All language subtitles for Mr.Holmes.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,279 --> 00:01:09,912 You shouldn't do that. 2 00:01:12,015 --> 00:01:13,515 Tap the glass. 3 00:01:15,351 --> 00:01:17,311 How did you know I was going to? 4 00:01:18,886 --> 00:01:21,320 You must forgive my son. He loves bees. 5 00:01:22,121 --> 00:01:24,255 It isn't a bee. It's a wasp. 6 00:01:28,426 --> 00:01:30,193 Different thing entirely. 7 00:02:06,159 --> 00:02:07,692 Was that him? 8 00:03:12,891 --> 00:03:15,225 Ah, the prodigal returns. 9 00:03:20,463 --> 00:03:21,629 Ooh. 10 00:03:26,534 --> 00:03:28,735 Outside, Roger. You know you're not allowed. 11 00:03:31,805 --> 00:03:34,472 Like having a Welsh pony. 12 00:03:37,577 --> 00:03:39,537 Will you be going up to your study? 13 00:03:39,810 --> 00:03:41,043 No, not as yet. 14 00:04:14,206 --> 00:04:16,640 Ah, yes. Home again. 15 00:04:19,777 --> 00:04:21,077 Home again. 16 00:04:28,918 --> 00:04:30,685 Mrs. Munro! 17 00:04:33,955 --> 00:04:37,424 It would appear we've had a decrease in population. 18 00:04:39,193 --> 00:04:42,228 Did Mr. Healy not come by 19 00:04:42,230 --> 00:04:44,563 to take care of the apiary whilst I was gone? 20 00:04:44,565 --> 00:04:46,805 Yes, but he won't be able to do it next time. 21 00:04:48,100 --> 00:04:50,868 - Did Mr. Healy say that? - No, his daughter did. 22 00:04:52,303 --> 00:04:54,370 She's taken him to live with her. Too feeble, she said. 23 00:04:54,372 --> 00:04:57,906 - Is he too feeble? - Seemed spry enough. 24 00:04:57,908 --> 00:04:59,807 - Chattier, maybe. - With you? 25 00:05:00,308 --> 00:05:01,608 With himself. 26 00:05:02,876 --> 00:05:04,676 Key to the study. 27 00:05:14,553 --> 00:05:16,286 - Is that lunch? - Mm. 28 00:05:18,555 --> 00:05:20,856 Hmm... 29 00:06:38,499 --> 00:06:41,234 Watson had married and I was alone. 30 00:06:42,669 --> 00:06:44,803 In fact, it was on the very day he left Baker Street 31 00:06:44,805 --> 00:06:48,907 that the case which was to be my last began to unfold. 32 00:06:54,580 --> 00:06:57,982 It was almost 30 years ago. The Great War had ended 33 00:06:57,984 --> 00:07:00,317 and the tourists had come back to Baker Street 34 00:07:00,319 --> 00:07:03,119 to catch a glimpse of the real Sherlock Holmes. 35 00:07:04,988 --> 00:07:06,655 Thankfully, in his stories, 36 00:07:06,657 --> 00:07:08,757 Watson had always published a false address 37 00:07:08,759 --> 00:07:10,058 for our actual quarters. 38 00:07:10,893 --> 00:07:12,326 So you found the right address. 39 00:07:33,080 --> 00:07:35,981 - Why did you do it? - Sir? 40 00:07:36,716 --> 00:07:38,583 Break into my study. 41 00:07:38,585 --> 00:07:41,352 My study is my sanctum sanctorum. 42 00:07:42,387 --> 00:07:43,786 Private place. 43 00:07:46,756 --> 00:07:50,824 Before you went to Japan, I saw you writing that story. 44 00:07:51,625 --> 00:07:53,525 I didn't know you wrote stories. 45 00:07:53,527 --> 00:07:56,160 Oh, Dr. Watson, yes, he was the writer. 46 00:07:57,595 --> 00:07:59,395 Well, so I borrowed Mum's key and went into your study, 47 00:07:59,397 --> 00:08:00,396 and there it was. 48 00:08:00,398 --> 00:08:02,765 And how much did you read? 49 00:08:02,767 --> 00:08:05,601 Just to where you stopped. It was a good part too. 50 00:08:05,603 --> 00:08:06,935 A man comes to Baker Street. 51 00:08:06,937 --> 00:08:08,469 You say, "You've come about your wife." 52 00:08:08,471 --> 00:08:11,205 How could you tell? Did you do the thing? 53 00:08:11,973 --> 00:08:13,473 What thing would that be? 54 00:08:14,641 --> 00:08:16,841 "The cane shows the marks of a dog's teeth. 55 00:08:18,076 --> 00:08:19,476 The wood is from an island southwest of Madeira." 56 00:08:19,910 --> 00:08:20,943 That thing. 57 00:08:22,111 --> 00:08:23,478 And how would you tell 58 00:08:23,480 --> 00:08:25,780 that a man's visit was about his wife? 59 00:08:26,481 --> 00:08:27,641 He wears a wedding ring? 60 00:08:28,415 --> 00:08:32,016 No. The clues are all on that page. 61 00:08:32,784 --> 00:08:34,985 This sentence, to be exact. 62 00:08:36,087 --> 00:08:38,154 "One day, into the room came a young man, 63 00:08:38,156 --> 00:08:41,289 in newly-pressed, albeit inexpensive clothes." 64 00:08:42,658 --> 00:08:44,392 The clothes are freshly-pressed. He's a young man, though. 65 00:08:44,394 --> 00:08:46,327 Not expensive clothes. 66 00:08:47,729 --> 00:08:49,329 Then his wife must press them. Men don't have the talent 67 00:08:49,331 --> 00:08:51,411 and he can't afford a servant to do so. 68 00:08:52,065 --> 00:08:53,565 Very good. 69 00:08:53,567 --> 00:08:55,133 That's how you knew it was about the wife. 70 00:08:55,135 --> 00:08:56,200 Well, no. 71 00:08:57,635 --> 00:09:00,035 When you're a detective and a man comes to visit you... 72 00:09:01,070 --> 00:09:02,370 it's usually about his wife. 73 00:09:04,406 --> 00:09:06,406 So why did you stop where you did? 74 00:09:20,154 --> 00:09:21,487 Ahh... 75 00:09:31,596 --> 00:09:33,756 Ah, did you get the things from the chemist? 76 00:09:34,799 --> 00:09:35,865 On order. Said it would be a few days. 77 00:09:35,867 --> 00:09:37,333 We'll hold them to that. 78 00:09:38,134 --> 00:09:39,868 Otherwise, triumphant, were you? 79 00:09:40,603 --> 00:09:42,203 Like V-E Day. 80 00:09:43,038 --> 00:09:45,339 Oh. Doctor's here. 81 00:09:52,379 --> 00:09:55,114 - Did you catch cold in Japan? - Does it sound it? 82 00:09:56,683 --> 00:09:59,203 I thought you might be coming off the tail end of something. 83 00:09:59,518 --> 00:10:01,585 Lost some weight as well. Hmm. 84 00:10:02,687 --> 00:10:05,555 Did you find what you were looking for, 85 00:10:05,557 --> 00:10:07,123 the mysterious ashy prick? 86 00:10:07,125 --> 00:10:09,492 Prickly ash. 87 00:10:09,494 --> 00:10:10,693 Oh, yes, sorry. 88 00:10:12,195 --> 00:10:14,329 That was the reason the fellow invited you to Japan, wasn't it? 89 00:10:14,331 --> 00:10:16,698 Dig up a pile of the stuff, smuggle it home? 90 00:10:16,700 --> 00:10:19,367 It can't interfere with anything you've prescribed. 91 00:10:20,736 --> 00:10:24,071 - But surely it can't do me ill. - In and of itself, no. 92 00:10:25,139 --> 00:10:26,572 You mean there might be side effects? 93 00:10:26,574 --> 00:10:27,773 Perhaps. 94 00:10:28,374 --> 00:10:30,208 - Such as? - Hope. 95 00:10:38,383 --> 00:10:42,719 What was the name of the fellow who invited you to Japan? 96 00:10:45,556 --> 00:10:47,590 You just spent a week with the man, 97 00:10:48,725 --> 00:10:51,093 corresponded with him for months. 98 00:10:51,961 --> 00:10:53,361 Do you recall his name? 99 00:10:56,431 --> 00:11:00,433 There's a flat adjacent to my surgery that's gone to let... 100 00:11:00,435 --> 00:11:02,268 No! 101 00:11:02,270 --> 00:11:03,969 What happens when you don't recall where the telephone is, 102 00:11:03,971 --> 00:11:06,438 or you forget to turn off the gas? 103 00:11:06,440 --> 00:11:09,607 - You can't live alone. - I don't live alone. 104 00:11:10,308 --> 00:11:11,440 I have the housekeeper. 105 00:11:14,143 --> 00:11:15,376 Take this diary. 106 00:11:17,545 --> 00:11:21,381 Each day you don't recall a name or place, 107 00:11:22,549 --> 00:11:25,217 make a mark on the page for that day's date. 108 00:11:26,152 --> 00:11:29,053 And if I forget to make the mark? 109 00:11:50,474 --> 00:11:52,541 Oh... Mm. 110 00:11:54,911 --> 00:11:56,811 No, no, no. No. No, no, no. 111 00:11:57,512 --> 00:11:58,979 It's the royal jelly. 112 00:11:58,981 --> 00:12:01,061 Yes, well, we're not using it anymore. 113 00:12:02,549 --> 00:12:04,469 Instead, we're going to use this. 114 00:12:05,385 --> 00:12:08,153 - It's called prickly ash. - Is it food? 115 00:12:08,155 --> 00:12:09,787 Mm... 116 00:12:11,055 --> 00:12:12,655 Eurgh. Looks like it came out the down-spout. 117 00:12:12,657 --> 00:12:14,223 It came from Japan. 118 00:12:15,658 --> 00:12:17,058 That makes all the difference. 119 00:12:17,060 --> 00:12:19,493 You add it in as you would the royal jelly, 120 00:12:19,495 --> 00:12:21,060 in the tea or the coffee. 121 00:12:23,396 --> 00:12:26,364 And you should try cooking with it 122 00:12:26,366 --> 00:12:28,099 to enhance your specialities. 123 00:13:27,722 --> 00:13:29,155 Mr. Holmes? 124 00:13:30,490 --> 00:13:31,823 Mr. Holmes? 125 00:13:36,261 --> 00:13:37,694 Tamiki Umezaki. 126 00:13:39,263 --> 00:13:40,863 Welcome to Japan. 127 00:13:43,266 --> 00:13:46,333 I am so honoured you have accepted my invitation. 128 00:13:47,835 --> 00:13:51,470 We spend tonight at my house. Tomorrow we begin our search. 129 00:14:25,770 --> 00:14:28,404 I have owned your book for 20 years. 130 00:14:29,706 --> 00:14:32,026 I purchased my copy when it first appeared in print. 131 00:14:34,009 --> 00:14:37,077 I hope you'll do me the honour of a personal inscription. 132 00:14:38,212 --> 00:14:40,713 Oh, yes. Of course. 133 00:14:43,950 --> 00:14:45,016 Um... 134 00:14:48,153 --> 00:14:51,288 Mr. Umezaki, how close to the city 135 00:14:51,290 --> 00:14:53,590 does the prickly ash grow? 136 00:14:54,558 --> 00:14:56,358 It is found mostly near the sea. 137 00:14:56,360 --> 00:14:58,159 And how far shall we have to go? 138 00:14:58,161 --> 00:15:01,061 Where I am thinking is two days' journey by train. 139 00:15:04,365 --> 00:15:05,565 You are very eager? 140 00:15:06,967 --> 00:15:09,501 I'm in the middle of a project that I'm keen to finish 141 00:15:09,503 --> 00:15:12,403 and my wits must be at their sharpest. 142 00:15:13,171 --> 00:15:14,237 I want to be able to benefit 143 00:15:14,239 --> 00:15:16,239 from the effect as soon as possible. 144 00:15:16,707 --> 00:15:19,241 - It's that urgent? - I fear it's so. 145 00:15:21,310 --> 00:15:24,745 You are very great detective! 146 00:15:26,080 --> 00:15:27,713 Thank you very much. 147 00:15:35,320 --> 00:15:36,987 My mother, she wonders 148 00:15:36,989 --> 00:15:39,122 if you have brought your famous hat. 149 00:15:39,823 --> 00:15:41,824 Oh, the deer stalker. 150 00:15:43,026 --> 00:15:46,061 That was an embellishment of the illustrator. 151 00:15:48,030 --> 00:15:49,163 I've never worn one. 152 00:15:50,198 --> 00:15:52,465 - And the pipe? - I prefer a cigar. 153 00:15:53,700 --> 00:15:56,268 I told Watson, if I ever write a story myself, 154 00:15:56,270 --> 00:15:59,170 it will be to correct the million misconceptions 155 00:15:59,172 --> 00:16:01,238 created by his imaginative license. 156 00:16:02,506 --> 00:16:04,439 Did you write such a story? 157 00:16:06,508 --> 00:16:09,009 But I'm trying to do so now. 158 00:16:28,460 --> 00:16:32,329 I must finish with you before I die. 159 00:16:43,407 --> 00:16:45,541 "So you've come about your wife." 160 00:16:50,379 --> 00:16:52,446 "You've come about your wife." 161 00:16:52,914 --> 00:16:54,147 "You've come..." 162 00:17:09,963 --> 00:17:11,063 Roger. 163 00:17:12,899 --> 00:17:14,132 Here. 164 00:17:15,501 --> 00:17:17,201 I'll see you after lunch. 165 00:17:18,336 --> 00:17:20,456 I'm going to need some help with the bees. 166 00:17:32,082 --> 00:17:33,882 So you found the right address. 167 00:17:34,850 --> 00:17:37,351 A friendly porter at 221B. 168 00:17:38,686 --> 00:17:41,554 It's just a minor fiction to mislead the curious. 169 00:17:43,490 --> 00:17:45,410 Most of them seem to be American. 170 00:17:46,926 --> 00:17:48,259 Have a seat, Mr. Kelmot. 171 00:17:53,164 --> 00:17:54,264 So... 172 00:17:55,132 --> 00:17:56,732 you've come about your wife. 173 00:17:57,834 --> 00:17:59,801 - How did you know? - It doesn't matter. 174 00:17:59,803 --> 00:18:01,769 Tell me what you have to say. 175 00:18:02,470 --> 00:18:03,770 My wife is named Ann. 176 00:18:05,105 --> 00:18:07,339 Her mother died in childbirth. 177 00:18:08,007 --> 00:18:09,374 Her father was a colonel, 178 00:18:09,376 --> 00:18:11,416 killed in that business at Waziristan. 179 00:18:12,377 --> 00:18:14,497 We wanted very much to have children. 180 00:18:17,048 --> 00:18:19,282 She lost our first child in her third month... 181 00:18:21,351 --> 00:18:22,851 Our second in her fourth. 182 00:18:25,454 --> 00:18:27,774 We were told it was too dangerous to try again. 183 00:18:28,623 --> 00:18:31,524 Ann was... distraught. 184 00:18:37,463 --> 00:18:39,163 It was as though each of them lost 185 00:18:39,165 --> 00:18:41,205 had been a real child, as opposed to... 186 00:18:45,135 --> 00:18:46,268 Thank you. 187 00:18:49,338 --> 00:18:51,072 For a time, she even insisted I have 188 00:18:51,074 --> 00:18:52,239 a pair of headstones carved 189 00:18:52,241 --> 00:18:53,974 and placed in our cemetery plot, 190 00:18:53,976 --> 00:18:56,016 as if their bodies were buried beneath. 191 00:18:56,176 --> 00:18:57,809 She was in desperate need 192 00:18:57,811 --> 00:18:59,744 of something to soothe this dangerous melancholy. 193 00:18:59,746 --> 00:19:02,580 She liked music so I suggested the glass armonica. 194 00:19:02,582 --> 00:19:03,981 The armonica? 195 00:19:03,983 --> 00:19:05,782 My father's most prized possession. 196 00:19:05,784 --> 00:19:08,065 He played it constantly till the day he died. 197 00:19:08,351 --> 00:19:10,452 I had it brought to the house 198 00:19:10,454 --> 00:19:12,614 and arranged a month's worth of lessons. 199 00:19:13,289 --> 00:19:14,369 One hour per week. 200 00:19:14,823 --> 00:19:16,156 Soon Ann asked me if she could 201 00:19:16,158 --> 00:19:18,158 increase the lessons to twice a week. 202 00:19:18,525 --> 00:19:20,759 Then three times. Then every day. 203 00:19:22,328 --> 00:19:24,829 So, she took up the avocation you hoped she would. 204 00:19:25,697 --> 00:19:27,831 Why are you here, Mr. Kelmot? 205 00:19:27,833 --> 00:19:31,367 Mr. Holmes, my Ann has changed. 206 00:19:32,268 --> 00:19:34,135 And it isn't just the lessons 207 00:19:34,137 --> 00:19:36,137 or her obsession with the instrument. 208 00:19:37,806 --> 00:19:39,339 One day I was outside the room 209 00:19:39,341 --> 00:19:41,381 and suddenly her playing stopped. 210 00:19:43,776 --> 00:19:45,976 And I heard her saying, quite clearly... 211 00:19:47,045 --> 00:19:49,912 Grace? James? 212 00:19:51,948 --> 00:19:54,549 Those were to be the names of your children? 213 00:19:55,551 --> 00:19:57,591 When I confronted Ann, she denied it. 214 00:19:57,786 --> 00:19:58,852 So I forbad her playing the armonica 215 00:19:58,854 --> 00:20:00,854 and I forbad her taking the lessons. 216 00:20:01,488 --> 00:20:02,888 The woman who teaches them, Madame Schirmer, 217 00:20:02,890 --> 00:20:04,850 is a person of dangerous beliefs. 218 00:20:05,724 --> 00:20:07,124 The dangerous beliefs of a music teacher? 219 00:20:07,126 --> 00:20:08,725 She's put a spell on Ann, 220 00:20:09,727 --> 00:20:11,060 preying upon her weak frame of mind, 221 00:20:11,062 --> 00:20:12,294 for what reason I cannot say. 222 00:20:12,296 --> 00:20:14,362 Have you proof of this? 223 00:20:15,130 --> 00:20:16,330 Following my instructions, 224 00:20:16,332 --> 00:20:17,864 she stopped seeing Madame Schirmer. 225 00:20:17,866 --> 00:20:21,399 I received in the post... three receipts from the woman. 226 00:20:23,402 --> 00:20:25,703 Each for the payment of one armonica lesson. 227 00:20:26,471 --> 00:20:28,038 Again Ann denied it. 228 00:20:29,206 --> 00:20:30,973 Consequently, my wife is no longer permitted 229 00:20:30,975 --> 00:20:32,607 to withdraw money from the bank. 230 00:20:33,875 --> 00:20:35,642 Then yesterday, I followed Ann 231 00:20:35,644 --> 00:20:37,964 to the place where the woman gives her lessons. 232 00:20:39,379 --> 00:20:41,819 Even on the pavement below I could hear her playing. 233 00:20:42,147 --> 00:20:44,481 Naturally, I went inside, but the Schirmer woman said, 234 00:20:44,483 --> 00:20:46,049 "Your wife is not here." 235 00:20:47,217 --> 00:20:49,051 Last night, I questioned Ann. 236 00:20:50,553 --> 00:20:53,254 And she said that she hadn't been to Madame Schirmer's rooms. 237 00:20:53,256 --> 00:20:54,388 Not for weeks. 238 00:20:58,159 --> 00:21:00,226 Do you have a portrait of your wife? 239 00:21:10,169 --> 00:21:13,871 I shall take your case if you answer just one last question. 240 00:21:13,873 --> 00:21:15,005 Certainly. 241 00:21:16,007 --> 00:21:17,967 What perfume does your wife wear? 242 00:21:19,109 --> 00:21:20,242 Roger? 243 00:21:23,045 --> 00:21:25,413 It's late. Lights out like it's the Blitz. 244 00:21:32,454 --> 00:21:33,820 Look at you. 245 00:21:36,790 --> 00:21:38,457 Do you remember your dad? 246 00:21:40,359 --> 00:21:43,360 I remember him holding my hand and taking me to the sea. 247 00:21:45,062 --> 00:21:48,263 You're not remembering. That's the picture. 248 00:21:50,532 --> 00:21:52,599 What about the invisible stories? 249 00:21:54,034 --> 00:21:56,068 Some nights at bedtime, your dad would make up stories. 250 00:21:56,070 --> 00:21:59,304 He'd... he'd say, "Give me three things." 251 00:22:00,406 --> 00:22:04,308 And you'd say, "A ball, a cat and Roger." 252 00:22:05,877 --> 00:22:07,110 So then he'd... 253 00:22:07,811 --> 00:22:09,444 he'd make up some tale 254 00:22:09,446 --> 00:22:12,780 about a ball that had a pet cat named Roger. 255 00:22:14,150 --> 00:22:16,270 Always a something and something and Roger. 256 00:22:21,622 --> 00:22:23,862 You don't remember any of the invisible stories? 257 00:22:25,091 --> 00:22:28,059 No. Do you? 258 00:22:32,063 --> 00:22:34,023 I was never any good at stories. 259 00:22:41,472 --> 00:22:42,705 Sleep well. 260 00:22:47,510 --> 00:22:50,345 The first thing to know is there's no danger. 261 00:22:50,347 --> 00:22:52,947 Bees aren't interested in harming you. 262 00:22:52,949 --> 00:22:55,549 Their only concern is self-preservation. 263 00:22:56,017 --> 00:22:57,250 From people? 264 00:22:57,252 --> 00:22:59,292 They're much too clever for people. 265 00:23:00,153 --> 00:23:03,922 Their enemies are the weather, disease and predators. 266 00:23:04,990 --> 00:23:06,757 The wasp is their particular antagonist. 267 00:23:06,759 --> 00:23:08,825 Did you know that one wasp 268 00:23:08,827 --> 00:23:11,994 can kill 40 honey bees in under a minute? 269 00:23:13,029 --> 00:23:15,430 In consequence, we do not like wasps. 270 00:23:15,432 --> 00:23:16,631 Yes, sir. 271 00:23:16,633 --> 00:23:18,473 - We do not like wasps. - Ah. 272 00:23:19,134 --> 00:23:21,235 The queen runs the colony. 273 00:23:22,770 --> 00:23:25,171 The drones service the queen. 274 00:23:25,505 --> 00:23:26,605 Hands up. 275 00:23:28,975 --> 00:23:31,609 Workers do the work. As it should be. 276 00:23:43,653 --> 00:23:48,056 Of concern is the latest decrease in the bee population. 277 00:23:49,458 --> 00:23:52,392 We've identified the problem, and now we must solve it. 278 00:23:53,460 --> 00:23:55,694 Right. There you are. Off you go. 279 00:23:56,462 --> 00:23:57,562 Have you ever been bitten 280 00:23:57,564 --> 00:24:00,131 by a bee? - Stung. 281 00:24:00,133 --> 00:24:02,299 Bees don't have teeth. Yes, I have. 282 00:24:02,301 --> 00:24:03,461 Well, not often, though. 283 00:24:04,301 --> 00:24:06,635 7,816 times. 284 00:24:07,136 --> 00:24:08,236 I keep a record. 285 00:24:14,809 --> 00:24:16,775 You're not entirely dreadful. 286 00:24:18,677 --> 00:24:19,910 You ever been bit? 287 00:24:23,814 --> 00:24:26,047 No. I have never been bit. 288 00:24:28,150 --> 00:24:31,385 Well, people work with bees all the time, don't they? 289 00:24:41,929 --> 00:24:43,596 What is royal jelly? 290 00:24:44,831 --> 00:24:47,499 It's a special secretion of the worker bees. 291 00:24:47,501 --> 00:24:50,735 - And it's royal because? - It feeds the queen. 292 00:24:51,203 --> 00:24:52,403 Bravo. 293 00:24:53,371 --> 00:24:55,605 It was the jelly's curative powers 294 00:24:55,607 --> 00:24:57,640 that prompted my monograph, 295 00:24:58,274 --> 00:25:00,341 The Value of Royal Jelly 296 00:25:01,110 --> 00:25:02,643 with Further Comments 297 00:25:02,645 --> 00:25:05,245 on the Potential Health Benefits of Prickly Ash. 298 00:25:06,213 --> 00:25:08,681 - What's that? - Prickly ash, hmm? 299 00:25:09,616 --> 00:25:11,783 Well, in Japanese, hire sansho 300 00:25:11,785 --> 00:25:15,686 is the common word for zanthoxylum piperitum. 301 00:25:16,954 --> 00:25:19,789 It's used to treat various degenerative diseases. 302 00:25:19,791 --> 00:25:25,026 Anaemia, circulatory conditions... arthritis and... 303 00:25:26,962 --> 00:25:28,796 Hmm. What's it called? 304 00:25:29,297 --> 00:25:30,697 Oh. Senility. 305 00:25:32,966 --> 00:25:34,633 That was a witticism. 306 00:25:38,971 --> 00:25:42,073 The newest research suggests that prickly ash 307 00:25:42,075 --> 00:25:45,209 has far more promise than royal jelly. 308 00:25:45,211 --> 00:25:48,045 Henceforth, prickly ash is all that we should use. 309 00:25:48,047 --> 00:25:50,367 Have you written more about the man and his wife? 310 00:25:51,015 --> 00:25:53,483 - All in good time. - Is it real? 311 00:25:54,418 --> 00:25:56,298 Of course. Fiction is worthless! 312 00:25:56,519 --> 00:25:57,986 The place you stopped. 313 00:25:57,988 --> 00:26:00,148 Why do you want to know the wife's perfume? 314 00:26:03,491 --> 00:26:06,960 - Cameo Rose, is it? - Yes. 315 00:26:17,370 --> 00:26:19,070 Always leaves a trace. 316 00:27:41,447 --> 00:27:43,347 Madame Schirmer. 317 00:27:44,582 --> 00:27:46,863 Madame Schirmer, this is Thomas Kelmot. Let me in. 318 00:27:47,083 --> 00:27:48,316 Madame Schirmer! 319 00:27:49,818 --> 00:27:51,518 Herr Kelmot, I did warn! 320 00:27:51,520 --> 00:27:53,953 You come, I call the Metropolitan Police! 321 00:27:53,955 --> 00:27:55,955 Madame, my friend's emotional state 322 00:27:55,957 --> 00:27:58,390 is such that, if denied entry, 323 00:27:59,592 --> 00:28:01,792 he might not be able to restrain his passions. 324 00:28:02,461 --> 00:28:04,295 Allow us both in, and I will take full responsibility. 325 00:28:04,297 --> 00:28:06,930 - Thank you so much. - Who is this? 326 00:28:08,532 --> 00:28:11,166 - This gentleman is a detective. - Ja? His badge, please? 327 00:28:11,168 --> 00:28:12,967 His name is Mr. Sherlock Holmes. 328 00:28:12,969 --> 00:28:16,202 You don't mind if I close this, do you? Such a draught. 329 00:28:17,470 --> 00:28:22,106 No. I have seen Sherlock Holmes in the magazines. 330 00:28:22,108 --> 00:28:25,209 With the hat and the pipe. It was never this person. 331 00:28:25,211 --> 00:28:27,544 Madame Schirmer, I saw Ann enter this place, 332 00:28:27,546 --> 00:28:28,945 I demand you produce her. 333 00:28:29,613 --> 00:28:31,447 Your wife is not here. 334 00:28:31,449 --> 00:28:34,883 - You said that last time. - You question my truth? 335 00:28:38,554 --> 00:28:41,522 Oswald, my dear, it is a wish to know 336 00:28:41,524 --> 00:28:43,524 if you are this man's wife. 337 00:28:43,526 --> 00:28:46,860 - No. - You could be in disguise. 338 00:28:47,828 --> 00:28:49,708 - I don't think so. - VoilĂ ! 339 00:28:53,665 --> 00:28:57,867 It is, I believe, what the English call a water closet. 340 00:28:57,869 --> 00:29:01,070 She was here! I saw her! 341 00:29:01,072 --> 00:29:04,473 Mr. Kelmot, if you insist on following your wife 342 00:29:04,475 --> 00:29:06,595 when you have employed me to do the same, 343 00:29:07,743 --> 00:29:10,711 one or the other of us will find himself made redundant. 344 00:29:18,519 --> 00:29:20,753 - He is distraught. - He is a fool. 345 00:29:25,424 --> 00:29:27,358 The armonica used to be thought of 346 00:29:27,360 --> 00:29:29,393 as an instrument of the black arts, 347 00:29:30,428 --> 00:29:32,996 said to be used to call for the dead. 348 00:29:36,333 --> 00:29:39,501 Something to do with the nature of the glasses. 349 00:29:40,737 --> 00:29:42,697 You don't believe that, surely? 350 00:29:43,371 --> 00:29:45,372 What I believe plays no part in this matter. 351 00:29:45,374 --> 00:29:47,841 When was Mrs. Kelmot last here? 352 00:29:48,275 --> 00:29:49,842 Weeks now. 353 00:29:49,844 --> 00:29:52,411 Then the receipts you posted to her address 354 00:29:52,413 --> 00:29:53,779 were for Oswald's lessons. 355 00:29:55,414 --> 00:29:58,282 Mrs. Kelmot is paying for them. 356 00:29:59,684 --> 00:30:03,252 Frau Kelmot is passionate, but an amateur. 357 00:30:04,287 --> 00:30:06,367 She knew it was Oswald who has the gift. 358 00:30:07,389 --> 00:30:09,990 - You knew she was not here. - Of course. 359 00:30:10,791 --> 00:30:12,031 Oswald doesn't wear her scent. 360 00:30:14,193 --> 00:30:16,928 You are still not Sherlock Holmes! 361 00:30:33,411 --> 00:30:34,778 How considerate. 362 00:30:36,380 --> 00:30:38,180 You waited for me. 363 00:31:03,272 --> 00:31:04,405 What are you doing? 364 00:31:05,640 --> 00:31:06,573 Trying to see if I can tell where I've been. 365 00:31:07,107 --> 00:31:08,207 Don't you know? 366 00:31:09,242 --> 00:31:10,108 Mr. Holmes can tell things like that 367 00:31:10,110 --> 00:31:11,409 just from looking at a person. 368 00:31:14,279 --> 00:31:15,979 - Where are you off to? - See to the bees! 369 00:31:15,981 --> 00:31:17,941 You'll eat your breakfast first! 370 00:31:25,288 --> 00:31:27,408 Got a letter from your aunt the other day. 371 00:31:28,423 --> 00:31:29,523 She says there's a couple in Portsmouth 372 00:31:29,525 --> 00:31:30,724 opening a hotel there. 373 00:31:31,325 --> 00:31:32,792 Need a housekeeper. 374 00:31:32,794 --> 00:31:34,627 Why would we want to live in Portsmouth? 375 00:31:34,629 --> 00:31:36,428 - Can't stay here forever. - Why not? 376 00:31:36,430 --> 00:31:38,997 - Because we can't. - What's in Portsmouth? 377 00:31:40,032 --> 00:31:40,664 This couple are opening a hotel there... 378 00:31:40,666 --> 00:31:41,765 You said that. 379 00:31:43,300 --> 00:31:44,700 You'll leave the table when you're finished and not before. 380 00:31:44,702 --> 00:31:45,934 I'm not finished. 381 00:31:52,541 --> 00:31:54,909 You don't eat that Japanese muck. 382 00:31:55,610 --> 00:31:56,910 It's hire sansho. 383 00:32:02,682 --> 00:32:04,182 I know you like working 384 00:32:04,184 --> 00:32:05,650 with the hive... - It's an apiary. 385 00:32:05,652 --> 00:32:07,118 And you like being given responsibility, 386 00:32:07,120 --> 00:32:08,953 but I shouldn't get too close. 387 00:32:08,955 --> 00:32:11,688 - Bees don't bite. - I don't mean the bees. 388 00:32:12,956 --> 00:32:14,876 Mr. Holmes won't be here forever. 389 00:32:16,292 --> 00:32:19,694 Your aunt says this hotel might even take you on. 390 00:32:20,796 --> 00:32:23,463 - They got porters and... - Have porters. 391 00:32:25,466 --> 00:32:26,632 Finished. 392 00:32:39,912 --> 00:32:41,812 Chemist delivered your things. 393 00:32:41,814 --> 00:32:43,814 Shall I have Roger open the crate? 394 00:32:43,816 --> 00:32:47,217 No. I'll see to it when I'm finished. 395 00:32:47,219 --> 00:32:48,418 Yes, sir. 396 00:32:52,055 --> 00:32:53,221 Sir? 397 00:32:56,325 --> 00:32:58,793 I know Roger's been a help to you. He's a good boy. 398 00:32:59,594 --> 00:33:01,027 He's always been clever. 399 00:33:01,029 --> 00:33:03,162 His dad and I weren't the sort to know 400 00:33:03,164 --> 00:33:05,364 the things a boy like Roger takes interest in. 401 00:33:05,931 --> 00:33:07,431 Exceptional children 402 00:33:07,433 --> 00:33:10,734 are often the product of unremarkable parents. 403 00:33:13,671 --> 00:33:16,572 I've got a sister. She lives in Portsmouth. 404 00:33:18,074 --> 00:33:20,594 A couple of her acquaintants are opening a private hotel there, 405 00:33:21,477 --> 00:33:23,197 say they're willing to take Roger and me on. 406 00:33:23,344 --> 00:33:24,744 You have a sister? 407 00:33:26,279 --> 00:33:27,846 Never would have thought it. 408 00:33:29,815 --> 00:33:31,715 Is this a matter of wages? 409 00:33:32,016 --> 00:33:33,216 No. 410 00:33:39,022 --> 00:33:40,288 Hmm. 411 00:33:41,456 --> 00:33:43,924 I shall take this under advisement. 412 00:34:18,389 --> 00:34:20,429 My mother was sad to see you leave. 413 00:34:21,057 --> 00:34:24,392 I'm rather sorry now I didn't bring the deerstalker. 414 00:34:24,394 --> 00:34:26,193 You said you never wore one. 415 00:34:26,195 --> 00:34:28,328 Well, yes, but it would've pleased her. 416 00:34:28,330 --> 00:34:30,563 She wanted the fictional. You are the real. 417 00:34:31,531 --> 00:34:33,451 Well, I'm not sure that's true. 418 00:34:34,566 --> 00:34:37,901 I think I was real once until John made me into fiction. 419 00:34:37,903 --> 00:34:39,983 And then after that, I had little choice. 420 00:34:41,004 --> 00:34:42,771 Play the part as he'd fashioned it, 421 00:34:42,773 --> 00:34:44,405 or become its contradiction. 422 00:34:46,007 --> 00:34:47,674 I'm actually quite fond of a pipe, 423 00:34:47,676 --> 00:34:50,076 but to smoke it, especially in public, 424 00:34:50,078 --> 00:34:56,181 after it became so well known a prop, seemed vulgar. 425 00:34:56,183 --> 00:34:59,183 So, Dr. Watson's imagination changed you? 426 00:35:00,251 --> 00:35:02,371 I've never had much use for imagination. 427 00:35:03,286 --> 00:35:06,021 I prefer facts. 428 00:35:29,044 --> 00:35:32,379 My father would bring me here as a child. 429 00:35:32,381 --> 00:35:34,681 It was designed as a miniature. 430 00:35:35,249 --> 00:35:37,216 We walk as giants. 431 00:35:41,387 --> 00:35:44,522 The stones represent the lives of those he has lost. 432 00:35:59,904 --> 00:36:01,170 Oh... 433 00:36:01,172 --> 00:36:02,371 Sherlock-san! 434 00:36:11,013 --> 00:36:13,981 - Hire sansho? - Prickly ash. 435 00:36:43,376 --> 00:36:45,210 - Mr. Holmes. - Hmm? 436 00:36:46,011 --> 00:36:47,291 Too late to check on the bees? 437 00:36:47,812 --> 00:36:49,178 Not in the least. 438 00:36:51,514 --> 00:36:52,680 Bee check! 439 00:37:06,492 --> 00:37:08,172 - They're quiet. - Yes. 440 00:37:11,195 --> 00:37:13,115 What happens when the bees die? 441 00:37:14,498 --> 00:37:16,458 Is this a metaphysical question? 442 00:37:16,965 --> 00:37:18,165 I mean, do you mourn them? 443 00:37:19,299 --> 00:37:21,633 Oh, I can't say that I've ever mourned the dead, 444 00:37:21,635 --> 00:37:22,734 bees or otherwise. 445 00:37:22,736 --> 00:37:24,869 I concentrate on circumstances. 446 00:37:25,871 --> 00:37:27,738 How did it die? Who was responsible? 447 00:37:27,740 --> 00:37:31,274 Death, grieving, mourning, 448 00:37:31,908 --> 00:37:33,241 they're all commonplace. 449 00:37:33,243 --> 00:37:35,442 Logic is rare, and so... 450 00:37:38,312 --> 00:37:39,812 I dwell on logic. 451 00:37:43,483 --> 00:37:45,283 Well, thank you, kind sir. 452 00:37:46,718 --> 00:37:47,984 Night, bees. 453 00:37:47,986 --> 00:37:49,218 Sweet dreams, bees. 454 00:37:54,023 --> 00:37:56,457 Now, what do you say we go for a dip tomorrow? 455 00:37:57,158 --> 00:37:58,838 - In the sea? - Yes. 456 00:37:59,226 --> 00:37:59,992 It'll be brisk. 457 00:37:59,994 --> 00:38:01,326 Good for the blood! 458 00:38:02,194 --> 00:38:03,394 All right, then. 459 00:38:05,530 --> 00:38:08,498 What sort of books do you like, hmm? 460 00:38:09,900 --> 00:38:14,403 Apart from Dr. Watson's stories and books about bees. 461 00:38:15,371 --> 00:38:17,331 Those are all the books I have. 462 00:38:17,672 --> 00:38:20,273 Well, there's a perfectly good library right here, inside. 463 00:38:21,108 --> 00:38:22,408 You can take any book you like. 464 00:38:43,394 --> 00:38:44,594 Mr. Holmes? 465 00:38:45,529 --> 00:38:46,829 Are we going for our swim? 466 00:38:53,369 --> 00:38:54,935 I've already seen to the apiary. 467 00:38:57,305 --> 00:38:58,838 Are you all right? 468 00:38:59,806 --> 00:39:01,373 I'm perfectly... 469 00:39:02,241 --> 00:39:03,441 I'm quite... 470 00:39:04,543 --> 00:39:05,676 Perfectly fine. 471 00:39:13,384 --> 00:39:15,218 All right, Roger. 472 00:39:19,389 --> 00:39:21,289 You go along. I'll catch you up. 473 00:39:34,769 --> 00:39:38,304 Roger! Come along or we'll lose the day. 474 00:39:52,249 --> 00:39:53,349 Well done. 475 00:40:02,825 --> 00:40:04,158 The photograph is her, isn't it? 476 00:40:04,160 --> 00:40:05,926 The woman in the story. 477 00:40:07,295 --> 00:40:08,428 Yes. 478 00:40:09,630 --> 00:40:10,910 Is she why you're writing it? 479 00:40:11,831 --> 00:40:13,831 I wouldn't say I was writing it... 480 00:40:14,499 --> 00:40:16,459 It's more I'm trying to remember it. 481 00:40:17,268 --> 00:40:18,735 Ah, thank you. 482 00:40:19,803 --> 00:40:23,505 A few months ago, my brother Mycroft died. 483 00:40:25,107 --> 00:40:27,408 His club, the Diogenes, 484 00:40:28,943 --> 00:40:31,711 asked that I go up to London to retrieve his things. 485 00:40:37,150 --> 00:40:42,253 I was given a small chest containing the Watson stories, 486 00:40:43,521 --> 00:40:45,641 none of which I'd ever actually read. 487 00:40:48,124 --> 00:40:50,358 They were as John always described them, 488 00:40:51,660 --> 00:40:53,894 penny dreadfuls with an elevated prose style. 489 00:40:55,397 --> 00:40:57,597 But one of the titles piqued my interest. 490 00:40:58,432 --> 00:40:59,999 The story was familiar, 491 00:41:00,001 --> 00:41:02,233 but its ending felt very, very wrong. 492 00:41:04,836 --> 00:41:08,071 I'd not seen any of the cinematic depictions. 493 00:41:08,073 --> 00:41:11,340 But by a fortunate chance, an opportunity soon arose. 494 00:41:13,076 --> 00:41:16,644 It's strange to see a semblance of one's self 40 feet high... 495 00:41:18,279 --> 00:41:20,913 - I fear for my Ann's sanity. - Fear for her sanity? 496 00:41:22,081 --> 00:41:24,161 Dear man, you should fear for your life. 497 00:41:25,350 --> 00:41:26,483 Whatever do you mean? 498 00:41:28,319 --> 00:41:32,254 Murder, Mr. Kelmot. Murder. 499 00:41:33,155 --> 00:41:34,421 ...and played 500 00:41:34,423 --> 00:41:35,588 as a character out of pantomime. 501 00:41:35,590 --> 00:41:37,756 Poisoned? 502 00:41:37,758 --> 00:41:39,491 With what means have I? 503 00:41:39,493 --> 00:41:41,793 Your armonica, Madame Schirmer. 504 00:41:43,496 --> 00:41:46,630 - Preposterous! - Or rather, the glasses. 505 00:41:46,632 --> 00:41:49,665 It is the lead in the crystal that creates the unique tone. 506 00:41:51,034 --> 00:41:52,768 Absorbed into the blood through the skin, 507 00:41:52,770 --> 00:41:55,770 small exposure can produce confusion, hallucinations. 508 00:41:57,305 --> 00:42:02,342 But constant, obsessive contact can end in insanity and death. 509 00:42:03,811 --> 00:42:04,610 Every plot twist came with a twirl 510 00:42:04,612 --> 00:42:05,978 of a moustache 511 00:42:05,980 --> 00:42:08,020 and ended in an exclamation mark. 512 00:42:10,283 --> 00:42:12,751 Our would-be murderer is ingenious. 513 00:42:13,953 --> 00:42:15,653 Surely you're not referring to... 514 00:42:15,655 --> 00:42:17,554 I'm afraid, Mrs. Kelmot, you will have to find yourself 515 00:42:17,556 --> 00:42:18,676 a new music teacher. 516 00:42:23,459 --> 00:42:24,525 Oh. 517 00:42:42,176 --> 00:42:43,910 Absolute rubbish! 518 00:42:44,711 --> 00:42:46,311 What possible motive 519 00:42:46,313 --> 00:42:48,913 could that German woman have had to kill Ann? 520 00:42:50,382 --> 00:42:52,816 That night I searched for something 521 00:42:52,818 --> 00:42:55,718 to jog my memory of the actual case. 522 00:42:59,222 --> 00:43:03,224 And there it was... Her picture. 523 00:43:04,893 --> 00:43:07,861 You know, a few years ago, I could have told you everything 524 00:43:07,863 --> 00:43:09,863 about the woman in that photograph. 525 00:43:10,697 --> 00:43:12,597 Certainly I'd recall what had become of her, 526 00:43:12,599 --> 00:43:14,932 whether she was victim or culprit. 527 00:43:15,700 --> 00:43:16,933 But that night... 528 00:43:19,870 --> 00:43:21,470 I couldn't remember any of it. 529 00:43:23,206 --> 00:43:26,041 All I knew for certain was that the case was my last 530 00:43:26,043 --> 00:43:28,510 and it was why I left the profession, 531 00:43:29,044 --> 00:43:30,044 came down here, 532 00:43:30,578 --> 00:43:32,412 retired to my bees. 533 00:43:33,580 --> 00:43:38,483 So, I decided to write the story down on paper 534 00:43:39,351 --> 00:43:43,186 as it was, not as John made it. 535 00:43:43,921 --> 00:43:45,521 Get it right before I die. 536 00:43:46,556 --> 00:43:48,023 You're not going to die. 537 00:43:48,025 --> 00:43:49,090 Roger. 538 00:43:50,592 --> 00:43:51,758 I'm 93. 539 00:43:52,893 --> 00:43:55,013 I had a great uncle who lived to be 102. 540 00:43:55,761 --> 00:43:57,721 Well, then, that seals my fate. 541 00:43:58,062 --> 00:43:59,462 What are the odds that you would know 542 00:43:59,464 --> 00:44:01,384 two men who would live that long? 543 00:44:02,031 --> 00:44:04,798 Well, I didn't actually know him. 544 00:44:14,139 --> 00:44:15,272 I'll see to the bees. 545 00:44:21,045 --> 00:44:22,578 Ow! Mr. Holmes! 546 00:44:22,580 --> 00:44:23,679 Mr. Holmes! 547 00:44:24,480 --> 00:44:25,780 Aargh. Aargh. 548 00:44:26,982 --> 00:44:28,615 I've been stung. 549 00:44:29,883 --> 00:44:33,051 Unlike the wasp, the bee always leaves its sting. 550 00:44:34,053 --> 00:44:35,453 I must have done 551 00:44:35,455 --> 00:44:36,887 something stupid. - Oh, no. 552 00:44:36,889 --> 00:44:41,190 Sometimes... there's no reason at all. 553 00:44:42,158 --> 00:44:45,293 Right. Salt water, you drink that. 554 00:44:46,461 --> 00:44:50,329 Or onion juice to prevent serious consequences. 555 00:44:51,597 --> 00:44:54,966 And no need to tell your mother about all this. 556 00:44:54,968 --> 00:44:56,928 We don't want to worry her, do we? 557 00:44:57,669 --> 00:44:59,669 You going to go back to the story? 558 00:45:00,137 --> 00:45:01,837 Is that the price for your silence? 559 00:45:01,839 --> 00:45:03,371 Tight lips. 560 00:45:54,952 --> 00:45:58,387 How considerate. You waited for me. 561 00:46:22,712 --> 00:46:23,812 Good afternoon. 562 00:46:24,814 --> 00:46:26,514 - Sir? - Tea for one in the window. 563 00:46:26,516 --> 00:46:27,948 Certainly, sir. Mind the step. 564 00:46:43,197 --> 00:46:45,031 Ill, do you say? 565 00:46:45,033 --> 00:46:47,513 Took all the strength he had just to write out the cheque. 566 00:47:09,555 --> 00:47:11,515 - There you are, sir. - Thank you. 567 00:47:12,090 --> 00:47:13,923 Well, here we are. 568 00:47:16,526 --> 00:47:18,894 - Have you used this before? - No. I haven't. 569 00:47:18,896 --> 00:47:23,598 It is highly poisonous. A drop will more than suffice. 570 00:47:23,600 --> 00:47:24,699 Thank you. 571 00:47:43,750 --> 00:47:45,784 It's just Thomas is in such a state. 572 00:47:45,786 --> 00:47:47,752 He insisted I made certain. 573 00:47:47,754 --> 00:47:49,453 Reassure Mr. Kelmot 574 00:47:50,621 --> 00:47:52,121 that the particulars of the will have not changed 575 00:47:52,123 --> 00:47:53,288 since he dictated them. 576 00:47:54,723 --> 00:47:57,043 Your possessions are bequeathed to him, as his are to you. 577 00:48:08,068 --> 00:48:11,536 Thank you so much. It was so good to see you. 578 00:48:13,839 --> 00:48:15,439 - Excuse me. - Yes, miss? 579 00:48:15,441 --> 00:48:17,073 Is the 8:10 the fast service? 580 00:48:17,075 --> 00:48:19,235 The 8:10's the slow one, makes local stops. 581 00:48:19,976 --> 00:48:21,209 And the 9:05? 582 00:48:22,411 --> 00:48:23,744 That's the fast train, goes right on through. 583 00:48:23,746 --> 00:48:25,546 - All aboard! - Thank you. 584 00:48:26,114 --> 00:48:27,581 All aboard. 585 00:49:43,021 --> 00:49:44,981 Honeybees are attracted to you. 586 00:49:47,090 --> 00:49:49,491 It's the scent. Cameo Rose. 587 00:49:50,493 --> 00:49:52,760 - Oh. - She thinks you're a flower. 588 00:49:55,463 --> 00:49:57,463 Must confuse the little thing no end. 589 00:49:59,499 --> 00:50:00,599 May I? 590 00:50:01,867 --> 00:50:03,000 Oh. 591 00:50:04,502 --> 00:50:05,602 Very kind. 592 00:50:08,939 --> 00:50:11,373 Ah. The iris. Amazing resilience. 593 00:50:12,208 --> 00:50:13,775 Enough light and they will grow 594 00:50:13,777 --> 00:50:15,176 in the most uninhabitable regions, 595 00:50:15,178 --> 00:50:17,777 desert, cold, rock. 596 00:50:19,179 --> 00:50:20,946 Why do you suppose it is 597 00:50:20,948 --> 00:50:23,308 that something as small and insignificant as the iris 598 00:50:23,782 --> 00:50:25,822 should be so much stronger than we are? 599 00:50:27,318 --> 00:50:29,798 Perhaps they're less affected by what goes on around them. 600 00:50:30,520 --> 00:50:31,620 Hmm. 601 00:50:32,655 --> 00:50:35,756 - Are you a botanist? - Amateur only. 602 00:50:36,724 --> 00:50:38,691 I am, by disposition, a hobbyist. 603 00:50:39,826 --> 00:50:42,961 In fact, if I may, there is one particular 604 00:50:42,963 --> 00:50:45,863 hobby of mine that might amuse you. 605 00:50:49,167 --> 00:50:50,534 I can see the future. 606 00:50:54,571 --> 00:50:56,572 Shall I read your palm? 607 00:50:56,574 --> 00:50:59,041 I promise I'll find nothing dreadful. 608 00:51:06,649 --> 00:51:07,782 What about our friend? 609 00:51:18,426 --> 00:51:19,559 Oh. 610 00:51:23,663 --> 00:51:24,729 Oh. 611 00:51:33,204 --> 00:51:35,238 Hmm. Hmm. 612 00:51:41,378 --> 00:51:42,745 Your parents are gone. 613 00:51:44,447 --> 00:51:48,616 Your mother long ago, your father more recently. 614 00:51:49,718 --> 00:51:51,798 You had love in your heart for someone... 615 00:51:52,853 --> 00:51:56,255 No, for more than one person. 616 00:51:57,357 --> 00:51:59,391 But they have left you, 617 00:51:59,393 --> 00:52:03,160 and your love for them has nowhere to go. 618 00:52:04,462 --> 00:52:05,628 You're in pain. 619 00:52:06,963 --> 00:52:09,323 But you must not allow your pain to guide your actions. 620 00:52:10,566 --> 00:52:14,868 Where that leads... The lines are not so distinct. 621 00:52:15,636 --> 00:52:17,470 - Why? - I beg your pardon? 622 00:52:18,038 --> 00:52:19,104 You see so much. 623 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 Why can't you see what happens next? 624 00:52:23,875 --> 00:52:25,755 - The lines... - Yes, you said. 625 00:52:31,882 --> 00:52:34,483 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 626 00:52:40,656 --> 00:52:41,789 Wait. 627 00:52:51,165 --> 00:52:52,298 I can't... 628 00:52:56,469 --> 00:52:58,002 I can't remember. 629 00:53:50,552 --> 00:53:52,719 Mum! Mum! 630 00:54:00,493 --> 00:54:01,759 Mr. Holmes! 631 00:54:15,671 --> 00:54:17,004 Was it the smoke knocked him out? 632 00:54:17,006 --> 00:54:18,238 Could have done. 633 00:54:19,206 --> 00:54:20,539 Most likely he stood up too quickly 634 00:54:20,541 --> 00:54:21,661 and lost consciousness. 635 00:54:22,174 --> 00:54:23,294 It isn't the first time. 636 00:54:24,342 --> 00:54:26,462 The last housekeeper didn't know what to do. 637 00:54:31,014 --> 00:54:33,782 He must have decided to take it subcutaneously. 638 00:55:14,256 --> 00:55:15,589 Well, now we can't leave. 639 00:55:16,591 --> 00:55:18,792 No. Made sure of that, didn't he? 640 00:55:35,106 --> 00:55:36,472 Where's the hire sansho? 641 00:55:38,608 --> 00:55:40,075 The prickly ash. 642 00:55:40,077 --> 00:55:42,197 If it's not there, I'm sure I don't know. 643 00:55:42,911 --> 00:55:45,479 - Did you throw it out? - Why would I do that? 644 00:55:46,247 --> 00:55:47,380 For spite and malice. 645 00:55:50,751 --> 00:55:52,318 Where'd you get words like that? 646 00:55:52,320 --> 00:55:54,053 The dictionary. 647 00:55:55,121 --> 00:55:56,554 Like as not, he took the muck himself. 648 00:55:56,556 --> 00:55:58,255 Got burnt up with the rest of it. 649 00:55:58,257 --> 00:55:59,417 Those can go on the fire. 650 00:56:00,457 --> 00:56:02,457 Did Mr. Holmes say you were to do this? 651 00:56:03,392 --> 00:56:05,126 He always disposes of that sort. 652 00:56:05,128 --> 00:56:07,061 How do you know what sort these are? 653 00:56:07,063 --> 00:56:08,729 You want to know who writes to him? 654 00:56:08,731 --> 00:56:11,051 Pensioners who think they've solved Jack the Ripper. 655 00:56:11,765 --> 00:56:13,332 Widows who've lost their cats 656 00:56:13,334 --> 00:56:15,814 and just know he's the only man on Earth who can find them. 657 00:56:16,401 --> 00:56:18,641 He's the last resort for every lunatic out there. 658 00:56:18,736 --> 00:56:20,736 - It's not your decision. - It is... 659 00:56:20,804 --> 00:56:22,471 If I'm to be a full-bore medical staff at cook's wages. 660 00:56:22,473 --> 00:56:25,941 He's an invalid. Needs a nurse, not a housekeeper. 661 00:56:25,943 --> 00:56:27,475 All he did was took a fall. 662 00:56:27,477 --> 00:56:28,776 Your granddad was hale and hearty 663 00:56:28,778 --> 00:56:30,344 60 summers then he took a fall. 664 00:56:30,346 --> 00:56:32,386 It was three weeks to the day he died. 665 00:56:33,447 --> 00:56:35,728 Should be in hospital. That or one of them places. 666 00:56:35,915 --> 00:56:37,615 He'll get better! 667 00:56:37,617 --> 00:56:39,717 And the day he does is the day we go. 668 00:56:40,185 --> 00:56:41,185 Is that clear? 669 00:57:02,203 --> 00:57:03,503 Hmm. 670 00:57:05,272 --> 00:57:07,206 - Oh. - Got a letter from Japan. 671 00:57:08,341 --> 00:57:09,841 It's from Mr. Umezaki. 672 00:57:11,944 --> 00:57:14,912 - Have you read it? - No. Wanted to. 673 00:57:15,847 --> 00:57:18,181 Sin of desire. You're a Catholic. 674 00:57:30,694 --> 00:57:32,828 Mum says you throw out most of the letters you get. 675 00:57:32,830 --> 00:57:34,329 And why do you think that is? 676 00:57:34,331 --> 00:57:36,571 The people who write want you to solve things. 677 00:57:37,566 --> 00:57:38,732 If you read their letters, you'd want to help. 678 00:57:38,734 --> 00:57:41,601 Oh, no. You give me too much credit. 679 00:57:42,536 --> 00:57:44,170 It's just if I were to read them, 680 00:57:44,172 --> 00:57:46,071 I'd feel obliged to respond. 681 00:57:47,606 --> 00:57:50,407 Perhaps Mr. Umezaki's asking you to go back to Japan. 682 00:57:51,409 --> 00:57:55,044 Oh. I'll never go back to Japan. 683 00:57:55,979 --> 00:57:58,380 - Why not? - Long journey, old man. 684 00:57:59,582 --> 00:58:02,216 - You made it before. - That was before. 685 00:58:06,020 --> 00:58:08,100 Maybe you could get more prickly ash. 686 00:58:08,788 --> 00:58:10,121 The prickly ash hasn't made 687 00:58:10,123 --> 00:58:12,456 a bit of difference to my memory, 688 00:58:12,458 --> 00:58:14,418 any more than the royal jelly did. 689 00:58:15,092 --> 00:58:16,192 Yes. 690 00:58:17,527 --> 00:58:19,094 The only inspiration 691 00:58:19,096 --> 00:58:21,256 for any sort of recollections has been you. 692 00:58:24,299 --> 00:58:25,832 Go on. You open it. 693 00:58:26,934 --> 00:58:29,014 He's writing to say his mother is dead. 694 00:58:34,374 --> 00:58:35,974 How could you tell? 695 00:58:35,976 --> 00:58:38,543 Mr. Umezaki swore that he would never contact me again. 696 00:58:39,778 --> 00:58:41,645 The only thing that would make him change his mind 697 00:58:41,647 --> 00:58:44,247 would be a deathbed instruction from his mother. 698 00:58:45,449 --> 00:58:48,684 A good son always does what his mother asks. 699 00:58:52,521 --> 00:58:53,854 Mr. Holmes! 700 00:58:55,323 --> 00:58:57,057 You're not to be out of bed! 701 00:58:58,292 --> 00:59:00,393 Mrs. Munro, I have counted the steps 702 00:59:00,395 --> 00:59:03,729 from the bed to the window, from the window to the... 703 00:59:03,731 --> 00:59:06,198 You're not to do anything on your own. 704 00:59:06,200 --> 00:59:07,299 You're to ring. 705 00:59:09,201 --> 00:59:10,801 I thought it was an imposition. 706 00:59:10,803 --> 00:59:12,569 It will be an imposition if you lose your bearings 707 00:59:12,571 --> 00:59:14,537 and end up on the floor for me to collect! 708 00:59:14,539 --> 00:59:17,406 I hadn't realised that this had become 709 00:59:17,408 --> 00:59:18,706 an industrial dispute. 710 00:59:50,003 --> 00:59:52,404 I've been trying to calculate the likelihood 711 00:59:53,339 --> 00:59:55,540 that we should find hire sansho 712 00:59:55,542 --> 00:59:58,009 in a place so utterly devoid of life. 713 00:59:58,011 --> 01:00:00,578 Perhaps it is life reasserting itself. 714 01:00:04,916 --> 01:00:06,116 Hire sansho. 715 01:00:15,792 --> 01:00:17,192 How does it taste? 716 01:00:19,395 --> 01:00:21,629 It isn't for the taste that we sought it. 717 01:00:35,073 --> 01:00:36,907 Ah, now, before we leave, 718 01:00:36,909 --> 01:00:39,643 there's something that I mustn't forget. 719 01:00:40,978 --> 01:00:44,112 I've signed it, as you requested. 720 01:00:44,413 --> 01:00:45,546 Oh. 721 01:00:46,781 --> 01:00:50,449 Not certain you can read my scrawl. 722 01:00:52,418 --> 01:00:57,121 "To Mr. Umezaki, who has not owned this book for long." 723 01:00:58,256 --> 01:01:00,123 You haven't had this book for 20 years. 724 01:01:00,125 --> 01:01:01,624 It came from the library. 725 01:01:02,659 --> 01:01:04,593 The glue mark shows where you removed 726 01:01:04,595 --> 01:01:05,660 the card jacket. 727 01:01:07,095 --> 01:01:10,796 You know nothing about bees or royal jelly or prickly ash. 728 01:01:11,564 --> 01:01:12,964 Enough to bring you here. 729 01:01:14,299 --> 01:01:16,967 During our correspondence over the last few months... 730 01:01:18,102 --> 01:01:20,136 was my name not familiar to you? 731 01:01:20,138 --> 01:01:22,471 - No. - My father's, then? 732 01:01:23,172 --> 01:01:24,639 Masuo Umezaki? 733 01:01:25,407 --> 01:01:26,774 I never knew your father. 734 01:01:26,776 --> 01:01:28,876 He was a diplomat in London, years ago. 735 01:01:30,245 --> 01:01:32,312 He loved all things English. 736 01:01:34,014 --> 01:01:36,815 The first gift he gave to me was a cricket bat. 737 01:01:38,584 --> 01:01:40,418 The second was this. 738 01:01:41,787 --> 01:01:46,490 In English, so as to "assist my education." 739 01:02:00,370 --> 01:02:01,970 "After consulting 740 01:02:01,972 --> 01:02:04,172 "with the very great detective Sherlock Holmes, 741 01:02:05,440 --> 01:02:07,974 "I realise it's in the best interests of us all 742 01:02:07,976 --> 01:02:10,509 "that I remain in England indefinitely. 743 01:02:11,277 --> 01:02:13,044 "You will see from this book 744 01:02:13,046 --> 01:02:15,946 "that he is a very wise and intelligent man, 745 01:02:15,948 --> 01:02:19,215 and that his say in this matter should not be taken lightly." 746 01:02:20,283 --> 01:02:22,117 We never heard from him again. 747 01:02:23,052 --> 01:02:25,453 - I'm sorry. - My mother is dying. 748 01:02:26,822 --> 01:02:30,023 She grew old without a husband. All because of you. 749 01:02:37,464 --> 01:02:38,564 I understand. 750 01:02:39,666 --> 01:02:41,466 The last time you heard from your father 751 01:02:41,468 --> 01:02:43,734 was the first time you heard about me. 752 01:02:44,635 --> 01:02:47,336 Masuo vanished from your life 753 01:02:47,338 --> 01:02:50,538 and I arrived... in the form of a book. 754 01:02:51,540 --> 01:02:53,540 One replaced the other, as it were. 755 01:02:55,343 --> 01:02:57,510 I suggest you and your mother take whatever time you have 756 01:02:57,512 --> 01:03:00,045 to come to terms with the facts of the case. 757 01:03:01,380 --> 01:03:04,281 A man abandoned his family and wrote his son a story. 758 01:03:05,650 --> 01:03:07,183 He wouldn't be the first 759 01:03:07,185 --> 01:03:09,585 to cloak his cowardice in a flag of sacrifice. 760 01:03:13,822 --> 01:03:14,822 I'm sorry. 761 01:03:17,925 --> 01:03:19,725 But I never knew your father. 762 01:03:27,166 --> 01:03:30,067 I shall not bother you any longer with my questions. 763 01:03:31,402 --> 01:03:35,338 But if the prickly ash succeeds, you will let me know? 764 01:04:03,900 --> 01:04:05,200 Aargh, argh! 765 01:04:05,202 --> 01:04:06,868 Aargh! 766 01:04:10,272 --> 01:04:12,640 Help. 767 01:04:12,941 --> 01:04:13,941 Help. 768 01:04:21,582 --> 01:04:22,715 Thank you. 769 01:04:23,550 --> 01:04:25,551 I look like I've been attacked 770 01:04:25,553 --> 01:04:27,652 by the Hound of the Baskervilles. 771 01:04:29,488 --> 01:04:30,721 Can't let Mum 772 01:04:30,723 --> 01:04:32,789 see you wearing that top. - No. 773 01:04:32,791 --> 01:04:34,824 - It's evidence. - Yes. 774 01:04:35,392 --> 01:04:37,593 What of? A murder? 775 01:04:41,063 --> 01:04:43,898 Oh... I've something for you. 776 01:04:47,568 --> 01:04:48,668 No. 777 01:04:51,738 --> 01:04:54,172 Apis cerana japonica. 778 01:04:55,807 --> 01:04:58,742 - They have bees in Japan? - Yes. Just like our bees. 779 01:04:58,744 --> 01:05:00,143 Only they're Japanese. 780 01:05:01,578 --> 01:05:03,312 No, it's for you. It's a gift. 781 01:05:04,280 --> 01:05:06,581 Oh. Thank you. 782 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 Arigato, as they say in Japan. 783 01:05:13,754 --> 01:05:15,354 Something the matter? 784 01:05:18,592 --> 01:05:20,592 You lost another dozen bees today. 785 01:05:21,294 --> 01:05:23,294 - A dozen? - What do you think it is? 786 01:05:24,029 --> 01:05:25,596 An outbreak of mortality. 787 01:05:26,698 --> 01:05:29,900 Could be a disease we've not seen before, 788 01:05:29,902 --> 01:05:31,668 or a sudden mutation. 789 01:05:32,936 --> 01:05:35,217 You bring up some corpses and we'll examine them. 790 01:05:35,905 --> 01:05:38,539 - Yes, sir! - And my glass. 791 01:05:39,574 --> 01:05:41,614 Study. Should be in one of the drawers. 792 01:06:25,818 --> 01:06:26,918 Roger? 793 01:06:40,799 --> 01:06:41,899 Roger? 794 01:06:51,275 --> 01:06:54,943 - Mr. Holmes feels better today. - Is that so? 795 01:06:55,444 --> 01:06:56,544 Hmm. 796 01:06:57,512 --> 01:06:59,446 Mr. Holmes feels so much better, 797 01:06:59,448 --> 01:07:01,514 we're about to start an investigation. 798 01:07:03,183 --> 01:07:04,383 Of what? 799 01:07:04,385 --> 01:07:06,518 The crime wave that has done away 800 01:07:06,520 --> 01:07:09,520 with a number of our apiary's most prominent residents. 801 01:07:10,955 --> 01:07:14,423 Well. If you need suspects, you know where to find me. 802 01:07:14,857 --> 01:07:16,424 Mum, wait. 803 01:07:17,793 --> 01:07:20,460 I bet if we asked, Mr. Holmes would... do his thing. 804 01:07:22,129 --> 01:07:23,729 The thing he does where he tells people 805 01:07:23,731 --> 01:07:26,091 who they are and where they've been, just from looking. 806 01:07:27,633 --> 01:07:28,833 Do Mum for her. 807 01:07:28,835 --> 01:07:30,234 I'm sure your mother 808 01:07:30,236 --> 01:07:32,536 doesn't need to be told where she's been. 809 01:07:33,838 --> 01:07:35,371 Let's not bother Mr. Holmes with any foolishness. 810 01:07:35,373 --> 01:07:37,239 It's not foolishness. Here. 811 01:07:38,808 --> 01:07:41,876 You come and stand in front of Mr. Holmes. Just like that. 812 01:07:42,911 --> 01:07:44,951 And he will tell you where you've been. 813 01:07:46,814 --> 01:07:47,914 Do it. 814 01:07:49,883 --> 01:07:51,717 You want her to turn in a circle? 815 01:07:51,719 --> 01:07:53,452 No, that won't be necessary. 816 01:07:54,253 --> 01:07:55,386 Turn in a circle. 817 01:08:19,443 --> 01:08:21,403 You've been away most of the day. 818 01:08:21,711 --> 01:08:23,111 The soot on your dress attests 819 01:08:23,113 --> 01:08:25,446 that you went by train to Portsmouth, 820 01:08:26,848 --> 01:08:29,208 as all other nearby rail lines which might accommodate 821 01:08:30,384 --> 01:08:33,752 a return trip of this length are under repair or beyond it. 822 01:08:35,087 --> 01:08:37,455 In Portsmouth, you met the couple who run the hotel. 823 01:08:38,857 --> 01:08:40,724 Your hair and nails are evidence that you wished to make 824 01:08:40,726 --> 01:08:42,292 a favourable impression. 825 01:08:43,360 --> 01:08:45,400 They made you an offer, you accepted. 826 01:08:45,561 --> 01:08:47,721 You declined tea, and did not see the sister 827 01:08:48,263 --> 01:08:49,630 for whom you have no particular fondness, 828 01:08:49,632 --> 01:08:54,801 using my indisposition as an excuse to hurry back. 829 01:08:56,103 --> 01:08:58,671 - It wasn't an excuse. - You accepted? 830 01:09:01,808 --> 01:09:02,941 Start a week Monday. 831 01:09:04,310 --> 01:09:05,443 Both of us? 832 01:09:06,411 --> 01:09:07,411 - We're both going. - She wants me 833 01:09:07,413 --> 01:09:08,413 to be a bootblack! 834 01:09:08,879 --> 01:09:10,145 Roger! 835 01:09:10,147 --> 01:09:12,107 She wants me to do what she does! 836 01:09:12,781 --> 01:09:14,114 There is no shame in what I do! 837 01:09:14,116 --> 01:09:15,782 You complain enough about it! Always going on 838 01:09:15,784 --> 01:09:18,084 about how hard things are. And you wish you had it better! 839 01:09:18,086 --> 01:09:20,086 She can barely read! 840 01:09:29,762 --> 01:09:30,895 Go after her. 841 01:09:32,230 --> 01:09:34,631 Apologise for saying things that were meant to hurt. 842 01:09:35,499 --> 01:09:36,832 You were cruel! 843 01:09:38,000 --> 01:09:41,001 If you don't apologise, you will regret it. 844 01:09:42,169 --> 01:09:43,903 - People always say that. - Because it's true. 845 01:09:43,905 --> 01:09:46,272 Moi, je regrette tellement. 846 01:09:46,274 --> 01:09:49,475 - You regret... - So much! 847 01:10:11,430 --> 01:10:13,550 Your dad hated what he did for a living. 848 01:10:14,633 --> 01:10:16,867 Mechanic in a garage, like his dad before him. 849 01:10:17,869 --> 01:10:20,103 When he got called up, he said to me, 850 01:10:20,105 --> 01:10:21,771 "My love, I'll not spend this war 851 01:10:21,773 --> 01:10:23,939 "underneath the oil pan of some toff's jeep. 852 01:10:24,974 --> 01:10:26,841 I'm gonna put in for the RAF." 853 01:10:28,343 --> 01:10:29,443 So he did. 854 01:10:31,012 --> 01:10:32,112 He trained. 855 01:10:33,714 --> 01:10:37,850 Scored high marks, got assigned to a Bristol Blenheim, Mark IV. 856 01:10:38,852 --> 01:10:42,554 Blown out of the sky. First time up. 857 01:10:45,858 --> 01:10:47,959 All his mates who worked the motor pool 858 01:10:47,961 --> 01:10:49,360 came home without a scratch. 859 01:10:51,663 --> 01:10:53,663 I shouldn't have said what I said. 860 01:10:55,665 --> 01:10:56,865 Lesson there, then. 861 01:10:58,400 --> 01:10:59,800 Don't say everything you think. 862 01:11:15,647 --> 01:11:16,747 Look. 863 01:11:23,220 --> 01:11:25,787 - How did you find that? - In your desk. 864 01:11:28,323 --> 01:11:30,891 - Couldn't have. - The one in the corner. 865 01:11:32,026 --> 01:11:33,526 Didn't know it was a desk until I opened it. 866 01:11:33,528 --> 01:11:36,495 Oh, that's not my desk, it's John's. 867 01:11:36,497 --> 01:11:39,763 He left it at Baker Street when he went off to get married. 868 01:11:40,898 --> 01:11:42,732 Yes, and there's a secret compartment 869 01:11:42,734 --> 01:11:45,054 containing the very glove you've been writing about. 870 01:11:46,336 --> 01:11:47,869 I know you say Dr. Watson didn't always 871 01:11:47,871 --> 01:11:49,337 get things right, but in the story... 872 01:11:49,339 --> 01:11:51,339 I am not working on that story anymore. 873 01:11:51,341 --> 01:11:54,408 Yes, but in Watson's story, he does have the armonica in it. 874 01:11:54,410 --> 01:11:56,410 And the German lady. And that glove. 875 01:11:57,211 --> 01:11:58,010 So maybe he did get things right. 876 01:11:58,012 --> 01:11:59,711 No, that's not possible. 877 01:11:59,713 --> 01:12:01,446 John had gone from Baker Street by then. 878 01:12:01,448 --> 01:12:03,014 Well, then why was it in there? 879 01:12:03,016 --> 01:12:04,248 I don't know! 880 01:12:05,350 --> 01:12:07,470 And if I ever did know, I don't remember. 881 01:12:07,718 --> 01:12:09,018 If you can't remember, 882 01:12:09,020 --> 01:12:10,452 then why couldn't the case have been a success 883 01:12:10,454 --> 01:12:13,188 like Dr. Watson wrote it? - Because it was my last case. 884 01:12:13,190 --> 01:12:15,557 And if I'd brought it to a successful conclusion, 885 01:12:15,559 --> 01:12:17,425 I wouldn't have left the profession 886 01:12:17,427 --> 01:12:21,796 and spent 35 years here, in this place, away from the world! 887 01:12:27,602 --> 01:12:31,037 I chose exile for my punishment, but what was it for? 888 01:12:32,205 --> 01:12:34,365 I must have done something terribly wrong... 889 01:12:35,207 --> 01:12:37,374 And I've no evidence of what it was. 890 01:12:37,975 --> 01:12:40,876 Only pain, guilt... 891 01:12:41,644 --> 01:12:44,312 Useless, worthless feelings! 892 01:12:45,614 --> 01:12:49,382 I wish to God I'd never even taken Umezaki's case! 893 01:12:50,751 --> 01:12:52,985 - Kelmot's. - What? 894 01:12:54,387 --> 01:12:56,988 Kelmot's case. You said Umezaki. 895 01:13:01,126 --> 01:13:04,528 Roger. Tea's ready. 896 01:13:12,803 --> 01:13:14,303 Best clear this up. 897 01:13:27,483 --> 01:13:31,052 Mr. Holmes. Would you like your tea now? 898 01:13:40,428 --> 01:13:41,594 Mr. Holmes? 899 01:13:46,699 --> 01:13:49,935 If you die... what'll happen to the bees? 900 01:13:53,572 --> 01:13:55,272 I haven't a clue. 901 01:14:00,044 --> 01:14:02,478 One can't solve everything. 902 01:14:11,919 --> 01:14:14,287 Said to be used to call for the dead. 903 01:14:24,462 --> 01:14:26,863 Death, mourning, grief... 904 01:14:32,735 --> 01:14:34,235 They're all commonplace. 905 01:14:44,679 --> 01:14:46,746 Logic is rare. 906 01:14:49,416 --> 01:14:51,817 The dead are not so very far away. 907 01:14:52,952 --> 01:14:55,253 They're just on the other side of the wall. 908 01:15:00,591 --> 01:15:03,426 Now, whenever did you say that? 909 01:15:15,605 --> 01:15:18,339 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 910 01:15:19,974 --> 01:15:21,607 My husband could never succeed at deception 911 01:15:21,609 --> 01:15:23,508 so long as I do his laundry. 912 01:15:24,543 --> 01:15:26,103 I don't know much about your profession, 913 01:15:26,177 --> 01:15:27,377 but I doubt predicting 914 01:15:27,379 --> 01:15:28,444 the future of women you're engaged to follow 915 01:15:28,446 --> 01:15:29,711 is common practice. 916 01:15:30,612 --> 01:15:32,379 It was intended only as a means 917 01:15:32,381 --> 01:15:33,581 to achieve a desired result. 918 01:15:34,482 --> 01:15:36,602 - That being what? - To delay your actions. 919 01:15:36,650 --> 01:15:37,549 To keep you from this appointment 920 01:15:37,551 --> 01:15:39,283 you seem so eager to make. 921 01:15:41,953 --> 01:15:43,913 Even before I glimpsed you today, 922 01:15:44,487 --> 01:15:45,520 I'd gleaned some of the passionate 923 01:15:45,522 --> 01:15:47,522 feelings you have for your husband. 924 01:15:48,156 --> 01:15:50,276 The man who took away the music you loved, 925 01:15:50,691 --> 01:15:52,458 denied you the pleasures of your lessons, 926 01:15:52,460 --> 01:15:54,860 even refused even to mark a child's grave. 927 01:15:55,862 --> 01:15:57,862 All these predicted your antipathy. 928 01:15:58,730 --> 01:16:00,690 And then I witnessed your actions. 929 01:16:01,299 --> 01:16:02,465 Forging his signature, 930 01:16:03,500 --> 01:16:05,200 drawing down his account, 931 01:16:06,535 --> 01:16:08,695 purchasing poison, consulting his will, 932 01:16:09,337 --> 01:16:10,337 planning an escape with a mystery man 933 01:16:10,339 --> 01:16:11,619 who was paid a handsome fee. 934 01:16:12,839 --> 01:16:14,406 And all for my benefit. 935 01:16:15,307 --> 01:16:16,674 A convincing set of circumstances, 936 01:16:16,676 --> 01:16:20,778 signalling your intention to murder your husband. 937 01:16:24,915 --> 01:16:26,782 But for two errors. 938 01:16:30,720 --> 01:16:33,621 We must place blame on your husband for the first. 939 01:16:34,489 --> 01:16:36,690 If Mr. Kelmot had not blundered 940 01:16:36,692 --> 01:16:38,612 into Madame Schirmer's atelier... 941 01:16:39,192 --> 01:16:41,126 and so taken me from my course, 942 01:16:42,595 --> 01:16:44,062 you wouldn't have had to loiter on the street 943 01:16:44,064 --> 01:16:46,431 for such a suspiciously long period of time. 944 01:16:46,433 --> 01:16:49,400 But you had no choice, so loiter you did. 945 01:16:51,536 --> 01:16:52,669 I would also make the observation 946 01:16:52,671 --> 01:16:54,404 that there is nothing about you 947 01:16:54,406 --> 01:16:57,006 that signifies the type of woman who enjoys window shopping, 948 01:16:58,074 --> 01:17:00,241 especially the window of a taxidermist. 949 01:17:01,676 --> 01:17:03,109 Was that the second error? 950 01:17:03,111 --> 01:17:05,277 No, merely confirmation of the first. 951 01:17:05,279 --> 01:17:08,746 The second was unavoidable, and all the more damning. 952 01:17:09,414 --> 01:17:10,947 The man at the station. 953 01:17:11,581 --> 01:17:13,014 Everything about him, 954 01:17:13,016 --> 01:17:14,882 his clothes, the patches on his trousers, 955 01:17:14,884 --> 01:17:18,851 his hands, scarred and burned with acid, 956 01:17:18,853 --> 01:17:20,552 announced his profession. 957 01:17:20,554 --> 01:17:21,853 Stonemason. 958 01:17:26,524 --> 01:17:29,024 Money must have been a dire necessity, 959 01:17:31,293 --> 01:17:34,161 else you would never have forged your husband's signature. 960 01:17:35,229 --> 01:17:37,063 The money was to pay for the headstones 961 01:17:37,065 --> 01:17:38,264 your husband would not allow. 962 01:17:38,266 --> 01:17:40,098 For Grace. For James. 963 01:17:41,867 --> 01:17:42,933 For you. 964 01:17:47,471 --> 01:17:49,872 Was arranging things to make it look 965 01:17:49,874 --> 01:17:52,640 as if Mr. Kelmot was the intended victim 966 01:17:53,908 --> 01:17:55,874 simply to keep me off the trail? 967 01:17:58,077 --> 01:18:02,546 When I found the card... I was furious. 968 01:18:04,215 --> 01:18:06,049 That Thomas should know me so little 969 01:18:06,051 --> 01:18:09,551 that he had need to employ a detective to uncover the truth. 970 01:18:10,719 --> 01:18:12,152 Then it struck me, 971 01:18:13,320 --> 01:18:17,722 if anyone could understand, it would be you. 972 01:18:20,559 --> 01:18:23,626 Thomas thinks I'm mad because I speak to my children. 973 01:18:24,828 --> 01:18:26,528 He doesn't understand. 974 01:18:27,796 --> 01:18:31,130 The dead are not so very far away. 975 01:18:33,800 --> 01:18:34,900 They're just... 976 01:18:36,903 --> 01:18:39,037 on the other side of the wall. 977 01:18:41,907 --> 01:18:44,308 It's us, on this side, who are, all of us so... 978 01:18:44,609 --> 01:18:45,642 Alone? 979 01:18:51,081 --> 01:18:52,413 I have been alone... 980 01:18:55,283 --> 01:18:56,549 all my life. 981 01:18:58,451 --> 01:19:00,819 But with the compensations of the intellect. 982 01:19:01,787 --> 01:19:04,688 - And is that enough? - It can be. 983 01:19:07,625 --> 01:19:11,260 If one is so fortunate as to find a place in the world. 984 01:19:13,596 --> 01:19:17,164 And another soul with whom one's loneliness can reside. 985 01:19:19,100 --> 01:19:24,370 Do you know a place where two such souls might reside? 986 01:19:34,346 --> 01:19:37,949 It was an offer unlike any I had ever received. 987 01:19:39,418 --> 01:19:42,118 She wanted to share her solitude with me. 988 01:19:44,387 --> 01:19:45,920 It was only later I realised 989 01:19:45,922 --> 01:19:48,622 how fateful my decision would be. 990 01:19:55,395 --> 01:19:57,396 You have a husband who loves you. 991 01:20:01,467 --> 01:20:02,900 Go home to him. 992 01:20:39,001 --> 01:20:40,868 Mr. Holmes... 993 01:20:41,636 --> 01:20:43,003 You have my thanks. 994 01:20:44,372 --> 01:20:46,539 What more, madam, could I do? 995 01:21:09,395 --> 01:21:12,063 She had poured out the contents of the bottle 996 01:21:13,198 --> 01:21:14,498 and, with no malice aforethought, 997 01:21:14,500 --> 01:21:16,867 poisoned the innocent witness. 998 01:21:20,304 --> 01:21:22,471 If it had been one of John's stories, 999 01:21:22,473 --> 01:21:24,673 he would have called it a foreshadowing. 1000 01:21:45,358 --> 01:21:47,992 Our time together was fleeting. 1001 01:21:49,160 --> 01:21:52,228 Less than an hour, really. 1002 01:21:57,333 --> 01:22:01,002 Yet her death made me see that human nature was a mystery 1003 01:22:01,004 --> 01:22:03,437 that logic alone could not illuminate. 1004 01:22:14,014 --> 01:22:17,082 I had successfully deduced the facts of her case, 1005 01:22:17,084 --> 01:22:19,584 but I had failed to grasp their meaning. 1006 01:22:21,553 --> 01:22:23,453 Never had I felt 1007 01:22:23,455 --> 01:22:26,456 such an incomprehensible emptiness within myself. 1008 01:22:29,927 --> 01:22:32,895 Only then did I begin to understand 1009 01:22:32,897 --> 01:22:35,163 how utterly alone I was in the world. 1010 01:22:41,469 --> 01:22:43,536 Mrs. Hudson wrote to Watson. 1011 01:22:44,204 --> 01:22:45,704 He came at once. 1012 01:22:47,373 --> 01:22:50,174 He stayed with me, in our old rooms, for a month more. 1013 01:23:00,218 --> 01:23:03,820 I told him about the case, everything in great detail. 1014 01:23:08,391 --> 01:23:10,431 He brought me back from the brink. 1015 01:23:11,761 --> 01:23:15,063 And then Watson wrote the story. 1016 01:23:15,065 --> 01:23:16,397 He made me the hero. 1017 01:23:17,732 --> 01:23:19,892 It was his way of bestowing a kindness. 1018 01:23:21,302 --> 01:23:23,002 He knew no other manner 1019 01:23:23,004 --> 01:23:25,738 in which to write the character he had created. 1020 01:23:27,307 --> 01:23:31,309 After all those years, John didn't know me at all. 1021 01:23:32,678 --> 01:23:34,878 Why he took the glove I can only surmise, 1022 01:23:36,281 --> 01:23:38,282 was it to prevent it becoming too powerful a reminder, 1023 01:23:38,284 --> 01:23:40,450 to keep it from being a well of sadness 1024 01:23:40,452 --> 01:23:42,518 to which I might return? 1025 01:23:43,853 --> 01:23:46,654 But he could not bring himself to destroy it either. 1026 01:23:47,922 --> 01:23:50,082 After that, John and I were estranged. 1027 01:23:50,924 --> 01:23:53,191 Three years later, he too was gone, 1028 01:23:53,193 --> 01:23:55,860 without us ever having said goodbye. 1029 01:24:12,177 --> 01:24:14,278 And thus concludes the true story 1030 01:24:14,280 --> 01:24:17,114 of a woman who died before her time, 1031 01:24:17,949 --> 01:24:20,050 and a man who, until recently, 1032 01:24:20,052 --> 01:24:22,718 was certain he had outlived his. 1033 01:24:31,625 --> 01:24:33,258 Roger with the bees? 1034 01:24:33,959 --> 01:24:35,292 Like as not. 1035 01:24:35,294 --> 01:24:37,294 Must tell him something important. 1036 01:24:38,061 --> 01:24:40,342 You continue with whatever it was you were doing. 1037 01:24:43,198 --> 01:24:45,799 You might ask him where the watering can's got to! 1038 01:25:41,419 --> 01:25:44,187 Ambulance? Yes, this is Headly House. 1039 01:25:44,189 --> 01:25:45,555 - Headly? - Yes, quickly! 1040 01:25:45,557 --> 01:25:47,597 And bring some supplies of adrenaline. 1041 01:25:48,758 --> 01:25:50,838 - Headly House? - That's right, Headly! 1042 01:26:18,819 --> 01:26:19,952 Roger? 1043 01:26:21,220 --> 01:26:22,353 Roger! 1044 01:26:23,455 --> 01:26:24,655 Roger? 1045 01:26:26,224 --> 01:26:30,160 Oh, Roger. Oh, no! No, no, no, no, no, no! 1046 01:26:30,162 --> 01:26:32,028 Roger. Oh, Roger! 1047 01:26:55,750 --> 01:26:56,883 Mr. Holmes? 1048 01:26:59,286 --> 01:27:01,053 It's Inspector Gilbert. 1049 01:27:04,523 --> 01:27:05,723 Mr. Holmes? 1050 01:27:09,127 --> 01:27:10,694 Yes, Inspector? 1051 01:27:11,996 --> 01:27:14,130 They're giving the boy injections of adrenaline, 1052 01:27:14,132 --> 01:27:15,698 as you said to, but... 1053 01:27:17,467 --> 01:27:18,667 he's not looking good. 1054 01:27:19,502 --> 01:27:21,602 He was fleeing his attackers. 1055 01:27:23,771 --> 01:27:25,204 His footprints. 1056 01:27:26,606 --> 01:27:29,841 Their pattern shows that his flight was disorientated. 1057 01:27:31,009 --> 01:27:33,249 The swarm must have followed him in their attack. 1058 01:27:33,611 --> 01:27:34,444 And before he lost consciousness, 1059 01:27:34,446 --> 01:27:35,812 his skin would have flushed, 1060 01:27:35,814 --> 01:27:38,547 accompanied by burning pain... 1061 01:27:39,782 --> 01:27:42,216 A drop in blood pressure, weakness. 1062 01:27:43,952 --> 01:27:45,953 His throat and mouth would be swollen 1063 01:27:45,955 --> 01:27:48,187 which explains why he didn't call for help. 1064 01:27:49,789 --> 01:27:51,890 Then a drop in heart rate... 1065 01:27:53,125 --> 01:27:55,225 Inability to breathe... 1066 01:27:57,528 --> 01:27:58,961 Shock. 1067 01:27:59,996 --> 01:28:02,036 Did you know he was allergic to bees? 1068 01:28:08,970 --> 01:28:11,104 I was certain he wasn't. 1069 01:29:34,052 --> 01:29:36,153 No, no! No, Mrs. Munro, no! 1070 01:29:36,754 --> 01:29:38,121 You mustn't do that! 1071 01:29:39,223 --> 01:29:42,190 My son... won't wake. 1072 01:29:44,893 --> 01:29:46,293 He may never wake. 1073 01:29:47,128 --> 01:29:49,028 They sent me away till morning. 1074 01:29:50,063 --> 01:29:51,430 You didn't even have the decency 1075 01:29:51,432 --> 01:29:53,392 to tell me what'd happened to him! 1076 01:29:54,666 --> 01:29:57,168 I didn't think it would make a difference. 1077 01:29:57,170 --> 01:29:58,569 I'm his mother! 1078 01:29:59,837 --> 01:30:01,337 I'm his mother... 1079 01:30:02,839 --> 01:30:04,773 And you stole him from me! 1080 01:30:04,775 --> 01:30:06,274 He's all I had! 1081 01:30:07,009 --> 01:30:08,509 And I've lost him now. 1082 01:30:09,744 --> 01:30:12,112 Why wasn't it you they did it to? 1083 01:30:13,447 --> 01:30:15,881 - It should've been you! - The bees were not to blame. 1084 01:30:15,883 --> 01:30:17,215 They're all you care about! 1085 01:30:17,217 --> 01:30:18,950 No! I care about Roger. 1086 01:30:19,718 --> 01:30:22,052 I care about him very much. 1087 01:30:34,462 --> 01:30:37,530 The bees... didn't do it. 1088 01:30:38,965 --> 01:30:41,499 The bees were not to blame. 1089 01:30:50,942 --> 01:30:53,108 It was the wasps! 1090 01:30:53,110 --> 01:30:55,810 Roger was trying to find out what was killing the bees. 1091 01:30:55,812 --> 01:30:58,779 And he did. He found the wasps' nest. 1092 01:30:58,781 --> 01:31:01,248 He had to stop them wiping out the bees. 1093 01:31:01,250 --> 01:31:03,650 And so he did the worst possible thing. 1094 01:31:03,652 --> 01:31:06,486 He tried to drown them with water from his can. 1095 01:31:07,287 --> 01:31:09,321 How do you know it was them? 1096 01:31:09,323 --> 01:31:12,123 Bees leave their stings. Wasps don't. 1097 01:31:12,125 --> 01:31:14,625 There were no stings left in Roger's face. 1098 01:31:14,627 --> 01:31:16,927 And when they attacked, he dropped the watering can 1099 01:31:16,929 --> 01:31:18,728 and ran up to protect the bees. 1100 01:31:18,730 --> 01:31:21,663 There are his footprints from the apiary to the nest and back. 1101 01:31:22,631 --> 01:31:24,498 He was trying to save the bees. 1102 01:31:24,500 --> 01:31:25,698 Yes. 1103 01:31:27,834 --> 01:31:29,167 Yes. 1104 01:32:11,275 --> 01:32:13,376 There was a woman, once. 1105 01:32:14,144 --> 01:32:16,111 I knew her less than a day. 1106 01:32:17,146 --> 01:32:19,146 A quarter of an hour's conversation. 1107 01:32:20,615 --> 01:32:22,282 She needed my help. 1108 01:32:23,817 --> 01:32:26,585 She needed so desperately to be understood by someone... 1109 01:32:28,354 --> 01:32:29,887 Me. 1110 01:32:31,356 --> 01:32:33,857 So, I laid out the particulars of her case as I saw them... 1111 01:32:34,692 --> 01:32:36,526 To her satisfaction, I thought. 1112 01:32:37,494 --> 01:32:39,561 I watched her walk away. 1113 01:32:40,796 --> 01:32:43,029 And within hours she'd ended her life. 1114 01:32:45,832 --> 01:32:49,134 By identifying the cause of her despair with such clarity, 1115 01:32:49,136 --> 01:32:52,737 I'd given her carte blanche to do just as she intended. 1116 01:32:55,073 --> 01:32:58,207 I should've done whatever it took to save her. 1117 01:32:59,509 --> 01:33:02,043 Lie to her, make up a story. 1118 01:33:03,712 --> 01:33:07,514 Take her by the hand and hold her as she wept, 1119 01:33:07,516 --> 01:33:09,749 and said, "Come live with me. 1120 01:33:11,251 --> 01:33:13,318 Let us be alone together." 1121 01:33:17,589 --> 01:33:20,958 But I was fearful. 1122 01:33:24,328 --> 01:33:25,594 Selfish. 1123 01:33:30,165 --> 01:33:32,533 She's the reason... 1124 01:33:32,535 --> 01:33:34,568 I came here to my bees, 1125 01:33:35,703 --> 01:33:38,404 so that I couldn't harm anyone ever again. 1126 01:33:42,675 --> 01:33:44,741 I'm leaving you the house. 1127 01:33:46,543 --> 01:33:48,243 You and Roger. 1128 01:33:49,612 --> 01:33:55,082 House, grounds, apiary, everything within and without. 1129 01:33:55,084 --> 01:33:56,750 And as I shan't change my mind 1130 01:33:56,752 --> 01:33:58,718 on this point, you will see, I trust, 1131 01:33:58,720 --> 01:34:02,788 that it will be greatly less complicated for all concerned 1132 01:34:02,790 --> 01:34:04,389 if the two of you 1133 01:34:04,391 --> 01:34:06,023 don't go off... 1134 01:34:06,025 --> 01:34:09,593 ...to somewhere like... Portsmouth. 1135 01:34:13,697 --> 01:34:15,097 Mrs. Munro? 1136 01:34:15,631 --> 01:34:17,098 Roger's awake. 1137 01:34:59,607 --> 01:35:02,675 Dear Mr. Umezaki, 1138 01:35:04,010 --> 01:35:06,978 I write to tell you that I have at last 1139 01:35:06,980 --> 01:35:09,179 recalled my meeting with your father. 1140 01:35:11,415 --> 01:35:15,316 A woman had died because I failed to solve her case. 1141 01:35:16,851 --> 01:35:20,019 Guilt and recrimination having taken their toll on me, 1142 01:35:20,021 --> 01:35:22,654 my powers were far from at their best 1143 01:35:23,856 --> 01:35:25,896 when I received an urgent message 1144 01:35:26,991 --> 01:35:28,424 summoning me to the Diogenes Club 1145 01:35:28,426 --> 01:35:30,925 to meet with my brother Mycroft. 1146 01:35:32,761 --> 01:35:35,429 This gentleman has made an offer of service. 1147 01:35:36,264 --> 01:35:37,863 He wishes to work for the Crown. 1148 01:35:40,166 --> 01:35:42,333 I'm here to be tested, Mr. Holmes. 1149 01:35:43,201 --> 01:35:45,068 I very much want to be of use. 1150 01:35:45,869 --> 01:35:47,169 Do you think that I am suited? 1151 01:35:47,637 --> 01:35:48,870 I'm sure, sir. 1152 01:35:49,805 --> 01:35:52,173 Good. There is one minor issue. 1153 01:35:52,175 --> 01:35:55,042 Mr. Umezaki has a wife and child in Japan. 1154 01:35:56,144 --> 01:35:58,224 He wonders what would be the best course. 1155 01:36:07,688 --> 01:36:11,424 Write a letter saying you plan to stay on in England. 1156 01:36:12,526 --> 01:36:14,606 Could be a long while until your return. 1157 01:36:16,561 --> 01:36:18,061 Your father went on to serve 1158 01:36:18,063 --> 01:36:21,164 the British Empire for many years 1159 01:36:21,166 --> 01:36:24,733 in absolute secrecy and with the greatest distinction, 1160 01:36:25,668 --> 01:36:26,801 from... 1161 01:36:36,711 --> 01:36:40,980 the Malay... Straits... 1162 01:36:40,982 --> 01:36:45,884 to the Arabian Sea. 1163 01:36:48,487 --> 01:36:51,188 He was a man of courage, heart and dignity, 1164 01:36:51,190 --> 01:36:53,924 of whom a beloved wife and cherished son 1165 01:36:53,926 --> 01:36:57,327 may be deservedly proud. 1166 01:36:58,362 --> 01:37:01,397 Sherlock Holmes. 1167 01:37:07,236 --> 01:37:08,436 Hmmm. 1168 01:37:21,949 --> 01:37:23,316 My friend John. 1169 01:37:32,959 --> 01:37:34,693 My brother Mycroft. 1170 01:37:37,930 --> 01:37:39,263 Mrs. Hudson. 1171 01:37:40,131 --> 01:37:42,032 Masuo Umezaki. 1172 01:37:43,000 --> 01:37:46,135 Maya... Umezaki. 1173 01:37:51,840 --> 01:37:53,273 Ann. 1174 01:37:57,644 --> 01:37:59,444 And who is that one for? 1175 01:38:00,245 --> 01:38:02,212 Me. You. 1176 01:38:03,981 --> 01:38:06,114 Well, not yet awhile, surely? 1177 01:38:08,650 --> 01:38:10,650 Did you finish what you had to do? 1178 01:38:11,018 --> 01:38:12,618 Yes, I did. 1179 01:38:13,720 --> 01:38:15,800 My first foray into the world of fiction. 1180 01:38:17,256 --> 01:38:20,124 One shouldn't leave this life without a sense of completion. 1181 01:38:25,329 --> 01:38:28,063 You can use this in one of your stories. 1182 01:38:30,499 --> 01:38:32,900 A glass, a bee... 1183 01:38:34,435 --> 01:38:35,934 and Roger. 1184 01:38:38,671 --> 01:38:40,238 Show me how to knock them out. 1185 01:38:44,376 --> 01:38:45,576 Go on. 1186 01:38:50,748 --> 01:38:52,949 - The queen runs the colony. - Mm-hmm. 1187 01:38:52,951 --> 01:38:55,051 The drones service the queen. 1188 01:38:55,053 --> 01:38:57,119 The workers do the work. 1189 01:38:57,121 --> 01:38:59,121 Isn't it true? 86550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.