All language subtitles for Orphen - episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,000 Love, J ust on my love 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,553 I want to protect y ou with these hands 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,560 Do y ou know real men? 4 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 They're weak to the women they protect 5 00:00:28,840 --> 00:00:33,000 Is he sweeter than me? 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,913 Is he stronger than me? 7 00:00:39,120 --> 00:00:43,960 The night of the f ull moon is cold 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,838 My soul is supposed to be in my hands 9 00:00:47,640 --> 00:00:55,832 My memories get moved to the shadows 10 00:00:58,120 --> 00:01:00,200 Love, J ust on my love 11 00:01:00,200 --> 00:01:06,440 I want to protect y ou with these hands 12 00:01:06,440 --> 00:01:14,757 You taught me about women, love, and passion 13 00:01:22,720 --> 00:01:26,190 I'm Orphen, a black sorcerer f rom the Tower of Fangs. 14 00:01:26,480 --> 00:01:30,080 Five y ears ago, the magician I looked up to, Azalie, 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,480 activated the Heavenly Being's Sword of Baltanders 16 00:01:33,480 --> 00:01:36,517 and became the magical beast Bloody August. 17 00:01:37,400 --> 00:01:40,080 After leaving the Tower of Fangs in search of Azalie, 18 00:01:40,080 --> 00:01:43,160 l, with my apprentice Majic and Cleao, 19 00:01:43,160 --> 00:01:46,357 began a quest to restore Azalie to her normal human state. 20 00:01:46,840 --> 00:01:51,231 Let's go Majic! Cleao! To our next adventure! To the next town! 21 00:02:11,800 --> 00:02:16,954 THE SH RIMPMAN OF FRIENDSH IP 22 00:02:39,160 --> 00:02:40,680 Well, y ou be caref ul now! 23 00:02:40,680 --> 00:02:42,000 Thank y ou very much! 24 00:02:42,000 --> 00:02:42,200 Thank y ou very much! 25 00:02:42,200 --> 00:02:43,792 Thank y ou very much! 26 00:02:46,840 --> 00:02:49,440 Are y ou really going, Master? 27 00:02:49,440 --> 00:02:52,000 Why are y ou going back now? 28 00:02:52,560 --> 00:02:55,711 I'm sure if I go there, I'll f ind out something. 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,751 At the Tower of Fangs. . . 30 00:03:11,760 --> 00:03:14,479 It seems Kry lancelo is coming closer? 31 00:03:14,760 --> 00:03:17,240 Yes, according to Lai's clairvoy ance, 32 00:03:17,240 --> 00:03:19,310 he's f our or f ive day s away . 33 00:03:21,000 --> 00:03:25,516 I'll go! If he provokes the Elders any more than this, he'll. . . 34 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 Even if y ou give him warning, 35 00:03:27,920 --> 00:03:30,640 he isn't one to meekly do as y ou advise. 36 00:03:30,640 --> 00:03:32,280 Please, I beg of y ou, Master! 37 00:03:32,280 --> 00:03:35,272 Let's inf orm him, Kry lancelo, of everything! 38 00:03:36,280 --> 00:03:39,192 If he knew y our thoughts, Master, even he would probably understand. 39 00:03:40,120 --> 00:03:44,272 That subject is a secret between only y ou and I . 40 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 Revealing it to others is needless. 41 00:03:46,880 --> 00:03:48,200 But, Master! 42 00:03:48,200 --> 00:03:48,400 But, Master! 43 00:03:48,400 --> 00:03:49,833 You're importunate, Hartia. 44 00:03:51,720 --> 00:03:53,000 My apologies. 45 00:03:53,000 --> 00:03:53,200 My apologies. 46 00:03:53,200 --> 00:03:54,394 Master. . . 47 00:03:54,800 --> 00:03:56,438 The Elders call f or y ou. 48 00:03:59,240 --> 00:04:00,639 I'll go now. 49 00:04:01,480 --> 00:04:04,440 The Tower of Fangs has, until now, 50 00:04:04,440 --> 00:04:07,830 closed its ey es to the actions of Kry lancelo. 51 00:04:08,320 --> 00:04:12,080 But if he should f urther defy us 52 00:04:12,080 --> 00:04:16,471 by proving to be an obstacle to the obliteration of Azalie. . . 53 00:04:16,960 --> 00:04:19,880 Childman, at that time, as y ou are his Master, 54 00:04:19,880 --> 00:04:23,509 y ou, by y our own hand, will dispose of Kry lancelo. 55 00:04:23,880 --> 00:04:27,200 Azalie is the disgrace of the Tower of Fangs. 56 00:04:27,200 --> 00:04:31,159 And thus too is Kry lancelo, who allies himself with that Azalie. 57 00:04:31,560 --> 00:04:34,791 So say ing, we have given our decision. 58 00:04:45,680 --> 00:04:48,320 Looks like it's been a while since they abandoned the village. 59 00:04:48,320 --> 00:04:49,912 It's kind of creepy . 60 00:04:56,440 --> 00:04:58,908 Looks like we'll be able to get some water though. 61 00:05:01,600 --> 00:05:04,592 Eeeww! All these spider webs! 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,433 Leki? 63 00:05:17,760 --> 00:05:19,193 Cleao! 64 00:05:19,520 --> 00:05:20,953 Let's go, Leki! 65 00:05:29,880 --> 00:05:31,760 It's hard to call this a hotel. 66 00:05:31,760 --> 00:05:34,228 All the same, we can stay out of the morning dew. 67 00:05:36,640 --> 00:05:39,871 Eeeww! This f eels gross! 68 00:05:47,120 --> 00:05:48,200 It's f ood. 69 00:05:48,200 --> 00:05:48,600 It's f ood. 70 00:05:48,600 --> 00:05:49,589 That'll help! 71 00:05:51,360 --> 00:05:53,112 But is it all right? 72 00:05:56,360 --> 00:05:59,272 Well, if we clean it up, we should be able to use it. 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,036 What're y ou doing, Leki? 74 00:06:08,160 --> 00:06:12,073 See, because y ou were mischievous, y ou got wet! 75 00:06:13,960 --> 00:06:17,316 Quit it, Leki, y ou little cutie! 76 00:06:27,280 --> 00:06:28,793 Volcan! Dortin! 77 00:06:31,560 --> 00:06:33,312 Please help! 78 00:06:34,240 --> 00:06:35,440 Orphen! 79 00:06:35,440 --> 00:06:35,760 Orphen! 80 00:06:35,760 --> 00:06:37,273 What's wrong y ou guy s? 81 00:06:37,600 --> 00:06:39,591 All of the sudden big brother. . . 82 00:06:41,040 --> 00:06:42,758 What a high f ever! 83 00:06:47,840 --> 00:06:51,833 My golden piggy bank got swept away by the ty phoon! 84 00:06:52,520 --> 00:06:55,876 Stop it! Don't eat my money! 85 00:06:56,200 --> 00:06:58,236 Big brother, hold on! 86 00:06:58,840 --> 00:07:01,960 Really, it's because y ou eat rotten mushrooms. 87 00:07:01,960 --> 00:07:03,359 Rotten mushrooms? 88 00:07:05,480 --> 00:07:06,560 Like this one. 89 00:07:06,560 --> 00:07:06,960 Like this one. 90 00:07:06,960 --> 00:07:07,995 What? 91 00:07:08,400 --> 00:07:10,231 You know, this is a poisonous mushroom. 92 00:07:10,560 --> 00:07:12,640 He alway s eats them and is f ine. 93 00:07:12,640 --> 00:07:14,471 What a stomach he must have. 94 00:07:15,480 --> 00:07:17,600 Even though this is the kind of creature he is, 95 00:07:17,600 --> 00:07:20,512 to me, he's my one and only big brother. 96 00:07:21,120 --> 00:07:24,351 Please save my big brother! 97 00:07:29,960 --> 00:07:31,200 Feels good! 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,520 It's the wrath of Heaven, because everything he does is so bad. 99 00:07:34,520 --> 00:07:36,431 I think that's going a little too f ar. 100 00:07:36,960 --> 00:07:39,440 That's not true! After all. . . 101 00:07:39,440 --> 00:07:40,640 I'm going out f or a bit. 102 00:07:40,640 --> 00:07:40,960 I'm going out f or a bit. 103 00:07:40,960 --> 00:07:42,160 Where are y ou going now? 104 00:07:42,160 --> 00:07:44,760 To the mountains. I'm going to f ind some herbs. 105 00:07:44,760 --> 00:07:47,640 Orphen, just leave him alone and he'll be f ine! 106 00:07:47,640 --> 00:07:49,440 There's no reason to cater to him! 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,670 At least go tomorrow morning? 108 00:07:53,040 --> 00:07:56,555 It's worth his lif e. He probably won't last until tomorrow morning. 109 00:07:58,520 --> 00:08:03,036 He betray s people, and doesn't pay back his debts. 110 00:08:03,720 --> 00:08:05,800 He's the worst kind of person, but I can't just watch him die. 111 00:08:05,800 --> 00:08:07,120 I'll go with y ou! 112 00:08:07,120 --> 00:08:07,320 I'll go with y ou! 113 00:08:07,320 --> 00:08:08,640 I'm f ine alone! 114 00:08:08,640 --> 00:08:10,073 I'll try to be back soon. 115 00:09:05,520 --> 00:09:06,953 Dortin! 116 00:09:10,920 --> 00:09:13,434 I wonder where Dortin went? 117 00:09:29,600 --> 00:09:30,999 Who are y ou?! 118 00:09:31,800 --> 00:09:34,394 I am the assassin who lives in the night. 119 00:09:35,080 --> 00:09:39,198 I have a covenant with the night and by day, I live hiding my f ace. 120 00:09:40,760 --> 00:09:43,000 I am the embodiment of f ear and evil! 121 00:09:43,000 --> 00:09:45,719 Of the House of Demonic Dreams, my name is. . . 122 00:09:55,040 --> 00:09:57,880 I am the assassin who lives in the night. 123 00:09:57,880 --> 00:10:01,680 I have a covenant with the night and by day, I live hiding my f ace. 124 00:10:01,680 --> 00:10:03,000 The embodiment of f ear. . . 125 00:10:03,000 --> 00:10:03,200 The embodiment of f ear. . . 126 00:10:03,200 --> 00:10:04,394 Pervert! 127 00:10:06,840 --> 00:10:09,479 You mega-pervert! Perverted man! Pervert! 128 00:10:10,320 --> 00:10:12,754 Halt! I am not a pervert! 129 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Pervert! 130 00:10:14,720 --> 00:10:14,920 Pervert! 131 00:10:14,920 --> 00:10:16,148 I said halt! 132 00:10:25,720 --> 00:10:28,720 You! You pervert! 133 00:10:28,720 --> 00:10:30,233 You're wrong! 134 00:10:30,920 --> 00:10:33,560 I am the assassin who lives in the night. 135 00:10:33,560 --> 00:10:35,240 I have a covenant with the night and by day, I live hiding my f ace. 136 00:10:35,240 --> 00:10:36,640 I already heard that part! 137 00:10:36,640 --> 00:10:36,840 I already heard that part! 138 00:10:36,840 --> 00:10:38,717 Really? Then. . . 139 00:10:39,920 --> 00:10:43,356 Of the House of Demonic Dreams, the Black Tiger! 140 00:10:43,680 --> 00:10:45,193 Black Tiger? 141 00:10:45,640 --> 00:10:47,560 You know this pervert? 142 00:10:47,560 --> 00:10:49,391 That's why I've been stating y ou're mistaken! 143 00:10:50,360 --> 00:10:53,040 I think I've heard of him. 144 00:10:53,040 --> 00:10:55,110 Black. . . Black Tiger. . . 145 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 There's no use in speaking with y ou. 146 00:10:58,000 --> 00:11:00,120 Bring out the black sorcerer. 147 00:11:00,120 --> 00:11:01,880 Orphen's out. 148 00:11:01,880 --> 00:11:03,313 What? Out? 149 00:11:03,640 --> 00:11:06,552 Hey, I remember! The Black Tiger is. . . 150 00:11:07,680 --> 00:11:09,398 If I remember correctly, it's. . . 151 00:11:09,680 --> 00:11:11,511 The name of a shrimp! 152 00:11:22,800 --> 00:11:25,520 Apparently, I've just wasted a trip. 153 00:11:25,520 --> 00:11:26,919 Carolina! 154 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 So y ou're going to run, Shrimp Man?! 155 00:11:29,640 --> 00:11:31,520 Who's a Shrimp Man?! 156 00:11:31,520 --> 00:11:33,954 What do y ou want with my Master, Shrimp Man?! 157 00:11:34,320 --> 00:11:36,754 I'm not a Shrimp Man! 158 00:11:37,160 --> 00:11:39,720 My name is Black Tiger. 159 00:11:40,200 --> 00:11:42,555 You f orgot this, Shrimp Man! 160 00:11:43,240 --> 00:11:44,832 Black Tiger! 161 00:11:45,600 --> 00:11:46,999 I'll be back. 162 00:11:55,400 --> 00:11:58,039 What was that? What a loser. 163 00:12:28,960 --> 00:12:31,269 Okay, now the f ever will go down. 164 00:12:34,800 --> 00:12:38,320 Black Tiger is a f ictional sorcerer who appears in picture books. 165 00:12:38,320 --> 00:12:39,719 Picture books? 166 00:12:40,080 --> 00:12:42,160 He was the kind of hero y ou wanted to be. 167 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 When I was a kid I was pretty hooked too. 168 00:12:44,720 --> 00:12:49,032 It seemed like he knew y ou. Does he ring a bell f or y ou, Master? 169 00:12:49,320 --> 00:12:50,920 Yeah, well. 170 00:12:50,920 --> 00:12:52,353 Who? 171 00:12:53,120 --> 00:12:56,040 More importantly, I'm worried about the missing Dortin. 172 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 Let's split up and look f or her. 173 00:12:57,560 --> 00:12:58,993 Yes! 174 00:13:02,160 --> 00:13:04,230 Oh, y eah, Leki. 175 00:13:04,520 --> 00:13:05,953 Leki, where are y ou? 176 00:13:29,280 --> 00:13:30,679 Dortin! 177 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 Where are y ou?! Dortin! 178 00:13:33,200 --> 00:13:34,633 Dortin! 179 00:13:37,800 --> 00:13:39,233 This is. . . 180 00:13:44,960 --> 00:13:46,439 Leki! 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,399 Leki? 182 00:13:58,000 --> 00:13:59,399 Leki! 183 00:14:11,000 --> 00:14:12,433 Cleao! 184 00:14:24,280 --> 00:14:25,713 Cleao! 185 00:14:26,040 --> 00:14:27,871 It's a giant spider! 186 00:14:28,720 --> 00:14:30,920 Help me, Majic! 187 00:14:30,920 --> 00:14:32,353 Wait, okay? 188 00:14:35,080 --> 00:14:36,991 Cleao, I'm going to help y ou now! 189 00:14:42,320 --> 00:14:44,788 That can't be. There's one more! 190 00:14:56,000 --> 00:14:58,195 Orders f rom the Tower of Fangs? 191 00:14:58,880 --> 00:15:00,757 Why don't y ou just show y ourself already? 192 00:15:03,320 --> 00:15:04,958 Tower of Fangs? 193 00:15:05,800 --> 00:15:07,880 That has nothing to do with it! 194 00:15:07,880 --> 00:15:10,474 I am the assassin who lives in the night. 195 00:15:11,400 --> 00:15:12,992 The Black Tiger! 196 00:15:16,320 --> 00:15:17,640 What's so f unny! 197 00:15:17,640 --> 00:15:17,800 What's so f unny! 198 00:15:17,800 --> 00:15:19,040 So, y our dream came true? 199 00:15:19,040 --> 00:15:19,200 So, y our dream came true? 200 00:15:19,200 --> 00:15:20,120 What? 201 00:15:20,120 --> 00:15:20,520 What? 202 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 Didn't y ou say, 203 00:15:21,840 --> 00:15:24,559 "When I grow up, I'm going to be the Black Tiger! " 204 00:15:25,080 --> 00:15:28,390 What are y ou talking about? I know nothing of y ou! 205 00:15:28,680 --> 00:15:31,240 But I am going to the Tower of Fangs, 206 00:15:31,240 --> 00:15:33,151 even if I have to def eat y ou, my dear f riend! 207 00:15:38,480 --> 00:15:40,869 Sword of the Descending Demon, that I do carry! 208 00:16:11,320 --> 00:16:15,233 Feel bad. . . It's just like when I ate dirt. 209 00:16:18,880 --> 00:16:20,279 Where am I? 210 00:16:21,200 --> 00:16:22,633 Dortin! 211 00:16:24,120 --> 00:16:26,280 Where are y ou, Dortin? 212 00:16:26,280 --> 00:16:28,953 Geez, where did she go? 213 00:16:30,760 --> 00:16:32,478 The Sword of Baltanders! 214 00:16:32,760 --> 00:16:34,716 Throwing it down in a place like this! 215 00:16:36,600 --> 00:16:38,800 And to top it off, unsheathing it! 216 00:16:38,800 --> 00:16:40,518 If I f ind him, I'll strangle him. 217 00:16:47,800 --> 00:16:49,233 What's this? 218 00:16:50,280 --> 00:16:52,191 Sword of Light, whom I do release! 219 00:16:55,640 --> 00:16:57,551 Like I'd f all f or the same thing twice?! 220 00:16:59,120 --> 00:17:00,519 Mirror! 221 00:17:04,120 --> 00:17:05,519 What?! 222 00:17:10,240 --> 00:17:13,152 Damn, which one's the real one? 223 00:17:35,800 --> 00:17:40,320 Someone! Help! I wouldn't even taste good. 224 00:17:40,320 --> 00:17:42,231 What are y ou guy s doing? 225 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Big brother! 226 00:17:45,240 --> 00:17:48,840 Don't talk so loud! My head throbs! 227 00:17:48,840 --> 00:17:51,080 H urry and cut these threads, big brother! 228 00:17:51,080 --> 00:17:53,514 If y ou don't hurry, they'll come back! 229 00:17:53,840 --> 00:17:54,920 They? 230 00:17:54,920 --> 00:17:55,320 They? 231 00:17:55,320 --> 00:17:56,355 Who cares! 232 00:17:58,560 --> 00:17:59,880 I'm saved! 233 00:17:59,880 --> 00:18:00,080 I'm saved! 234 00:18:00,080 --> 00:18:02,116 Volcan, please save us too! 235 00:18:02,400 --> 00:18:03,833 You're so na���ve! 236 00:18:04,120 --> 00:18:07,960 Make some small talk. If y ou make me laugh, then I'll save y ou. 237 00:18:07,960 --> 00:18:09,200 Quit joking! 238 00:18:09,200 --> 00:18:09,480 Quit joking! 239 00:18:09,480 --> 00:18:13,075 Hey, I can't believe y ou can act so thanklessly! 240 00:18:13,360 --> 00:18:15,760 Okay, small talk number one. 241 00:18:15,760 --> 00:18:18,911 Big brother, these people saved y our lif e. 242 00:18:19,400 --> 00:18:20,913 Saved my lif e? 243 00:18:24,840 --> 00:18:26,273 Spiders! 244 00:18:27,440 --> 00:18:29,032 Run! 245 00:18:29,640 --> 00:18:31,039 I'm sorry! 246 00:18:40,040 --> 00:18:43,112 I see. I've f ound a way to tell the real one apart. 247 00:18:43,480 --> 00:18:44,913 Words of a poor loser? 248 00:18:45,360 --> 00:18:47,112 I've seen through y our magic! 249 00:18:47,600 --> 00:18:50,034 Guide me, O Starling of Death! 250 00:18:55,080 --> 00:18:56,991 Sword of Light, whom I do release! 251 00:19:10,800 --> 00:19:12,233 Fire! 252 00:19:16,840 --> 00:19:18,273 O Light! 253 00:19:23,320 --> 00:19:24,753 You are. . . 254 00:19:26,760 --> 00:19:28,830 I shall issue y ou a warning! 255 00:19:29,200 --> 00:19:31,111 Come not close to the Tower of Fangs! 256 00:19:31,640 --> 00:19:33,153 I'm prepared f or danger. 257 00:19:33,440 --> 00:19:34,840 Kry lancelo! 258 00:19:34,840 --> 00:19:35,000 Kry lancelo! 259 00:19:35,000 --> 00:19:37,195 I can't f orgive them! 260 00:19:37,680 --> 00:19:41,960 They would murder Azalie f or their own lives, f or their idiotic honor! 261 00:19:41,960 --> 00:19:44,190 The Tower of Fangs! 262 00:19:44,600 --> 00:19:46,511 And Childman too! 263 00:19:46,880 --> 00:19:47,960 You're wrong! 264 00:19:47,960 --> 00:19:48,360 You're wrong! 265 00:19:48,360 --> 00:19:51,200 How am I wrong? Childman would kill his students without a thought! 266 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 He doesn't have tears or blood. He's a murderer! 267 00:19:53,280 --> 00:19:54,713 You don't understand. 268 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 You have the wrong impression of the kind of person Childman is! 269 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 The wrong impression? 270 00:19:59,520 --> 00:20:01,280 He. . . he is. . . 271 00:20:01,280 --> 00:20:02,713 You know, he is. . . 272 00:20:04,800 --> 00:20:06,199 Childman! 273 00:20:15,520 --> 00:20:16,200 Wait! 274 00:20:16,200 --> 00:20:17,040 Wait! 275 00:20:17,040 --> 00:20:18,680 Master, please stop. 276 00:20:18,680 --> 00:20:21,360 That person rescued us! 277 00:20:21,360 --> 00:20:22,793 What? 278 00:20:31,560 --> 00:20:33,471 Such willf ul actions. 279 00:20:34,000 --> 00:20:37,840 I didn't want to see y ou and Kry lancelo 280 00:20:37,840 --> 00:20:40,070 f ighting at the order of the Elders! 281 00:20:42,000 --> 00:20:43,433 So I . . . 282 00:21:01,840 --> 00:21:03,273 Bloody August! 283 00:21:14,320 --> 00:21:15,753 Fire! 284 00:21:19,440 --> 00:21:20,839 What? 285 00:21:27,280 --> 00:21:28,679 This is. . . 286 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 Master! 287 00:21:40,800 --> 00:21:41,200 Master! 288 00:21:41,200 --> 00:21:41,680 What? 289 00:21:41,680 --> 00:21:42,280 What? 290 00:21:42,280 --> 00:21:43,920 Bloody August is at the Tower of Fangs! 291 00:21:43,920 --> 00:21:45,353 What?! 292 00:22:06,320 --> 00:22:08,600 We've f inally arrived at the Tower of Fangs! 293 00:22:08,600 --> 00:22:11,440 We're able to sneak in, because Bloody August broke the shield. 294 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 And hopef ully it'll go as smoothly all the way to the archives 295 00:22:14,040 --> 00:22:15,996 where the Books of Shadows are. 296 00:22:16,800 --> 00:22:18,440 They f ound us! 297 00:22:18,440 --> 00:22:21,760 With so many sorcerers, we don't have a chance of winning! 298 00:22:21,760 --> 00:22:24,399 What are y ou going to do, Master? 299 00:22:24,680 --> 00:22:26,560 Next Orphen: 300 00:22:26,560 --> 00:22:28,680 "Back to My Hometown, Reminiscence" 301 00:22:28,680 --> 00:22:30,796 Sword of Light, whom I do release! 302 00:22:41,640 --> 00:22:45,720 You aren't here, the one I really love 303 00:22:45,720 --> 00:22:50,320 My f irst love has reached a dead end 304 00:22:50,320 --> 00:22:58,193 Tonight in my dreams, a smiling y ou doesn't appear 305 00:22:58,880 --> 00:23:03,280 Your last lines came out of y our lips too soon 306 00:23:03,280 --> 00:23:06,875 You were troubled by 307 00:23:07,720 --> 00:23:11,640 Your last lines as soon as y our lips said them 308 00:23:11,640 --> 00:23:15,349 But then y ou kissed me 309 00:23:16,520 --> 00:23:20,760 To only my lips 310 00:23:20,760 --> 00:23:25,160 Please give y our warmth 311 00:23:25,160 --> 00:23:28,869 To only my lips 312 00:23:29,440 --> 00:23:33,680 Will y ou alway s remain 313 00:23:33,680 --> 00:23:36,000 A gentle y ou 314 00:23:36,000 --> 00:23:39,629 To only my lips 315 00:23:40,040 --> 00:23:44,360 No matter how hard I try to f orget 316 00:23:44,360 --> 00:23:48,273 To only my lips 317 00:23:48,800 --> 00:23:54,636 Will y ou alway s remain 318 00:23:55,320 --> 00:23:59,950 The last of y ou 21665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.