All language subtitles for Orphen - episode 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,300 Ai, J ust on my love 2 00:00:08,300 --> 00:00:14,853 Kono te de omae o mamoritai 3 00:00:24,900 --> 00:00:28,860 Honoto no otoko o shiteiru kai? 4 00:00:28,860 --> 00:00:33,140 Horeteru onna ni y owai sa 5 00:00:33,140 --> 00:00:37,300 Aitsu wa ore y ori y asashikute? 6 00:00:37,300 --> 00:00:41,213 Aitsu wa ore y ori tsuy oino kai? 7 00:00:43,420 --> 00:00:48,260 Tsuki y o ga tsumetaku 8 00:00:48,260 --> 00:00:51,138 Kokoro terasu 9 00:00:51,940 --> 00:01:00,132 Omoi ga kage he to utsusarete 10 00:01:02,420 --> 00:01:04,500 Ai, J ust on my love 11 00:01:04,500 --> 00:01:10,740 Kono te de omae o mamoritai 12 00:01:10,740 --> 00:01:19,057 Ai onna jounestsu omae ga kureta mono 13 00:01:56,540 --> 00:01:57,939 Cleao, 14 00:01:59,060 --> 00:02:01,300 how is my master? 15 00:02:01,300 --> 00:02:03,260 There's no "how" or "what" about it. 16 00:02:03,260 --> 00:02:05,171 He's been just like that f orever. 17 00:02:06,420 --> 00:02:08,340 He say s, "Sorry, but leave me alone." 18 00:02:08,340 --> 00:02:13,175 Really! When people are worry ing! How rude! 19 00:02:14,140 --> 00:02:15,900 It was a shock. 20 00:02:15,900 --> 00:02:20,655 Even using that bracelet, he couldn't bind Bloody August. 21 00:02:22,380 --> 00:02:24,894 I wish he'd talk about everything. 22 00:02:26,580 --> 00:02:29,094 Stop holding it all in his heart. 23 00:02:29,980 --> 00:02:31,500 That's true. 24 00:02:31,500 --> 00:02:34,412 Sometimes when y ou talk about it y ou f eel better. 25 00:02:41,140 --> 00:02:42,573 Azalie. . . 26 00:02:43,100 --> 00:02:48,015 THE SECRET OF THE HEA VENL Y BEAST: SORCERESS 27 00:03:03,380 --> 00:03:05,689 What are y ou thinking, Hartia? 28 00:03:06,940 --> 00:03:08,453 Master Childman. . . 29 00:03:08,940 --> 00:03:10,931 Is it about Kry lancelo? 30 00:03:11,540 --> 00:03:14,259 Yes, because he was my f riend. 31 00:03:15,660 --> 00:03:19,380 Azalie's f uneral was on a day like this, wasn't it? 32 00:03:19,380 --> 00:03:21,900 The light of the setting sun was the color of blood. 33 00:03:21,900 --> 00:03:26,815 They were ex cellent sorcerers. Both Azalie and Kry lancelo. 34 00:03:27,420 --> 00:03:31,129 They would have risen to quite a high level by now 35 00:03:32,140 --> 00:03:35,337 had that incident not occurred. 36 00:03:55,700 --> 00:03:57,700 You're in very high spirits, aren't y ou, big brother? 37 00:03:57,700 --> 00:03:59,340 Of course, 38 00:03:59,340 --> 00:04:03,458 because that lousy sorcerer is down in the dumps. 39 00:04:03,900 --> 00:04:07,495 So, when the sorcerer's depressed, y ou get in a better mood? 40 00:04:08,060 --> 00:04:09,860 Ex actamento! 41 00:04:09,860 --> 00:04:12,780 H is misery is happiness f or wonderf ul me! 42 00:04:12,780 --> 00:04:15,660 The more his sky darkens, the richer I get! 43 00:04:15,660 --> 00:04:22,498 I f eel great! The money comes rolling in, no mistake! 44 00:04:22,940 --> 00:04:25,860 So the reverse is if y ou are miserable, big brother, 45 00:04:25,860 --> 00:04:28,658 then that sorcerer will get happy? 46 00:04:29,700 --> 00:04:31,611 Don't say such unlucky things! 47 00:04:34,700 --> 00:04:39,091 Look at that. It's the Aligena Coat of Arms. There's no mistaking it! 48 00:04:39,540 --> 00:04:42,054 The treasure room is over there! 49 00:04:51,300 --> 00:04:53,018 Amazing! 50 00:04:59,700 --> 00:05:05,300 Stupid Orphen, he won't eat the meal I put my heart and soul into! 51 00:05:05,300 --> 00:05:07,340 It makes me so mad! 52 00:05:07,340 --> 00:05:09,456 Sometimes it's just like that. 53 00:05:11,620 --> 00:05:13,980 Really! Whenever it's something about that Azalie person, 54 00:05:13,980 --> 00:05:16,619 he gets so depressed all of a sudden. 55 00:05:17,100 --> 00:05:19,580 It doesn't make any sense at all! Really! 56 00:05:19,580 --> 00:05:24,370 Ms. Azalie must be a very important person to my master. 57 00:05:31,780 --> 00:05:33,213 What happened? 58 00:05:34,620 --> 00:05:36,053 That! 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,218 What is this? 60 00:05:55,020 --> 00:05:57,620 This is a Heavenly Being's cry stal! 61 00:05:57,620 --> 00:05:59,500 A Heavenly Being's cry stal? 62 00:05:59,500 --> 00:06:02,060 I read about it in a geology book. 63 00:06:02,060 --> 00:06:03,698 Oh, that means. . . 64 00:06:07,100 --> 00:06:09,170 Could it be? This person is. . . 65 00:06:09,980 --> 00:06:13,017 Master! Master! 66 00:06:30,060 --> 00:06:31,652 Azalie! 67 00:06:33,260 --> 00:06:34,940 I thought so. 68 00:06:34,940 --> 00:06:38,933 This person is Ms. Azalie? Why is she here? 69 00:06:39,340 --> 00:06:41,171 That's not it, Cleao. 70 00:06:42,380 --> 00:06:44,814 This isn't the real Ms. Azalie. 71 00:06:51,020 --> 00:06:58,100 I remember now! Heavenly Being's cry stals pass light extremely slowly . 72 00:06:58,100 --> 00:06:59,700 What's that mean? 73 00:06:59,700 --> 00:07:03,820 I n other words, f or the scene on the other side to reach our ey es 74 00:07:03,820 --> 00:07:07,700 may take months, even y ears. 75 00:07:07,700 --> 00:07:09,420 Then this is. . . 76 00:07:09,420 --> 00:07:11,660 Yes, what we're looking at 77 00:07:11,660 --> 00:07:14,857 is the Ms. Azalie who entered this room six y ears ago. 78 00:07:17,100 --> 00:07:18,533 That's. . . 79 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Master! 80 00:07:46,140 --> 00:07:46,660 Master! 81 00:07:46,660 --> 00:07:47,570 Orphen! 82 00:08:22,900 --> 00:08:24,299 Why? 83 00:08:24,900 --> 00:08:27,289 Why did it turn out like this? 84 00:08:42,100 --> 00:08:46,013 If only I had more power. . . 85 00:08:54,740 --> 00:08:56,173 Tears? 86 00:08:57,820 --> 00:09:01,608 Master, please tell us about it, all of it. 87 00:09:02,020 --> 00:09:05,535 I can't bear to watch y ou suff er alone, Master. 88 00:09:06,180 --> 00:09:09,380 Not that I can do anything more than listen, 89 00:09:09,380 --> 00:09:12,019 but I want to help! 90 00:09:16,220 --> 00:09:17,619 Orphen. . . 91 00:09:19,060 --> 00:09:20,493 Here. . . . 92 00:09:23,900 --> 00:09:27,210 Sorry, until just now, she was ref lected. 93 00:09:40,340 --> 00:09:42,934 I thought about it. 94 00:09:43,420 --> 00:09:47,493 What if my mother or big sister became a monster? 95 00:09:48,780 --> 00:09:53,980 It'd be hard. It'd be sad. I'd probably cry and cry, 96 00:09:53,980 --> 00:09:56,660 but I think that I would have to try and save them. 97 00:09:56,660 --> 00:09:59,891 After all, I love my mother and my big sister! 98 00:10:02,420 --> 00:10:05,810 Orphen, y ou loved her too, right? That person called Azalie? 99 00:10:22,420 --> 00:10:24,775 We were both orphans. 100 00:10:26,420 --> 00:10:29,537 Azalie and I were raised at the same orphanage. 101 00:10:31,020 --> 00:10:32,180 Orphen. . . 102 00:10:32,180 --> 00:10:32,500 Orphen. . . 103 00:10:32,500 --> 00:10:35,697 Then we passed through the gate to the Tower of Fangs on the same day . 104 00:11:11,900 --> 00:11:15,813 They believed we had the promise of great magic. 105 00:11:16,340 --> 00:11:18,220 We were apprenticed sixteen y ears ago. 106 00:11:18,220 --> 00:11:22,452 I was f our and Azalie was nine. 107 00:11:37,860 --> 00:11:39,293 Kry lancelo! 108 00:11:40,700 --> 00:11:42,133 Kry lancelo! 109 00:11:44,180 --> 00:11:45,613 Kry lancelo! 110 00:11:55,700 --> 00:11:57,418 I said Kry lancelo! 111 00:11:58,340 --> 00:12:00,535 Azalie, what's up? 112 00:12:01,140 --> 00:12:03,500 Don't y ou "What's up?" me! 113 00:12:03,500 --> 00:12:05,218 Here. This. 114 00:12:05,820 --> 00:12:08,020 Oh, my bad! 115 00:12:08,020 --> 00:12:10,020 It shows y ou're not concentrating enough, 116 00:12:10,020 --> 00:12:12,340 when y ou f orget this on the day of y our ex am! 117 00:12:12,340 --> 00:12:13,853 Thank y ou. 118 00:12:14,300 --> 00:12:16,460 Kry lancelo's so lucky! 119 00:12:16,460 --> 00:12:18,580 He's alway s with Azalie! 120 00:12:18,580 --> 00:12:20,300 It's not like that. 121 00:12:20,300 --> 00:12:23,540 He's just like a brother to Azalie. 122 00:12:23,540 --> 00:12:25,020 Is that so, Hartia? 123 00:12:25,020 --> 00:12:26,453 Who knows? 124 00:12:28,940 --> 00:12:30,420 Oh, no! 125 00:12:30,420 --> 00:12:33,020 Master Childman will scold us if we're late. 126 00:12:33,020 --> 00:12:34,453 Shall we go then? 127 00:12:36,740 --> 00:12:38,651 We're late! H urry up! 128 00:12:40,100 --> 00:12:46,016 At the Tower of Fangs, she was the idol of kids learning black magic. 129 00:12:47,460 --> 00:12:50,930 She was headstrong, intelligent, and beautif ul. 130 00:12:52,020 --> 00:12:56,650 Come to think of it, I may have been one of them. 131 00:13:12,740 --> 00:13:15,971 People called Azalie "Sorceress of the Heavenly Beast." 132 00:13:16,620 --> 00:13:20,499 She was the most advanced sorceress ever seen in the Tower of Fangs. 133 00:13:20,900 --> 00:13:23,619 Even to me, she was an idol. 134 00:13:24,620 --> 00:13:25,860 O, thunder! 135 00:13:25,860 --> 00:13:26,100 O, thunder! 136 00:13:26,100 --> 00:13:27,249 O, thunder! 137 00:13:39,460 --> 00:13:42,452 Wow! Good going, Azalie! 138 00:13:44,700 --> 00:13:46,611 Azalie, don't get so big headed. 139 00:13:48,700 --> 00:13:52,300 Kry lancelo, y ou rely on y our genius too much. 140 00:13:52,300 --> 00:13:55,500 As with any gem, it will not shine unless y ou polish it. 141 00:13:55,500 --> 00:13:56,933 Yes. . . 142 00:13:57,460 --> 00:13:59,340 That's all f or today . 143 00:13:59,340 --> 00:14:01,171 Thank y ou very much! 144 00:14:02,780 --> 00:14:04,691 Don't get so down. 145 00:14:05,140 --> 00:14:06,500 Azalie. . . 146 00:14:06,500 --> 00:14:06,660 Azalie. . . 147 00:14:06,660 --> 00:14:09,380 After all, y ou're f ive y ears y ounger than me. 148 00:14:09,380 --> 00:14:11,140 It's only normal that y ou can't do it. 149 00:14:11,140 --> 00:14:14,337 Now, aren't y ou a boy? Cheer up now! Cheer up! 150 00:14:18,860 --> 00:14:21,940 Azalie and I were alway s together. 151 00:14:21,940 --> 00:14:24,580 During training, meals, and even holiday s, 152 00:14:24,580 --> 00:14:26,616 just like blood related siblings. 153 00:14:27,060 --> 00:14:28,778 We were close. 154 00:14:30,100 --> 00:14:34,491 I don't agree with having to cut my hair short at all. 155 00:14:34,900 --> 00:14:36,652 The Tower of Fangs is so strict! 156 00:14:37,460 --> 00:14:39,894 I think it'd look good on y ou short! 157 00:14:42,580 --> 00:14:44,900 Flattery? You've grown, haven't y ou? 158 00:14:44,900 --> 00:14:47,334 It's not f lattery! It's true! For real! 159 00:14:48,420 --> 00:14:49,853 Thank y ou. 160 00:15:07,580 --> 00:15:12,256 I liked to see my image ref lected in Azalie's ey es. 161 00:15:12,940 --> 00:15:17,297 It made me f eel as though I could become a strong sorcerer like her. 162 00:15:25,300 --> 00:15:29,213 You alway s act like y ou're just waiting to be thrown! 163 00:15:32,460 --> 00:15:34,018 Now, get up! 164 00:15:35,780 --> 00:15:40,695 But sometimes I thought Azalie was f rightening. 165 00:15:46,540 --> 00:15:51,011 She had an almost f anatical preoccupation with magical studies. 166 00:15:51,580 --> 00:15:54,492 I thought it might one day be her downf all. 167 00:15:55,940 --> 00:15:57,373 Say, Kry lancelo. 168 00:15:59,420 --> 00:16:01,058 Can y ou read this? 169 00:16:03,140 --> 00:16:06,460 They're the same as the ones on the sword we unearthed. 170 00:16:06,460 --> 00:16:07,940 It's impossible f or me. 171 00:16:07,940 --> 00:16:11,376 If y ou can't read them, there's no way I could. 172 00:16:11,940 --> 00:16:13,980 Don't say such undependable things. 173 00:16:13,980 --> 00:16:16,540 After all, y ou're about to become my assistant. 174 00:16:16,540 --> 00:16:17,820 Assistant?! 175 00:16:17,820 --> 00:16:18,020 Assistant?! 176 00:16:18,020 --> 00:16:20,780 Your most recent test results place y ou at the head of y our class. 177 00:16:20,780 --> 00:16:22,213 It's almost certain. 178 00:16:22,580 --> 00:16:23,620 Really?! 179 00:16:23,620 --> 00:16:24,100 Really?! 180 00:16:24,100 --> 00:16:27,934 So, put some eff ort into magical runes too, okay? Please? 181 00:16:29,260 --> 00:16:31,460 I have one more thing I want to ask y ou, but. . . 182 00:16:31,460 --> 00:16:32,780 What? 183 00:16:32,780 --> 00:16:32,980 What? 184 00:16:32,980 --> 00:16:36,060 After y ou eat, can y ou come here again? 185 00:16:36,060 --> 00:16:37,660 I want to do an experiment with ancient magic, 186 00:16:37,660 --> 00:16:40,860 without letting the elders know. Please assist me? 187 00:16:40,860 --> 00:16:42,259 Okay! 188 00:16:42,740 --> 00:16:46,369 That became the last smile I'd ever see f rom Azalie. 189 00:16:50,540 --> 00:16:52,656 Then the tragedy occurred. 190 00:16:57,180 --> 00:16:58,613 Azalie! 191 00:17:05,900 --> 00:17:08,860 Azalie! What's wrong, Azalie? 192 00:17:08,860 --> 00:17:10,259 Don't come in! 193 00:17:11,100 --> 00:17:13,409 Please, don't come in. 194 00:17:14,060 --> 00:17:16,016 Don't come in, Kry lancelo! 195 00:17:16,820 --> 00:17:20,051 That's the Sword of Baltanders. 196 00:17:22,740 --> 00:17:25,937 You didn't try to test the magic of the sword on y our own body?! 197 00:17:38,740 --> 00:17:40,173 Kry lancelo. . . 198 00:18:26,700 --> 00:18:29,980 To use y our own magic to become a monster! 199 00:18:29,980 --> 00:18:32,780 This is the f irst scandal since the inception of the Tower of Fangs. 200 00:18:32,780 --> 00:18:34,860 Should word of this become widespread, 201 00:18:34,860 --> 00:18:38,660 it will aff ect the honor of the Tower of Fangs. It will f all! 202 00:18:38,660 --> 00:18:43,020 We will erase the stain, by whatever methods necessary . 203 00:18:43,020 --> 00:18:45,978 Kill the Heavenly Beast Sorceress! 204 00:19:20,220 --> 00:19:21,620 Kry lancelo! 205 00:19:21,620 --> 00:19:21,700 Kry lancelo! 206 00:19:21,700 --> 00:19:23,100 What do y ou dare do? 207 00:19:23,100 --> 00:19:25,500 Whose f uneral is this? 208 00:19:25,500 --> 00:19:28,220 It's Azalie's f uneral, Kry lancelo. 209 00:19:28,220 --> 00:19:33,060 It's a lie! She's alive! This coff in is empty! 210 00:19:33,060 --> 00:19:38,140 I believe she died, at least the sorceress Azalie did. 211 00:19:38,140 --> 00:19:39,780 The only ones who think so 212 00:19:39,780 --> 00:19:42,580 are the ones in charge who worry about honor and prestige! 213 00:19:42,580 --> 00:19:47,780 I know! You guy s f ear a stain on the name of the Tower of Fangs, 214 00:19:47,780 --> 00:19:49,850 and are planning to assassinate Azalie! 215 00:19:50,500 --> 00:19:52,140 Assassinate? 216 00:19:52,140 --> 00:19:54,500 She isn't a stain! 217 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 If y ou want a f uneral so bad, 218 00:19:56,500 --> 00:19:58,934 then I'll give y ou something to put inside the coff in! 219 00:19:59,580 --> 00:20:01,420 Don't do it, Kry lancelo! 220 00:20:01,420 --> 00:20:05,220 Bury my name with Azalie! 221 00:20:05,220 --> 00:20:09,140 I'll f ind her, and then I'll save her! 222 00:20:09,140 --> 00:20:10,860 How do y ou plan to save her? 223 00:20:10,860 --> 00:20:12,060 What? 224 00:20:12,060 --> 00:20:12,340 What? 225 00:20:12,340 --> 00:20:13,820 If there was such a way, 226 00:20:13,820 --> 00:20:16,140 then do y ou not think that I would have already done so? 227 00:20:16,140 --> 00:20:19,540 Shut up! Even if y ou can't do it, 228 00:20:19,540 --> 00:20:22,620 I promise I'll change Azalie back to her f ormer self! 229 00:20:22,620 --> 00:20:23,860 Kry lancelo! 230 00:20:23,860 --> 00:20:24,140 Kry lancelo! 231 00:20:24,140 --> 00:20:26,051 Kry lancelo just died! 232 00:20:27,940 --> 00:20:31,330 As of today I am Orphen. 233 00:20:36,420 --> 00:20:39,580 And that is how I began my journey . 234 00:20:39,580 --> 00:20:43,380 I threw away my name, my f riends, and the Tower of Fangs. 235 00:20:43,380 --> 00:20:46,770 To save Azalie I became Orphen. 236 00:20:55,020 --> 00:20:56,851 The sun's come up? 237 00:20:58,660 --> 00:21:00,660 Are y ou cry ing, Cleao? 238 00:21:00,660 --> 00:21:02,616 Does it seem like I am? 239 00:21:03,460 --> 00:21:05,860 It's just cold. Cold! 240 00:21:05,860 --> 00:21:09,535 We don't have time to be depressed or cry ing, right, Orphen? 241 00:21:12,620 --> 00:21:15,657 Now, let's head out! To save Azalie! 242 00:21:16,420 --> 00:21:18,060 Cleao. . . 243 00:21:18,060 --> 00:21:21,660 But where are we going? How are we going to f ind Ms. Azalie? 244 00:21:21,660 --> 00:21:25,050 Something'll come up! Isn't that right, Orphen? Am I wrong? 245 00:21:27,380 --> 00:21:30,372 Aren't y ou a man? Cheer up now! Cheer up! 246 00:21:33,140 --> 00:21:37,372 I'm hungry . Sorry, but could y ou warm up that stew? 247 00:21:42,820 --> 00:21:44,580 I wonder if it's really true? 248 00:21:44,580 --> 00:21:48,414 If big brother gets miserable, then the sorcerer cheers up. 249 00:21:50,740 --> 00:21:52,173 Here, Orphen! 250 00:21:53,140 --> 00:21:55,893 Thank y ou, Cleao, Majic. 251 00:22:06,540 --> 00:22:11,455 NEXT EPISODE 252 00:22:11,740 --> 00:22:14,460 I n Alenhatan, the city of canals and historic ruins, 253 00:22:14,460 --> 00:22:17,500 I meet my old partner, Stephanie. 254 00:22:17,500 --> 00:22:19,900 But something isn't right. 255 00:22:19,900 --> 00:22:22,340 What? Golems in the canals? 256 00:22:22,340 --> 00:22:25,140 To top it off, Dortin and Volcan are controlling them?! 257 00:22:25,140 --> 00:22:29,260 Looks like we're stuck in another f ishy incident. 258 00:22:29,260 --> 00:22:31,500 Next Orphen: 259 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 "Partner in the City of Canals" 260 00:22:33,500 --> 00:22:36,094 Sword of Light, whom I do release! 261 00:22:47,260 --> 00:22:51,300 Honto ni sukidata anata ga inai 262 00:22:51,300 --> 00:22:55,940 Hajimete no koi todomatta 263 00:22:55,940 --> 00:23:03,813 Kony a wa y ume ni egao no mama de detekonaide y o ne 264 00:23:04,500 --> 00:23:08,860 Saigo no serif u kuchi ni dasumade 265 00:23:08,860 --> 00:23:12,489 Komatteta anata 266 00:23:13,340 --> 00:23:17,260 Saigo no serif u kuchi ni shitasugu 267 00:23:17,260 --> 00:23:20,969 Ato nanoni kuchizuke 268 00:23:22,100 --> 00:23:26,340 Kuchibiru ni dake 269 00:23:26,340 --> 00:23:30,740 Yamete y o anata no nukumori ga 270 00:23:30,740 --> 00:23:35,020 Kuchibiru ni dake 271 00:23:35,020 --> 00:23:39,300 Zutto nokotteiru 272 00:23:39,300 --> 00:23:41,580 Yasashii anata 273 00:23:41,580 --> 00:23:45,209 Kuchibiru ni dake 274 00:23:45,620 --> 00:23:49,980 Donani wasurey ou to shitemo 275 00:23:49,980 --> 00:23:54,420 Kuchibiru ni dake 276 00:23:54,420 --> 00:24:00,900 Zutto nokotteiru 277 00:24:00,900 --> 00:24:05,576 Saigo no anata 19859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.