All language subtitles for Mission.Impossible.S01E03.Operation.Rogosh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,486 --> 00:01:31,229 Good morning, Mr Briggs. 2 00:01:32,739 --> 00:01:36,737 This man is Imry Rogosh, known to us as "The Monster." 3 00:01:36,868 --> 00:01:38,907 His specialty is mass murder 4 00:01:38,995 --> 00:01:41,402 in order to create political anarchy. 5 00:01:41,497 --> 00:01:43,656 Here are some samples of his work. 6 00:01:43,749 --> 00:01:46,240 North Africa, Bombay, 7 00:01:46,585 --> 00:01:47,914 Rio de Janeiro. 8 00:01:48,087 --> 00:01:52,215 Yesterday, Rogosh was discovered to have been in Los Angeles for a week. 9 00:01:52,299 --> 00:01:55,253 He has bought airline tickets home for tomorrow night. 10 00:01:55,427 --> 00:01:57,254 Considering Rogosh's history, 11 00:01:57,346 --> 00:02:01,094 the Secretary believes that thousands in the Los Angeles area might die 12 00:02:01,182 --> 00:02:04,100 unless Rogosh's plan is discovered and countered. 13 00:02:04,185 --> 00:02:07,601 Dan, our experts consider Rogosh unbreakable 14 00:02:07,689 --> 00:02:09,396 by any known means. 15 00:02:09,482 --> 00:02:12,981 Nevertheless, your mission, should you decide to accept, 16 00:02:13,152 --> 00:02:15,441 would be to break Rogosh fast. 17 00:02:16,197 --> 00:02:18,818 Please destroy this recording by the usual method. 18 00:04:10,220 --> 00:04:11,501 Rogosh! 19 00:04:18,353 --> 00:04:20,096 All right, back up, everybody. Back up. 20 00:04:20,188 --> 00:04:23,771 Back up. Give him air. Back up. You, back up. 21 00:04:29,906 --> 00:04:32,776 Come on, back up. I told you to move. 22 00:04:32,992 --> 00:04:36,989 All right, come on, you. Back up. Back up. Get away from the ambulance. 23 00:04:37,079 --> 00:04:39,617 Back up. Give him air. 24 00:04:40,958 --> 00:04:43,793 Back up. Move over there. Move. Move! 25 00:04:55,471 --> 00:04:57,263 All right, driver, what happened? 26 00:05:29,545 --> 00:05:31,419 He'll be out for hours. 27 00:05:31,797 --> 00:05:34,252 - How badly hurt is he? - Concussion. 28 00:05:34,341 --> 00:05:36,832 No broken bones, no sign of internal injury. 29 00:05:36,927 --> 00:05:38,421 Sonny did fine. 30 00:05:38,845 --> 00:05:40,126 What about bruises? 31 00:05:40,222 --> 00:05:43,009 Yes, he'll have a number of them where the car struck him. 32 00:05:43,099 --> 00:05:45,590 Would a bad beating leave the same kind of marks? 33 00:05:45,685 --> 00:05:48,057 - Definitely. - Then we're ready. 34 00:07:15,978 --> 00:07:17,389 Where am I? 35 00:07:22,526 --> 00:07:24,068 Somebody! 36 00:07:24,445 --> 00:07:25,987 Where am I? 37 00:07:35,997 --> 00:07:38,666 Hey, listen, where am I? 38 00:09:49,539 --> 00:09:51,081 What place is this? 39 00:11:43,855 --> 00:11:45,978 Nineteen hundred 40 00:11:46,065 --> 00:11:48,307 sixty 41 00:11:49,527 --> 00:11:50,725 eight? 42 00:11:53,739 --> 00:11:55,281 1968. 43 00:12:04,374 --> 00:12:06,283 Legions! Somebody! 44 00:12:06,501 --> 00:12:07,830 Answer me! 45 00:12:28,313 --> 00:12:31,599 How long have I been here? How did I get here? 46 00:12:31,858 --> 00:12:34,184 What am I doing in Stefan Castle? 47 00:12:37,447 --> 00:12:38,526 You! 48 00:12:38,865 --> 00:12:40,028 Guard! 49 00:13:28,453 --> 00:13:32,403 All right, you, listening, what is all this? 50 00:13:33,458 --> 00:13:37,586 There has been some mistake. I am lmry Rogosh. 51 00:13:37,754 --> 00:13:39,545 Why am I a prisoner? 52 00:13:40,339 --> 00:13:41,964 He found the bug. 53 00:13:43,217 --> 00:13:44,296 Good. 54 00:15:01,582 --> 00:15:02,863 This way. 55 00:15:25,230 --> 00:15:27,851 The prosecutor wants to see you again. 56 00:15:28,942 --> 00:15:30,104 Again? 57 00:15:43,205 --> 00:15:44,284 Move! 58 00:16:08,187 --> 00:16:10,263 When Premier Emil Hatvany 59 00:16:10,355 --> 00:16:13,475 today lashed out at the new president of the United States. 60 00:16:13,608 --> 00:16:15,648 He said that Whitcomb is merely continuing 61 00:16:15,735 --> 00:16:17,562 the policies of his predecessors. 62 00:16:17,654 --> 00:16:19,481 Hatvany is the prime minister? 63 00:16:19,572 --> 00:16:22,822 The government revealed today the recent arrest of Colonel Klimi, 64 00:16:22,909 --> 00:16:24,783 head of special intelligence. 65 00:16:24,869 --> 00:16:26,743 Also arrested were Klimi's deputy 66 00:16:26,829 --> 00:16:28,158 and several other persons in the bureau. 67 00:16:31,083 --> 00:16:32,458 In sports today, 68 00:16:32,543 --> 00:16:35,959 the 10,000-metre record set by Arounayev in the 1968 Olympics 69 00:16:36,338 --> 00:16:38,247 was broken by a 19-year-old Swede. 70 00:17:21,089 --> 00:17:22,998 You are the prosecutor? 71 00:17:25,885 --> 00:17:29,669 - Why am I a prisoner here? - Rogosh, stop it. 72 00:17:30,598 --> 00:17:33,682 Colonel Klimi's implicated you up to your neck. 73 00:17:34,059 --> 00:17:37,724 - Klimi? - Yes. Yes. He's confessed. 74 00:17:38,355 --> 00:17:40,312 We don't really need it, 75 00:17:40,899 --> 00:17:44,647 but my orders are to get a confession out of you, too, 76 00:17:44,736 --> 00:17:46,278 before the trial. 77 00:17:46,362 --> 00:17:48,936 Now, you know this business as well as I do. 78 00:17:49,031 --> 00:17:50,775 Save us both time. 79 00:17:51,242 --> 00:17:53,733 Save yourself from any more 80 00:17:55,329 --> 00:17:56,823 massages. 81 00:17:58,916 --> 00:18:00,326 Once more. 82 00:18:01,418 --> 00:18:04,170 How much have the Americans been paying you, huh? 83 00:18:18,142 --> 00:18:22,092 Last summer in Berlin, what did you do with those documents? 84 00:18:26,692 --> 00:18:28,731 How long have I been here? 85 00:18:29,653 --> 00:18:32,654 How long has Emil Hatvany been prime minister? 86 00:18:32,781 --> 00:18:34,358 What is this? 87 00:18:35,033 --> 00:18:37,903 A build up to a defence of insanity? 88 00:18:39,788 --> 00:18:43,536 - All right, you're insane. - Wait. Wait a minute. Listen to me. 89 00:18:44,208 --> 00:18:45,952 You want to know the truth? 90 00:18:46,210 --> 00:18:48,831 I don't know how I got here or why I'm here. 91 00:18:48,921 --> 00:18:53,215 When I knew Klimi, he was a major, our intelligence attach´┐Ż in Los Angeles. 92 00:18:53,300 --> 00:18:54,463 Back in '66. 93 00:18:54,551 --> 00:18:56,295 You have been his deputy for the past two years! 94 00:18:56,386 --> 00:18:57,335 No! 95 00:18:57,429 --> 00:18:59,967 - Rogosh, for an intelligent man... - Listen! The last thing I remember, 96 00:19:00,057 --> 00:19:01,848 I was crossing a street in Los Angeles. 97 00:19:01,933 --> 00:19:04,471 You heard of Los Angeles in America! 98 00:19:04,561 --> 00:19:07,134 You haven't been there in three years. 99 00:19:10,358 --> 00:19:12,018 What year is this? 100 00:19:14,278 --> 00:19:15,476 '69. 101 00:19:19,825 --> 00:19:23,276 You returned from America in late '66. 102 00:19:24,329 --> 00:19:28,279 - Something to do with an accident. - Yes, that's right. I was hit by a car. 103 00:19:28,375 --> 00:19:31,329 Hit by a car and then, I woke up this morning. 104 00:19:34,964 --> 00:19:36,340 Three years. 105 00:19:37,592 --> 00:19:40,165 - I was in Los Angeles. - Send in Dr Zoltan. 106 00:19:40,261 --> 00:19:42,882 Myself and another agent named Lazloff, 107 00:19:42,972 --> 00:19:45,379 we were being followed in the car. 108 00:19:46,600 --> 00:19:48,640 Lazloff. Find Lazloff! 109 00:19:51,230 --> 00:19:52,475 Lazloff. 110 00:19:56,151 --> 00:19:57,182 Sir. 111 00:19:57,402 --> 00:19:59,193 How are you, Rogosh? 112 00:20:00,572 --> 00:20:01,982 You know me? 113 00:20:02,073 --> 00:20:03,651 Why, Rogosh, 114 00:20:03,741 --> 00:20:06,030 we have been friends since the night you were arrested 115 00:20:06,119 --> 00:20:07,613 at the state reception. 116 00:20:08,412 --> 00:20:09,788 Doctor... 117 00:20:10,748 --> 00:20:13,073 Doctor, a hypothetical question. 118 00:20:13,417 --> 00:20:15,326 A man is hurt by a car. 119 00:20:15,628 --> 00:20:16,659 Three years later, 120 00:20:16,754 --> 00:20:18,995 he remembers nothing since the accident. 121 00:20:19,089 --> 00:20:20,880 Can this even happen? 122 00:20:21,258 --> 00:20:23,583 Yes. It has been known to happen. 123 00:20:23,927 --> 00:20:25,551 Delayed amnesia. 124 00:20:26,054 --> 00:20:27,596 Not often. Why? 125 00:20:28,932 --> 00:20:30,307 No reason. 126 00:20:31,267 --> 00:20:33,260 It doesn't really matter. 127 00:20:34,937 --> 00:20:37,263 No. Insanity, 128 00:20:38,774 --> 00:20:39,937 amnesia. 129 00:20:40,943 --> 00:20:44,608 These are no defence in capital crimes against the state. 130 00:20:44,947 --> 00:20:46,441 Take him out. 131 00:21:03,297 --> 00:21:04,329 You're not bad. 132 00:21:04,423 --> 00:21:07,460 Not bad? Wait till you see me play my Falstaff. 133 00:21:07,635 --> 00:21:09,960 Okay, he's bought it. Now keep one thing firmly in mind. 134 00:21:10,054 --> 00:21:12,260 He's brilliant. And an expert. 135 00:21:12,765 --> 00:21:15,801 Nobody push, no questions. Let him continue doing all the work. 136 00:21:15,893 --> 00:21:18,728 - Let him dig for information. - How much time do we have? 137 00:21:18,812 --> 00:21:21,018 Can't tell yet, but don't rush it. 138 00:21:21,106 --> 00:21:24,521 One little lump, and time runs out for a lot of people. 139 00:21:44,836 --> 00:21:48,003 If my life were at stake, I would hate to have you defend me. 140 00:21:48,089 --> 00:21:51,174 Thank you. My aim is to inspire a complete 141 00:21:53,011 --> 00:21:54,754 lack of confidence. 142 00:22:16,533 --> 00:22:17,695 Major! 143 00:22:18,076 --> 00:22:19,570 Colonel Klimi! 144 00:22:56,237 --> 00:22:57,861 Mr Lopek's here. 145 00:22:59,490 --> 00:23:01,613 How are we today, Mr Rogosh? 146 00:23:03,452 --> 00:23:05,444 You don't look too good. 147 00:23:06,163 --> 00:23:08,784 Well, well, 148 00:23:09,583 --> 00:23:11,374 we can get on with it. 149 00:23:11,459 --> 00:23:13,203 There's no record of any of those accomplishments 150 00:23:13,295 --> 00:23:14,374 that you told me of. 151 00:23:14,462 --> 00:23:17,380 And I can't get to those people you asked about. 152 00:23:17,465 --> 00:23:19,873 Feshny and Bulgas have disappeared. 153 00:23:20,176 --> 00:23:24,126 And Arkopin has been arrested, and so has your secretary. 154 00:23:25,473 --> 00:23:28,177 And I can't get in there to talk to them. 155 00:23:39,361 --> 00:23:40,819 And Lazloff? 156 00:23:40,987 --> 00:23:42,232 Lazloff? 157 00:23:43,281 --> 00:23:46,365 Well, don't you remember? He was shot last week. 158 00:23:51,581 --> 00:23:53,703 I did my best at the trial. 159 00:23:55,543 --> 00:23:58,330 - What, you represented him? - Yes. 160 00:23:58,420 --> 00:24:01,421 - And you're to be my advocate? - Of course. 161 00:24:05,969 --> 00:24:07,344 What am I accused of? 162 00:24:07,846 --> 00:24:10,337 - What? - Just tell me again. 163 00:24:12,392 --> 00:24:15,642 Well, you've been denounced as an American agent 164 00:24:15,728 --> 00:24:18,599 along with Klimi and Lazloff and the others. 165 00:24:21,275 --> 00:24:22,650 The others. 166 00:24:24,862 --> 00:24:27,863 - I think that perhaps... - Sit down, Mr Lopek. 167 00:24:39,459 --> 00:24:40,621 Who is that? 168 00:24:43,379 --> 00:24:45,455 That's your secretary. 169 00:24:50,719 --> 00:24:55,180 - Listen, I do think that another time... - Be still, Mr Lopek, and listen to me. 170 00:24:55,891 --> 00:24:57,718 I woke up this morning 171 00:24:58,226 --> 00:25:01,512 and found I have no memory of the past three years. 172 00:25:20,789 --> 00:25:22,414 - Is he there? - Yes. 173 00:25:22,499 --> 00:25:25,535 You know, it's very strange, Major Klimi. The house has been changed 174 00:25:25,627 --> 00:25:28,581 to look like the prison wing of Stefan Castle. 175 00:25:28,755 --> 00:25:31,709 I saw many guards in uniform, and I... 176 00:25:32,550 --> 00:25:34,342 Well, go on, Lazloff. 177 00:25:34,761 --> 00:25:37,762 Well, sir, I even thought I saw you. 178 00:25:39,098 --> 00:25:42,301 Since then I've been trying, but I can't remember. 179 00:25:42,435 --> 00:25:45,352 I don't believe it. I can't believe it. 180 00:25:45,521 --> 00:25:47,264 Since 1966? 181 00:25:47,606 --> 00:25:49,397 It was October 31. 182 00:25:53,612 --> 00:25:56,648 You don't remember anything you did after that? 183 00:25:58,783 --> 00:26:00,776 I do remember I bought tickets 184 00:26:00,869 --> 00:26:03,953 to leave Los Angeles on November 2, 185 00:26:04,038 --> 00:26:06,327 because on November 4... 186 00:26:08,209 --> 00:26:11,459 No, I mean more recently, like the past year or two. 187 00:26:14,506 --> 00:26:15,751 Nothing. 188 00:26:22,556 --> 00:26:25,047 Then you don't know 189 00:26:25,141 --> 00:26:27,181 if you're innocent or guilty of the charge? 190 00:26:27,268 --> 00:26:31,183 - Of course, I'm innocent. - But you don't know for certain. 191 00:26:31,272 --> 00:26:34,308 I'm afraid, Mr Rogosh, that I can't represent you. 192 00:26:34,400 --> 00:26:38,101 I shouldn't have undertaken to defend you in the first place. 193 00:26:38,195 --> 00:26:40,105 You toad! 194 00:26:40,364 --> 00:26:41,609 What can I do? 195 00:26:41,699 --> 00:26:44,368 The new regime is out to get Klimi, and you're caught in the middle. 196 00:26:44,451 --> 00:26:47,322 You know these power struggles. They might even try to arrest me. 197 00:26:47,412 --> 00:26:48,990 You little worm! 198 00:26:49,456 --> 00:26:52,825 I'm not some clerk. You're dealing with lmry Rogosh. 199 00:26:53,501 --> 00:26:54,664 Guard! 200 00:27:14,813 --> 00:27:18,229 We heard. It must have taken some self-control. 201 00:27:18,316 --> 00:27:19,976 You'll never know. 202 00:27:20,569 --> 00:27:23,320 He was supposed to leave on the second. That's today. 203 00:27:23,405 --> 00:27:24,567 Yes. 204 00:27:24,656 --> 00:27:27,656 And whatever it is is supposed to happen on the fourth. 205 00:27:27,742 --> 00:27:29,366 We have two days. 206 00:27:32,580 --> 00:27:35,949 I don't know what it is they're doing, but I'm sure it's dangerous. 207 00:27:36,959 --> 00:27:40,659 - I want you to get into that place. - And get Rogosh out. 208 00:27:41,588 --> 00:27:43,795 No. Kill him. 209 00:28:06,195 --> 00:28:08,152 You get to exercise now. 210 00:28:37,766 --> 00:28:38,881 - Out. - Wait. 211 00:28:38,976 --> 00:28:40,138 - Can I talk to her? - No! 212 00:28:40,227 --> 00:28:41,970 No, wait. Wait, wait. I'll give you something. 213 00:29:04,917 --> 00:29:06,079 Imry. 214 00:29:07,961 --> 00:29:09,420 Dear... 215 00:29:17,303 --> 00:29:18,299 What? 216 00:29:18,638 --> 00:29:20,963 - You were beaten? - Yes, yes. 217 00:29:21,474 --> 00:29:24,391 I don't know why. I told them everything, anything. 218 00:29:24,935 --> 00:29:28,102 Things that happened, things that didn't. Anything I thought they wanted to hear. 219 00:29:28,189 --> 00:29:30,940 - What did they want to hear? - Nothing. 220 00:29:31,025 --> 00:29:34,310 Nothing seems to be any use. Imry, I'm scared. 221 00:29:34,861 --> 00:29:36,937 They don't want to believe. 222 00:29:37,781 --> 00:29:40,616 They wanted me to say you were working for the Americans. 223 00:29:40,700 --> 00:29:44,780 - And did you? - No. No, that's the one thing I didn't. 224 00:29:46,247 --> 00:29:48,323 But I don't think it's any help. 225 00:29:48,499 --> 00:29:52,117 They know we didn't meet until after you came back from America. 226 00:29:52,545 --> 00:29:53,920 Imry, 227 00:29:55,005 --> 00:29:56,962 the things I told them. 228 00:29:57,341 --> 00:29:58,883 And what were they? 229 00:29:59,635 --> 00:30:04,593 All the private things. I'm so ashamed. 230 00:30:04,681 --> 00:30:07,635 There, there. That's... That's all right. 231 00:30:08,935 --> 00:30:10,180 Darling. 232 00:30:11,271 --> 00:30:12,681 Listen, what else? 233 00:30:14,023 --> 00:30:16,644 - What else did you tell them? - Everything. 234 00:30:16,734 --> 00:30:20,352 All the operations we did last year and the year before that. 235 00:30:20,446 --> 00:30:23,981 They didn't care. I tried, but they wouldn't listen. 236 00:30:24,074 --> 00:30:25,485 All they wanted to hear about was America, 237 00:30:25,576 --> 00:30:27,367 nothing else, before or after. 238 00:30:27,453 --> 00:30:29,908 They said the whole American operation was just a cover 239 00:30:29,997 --> 00:30:32,914 and that everything I told them about it was just hearsay. 240 00:30:32,999 --> 00:30:36,166 - Hearsay? - Because I wasn't there. 241 00:30:37,295 --> 00:30:39,964 I only know the little you told me about it. 242 00:30:40,173 --> 00:30:41,584 - The accident, - Yeah. 243 00:30:41,674 --> 00:30:43,667 ...the headaches, the... 244 00:30:43,843 --> 00:30:45,882 Imry, I'm so frightened. 245 00:30:45,970 --> 00:30:49,255 - I'm so frightened I'm going to die. - No, no, no. 246 00:30:49,348 --> 00:30:51,222 Tell them I wasn't in America! 247 00:30:51,308 --> 00:30:53,515 I don't know anything. I didn't do anything. 248 00:30:53,602 --> 00:30:57,469 Of course. Of course. Come, sit down here. 249 00:30:58,023 --> 00:30:59,221 There, that's nice. 250 00:30:59,691 --> 00:31:02,264 Darling, listen to me. What else did I tell you? 251 00:31:02,360 --> 00:31:04,436 Did I tell you who I saw in America? 252 00:31:04,529 --> 00:31:06,854 - No. - Who I worked with? 253 00:31:07,198 --> 00:31:08,989 - No. - Where I stayed? 254 00:31:09,867 --> 00:31:13,201 Lmry, help me. They're going to kill me. Help me. 255 00:31:13,287 --> 00:31:16,241 Control yourself, darling! 256 00:31:17,083 --> 00:31:20,368 Darling, did I tell you about the operation itself? 257 00:31:20,711 --> 00:31:21,991 What? 258 00:31:22,212 --> 00:31:24,205 - Tell me again. What did I tell you? - Listen... 259 00:31:24,298 --> 00:31:28,840 Darling, did I tell you about the cultures? 260 00:31:29,427 --> 00:31:31,052 I don't remember. 261 00:31:31,596 --> 00:31:33,387 Yes, yes, yes. 262 00:31:33,807 --> 00:31:36,013 - Did you tell them? - What? 263 00:31:36,100 --> 00:31:38,176 About the bacteria cultures? 264 00:31:39,937 --> 00:31:42,689 Darling, how many died? 265 00:31:44,483 --> 00:31:48,066 I have to know if I was successful. How many died? Do you remember? 266 00:31:48,153 --> 00:31:50,905 Lmry, you know we agreed never to mention it. 267 00:31:50,989 --> 00:31:52,069 - Tell me. - Never to talk about it... 268 00:31:52,157 --> 00:31:53,532 How many died? 269 00:31:53,617 --> 00:31:56,534 What's the matter with you? Get out of here. 270 00:32:41,537 --> 00:32:44,028 We know the MO is bacteriological. 271 00:32:44,790 --> 00:32:46,332 No, that's all. 272 00:32:46,959 --> 00:32:49,450 Soon as we know, you'll know. Right. 273 00:33:11,732 --> 00:33:13,689 Don't let the time pressure make you too eager. 274 00:33:13,775 --> 00:33:14,938 Right. 275 00:33:15,777 --> 00:33:20,238 - No fake on the beating, Willy. - Thanks, pal. Shall we? 276 00:33:30,625 --> 00:33:32,368 You hit like the woman. Like... 277 00:33:35,629 --> 00:33:37,705 My little brother, man, he hit harder than you, man. 278 00:33:37,798 --> 00:33:39,209 That's what you don't... 279 00:33:49,934 --> 00:33:51,263 Who is he? 280 00:33:51,352 --> 00:33:53,012 Student agitator. 281 00:33:55,398 --> 00:33:56,773 Why bother, man? 282 00:33:57,275 --> 00:33:59,896 This country is one big prison! 283 00:34:00,194 --> 00:34:03,978 - Shut up! - Whoever you are, try and shut me up! 284 00:34:04,073 --> 00:34:05,531 They couldn't! 285 00:34:08,869 --> 00:34:11,194 I protest this entire country! 286 00:34:12,414 --> 00:34:14,869 Next time, stay in your own country! 287 00:34:15,083 --> 00:34:16,494 It's better there, man. 288 00:34:17,085 --> 00:34:20,418 - Better yet in the USA. - How would you know? 289 00:34:20,505 --> 00:34:22,248 I had scholarship there. 290 00:34:22,924 --> 00:34:24,548 At UCLA. 291 00:34:27,762 --> 00:34:32,055 - In Los Angeles? When were you there? - Two, three years ago. 292 00:34:33,058 --> 00:34:35,549 Where you there in November of 1966? 293 00:34:36,061 --> 00:34:38,932 No, not till January after. 294 00:34:39,314 --> 00:34:42,350 Then you missed the epidemic? 295 00:34:43,235 --> 00:34:44,942 Yes, thank God. 296 00:34:45,820 --> 00:34:49,652 But not the riots. They had martial law. 297 00:34:50,700 --> 00:34:54,365 - The panic lasted that long? - Yeah. 298 00:34:54,453 --> 00:34:57,027 There were demonstrations and looting. 299 00:34:57,331 --> 00:34:58,909 That was a time. 300 00:35:00,292 --> 00:35:03,044 What was the death toll? Do you remember? 301 00:35:03,962 --> 00:35:05,373 Not exactly. 302 00:35:05,589 --> 00:35:07,249 Thousands, though. 303 00:35:07,716 --> 00:35:09,044 Thousands. 304 00:35:40,288 --> 00:35:42,660 We shot Lazloff, right? So why not shoot me? 305 00:35:42,749 --> 00:35:44,825 No, this way's more visual. 306 00:35:45,126 --> 00:35:47,747 Besides, Rollin, you were born to hang. 307 00:36:54,191 --> 00:36:56,646 Guard! Guard! 308 00:37:10,832 --> 00:37:13,405 Thank you very much for coming, Mr Lopek. 309 00:37:13,501 --> 00:37:16,834 I apologise, believe me, I apologise for what happened. 310 00:37:16,921 --> 00:37:17,952 I need your help. 311 00:37:18,047 --> 00:37:20,123 I pay you any amount of money you want. 312 00:37:20,215 --> 00:37:21,211 I have witnesses, 313 00:37:21,300 --> 00:37:23,791 two witnesses, to what happened in America. 314 00:37:23,886 --> 00:37:26,756 - Please. - I don't know. I don't know. 315 00:37:41,068 --> 00:37:43,773 People's prosecutor will proceed. 316 00:37:51,495 --> 00:37:55,327 I intend to show that the accused, lmry Rogosh, 317 00:37:55,457 --> 00:37:57,912 was an accomplice of the traitor Klimi, 318 00:37:58,001 --> 00:38:01,417 already found guilty by this court and duly executed. 319 00:38:01,713 --> 00:38:03,504 I will also show that Rogosh, 320 00:38:03,590 --> 00:38:06,080 three years ago, when in America, became a double agent. 321 00:38:06,175 --> 00:38:07,290 No. 322 00:38:09,762 --> 00:38:11,386 If the court please, 323 00:38:11,472 --> 00:38:15,552 my client categorically denies all the charges. 324 00:38:16,060 --> 00:38:18,266 He wishes to offer proof 325 00:38:18,562 --> 00:38:22,856 that he is a loyal and devoted servant of the people's republic. 326 00:38:22,941 --> 00:38:24,221 I ask the defence advocate, 327 00:38:24,317 --> 00:38:27,852 are you referring to certain supposed secret operations 328 00:38:27,946 --> 00:38:31,611 that the accused performed on behalf of the government? 329 00:38:32,825 --> 00:38:35,577 - Yes. - This court has already attempted 330 00:38:35,661 --> 00:38:38,662 to find the files relating to such operations. 331 00:38:38,748 --> 00:38:43,125 They were burnt by the traitors, Klimi and Lazloff. 332 00:38:49,758 --> 00:38:53,257 Will the court please question Magda Brujetski? 333 00:38:53,595 --> 00:38:55,338 Call Magda Brujetski. 334 00:39:08,192 --> 00:39:11,477 State your relationship to the accused, lmry Rogosh. 335 00:39:11,820 --> 00:39:14,940 I worked in his department. I was his secretary. 336 00:39:15,240 --> 00:39:18,905 Was the relationship also not more intimate? 337 00:39:19,828 --> 00:39:20,907 Yes. 338 00:39:21,121 --> 00:39:25,948 Did the accused ever talk to you about himself and Colonel Klimi? 339 00:39:26,376 --> 00:39:27,751 He said that in America 340 00:39:27,835 --> 00:39:30,457 they both became members of an underground group 341 00:39:30,546 --> 00:39:33,962 pledged to destroy our people's democratic government. 342 00:39:34,050 --> 00:39:36,623 What have you done to her? It's a lie! 343 00:39:50,273 --> 00:39:53,523 My client asks that the witness be asked about 344 00:39:53,610 --> 00:39:56,563 the later operations she and he carried out 345 00:39:57,071 --> 00:39:58,980 after his return from America. 346 00:39:59,073 --> 00:40:00,816 We are wasting time. 347 00:40:01,492 --> 00:40:04,493 - All right, answer the question. - I... 348 00:40:05,871 --> 00:40:08,029 I don't know what he's talking about. 349 00:40:10,167 --> 00:40:13,785 When and where were these supposed later operations 350 00:40:13,879 --> 00:40:15,836 carried out, Mr Rogosh? 351 00:40:24,847 --> 00:40:26,591 Remove the witness. 352 00:40:32,771 --> 00:40:35,345 Would the court please call John... 353 00:40:40,195 --> 00:40:44,572 May I respectfully address the court for a... 354 00:40:45,075 --> 00:40:46,533 Window, rifle. 355 00:40:46,618 --> 00:40:47,697 Moment? 356 00:40:48,036 --> 00:40:50,277 When I was assigned to this case, 357 00:40:51,456 --> 00:40:55,204 I took it with great misgivings about defending an enemy, 358 00:40:55,293 --> 00:40:59,160 an accused enemy of the state. 359 00:41:01,382 --> 00:41:05,877 - Sit down, Mr Lopek. - Excuse me, I, wish to make it clear, 360 00:41:05,969 --> 00:41:08,542 only for the record, that I am representing this man 361 00:41:08,638 --> 00:41:12,138 as an accommodation to this court which assigned me, 362 00:41:12,225 --> 00:41:15,060 and not out of any personal convictions or sympathies. 363 00:41:15,145 --> 00:41:18,893 - You can't do this to me! - Guard! Mr Rogosh, be seated! 364 00:41:23,069 --> 00:41:25,394 What were you trying to say, Mr Lopek? 365 00:41:25,488 --> 00:41:30,196 My loyalty is completely to this people's republic, 366 00:41:30,492 --> 00:41:31,737 and I firmly... 367 00:41:37,207 --> 00:41:39,164 If the defence advocate is finished... 368 00:41:39,250 --> 00:41:41,824 I take only a moment more of your time 369 00:41:43,922 --> 00:41:48,251 only to apologise to this court for taking up its valuable time. 370 00:41:48,342 --> 00:41:50,833 Would you please call John Makavaoo? 371 00:41:51,595 --> 00:41:53,921 Did you talk recently to the accused? 372 00:41:54,473 --> 00:41:56,098 From my cell, yes. 373 00:41:56,183 --> 00:41:59,137 And what was the nature of the questions he asked you? 374 00:41:59,228 --> 00:42:02,596 All about Los Angeles. Many, many questions about it. 375 00:42:02,939 --> 00:42:06,807 Did you get the impression that, if released, he would go there? 376 00:42:07,110 --> 00:42:08,141 Yes. 377 00:42:08,737 --> 00:42:12,236 Then in your opinion, he would defect to America if he could? 378 00:42:12,323 --> 00:42:13,652 Yes, I think so. 379 00:42:13,741 --> 00:42:16,279 What? No, I never implied that! 380 00:42:16,410 --> 00:42:19,245 No, I was asking about the results of an assignment. 381 00:42:19,330 --> 00:42:20,361 No, please, listen. 382 00:42:20,456 --> 00:42:21,998 I'm a loyal and effective agent. 383 00:42:22,082 --> 00:42:23,280 The accused will be seated. 384 00:42:23,500 --> 00:42:26,122 No, no, please, I beg the court to be allowed to explain. 385 00:42:26,211 --> 00:42:28,038 I had an assignment in Los Angeles. 386 00:42:28,130 --> 00:42:31,249 It was the contamination of an entire city's water supply. 387 00:42:31,341 --> 00:42:33,914 - It was totally successful. - Your Honour... 388 00:42:34,844 --> 00:42:36,386 It's waterborne. 389 00:42:42,602 --> 00:42:45,556 The accused will be allowed to continue but is warned 390 00:42:45,646 --> 00:42:48,433 that his story will be checked in every detail. 391 00:42:48,524 --> 00:42:51,774 Thank you. Thank you. Please, I want it to be checked. 392 00:42:51,860 --> 00:42:54,434 The burden of proof rests with the defendant, 393 00:42:54,530 --> 00:42:56,107 not with this court. 394 00:42:56,198 --> 00:42:58,985 - We will need more particulars. - Of course. 395 00:42:59,284 --> 00:43:01,953 - I used a botulin culture - Your Honour... 396 00:43:02,037 --> 00:43:04,574 ...a peculiarly deadly strain of bacteria 397 00:43:04,664 --> 00:43:08,115 and an extremely intense solution was prepared 398 00:43:08,209 --> 00:43:11,909 and contained in four hollow, small, plastic flasks. 399 00:43:12,004 --> 00:43:14,127 Only four containers? 400 00:43:14,465 --> 00:43:17,585 You must understand the virulence of the culture 401 00:43:17,927 --> 00:43:21,046 and the strategic location in which the flasks were placed. 402 00:43:21,138 --> 00:43:23,463 - Your Honour, I don't... - Each container was designed 403 00:43:23,557 --> 00:43:25,964 to be broken apart by a time mechanism. 404 00:43:26,059 --> 00:43:29,143 And I placed one right at the major sluice gate 405 00:43:29,229 --> 00:43:30,640 of the Chatsworth Reservoir. 406 00:43:31,189 --> 00:43:33,478 Chatsworth Reservoir. Sluice gate. 407 00:43:34,108 --> 00:43:36,979 This reservoir feeds the entire San Fernando Valley. 408 00:43:37,070 --> 00:43:38,018 Your Honour, I can't... 409 00:43:38,112 --> 00:43:40,685 Over two million people live in this area. 410 00:43:40,781 --> 00:43:43,403 The newspapers of November 4, 1966, 411 00:43:43,492 --> 00:43:45,319 and the weeks, even months, following 412 00:43:45,411 --> 00:43:47,487 will give you results far better than I can. 413 00:43:47,579 --> 00:43:50,035 Thousands of deaths, complete panic, 414 00:43:50,123 --> 00:43:52,579 rioting, total civil disorder. 415 00:43:52,668 --> 00:43:55,372 I placed another one, another container, 416 00:43:55,462 --> 00:43:58,498 in the Stone Canyon Reservoir pumping station. 417 00:43:58,673 --> 00:44:02,884 It serves an area of three million people. I placed a third container 418 00:44:02,969 --> 00:44:05,970 in the East Los Angeles main duct below the filter. 419 00:44:06,055 --> 00:44:07,680 This I will draw the court a map. 420 00:44:07,765 --> 00:44:10,338 Your Honour, this is highly irrelevant. 421 00:44:31,204 --> 00:44:32,579 Very clever. 422 00:44:41,880 --> 00:44:43,505 Beautifully done. 423 00:44:43,882 --> 00:44:46,171 I commend all of you. 424 00:44:50,055 --> 00:44:52,047 You fooled lmry Rogosh. 425 00:44:53,350 --> 00:44:54,548 Almost. 426 00:44:56,102 --> 00:44:57,561 This prison. 427 00:44:59,230 --> 00:45:00,641 This trial. 428 00:45:01,732 --> 00:45:03,108 My amnesia. 429 00:45:03,567 --> 00:45:04,765 A fake. 430 00:45:05,569 --> 00:45:06,898 All a fake. 431 00:45:20,542 --> 00:45:23,412 I'm still in America. 432 00:45:29,008 --> 00:45:30,882 So close, 433 00:45:32,011 --> 00:45:35,095 but there is still the fourth container 434 00:45:36,015 --> 00:45:37,213 with enough death 435 00:45:37,308 --> 00:45:41,091 to strike down tens of thousands of you. 436 00:45:48,068 --> 00:45:49,099 Yes. 437 00:45:51,863 --> 00:45:54,899 Yes. You, the most ineffective. 438 00:45:55,283 --> 00:45:57,240 You would be the leader. 439 00:46:43,828 --> 00:46:45,406 Rogosh. 440 00:46:46,748 --> 00:46:47,827 Rogosh. 441 00:46:47,916 --> 00:46:48,947 Yes? 442 00:46:49,042 --> 00:46:52,327 The fourth one, Rogosh. Where do we find the fourth one? 443 00:46:56,715 --> 00:46:58,838 Your cell has been hermetically sealed. 444 00:46:58,926 --> 00:47:02,045 The time devices on the three containers have been reset. 445 00:47:02,137 --> 00:47:04,343 We can open them by our signal. 446 00:47:05,182 --> 00:47:07,340 Whether or not you leave the room alive 447 00:47:07,434 --> 00:47:10,850 depends on your telling us the location of the fourth container. 448 00:47:10,937 --> 00:47:12,764 You have 15 seconds. 449 00:47:29,830 --> 00:47:31,538 Garvey Reservoir. 450 00:47:31,623 --> 00:47:35,835 The container is anchored at the main sluice gate. 451 00:47:46,012 --> 00:47:50,389 Did you hear me? Garvey Reservoir! Main sluice gate! 452 00:47:54,853 --> 00:47:56,348 Yes, we heard. 453 00:48:32,514 --> 00:48:34,091 They tricked me. 454 00:48:37,769 --> 00:48:40,770 Imry, am I correct? You told them everything? 455 00:48:48,904 --> 00:48:51,691 But they tricked me, they tricked me. 456 00:49:05,920 --> 00:49:08,956 I'm sorry we had to let a man like Rogosh live. 457 00:49:09,924 --> 00:49:11,252 We didn't. 34047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.