Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,567 --> 00:00:36,125
DISONS, UN SOIR A DINER
2
00:00:37,378 --> 00:00:42,173
Basé sur la pièce de théâtre
de Giuseppe Patroni Griffi
3
00:01:41,402 --> 00:01:47,218
Scénario Dario Argento
et Giuseppe Patroni Griffi.
4
00:04:39,961 --> 00:04:42,283
Pourquoi voulais tu me voir?
5
00:04:42,915 --> 00:04:45,185
Pourquoi avoir désobéi aux ordres?
6
00:04:52,088 --> 00:04:53,870
Qu'est ce qui se passe?
7
00:05:05,668 --> 00:05:07,798
Pourquoi voulais tu me voir?
8
00:05:08,100 --> 00:05:10,026
Pourquoi as tu désobéi aux ordres?
9
00:05:10,228 --> 00:05:11,841
Qui sait?
10
00:05:13,007 --> 00:05:15,851
Dieu qu'il fait froid!
11
00:05:20,326 --> 00:05:25,846
Tu n'aurais pas une couverture,
ou quelque chose à me mettre?
12
00:05:29,305 --> 00:05:33,191
On doit on faire l'amour
habillés?
13
00:05:56,707 --> 00:05:58,250
Qu'est ce qu'il y a?
14
00:05:58,250 --> 00:06:00,824
- Un drapeau!
- C'est ma seule couverture.
15
00:06:01,110 --> 00:06:02,862
C'est horrible.
16
00:06:11,740 --> 00:06:15,910
Mais c'est utile!
çà peut encore servir.
17
00:06:28,449 --> 00:06:30,836
Pourquoi avez vous commencé à écrire
pour le cinema?
18
00:06:31,036 --> 00:06:33,168
Parce qu'on me paie une fortune.
19
00:06:33,819 --> 00:06:38,293
- L'argent est si important pour un écrivain?
- Oui, c'est très important!
20
00:06:38,564 --> 00:06:40,927
Un intellectuel ne devrait pas
se soucier de l'argent.
21
00:06:41,127 --> 00:06:42,487
Que dites vous?
22
00:06:42,588 --> 00:06:45,091
Un intellectuel ne devrait pas
se soucier de l'argent.
23
00:06:45,292 --> 00:06:47,298
C'est votre opinion.
24
00:06:49,814 --> 00:06:54,658
- Pourquoi avez vous tant besoin d'argent?
- Pour ne plus écrire pour le cinéma.
25
00:06:56,336 --> 00:06:58,591
J'en ai marre de cette conférence de presse.
26
00:06:59,221 --> 00:07:01,122
Je suis venu parce que
tu m'as forcé...
27
00:07:01,223 --> 00:07:04,615
& tu menaçais de ne pas payer
mon dernier versement.
28
00:07:06,470 --> 00:07:11,689
- Croyez vous être un vrai écrivain?
- Non, je suis mauvais! - Ecrivez...
29
00:07:11,769 --> 00:07:13,322
Allez, écrivez le.
30
00:07:28,629 --> 00:07:31,331
Montre leur tes jambes.
Ils aiment çà.
31
00:07:32,420 --> 00:07:34,191
Je suis désolé.
32
00:07:57,167 --> 00:07:58,641
Excusez moi.
33
00:08:02,538 --> 00:08:04,937
Quel porcherie.
C'est l'Enfer.
34
00:08:09,524 --> 00:08:11,492
Silvia Monti!
35
00:08:12,326 --> 00:08:16,367
- Si agréable! Et Michele?
- Il a insulté tout le monde & est parti.
36
00:08:16,569 --> 00:08:18,656
Vois ce que tu peux faire.
37
00:08:18,956 --> 00:08:21,029
Et ramène le.
38
00:08:29,966 --> 00:08:31,391
Michele.
39
00:08:35,331 --> 00:08:38,062
Tu es arrivé.
J'en ai assez, je me sens prisonnier.
40
00:08:38,263 --> 00:08:40,395
Au moins, tu peux respirer.
41
00:08:43,970 --> 00:08:45,692
Où vas tu?
42
00:08:46,315 --> 00:08:49,381
Tu ne retournes pas là bas.
Allez, partons.
43
00:09:01,687 --> 00:09:05,105
- Où allons nous?
- Qui sait? Un endroit ou un autre!
44
00:09:19,111 --> 00:09:22,918
- Et Nina?
- Elle nous attend à 22h, on a le temps.
45
00:09:38,038 --> 00:09:41,004
- Je pense écrire une comédie.
- Pour moi?
46
00:09:41,206 --> 00:09:43,772
Pour qui veut y participer.
47
00:09:44,028 --> 00:09:47,582
Que veux tu dire? Tu écris une
comédie qui n'est pas pour moi?
48
00:09:48,216 --> 00:09:51,485
Je crois que tu n'aimerais pas.
49
00:10:04,528 --> 00:10:06,380
Prends en note...
50
00:10:07,057 --> 00:10:10,860
Le triangle habituel:
épouse, mari, amant...
51
00:10:12,405 --> 00:10:16,038
et comme dans toute respectable
comédie de classe moyenne...
52
00:10:17,812 --> 00:10:20,503
L'amant est le meilleur ami de l'époux.
53
00:10:21,876 --> 00:10:26,702
- N'y a t-il pas pire?
- Mauvais départ, je ne te comprends pas.
54
00:10:26,903 --> 00:10:28,969
Mais çà va jusque là...
55
00:10:29,166 --> 00:10:31,923
Pourquoi défier le système, me suis je demandé.
56
00:10:31,924 --> 00:10:36,813
J'ai choisi le plus usé des sujets
pour voir si je pouvais annoblir le côté...
57
00:10:37,268 --> 00:10:39,037
répugant.
58
00:10:40,158 --> 00:10:43,479
- As tu dejà commencé?
- Non, juste des notes.
59
00:10:44,966 --> 00:10:46,793
Prenons nous 2, par exemple...
60
00:10:46,894 --> 00:10:50,486
Imagine qu'un journal m'ait envoyé à
l'étranger pour un article...
61
00:10:52,594 --> 00:10:55,052
Le voyage a duré plus longtemps que prévu...
62
00:10:55,959 --> 00:10:58,588
Ma femme est impatiente,
nerveuse...
63
00:10:59,500 --> 00:11:02,384
& a d'autant plus besoin
de mon affection...
64
00:11:04,273 --> 00:11:07,160
Imagine que tu joues à ce moment là...
65
00:11:07,361 --> 00:11:10,591
& un soir, sans savoir ce que tu fais,
Nina va au théâtre...
66
00:11:10,793 --> 00:11:14,773
& comme d'habitude, elle devient folle
en te regardant jouer.
67
00:12:43,633 --> 00:12:47,349
Tu l'emmènes diner et épuise
tout ton irrésistible répertoire.
68
00:12:47,549 --> 00:12:52,475
Imagine qu'elle ait un peu trop bu.
Elle ne veut pas rentrer se coucher.
69
00:12:52,860 --> 00:12:56,413
Elle se sent seule, bizarre,
curieuse.
70
00:12:57,807 --> 00:13:01,546
Tu dis: "viens chez moi boire
un verre, je te ramènerai."
71
00:13:01,947 --> 00:13:03,804
Elle ne demandait pas mieux.
72
00:13:18,825 --> 00:13:22,254
et grâce à cette irrésistible
confiance entre vous deux...
73
00:13:22,455 --> 00:13:24,750
Elle finit par s'endormir
dans tes bras.
74
00:13:25,051 --> 00:13:26,951
Mais elle ne l'est pas vraiment...
75
00:13:27,052 --> 00:13:30,759
C'est un sommeil éphémère,
qui la tourmente.
76
00:13:30,960 --> 00:13:33,350
Et vous faites l'amour.
77
00:13:34,048 --> 00:13:36,857
Vous devenez donc amants...
78
00:13:37,058 --> 00:13:40,043
Il est faux de penser que tu enterreras
cette liaison dans ton subconscient...
79
00:13:40,244 --> 00:13:42,567
Il y a toujours une sortie
à une relation physyque.
80
00:13:42,668 --> 00:13:46,405
Là, c'est une affaire
de sordide adultère...
81
00:13:46,606 --> 00:13:51,649
& les conséquences affectent ta conduite,
comme cette situation classique le réclame.
82
00:13:59,268 --> 00:14:01,682
Nina a les billets?
83
00:14:04,298 --> 00:14:06,900
Allons y, on va être en retard.
84
00:14:11,674 --> 00:14:14,352
Si je devais devenir
l'amant de ta femme...
85
00:14:14,553 --> 00:14:17,345
Pourquoi attendre que
tu sois parti?
86
00:14:17,346 --> 00:14:19,874
Qu'elle soit seule,
& que je perde le contrôle.
87
00:14:22,373 --> 00:14:26,614
Si tu dois baiser une amie,
fais le avec style ou pas du tout.
88
00:14:34,727 --> 00:14:36,529
Non, désolé...
89
00:14:36,630 --> 00:14:39,193
Disons, un soir à diner,
tous les trois...
90
00:14:39,394 --> 00:14:43,518
Toi, ta femme & moi,
comme chaque soir...
91
00:14:44,796 --> 00:14:49,846
Tu pourrais étudier les choses
que l'on dit ou pas.
92
00:14:50,147 --> 00:14:54,914
Imagine une relation plus directe.
Qui fonctionnerait mieux pour ta comédie.
93
00:14:55,696 --> 00:14:57,638
Tu ne penses pas?
94
00:15:03,311 --> 00:15:05,258
C'est plus simple...
95
00:15:05,956 --> 00:15:08,342
& plus véridique.
96
00:15:16,118 --> 00:15:19,635
Toi, Max.
Tu devrais coucher avec Giovanna.
97
00:15:20,133 --> 00:15:22,605
- Tu es son type.
- Que veux tu dire par là?
98
00:15:22,706 --> 00:15:25,053
Fais un enfant et disparaît.
99
00:15:25,658 --> 00:15:29,168
- Pas d'accord?
- Non et je ne comprends pas.
100
00:15:35,245 --> 00:15:36,909
Pourquoi devrais je?
101
00:15:36,911 --> 00:15:39,352
Elle veut que quelqu'un lui fasse
un gosse & disparaisse.
102
00:15:39,553 --> 00:15:41,609
- Qui te l'a dit?
- Je te le dis.
103
00:15:41,710 --> 00:15:44,790
- L'épouser?
- Non, Giovanna croule sous la richesse...
104
00:15:44,991 --> 00:15:47,245
Elle peut trouver tous les
maris qu'elle désire.
105
00:15:47,447 --> 00:15:49,602
Les amants sont les plus durs à trouver.
106
00:15:49,703 --> 00:15:51,894
Elle veut un bébé,
pas un mari.
107
00:15:52,095 --> 00:15:55,201
En outre, Max n'est pas très mariage.
108
00:15:55,402 --> 00:15:59,269
Tu appelles quelqu'un qui fait un
enfant & disparaît, un amant?
109
00:15:59,763 --> 00:16:03,351
Tu entends les bêtises qui
sortent de sa bouche?
110
00:16:08,359 --> 00:16:14,424
Pourquoi serais je le type qui
méchaniquement fait un enfant et...
111
00:16:15,096 --> 00:16:16,475
disparaît?
112
00:16:17,280 --> 00:16:21,559
Parce que les femmes n'existent pas pour toi.
Ce sont des choses qui passent.
113
00:16:21,860 --> 00:16:24,274
Tu en veux une,
tu l'attrapes.
114
00:16:24,700 --> 00:16:29,047
En effet, les femmes n'existent pas.
Nous les inventons.
115
00:16:29,860 --> 00:16:31,818
& tu m'as sacrément mal inventé.
116
00:16:32,019 --> 00:16:36,441
Je saurais m'inventer moi même
mieux que toi si je le voulais.
117
00:16:36,870 --> 00:16:39,836
Un jour, tu verras & tu seras
le premier surpris.
118
00:16:40,038 --> 00:16:43,284
Tu plaisantes, je ne voudrais pas
être embarqué dans cette aventure.
119
00:16:44,445 --> 00:16:46,193
Ecoute çà...
120
00:16:46,294 --> 00:16:49,775
Au lieu de coucher avec
Giovanna, tu couches avec elle, Max...
121
00:16:49,976 --> 00:16:53,008
Rends toi compte de ta nature secrète avec lui.
122
00:16:53,308 --> 00:16:54,691
La vraie.
123
00:17:00,360 --> 00:17:03,118
Je n'ai jamais dit que je ne le ferais pas.
124
00:17:05,878 --> 00:17:08,412
Comment peux tu vivre avec lui?
125
00:17:13,583 --> 00:17:16,753
L'argent transforme les gens
en imbéciles conformistes.
126
00:17:18,557 --> 00:17:21,537
Voilà pourquoi, je n'écris pas.
127
00:17:39,080 --> 00:17:43,203
- Sais tu que ce drapeau est très chaud.
- Les drapeaux sont tous en laine.
128
00:17:43,505 --> 00:17:47,125
- Pourquoi?
- Demande au Ministère de la Défense.
129
00:17:52,269 --> 00:17:55,548
Ton mari devrait arrêter d'écrire.
Il en fait trop!
130
00:17:56,096 --> 00:17:58,785
C'est répugnant!
N'as tu pas remarqué?
131
00:18:00,348 --> 00:18:02,792
Comment peut tu aimer être la
femme de ce genre d'écrivain?
132
00:18:02,993 --> 00:18:05,096
Tu serais mieux en temps que
femme de footballeur!
133
00:18:05,196 --> 00:18:07,974
As tu remarqué le jambes
provocantes des footballeurs?
134
00:18:08,175 --> 00:18:10,916
Quel rapport ont les jambes
des footballeurs avec çà?
135
00:18:11,782 --> 00:18:14,205
Tu n'aimes rien, n'est ce pas?
136
00:18:14,406 --> 00:18:16,445
Tu sais que tu es très ennuyeux.
137
00:18:16,446 --> 00:18:20,718
Elles semblent provocantes car
elles font quelque chose!
138
00:18:21,384 --> 00:18:23,218
& les tiennes, mon chéri...
139
00:18:23,318 --> 00:18:27,659
- Nues, elles ne sont pas mal.
- Mais un peu courtes!
140
00:18:29,471 --> 00:18:33,368
Ecoute, je suis toujours le
meilleur écrivain...
141
00:18:33,569 --> 00:18:35,765
Parce que je n'ai rien écrit.
142
00:18:35,865 --> 00:18:39,644
Qui dit que je dois faire quelque chose?
Personne ne m'oblige.
143
00:18:39,845 --> 00:18:43,308
Mais le jour où je dépasserai
la répulsion...
144
00:18:43,509 --> 00:18:46,434
& glisserai un crayon
entre mes doigts...
145
00:18:46,635 --> 00:18:50,335
j'écrirai le seul & unique
classique de tous les temps...
146
00:18:50,536 --> 00:18:53,719
- Le livre de tous les livres.
- La Bible!
147
00:18:54,029 --> 00:18:56,951
Parfois, tu es très intelligente.
148
00:18:57,343 --> 00:18:59,724
Parfois bête à manger du foin.
149
00:18:59,826 --> 00:19:04,625
Les femmes sont toutes très intelligentes,
c'est pour çà qu'elles sont moins appréciées.
150
00:19:05,167 --> 00:19:09,282
Je défends mon quota de stupidité.
En fait, j'espère qu'il augmentera!
151
00:19:09,482 --> 00:19:12,075
Demande à ton mari de t'aider.
152
00:19:13,249 --> 00:19:15,635
Tu essaies vraiment de me dérouter.
153
00:19:15,737 --> 00:19:18,333
Non, en fait, je ne veux
rien de toi.
154
00:19:24,535 --> 00:19:26,651
Mais tu veux ceci.
155
00:19:59,008 --> 00:20:05,623
Ma lutte solitaire valait
bien plus.
156
00:21:36,517 --> 00:21:38,863
Tu connais la dernière?
157
00:21:41,382 --> 00:21:44,938
Ton mari écrit une comédie
dans laquelle nous sommes amants.
158
00:21:45,619 --> 00:21:47,722
Vraiment?
Comment çà arrive?
159
00:21:47,923 --> 00:21:50,266
Je n'y ai pas encore pensé.
160
00:21:50,567 --> 00:21:53,521
Ayant besoin de modèles pour mes personnages,
j'ai choisi les plus proches, nous 3.
161
00:21:53,823 --> 00:21:56,493
Bien et comment çà se produit?
162
00:22:00,864 --> 00:22:03,169
Je dois encore y réfléchir.
163
00:22:05,056 --> 00:22:07,951
Qu'y a t-il à réfléchir?
164
00:22:09,401 --> 00:22:13,278
La meilleure partie est qu'il
n'y a rien à réfléchir.
165
00:22:13,480 --> 00:22:17,482
La femme couche avec le meilleur ami de son mari,
tu couches avec la femme de ton meilleur ami...
166
00:22:17,584 --> 00:22:21,003
Parce qu'il n'y a pas de raison de ne pas le faire.
167
00:22:23,143 --> 00:22:26,796
Mais un écrivain doit comprendre les
motivations de ses personnages.
168
00:22:27,471 --> 00:22:29,347
C'est vieux jeu...
169
00:22:29,348 --> 00:22:32,195
Il est impossible de comprendre
pourquoi on fait les choses.
170
00:22:32,297 --> 00:22:34,588
Je n'y comprends jamais rien.
171
00:22:55,351 --> 00:22:57,855
J'en ai marre de ces matchs.
172
00:22:58,156 --> 00:23:00,843
Je suis fatigué.
Max te ramènera.
173
00:23:46,528 --> 00:23:48,302
Ecoute...
174
00:23:49,560 --> 00:23:51,816
Je n'écris pas de comédies...
175
00:23:52,017 --> 00:23:55,263
Et je ne suis pas aussi élégant
que lui, tu le sais.
176
00:23:55,625 --> 00:23:57,964
Je te briserais les jambes !
177
00:23:58,165 --> 00:24:00,673
Où étais tu ce soir?
178
00:24:49,323 --> 00:24:51,201
Laisse moi tranquille.
179
00:25:39,795 --> 00:25:41,888
Où étais tu?
180
00:25:44,277 --> 00:25:46,923
Je te briserai les jambes!
181
00:25:48,517 --> 00:25:52,449
Cette comédie qu'il écrit est juste
un moyen de te faire parler.
182
00:25:52,650 --> 00:25:57,576
- Je le sais, bien sûr.
- Pourquoi ne lui as tu pas tout dit?
183
00:25:58,238 --> 00:26:01,074
Tu devrais me remercier.
184
00:26:04,151 --> 00:26:06,574
Je l'aime vraiment.
185
00:26:06,775 --> 00:26:09,989
Il peut être si doux, c'en est émouvant.
186
00:26:09,990 --> 00:26:13,248
Il est le seul homme qui
ne me déçoit jamais.
187
00:26:15,051 --> 00:26:17,386
Ne me provoque pas.
188
00:26:23,354 --> 00:26:28,118
Tu aurais dû lui parler.
l'aider à comprendre.
189
00:26:29,138 --> 00:26:32,659
Comment peux tu être son meilleur ami?
190
00:26:35,093 --> 00:26:38,669
Mais je l'ai aidé,
je lui ai parlé au diner...
191
00:26:39,234 --> 00:26:42,128
de nos conversations la nuit dernière.
192
00:26:43,808 --> 00:26:48,069
Si il avait voulu comprendre,
c'était facile.
193
00:26:50,707 --> 00:26:54,646
- Pédés!
- C'est pas la saison.
194
00:26:55,069 --> 00:26:59,414
Pédérastes, homosexuels, sodomites.
195
00:26:59,615 --> 00:27:01,231
Okay?
196
00:27:02,311 --> 00:27:06,140
Je disais que dans un jardin public
à la Nouvelle Orleans, ces infortunés...
197
00:27:06,340 --> 00:27:08,460
- Traduction: malheureux!
- Max!
198
00:27:08,661 --> 00:27:12,749
- Laisse la continuer.
- Oui, ils parlent français à la Nouvelle Orleans!
199
00:27:13,442 --> 00:27:18,904
Ces pauvres infortunées ont rencontré
des types dans le business des fourrures.
200
00:27:19,105 --> 00:27:21,348
- Des manteaux de fourrure?
- Non, leur fourrure.
201
00:27:21,549 --> 00:27:25,106
- Des fourriers.
- Pourquoi pas, disons, un échange de fourrure.
202
00:27:25,482 --> 00:27:27,672
Je fais du 48!
et vous, du 50?
203
00:27:27,772 --> 00:27:30,228
Je vous donne mon outre.
me donnerez vous votre zibeline?
204
00:27:30,429 --> 00:27:33,302
Mon Dieu!
Quelle belle peau de léopard!
205
00:27:33,503 --> 00:27:36,863
T'es pas marrant, tu sais
J'ai perdu le fil.
206
00:27:37,163 --> 00:27:40,199
Disons qu'ils oeuvrent
dans un service obscur.
207
00:27:40,599 --> 00:27:44,115
- Un service évident.
- Oui, très particulier.
208
00:27:44,316 --> 00:27:46,468
Okay, on a compris.
Continue.
209
00:27:46,669 --> 00:27:48,726
Un peu plus tard, la police...
210
00:27:50,247 --> 00:27:52,836
Allez, Max, arrête!
211
00:27:55,669 --> 00:28:01,108
Ils ont envoyé des flics infiltrés,
dotés d'articles irrésistibles...
212
00:28:01,309 --> 00:28:05,628
qu'ils fûrent arrêtés.
Pris sur le fait!
213
00:28:05,829 --> 00:28:09,861
A chaque fois qu'ils approchaient
la main...
214
00:28:16,236 --> 00:28:18,805
menottés au poste de police!
215
00:28:19,006 --> 00:28:22,282
La nuit suivante, un de ces infortunés
réapparaît dans cet endroit minable...
216
00:28:22,384 --> 00:28:24,000
Trouble.
217
00:28:24,102 --> 00:28:26,308
Okay, trouble, si tu préfères.
218
00:28:26,410 --> 00:28:29,009
Il veut se venger,
il trouve un endroit dans le jardin...
219
00:28:29,109 --> 00:28:32,375
et juste quand le flic infiltré
lui montre son...
220
00:28:35,551 --> 00:28:40,588
Il avait amené un sécateur avec lui...
& il attrape son...
221
00:28:43,250 --> 00:28:45,528
Vous imaginez?
222
00:28:45,529 --> 00:28:48,724
Est ce une manière de raconter
un conte indécent?
223
00:28:48,925 --> 00:28:51,698
Ce n'est pas un conte.
C'est un fait réel.
224
00:28:51,898 --> 00:28:55,148
Serge Marchese me l'a dit quand il
est revenu de la Nouvelle Orleans.
225
00:28:55,844 --> 00:28:59,342
Je vais te dire?
Si je pouvais revivre ma vie...
226
00:28:59,442 --> 00:29:02,597
Je serais dans la fourrure.
227
00:29:03,246 --> 00:29:06,623
pour rester seule & honnête,
çà, c'est indécent.
228
00:29:06,824 --> 00:29:09,396
Je ne suis pas convaincu que
tu sois encore honnête.
229
00:29:09,597 --> 00:29:11,729
Bien, tu as tort.
230
00:29:11,730 --> 00:29:14,772
On ne peut être une vieille fille
et rester honnête.
231
00:29:14,874 --> 00:29:17,596
Tu serais une salope
si tu avais le courage.
232
00:29:17,696 --> 00:29:20,490
Toi, tu l'as, pas vrai?
233
00:29:21,134 --> 00:29:22,991
Enormément.
234
00:29:33,252 --> 00:29:35,393
C'est pas marrant.
235
00:29:36,586 --> 00:29:38,637
C'est la vérité.
236
00:29:56,787 --> 00:29:59,224
Le vice est notre salut, chère Giovanna!
237
00:29:59,425 --> 00:30:02,894
- Que se passe t-il?
- Rien, il fait des propositions indécentes.
238
00:30:06,387 --> 00:30:10,395
Le vice est notre salut, crois moi.
239
00:30:11,723 --> 00:30:14,237
Décent ou indécent, vous deux finirez
par le faire.
240
00:30:14,438 --> 00:30:17,973
Impossible, elle est folle de toi.
241
00:30:18,558 --> 00:30:20,814
- Le voilà, prends le.
- Il ne veut pas de moi.
242
00:30:21,015 --> 00:30:24,218
- Tu n'as pas le courage.
- Laisse moi tranquille!
243
00:30:24,419 --> 00:30:27,692
Pauvre Giovanna,
Michele n'est pas disponible.
244
00:30:27,794 --> 00:30:32,171
Max, tu devrais coucher avec Giovanna.
T'es son type.
245
00:30:33,939 --> 00:30:37,800
- Mais de quelle manière?
- Faire un enfant & disparaître.
246
00:30:39,403 --> 00:30:42,771
- Pas d'accord?
- Non, & je ne comprends pas.
247
00:30:44,458 --> 00:30:47,333
- Pourquoi devrais je?
- N'est ce pas évident?
248
00:30:48,190 --> 00:30:52,919
Giovanna a besoin d'un enfant
& de quelqu'un qui disparaît.
249
00:30:53,119 --> 00:30:56,072
- Qui t'a dit cela?
- Je te le dis.
250
00:30:57,157 --> 00:31:00,528
- Et l'épouser?
- Non, Giovanna croule sous le fric...
251
00:31:00,730 --> 00:31:03,196
Elle peut trouver tous les
maris qu'elle désire.
252
00:31:03,397 --> 00:31:05,990
Les amants sont plus durs à trouver.
253
00:31:06,192 --> 00:31:11,125
Elle veut un bébé, pas un mari.
En outre, Max ne se marie pas.
254
00:31:11,567 --> 00:31:15,347
Si je voulais un enfant, comme tu dis
je demanderais à Michele.
255
00:31:17,657 --> 00:31:21,607
- & que devrais je faire?
- Je le sais très bien...
256
00:31:22,484 --> 00:31:25,163
Si j'étais toi, je le laisserais faire.
257
00:31:25,565 --> 00:31:29,394
- Ah oui, & tu insisterais peut être?
- Non, ce n'est pas ce que j'ai dit...
258
00:31:29,596 --> 00:31:33,902
Je dis juste que Michele est Michele,
& il peut faire ce qu'il veut.
259
00:31:34,103 --> 00:31:37,525
& tu crois que Max ferait un enfant
et disparaîtrait.
260
00:31:37,726 --> 00:31:39,354
Exactement.
261
00:31:39,555 --> 00:31:43,292
& qu'appellerais tu un homme qui fait un
enfant & qui s'enfuit? Un amant?
262
00:31:43,325 --> 00:31:45,892
Entends tu les bêtises qui
sortent de ta bouche?
263
00:31:46,093 --> 00:31:49,822
Mais si on suit ta logique, on finit
tous misérables, inhibés.
264
00:31:49,856 --> 00:31:51,656
Regarde Giovanna.
265
00:31:51,657 --> 00:31:56,012
Je ne suis ni malheureuse ni inhibée.
J'ai mes principes, si çà ne vous dérange pas.
266
00:31:56,213 --> 00:31:59,833
& je n'aime pas qu'on juge mes
moindres mouvements!
267
00:32:00,367 --> 00:32:03,635
Non, desolée!
J'en ai marre.
268
00:32:05,056 --> 00:32:07,019
çà suffit.
269
00:32:11,361 --> 00:32:16,170
Pour quelle raison serais je le genre
à faire mécaniquement un enfant?
270
00:32:16,371 --> 00:32:19,811
Parce que les femmes n'existent pas pour toi,
elle ne sont que des choses à ta portée.
271
00:32:20,113 --> 00:32:24,311
- Quand tu en veux une, tu l'attrapes.
- En effet, les femmes n'existent pas...
272
00:32:24,813 --> 00:32:28,084
- Nous les inventons.
- toi, tu m'as mal inventé.
273
00:32:28,483 --> 00:32:32,760
Si je devais me réinventer, je le ferais
mieux que toi si je le voulais.
274
00:32:32,961 --> 00:32:36,573
Un jour, tu verras et tu seras
le premier surpris.
275
00:32:37,920 --> 00:32:41,862
Tu plaisantes, je ne veux pas être
embarqué dans cette aventure.
276
00:32:43,282 --> 00:32:47,673
Ecoute, au lieu d'envoyer Max
coucher avec cette pauvre Giovanna...
277
00:32:47,875 --> 00:32:52,096
Couche avec lui et réalise ta
nature secrète avec lui, la vraie.
278
00:32:52,297 --> 00:32:55,459
Je n'ai jamis dit le contraire.
279
00:32:57,185 --> 00:33:00,715
Qui sait avec qui tu finirais
si je n'étais pas là.
280
00:33:05,673 --> 00:33:09,712
Je suis seulement avec toi car
je veux rester avec lui.
281
00:33:11,976 --> 00:33:15,492
Je crois parfois que tu es sérieux.
282
00:33:18,898 --> 00:33:22,048
Je l'aime plus que toi.
283
00:33:26,825 --> 00:33:30,450
20 ans.
que...je t'aime.
284
00:33:40,615 --> 00:33:42,643
Viens ici.
285
00:33:59,030 --> 00:34:01,644
Viens, dis moi.
286
00:34:06,650 --> 00:34:08,840
L'aimes tu?
287
00:34:17,331 --> 00:34:19,840
Le quitterais tu?
288
00:34:25,556 --> 00:34:28,282
Tu veux qu'il te quitte?
289
00:34:35,320 --> 00:34:38,675
Tu crois que ton mariage est un échec.
290
00:34:38,876 --> 00:34:41,422
Discutons en...
291
00:34:43,329 --> 00:34:45,534
M'aimes tu?
292
00:34:54,690 --> 00:34:57,085
Me quitterais tu?
293
00:35:03,867 --> 00:35:06,456
Veux tu que je te quitte?
294
00:35:08,391 --> 00:35:11,110
Veux tu que je sois ton mari?
295
00:35:12,313 --> 00:35:14,293
Tu ne te marierais jamais avec moi!
296
00:35:15,173 --> 00:35:16,715
Tu vois?
297
00:35:18,081 --> 00:35:21,126
Tout cela n'a pas de sens?
298
00:35:23,559 --> 00:35:26,552
Pourquoi te caches tu
derrière un adultère?
299
00:35:27,597 --> 00:35:30,061
Tu n'as aucune conscience.
300
00:35:32,242 --> 00:35:35,250
Accepte les choses telles qu'elles sont.
301
00:35:35,686 --> 00:35:39,032
Ne t'inquiète pas.
Le reste n'est que silence.
302
00:35:52,092 --> 00:35:55,097
- Dis moi où tu étais?
- Je ne veux pas...
303
00:35:55,298 --> 00:35:59,757
- Tu ne peux pas me parler ainsi.
- Réponds juste à ma question.
304
00:36:15,628 --> 00:36:19,340
- Et tu serais l'amant.
- Que dis tu?
305
00:36:23,378 --> 00:36:25,847
J'ai dit que tu
serais l'amant...
306
00:36:26,048 --> 00:36:29,730
Le comte Vronksi,
d'Anna Karenine...
307
00:36:30,157 --> 00:36:32,684
L'amant de Madame Bovary...
Quel est son nom?
308
00:36:32,885 --> 00:36:37,036
C'est ton idée de l'amant?
T'es complètement folle!
309
00:36:39,606 --> 00:36:41,626
Merveilleuse.
310
00:36:43,003 --> 00:36:45,630
Mais je ne suis pas l'amant...
311
00:36:47,614 --> 00:36:51,652
Je suis l'autre. Le mot amant
ne s'accorde plus avec nous.
312
00:36:51,653 --> 00:36:54,759
Le problème est que le mot
devient obsolète.
313
00:36:54,960 --> 00:36:57,373
Les choses ont bien changé.
314
00:36:57,673 --> 00:37:02,634
Tu t'amuses avec ton mari.
Mais avec ton amant...
315
00:37:03,318 --> 00:37:06,476
C'est juste ennuyeux.
Ennuyeux...
316
00:37:07,077 --> 00:37:08,615
Ennuyeux!
317
00:37:09,831 --> 00:37:14,822
Bon sang!
Regarde, je marche dans la merde!
318
00:37:21,255 --> 00:37:22,824
Attends!
319
00:37:23,375 --> 00:37:25,474
Que fais tu?
320
00:37:25,476 --> 00:37:29,204
Je ne veux plus te voir,
Je m'enfuis avec lui!
321
00:37:29,405 --> 00:37:32,664
- avec qui?
- avec mon mari!
322
00:37:32,865 --> 00:37:34,753
Attends!
323
00:37:34,954 --> 00:37:38,840
- Je ne veux plus te voir!
- Où vas tu?
324
00:39:57,148 --> 00:39:59,855
Qui l'a envoyé?
325
00:40:41,324 --> 00:40:44,206
Ils veulent me voir
à la plage.
326
00:40:44,407 --> 00:40:47,333
Oui, je les entends.
327
00:40:47,335 --> 00:40:50,331
Eh bien?
Allez, dépêche toi!
328
00:40:51,355 --> 00:40:53,688
Pars avec ton adoration bornée.
329
00:40:53,907 --> 00:40:57,052
Dérange leur enfer solitaire,
qui était mon seul espoir!
330
00:40:57,253 --> 00:40:59,411
Convainc Nina qu'il est meilleur.
331
00:40:59,612 --> 00:41:02,590
Qu'elle va perdre
le trésor de sa vie.
332
00:41:05,449 --> 00:41:09,351
C'est écrit sur ton front:
'Je suis faite pour lui'
333
00:41:09,452 --> 00:41:12,056
Je peux le lire sur tes lèvres scellées;
"Tu ne me mérites pas!"
334
00:41:12,057 --> 00:41:14,159
- Tu es insupportable.
- Ne bouge pas.
335
00:41:14,360 --> 00:41:16,532
As tu fini?
336
00:41:16,532 --> 00:41:17,802
Va t'en...
337
00:41:17,903 --> 00:41:20,273
Va t'en et fais moi mal avec ton
or, ton encens, ta myrrhe.
338
00:41:21,030 --> 00:41:23,112
Ils vous attendent!
339
00:41:23,675 --> 00:41:27,452
Vas y, je vais m'ouvrir la gorge
sur cet autel sacré!
340
00:41:33,943 --> 00:41:36,125
Tu es une salope.
341
00:41:42,144 --> 00:41:45,601
Nous n'irons nulle part tant que
tu ne m'as pas dit où tu étais.
342
00:41:45,802 --> 00:41:47,900
- Tu as tes soupçons?
- Oui.
343
00:41:48,101 --> 00:41:53,152
Oui, alors je vais t'aiguiller,
j'ai fait quelque chose de patriotique.
344
00:41:54,045 --> 00:41:57,440
- C'est à dire?
- J'ai touché un drapeau.
345
00:42:00,489 --> 00:42:02,603
c'est quoi, une charade?
346
00:42:03,360 --> 00:42:06,157
C'est la vérité,
J'étais parmi les drapeaux.
347
00:42:06,358 --> 00:42:08,126
Oui?
Pourquoi?
348
00:42:08,463 --> 00:42:11,452
Y a t-il un jour férié?
A t'on tué un autre président?
349
00:42:11,652 --> 00:42:14,326
- La guerre est déclarée?
- J'espère que non!
350
00:42:15,099 --> 00:42:18,463
çà suffit, je t'en ai déjà
trop dit.
351
00:42:34,023 --> 00:42:37,489
Comment peux tu parler de drapeaux?
352
00:42:44,804 --> 00:42:48,594
N'y aurait il pas un drapeau
au sous sol...
353
00:42:50,090 --> 00:42:53,351
où vivrait un inconnu?
354
00:42:56,387 --> 00:42:59,211
ou plutôt quelqu'un que je connais.
355
00:42:59,512 --> 00:43:03,909
Pourquoi? T'a t-il enveloppé
aussi dans ce drapeau?
356
00:43:23,487 --> 00:43:26,302
Veux tu du thé?
A manger?
357
00:43:26,934 --> 00:43:29,989
Tu sais que je n'ai jamais
rien mangé de ma vie!
358
00:43:32,661 --> 00:43:36,086
Pas même un morceau
d'un petit bras...
359
00:43:36,288 --> 00:43:38,478
En passant?
360
00:43:44,271 --> 00:43:46,541
Un poisson! - Prends le filet!
361
00:43:46,742 --> 00:43:49,277
Un beau poisson!
Il est énorme!
362
00:43:50,510 --> 00:43:52,438
- Où çà?
- Là!
363
00:43:52,438 --> 00:43:55,235
- C'est le filet?
- Oui, celui là.
364
00:44:08,583 --> 00:44:12,364
Allez!
Il ne bouge pas, il est déjà mort?
365
00:44:14,909 --> 00:44:16,454
Saute!
366
00:44:17,480 --> 00:44:19,389
Et voilà!
367
00:45:14,565 --> 00:45:17,190
- Juste vous deux?
- Oui.
368
00:45:21,911 --> 00:45:25,152
Ecoute, ver de terre!
On avait un accord...
369
00:45:25,454 --> 00:45:27,880
Plus qu'un accord,
c'était un ordre...
370
00:45:27,882 --> 00:45:31,784
Car je n'ai jamais fais confiance
à un bon à rien comme toi, c'est fini!
371
00:45:31,985 --> 00:45:34,885
Disparaît.
Il n'y a plus rien pour toi ici!
372
00:45:35,643 --> 00:45:40,552
Je t'ai payé pour un travail bien
plus que tu ne le vaux!
373
00:45:40,753 --> 00:45:43,400
Et les pourboires.
Car tu les as eu aussi...
374
00:45:43,601 --> 00:45:45,623
C'était pour tes excursions!
375
00:45:45,815 --> 00:45:48,210
Nous nous sommes tout dit!
376
00:45:58,523 --> 00:46:01,248
Un jour, je couperai ces cordes
vocales dans ta gorge...
377
00:46:01,449 --> 00:46:03,793
que tu utilises pour jouer,
juste celles là!
378
00:46:04,452 --> 00:46:07,012
Je ne peux pas maintenant.
çà ne marcherait pas...
379
00:46:07,213 --> 00:46:09,911
Les chirurgiens ont besoin de méditation.
380
00:46:12,289 --> 00:46:15,273
J'attends que tu reviennes vers moi.
381
00:46:17,094 --> 00:46:19,085
En larmes!
382
00:46:21,244 --> 00:46:23,182
En larmes?
383
00:46:23,547 --> 00:46:25,802
Combien de fois es tu
revenu vers moi?
384
00:46:26,003 --> 00:46:30,601
- Tu n'as jamais compté?
- Je ne suis jamais revenu.
385
00:46:32,356 --> 00:46:34,844
Je t'ai toujours utilisé.
386
00:46:35,467 --> 00:46:37,461
Mégalo.
387
00:46:39,375 --> 00:46:43,487
Max était au téléphone, il dit qu'il
est malade & personne pour l'aider.
388
00:46:43,688 --> 00:46:46,557
Je vais voir ce dont il a besoin.
389
00:46:46,759 --> 00:46:50,670
- De toute façon, Giovanna est ici.
- Tu veux que j'y ailles?
390
00:46:51,182 --> 00:46:54,963
Ce ne serait pas pareil,
Max me fait confiance.
391
00:46:55,364 --> 00:46:58,257
Le chat vole le poisson!
Le poisson!
392
00:46:58,458 --> 00:47:00,514
Je prends la voiture.
393
00:47:03,092 --> 00:47:05,554
Tu étais en forme...
394
00:47:05,755 --> 00:47:10,099
Mon erreur a été de croire que
tu étais seul & malade.
395
00:47:10,949 --> 00:47:16,121
J'étais heureuse avec Michele à ce moment,
& tu m'as pris à lui.
396
00:47:19,807 --> 00:47:21,507
Exactement.
397
00:47:35,621 --> 00:47:38,831
C'est facile de te prendre.
398
00:47:55,762 --> 00:47:59,653
- Quand Max appelle, elle court.
- C'est son meilleur ami.
399
00:48:00,235 --> 00:48:01,565
D'accord.
400
00:48:02,067 --> 00:48:05,335
Mais les femmes, de nos jours, s'entendent
mieux avec leurs amis qu'avec leurs maris.
401
00:48:05,536 --> 00:48:09,427
Je poursuis mon meilleur ami aussi.
Tu n'as pas remarqué?
402
00:48:10,637 --> 00:48:14,418
- Tu n'as pas de mari.
- Cela ne changerait rien.
403
00:48:14,518 --> 00:48:17,150
Ce n'est pas vrai, ce ne serait
pas la même chose.
404
00:48:17,567 --> 00:48:19,514
Je ferais pire.
405
00:48:21,003 --> 00:48:24,074
Tu ferais l'amour avec moi,
en te foutant de lui?
406
00:48:32,693 --> 00:48:35,601
Tu es maligne de ne pas répondre.
407
00:55:07,911 --> 00:55:11,539
Qui est cette merveille?
Où l'as tu péché?
408
00:55:11,739 --> 00:55:14,014
Un fantôme privé.
409
00:55:15,561 --> 00:55:18,096
Consistant, pour un fantôme.
410
00:55:18,297 --> 00:55:20,338
- Comment s'appelle t-il?
- Rick.
411
00:55:20,539 --> 00:55:22,121
Riccardo?
412
00:55:23,306 --> 00:55:24,744
Eh bien?
413
00:55:24,846 --> 00:55:28,204
- Rick, Rick, c'est tout.
- çà veut dire quoi?
414
00:55:29,681 --> 00:55:31,829
R.I.C...
415
00:55:32,030 --> 00:55:34,913
Beau, jeune, puceau...
416
00:55:35,213 --> 00:55:37,746
volontaire, vulnérable, intellectuel...
417
00:55:37,847 --> 00:55:41,260
Bavard, direct, bandeur,
tu choisis.
418
00:55:43,583 --> 00:55:46,182
Le fantôme est direct!
419
00:55:46,748 --> 00:55:49,028
Où l'as tu trouvé?
420
00:55:49,230 --> 00:55:51,923
On s'est toujours connu!
421
00:55:52,125 --> 00:55:54,579
Pas vrai, Rick?
422
00:55:57,047 --> 00:56:00,284
C'est pourquoi je l'utilise...
423
00:56:03,112 --> 00:56:07,735
comme appât lorsqu'elle s'enfuit
sur la côte avec son mari.
424
00:56:10,362 --> 00:56:12,724
Cela ne te concerne pas.
425
00:56:14,427 --> 00:56:16,967
Mets toi çà dans le crâne.
426
00:56:21,463 --> 00:56:26,391
Je n'ai jamais pleuré
pour t'avoir...
427
00:56:30,932 --> 00:56:33,414
Nina est comme çà.
428
00:56:33,987 --> 00:56:38,240
Tu devais toujours inventer
des choses à son sujet.
429
00:56:39,202 --> 00:56:43,875
Okay, tu avais besoin de moi...
Mais tu sais pourquoi?
430
00:56:44,253 --> 00:56:47,672
Tu ne t'amusais plus,
voilà pourquoi.
431
00:56:50,360 --> 00:56:54,239
C'est la vérité, tu ne t'amusais
plus avec elle.
432
00:56:55,114 --> 00:56:57,282
Je te connais bien.
433
00:56:58,327 --> 00:57:00,887
Si seulement tu savais!
434
00:57:03,559 --> 00:57:08,659
Tu avais besoin de quelqu'un pour
alimenter le feu, c'est tout...
435
00:57:09,101 --> 00:57:13,021
& ce quelqu'un est Rick!
436
00:59:43,460 --> 00:59:46,289
C'est impossible...
437
00:59:47,041 --> 00:59:50,353
- Le gentleman participe trop.
- Est ce mal?
438
00:59:51,322 --> 00:59:53,759
En un sens, oui
439
00:59:57,594 --> 01:00:00,835
- Okay, je suis mauvais acteur!
- Non...
440
01:00:01,219 --> 01:00:05,447
Tu es payé pour jouer
avec toutes tes facultés.
441
01:00:06,585 --> 01:00:09,146
En sachant toujours ce que tu fais,
& ce que tu dois faire...
442
01:00:09,347 --> 01:00:13,385
Si non, va au jardin public avec les
serviteurs & fait des choses banales.
443
01:00:13,739 --> 01:00:16,621
Je n'aime pas comment tu parles.
Je vais te casser...
444
01:00:17,141 --> 01:00:19,820
Tu ne casses rien.
Reçu?
445
01:00:21,255 --> 01:00:25,248
Ne le laisse pas t'humilier.
Max, tu vas trop loin.
446
01:00:25,548 --> 01:00:28,659
- Je voulais dire çà...
- depuis un moment...
447
01:00:29,585 --> 01:00:32,822
...quand tu fais l'amour,
tu deviens détestable.
448
01:00:39,121 --> 01:00:41,626
Nous ne sommes pas sous la lumière
d'une lune inconsistante...
449
01:00:47,802 --> 01:00:51,342
Nous ne nous rencontrons pas la nuit,
mais dans la lumière du jour...
450
01:00:51,543 --> 01:00:55,409
dans une maison sans volets mais avec
des installations de métal sordides.
451
01:00:55,610 --> 01:00:58,735
Tu baisses les volets,
J'allume la lumière et tu...
452
01:00:58,835 --> 01:01:02,815
tu mets les mauvais disques,
& on recommence!
453
01:01:02,815 --> 01:01:05,172
Avant qu'un de vous ne fasse une erreur.
et c'est toi, Rick!
454
01:01:05,273 --> 01:01:08,561
Pourquoi t'intéresses tu à quelqu'un
de vide comme lui?
455
01:01:09,199 --> 01:01:11,880
A quoi sert il sans moi?
456
01:01:12,449 --> 01:01:14,634
C'est un raté.
457
01:01:15,135 --> 01:01:17,304
Tu n'as pas encore remarqué?
458
01:01:19,347 --> 01:01:20,896
Le drapeau!
459
01:01:20,998 --> 01:01:23,726
Acheté dans un
marché aux puces.
460
01:01:23,927 --> 01:01:27,538
Ce fût plus simple d'acheter une couverture.
Mais non, un drapeau est différent...
461
01:01:27,739 --> 01:01:30,563
C'est plus suggestif!
462
01:01:30,764 --> 01:01:33,469
çà rend les chose plus étranges!
463
01:01:33,670 --> 01:01:38,168
Mes découvertes.
Extraordinaires, comme tu les appelles...
464
01:01:38,369 --> 01:01:40,985
Tu les a aimé, un jour.
465
01:01:42,099 --> 01:01:44,530
J'aimais aussi quand vous étiez ensemble.
466
01:01:44,630 --> 01:01:47,594
Arrête.
Laisse le.
467
01:01:49,581 --> 01:01:52,128
Arrête le drame.
468
01:01:53,682 --> 01:01:57,429
J'ai passé quelques heures avec lui,
je voulais le voir seul...
469
01:01:57,630 --> 01:02:00,945
Je voulais savoir quel genre
d'homme, il était.
470
01:02:02,934 --> 01:02:06,757
J'étais curieuse.
Viens, allons y.
471
01:02:07,635 --> 01:02:10,572
Je me fous de lui.
472
01:02:12,353 --> 01:02:15,963
Tout est comme avant,
Nous 3, comme toujours.
473
01:02:16,719 --> 01:02:20,443
- C'est notre histoire.
- Non, notre histoire est différente.
474
01:02:23,371 --> 01:02:25,657
Je jure et je...
475
01:02:28,557 --> 01:02:30,742
Madame...
476
01:02:31,336 --> 01:02:33,896
Ce n'est pas ce que je suis.
477
01:02:35,623 --> 01:02:40,771
J'ai remarqué que c'est trop facile.
De provoquer, utiliser,prendre, quitter...
478
01:02:40,873 --> 01:02:45,711
En otant la curiosité,
pensant que les choses seraient comme avant.
479
01:02:47,550 --> 01:02:49,771
Tu te trompes.
480
01:02:51,927 --> 01:02:54,356
Max a raison.
481
01:02:58,275 --> 01:03:00,985
Mais je me fous de ce que tu dis.
482
01:03:01,186 --> 01:03:04,266
Je retire tout ce que
j'ai dit ou fais .
483
01:03:21,487 --> 01:03:23,585
Je t'aime, Nina!
484
01:03:23,786 --> 01:03:25,494
Je t'aime, je t'aime...
485
01:03:34,184 --> 01:03:35,998
Je t'en prie...
486
01:03:37,262 --> 01:03:39,302
Aime moi, Nina.
487
01:03:42,099 --> 01:03:43,974
Je t'en prie.
488
01:03:44,561 --> 01:03:46,498
Aime moi.
489
01:05:23,237 --> 01:05:25,474
Okay, tu n'as pas rêvé...
490
01:05:26,601 --> 01:05:29,268
Essaye d'oublier tout çà,
comme je le fais?
491
01:05:30,559 --> 01:05:34,016
J'ai même pu la violer,
dans un moment d'ennui.
492
01:05:34,822 --> 01:05:37,393
Mais je t'ai fait une faveur.
493
01:05:38,878 --> 01:05:41,117
Tu n'attendais rien d'autre.
494
01:05:41,318 --> 01:05:43,842
Tu voulais me l'entendre dire
pour que ce soit à nouveau vrai...
495
01:05:44,043 --> 01:05:46,090
et d'en profiter!
496
01:05:47,286 --> 01:05:49,038
Vas y, dis le.
497
01:05:49,239 --> 01:05:52,268
Libère toi, dis le;
"Tu étais le seul homme dans ma vie."
498
01:05:52,643 --> 01:05:56,478
Fais en une B.D.,
une tragédie, déclame le en prose...
499
01:05:56,480 --> 01:05:57,918
chante le ,même!
500
01:06:00,778 --> 01:06:03,952
Ton impitoyable dévotion est ton ultime vice.
501
01:06:05,014 --> 01:06:07,215
Cette crême, par exemple.
502
01:06:07,217 --> 01:06:09,990
Tu as décidé que je
devais l'aimer.
503
01:06:10,192 --> 01:06:14,177
Je ne l'ai jamais aimé.
Je n'en mangerai jamais!
504
01:06:19,000 --> 01:06:21,797
- Tu travailles sur ta comédie?
- Non.
505
01:06:21,998 --> 01:06:24,797
- Qu'écris tu?
- Qui sait?
506
01:06:29,344 --> 01:06:32,250
- C'est ta phase yiddish.
- Non, noire.
507
01:06:32,463 --> 01:06:35,628
Tu n'écris pas cette comédie
parce que tu ne veux pas.
508
01:06:36,525 --> 01:06:39,581
Tu crois vraiment que Nina
couche avec ton meilleur ami?
509
01:06:40,364 --> 01:06:44,960
Oui, Max & Nina sont amants
depuis un certain nombre d'années.
510
01:06:47,288 --> 01:06:50,132
Peut être avant que tu sois marié.
Probablement depuis toujours.
511
01:06:50,385 --> 01:06:54,329
Je t'ai dit ce qui se passe entre moi &
Max car je ne veux pas que ce soit un secret...
512
01:06:57,728 --> 01:06:59,317
Ce n'est pas ce que je veux.
513
01:06:59,440 --> 01:07:02,322
- Je te l'ai dit pour cette raison.
- Merci!
514
01:07:02,422 --> 01:07:04,505
Je ne fais rien pour le cacher...
515
01:07:04,606 --> 01:07:06,817
Je me comporte normalement,
avec Max et Michele.
516
01:07:07,016 --> 01:07:09,461
Je ne comprends pas pourquoi
tu te tournes vers moi?
517
01:07:09,663 --> 01:07:12,277
Qui d'autre?
Tu es ma mailleure amie.
518
01:07:28,942 --> 01:07:31,842
- Ma relation avec Max t'inquiète?
- Moi?
519
01:07:31,943 --> 01:07:34,951
Non, pas toi, pour Michele.
520
01:07:35,052 --> 01:07:38,605
- Tu souffriras pour lui.
- Je pourrais aussi être heureuse
521
01:07:38,806 --> 01:07:42,309
Mais tu l'aimes, non?
disons, à ta manière.
522
01:07:43,184 --> 01:07:46,153
A ma manière, oui, je l'aime.
523
01:07:47,422 --> 01:07:50,045
Je comprends.
524
01:07:50,246 --> 01:07:53,407
& çà m'inquiète que tu
dois souffrir.
525
01:07:54,277 --> 01:07:56,617
Je ne souffre pas du tout.
526
01:07:57,590 --> 01:07:59,534
Sinon, ce serait déjà fait.
527
01:07:59,635 --> 01:08:02,338
Je savais pour toi & Max.
528
01:08:02,438 --> 01:08:04,344
Sais tu ce que j'en pense?
529
01:08:04,445 --> 01:08:08,519
Si je devais revivre ma vie,
je serais dans la fourrure.
530
01:08:09,411 --> 01:08:12,519
Pour rester seule & honnête,
c'est indécent.
531
01:08:12,621 --> 01:08:16,354
- Je ne crois pas que tu sois honnête.
- Bien, tu as tort.
532
01:08:16,555 --> 01:08:19,449
On ne peut être vieille fille,
& rester honnête.
533
01:08:19,551 --> 01:08:23,807
- Tu serais une salope si tu avais le courage.
- Mais tu en as, n'est ce pas?
534
01:08:24,009 --> 01:08:25,813
Enormément!
535
01:08:27,640 --> 01:08:31,815
Pourquoi ne couches tu pas avec Michele,
vu que Nina couche avec moi.
536
01:08:32,323 --> 01:08:34,514
C'est pas marrant.
537
01:08:35,595 --> 01:08:37,801
C'est la vérité.
538
01:08:42,886 --> 01:08:47,721
Regarde sous la table,
Nina a son pied entre mes jambes.
539
01:09:00,335 --> 01:09:04,155
Le vice est notre salut, chère Giovanna!
540
01:09:04,356 --> 01:09:08,542
- Que se passe t-il?
- Rien, il fait des propositions obscènes.
541
01:09:10,765 --> 01:09:12,934
Le vice est notre seul salut, crois moi.
542
01:09:13,034 --> 01:09:15,822
- Je l'ai toujours su.
- Je ne te crois pas.
543
01:09:16,023 --> 01:09:19,600
Si tu pensais me revenir,
tu as tort, je l'ai toujours su.
544
01:09:19,801 --> 01:09:22,131
Tu ne me dis rien de neuf.
545
01:09:22,231 --> 01:09:23,836
Typique de Max...
546
01:09:23,936 --> 01:09:27,854
Choisir l'endroit le moins approprié
pour dire quelque chose de choquant.
547
01:09:27,997 --> 01:09:31,966
Je m'en suis douté en le voyant
chuchoter à ton oreille.
548
01:09:32,167 --> 01:09:35,065
Un complice pour partager un
secret devant les autres...
549
01:09:35,167 --> 01:09:37,509
...est le genre de frisson
qu'il recherche.
550
01:09:37,609 --> 01:09:39,525
Je m'y attendais de Max.
551
01:09:43,502 --> 01:09:47,538
Max sait que je ne serais pas surpris
& çà enlève une partie de l'amusement.
552
01:09:48,074 --> 01:09:49,640
Nina...
553
01:09:49,942 --> 01:09:52,360
Entre toi & moi, elle est stupide.
554
01:09:52,819 --> 01:09:57,788
Sais tu ce que fût la surprise la plus
désarmante? C'est que je ressens aucune jalousie.
555
01:09:58,676 --> 01:10:02,568
Que je sois clair, je veux dire
désarmante pour eux.
556
01:10:02,890 --> 01:10:06,421
Ce qui me détruit le plus
est le désir de comprendre.
557
01:10:06,521 --> 01:10:09,503
Je veux savoir ce qui se passe.
558
01:10:09,805 --> 01:10:12,908
J'aimerais souffrir...
559
01:10:12,908 --> 01:10:16,493
Mais n'étant pas capable de comprendre,
je suis incapable de souffrir.
560
01:10:21,578 --> 01:10:24,847
Quel choc!
Quelle surprise!
561
01:10:27,980 --> 01:10:31,386
J'ai essayé d'endosser un rôle
difficile, le mari.
562
01:10:31,967 --> 01:10:34,998
- Quel rôle horrible.
- C'est une pièce terrible.
563
01:10:35,100 --> 01:10:37,688
Mais c'est mieux qu'une pièce silencieuse.
564
01:10:38,891 --> 01:10:43,399
- Quelle nuit imprévisible.
- Que fait un homme imprévisible?
565
01:10:44,296 --> 01:10:47,458
Je ne les aurais pas cru s'ils
ne m'en avaient pas parlé.
566
01:10:50,801 --> 01:10:54,069
Il n'y a rien d'imprévisible
ce soir.
567
01:10:57,820 --> 01:11:00,860
- Crois tu cela possible?
- Quoi?
568
01:11:01,582 --> 01:11:05,471
Nina partie si soudainement.
Ils seraient...
569
01:11:05,771 --> 01:11:09,783
Si Max est malade, le fait que Nina
l'aide n'est en rien imprévisible.
570
01:11:11,417 --> 01:11:12,904
Il est tout seul.
571
01:11:13,005 --> 01:11:16,610
Tu es celui qui se plaint
quand Nina part le rejoindre.
572
01:11:17,027 --> 01:11:19,390
C'est pas ce que je voulais dire.
573
01:11:19,390 --> 01:11:22,246
D'autres choses imprévisibles
se sont elles déroulées?
574
01:11:22,247 --> 01:11:25,742
Le long coucher de soleil?
Près de la mer, ils perdurent.
575
01:11:25,842 --> 01:11:28,944
Okay, tu n'aimes pas ma crême!
576
01:11:29,627 --> 01:11:31,884
Tu ne veux pas la manger.
577
01:11:37,354 --> 01:11:41,288
Tu n'es pas un homme, un homme ne
se laisserait pas traiter ainsi.
578
01:11:41,489 --> 01:11:46,845
& je ne suis pas une femme, une femme ne
traite pas l'homme qu'elle aime ainsi .
579
01:11:47,516 --> 01:11:49,538
Nous avons échoués tous les deux.
580
01:11:56,836 --> 01:11:58,954
Tu es là!
581
01:12:07,010 --> 01:12:09,828
Que se passe t-il?
C'est la crême!
582
01:12:11,009 --> 01:12:13,582
Joli!
Tu l'as préparé?
583
01:12:14,507 --> 01:12:17,042
La meilleure qualité!
584
01:12:17,042 --> 01:12:18,779
Alors, c'est vrai...
585
01:12:18,880 --> 01:12:20,582
Même si on déteste quelque chose...
586
01:12:20,682 --> 01:12:23,231
Quand çà se trouve sous ton nez,
on fini par le goûter!
587
01:12:23,472 --> 01:12:25,418
Du courrier pour toi.
588
01:13:45,131 --> 01:13:48,217
Max, tu aurais dû savoir que
c'était un délinquent!
589
01:13:48,418 --> 01:13:51,244
Je lui ai toujours fais confiance.
Aveuglément!
590
01:13:51,445 --> 01:13:54,046
Je croyais qu'il était sérieux!
591
01:14:16,297 --> 01:14:21,884
Désolée, quelqu'un que je ne connais pas,
qui nous rejoint pour un triolisme...
592
01:14:22,113 --> 01:14:25,472
Pour l'argent.
C'est ton job & il le fait dans l'allégresse.
593
01:14:25,673 --> 01:14:30,913
Il aime çà, il a de l'expérience,
& il est très inventif!
594
01:14:31,114 --> 01:14:33,783
Soudainement, il se tient
devant moi en hurlant...
595
01:14:33,984 --> 01:14:37,511
"Je t'aime, je t'en prie, aime moi!"
tu trouves cela sérieux?
596
01:14:44,220 --> 01:14:47,443
Ce n'est pas blanc, c'est rayé.
597
01:14:47,948 --> 01:14:49,698
Mais peu importe.
598
01:14:49,800 --> 01:14:52,770
Il s'est comporté comme un amateur,
pas un professionnel.
599
01:14:52,872 --> 01:14:57,136
- On lui retirera sa carte du syndicat.
- Max, pas le moment de plaisanter.
600
01:15:05,404 --> 01:15:07,492
Je suis désespérée.
601
01:15:09,184 --> 01:15:11,838
Je nage dans le courrier,
emplie de lettres d'amour...
602
01:15:12,039 --> 01:15:16,835
Des centaines de pages déchirées,
pleines d'annotations...
603
01:15:16,935 --> 01:15:20,006
Le téléphone sonne à chaque heure
du jour & de la nuit ...
604
01:15:20,207 --> 01:15:22,753
Je ne peux pas faire un pas,
on dirait qu'il me suit partout.
605
01:15:23,055 --> 01:15:24,796
J'en suis sûre!
606
01:15:31,210 --> 01:15:33,488
Tu veux savoir la vérité?
Je ne sais pas ce que tu fais!
607
01:15:33,588 --> 01:15:37,006
Tue le, tue le!
Tu es immoral.
608
01:16:31,073 --> 01:16:35,639
"Vous êtes cordialement invité
à une mort par amour... "
609
01:16:35,939 --> 01:16:40,632
"Le rendez vous est demain à minuit.
Exécution: Pendaison immédiate."
610
01:16:43,759 --> 01:16:45,983
Je t'ai dit que c'est un raté.
611
01:16:52,920 --> 01:16:55,520
Pourquoi cela te touche t-il?
612
01:16:57,849 --> 01:16:59,891
Qu'est ce que c'est?
Du chantage?
613
01:17:00,193 --> 01:17:02,135
Veut t-il de l'argent?
614
01:17:03,033 --> 01:17:05,856
Ecoute, ignore le.
615
01:17:11,296 --> 01:17:14,596
Il n'y a rien que tu puisses faire.
Il s'ennuiera à l'occasion.
616
01:17:15,292 --> 01:17:17,430
- Je ne peux pas.
- Pourquoi?
617
01:17:18,007 --> 01:17:20,326
Ses déclarations d'amour,
ses lettres d'amour...
618
01:17:20,426 --> 01:17:23,328
Ses silences d'amour...
Cela me rend folle!
619
01:17:23,858 --> 01:17:26,408
J'en suis mal à l'aise.
Tu comprends?
620
01:17:26,609 --> 01:17:30,188
Cela m'embarrasse...
Cela me fait rougir.
621
01:17:30,389 --> 01:17:32,225
Toi, rougir?
622
01:17:34,938 --> 01:17:37,265
Tu rigoles.
Vas y, rigole!
623
01:17:37,367 --> 01:17:40,216
Parce qu'il est amoureux de moi,
et pas toi!
624
01:17:40,417 --> 01:17:42,962
- De moi?
- De toi!
625
01:17:43,064 --> 01:17:46,381
Sinon cela m'aurait
fait rire!
626
01:17:46,881 --> 01:17:48,671
Ce serait génial!
627
01:17:48,819 --> 01:17:51,341
Tu ne comprends rien!
628
01:18:41,176 --> 01:18:42,752
Rick.
629
01:18:50,609 --> 01:18:53,640
Je dois partir.
Il est tard.
630
01:18:55,563 --> 01:18:57,997
- Quelle heure est il?
- 7h.
631
01:18:58,503 --> 01:19:00,922
- Tu ne regardes pas ta montre?
- Non.
632
01:19:01,926 --> 01:19:04,474
- Tu réfléchis?
- Oui.
633
01:19:08,813 --> 01:19:12,082
N'es tu pas curieux de certaines
choses à mon égard?
634
01:19:13,507 --> 01:19:15,945
Je vais te dire comment j'ai
rencontré mon mari.
635
01:19:16,046 --> 01:19:18,896
Tu dis du mal de lui
parce que tu ne le connais pas.
636
01:19:18,898 --> 01:19:21,394
Il n'a pas dit un mot quand
nous fûmes présentés.
637
01:19:21,494 --> 01:19:24,859
La 2ème fois, il a dit;
je veux te faire l'amour.
638
01:19:25,159 --> 01:19:29,115
J'ai dit, oui, après on s'est marié.
639
01:19:29,560 --> 01:19:31,511
Et je l'ai épousé!
640
01:19:31,612 --> 01:19:35,506
Je lui ai dit que je croyais au mariage.
641
01:19:35,707 --> 01:19:39,792
Dommage, a t-il dit!
Et on s'est marié.
642
01:19:41,670 --> 01:19:43,913
Mais il y a une raison...
643
01:19:44,572 --> 01:19:49,703
Dès que je l'ai vu, je savais,
qu'il serait mon mari.
644
01:19:50,962 --> 01:19:53,748
& c'est pourquoi je l'aimais.
645
01:20:00,506 --> 01:20:04,979
- Que dis tu?
- Je lui parlais de Michele.
646
01:20:06,402 --> 01:20:07,828
Oui!
647
01:20:11,684 --> 01:20:13,831
J'ai dit à Nina...
648
01:20:14,833 --> 01:20:17,729
"Ne lui dit pas que
nous nous connaissons..."
649
01:20:18,403 --> 01:20:20,734
"restons discrets."
650
01:20:22,095 --> 01:20:24,204
"C'est pour le mieux."
651
01:20:25,314 --> 01:20:28,091
"Sinon il comprendrait."
652
01:20:28,664 --> 01:20:31,095
"puis marions nous."
653
01:20:34,185 --> 01:20:37,402
"Que veux tu dire,
marions nous?", a répondu Nina..
654
01:20:38,390 --> 01:20:40,546
Je lui ai dit...
655
01:20:42,372 --> 01:20:46,353
"Si tu l'épouses,
c'est comme si je l'épousais aussi."
656
01:20:46,845 --> 01:20:48,975
C'est pas vrai?
657
01:20:50,207 --> 01:20:53,239
nous nous sommes donc mariés à 3.
658
01:20:53,608 --> 01:20:56,648
Quel rapport avec tout çà?
659
01:20:57,029 --> 01:21:00,172
N'est ce pas ce dont tu parlais?
660
01:22:06,220 --> 01:22:08,269
Mon fils!
661
01:22:13,541 --> 01:22:15,167
Il est mort!
662
01:22:15,368 --> 01:22:17,377
Pauvre enfant, il est mort!
663
01:22:17,479 --> 01:22:19,498
Mais qu'est ce que...?
664
01:22:21,336 --> 01:22:24,235
Il n'est pas mort, il joue!
665
01:23:48,277 --> 01:23:50,371
Quel pièce?
666
01:23:54,773 --> 01:23:56,729
La réalité.
667
01:24:12,731 --> 01:24:14,671
La réalité.
668
01:24:19,654 --> 01:24:21,679
La réalité!
669
01:24:26,662 --> 01:24:28,881
La réalité, messieurs.
670
01:24:35,301 --> 01:24:37,046
La réalité.
671
01:29:01,829 --> 01:29:05,891
Je suis aimée!
Incroyablement aimée!
672
01:29:06,409 --> 01:29:09,233
Quelqu'un m'aime tant...
673
01:29:09,938 --> 01:29:13,208
Qu'il ne veut pas me partager,
pas avec mon mari...
674
01:29:15,856 --> 01:29:18,023
ou personne d'autre.
675
01:29:20,579 --> 01:29:23,605
Il me veut pour lui tout seul.
676
01:29:24,216 --> 01:29:27,390
Cette sensation me coupe
le souffle...
677
01:29:27,390 --> 01:29:31,225
Me déséquilibre!
Tu appelles çà comment?
678
01:29:33,280 --> 01:29:36,203
Quelqu'un a dû écrire
ces phrases...
679
01:29:36,204 --> 01:29:38,913
Je les ai lu si souvent.
680
01:29:39,282 --> 01:29:42,547
Exactement ce que je ressens.
681
01:29:43,413 --> 01:29:47,186
Que dois je faire?
Te quitter & partir avec lui?
682
01:29:59,248 --> 01:30:04,765
Il est jeune, beau,
sans aucun sérieux attachement.
683
01:30:04,966 --> 01:30:09,297
- Il est risible.
- Non, Il est ce qu'il est.
684
01:30:09,498 --> 01:30:12,234
& je me sens plus en paix.
685
01:30:14,243 --> 01:30:18,412
Michele, que dois je faire?
Te quitter?
686
01:30:23,551 --> 01:30:26,212
Qu'en penses tu?
687
01:30:29,515 --> 01:30:31,972
Et toi, Giovanna?
688
01:30:33,582 --> 01:30:35,784
Je n'y comprends rien.
689
01:30:35,985 --> 01:30:38,547
Laisse moi mieux m'expliquer...
690
01:30:38,748 --> 01:30:42,507
Le pire qui puisse arriver à une
femme, m'est arrivée...
691
01:30:42,708 --> 01:30:45,421
Un homme,
un étranger...
692
01:30:45,521 --> 01:30:48,417
est follement amoureux de moi...
693
01:30:48,618 --> 01:30:52,024
C'est une brute,
qui hait mon mari...
694
01:30:52,601 --> 01:30:57,029
hait mes amis, il veut m'emmener
loin de vous tous...
695
01:30:57,329 --> 01:31:00,703
On dirait que quelqu'un veut
t'arracher à nous, Giovanna.
696
01:31:00,904 --> 01:31:03,027
C'est une aventure horrible.
697
01:31:04,628 --> 01:31:08,557
C'est ce qui le rend fascinant.
N'est il pas?
698
01:31:09,631 --> 01:31:13,396
Il est l'un de ceux qui croit qu'il
existe des endroits solitaires sur la terre...
699
01:31:13,597 --> 01:31:17,457
où 2 personnes peuvent vivre seules,
sans rien partager avec autrui.
700
01:31:17,658 --> 01:31:19,881
- Oui, un cimetière.
- Attention, Max...
701
01:31:19,882 --> 01:31:21,908
Nous parlons de
décisions sérieuses.
702
01:31:22,009 --> 01:31:26,000
C'est monstrueux.
Jamais rien entendu de si obscène.
703
01:31:27,132 --> 01:31:31,921
Il dit aussi qu'il peut abandonner...
comment a t-il dit...
704
01:31:32,122 --> 01:31:35,002
Oui!
la seule chose décente dans sa vie.
705
01:31:35,867 --> 01:31:39,122
- Super, et çà rime!
- Oui, çà rime.
706
01:31:39,323 --> 01:31:40,613
çà veut dire quoi?
707
01:31:40,713 --> 01:31:43,978
& tu t'es laissée avoir
par ce vieux truc?
708
01:31:44,179 --> 01:31:47,402
Un truc...d'hypocrite!
709
01:31:48,331 --> 01:31:52,813
qui utilise la religion amoureuse,
le fanatisme des sentiments...
710
01:31:52,814 --> 01:31:55,498
La mystique d'un amour
non partagé, pour...
711
01:31:55,600 --> 01:31:58,689
s'insérer au sein
d'une famille...
712
01:31:59,404 --> 01:32:02,429
avec l'intention de les dévaliser.
713
01:32:05,074 --> 01:32:07,863
Michele ne le permettra jamais.
714
01:32:12,747 --> 01:32:16,386
Ne me dit pas que tu crois
à ces sornettes.
715
01:32:17,864 --> 01:32:21,242
Alors nous avons vécu ensemble
sans raison valable.
716
01:32:28,532 --> 01:32:31,286
Michele, pourquoi ne
réagis tu pas?
717
01:32:35,273 --> 01:32:38,289
est ce à moi de défendre
ton foyer?
718
01:32:52,613 --> 01:32:55,327
Tu ne peux pas quitter Michele, Nina.
719
01:32:55,729 --> 01:32:58,582
Dis moi que tu plaisantes,
que tu veux nous faire peur.
720
01:32:58,684 --> 01:33:01,242
Pourquoi n'agis tu pas?
721
01:33:01,443 --> 01:33:03,966
Ce n'est plus mon affaire.
722
01:33:03,967 --> 01:33:06,601
Toi, tu n'oses pas dire un mot...
723
01:33:06,703 --> 01:33:10,467
Il crie.
Ou tu réponds ou tu le fais taire!
724
01:33:10,668 --> 01:33:14,537
Les gens comme lui sont toujours
gagnants, j'en suis sûre.
725
01:33:14,896 --> 01:33:19,057
L'amour le rend si fort que
je finirai par l'aimer...
726
01:33:19,158 --> 01:33:22,900
& je serai si malheureuse,
je serai perdue...
727
01:33:23,002 --> 01:33:25,176
& très malheureuse.
728
01:33:29,911 --> 01:33:34,189
La vérité est que personne, ici
ne m'aime assez pour me sauver.
729
01:33:34,796 --> 01:33:39,363
- çà devrait te démollir ?
- Oui.
730
01:33:53,925 --> 01:33:57,555
Tu ne serais plus capable d'écrire.
731
01:33:59,407 --> 01:34:01,845
Probablement.
732
01:34:05,485 --> 01:34:10,528
- & ce serait ma faute?
- Entièrement ta faute.
733
01:34:11,811 --> 01:34:14,106
Comme c'est gentil!
734
01:34:15,309 --> 01:34:18,532
Je peux sortir de ta vie, heureuse.
735
01:34:20,547 --> 01:34:23,368
Est ce, ce que veux une femme?
736
01:34:24,046 --> 01:34:25,555
Oui.
737
01:34:27,556 --> 01:34:30,363
Avoir rendu un homme si heureux,
qu'elle veut le laisser...
738
01:34:31,478 --> 01:34:34,068
irrémédiablement vide.
739
01:34:34,734 --> 01:34:37,603
Quoi qu'il en coûte?
740
01:34:38,488 --> 01:34:41,605
Non, çà n'a pas d'importance.
741
01:34:43,502 --> 01:34:45,619
Tu as raison.
742
01:34:48,171 --> 01:34:51,297
Max, tu es foutu.
Nina est amoureuse.
743
01:34:51,298 --> 01:34:55,833
Espèce de visionnaire fanatique.
Je connais Nina par coeur.
744
01:34:55,835 --> 01:35:00,672
- L'amour appelle l'amour.
- Ton amour n'est qu'une sale propagande.
745
01:35:05,667 --> 01:35:08,150
La propagande triomphe à la fin.
746
01:35:10,860 --> 01:35:14,456
- Les gens le remarqueront.
- Mais ce sera encore trop tard.
747
01:35:15,532 --> 01:35:18,041
Laisse moi.
Tu me fais vomir!
748
01:35:23,783 --> 01:35:25,865
Qu'est ce qui te manquait?
Tu avais tout.
749
01:35:25,966 --> 01:35:28,420
Le meilleur!
Au lit, tu étais son préféré...
750
01:35:28,520 --> 01:35:31,042
Je ramassais les miettes.
751
01:35:32,828 --> 01:35:35,417
N'as tu pas honte?
752
01:35:53,872 --> 01:35:58,265
Si l'amour était fidélité,
il n'existerait pas.
753
01:35:58,466 --> 01:36:02,448
- Il ne peut contenir cela.
- Alors, qu'est ce l'amour?
754
01:36:03,654 --> 01:36:05,936
Peut être que l'amour...
755
01:36:06,868 --> 01:36:09,073
...c'est de la persévérance.
756
01:36:09,274 --> 01:36:13,179
Une persévérance à toute
épreuve, mais rigoureuse.
757
01:36:13,380 --> 01:36:16,425
Tu es si intelligent, Michele...
758
01:36:17,667 --> 01:36:20,643
Qu'adviendra t-il de moi quand
je me serai détachée de toi?
759
01:36:20,844 --> 01:36:23,317
Tu continueras à m'aimer...
760
01:36:23,518 --> 01:36:27,024
Mais nous n'en tirerons
plus aucun bénéfice.
761
01:36:30,856 --> 01:36:33,822
Alors, pourquoi est ce que je te quitte?
762
01:36:34,805 --> 01:36:36,900
Dis le moi.
763
01:36:37,520 --> 01:36:42,057
Parce qu'il te dit des choses
absolues, qui t'enchantent...
764
01:36:42,650 --> 01:36:47,231
Et tu ne peux pas résister à la
tentation de prendre le risque.
765
01:36:57,380 --> 01:37:01,229
- Comment te sens tu?
- Comme une orpheline.
766
01:37:01,430 --> 01:37:05,288
- Que veux tu dire 'une orpheline'?
- Une orpheline, j'ai abandonné des personnes.
767
01:37:05,489 --> 01:37:07,335
- Et moi?
- Quoi toi?
768
01:37:07,435 --> 01:37:09,899
- Je ne compte pas?
- Mais je les ai laissé pour toi.
769
01:37:10,100 --> 01:37:14,282
- Tu ne devrais pas te sentir orpheline.
- Je n'ai pas dit veuve, mais orpheline.
770
01:37:14,582 --> 01:37:19,586
Il ya une différence,
Tu es l'amour avec un grand 'A'.
771
01:38:59,956 --> 01:39:01,604
'Jalousie'
772
01:39:01,805 --> 01:39:05,585
Le temps, Rick.
Pense au temps...
773
01:39:10,698 --> 01:39:13,137
Comment est ce possible?
J'ai quitté cet endroit...
774
01:39:13,338 --> 01:39:16,009
Suis allée à la maison de mon mari,
pris l'ascenseur...
775
01:39:16,210 --> 01:39:18,855
Sonné à la porte,
me suis déshabillée, mise au lit...
776
01:39:19,056 --> 01:39:21,288
Lui ai fait l'amour!
777
01:39:28,979 --> 01:39:32,057
Revêtue,
redescendu les escaliers...
778
01:39:32,259 --> 01:39:34,643
Revenue ici .
779
01:39:34,743 --> 01:39:38,021
remonté les escaliers...
Non, descendu, tu vis au sous sol...
780
01:39:38,023 --> 01:39:42,046
je suis à nouveau devant toi,
tout çà en 20 minutes.
781
01:39:43,920 --> 01:39:45,576
Non.
782
01:39:45,577 --> 01:39:49,574
Tu dis n'importe quoi, Rick.
Tu sais que tu m'inquiètes.
783
01:39:51,873 --> 01:39:55,123
On n'a pas besoin d'être au lit
pour faire l'amour!
784
01:39:55,814 --> 01:39:57,738
Tu as raison.
Oui...
785
01:39:57,939 --> 01:40:01,376
- J'ai fait l'amour dans la rue.
- Je n'en doute pas!
786
01:40:02,145 --> 01:40:05,377
Tu es ingrat, tu le sais?
787
01:40:06,679 --> 01:40:08,939
Je suis JALOUX!
788
01:40:13,614 --> 01:40:16,315
Alors soigne toi, chéri!
789
01:40:16,652 --> 01:40:19,087
Je ne peux pas t'aider.
790
01:40:20,172 --> 01:40:25,125
Je ne suis pas familière avec cette
maladie exotique qu'est la jalousie.
791
01:40:25,707 --> 01:40:28,738
Mais si tu rattrapes le temps...
792
01:40:28,939 --> 01:40:32,649
avec un peu de bonne volonté,
tu peux en guérir.
793
01:40:32,850 --> 01:40:34,778
Mon amour.
794
01:40:36,737 --> 01:40:38,555
'Le Passé'
795
01:41:32,698 --> 01:41:36,720
- J'ai froid, Nina.
- Fais moi une faveur!
796
01:41:44,823 --> 01:41:48,940
Tu as vécu nu,
Pourquoi aurais tu froid?
797
01:41:49,141 --> 01:41:51,454
Es tu devenue folle?
C'est quoi le rapport?
798
01:41:51,655 --> 01:41:55,993
Mon amour, réalises tu que tes
observations sont insupportables?
799
01:41:56,194 --> 01:42:00,925
Quelles observations?
J'ai juste dit qu'il faisait froid.
800
01:42:01,126 --> 01:42:03,358
Tu ne peux pas dire çà.
801
01:42:05,457 --> 01:42:08,302
Tu es au mieux de toi même
quand tu te déshabilles.
802
01:42:08,688 --> 01:42:13,006
Pourquoi aurais tu froid puisque
tu es toujours nu?
803
01:42:16,569 --> 01:42:18,921
Tu n'as aucune once
de sympathie, Nina.
804
01:42:19,122 --> 01:42:21,515
Mais je t'aime.
805
01:42:24,963 --> 01:42:27,346
Je t'aime aussi...
806
01:42:27,938 --> 01:42:31,775
Mais tu es complètement folle.
807
01:42:33,202 --> 01:42:35,100
'Argent'
808
01:43:22,295 --> 01:43:24,216
Je sors.
809
01:43:38,849 --> 01:43:41,481
- Et çà?
- Un cadeau pour toi.
810
01:43:41,682 --> 01:43:44,641
Tu as tort,
tu perds le contrôle!
811
01:43:47,462 --> 01:43:50,302
Ton geste révèle ce que tu penses
vraiment de moi.
812
01:43:55,498 --> 01:43:58,054
J'aurais mieux fait de te regarder
faire l'amour à ton mari...
813
01:43:58,255 --> 01:44:01,430
Je l'aurais supporté.
Mais pas çà.
814
01:44:05,568 --> 01:44:08,032
Je ne sais pas l'expliquer...
815
01:44:08,233 --> 01:44:11,203
Essaie de comprendre!
816
01:44:14,033 --> 01:44:17,675
L'argent des femmes est toujours le bienvenu...
817
01:44:18,176 --> 01:44:21,546
Ils étaient impudents,
de réels cyniques...
818
01:44:22,020 --> 01:44:24,219
Mais çà, c'est pathétique.
819
01:44:24,420 --> 01:44:28,064
Insupportable.
J'ai envie de vomir!
820
01:44:28,439 --> 01:44:30,806
Je suis malade.
821
01:44:34,644 --> 01:44:36,287
Je ne me sens pas bien!
822
01:44:37,444 --> 01:44:41,210
'Le Jeu de la Tour'
823
01:44:42,137 --> 01:44:45,371
Entre Michele & moi,
qui se jetterait de la tour?
824
01:44:46,029 --> 01:44:48,706
- Aucun. Moi, je le ferais.
- Tu ne peux pas.
825
01:44:48,907 --> 01:44:53,661
Un soldat allemand SS avec une
mitraillette essaie de t'arrêter...
826
01:44:53,860 --> 01:44:56,502
Tu dois jeter un de nous.
827
01:44:56,703 --> 01:45:00,143
Qui jetterais tu?
Michele, ou moi?
828
01:45:01,636 --> 01:45:03,802
Je ne sais pas,
Je refuse de le dire.
829
01:45:04,003 --> 01:45:06,447
Quand quelqu'un refuse,
la réponse est évidente.
830
01:45:06,648 --> 01:45:09,297
- & quelle est la réponse?
- Tu me jetterais.
831
01:45:09,399 --> 01:45:11,215
- Oui.
- Logique.
832
01:45:11,515 --> 01:45:13,703
Mais si je t'aime?
833
01:45:14,978 --> 01:45:19,172
J'ai quitté Michele, j'ai détruis sa vie,
Il ne peut plus écrire...
834
01:45:19,373 --> 01:45:23,368
& tu veux que je le jette aussi?
Non, je ne touche pas à Michele.
835
01:45:23,569 --> 01:45:27,655
Mais moi, par contre,
m'aimant, tu me jetterais.
836
01:45:30,966 --> 01:45:33,797
Je sauterais après toi.
837
01:45:44,631 --> 01:45:48,978
- Entre moi & Max?
- Non, marre de ce jeu stupide!
838
01:45:49,179 --> 01:45:53,797
- Tu fais cela pour m'inquiéter.
- Cela te force à dire la vérité.
839
01:45:54,876 --> 01:45:58,738
- Réponds moi, moi ou Max?
- Je ne sais pas!
840
01:45:58,939 --> 01:46:03,349
- C'est comme si tu l'avouais.
- Je t'ai dit que je ne sais pas!
841
01:46:03,449 --> 01:46:06,829
Je pourrais dire Max aujourd'hui,
et toi demain!
842
01:46:07,030 --> 01:46:08,824
Okay.
843
01:46:09,528 --> 01:46:13,891
Donc aujourd'hui,
selon ton humeur...
844
01:46:13,993 --> 01:46:16,452
qui jetterais tu de
le tour, moi ou Max?
845
01:46:16,552 --> 01:46:18,094
Toi!
846
01:46:20,902 --> 01:46:23,699
Magnifique!
Personne ne va me sauver!
847
01:46:23,900 --> 01:46:26,623
Mais je t'ai dit que je t'aime!
848
01:46:26,824 --> 01:46:30,645
Je ne veux pas être aimé,
s'il faut être jeté de la tour.
849
01:46:30,746 --> 01:46:32,895
Je veux être haï,
comme tu hais Michele & Max!
850
01:46:32,997 --> 01:46:35,340
Mais je ne hais ni Michele
ni Max!
851
01:46:35,979 --> 01:46:38,029
Essaie de comprendre.
852
01:46:38,331 --> 01:46:41,957
Tu es heureux avec moi,
ils sont malheureux sans toi.
853
01:46:43,186 --> 01:46:45,014
Génial.
854
01:46:45,404 --> 01:46:52,181
Libère les du désespoir
qui les consume...
855
01:46:52,690 --> 01:46:56,956
Qui jetterais tu en 1èr de la
tour? Michele ou Max?
856
01:47:47,048 --> 01:47:50,494
- Je ne suis pas sur la tour!
- Nous sommes tous dessus.
857
01:47:50,695 --> 01:47:53,050
Cela n'a pas d'importance
car tu es heureux.
858
01:47:53,051 --> 01:47:56,314
Parce que je suis heureux & ils
sont malheureux, je sais!
859
01:47:57,984 --> 01:48:01,128
çà suffit.
C'est un jeu stupide.
860
01:48:01,329 --> 01:48:03,181
Je te l'avais dit.
861
01:48:03,621 --> 01:48:06,849
C'est un exercice de cruauté.
862
01:48:10,065 --> 01:48:13,501
& tu sais que je suis heureuse.
863
01:48:17,469 --> 01:48:19,323
Heureuse?
864
01:48:19,524 --> 01:48:21,310
Comment?
865
01:48:22,551 --> 01:48:26,753
- Terriblement heureuse.
- Ce n'est pas suffisant.
866
01:48:28,106 --> 01:48:30,930
- Désespérément heureuse.
- Plus.
867
01:48:31,131 --> 01:48:34,137
- Insupportablement heureuse.
- Encore.
868
01:48:34,975 --> 01:48:39,016
Affreusement heureuse,
Sordidement heureuse.
869
01:48:39,886 --> 01:48:42,347
Obscènement heureuse.
870
01:48:43,578 --> 01:48:46,317
Epouvantablement heureuse.
871
01:48:51,246 --> 01:48:57,216
Je suis déformée & détruite
par le bonheur.
872
01:49:03,712 --> 01:49:05,599
Et toi?
873
01:49:07,525 --> 01:49:11,411
- Je suis venu me rendre.
- Vous êtes en retard.
874
01:49:13,083 --> 01:49:16,140
Je vous attends depuis un moment.
- J'ai résisté. - Asseyez vous.
875
01:49:16,442 --> 01:49:18,166
Je vous en prie.
876
01:49:19,074 --> 01:49:22,597
J'ai résisté,
mais c'est plus fort que moi.
877
01:49:22,798 --> 01:49:26,020
Je ne supporte pas de voir quelqu'un
que j'aime malheureux.
878
01:49:27,923 --> 01:49:31,333
Les mariages tiennent par le
malheur d'une des épouses...
879
01:49:31,534 --> 01:49:34,664
Dans la meilleure hypothèse:
dans le malheur des deux.
880
01:49:34,865 --> 01:49:38,296
C'est précisément ce malheur
qui rend un mariage fort.
881
01:49:42,344 --> 01:49:46,284
Vous êtes un homme fragile.
Rentrez chez vous, pensez y.
882
01:49:46,485 --> 01:49:51,176
Je ne reçois pas d'ordres!
Vous croyez que çà a été facile pour moi?
883
01:49:51,377 --> 01:49:53,761
Vous jetez l'éponge?
884
01:49:58,644 --> 01:50:02,238
- Je vous hais plus que tout.
- Je ne vous ai rien fait de mal.
885
01:50:02,439 --> 01:50:05,511
- Non, vous l'avez gardé pour la fin.
- Quelle fin?
886
01:50:05,712 --> 01:50:08,319
- La fin!
- Du calme!
887
01:50:10,326 --> 01:50:12,622
Vous êtes un rebelle typique...
888
01:50:12,823 --> 01:50:17,863
Un de ceux qui hurlent pour des choses
que l'on a abandonné depuis longtemps.
889
01:50:18,210 --> 01:50:22,448
Un vrai rebelle reste assis, tranquille...
890
01:50:23,050 --> 01:50:27,615
- Refusant de faire partie de la foule.
- Je ne suis pas venu vous écouter.
891
01:50:28,793 --> 01:50:31,608
Je suis là pour vous rendre Nina.
892
01:50:31,609 --> 01:50:34,534
Qui vous a dit que c'est
ce que j'attends?
893
01:50:34,636 --> 01:50:37,615
Alors, pourquoi m'attendiez vous?
894
01:50:39,846 --> 01:50:43,105
Pour le plaisir de vous voir
vous rendre.
895
01:50:43,306 --> 01:50:45,778
sans conditions.
896
01:50:47,801 --> 01:50:50,222
Selon les règles.
897
01:50:50,423 --> 01:50:54,221
& vous suggérez me rendre quelque
chose que je n'ai pas demandé?
898
01:50:54,422 --> 01:50:57,640
Je ne veux pas d'elle.
Vous voulez juste la revanche.
899
01:50:57,942 --> 01:51:01,078
Votre cynisme est simplement répugnant.
900
01:51:15,382 --> 01:51:17,247
Ecoutez...
901
01:51:18,869 --> 01:51:22,141
- Venez avec ma femme un soir à diner.
- Qu'avez vous dit?
902
01:51:22,342 --> 01:51:26,697
Venez avec ma femme,
un soir, à diner.
903
01:51:28,475 --> 01:51:33,136
Venez autant que vous voulez,
vous n'avez pas besoin d'invitation.
904
01:51:35,451 --> 01:51:38,587
Ainsi, vous serez heureux.
905
01:51:40,412 --> 01:51:44,216
Croyez moi, c'est ce qu'il y a
de mieux pour nous deux...
906
01:51:44,417 --> 01:51:48,692
Ce n'est pas un hasard si le Roi Arthur
découvrit qu'une table était ronde.
907
01:51:49,117 --> 01:51:52,690
Je ne m'assierez jamais à votre table.
908
01:51:56,469 --> 01:51:59,110
Réfléchissez y.
909
01:53:20,261 --> 01:53:22,974
J'ai tout lu,
Je ne sais plus quoi lire.
910
01:53:23,368 --> 01:53:26,036
- Lisez les notes de Mao.
- D'accord...
911
01:53:26,237 --> 01:53:29,706
Du début à la fin.
Avec impatience, grande idée.
912
01:53:30,940 --> 01:53:33,243
La Chine est la Chine!
913
01:53:33,444 --> 01:53:37,109
Non, mon ami américain
Michael Stone m'a dit...
914
01:53:37,310 --> 01:53:42,698
que le dernier espoir de la paix dans le monde
est le mouvement global des homosexuels.
915
01:53:42,899 --> 01:53:46,605
- Qui est Michael Stone, un philosophe?
- Non, un cannibale que j'ai rencontré à une soirée.
916
01:53:46,806 --> 01:53:49,153
- Tu en as rencontré!
- Où veux tu en venir?
917
01:53:49,354 --> 01:53:52,104
Rien, on ne rencontre pas que
des gens normaux.
918
01:53:52,206 --> 01:53:54,541
Ce n'est pas ma faute.
Voilà comment est le monde aujourd'hui.
919
01:53:54,641 --> 01:53:57,988
- Non, tu les attires.
- Dis m'en plus!
920
01:53:58,595 --> 01:54:02,962
- Tu es un papier tournesol.
- çà, c'est cruel.
921
01:54:03,163 --> 01:54:06,172
Bientôt, tu diras que je suis la
seule anormale ici.
922
01:54:06,373 --> 01:54:08,953
Dans ce dialogue de fin de diner
durant le Symposium, Platon dit...
923
01:54:09,054 --> 01:54:13,471
En approchant de la maturité , seuls les hommes
de cette nature sont doués pour la politique.
924
01:54:14,118 --> 01:54:18,029
- Tu t'intéresses à la philosophie?
- Non, je lis Platon.
925
01:54:21,404 --> 01:54:24,166
Quoi d'autre dit Platon
durant son célèbre diner?...
926
01:54:24,367 --> 01:54:26,689
..qui était sûrement plus
noble que le nôtre.
927
01:54:26,689 --> 01:54:28,806
Des choses divines sur l'amour.
928
01:54:29,007 --> 01:54:32,318
Ces grands hommes parlent,
tous d'amour.
929
01:54:33,341 --> 01:54:36,386
Mais au début de leur
discussion...
930
01:54:36,488 --> 01:54:39,536
Ils ont dit quelque chose
de très inhabituel ...
931
01:54:39,737 --> 01:54:45,033
Les hommes de valeur vont aux soirées
d'hommes sans valeur sans invitation.
932
01:54:53,936 --> 01:54:57,631
Vous serez surpris que j'ai
aussi beaucoup lu...
933
01:54:58,252 --> 01:55:00,704
& j'ai une bonne mémoire.
934
01:55:01,716 --> 01:55:05,786
Ils ont discuté de l'opinion de Homère,
qui n'est pas d'accord...
935
01:55:06,511 --> 01:55:13,695
Les hommes sans valeur vont aussi chez
les hommes de valeur sans invitation.
936
01:55:18,823 --> 01:55:22,360
Je ne comprends pas, y a t-il quelqu'un
ici qui n'a pas été invité...
937
01:55:22,561 --> 01:55:26,051
Ou pensons nous ne pas
réinviter quelqu'un?
938
01:55:29,222 --> 01:55:32,158
Puisque tu es là,
veux tu ramasser ma chaussure...
939
01:55:32,359 --> 01:55:35,930
Elle s'est perdue entre les
pieds de Michele.
940
01:55:47,136 --> 01:55:49,389
Merci, Michele.
941
01:55:59,632 --> 01:56:03,024
Je vous previens, vous ne pourrez
pas ne pas me réinviter...
942
01:56:03,126 --> 01:56:06,760
- Je ne bouge pas de cette table!
- En fait, ce n'est pas une table...
943
01:56:09,975 --> 01:56:12,431
C'est un radeau.
944
01:56:16,076 --> 01:56:18,877
Nous parlions de la Chine.
945
01:56:21,576 --> 01:56:26,302
Dès que la Chine aura les capacités nucléaires
necessaires, elle ne réfléchira pas à 2 fois...
946
01:56:36,613 --> 01:56:40,386
Disons, un mercredi,
à 11h58...
947
01:56:40,587 --> 01:56:45,219
Je ne connais pas le mois,
mais un an plus proche que l'on croit..
948
01:56:47,269 --> 01:56:51,430
Simultanément, d'une base secrète
chinoise, 3 groupes de missiles...
949
01:56:51,631 --> 01:56:55,936
à têtes nucléaires,
seront lancés...
950
01:56:56,337 --> 01:56:59,890
Destination l'Amerique, l'Europe,
et la Russie.
951
01:57:02,697 --> 01:57:07,118
Quelques minutes plus tard, le monde
civilisé cessera d'exister.
952
01:57:14,179 --> 01:57:17,989
La Chine n'a que faire de nous
et notre culture.
953
01:57:19,270 --> 01:57:23,394
Allez parler à un chinois
de la Méditerranée...
954
01:57:23,795 --> 01:57:26,730
Le berceau de la civilisation.
955
01:57:40,296 --> 01:57:46,268
956
01:57:46,569 --> 01:57:52,100
957
01:57:52,368 --> 01:57:55,777
Sous-titres : Uncle Jack77364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.