Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,129 --> 00:00:07,789
Dylane? -G. D.!
I vi ovdje tr�ite?
2
00:00:07,831 --> 00:00:11,126
Ku�a mi je na drugoj
strani ulice. Nosi� �izme?
3
00:00:11,168 --> 00:00:14,129
Ovo nije slu�ajan
susret kako se �ini.
4
00:00:14,171 --> 00:00:17,966
Pratim vas nekoliko
dana. U pitanju je Haley.
5
00:00:18,008 --> 00:00:21,427
Znam da je u vezi, ali volim
je i mislim da ona voli mene.
6
00:00:21,469 --> 00:00:26,454
�uo sam �to je bilo. Ne tr�i pred
rudo. To je bio samo jedan poljubac.
7
00:00:27,316 --> 00:00:31,316
Ne. Dva poljupca?
-Dobro.
8
00:00:32,134 --> 00:00:36,691
Bila sam kod Dylana da mu ka�em da smo
pogrije�ili pa smo zavr�ili u krevetu.
9
00:00:36,733 --> 00:00:41,640
Vratila bih se kod njega da mu ka�em
da smo opet pogrije�ili, ali �to onda?
10
00:00:41,682 --> 00:00:46,067
Ho�u razgovarati s njom, ali
mi se ne javlja. -�ikanira te?
11
00:00:46,109 --> 00:00:49,734
U godinama ste, ali
ku�ite spiku. -Fakat.
12
00:00:49,776 --> 00:00:52,904
Ba� mi te je �ao. Dobri�ina
si, zaslu�uje� bolje.
13
00:00:52,946 --> 00:00:57,609
Pri�at �u s njom. -Za mene? -Da,
bacit �u joj strku. Pika� me?
14
00:00:57,651 --> 00:00:59,851
Kvragu. Mislim da
me Luke zafrkava.
15
00:01:00,034 --> 00:01:06,034
preveo: hajo0309
Adaptacija: Nemanja NS
16
00:01:06,234 --> 00:01:10,234
MODERNA OBITELJ
SEZONA 10 EPIZODA 4
17
00:01:13,701 --> 00:01:19,168
Mama mia! �to mi je s rukom?
-Ma pusti! Ruka ti je u redu!
18
00:01:19,210 --> 00:01:21,704
Za�to je onda ne�e� ugristi?
19
00:01:21,746 --> 00:01:26,175
Luigi, mislim da imamo
problema u komunikaciji.
20
00:01:26,217 --> 00:01:30,523
Kad sam rekla da mi
se jede talijanska...
21
00:01:30,624 --> 00:01:35,485
Kraj scene. -Bravo! To je
bila totalna improvizacija.
22
00:01:35,527 --> 00:01:39,655
Na kraju su ubacili smije�an
obrat. -U idu�oj sceni
23
00:01:39,697 --> 00:01:42,992
Sherry �e glumiti poznatu
osobu. -Loua Diamonda Phillipsa!
24
00:01:43,034 --> 00:01:46,496
Izvrsno. Jay, trebam
zanimanje. -Sla�em se.
25
00:01:46,538 --> 00:01:51,201
Ispada da je Mannyjeva la�na
kanadska cura stvarna i naporna.
26
00:01:52,043 --> 00:01:54,936
Dok se on ne vrati na
faks, boravit �e kod nas
27
00:01:54,978 --> 00:02:00,142
i i�i �e na audicije za improvizacijske
glumicu ba� poput, znate, nitko nikad.
28
00:02:00,913 --> 00:02:05,145
Ljeto je bogme proletjelo.
I eto, morate i�i. -Bok, Jay.
29
00:02:05,187 --> 00:02:09,066
Ve� mi fali�. -Vratit �e se za
tri dana kako bih si oprao rublje.
30
00:02:09,108 --> 00:02:13,893
I ti meni. -Do�i, medeni.
-Vidimo se u subotu. -Jedva �ekam.
31
00:02:16,498 --> 00:02:19,667
Ja sam gore, vje�bat �u pantomimu.
32
00:02:23,752 --> 00:02:27,681
Gloria, brzo pitanjce: za�to
je ta osoba jo� uvijek ovdje?
33
00:02:27,723 --> 00:02:32,553
Nisam ti rekla? -Nemoj.
-Ne daju da Sherry
34
00:02:32,595 --> 00:02:36,295
�ivi s Mannyjem u studentskom
domu pa �e tu �ivjeti.
35
00:02:36,337 --> 00:02:39,112
Pripremit �u ukusan
sendvi�. Ho�e� jednog?
36
00:02:39,154 --> 00:02:41,456
Ne�u sendvi�, ho�u
da mi ode iz ku�e.
37
00:02:41,498 --> 00:02:45,699
I ho�u sendvi�. -Ovo je
Mannyjeva prva ozbiljna veza.
38
00:02:45,741 --> 00:02:49,410
Znala sam mu re�i: "Znam
da �e� jednom na�i �enu
39
00:02:49,611 --> 00:02:54,174
koja �e cijeniti sve tvoje
talente". Ali nisam znala.
40
00:02:54,216 --> 00:02:56,297
Nije ti naporna?
41
00:02:56,339 --> 00:02:59,579
Ne. Zabavna mi je. Ne
brini, Ostat �e kod nas
42
00:02:59,621 --> 00:03:02,549
dok se ne po�ne uzdr�avati
improvizacijskom glumom.
43
00:03:02,591 --> 00:03:05,858
Snimi je na tel. sekretaricu
jer nikud ona ne ide.
44
00:03:05,927 --> 00:03:09,127
Sretni smo s jednim
Wayneom Bradyjem.
45
00:03:10,644 --> 00:03:14,807
Hej. Upravo sam sreo Dylana. Rekao
mi je �to je bilo izme�u vas dvoje.
46
00:03:14,849 --> 00:03:17,784
�to je god rekao... -Smiri se.
Znam da si ga opet poljubila.
47
00:03:17,857 --> 00:03:20,959
Dobro. -Naslijedila
si mo� Dunphy poljupca.
48
00:03:21,001 --> 00:03:23,770
Vjeruj mi: to mo�e
upropastiti mu�karca.
49
00:03:23,812 --> 00:03:26,817
Prestani ga �ikanirati.
-Znam. Ali to nije lako.
50
00:03:26,859 --> 00:03:30,650
S Arvinom sam koji ne pri�a sa mnom
otkad zna da sam poljubila Dylana,
51
00:03:30,692 --> 00:03:34,024
a kad god pri�am s Dylanom,
poljubimo se. Totalni kaos.
52
00:03:34,066 --> 00:03:37,361
Dylan je osjetljiv tip.
Nakon svega �to ste pro�li,
53
00:03:37,403 --> 00:03:40,198
zaslu�uje znati na �emu
je. Razgovaraj s njim.
54
00:03:40,240 --> 00:03:44,534
Dobro. Javit �u mu da do�e.
-Ubaci emotikon ribe napuha�e.
55
00:03:44,576 --> 00:03:48,743
To zna�i "pripremi se za lo�e
vijesti." -Ne, ne zna�i to. -Luke.
56
00:03:50,832 --> 00:03:53,677
Ne! Za danas je dosta mobitela.
57
00:03:53,719 --> 00:03:57,047
Za�to su zanimljivi videa s
kamionima? Opa, vatrogasci.
58
00:03:57,089 --> 00:03:59,549
Lily, idemo! Koliko kasnimo?
59
00:03:59,591 --> 00:04:02,219
"Koza hara ku�om" ili
"krava nasred ceste"?
60
00:04:02,261 --> 00:04:05,922
�ivi� ovdje 20 godina. Rabi
gradsko vrijeme, molim te. -Cal!
61
00:04:05,964 --> 00:04:08,497
Prolijeva� po podu!
62
00:04:08,801 --> 00:04:11,962
Lily, mo�e� li gledati kuda
hoda�? -Da, ja sam problem.
63
00:04:12,004 --> 00:04:15,198
Moramo ga preobu�i. Ne, ne
mo�e nositi one druge tenisice
64
00:04:15,240 --> 00:04:18,568
jer je na njima nacrtao
svastiku, a u dana�nje vrijeme...
65
00:04:18,610 --> 00:04:22,539
Ne samo u dana�nje vrijeme. Dobre
su mu tenisice, oni imaju djecu.
66
00:04:22,581 --> 00:04:27,077
Znaju da djeca sve uni�te.
Osim tvog �ivota. -Da.
67
00:04:27,119 --> 00:04:31,281
Ba� si se izvukao. -Moj
kolega tu�itelj Trent
68
00:04:31,323 --> 00:04:33,817
pozvao nas je na
ru�ak �to je super
69
00:04:33,859 --> 00:04:39,690
jer ho�u da me odabere da mu
pomognem voditi jedan zna�ajan slu�aj.
70
00:04:39,732 --> 00:04:44,835
Ja sam bio drugi ribe� u
srednjo�kolskom orkestru Skakavac.
71
00:04:45,645 --> 00:04:49,099
Nastavi. -Trent i ja imamo
puno toga zajedni�kog.
72
00:04:49,141 --> 00:04:53,336
Njegov suprug radi u �koli kao
Cam i imaju dvoje male djece.
73
00:04:53,378 --> 00:04:58,086
Da postoji stranica za upoznavanje gay
odvjetnika, bili bismo savr�eni par.
74
00:04:58,128 --> 00:05:03,154
Zvala bi se veselasudnica.com.
-Izbaci to iz sebe prije nego krenemo.
75
00:05:03,889 --> 00:05:08,313
Dobro do�li. U�ite. Ti si sigurno Cam.
Ja sam Trent. To je moj suprug Kieran.
76
00:05:08,355 --> 00:05:11,550
Drago mi je. Ovo su Lily i
Cal. -Oprostite �to kasnimo.
77
00:05:11,592 --> 00:05:14,897
Ovo dvoje se posva�alo u autu
pa smo se morali zaustaviti.
78
00:05:14,939 --> 00:05:17,611
Podrignuo mi se u
lice. -Gledala si me.
79
00:05:17,653 --> 00:05:20,793
Super. Druga runda. Siguran
sam da vi to shva�ate.
80
00:05:20,835 --> 00:05:25,898
Skroz. Na�i su jo� gori u autu.
Idem po njih, neka se djeca igraju.
81
00:05:25,940 --> 00:05:28,467
Ku�a vam je predivna.
82
00:05:28,509 --> 00:05:32,104
Ovaj tanjur je prelijep.
-Hvala. Kupili smo ga u Nepalu
83
00:05:32,146 --> 00:05:34,940
na festivalu u �ast
bo�anske djevoj�ice Kumari.
84
00:05:34,982 --> 00:05:39,707
Najbli�e bo�anske djevoj�ice bio sam uz
svoju kutiju za u�inu s Drew Barrymore.
85
00:05:40,391 --> 00:05:43,819
Ku�a vam je jako �ista! Kako
je tako �ista a imate djecu?
86
00:05:43,861 --> 00:05:46,461
Evo ih.
Ovo su Devon i Denise.
87
00:05:47,364 --> 00:05:50,555
To su va�a djeca. -Mili
Bo�e. Opet sam to napravio.
88
00:05:50,597 --> 00:05:54,425
Nau�io sam se zvati ih na�om
djecom pa zaboravim pojasniti.
89
00:05:55,421 --> 00:05:58,516
U redu je. A Devon
je slatka k'o med!
90
00:05:58,558 --> 00:06:01,864
To je Denise. Ona ima smisla
za humor. -Tata, dosadno mi je.
91
00:06:01,906 --> 00:06:06,557
To je nepristojno. -Samo malo,
mlada damo. Sad �e� se ludo zabaviti.
92
00:06:06,599 --> 00:06:11,896
Ovo je backgammon ru�ne izrade iz
�ri Lanke. Stavi rukavice. Zabavi se.
93
00:06:11,938 --> 00:06:16,787
A dok se djeca igraju... -Ili dave.
-Do�ite u kuhinju na �a�icu vina.
94
00:06:16,829 --> 00:06:19,898
Mo�e bijelo vino? Kau� nam
je nastradao od Caberneta,
95
00:06:19,940 --> 00:06:23,297
Trent jo� ima flashbackove.
Zabavite se, djeco!
96
00:06:24,427 --> 00:06:29,733
Nema soka! -Pretrest �u ga.
Da vidim �to ima�. �ist je.
97
00:06:29,775 --> 00:06:33,804
�ekaj. �to je ovo?
-Otkud se to stvorilo?
98
00:06:33,846 --> 00:06:37,775
Do�i. Sjedi ovdje.
Ne mi�i se.
99
00:06:37,817 --> 00:06:41,349
Igraj se s Devon ili Denise.
Gledaj videa s kamionima.
100
00:06:41,391 --> 00:06:46,554
Stalno ga imaj na oku. -Da razjasnimo:
nula bodova od mojeg djetinjstva?
101
00:06:46,596 --> 00:06:50,529
Molim te. Pro�log smo te tjedna
nau�ili kako se radi rozata.
102
00:06:52,597 --> 00:06:55,125
To je Dylan.
-Da ostanem s tobom?
103
00:06:55,367 --> 00:07:00,469
Ne. Vje�bala sam �to �u re�i i
spremna sam za svaki mogu�i ishod.
104
00:07:04,314 --> 00:07:09,106
Pozdrav, ljubavi! -Ne. -I ti si
meni nedostajala. -Iznena�enje!
105
00:07:09,148 --> 00:07:12,075
Arvin me zvao iz �vicarske
jer te htio iznenaditi
106
00:07:12,117 --> 00:07:16,167
pa sam se iskrala u zra�nu
luku i pokupila ga. Uspjeli smo!
107
00:07:16,267 --> 00:07:19,222
Dobro, opet to.
-Da!
108
00:07:21,526 --> 00:07:26,264
U�i! -Gledaj mene! Skuhat
�u �aj! -Da, njega gledaj!
109
00:07:28,391 --> 00:07:30,760
Makni se od vrata!
-Bok, g. Dunphy.
110
00:07:31,954 --> 00:07:34,154
Slomili ste mi srce.
111
00:07:43,423 --> 00:07:47,017
Gle, Dylane... -Ne
morate obja�njavati.
112
00:07:47,059 --> 00:07:50,187
S razlogom ste me
istukli i uzeli za taoca.
113
00:07:50,229 --> 00:07:52,857
Prvo moramo o tvojem kostimu.
114
00:07:52,899 --> 00:07:56,861
Svi�a vam se? -Zakon je!
Ali tajming ti je grozan.
115
00:07:56,915 --> 00:07:59,416
Za�to?
-Sjedni.
116
00:08:05,391 --> 00:08:10,955
Mo�e� i stajati.
Ovako... Arvin je ovdje.
117
00:08:10,997 --> 00:08:13,730
Doletio je iz �vicarske
i iznenadio Haley.
118
00:08:14,390 --> 00:08:18,395
I on se potrudio.
Kakav nosi kostim?
119
00:08:18,637 --> 00:08:22,540
Nikakav. Obi�nu odje�u.
-Imam dobre izglede.
120
00:08:24,725 --> 00:08:26,752
Oprosti �to te nisam nazvao.
121
00:08:26,794 --> 00:08:30,256
Trebao sam vremena da
procesuiram ono s Dylanom.
122
00:08:30,298 --> 00:08:34,493
To je sasvim razumljivo.
-Mama, dalje mogu sama.
123
00:08:34,535 --> 00:08:38,030
Naravno. Ba� smo je sredili, ha?
124
00:08:38,072 --> 00:08:41,717
Oprostite, ne mogu
vi�e. Ne mogu. -Dobro.
125
00:08:42,510 --> 00:08:46,406
Haley, ne�to ti moram
re�i. Ogrije�io sam.
126
00:08:46,648 --> 00:08:51,077
Bio si �ena? -Ne. Kad si mi
rekla da si poljubila Dylana,
127
00:08:51,119 --> 00:08:54,547
oti�ao su pivnicu u
koju zalaze znanstvenici
128
00:08:54,589 --> 00:08:59,018
i, da skratim pri�u, poljubio
sam nuklearnu fizi�arku.
129
00:08:59,060 --> 00:09:01,087
Znam da nije politi�ki korektno,
130
00:09:01,129 --> 00:09:04,424
ali stvarno su najopi�eniji
od svih znanstvenika.
131
00:09:04,466 --> 00:09:09,297
Opra�tam ti. -Samo tako i brzo? -Za�to
ne? Slo�imo se da smo jednako krivi,
132
00:09:09,339 --> 00:09:11,758
krenimo dalje i nikad
to vi�e ne spominjimo.
133
00:09:11,800 --> 00:09:16,529
Nije moralo stati na poljupcu.
Barem me malo pohvali za to. -Dobro.
134
00:09:20,783 --> 00:09:25,686
Mama! -�to? To napravim
svaki dan u 15 sati.
135
00:09:38,864 --> 00:09:43,660
Harpo, �to izvodi�? -Prou�avam vas,
stvaram lik. Zamislite da nisam tu.
136
00:09:43,702 --> 00:09:49,322
Nisam dovoljno kreativan.
Pomozi mi. -Tako osoran! Super.
137
00:09:49,364 --> 00:09:51,935
Odlazim. -Odlazim.
-Dobro, samo idi.
138
00:09:52,342 --> 00:09:56,039
Vidi ti njih, mis dos amigos!
139
00:09:56,281 --> 00:10:00,677
Vidi... Vidi ti njih,
mis dos amigos!
140
00:10:00,719 --> 00:10:05,249
Tako i ja zvu�im.
Stvarno si talentirana.
141
00:10:05,391 --> 00:10:08,858
To je bilo �udno. Gloria
mrzi kad je ljudi imitiraju.
142
00:10:08,971 --> 00:10:13,867
A Gloria ka�e: "Gdje su mi
�vake?! Ne mogu u klub bez �vaka!
143
00:10:13,909 --> 00:10:16,444
Tvoj glupi pas �va�e moje �vake!"
144
00:10:18,881 --> 00:10:23,711
Smije�no. -Manny,
masiraj mi noge, papi!
145
00:10:23,753 --> 00:10:28,849
Dobro je, ali kako napreduje�
s likom smije�nog starca?
146
00:10:29,091 --> 00:10:32,420
Dajte mi viski, le�a me ubijaju!
147
00:10:33,072 --> 00:10:35,856
Daj opet!
Na tome �e� zaraditi!
148
00:10:35,898 --> 00:10:40,613
Kako si znala za to? -Ona me
podupire. To je bila njezina ideja.
149
00:10:41,467 --> 00:10:45,296
Eto. Gloria, kao i ja,
�eli da ta �udakinja ode.
150
00:10:45,338 --> 00:10:47,798
Htjela je da ja budem negativac.
151
00:10:47,840 --> 00:10:52,871
Ali iznenadit �e se jer povremeno
i ja mogu biti fin i ljubazan.
152
00:10:53,615 --> 00:10:57,910
Isprobavamo novi recept za
ri�oto. Brali smo tartufe u Toskani
153
00:10:57,952 --> 00:11:00,966
i donijeli smo doma malo
vi�e negoli smo prijavili.
154
00:11:01,008 --> 00:11:06,038
Ti si dr�avni tu�itelj! Ba� zlo�esto.
Ne brini, ne�emo vas prijaviti.
155
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
Mi Propeciju
nabavljamo iz Meksika.
156
00:11:09,517 --> 00:11:12,578
Da �ujemo o Toskani.
�tedjeli smo za put u Toskani.
157
00:11:12,620 --> 00:11:17,489
Na �to smo spiskali taj novac? -Na
Lily. -Da. Vodite uzbudljive �ivote.
158
00:11:18,093 --> 00:11:22,855
Ku�a vam je predivna, imate fine
stvari. -Ne tro�e lovu na ortodonte,
159
00:11:22,897 --> 00:11:25,791
sate baleta i fondove za
fakultet. -Trava je zelenija.
160
00:11:25,833 --> 00:11:28,861
Trava vam jest zelenija.
Nikako da Cal pi�a unutra.
161
00:11:28,903 --> 00:11:32,431
Obitelj vam je super.
Mitchell, rastura� u uredu.
162
00:11:32,473 --> 00:11:38,633
Zbilja? �ini mi se da dobivam manje,
po�etni�ke slu�ajeve. -Ne brini za to.
163
00:11:38,675 --> 00:11:42,971
Radim na jednom velikom
slu�aju i mislim da bi ti bio...
164
00:11:43,013 --> 00:11:45,807
Bo�e. �to je to bilo?! -Brzo!
165
00:11:45,849 --> 00:11:49,845
Molim te, neka je u pitanju
jedno njihovo dijete. -Tu ste!
166
00:11:50,742 --> 00:11:52,942
Hej. Haley, ima� sekundu?
167
00:11:52,999 --> 00:11:58,501
Ako nemate ni�ta protiv, zauzeti
smo. -Phil, za�to im smeta�?
168
00:11:58,805 --> 00:12:01,032
Moram Haley ne�to
pokazati u uredu.
169
00:12:01,074 --> 00:12:05,336
�istio sam i na�ao staru lutku
koja joj je neko� mnogo zna�ila.
170
00:12:05,578 --> 00:12:11,601
A da se rije�i� lutke? -Htio sam,
ali ti mora� zaklju�iti tu pri�u.
171
00:12:13,857 --> 00:12:18,864
U pravu si. -�ekaj. Mora� zaklju�iti
pri�u s lutkom? -To je �udno.
172
00:12:18,906 --> 00:12:23,297
Spavam s njom od svoj
16. godine. -16?! -16?
173
00:12:23,339 --> 00:12:27,039
Ne. Dylan.
174
00:12:27,081 --> 00:12:31,009
�to Dylan radi ovdje?
-Trudi se oko Haley.
175
00:12:31,051 --> 00:12:35,279
Ne �eli oti�i dok ne razgovara s
njom. -Bo�e. A jednom su se poljubili.
176
00:12:35,321 --> 00:12:38,583
Jadna, naivna Claire.
Dva puta su se poljubili.
177
00:12:38,625 --> 00:12:41,186
Upleten si u ovo?
-Haley ga je �ikanirala.
178
00:12:41,228 --> 00:12:45,057
�to to zna�i? -Uop�e nisi u
toku. Nije ga htjela nazvati
179
00:12:45,099 --> 00:12:49,494
pa sam joj rekao da ispravno postupi
i u �etiri ga oka nogira ili �to ve�.
180
00:12:49,536 --> 00:12:53,171
"Ili �to ve�"? Ne "ili �to ve�."
Ona radi "�to ve�" od puberteta.
181
00:12:53,213 --> 00:12:56,366
Vrijeme je da odraste.
Nema veze.
182
00:12:56,466 --> 00:13:00,181
Oboje �elimo istu
stvar. -Naravno. -Da.
183
00:13:00,223 --> 00:13:03,956
Mora sama odlu�iti. -Naravno.
Jedina prava odluka jest...
184
00:13:04,026 --> 00:13:06,746
Arvin. -Sla�em se.
Arvin je impresivan.
185
00:13:06,881 --> 00:13:12,994
Ali Dylan sam pla�a medicinsku
�kolu, radi u bolnici, tr�i.
186
00:13:13,036 --> 00:13:15,095
Ti to njega zagovara�?
187
00:13:15,137 --> 00:13:18,632
On bi se za Haley bacio pred
metak. -Za�to si na njegovoj strani?
188
00:13:18,674 --> 00:13:22,266
Jer sam bio kao on! Nisam bio
u prednosti ni kod koje cure!
189
00:13:22,308 --> 00:13:25,272
Ba� slatko. Ali ovdje
nije rije� o tebi,
190
00:13:25,514 --> 00:13:30,878
nego o Haley koja hoda s
uglednim, �armantnim znanstvenikom
191
00:13:30,920 --> 00:13:34,314
protiv tipa kojeg je Lily
uvjerila da pojede kutiju bojica.
192
00:13:34,356 --> 00:13:39,313
Zagrizao je jednu bojicu, imao je
povez i kinesku slagalicu na prstima!
193
00:13:40,451 --> 00:13:44,692
Nisam znala da �e Arvin biti tu,
ali mo�emo li se na�i neki drugi put?
194
00:13:44,734 --> 00:13:47,461
Drugi put ne�u
imati kostim, Haley.
195
00:13:47,803 --> 00:13:54,065
Dakle, ovo je lutka s kojom
si spavala. -I ti si zgodan.
196
00:13:56,531 --> 00:14:00,755
Tako puno pitanja.
Prvo, za�to si se iskrala
197
00:14:00,797 --> 00:14:04,425
da se na�e� s tipom kojeg
si poljubila i sad se kaje�?
198
00:14:04,667 --> 00:14:11,016
Ne hvalim se, ali ljudi se uglavnom
ne kaju kad me ljube. -Prestanite.
199
00:14:11,058 --> 00:14:16,388
Slu�aj, priprosti prijatelju. Proveo
sam 14 sati u srednjem sjedalu.
200
00:14:16,430 --> 00:14:21,393
Makni se iz mog prostora. -Idu�i
put pitaj za sjedalo uz izlaz.
201
00:14:21,435 --> 00:14:26,868
Mo�da ipak bude srednje sjedalo, ali
ima� vi�e prostora za noge. -Gubi se!
202
00:14:29,504 --> 00:14:35,302
Dosta! Prestanite se tu�i ili
�to god radite! -Arvine! Tu si!
203
00:14:35,970 --> 00:14:39,206
Bok, Dylane. -Predivni
ste kao i uvijek, g�o D.
204
00:14:39,648 --> 00:14:43,009
Haley, reci mu da ode! -Da
probam smiriti situaciju.
205
00:14:43,051 --> 00:14:46,313
Mama, tata, prestanite se
mije�ati u moj �ivot! Van!
206
00:14:46,355 --> 00:14:49,190
Dobro. -Odmah! -Dobro.
207
00:14:50,692 --> 00:14:53,286
Pomozite mi! Ne znam �to da radim!
208
00:14:53,822 --> 00:14:57,958
Moja maska! -Jako nam je �ao.
-Poku�ala sam ga blokirati.
209
00:14:58,000 --> 00:15:01,328
Fingirao je da ide prema
staklenoj �abi. -Nevjerojatno.
210
00:15:01,370 --> 00:15:04,632
Di�i, mili, di�i.
-Mo�emo li je popraviti?
211
00:15:04,674 --> 00:15:08,903
Ne znam. Imate li gline s
Kilimand�ara? Od nje je napravljena!
212
00:15:08,945 --> 00:15:11,170
Nabavili smo je
prvi put u Tanzaniji.
213
00:15:11,212 --> 00:15:14,439
Blagoslovio ju je �aman koji
mu je izlije�io psorijazu.
214
00:15:14,481 --> 00:15:17,548
Platit �emo da je
zamijenite. -Nezamjenjiva je!
215
00:15:18,147 --> 00:15:21,242
Mili Bo�e. Vratila se.
216
00:15:22,073 --> 00:15:26,002
Ne mo�emo se dovoljno puta
ispri�ati. -Vjerojatno ne mo�ete.
217
00:15:26,044 --> 00:15:29,138
Poslu�it �u ru�ak.
-Ovo je katastrofa.
218
00:15:29,180 --> 00:15:32,142
Znam, ali jesi li �uo
"prvi put u Tanzaniji"?
219
00:15:32,184 --> 00:15:35,511
Htio mi je ponuditi slu�aj koji
�elim. -Bit �e jo� slu�ajeva.
220
00:15:35,553 --> 00:15:37,580
Ovaj uklju�uje
glazbenog producenta,
221
00:15:37,622 --> 00:15:41,044
eskort i ilegalnu trgovinu
oru�jem. �elim ih privesti pravdi!
222
00:15:41,086 --> 00:15:44,581
I ve� su prodali filmska prava.
Mogao bi me glumiti Ryan Gosling.
223
00:15:44,623 --> 00:15:48,423
Tako je, mili, visoko ciljaj.
-�to da napravimo?
224
00:15:52,026 --> 00:15:55,914
Brzo. Ugrizi me za gle�anj.
-Molim? -Brzo, prije nego se vrate.
225
00:15:55,956 --> 00:15:59,658
Re�i �u im da me pas ugrizao.
To �e poni�titi masku. Hajde!
226
00:15:59,700 --> 00:16:02,494
Ja�e da se vidi o�iljak.
-Meni �e ostati o�iljci.
227
00:16:02,536 --> 00:16:04,736
Moraju misliti da me pas ugrizao.
228
00:16:08,342 --> 00:16:13,158
Ako toliko moramo �ekati
hranu, nemojte se �uditi.
229
00:16:14,703 --> 00:16:19,912
Gloria, do�i! Ovo mora�
vidjeti. Rastura. Vidi ovo.
230
00:16:19,954 --> 00:16:24,175
Od svega mo�e smisliti
ne�to smije�no.
231
00:16:24,275 --> 00:16:28,362
Evo. John Travolta
u podmornici.
232
00:16:31,900 --> 00:16:36,937
Jer je podmornica mala. Bila si
u pravu, Gloria, urnebesna je.
233
00:16:36,989 --> 00:16:42,127
Daj jo� ne�to.
T. rex igra odbojku.
234
00:16:45,131 --> 00:16:49,761
Gle! Ne mo�e zakucati
jer ima male ruke.
235
00:16:49,803 --> 00:16:52,096
Jay, mo�emo li tamo
malo porazgovarati?
236
00:16:52,138 --> 00:16:56,092
Da. Odmah se vra�am.
Ludnica!
237
00:16:56,134 --> 00:16:59,262
�to izvodi�, star�e?
-Ni�ta. To mi je super.
238
00:16:59,304 --> 00:17:02,098
Moj jedini strah je da
postane hit i ostavi nas.
239
00:17:02,140 --> 00:17:05,435
Misli� da sam glupa?
To nije nikome smije�no.
240
00:17:05,477 --> 00:17:08,104
Budi iskrena, ja�e
od mene �eli� da ode.
241
00:17:08,146 --> 00:17:11,608
Dobro, ali ne �elim biti majka
koja mrzi curu svoga sina.
242
00:17:11,967 --> 00:17:17,030
Ja vi�e ne �elim biti zlikovac. -Za
to si zadu�en. Ja sam tiha i zabavna.
243
00:17:17,072 --> 00:17:19,767
Nisi �ula kako te
opona�a? Ista ti.
244
00:17:19,809 --> 00:17:24,271
Otjeraj je ako je ne �eli� ovdje.
-Ne�u morati jer se mogu pretvarati
245
00:17:24,313 --> 00:17:28,942
da mi se Sherry svi�a du�e
od tebe. Ti �e� prvi puknuti.
246
00:17:28,984 --> 00:17:32,780
Ti �e� prvi puknuti. -Sherry,
ne mo�e� �ivjeti s nama.
247
00:17:32,822 --> 00:17:37,775
�to? Za�to? -Jer me izlu�uje�.
-Mislila sam da vam se svi�am.
248
00:17:37,817 --> 00:17:40,945
�to da ti ka�em, mala?
Opasna je. Idem ti po torbu.
249
00:17:41,646 --> 00:17:45,475
Vratio sam se! Pogodite. Isplatila
mi se kaligrafija za dekana.
250
00:17:45,517 --> 00:17:49,532
Ka�e da mo�e� �ivjeti sa mnom.
-Tvoja mama mi je rekla da me mrzi.
251
00:17:49,574 --> 00:17:54,243
Mama, za�to si to
rekla? -Kraj scene!
252
00:17:54,902 --> 00:17:58,697
Za�to ne mogu Dylanu
re�i da ode? -Jer se boji�
253
00:17:58,739 --> 00:18:01,334
svoje prve prave zrele veze
254
00:18:01,376 --> 00:18:04,570
sa savr�enim mu�karcem
i dr�i� se pro�losti.
255
00:18:04,612 --> 00:18:07,873
Ili ti i Dylan imate posebnu
povezanost i voli� ga.
256
00:18:07,915 --> 00:18:10,910
Ne poma�e�. -Obojica su super,
257
00:18:10,952 --> 00:18:15,214
ali i skroz razli�iti. Kako da
odaberem? Kako ste vi odlu�ili?
258
00:18:15,256 --> 00:18:18,041
Pa, mila, ja ti s
tim ne mogu pomo�i.
259
00:18:18,083 --> 00:18:20,877
Nisam imao izbora �im
sam upoznao tvoju majku.
260
00:18:21,759 --> 00:18:26,889
Bila je pametna i jaka. Mrzila je
oca pa je pala na tipa poput mene.
261
00:18:26,931 --> 00:18:31,560
�ivotu mi je dala ravnote�u.
Nezamislivo mi je bez nje.
262
00:18:31,602 --> 00:18:37,333
I zgodna je do bola.
-Mama? -Kao prvo,
263
00:18:37,375 --> 00:18:40,603
padam na tipove koji
govore takve stvari.
264
00:18:40,745 --> 00:18:43,839
Tvoj otac je najfinija,
najpozitivnija osoba koju znam,
265
00:18:43,881 --> 00:18:46,175
uz njega mi je �ivot zabavan.
266
00:18:46,217 --> 00:18:51,107
I jo� uvijek je ugodan za
o�i. -Stvarno smo sretni.
267
00:18:51,222 --> 00:18:54,350
Znam. -Zaboravio sam
zbog �ega se sva�amo.
268
00:18:54,492 --> 00:18:57,754
I ja. -Niste se sva�ali.
Pri�ali smo o mojim problemima.
269
00:18:57,796 --> 00:19:01,534
O, da. -Ignoriraj
sve �to smo rekli
270
00:19:01,576 --> 00:19:06,121
i poku�aj zamisliti �ivot
sa svakim od njih. �to vidi�?
271
00:19:09,069 --> 00:19:13,064
S Arvinom vidim
veliku, predivnu ku�u...
272
00:19:13,411 --> 00:19:16,235
Arvine!
Arvine, �ekaj!
273
00:19:16,335 --> 00:19:22,807
...prepunu knjiga, zanimljivih
ljudi, odgajanje djece s genijem.
274
00:19:23,287 --> 00:19:27,445
U�asno mi je �ao. Ja...
-Eto.
275
00:19:27,487 --> 00:19:32,117
Morat �u svoju pamet rabiti u zle
svrhe. Ti si moja pri�a o postanku.
276
00:19:33,060 --> 00:19:37,230
�to? -Svaki superzlo�inac ima
svoj razlog za�to je tako...
277
00:19:38,699 --> 00:19:41,099
Mo�da je i bolje ovako.
278
00:19:42,002 --> 00:19:48,207
S Dylanom vidim nas u malom, slatkom
stanu kojem treba hrpa radova.
279
00:19:49,313 --> 00:19:55,210
Mo�da nemamo najfinije stvari, ali
sve odzvanja glazbom i smijehom,
280
00:19:55,252 --> 00:19:59,748
i znam da uvijek mogu biti svoja i
da �e me uvijek zbog toga voljeti.
281
00:20:01,772 --> 00:20:04,452
Upravo sam prekinula vezu.
282
00:20:05,087 --> 00:20:10,058
Skroz sam zbrkana.
-Savr�eno. Volim zbrke.
283
00:20:11,155 --> 00:20:15,513
Mo�emo li napraviti korak
unatrag i oti�i na spoj?
284
00:20:15,555 --> 00:20:18,683
Mo�e.
Ko�ija vas �eka.
285
00:20:19,249 --> 00:20:21,449
Nisam mogao stati u auto.
286
00:20:24,648 --> 00:20:26,915
Kako da... Samo �u...
287
00:20:28,457 --> 00:20:32,087
Nikad ne�emo mo�i u
mirovinu, zar ne? -Ne.
288
00:20:42,089 --> 00:20:45,283
�ao mi je �to ne�e biti
vesele sudnice. Dobro si?
289
00:20:45,325 --> 00:20:49,305
Da. Da moram to ponoviti, ne
bih ti rekao da me ugrize�.
290
00:20:49,347 --> 00:20:52,323
�udno je da sam odmah to napravio.
291
00:20:52,365 --> 00:20:57,511
Kad pri�amo o ponavljanju, �ali�
li �to imamo djecu? -Naravno da ne.
292
00:20:57,553 --> 00:21:02,667
Po�elim li ikad da je sve
druga�ije? -Ako ka�e� "da", �ali�.
293
00:21:02,709 --> 00:21:08,540
Onda ne, jer da ih nemamo, bio
bih poput Trenta, napeti lu�ak
294
00:21:08,582 --> 00:21:11,443
koji se raspadne zbog
razbijene bi�uterije.
295
00:21:11,543 --> 00:21:15,819
Djeca ti daju druga�iji pogled.
Shvati� �to je va�no, pusti�...
296
00:21:17,257 --> 00:21:22,961
Ostali smo bez zadnje fine stvari.
-Hvala Bogu, sad smo slobodni.
297
00:21:23,161 --> 00:21:28,661
preveo: hajo0309
Adaptacija: Nemanja NS
298
00:21:31,661 --> 00:21:35,661
Preuzeto sa www.titlovi.com27775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.