All language subtitles for Mythica.A.Quest.for.Heroes.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,430 --> 00:00:33,484 Teela, my child. 2 00:00:33,784 --> 00:00:38,059 You must take this stone to the Paladin at Sung Hill. 3 00:00:38,060 --> 00:00:40,606 I am too old to make the journey. 4 00:00:40,607 --> 00:00:43,102 Run! Run! 5 00:00:56,076 --> 00:00:57,874 Teela! Teela! 6 00:01:13,850 --> 00:01:17,130 Where... is the stone? 7 00:01:17,131 --> 00:01:19,102 You will never find it! 8 00:02:18,932 --> 00:02:21,989 Run, Teela! The Goddess will not let me die. 9 00:02:21,990 --> 00:02:23,482 Find help. 10 00:03:35,380 --> 00:03:37,370 We shouldn't doing this. 12 00:03:38,970 --> 00:03:40,370 Nonsense. 13 00:03:56,562 --> 00:04:00,620 Gentle... or we'll go... pooh! 14 00:04:11,968 --> 00:04:13,462 - This-this one here? - Mm-hm. 15 00:04:13,462 --> 00:04:16,053 - OK. - Softly! 16 00:04:16,054 --> 00:04:17,746 - I can't! - Pour. 17 00:04:24,920 --> 00:04:29,589 - Nothing's happening. We should stop. - Ah-ah... and I would pour the rest in. 18 00:04:31,912 --> 00:04:33,112 Oh! 19 00:04:37,550 --> 00:04:38,762 Now, begin! 20 00:04:39,762 --> 00:04:41,250 Ah, that's it. 21 00:05:13,842 --> 00:05:15,790 I don't know what went wrong. 22 00:05:16,990 --> 00:05:18,699 I think I need more Basilisk blood. 23 00:05:18,700 --> 00:05:20,027 No! 24 00:05:20,528 --> 00:05:22,222 What's that smell?! 25 00:05:22,818 --> 00:05:24,212 Take care of this. 26 00:05:24,262 --> 00:05:26,301 You brought some down there, boy? 27 00:05:26,302 --> 00:05:28,490 I'll strip your hide from you! 28 00:05:38,254 --> 00:05:41,379 Out of my way, gimp! 29 00:05:41,380 --> 00:05:43,565 You clumsy bitch! 30 00:05:43,565 --> 00:05:46,450 You're not worth the gruel it costs to feed you! 31 00:05:47,450 --> 00:05:50,021 Leave that! Let the gimp finish it. 32 00:05:51,022 --> 00:05:52,520 Here! 33 00:05:52,920 --> 00:05:54,610 Take this into town. 34 00:05:54,610 --> 00:05:56,500 Get coin, from the wizard 35 00:05:57,200 --> 00:05:59,730 And I want you back before first watch! 36 00:05:59,730 --> 00:06:01,770 I don't want any trouble with the guards. 37 00:06:14,642 --> 00:06:16,959 - I'll go. - No, your leg... 38 00:06:16,960 --> 00:06:21,140 You won't get back before dark. They'll catch you and... they'll brand you as a runaway. 39 00:07:20,959 --> 00:07:23,913 I mastered the vision spell you gave me. 40 00:07:24,413 --> 00:07:28,375 Although, I-I think it could've... used some more Basilisk blood. 41 00:07:29,376 --> 00:07:31,980 And what the Basilisk blood project? 42 00:07:33,480 --> 00:07:35,249 An eagle. 43 00:07:35,250 --> 00:07:39,060 That's fascinating. I'm certain Basilisk blood would result in a fireball. 44 00:07:45,130 --> 00:07:46,989 Think I'm ready for more spells. 45 00:07:46,990 --> 00:07:48,900 Really? What kind of spells? 46 00:07:51,180 --> 00:07:52,680 Healing. 47 00:07:55,745 --> 00:07:58,419 I'm not a holy man. 48 00:07:58,420 --> 00:08:01,169 You need a healer. 49 00:08:01,170 --> 00:08:05,570 Magic... is not an art of faith, but of understanding. 50 00:08:08,450 --> 00:08:12,370 However... I do have something for you. 51 00:08:12,670 --> 00:08:14,470 Bring me that pile of parchment. 52 00:08:24,660 --> 00:08:26,599 There, a displacement spell. 53 00:08:26,600 --> 00:08:29,959 It's very useful, but don't use it on living objects. 54 00:08:29,960 --> 00:08:31,609 Why not? 55 00:08:31,610 --> 00:08:33,830 Because it will most likely cease to be living. 56 00:08:33,831 --> 00:08:35,640 What are you doing? 57 00:08:35,640 --> 00:08:39,399 I'm leaving. These things not safe to be left here. 58 00:08:39,400 --> 00:08:42,239 Nothing, is safe here anymore. 59 00:08:43,240 --> 00:08:44,599 You're leaving? 60 00:08:44,600 --> 00:08:49,009 There's too many eyes, too much... lust for power. I've stayed too long. 61 00:08:49,070 --> 00:08:51,019 Take me with you. 62 00:08:51,020 --> 00:08:54,329 You've a strong mind Marek... and a gift for learning. 63 00:08:54,330 --> 00:08:55,849 You could teach me. 64 00:08:55,850 --> 00:08:57,989 You could buy me and you could teach me. 65 00:09:00,380 --> 00:09:02,029 There's an inn... 66 00:09:02,030 --> 00:09:04,080 It's just outside of town. 67 00:09:06,670 --> 00:09:08,701 You ask for Hammerhead. 68 00:09:08,701 --> 00:09:10,960 You'll find the experience that you lack, there 69 00:09:10,961 --> 00:09:13,795 and someone... will be in need of a conjurer. 70 00:09:16,860 --> 00:09:18,260 I can't. 71 00:09:20,680 --> 00:09:23,665 I'd be alone... a runaway. 72 00:09:23,666 --> 00:09:26,159 Hunted down and hanged. 73 00:09:27,160 --> 00:09:30,239 You're a fighter, Marek. 74 00:09:30,240 --> 00:09:32,539 It would be a shame to see that flame go out. 75 00:09:32,540 --> 00:09:37,343 - But, I ca... - No. It's getting dark and you must go. 76 00:09:37,400 --> 00:09:39,200 It's almost night. 77 00:09:40,760 --> 00:09:43,929 Here, it's for the hogs' room. 78 00:09:43,930 --> 00:09:45,699 Please don't go. 79 00:09:46,100 --> 00:09:47,829 You're my only friend. 80 00:09:47,830 --> 00:09:49,804 The only one who could help me. 81 00:09:52,290 --> 00:09:55,529 Good friends aren't so hard to find. 82 00:09:56,730 --> 00:09:58,360 Our paths will cross again. 83 00:10:01,070 --> 00:10:03,260 Now... haste. 84 00:10:03,260 --> 00:10:08,029 It's after first watch and the guards will looking for slaves breaking curfew. 85 00:10:25,628 --> 00:10:28,904 - What is it? - Adventurers, they have dragon heads. 86 00:10:37,690 --> 00:10:39,078 The first watch! 87 00:10:53,511 --> 00:10:56,000 Watch where you're going, gimp! 88 00:10:57,449 --> 00:10:59,449 Ohh... ho-ho-ho-ho-ho. 89 00:10:59,470 --> 00:11:02,470 What do we think of this, huh? 90 00:11:06,965 --> 00:11:10,999 Oh, slave girl , huh? But you're not so young. 91 00:11:11,800 --> 00:11:14,275 I could sell you as a 15 year old. Mmm... 92 00:11:14,296 --> 00:11:16,770 - 16 years old, no right leg? - No! No! 93 00:11:16,831 --> 00:11:19,799 But it's your twisted foot... it's not my type. 94 00:11:19,800 --> 00:11:24,820 But some man, mmm, some man may pay extra for a girl like you. 95 00:11:24,840 --> 00:11:26,140 No! 96 00:11:26,920 --> 00:11:29,550 Take her to the den. Take her! 97 00:11:30,670 --> 00:11:31,919 No! No. 98 00:11:31,920 --> 00:11:36,480 - Let go! Let go! Let go! - Ohh! 99 00:11:36,660 --> 00:11:40,609 And find out who owns the rights, in case... somebody wants to claim her. 100 00:11:44,375 --> 00:11:45,675 Hold! 101 00:11:51,080 --> 00:11:54,182 My slave, she ran away... but I caught her. 102 00:11:54,183 --> 00:11:56,575 No! He's lying! 103 00:11:57,175 --> 00:12:01,542 Your slave's out past first watch. She'll have to come with me. 104 00:12:01,813 --> 00:12:06,206 Like, I said... my slave girl ran away... 105 00:12:06,206 --> 00:12:08,220 and I found her. 106 00:12:09,620 --> 00:12:11,515 There's no harm done here. 107 00:12:18,720 --> 00:12:20,660 That's for your troubles. 108 00:12:21,060 --> 00:12:22,560 What's her name? 109 00:12:30,250 --> 00:12:31,586 Kill him! 110 00:13:00,054 --> 00:13:02,430 Ah, you... bitch! 111 00:13:12,520 --> 00:13:14,363 I will find you! 112 00:13:22,020 --> 00:13:26,790 You, uh... you just don't know who I am, do you? 113 00:13:29,310 --> 00:13:31,250 I have a general idea. 114 00:13:35,260 --> 00:13:37,280 If you cross me, you will pay! 115 00:14:35,644 --> 00:14:38,468 You thrust this in with some force, my lady. 116 00:14:38,468 --> 00:14:41,504 The effect... was nearly disastrous. 117 00:14:42,945 --> 00:14:44,414 Papers! 118 00:14:46,114 --> 00:14:48,430 - What are you carrying? - Nae but straw. 119 00:15:00,030 --> 00:15:01,730 Move along. Move along. 120 00:15:07,120 --> 00:15:09,076 Get off me! 121 00:15:09,076 --> 00:15:11,521 A thousand pardons, my lady. 122 00:15:11,521 --> 00:15:12,988 I can't help myself. 123 00:15:12,988 --> 00:15:17,200 Beautiful girl... intimate moment in the straw... 124 00:15:18,700 --> 00:15:21,550 But, alas, work calls. 125 00:15:21,550 --> 00:15:24,384 The magistrate isn't going to cuckhold himself, now, is he? 126 00:15:24,384 --> 00:15:26,038 Pleasant travels. 127 00:15:32,140 --> 00:15:35,740 - The coins... - Hey, stop! You there, stop! 128 00:15:37,535 --> 00:15:38,735 Hey! 129 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 Oh, no! No! No! 130 00:16:25,940 --> 00:16:27,535 Who's the man here? 131 00:16:30,730 --> 00:16:33,110 Does this belong to you? 132 00:16:34,810 --> 00:16:36,110 Yes. 133 00:16:37,990 --> 00:16:40,000 I trust this can be forgotten! 134 00:16:54,730 --> 00:16:57,633 You led the Vitalian Guard to this house?! 135 00:16:58,034 --> 00:16:59,649 Where's my coin? 136 00:16:59,650 --> 00:17:02,099 I'm sorry, I was robbed, and... 137 00:17:04,900 --> 00:17:07,589 Are you trying to make a fool of me, girl? 138 00:17:09,590 --> 00:17:11,940 You managed that, yourself. 139 00:17:14,880 --> 00:17:16,449 You're finished here! 140 00:17:16,450 --> 00:17:20,470 Yes, I wanted you clean, so I could keep your price up! 141 00:17:20,470 --> 00:17:26,909 Now, I'll just take what's mine! Sell whatever's left of you... to the whorehouse! 142 00:19:09,830 --> 00:19:11,429 What was that? 143 00:19:13,030 --> 00:19:17,199 - I... I don't mean... - You used no powders and you said no words. 144 00:19:17,270 --> 00:19:20,791 It-it was like no magic I've ever seen before. 145 00:19:21,960 --> 00:19:25,091 - Where is she? - Witch! Conjurer! 146 00:19:28,096 --> 00:19:30,623 I have to go. I'm going to Hammerhead's inn. 147 00:19:30,624 --> 00:19:34,436 Come with me. I can't do it alone, Egan. 148 00:19:34,464 --> 00:19:35,836 Wait. 149 00:19:42,370 --> 00:19:45,312 I made it. It'll help you run. 150 00:19:46,720 --> 00:19:50,030 I don't have your courage. I-I would never make it. 151 00:19:52,430 --> 00:19:54,250 Come on, go. Quick. 152 00:19:57,890 --> 00:19:59,353 Goodbye, Egan. 153 00:19:59,354 --> 00:20:00,554 Go. 154 00:20:14,098 --> 00:20:16,188 Make sure she stays out. 155 00:23:37,710 --> 00:23:40,140 I won't be sayin' it again! 156 00:23:40,140 --> 00:23:42,650 No fightin' blades in the establishment! 157 00:23:50,634 --> 00:23:53,129 Feed that mess to the pigs. 158 00:24:21,700 --> 00:24:26,216 A round of drinks for the Blood Clan! On the house! 159 00:24:34,444 --> 00:24:35,709 Hammerhead! 160 00:24:35,710 --> 00:24:37,784 Move it along, nowl! 161 00:24:38,785 --> 00:24:40,285 Hammerhead! 162 00:24:42,620 --> 00:24:44,620 I'm going to assume that you're new here 163 00:24:44,620 --> 00:24:48,380 and that this is a gift... so that Orc over there 164 00:24:48,380 --> 00:24:51,740 doesn't have to polish the blood off the blade of my ax, again. 165 00:24:51,740 --> 00:24:55,929 - I'm looking for work. - Then talk to Narnie, over there. 166 00:24:55,930 --> 00:24:58,320 No... adventuring work! 167 00:24:58,320 --> 00:25:01,439 I want a chance at a bounty. I do magic. 168 00:25:01,440 --> 00:25:02,619 Ohhh! 169 00:25:02,640 --> 00:25:05,770 Why didn't you say so? A magician! 170 00:25:06,470 --> 00:25:09,200 Well! I had no idea! 171 00:25:09,200 --> 00:25:14,812 And all this time I've been payin' court to a real fyekin' magician! 172 00:25:14,813 --> 00:25:17,894 - Now get out before my temper's... - Ahh! 173 00:25:21,167 --> 00:25:25,190 In the name of the goddess, Anisette, I demand audience with Orin Tuck! 174 00:25:31,420 --> 00:25:36,719 - Fyekin' women tonight! - You are Orin Tuck? 175 00:25:36,720 --> 00:25:38,960 Hammerhead's what they be callin' me now. 176 00:25:38,970 --> 00:25:43,519 I am Teela, of the order of Anisette, sent to plead your help. 177 00:25:43,520 --> 00:25:45,890 Orcs raided my temple, two nights past 178 00:25:45,890 --> 00:25:49,580 and my people were slain, or taken by foul beasts. 179 00:25:49,580 --> 00:25:52,109 I seek heroes to win their freedom. 180 00:25:52,110 --> 00:25:54,089 Have you any gold? 181 00:25:55,490 --> 00:25:59,959 I... have some. 200 silver. 182 00:25:59,960 --> 00:26:02,199 That's not gold. 183 00:26:02,200 --> 00:26:07,049 Please, you and your kind were friends to the order, in times of old. 184 00:26:07,650 --> 00:26:09,804 Times of old are olden times, now. 185 00:26:09,805 --> 00:26:13,060 And those heroes lie shriveled, in the dirt. 186 00:26:13,060 --> 00:26:14,409 I've no use for causes! 187 00:26:14,410 --> 00:26:16,524 And neither does any man here, today. 188 00:26:16,525 --> 00:26:18,633 They have my sister! 189 00:26:18,634 --> 00:26:23,499 Does any lad here want to help save this lass's sister, 190 00:26:23,500 --> 00:26:26,959 who was kidnapped by a band or marauding Orcs? 191 00:26:26,960 --> 00:26:31,117 The pay is 200 silver pieces. 192 00:26:38,470 --> 00:26:40,179 There's the door. 193 00:26:40,180 --> 00:26:42,020 I suggest you use it. 194 00:26:51,390 --> 00:26:55,459 If I just fyekin' saw who I think I fyekin' saw... 195 00:26:55,460 --> 00:26:58,689 she better be here to sell herself as a whore! 196 00:26:59,690 --> 00:27:01,530 I will take that bounty! 197 00:27:07,420 --> 00:27:09,850 I'm forming a team. 198 00:27:09,850 --> 00:27:11,799 Any of you are welcome to join my team. 199 00:27:11,800 --> 00:27:15,180 I... bring the skill... of magic. 200 00:27:18,750 --> 00:27:21,783 Careful, she has magic! 201 00:27:26,336 --> 00:27:27,699 Wait! 202 00:27:29,300 --> 00:27:31,109 You need help. 203 00:27:31,510 --> 00:27:34,529 In there... I-I heard you. You nee... you need help. 204 00:27:34,530 --> 00:27:40,799 I require seasoned adventurers... heroes, even. Not young girls. 205 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 I have a team! 206 00:27:44,100 --> 00:27:45,960 You have a limp. 207 00:27:46,310 --> 00:27:48,969 No one else will help you. 208 00:27:48,970 --> 00:27:50,559 Hammerhead said it. 209 00:27:50,560 --> 00:27:55,199 The mission is too dangerous and... you have too little to pay. 210 00:27:55,600 --> 00:27:59,653 And you... you do not fear it? 211 00:28:00,954 --> 00:28:02,939 No. 212 00:28:03,140 --> 00:28:05,980 - Should I? - Yes. 213 00:28:20,340 --> 00:28:25,859 200 silver pieces... full sum upon completion. 214 00:28:25,860 --> 00:28:27,849 It will be dangerous. 215 00:28:27,850 --> 00:28:30,049 But with a care, a man just might survive it. 216 00:28:30,050 --> 00:28:32,703 You won't regret it. 217 00:28:32,704 --> 00:28:36,189 - I very much doubt that. - Give me until fourth watch. 218 00:28:36,190 --> 00:28:38,770 We meet at the stone circle, at dawn. 219 00:29:12,880 --> 00:29:13,986 I know you. 220 00:29:14,286 --> 00:29:17,543 You're that slave girl that got me thrown into this cage. 221 00:29:17,544 --> 00:29:18,944 Marek. 222 00:29:22,490 --> 00:29:25,809 That pimp has some influential friends in my regiment. 223 00:29:25,810 --> 00:29:27,459 I'm here to free you. 224 00:29:28,660 --> 00:29:31,450 All I need is for you to swear an oath to me. 225 00:29:32,650 --> 00:29:34,310 Why not? 226 00:29:35,310 --> 00:29:37,823 I need a swordsman, for a bounty. 227 00:29:37,824 --> 00:29:40,150 Join me and we'll win it together. 228 00:29:41,840 --> 00:29:43,440 You're joking! 229 00:29:44,980 --> 00:29:46,788 You're not joking. 230 00:29:51,270 --> 00:29:55,039 Long ago, I swore an oath, to the Vitalian Empire. 231 00:29:55,040 --> 00:30:00,049 That oath, took me across the world, and into this cage. 232 00:30:00,050 --> 00:30:02,059 I'm done with oaths. 233 00:30:02,060 --> 00:30:05,359 I saw you in the alley. You... you're a brave man. 234 00:30:05,360 --> 00:30:08,409 - I wouldn't go that far. - No more masters, no magistrates! 235 00:30:08,410 --> 00:30:10,519 We-we'll create our own destinies. 236 00:30:12,720 --> 00:30:16,039 And what would those destinies hold for us, little varmint? 237 00:30:17,940 --> 00:30:19,560 A life with dignity. 238 00:30:22,400 --> 00:30:25,980 Well, friend... for a life of dignity... 239 00:30:41,370 --> 00:30:42,670 Oh, God. 240 00:30:54,250 --> 00:30:57,719 Oh, here come the guards! Maybe one of them has the key! 241 00:31:01,050 --> 00:31:02,419 Reckless balls...! 242 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 Name's Thane. 243 00:31:47,000 --> 00:31:48,959 We need a thief. 244 00:31:48,960 --> 00:31:50,315 It's Thor's day. 245 00:31:51,316 --> 00:31:54,576 I believe there's one coupling with my commander's wife. 246 00:31:56,076 --> 00:31:57,334 Well, there's our thief. 247 00:32:02,359 --> 00:32:03,559 Pssst! 248 00:32:03,580 --> 00:32:05,389 Boy! 249 00:32:05,580 --> 00:32:07,011 Boy! 250 00:32:07,512 --> 00:32:08,812 Boy! 251 00:32:12,314 --> 00:32:14,689 Go around the corner and tell the guards 252 00:32:14,690 --> 00:32:17,110 you saw a man climb into that window. 253 00:32:20,782 --> 00:32:22,571 What's on your leg? 254 00:32:23,272 --> 00:32:24,572 Go! 255 00:32:28,860 --> 00:32:30,593 What is that on your leg? 256 00:32:30,594 --> 00:32:31,780 Oh! My husband's back! 257 00:32:31,980 --> 00:32:35,471 Take these! Go! Go! Go! No-no-no! Don't hurt me! 258 00:32:54,728 --> 00:32:57,339 What is that thing on your foot? 259 00:32:57,340 --> 00:32:58,549 Where's my money? 260 00:32:58,550 --> 00:33:01,979 - I have no idea what you're talking about. - In the hay wagon. 261 00:33:01,980 --> 00:33:03,514 I meet a lot of women in the hay. 262 00:33:03,515 --> 00:33:07,046 No offense, but, I... can't say as I remember you, sweetheart! 263 00:33:07,946 --> 00:33:09,803 Wait, it's coming to me. 264 00:33:10,804 --> 00:33:12,902 What manner of insult is it you bring to me?! 265 00:33:12,903 --> 00:33:15,849 To this house! To my bed! Get away, you whore! 266 00:33:15,950 --> 00:33:18,109 Can we maybe discuss this somewhere else? 267 00:33:18,110 --> 00:33:19,620 Take your time, pal. 268 00:33:20,740 --> 00:33:23,050 Alright... alright. 269 00:33:23,051 --> 00:33:27,549 Given my very... limited... knowledge on thieves, 270 00:33:27,550 --> 00:33:30,539 I would assume you money is gone. Gambled away, 271 00:33:30,540 --> 00:33:33,978 or spent on very, very expensive women. 272 00:33:33,978 --> 00:33:35,729 You bastard! 273 00:33:35,730 --> 00:33:37,419 Most probably. 274 00:33:44,420 --> 00:33:48,269 I'm sorry, sweetheart. I'm a harder catch than that. 275 00:33:48,270 --> 00:33:50,279 We're here to make you an offer. 276 00:33:52,436 --> 00:33:54,403 Guads! Guards! I can just... 277 00:33:54,430 --> 00:33:56,119 I need you for one mission. 278 00:33:56,120 --> 00:33:57,340 No chance, milady. 279 00:33:57,340 --> 00:34:00,499 Then we'll let the magistrate have you, and she keeps her clothes. 280 00:34:00,600 --> 00:34:02,359 - What's the pay? - 50 silver. 281 00:34:02,360 --> 00:34:03,660 100! 282 00:34:06,280 --> 00:34:09,179 - 100! - Is now really the time to haggle? 283 00:34:09,880 --> 00:34:11,159 - 75. - What? 284 00:34:11,160 --> 00:34:13,150 - Have him destroyed! - I'm in! 285 00:34:44,462 --> 00:34:46,080 We're here. 286 00:34:47,280 --> 00:34:50,999 Weh-heh-heh-hell, well... allow me! 287 00:34:52,800 --> 00:34:54,290 Dagen. 288 00:34:54,290 --> 00:34:57,849 - And you are? - Teela, from the order of Anisette. 289 00:34:57,850 --> 00:34:59,368 A holy woman?! 290 00:35:02,620 --> 00:35:08,129 A little girl, a Vitalian... and a miscreant. 291 00:35:08,130 --> 00:35:10,870 Pray the goddess may bless our worthy cause. 292 00:35:10,870 --> 00:35:12,070 Charming. 293 00:35:14,140 --> 00:35:16,689 There is an Orc encampment 10 leagues east. 294 00:35:16,690 --> 00:35:18,219 My sister is held there. 295 00:35:18,220 --> 00:35:20,189 We will rescue her under cover of night. 296 00:35:20,190 --> 00:35:24,215 You and I, under the covers, at night? I like it. 297 00:35:24,660 --> 00:35:27,170 Except without the dress. All done up in... 298 00:35:27,170 --> 00:35:29,870 why don't you stick out like a lily in a pile of pig shite? 299 00:35:29,870 --> 00:35:32,049 - Done. Up! - Should we head out? 300 00:35:32,050 --> 00:35:34,039 My white robes symbolize purity 301 00:35:34,040 --> 00:35:36,449 and show my dedication to the goddess, Anisette. 302 00:35:36,450 --> 00:35:40,245 And I will not be spoken to like one of your common whores. 303 00:35:42,690 --> 00:35:45,489 Speak to ladies like whores, and whores, like 304 00:35:45,490 --> 00:35:48,858 ladies. Surprising what you get from both. 305 00:35:50,010 --> 00:35:52,519 I've ten leagues, yet, before I test this blade. 306 00:35:52,520 --> 00:35:54,100 Don't push me off. 307 00:35:59,460 --> 00:36:01,140 The goddess leads us. 308 00:36:04,670 --> 00:36:06,320 "The goddess leads us." 309 00:36:07,320 --> 00:36:09,285 Ten leagues. 310 00:37:23,390 --> 00:37:25,769 Maybe we should take a look around, down there. 311 00:37:25,770 --> 00:37:28,664 See if they... missed anything valuable. 312 00:37:28,665 --> 00:37:30,750 They are my friends and teachers. 313 00:37:33,220 --> 00:37:36,969 Should we go down there... to pick up the trail? 314 00:37:38,970 --> 00:37:40,540 Let's keep moving. 315 00:38:01,076 --> 00:38:03,064 What is that smell? 316 00:38:05,636 --> 00:38:07,020 We're to stay downwind. 317 00:38:07,020 --> 00:38:09,004 Keep low... and quiet. 318 00:38:12,776 --> 00:38:14,652 That's a lot of orcs. 319 00:38:14,652 --> 00:38:17,489 Right. Time to go home. 320 00:38:17,490 --> 00:38:19,852 If we fight, we die. 321 00:38:20,453 --> 00:38:22,024 I have a plan. 322 00:38:23,624 --> 00:38:25,400 I'll create a distraction. 323 00:38:25,401 --> 00:38:28,409 The meadow. Draw them out that way. Get them to chase us. 324 00:38:28,410 --> 00:38:32,439 - Then Dagen will run in and... - Oh, hey, no! Like hell I will! 325 00:38:32,520 --> 00:38:34,169 You out of your nut? 326 00:38:34,170 --> 00:38:35,870 Those aren't imaginary Orcs that your 327 00:38:35,870 --> 00:38:38,850 grandmother told you about, to lull you to sleep, sweetheart. 328 00:38:38,851 --> 00:38:43,432 Those are real, bloodthirsty, musclebound animals. 329 00:38:43,433 --> 00:38:48,009 And we only have one musclebound animal. 330 00:38:48,010 --> 00:38:50,001 I can conjure a distraction. 331 00:38:50,002 --> 00:38:51,976 There's a lot of Orcs down there. 332 00:38:54,577 --> 00:39:00,859 Fine! Well, then, thief, you're going to slip into the water, quietly... hop into those cages 333 00:39:00,860 --> 00:39:02,960 and find out which one has Teela's sister in it. 334 00:39:02,961 --> 00:39:04,820 - Mmm. - Then come ashore when you're in the clear. 335 00:39:04,820 --> 00:39:07,979 - Well, what about freeing the other captives? - Yeah, why not? 336 00:39:07,980 --> 00:39:10,154 And while I'm at it, I'll swipe some teeth 337 00:39:10,255 --> 00:39:12,384 from the biggest gooch's mouth. 338 00:39:12,385 --> 00:39:15,952 - Forget it! - If anything happens, we'll attack... 339 00:39:16,073 --> 00:39:17,854 causing a distraction. 340 00:39:17,855 --> 00:39:20,009 It's a good plan. 341 00:39:20,010 --> 00:39:21,839 Naturally! 342 00:39:21,840 --> 00:39:24,939 And what about that guard, down there by the cages? 343 00:39:24,940 --> 00:39:26,939 Maybe I'll make friends with him. 344 00:39:26,940 --> 00:39:30,859 All the while, Thane can spend the night, up here, on the rocks, pleasuring you lovely ladies, 345 00:39:30,860 --> 00:39:34,719 while Teela's sex deprived goddess watches on, with envy. 346 00:39:34,720 --> 00:39:37,854 Shove your dagger straight up through his bowels. 347 00:39:37,855 --> 00:39:41,050 He won't scream and death is instant. 348 00:39:42,990 --> 00:39:45,701 The sisters of my order study principles of combat. 349 00:39:45,702 --> 00:39:48,909 - Dagen, if your thieving skills aren't up to it. - My thieving skills? 350 00:39:48,980 --> 00:39:52,529 No-no-no-no-no. It's fine. I'll do it. 351 00:39:52,530 --> 00:39:57,360 Fyke! Always the thief gets the sodden end of the stick! 352 00:39:57,360 --> 00:39:59,960 Teela, cut that out! 353 00:39:59,961 --> 00:40:01,690 Alright? It's bad luck. 354 00:40:07,190 --> 00:40:09,376 Alright, excuse me. 355 00:40:10,930 --> 00:40:12,999 What's she look like, this sister of yours? 356 00:40:13,000 --> 00:40:15,339 - Brown hair. - Is she beautiful? 357 00:40:16,218 --> 00:40:18,360 Chances are improving. 358 00:40:28,160 --> 00:40:29,980 What's going on down there? 359 00:40:32,180 --> 00:40:34,235 Teela, is that your sister? 360 00:40:38,615 --> 00:40:40,150 No, a priest. 361 00:40:43,495 --> 00:40:46,058 That's him. He led the raid on my temple. 362 00:40:50,280 --> 00:40:52,500 - Where is the stone? - I don't know. 363 00:40:59,272 --> 00:41:01,264 What is he doing to him? 364 00:41:06,442 --> 00:41:10,926 Necromancy. It's an old, dark magic, 365 00:41:10,927 --> 00:41:13,215 which draws on the life of survivors. 366 00:41:13,216 --> 00:41:15,959 I'd only ever heard tales of it, until now. 367 00:41:27,060 --> 00:41:29,089 I can't see Dagen. 368 00:41:29,790 --> 00:41:31,201 Any sign of him? 369 00:41:31,202 --> 00:41:33,702 Come on, thief, earn your pay. 370 00:41:51,170 --> 00:41:53,689 Which one of you is Teela's sister, Caeryn? 371 00:41:53,690 --> 00:41:55,324 They kill those of us who speak. 372 00:41:57,766 --> 00:41:59,520 I mean to free you. 373 00:42:00,020 --> 00:42:03,049 - The Ogre came and he took... - Silence! 374 00:42:03,450 --> 00:42:06,559 Or my blade shall taste of your blood, again! 375 00:42:16,338 --> 00:42:18,378 So, what have we got, here? 376 00:42:21,706 --> 00:42:25,000 Put it in... easy, easy... 377 00:42:27,600 --> 00:42:31,160 A bit deeper... and... there she is. 378 00:42:32,543 --> 00:42:35,560 Right. Let's have a look at you. 379 00:42:36,863 --> 00:42:38,676 You're Caeryn? 380 00:42:41,580 --> 00:42:42,823 Caeryn isn't here. 381 00:42:42,823 --> 00:42:45,929 - What do you mean? - I misunderstood. 382 00:42:46,130 --> 00:42:48,691 Goddess wants all of her worshipers released. 383 00:42:49,991 --> 00:42:53,067 They'll see we've escaped and come after us. 384 00:43:02,804 --> 00:43:05,389 Ohh...oh, no. 385 00:43:06,289 --> 00:43:08,171 Fyke! Don't do it. 386 00:43:14,435 --> 00:43:16,735 Alright. Alright. They've got him. 387 00:43:18,217 --> 00:43:21,001 No-no! Come on down whenever you're ready! 388 00:43:21,002 --> 00:43:22,396 It's going in! 389 00:43:28,157 --> 00:43:30,189 Do we have a plan? 390 00:43:30,190 --> 00:43:31,579 We fight. 391 00:43:31,580 --> 00:43:33,849 I thought you said we'd die. 392 00:43:33,850 --> 00:43:35,270 We'll see now, won't we? 393 00:43:59,620 --> 00:44:01,211 It is a lot of Orcs. 394 00:44:28,943 --> 00:44:30,137 Are you alright? 395 00:44:30,138 --> 00:44:31,636 Of course I'm not alright! 396 00:44:48,823 --> 00:44:50,237 Help Teela! 397 00:45:08,703 --> 00:45:10,690 You had to fyeking stab me. 398 00:45:10,691 --> 00:45:13,190 Teela, your combat training is shite! 399 00:45:13,190 --> 00:45:15,840 Leave us your women and you can live. 400 00:45:16,340 --> 00:45:18,800 How very Orkish of you. 401 00:45:38,800 --> 00:45:41,810 Leave me! I'm not afraid to die. 402 00:45:41,934 --> 00:45:43,434 Just do it, already. 403 00:45:48,168 --> 00:45:50,358 You had to fyeking stab me. 404 00:45:59,190 --> 00:46:01,062 Must have lost them. 405 00:46:02,262 --> 00:46:05,238 Not. Marek! 406 00:46:05,930 --> 00:46:08,702 Could really use some magic, right now! 407 00:46:09,702 --> 00:46:13,173 - Just leave me! I'm slowing you down! - No! 408 00:46:13,174 --> 00:46:15,158 Our oath goes both ways! 409 00:46:20,422 --> 00:46:22,774 Move him faster, or drop him! 410 00:46:35,800 --> 00:46:39,179 Wait, wait! I know this place! 411 00:46:39,180 --> 00:46:41,239 Up there, we raided a camp here, once. 412 00:46:41,240 --> 00:46:43,767 There's a cave. It's hard to get to. 413 00:46:48,900 --> 00:46:50,415 I'm out of arrows! 414 00:46:57,150 --> 00:46:58,735 Hard to get to? 415 00:47:07,960 --> 00:47:09,960 I'm not gonna let you die! 416 00:47:15,370 --> 00:47:17,635 The bolt! Pull the bolt! 417 00:47:17,635 --> 00:47:19,835 - I'm alright! - OK. 418 00:47:21,900 --> 00:47:23,632 Keep him quiet! 419 00:47:24,132 --> 00:47:25,978 Shhh! Quiet! 420 00:47:28,770 --> 00:47:30,990 I'm bleeding too fast! 421 00:47:32,090 --> 00:47:33,490 Move aside. 422 00:47:41,340 --> 00:47:44,916 Embrace the pain and welcome death, should she beckon you. 423 00:47:49,964 --> 00:47:51,764 No! No! 424 00:48:26,476 --> 00:48:28,263 I couldn't get it all. 425 00:48:28,264 --> 00:48:31,383 It'll take time to fully heal you. 426 00:48:31,384 --> 00:48:33,042 But you will live. 427 00:48:34,242 --> 00:48:36,104 You are so beautiful. 428 00:48:36,104 --> 00:48:38,509 Sleep now. I will watch over you. 429 00:48:38,510 --> 00:48:39,788 Thank you. 430 00:48:46,145 --> 00:48:47,360 Thank you. 431 00:48:55,160 --> 00:48:56,926 I'm going to see what else is in here. 432 00:50:34,336 --> 00:50:35,905 It's Faltic. 433 00:50:41,520 --> 00:50:47,105 It needs to be placed on a shrine. It's a... gift to the gods, to grant a wish for love. 434 00:50:49,028 --> 00:50:50,716 How do you know that? 435 00:50:52,216 --> 00:50:54,018 Personal experience, I'm afraid. 436 00:50:58,300 --> 00:51:00,961 It's far too pretty a thing for this place. 437 00:51:03,021 --> 00:51:05,787 I don't even know where we are. What is this, a house? 438 00:51:05,788 --> 00:51:07,192 Ah, no. 439 00:51:07,192 --> 00:51:10,680 No, it's a-it's a runner's cache. 440 00:51:10,680 --> 00:51:14,034 Daring smugglers used to keep them up and down the trade routes. 441 00:51:14,035 --> 00:51:16,370 It's long forgotten. 442 00:51:16,370 --> 00:51:23,886 But, um... might wish we asked to go through them... being a slave in them. 443 00:51:24,990 --> 00:51:30,810 No, I ju... um, I just, uh... saw the-the mark on your... neck. 444 00:51:32,210 --> 00:51:33,860 Explains a lot. 445 00:51:41,485 --> 00:51:43,070 I'm going to make a fire. 446 00:52:09,960 --> 00:52:13,280 Well, Teela. I presume the mission's over? 447 00:52:14,980 --> 00:52:19,139 Unless, of course, you have some idea as to where your sister might actually be. 448 00:52:20,110 --> 00:52:22,744 My sister might have been taken by the Ogre. 449 00:52:22,746 --> 00:52:28,750 - The Ogre? - Oh, yes, THE Ogre. And not just any Ogre... 450 00:52:28,760 --> 00:52:31,550 but the one that attacked your temple, with the Orcs. 451 00:52:31,750 --> 00:52:36,518 A little-or should I say, a HUGE detail that Teela left out. 452 00:52:36,519 --> 00:52:38,885 It's probably why she didn't want us to go down there. We'd have 453 00:52:38,886 --> 00:52:41,839 - noticed all the evidence... - No! 454 00:52:41,840 --> 00:52:44,919 - I mean, I didn't know the goddess led us to... - Oh, the goddess be damned! 455 00:52:44,920 --> 00:52:48,509 I did my part, whether your sister was there or not! 456 00:52:48,510 --> 00:52:51,460 Now I want my silver and then, I'll be going. 457 00:52:52,642 --> 00:52:54,510 I do not have your silver. 458 00:52:54,530 --> 00:52:56,530 - Ah! - Not yet. 459 00:52:57,745 --> 00:53:01,239 Well, that's perfect, isn't it? 460 00:53:01,240 --> 00:53:04,655 The goddess has promised to provide you with payment. 461 00:53:04,656 --> 00:53:06,560 OK. I'm done with you lot. 462 00:53:10,800 --> 00:53:12,990 I know, in my heart, that my sister is alive. 463 00:53:14,090 --> 00:53:16,001 I still have to find her! 464 00:53:16,002 --> 00:53:19,869 Yeah, well... good luck with that, priestess. 465 00:53:19,870 --> 00:53:21,010 Dagen, wait! 466 00:53:58,590 --> 00:54:01,052 - What are you doing? - I'm leaving. 467 00:54:01,053 --> 00:54:05,010 - This mission is suicide. - It's suicide alone. 468 00:54:05,745 --> 00:54:07,779 Take my chances. 469 00:54:08,079 --> 00:54:11,466 You can come with me... if you like. 470 00:54:12,666 --> 00:54:14,515 I want to see this through. 471 00:54:17,365 --> 00:54:19,974 - Take care of Thane. - Wait! 472 00:54:50,465 --> 00:54:51,965 Teela? 473 00:54:53,960 --> 00:54:55,060 No. 474 00:54:57,125 --> 00:54:58,625 I'm sorry. 475 00:54:59,600 --> 00:55:00,960 Nothing has changed. 476 00:55:05,190 --> 00:55:06,900 My promise is good. 477 00:55:09,500 --> 00:55:10,999 One bounty. 478 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 We leave at dawn. 479 00:55:34,760 --> 00:55:36,110 Teela? 480 00:56:28,178 --> 00:56:30,170 You should rest. 481 00:56:30,470 --> 00:56:32,462 I've no need. 482 00:56:33,562 --> 00:56:38,680 Nor I. Sleep doesn't come so easily, now. 483 00:56:38,680 --> 00:56:41,589 Before this, I would sleep like a babe. 484 00:56:50,880 --> 00:56:52,930 This is very clever. 485 00:56:53,731 --> 00:56:57,549 Teela... you're a healer. 486 00:56:57,550 --> 00:57:01,960 Are you able to heal... anyone? 487 00:57:02,520 --> 00:57:09,809 Those with... pure intent, who have faith to heal and be healed... yes. 488 00:57:09,810 --> 00:57:11,697 Am I pure enough? 489 00:57:11,698 --> 00:57:15,520 C-can your goddess... can she heal me... my... my leg? 490 00:57:16,828 --> 00:57:18,128 Please? 491 00:57:42,720 --> 00:57:44,600 I'm sorry, Marek. 492 00:57:45,200 --> 00:57:47,290 It is not the will of the goddess. 493 00:57:48,190 --> 00:57:49,534 What? 494 00:57:50,734 --> 00:57:52,499 Why? Why? 495 00:57:52,500 --> 00:57:57,264 Your leg... it's a deliberate mark, from the gods. 496 00:57:57,265 --> 00:57:59,950 A reminder of the darkness inside you. 497 00:57:59,950 --> 00:58:04,219 I'm good! I know I am. There's no... there's no darkness inside of me! 498 00:58:04,220 --> 00:58:08,320 We all harbor darkness... and all light. 499 00:58:16,260 --> 00:58:18,539 Then why am I different? 500 00:58:18,540 --> 00:58:20,320 And why can't I be healed? 501 00:59:00,830 --> 00:59:03,439 How recent do you think this Ogre trail is? 502 00:59:03,440 --> 00:59:05,359 Less than a day, I'd wager. 503 00:59:05,360 --> 00:59:11,217 - Are Vitalian soldiers trained in tracking? - Aye. But men... not Ogres. 504 00:59:13,700 --> 00:59:15,909 Why become a soldier? 505 00:59:15,910 --> 00:59:20,079 A chance to see the world... and swing a sword at it. 506 00:59:20,380 --> 00:59:22,049 And you? 507 00:59:22,050 --> 00:59:25,529 - Why did I chose the order of Anisette? - Aye. 508 00:59:25,530 --> 00:59:27,899 It was my sister, who was first called. 509 00:59:27,900 --> 00:59:29,587 Greatly upsetting our father. 510 00:59:29,588 --> 00:59:32,539 I promised I would never follow in her footsteps. 511 00:59:33,040 --> 00:59:34,940 Nor did I desire to. 512 00:59:34,941 --> 00:59:37,359 Then, I found out he planned to trade me to a nobleman 513 00:59:37,360 --> 00:59:41,839 for a tract of land. I refused and ran to Caeryn and the order. 514 00:59:42,440 --> 00:59:45,169 The goddess has been my life, since. 515 00:59:45,170 --> 00:59:48,569 Not many girls would pass up a chance to marry a nobleman. 516 00:59:48,570 --> 00:59:51,361 I refused to be traded like property. 517 00:59:51,362 --> 00:59:53,774 Well, we all sell ourselves for something, in the end. 518 00:59:53,774 --> 00:59:55,952 That's rather bleak. 519 00:59:56,952 --> 00:59:58,750 Life is bleak. 520 01:00:03,500 --> 01:00:05,919 The imprint is deeper here. 521 01:00:05,920 --> 01:00:10,099 And lengthened... the Ogre was running. 522 01:00:10,100 --> 01:00:13,970 - Running? For what? - From what? 523 01:00:16,635 --> 01:00:18,710 I have little experience with these creatures. 524 01:00:21,380 --> 01:00:24,882 Following blindly... is reckless. 525 01:00:26,682 --> 01:00:28,250 What do you suggest? 526 01:00:29,850 --> 01:00:33,529 I say we get up high... spy out the land. 527 01:00:34,530 --> 01:00:36,730 Learn what... might be waiting for us. 528 01:00:39,440 --> 01:00:40,945 We don't have time. 529 01:00:40,946 --> 01:00:43,189 If your sister's still alive... 530 01:00:43,190 --> 01:00:45,569 there's no telling how much longer she has. 531 01:00:45,570 --> 01:00:47,570 We have the trail, let's keep going. 532 01:01:20,420 --> 01:01:22,420 Orcs. 533 01:01:22,620 --> 01:01:24,189 He chose his own path. 534 01:01:24,190 --> 01:01:27,455 He may have been taken captive. He's likely still alive. 535 01:01:27,855 --> 01:01:29,330 Maybe. 536 01:01:29,430 --> 01:01:31,219 The goddess has her purposes. 537 01:01:31,220 --> 01:01:33,309 Dagen's fate is no longer our concern. 538 01:01:33,310 --> 01:01:35,859 I've heard enough of your damned goddess! 539 01:01:35,860 --> 01:01:38,519 What good is she to me, to you, to anyone? 540 01:01:38,520 --> 01:01:40,969 Maybe Dagen had it right. 541 01:01:41,670 --> 01:01:45,054 Your temple is burned. Your sister is probably dead. 542 01:01:45,055 --> 01:01:48,839 And chances are, we're probably going to die here, too. 543 01:01:48,840 --> 01:01:53,705 Maybe I'm not good enough... for you and your goddess, to care about, 544 01:01:53,706 --> 01:01:58,751 but I know this. I'm not like your goddess. 545 01:01:58,752 --> 01:02:01,600 I wouldn't leave a friend to die, alone, in the wilderness. 546 01:02:04,076 --> 01:02:06,148 The same way Dagen left us? 547 01:02:12,150 --> 01:02:15,204 - What was that? - We need to move. Now! 548 01:02:18,530 --> 01:02:20,051 We need to find a clearing! 549 01:02:20,052 --> 01:02:23,020 We'll have a better chance of fighting, if we can see it. 550 01:02:42,668 --> 01:02:44,870 Go on! Don't look in his eyes! 551 01:02:44,870 --> 01:02:48,590 - Blind me! I have looked directly into his eyes! - Do we keep running or make a stand?! 552 01:02:48,687 --> 01:02:50,381 Keep running! 553 01:02:51,779 --> 01:02:55,276 - I thought we needed to find a clearing?! - I'm trying! 554 01:03:16,170 --> 01:03:18,860 Stop playing around! Marek, run! 555 01:03:37,310 --> 01:03:40,781 - What was that? - I don't wanna know. 556 01:03:41,982 --> 01:03:43,466 There's a clearing ahead! 557 01:04:10,710 --> 01:04:12,710 We should have scouted. 558 01:04:24,660 --> 01:04:26,256 Into the trees! 559 01:04:28,840 --> 01:04:30,533 Leave me, I can make it! 560 01:04:30,934 --> 01:04:33,023 Put me down! Put me dow... 561 01:04:33,024 --> 01:04:35,416 - Shut up and hold on! - Leave me! 562 01:04:37,702 --> 01:04:40,398 Faster! Run faster! 563 01:04:59,418 --> 01:05:01,409 Over here, you brute! 564 01:05:03,100 --> 01:05:04,400 Pretty! 565 01:05:09,974 --> 01:05:13,361 Marek! Forget about us! You must find the stone! 566 01:05:13,362 --> 01:05:15,354 The goddess leads you! 567 01:05:39,858 --> 01:05:41,580 Why won't you heal me? 568 01:06:00,400 --> 01:06:02,926 Anisette, hear my prayer. 569 01:06:16,262 --> 01:06:19,405 I have failed you, goddess. 570 01:06:21,305 --> 01:06:26,645 My friends are going to die. I was alone. I was alone. I'm alone. 571 01:06:27,450 --> 01:06:32,099 Heal me. Heal me, so I can save my friends! 572 01:06:33,300 --> 01:06:34,923 Anisette, if you hear me, answer. 573 01:06:34,924 --> 01:06:38,015 If you hear me... answer. 574 01:06:39,894 --> 01:06:42,377 Answer me. 575 01:06:43,179 --> 01:06:44,761 Answer me. 576 01:06:45,961 --> 01:06:47,655 Answer me! 577 01:06:51,482 --> 01:06:52,832 Answer me. 578 01:07:00,328 --> 01:07:02,915 You're wrong! 579 01:07:02,916 --> 01:07:04,908 You're wrong about me. 580 01:07:13,178 --> 01:07:15,262 To hell with the gods! 581 01:08:58,330 --> 01:09:01,399 What about a last meal, or something? 582 01:09:01,400 --> 01:09:02,999 Some meat? 583 01:09:03,000 --> 01:09:04,685 Ale would be nice. 584 01:09:07,960 --> 01:09:09,584 Thanks very much. 585 01:10:27,088 --> 01:10:29,875 Marek. Thanks for it. 586 01:10:30,876 --> 01:10:32,959 Quiet... I'm concentrating. 587 01:10:40,338 --> 01:10:42,224 Thank you... very much. 588 01:10:51,792 --> 01:10:54,959 Don't mind me, I'm just a bit foxy. 589 01:11:08,926 --> 01:11:11,213 You have impeccable timing, Marek. 590 01:11:11,214 --> 01:11:14,229 The ugly one had a look in his eye I didn't like. 591 01:11:14,730 --> 01:11:16,541 Yep, yep, OK. 592 01:11:22,275 --> 01:11:23,935 This is yours. 593 01:11:24,136 --> 01:11:25,373 Oh, ho-ho-ho! 594 01:11:25,394 --> 01:11:29,658 Oh, my God! And I thought you'd deserted me! 595 01:11:31,760 --> 01:11:33,390 Where are the others? 596 01:11:36,454 --> 01:11:38,440 You left them? 597 01:11:38,640 --> 01:11:41,319 - Smart. - No. 598 01:11:41,320 --> 01:11:43,290 We're going to rescue them. 599 01:11:44,390 --> 01:11:45,990 The Ogre? 600 01:11:46,790 --> 01:11:48,794 Fyke, Marek! 601 01:11:49,394 --> 01:11:50,739 Why? 602 01:11:51,639 --> 01:11:53,295 Because they're our friends. 603 01:11:56,639 --> 01:11:58,929 And I don't have many friends. 604 01:11:59,730 --> 01:12:01,425 And neither do you. 605 01:12:04,000 --> 01:12:06,059 I spotted the Ogre trail, not far from here. 606 01:12:06,060 --> 01:12:08,110 It's just over that ridge. 607 01:12:08,510 --> 01:12:09,990 Alright. 608 01:12:18,890 --> 01:12:20,823 Wait! Wait! Wait! 609 01:12:46,273 --> 01:12:49,445 - Yes, alright. - Is this the Ogre's cave? 610 01:12:50,925 --> 01:12:53,438 I'd bet my magic wand we're at his doorstep. 611 01:13:00,802 --> 01:13:03,239 You know, you're asking the impossible, right? 612 01:13:03,240 --> 01:13:05,317 Surely not impossible for you. 613 01:13:06,917 --> 01:13:09,750 I just want to make sure you'll appreciate my success. 614 01:13:15,170 --> 01:13:17,970 - What was that for? - I'm probably falling in love. 615 01:13:34,978 --> 01:13:36,949 Who's out there? 616 01:13:37,450 --> 01:13:39,100 Is there someone there? 617 01:13:40,401 --> 01:13:41,879 Please! 618 01:13:42,180 --> 01:13:44,037 Are you here to help me?! 619 01:13:45,438 --> 01:13:47,024 Who's there? 620 01:13:48,782 --> 01:13:50,753 I'm trapped! I can't get out. 621 01:13:52,360 --> 01:13:55,040 Is there anyone there? I-I hear you. 622 01:13:57,740 --> 01:13:59,440 Is that someone out there? 623 01:14:01,940 --> 01:14:05,539 Who's there? Who's there? I'm in here! I'm in here! 624 01:14:09,215 --> 01:14:10,960 Psst! Anybody home? 625 01:14:14,670 --> 01:14:16,919 Who are you? Just... get me out of here. 626 01:14:16,920 --> 01:14:18,963 Shhh, sh-sh-sh. Calm down, boy. 627 01:14:20,964 --> 01:14:22,844 Is there anyone else in there with you? 628 01:14:22,845 --> 01:14:25,079 A tiresome priestess, maybe? 629 01:14:25,080 --> 01:14:26,955 No. I'm-I'm all alone. 630 01:14:27,156 --> 01:14:29,870 Alright, just... sit tight. 631 01:14:30,670 --> 01:14:33,239 Please! You have to save me! 632 01:14:33,240 --> 01:14:37,470 Please! Please! Get me out of here! 633 01:14:37,910 --> 01:14:39,671 Don't... don't leave me! 634 01:14:40,172 --> 01:14:42,147 Where did you go? 635 01:14:42,648 --> 01:14:44,631 Come back! Come back! 636 01:14:45,432 --> 01:14:46,911 Please! Please, help! 637 01:14:47,112 --> 01:14:48,510 Hello, beautiful. 638 01:14:48,511 --> 01:14:51,499 I'm Dagen. Your insane sister sent me here to rescue you. 639 01:14:51,500 --> 01:14:56,255 - I'm not important. Take this. - Please, get me out of here! 640 01:14:59,412 --> 01:15:04,059 Take the stone. Bring it to the Paladins at Sung Hill. They can protect it. 641 01:15:04,152 --> 01:15:05,830 Listen, sweetheart... 642 01:15:05,831 --> 01:15:09,559 We have gone through a lot of trouble to get you out of here. 643 01:15:09,990 --> 01:15:13,299 Come back, please! Please, get me out of here! 644 01:15:13,700 --> 01:15:14,900 Shut it! 645 01:15:14,901 --> 01:15:18,569 You fool! Escape with the stone! Nothing else matters! 646 01:15:19,640 --> 01:15:22,830 You remind me a lot of your sister. 647 01:15:26,523 --> 01:15:31,693 Go! It's coming! Let's go and get out here! It's coming! 648 01:15:37,113 --> 01:15:44,513 Let me go! Ahh! Ahhhh! Ahh! 649 01:15:52,471 --> 01:15:53,969 Dagen move! 650 01:16:04,447 --> 01:16:08,096 Did you two want to quit lying around and give me a hand? 651 01:16:08,596 --> 01:16:12,589 Dagen. By the gods, never thought I'd be happy to see you again. 652 01:16:12,590 --> 01:16:17,205 Yeah, well, I was missing Teela's sunny demeanor. 653 01:16:17,206 --> 01:16:19,580 - Where's Marek? - She's here. 654 01:16:20,540 --> 01:16:22,335 We're going to get you out of here. 655 01:16:27,708 --> 01:16:29,440 Ready, push! 656 01:16:32,521 --> 01:16:34,469 OK, OK. I'm, uh... 657 01:16:35,470 --> 01:16:37,913 - Uhh... - Maybe we could the... Ogre to... 658 01:16:37,914 --> 01:16:41,181 He doesn't take them out to play with them, he takes them out to eat them. 659 01:16:42,570 --> 01:16:44,095 I have an idea. 660 01:16:44,260 --> 01:16:48,059 Teela, remember that spell, in hideout? 661 01:16:48,260 --> 01:16:50,960 The one you were practicing on the kettle? 662 01:16:51,388 --> 01:16:52,790 Yes. 663 01:16:52,790 --> 01:16:54,960 Anisette, be merciful. 664 01:16:56,210 --> 01:16:57,910 Hang on to each other... 665 01:16:57,911 --> 01:16:59,259 tightly. 666 01:17:05,255 --> 01:17:06,555 Ready? 667 01:17:25,680 --> 01:17:27,980 Hold on, Teela, I've got you. 668 01:18:18,072 --> 01:18:19,368 Marek. 669 01:18:27,436 --> 01:18:31,432 - What was that? - I'm sorry. I'm sorry. 670 01:18:31,480 --> 01:18:33,479 - It was the only way. I didn't mean... - Yeah, well, it worked... 671 01:18:33,480 --> 01:18:35,779 but, never do it again. 672 01:18:35,780 --> 01:18:37,240 Did you find Caeryn? 673 01:18:39,650 --> 01:18:40,959 Caeryn? 674 01:18:41,450 --> 01:18:45,615 - Yeah, together, we might be able to move it. - Yeah, Yeah. 675 01:18:45,820 --> 01:18:47,105 Push! 676 01:18:54,835 --> 01:18:57,775 - Sister! - She's out. She's out. 677 01:18:59,230 --> 01:19:01,060 I'm gonna need something sharp! 678 01:19:20,600 --> 01:19:21,898 This way! 679 01:19:36,967 --> 01:19:40,565 Come on! That way! Come on. Come on. Come on. 680 01:19:51,338 --> 01:19:53,020 I feel fresh air moving! 681 01:19:53,050 --> 01:19:55,211 This must be another way out. 682 01:19:55,212 --> 01:19:56,960 I see a light. This way! 683 01:20:01,286 --> 01:20:02,786 Get out, get out! 684 01:20:17,600 --> 01:20:19,569 Think you can make it? 685 01:20:20,370 --> 01:20:23,359 Probably, but how are we gonna get the rest of you out? 686 01:20:23,440 --> 01:20:24,934 Help him. 687 01:20:32,900 --> 01:20:34,394 What is that? 688 01:20:44,252 --> 01:20:46,942 I've got a bad feeling about this. 689 01:21:01,584 --> 01:21:05,973 You wanna eat us? You'll have to crawl in after us. We're not coming out. 690 01:21:06,041 --> 01:21:08,159 I'm not so sure about that! 691 01:21:09,359 --> 01:21:11,355 Here come the spiders! 692 01:22:02,453 --> 01:22:03,950 I'm out of arrows! 693 01:22:26,004 --> 01:22:28,804 Quickly... before it recovers! 694 01:22:35,087 --> 01:22:36,584 Oh, come on! 695 01:22:41,673 --> 01:22:44,769 There's the entrance! We can make it if we run! 696 01:24:51,714 --> 01:24:53,510 Well done, wizard. 697 01:24:59,997 --> 01:25:01,494 Is everyone alright? 698 01:25:04,986 --> 01:25:06,980 You did it. 699 01:25:07,980 --> 01:25:09,678 We did it. 700 01:25:15,765 --> 01:25:17,330 Are you kidding? 701 01:25:18,030 --> 01:25:19,556 There's no treasure! 702 01:25:19,957 --> 01:25:26,400 I have always heard... that Ogres... amass hordes and hordes of treasure. 703 01:25:26,400 --> 01:25:28,010 That belongs to the temple. 704 01:25:28,810 --> 01:25:31,722 We must hurry. This country is unsafe, at night. 705 01:25:31,723 --> 01:25:33,290 At night? 706 01:25:33,990 --> 01:25:40,278 Hardly imagine anything worse... than this country, during the day. 707 01:26:05,464 --> 01:26:08,160 How much for an Ogre's ear? 708 01:26:09,050 --> 01:26:11,010 An Ogre's ear, you say? 709 01:26:11,510 --> 01:26:18,506 I'd say that's worth... a free drink... and a smidgen of respect. 710 01:26:19,006 --> 01:26:20,306 Done! 711 01:26:33,419 --> 01:26:36,280 I won't stop until I've reached the monastery. 712 01:26:36,280 --> 01:26:38,814 The Paladin will send the team their silver. 713 01:26:38,815 --> 01:26:40,589 I'm afraid for you. 714 01:26:40,590 --> 01:26:42,299 Why must you travel alone? 715 01:26:42,300 --> 01:26:44,229 My path is sure. 716 01:26:44,230 --> 01:26:46,179 I have no fear. 717 01:26:46,180 --> 01:26:49,429 And the goddess says you are to stay here for the time being. 718 01:26:49,430 --> 01:26:51,459 I must take the stone to the Paladin. 719 01:26:51,960 --> 01:26:53,950 Farewell, my sister. 720 01:26:57,110 --> 01:26:59,115 Now, go. Be with your friends. 721 01:27:13,633 --> 01:27:19,515 I said, you take that staff and you give it to the captain... he knows right where to... 722 01:27:27,060 --> 01:27:28,989 Maybe I'll... become a farmer? 723 01:27:28,990 --> 01:27:31,622 - Find a soft woman to settle down with. - Oh. 724 01:27:33,422 --> 01:27:34,990 To adventure! 725 01:27:36,690 --> 01:27:39,370 - To a life of dignity. - To riches and gold! 52215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.