All language subtitles for Metti.aaf.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,567 --> 00:00:36,125 DISONS, UN SOIR A DINER 2 00:00:37,378 --> 00:00:42,173 Basé sur la pièce de théâtre de Giuseppe Patroni Griffi 3 00:01:41,402 --> 00:01:47,218 Scénario Dario Argento et Giuseppe Patroni Griffi. 4 00:04:39,961 --> 00:04:42,283 Pourquoi voulais tu me voir? 5 00:04:42,915 --> 00:04:45,185 Pourquoi avoir désobéi aux ordres? 6 00:04:52,088 --> 00:04:53,870 Qu'est ce qui se passe? 7 00:05:05,668 --> 00:05:07,798 Pourquoi voulais tu me voir? 8 00:05:08,100 --> 00:05:10,026 Pourquoi as tu désobéi aux ordres? 9 00:05:10,228 --> 00:05:11,841 Qui sait? 10 00:05:13,007 --> 00:05:15,851 Dieu qu'il fait froid! 11 00:05:20,326 --> 00:05:25,846 Tu n'aurais pas une couverture, ou quelque chose à me mettre? 12 00:05:29,305 --> 00:05:33,191 On doit on faire l'amour habillés? 13 00:05:56,707 --> 00:05:58,250 Qu'est ce qu'il y a? 14 00:05:58,250 --> 00:06:00,824 - Un drapeau! - C'est ma seule couverture. 15 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 C'est horrible. 16 00:06:11,740 --> 00:06:15,910 Mais c'est utile! çà peut encore servir. 17 00:06:28,449 --> 00:06:30,836 Pourquoi avez vous commencé à écrire pour le cinema? 18 00:06:31,036 --> 00:06:33,168 Parce qu'on me paie une fortune. 19 00:06:33,819 --> 00:06:38,293 - L'argent est si important pour un écrivain? - Oui, c'est très important! 20 00:06:38,564 --> 00:06:40,927 Un intellectuel ne devrait pas se soucier de l'argent. 21 00:06:41,127 --> 00:06:42,487 Que dites vous? 22 00:06:42,588 --> 00:06:45,091 Un intellectuel ne devrait pas se soucier de l'argent. 23 00:06:45,292 --> 00:06:47,298 C'est votre opinion. 24 00:06:49,814 --> 00:06:54,658 - Pourquoi avez vous tant besoin d'argent? - Pour ne plus écrire pour le cinéma. 25 00:06:56,336 --> 00:06:58,591 J'en ai marre de cette conférence de presse. 26 00:06:59,221 --> 00:07:01,122 Je suis venu parce que tu m'as forcé... 27 00:07:01,223 --> 00:07:04,615 & tu menaçais de ne pas payer mon dernier versement. 28 00:07:06,470 --> 00:07:11,689 - Croyez vous être un vrai écrivain? - Non, je suis mauvais! - Ecrivez... 29 00:07:11,769 --> 00:07:13,322 Allez, écrivez le. 30 00:07:28,629 --> 00:07:31,331 Montre leur tes jambes. Ils aiment çà. 31 00:07:32,420 --> 00:07:34,191 Je suis désolé. 32 00:07:57,167 --> 00:07:58,641 Excusez moi. 33 00:08:02,538 --> 00:08:04,937 Quel porcherie. C'est l'Enfer. 34 00:08:09,524 --> 00:08:11,492 Silvia Monti! 35 00:08:12,326 --> 00:08:16,367 - Si agréable! Et Michele? - Il a insulté tout le monde & est parti. 36 00:08:16,569 --> 00:08:18,656 Vois ce que tu peux faire. 37 00:08:18,956 --> 00:08:21,029 Et ramène le. 38 00:08:29,966 --> 00:08:31,391 Michele. 39 00:08:35,331 --> 00:08:38,062 Tu es arrivé. J'en ai assez, je me sens prisonnier. 40 00:08:38,263 --> 00:08:40,395 Au moins, tu peux respirer. 41 00:08:43,970 --> 00:08:45,692 Où vas tu? 42 00:08:46,315 --> 00:08:49,381 Tu ne retournes pas là bas. Allez, partons. 43 00:09:01,687 --> 00:09:05,105 - Où allons nous? - Qui sait? Un endroit ou un autre! 44 00:09:19,111 --> 00:09:22,918 - Et Nina? - Elle nous attend à 22h, on a le temps. 45 00:09:38,038 --> 00:09:41,004 - Je pense écrire une comédie. - Pour moi? 46 00:09:41,206 --> 00:09:43,772 Pour qui veut y participer. 47 00:09:44,028 --> 00:09:47,582 Que veux tu dire? Tu écris une comédie qui n'est pas pour moi? 48 00:09:48,216 --> 00:09:51,485 Je crois que tu n'aimerais pas. 49 00:10:04,528 --> 00:10:06,380 Prends en note... 50 00:10:07,057 --> 00:10:10,860 Le triangle habituel: épouse, mari, amant... 51 00:10:12,405 --> 00:10:16,038 et comme dans toute respectable comédie de classe moyenne... 52 00:10:17,812 --> 00:10:20,503 L'amant est le meilleur ami de l'époux. 53 00:10:21,876 --> 00:10:26,702 - N'y a t-il pas pire? - Mauvais départ, je ne te comprends pas. 54 00:10:26,903 --> 00:10:28,969 Mais çà va jusque là... 55 00:10:29,166 --> 00:10:31,923 Pourquoi défier le système, me suis je demandé. 56 00:10:31,924 --> 00:10:36,813 J'ai choisi le plus usé des sujets pour voir si je pouvais annoblir le côté... 57 00:10:37,268 --> 00:10:39,037 répugant. 58 00:10:40,158 --> 00:10:43,479 - As tu dejà commencé? - Non, juste des notes. 59 00:10:44,966 --> 00:10:46,793 Prenons nous 2, par exemple... 60 00:10:46,894 --> 00:10:50,486 Imagine qu'un journal m'ait envoyé à l'étranger pour un article... 61 00:10:52,594 --> 00:10:55,052 Le voyage a duré plus longtemps que prévu... 62 00:10:55,959 --> 00:10:58,588 Ma femme est impatiente, nerveuse... 63 00:10:59,500 --> 00:11:02,384 & a d'autant plus besoin de mon affection... 64 00:11:04,273 --> 00:11:07,160 Imagine que tu joues à ce moment là... 65 00:11:07,361 --> 00:11:10,591 & un soir, sans savoir ce que tu fais, Nina va au théâtre... 66 00:11:10,793 --> 00:11:14,773 & comme d'habitude, elle devient folle en te regardant jouer. 67 00:12:43,633 --> 00:12:47,349 Tu l'emmènes diner et épuise tout ton irrésistible répertoire. 68 00:12:47,549 --> 00:12:52,475 Imagine qu'elle ait un peu trop bu. Elle ne veut pas rentrer se coucher. 69 00:12:52,860 --> 00:12:56,413 Elle se sent seule, bizarre, curieuse. 70 00:12:57,807 --> 00:13:01,546 Tu dis: "viens chez moi boire un verre, je te ramènerai." 71 00:13:01,947 --> 00:13:03,804 Elle ne demandait pas mieux. 72 00:13:18,825 --> 00:13:22,254 et grâce à cette irrésistible confiance entre vous deux... 73 00:13:22,455 --> 00:13:24,750 Elle finit par s'endormir dans tes bras. 74 00:13:25,051 --> 00:13:26,951 Mais elle ne l'est pas vraiment... 75 00:13:27,052 --> 00:13:30,759 C'est un sommeil éphémère, qui la tourmente. 76 00:13:30,960 --> 00:13:33,350 Et vous faites l'amour. 77 00:13:34,048 --> 00:13:36,857 Vous devenez donc amants... 78 00:13:37,058 --> 00:13:40,043 Il est faux de penser que tu enterreras cette liaison dans ton subconscient... 79 00:13:40,244 --> 00:13:42,567 Il y a toujours une sortie à une relation physyque. 80 00:13:42,668 --> 00:13:46,405 Là, c'est une affaire de sordide adultère... 81 00:13:46,606 --> 00:13:51,649 & les conséquences affectent ta conduite, comme cette situation classique le réclame. 82 00:13:59,268 --> 00:14:01,682 Nina a les billets? 83 00:14:04,298 --> 00:14:06,900 Allons y, on va être en retard. 84 00:14:11,674 --> 00:14:14,352 Si je devais devenir l'amant de ta femme... 85 00:14:14,553 --> 00:14:17,345 Pourquoi attendre que tu sois parti? 86 00:14:17,346 --> 00:14:19,874 Qu'elle soit seule, & que je perde le contrôle. 87 00:14:22,373 --> 00:14:26,614 Si tu dois baiser une amie, fais le avec style ou pas du tout. 88 00:14:34,727 --> 00:14:36,529 Non, désolé... 89 00:14:36,630 --> 00:14:39,193 Disons, un soir à diner, tous les trois... 90 00:14:39,394 --> 00:14:43,518 Toi, ta femme & moi, comme chaque soir... 91 00:14:44,796 --> 00:14:49,846 Tu pourrais étudier les choses que l'on dit ou pas. 92 00:14:50,147 --> 00:14:54,914 Imagine une relation plus directe. Qui fonctionnerait mieux pour ta comédie. 93 00:14:55,696 --> 00:14:57,638 Tu ne penses pas? 94 00:15:03,311 --> 00:15:05,258 C'est plus simple... 95 00:15:05,956 --> 00:15:08,342 & plus véridique. 96 00:15:16,118 --> 00:15:19,635 Toi, Max. Tu devrais coucher avec Giovanna. 97 00:15:20,133 --> 00:15:22,605 - Tu es son type. - Que veux tu dire par là? 98 00:15:22,706 --> 00:15:25,053 Fais un enfant et disparaît. 99 00:15:25,658 --> 00:15:29,168 - Pas d'accord? - Non et je ne comprends pas. 100 00:15:35,245 --> 00:15:36,909 Pourquoi devrais je? 101 00:15:36,911 --> 00:15:39,352 Elle veut que quelqu'un lui fasse un gosse & disparaisse. 102 00:15:39,553 --> 00:15:41,609 - Qui te l'a dit? - Je te le dis. 103 00:15:41,710 --> 00:15:44,790 - L'épouser? - Non, Giovanna croule sous la richesse... 104 00:15:44,991 --> 00:15:47,245 Elle peut trouver tous les maris qu'elle désire. 105 00:15:47,447 --> 00:15:49,602 Les amants sont les plus durs à trouver. 106 00:15:49,703 --> 00:15:51,894 Elle veut un bébé, pas un mari. 107 00:15:52,095 --> 00:15:55,201 En outre, Max n'est pas très mariage. 108 00:15:55,402 --> 00:15:59,269 Tu appelles quelqu'un qui fait un enfant & disparaît, un amant? 109 00:15:59,763 --> 00:16:03,351 Tu entends les bêtises qui sortent de sa bouche? 110 00:16:08,359 --> 00:16:14,424 Pourquoi serais je le type qui méchaniquement fait un enfant et... 111 00:16:15,096 --> 00:16:16,475 disparaît? 112 00:16:17,280 --> 00:16:21,559 Parce que les femmes n'existent pas pour toi. Ce sont des choses qui passent. 113 00:16:21,860 --> 00:16:24,274 Tu en veux une, tu l'attrapes. 114 00:16:24,700 --> 00:16:29,047 En effet, les femmes n'existent pas. Nous les inventons. 115 00:16:29,860 --> 00:16:31,818 & tu m'as sacrément mal inventé. 116 00:16:32,019 --> 00:16:36,441 Je saurais m'inventer moi même mieux que toi si je le voulais. 117 00:16:36,870 --> 00:16:39,836 Un jour, tu verras & tu seras le premier surpris. 118 00:16:40,038 --> 00:16:43,284 Tu plaisantes, je ne voudrais pas être embarqué dans cette aventure. 119 00:16:44,445 --> 00:16:46,193 Ecoute çà... 120 00:16:46,294 --> 00:16:49,775 Au lieu de coucher avec Giovanna, tu couches avec elle, Max... 121 00:16:49,976 --> 00:16:53,008 Rends toi compte de ta nature secrète avec lui. 122 00:16:53,308 --> 00:16:54,691 La vraie. 123 00:17:00,360 --> 00:17:03,118 Je n'ai jamais dit que je ne le ferais pas. 124 00:17:05,878 --> 00:17:08,412 Comment peux tu vivre avec lui? 125 00:17:13,583 --> 00:17:16,753 L'argent transforme les gens en imbéciles conformistes. 126 00:17:18,557 --> 00:17:21,537 Voilà pourquoi, je n'écris pas. 127 00:17:39,080 --> 00:17:43,203 - Sais tu que ce drapeau est très chaud. - Les drapeaux sont tous en laine. 128 00:17:43,505 --> 00:17:47,125 - Pourquoi? - Demande au Ministère de la Défense. 129 00:17:52,269 --> 00:17:55,548 Ton mari devrait arrêter d'écrire. Il en fait trop! 130 00:17:56,096 --> 00:17:58,785 C'est répugnant! N'as tu pas remarqué? 131 00:18:00,348 --> 00:18:02,792 Comment peut tu aimer être la femme de ce genre d'écrivain? 132 00:18:02,993 --> 00:18:05,096 Tu serais mieux en temps que femme de footballeur! 133 00:18:05,196 --> 00:18:07,974 As tu remarqué le jambes provocantes des footballeurs? 134 00:18:08,175 --> 00:18:10,916 Quel rapport ont les jambes des footballeurs avec çà? 135 00:18:11,782 --> 00:18:14,205 Tu n'aimes rien, n'est ce pas? 136 00:18:14,406 --> 00:18:16,445 Tu sais que tu es très ennuyeux. 137 00:18:16,446 --> 00:18:20,718 Elles semblent provocantes car elles font quelque chose! 138 00:18:21,384 --> 00:18:23,218 & les tiennes, mon chéri... 139 00:18:23,318 --> 00:18:27,659 - Nues, elles ne sont pas mal. - Mais un peu courtes! 140 00:18:29,471 --> 00:18:33,368 Ecoute, je suis toujours le meilleur écrivain... 141 00:18:33,569 --> 00:18:35,765 Parce que je n'ai rien écrit. 142 00:18:35,865 --> 00:18:39,644 Qui dit que je dois faire quelque chose? Personne ne m'oblige. 143 00:18:39,845 --> 00:18:43,308 Mais le jour où je dépasserai la répulsion... 144 00:18:43,509 --> 00:18:46,434 & glisserai un crayon entre mes doigts... 145 00:18:46,635 --> 00:18:50,335 j'écrirai le seul & unique classique de tous les temps... 146 00:18:50,536 --> 00:18:53,719 - Le livre de tous les livres. - La Bible! 147 00:18:54,029 --> 00:18:56,951 Parfois, tu es très intelligente. 148 00:18:57,343 --> 00:18:59,724 Parfois bête à manger du foin. 149 00:18:59,826 --> 00:19:04,625 Les femmes sont toutes très intelligentes, c'est pour çà qu'elles sont moins appréciées. 150 00:19:05,167 --> 00:19:09,282 Je défends mon quota de stupidité. En fait, j'espère qu'il augmentera! 151 00:19:09,482 --> 00:19:12,075 Demande à ton mari de t'aider. 152 00:19:13,249 --> 00:19:15,635 Tu essaies vraiment de me dérouter. 153 00:19:15,737 --> 00:19:18,333 Non, en fait, je ne veux rien de toi. 154 00:19:24,535 --> 00:19:26,651 Mais tu veux ceci. 155 00:19:59,008 --> 00:20:05,623 Ma lutte solitaire valait bien plus. 156 00:21:36,517 --> 00:21:38,863 Tu connais la dernière? 157 00:21:41,382 --> 00:21:44,938 Ton mari écrit une comédie dans laquelle nous sommes amants. 158 00:21:45,619 --> 00:21:47,722 Vraiment? Comment çà arrive? 159 00:21:47,923 --> 00:21:50,266 Je n'y ai pas encore pensé. 160 00:21:50,567 --> 00:21:53,521 Ayant besoin de modèles pour mes personnages, j'ai choisi les plus proches, nous 3. 161 00:21:53,823 --> 00:21:56,493 Bien et comment çà se produit? 162 00:22:00,864 --> 00:22:03,169 Je dois encore y réfléchir. 163 00:22:05,056 --> 00:22:07,951 Qu'y a t-il à réfléchir? 164 00:22:09,401 --> 00:22:13,278 La meilleure partie est qu'il n'y a rien à réfléchir. 165 00:22:13,480 --> 00:22:17,482 La femme couche avec le meilleur ami de son mari, tu couches avec la femme de ton meilleur ami... 166 00:22:17,584 --> 00:22:21,003 Parce qu'il n'y a pas de raison de ne pas le faire. 167 00:22:23,143 --> 00:22:26,796 Mais un écrivain doit comprendre les motivations de ses personnages. 168 00:22:27,471 --> 00:22:29,347 C'est vieux jeu... 169 00:22:29,348 --> 00:22:32,195 Il est impossible de comprendre pourquoi on fait les choses. 170 00:22:32,297 --> 00:22:34,588 Je n'y comprends jamais rien. 171 00:22:55,351 --> 00:22:57,855 J'en ai marre de ces matchs. 172 00:22:58,156 --> 00:23:00,843 Je suis fatigué. Max te ramènera. 173 00:23:46,528 --> 00:23:48,302 Ecoute... 174 00:23:49,560 --> 00:23:51,816 Je n'écris pas de comédies... 175 00:23:52,017 --> 00:23:55,263 Et je ne suis pas aussi élégant que lui, tu le sais. 176 00:23:55,625 --> 00:23:57,964 Je te briserais les jambes ! 177 00:23:58,165 --> 00:24:00,673 Où étais tu ce soir? 178 00:24:49,323 --> 00:24:51,201 Laisse moi tranquille. 179 00:25:39,795 --> 00:25:41,888 Où étais tu? 180 00:25:44,277 --> 00:25:46,923 Je te briserai les jambes! 181 00:25:48,517 --> 00:25:52,449 Cette comédie qu'il écrit est juste un moyen de te faire parler. 182 00:25:52,650 --> 00:25:57,576 - Je le sais, bien sûr. - Pourquoi ne lui as tu pas tout dit? 183 00:25:58,238 --> 00:26:01,074 Tu devrais me remercier. 184 00:26:04,151 --> 00:26:06,574 Je l'aime vraiment. 185 00:26:06,775 --> 00:26:09,989 Il peut être si doux, c'en est émouvant. 186 00:26:09,990 --> 00:26:13,248 Il est le seul homme qui ne me déçoit jamais. 187 00:26:15,051 --> 00:26:17,386 Ne me provoque pas. 188 00:26:23,354 --> 00:26:28,118 Tu aurais dû lui parler. l'aider à comprendre. 189 00:26:29,138 --> 00:26:32,659 Comment peux tu être son meilleur ami? 190 00:26:35,093 --> 00:26:38,669 Mais je l'ai aidé, je lui ai parlé au diner... 191 00:26:39,234 --> 00:26:42,128 de nos conversations la nuit dernière. 192 00:26:43,808 --> 00:26:48,069 Si il avait voulu comprendre, c'était facile. 193 00:26:50,707 --> 00:26:54,646 - Pédés! - C'est pas la saison. 194 00:26:55,069 --> 00:26:59,414 Pédérastes, homosexuels, sodomites. 195 00:26:59,615 --> 00:27:01,231 Okay? 196 00:27:02,311 --> 00:27:06,140 Je disais que dans un jardin public à la Nouvelle Orleans, ces infortunés... 197 00:27:06,340 --> 00:27:08,460 - Traduction: malheureux! - Max! 198 00:27:08,661 --> 00:27:12,749 - Laisse la continuer. - Oui, ils parlent français à la Nouvelle Orleans! 199 00:27:13,442 --> 00:27:18,904 Ces pauvres infortunées ont rencontré des types dans le business des fourrures. 200 00:27:19,105 --> 00:27:21,348 - Des manteaux de fourrure? - Non, leur fourrure. 201 00:27:21,549 --> 00:27:25,106 - Des fourriers. - Pourquoi pas, disons, un échange de fourrure. 202 00:27:25,482 --> 00:27:27,672 Je fais du 48! et vous, du 50? 203 00:27:27,772 --> 00:27:30,228 Je vous donne mon outre. me donnerez vous votre zibeline? 204 00:27:30,429 --> 00:27:33,302 Mon Dieu! Quelle belle peau de léopard! 205 00:27:33,503 --> 00:27:36,863 T'es pas marrant, tu sais J'ai perdu le fil. 206 00:27:37,163 --> 00:27:40,199 Disons qu'ils oeuvrent dans un service obscur. 207 00:27:40,599 --> 00:27:44,115 - Un service évident. - Oui, très particulier. 208 00:27:44,316 --> 00:27:46,468 Okay, on a compris. Continue. 209 00:27:46,669 --> 00:27:48,726 Un peu plus tard, la police... 210 00:27:50,247 --> 00:27:52,836 Allez, Max, arrête! 211 00:27:55,669 --> 00:28:01,108 Ils ont envoyé des flics infiltrés, dotés d'articles irrésistibles... 212 00:28:01,309 --> 00:28:05,628 qu'ils fûrent arrêtés. Pris sur le fait! 213 00:28:05,829 --> 00:28:09,861 A chaque fois qu'ils approchaient la main... 214 00:28:16,236 --> 00:28:18,805 menottés au poste de police! 215 00:28:19,006 --> 00:28:22,282 La nuit suivante, un de ces infortunés réapparaît dans cet endroit minable... 216 00:28:22,384 --> 00:28:24,000 Trouble. 217 00:28:24,102 --> 00:28:26,308 Okay, trouble, si tu préfères. 218 00:28:26,410 --> 00:28:29,009 Il veut se venger, il trouve un endroit dans le jardin... 219 00:28:29,109 --> 00:28:32,375 et juste quand le flic infiltré lui montre son... 220 00:28:35,551 --> 00:28:40,588 Il avait amené un sécateur avec lui... & il attrape son... 221 00:28:43,250 --> 00:28:45,528 Vous imaginez? 222 00:28:45,529 --> 00:28:48,724 Est ce une manière de raconter un conte indécent? 223 00:28:48,925 --> 00:28:51,698 Ce n'est pas un conte. C'est un fait réel. 224 00:28:51,898 --> 00:28:55,148 Serge Marchese me l'a dit quand il est revenu de la Nouvelle Orleans. 225 00:28:55,844 --> 00:28:59,342 Je vais te dire? Si je pouvais revivre ma vie... 226 00:28:59,442 --> 00:29:02,597 Je serais dans la fourrure. 227 00:29:03,246 --> 00:29:06,623 pour rester seule & honnête, çà, c'est indécent. 228 00:29:06,824 --> 00:29:09,396 Je ne suis pas convaincu que tu sois encore honnête. 229 00:29:09,597 --> 00:29:11,729 Bien, tu as tort. 230 00:29:11,730 --> 00:29:14,772 On ne peut être une vieille fille et rester honnête. 231 00:29:14,874 --> 00:29:17,596 Tu serais une salope si tu avais le courage. 232 00:29:17,696 --> 00:29:20,490 Toi, tu l'as, pas vrai? 233 00:29:21,134 --> 00:29:22,991 Enormément. 234 00:29:33,252 --> 00:29:35,393 C'est pas marrant. 235 00:29:36,586 --> 00:29:38,637 C'est la vérité. 236 00:29:56,787 --> 00:29:59,224 Le vice est notre salut, chère Giovanna! 237 00:29:59,425 --> 00:30:02,894 - Que se passe t-il? - Rien, il fait des propositions indécentes. 238 00:30:06,387 --> 00:30:10,395 Le vice est notre salut, crois moi. 239 00:30:11,723 --> 00:30:14,237 Décent ou indécent, vous deux finirez par le faire. 240 00:30:14,438 --> 00:30:17,973 Impossible, elle est folle de toi. 241 00:30:18,558 --> 00:30:20,814 - Le voilà, prends le. - Il ne veut pas de moi. 242 00:30:21,015 --> 00:30:24,218 - Tu n'as pas le courage. - Laisse moi tranquille! 243 00:30:24,419 --> 00:30:27,692 Pauvre Giovanna, Michele n'est pas disponible. 244 00:30:27,794 --> 00:30:32,171 Max, tu devrais coucher avec Giovanna. T'es son type. 245 00:30:33,939 --> 00:30:37,800 - Mais de quelle manière? - Faire un enfant & disparaître. 246 00:30:39,403 --> 00:30:42,771 - Pas d'accord? - Non, & je ne comprends pas. 247 00:30:44,458 --> 00:30:47,333 - Pourquoi devrais je? - N'est ce pas évident? 248 00:30:48,190 --> 00:30:52,919 Giovanna a besoin d'un enfant & de quelqu'un qui disparaît. 249 00:30:53,119 --> 00:30:56,072 - Qui t'a dit cela? - Je te le dis. 250 00:30:57,157 --> 00:31:00,528 - Et l'épouser? - Non, Giovanna croule sous le fric... 251 00:31:00,730 --> 00:31:03,196 Elle peut trouver tous les maris qu'elle désire. 252 00:31:03,397 --> 00:31:05,990 Les amants sont plus durs à trouver. 253 00:31:06,192 --> 00:31:11,125 Elle veut un bébé, pas un mari. En outre, Max ne se marie pas. 254 00:31:11,567 --> 00:31:15,347 Si je voulais un enfant, comme tu dis je demanderais à Michele. 255 00:31:17,657 --> 00:31:21,607 - & que devrais je faire? - Je le sais très bien... 256 00:31:22,484 --> 00:31:25,163 Si j'étais toi, je le laisserais faire. 257 00:31:25,565 --> 00:31:29,394 - Ah oui, & tu insisterais peut être? - Non, ce n'est pas ce que j'ai dit... 258 00:31:29,596 --> 00:31:33,902 Je dis juste que Michele est Michele, & il peut faire ce qu'il veut. 259 00:31:34,103 --> 00:31:37,525 & tu crois que Max ferait un enfant et disparaîtrait. 260 00:31:37,726 --> 00:31:39,354 Exactement. 261 00:31:39,555 --> 00:31:43,292 & qu'appellerais tu un homme qui fait un enfant & qui s'enfuit? Un amant? 262 00:31:43,325 --> 00:31:45,892 Entends tu les bêtises qui sortent de ta bouche? 263 00:31:46,093 --> 00:31:49,822 Mais si on suit ta logique, on finit tous misérables, inhibés. 264 00:31:49,856 --> 00:31:51,656 Regarde Giovanna. 265 00:31:51,657 --> 00:31:56,012 Je ne suis ni malheureuse ni inhibée. J'ai mes principes, si çà ne vous dérange pas. 266 00:31:56,213 --> 00:31:59,833 & je n'aime pas qu'on juge mes moindres mouvements! 267 00:32:00,367 --> 00:32:03,635 Non, desolée! J'en ai marre. 268 00:32:05,056 --> 00:32:07,019 çà suffit. 269 00:32:11,361 --> 00:32:16,170 Pour quelle raison serais je le genre à faire mécaniquement un enfant? 270 00:32:16,371 --> 00:32:19,811 Parce que les femmes n'existent pas pour toi, elle ne sont que des choses à ta portée. 271 00:32:20,113 --> 00:32:24,311 - Quand tu en veux une, tu l'attrapes. - En effet, les femmes n'existent pas... 272 00:32:24,813 --> 00:32:28,084 - Nous les inventons. - toi, tu m'as mal inventé. 273 00:32:28,483 --> 00:32:32,760 Si je devais me réinventer, je le ferais mieux que toi si je le voulais. 274 00:32:32,961 --> 00:32:36,573 Un jour, tu verras et tu seras le premier surpris. 275 00:32:37,920 --> 00:32:41,862 Tu plaisantes, je ne veux pas être embarqué dans cette aventure. 276 00:32:43,282 --> 00:32:47,673 Ecoute, au lieu d'envoyer Max coucher avec cette pauvre Giovanna... 277 00:32:47,875 --> 00:32:52,096 Couche avec lui et réalise ta nature secrète avec lui, la vraie. 278 00:32:52,297 --> 00:32:55,459 Je n'ai jamis dit le contraire. 279 00:32:57,185 --> 00:33:00,715 Qui sait avec qui tu finirais si je n'étais pas là. 280 00:33:05,673 --> 00:33:09,712 Je suis seulement avec toi car je veux rester avec lui. 281 00:33:11,976 --> 00:33:15,492 Je crois parfois que tu es sérieux. 282 00:33:18,898 --> 00:33:22,048 Je l'aime plus que toi. 283 00:33:26,825 --> 00:33:30,450 20 ans. que...je t'aime. 284 00:33:40,615 --> 00:33:42,643 Viens ici. 285 00:33:59,030 --> 00:34:01,644 Viens, dis moi. 286 00:34:06,650 --> 00:34:08,840 L'aimes tu? 287 00:34:17,331 --> 00:34:19,840 Le quitterais tu? 288 00:34:25,556 --> 00:34:28,282 Tu veux qu'il te quitte? 289 00:34:35,320 --> 00:34:38,675 Tu crois que ton mariage est un échec. 290 00:34:38,876 --> 00:34:41,422 Discutons en... 291 00:34:43,329 --> 00:34:45,534 M'aimes tu? 292 00:34:54,690 --> 00:34:57,085 Me quitterais tu? 293 00:35:03,867 --> 00:35:06,456 Veux tu que je te quitte? 294 00:35:08,391 --> 00:35:11,110 Veux tu que je sois ton mari? 295 00:35:12,313 --> 00:35:14,293 Tu ne te marierais jamais avec moi! 296 00:35:15,173 --> 00:35:16,715 Tu vois? 297 00:35:18,081 --> 00:35:21,126 Tout cela n'a pas de sens? 298 00:35:23,559 --> 00:35:26,552 Pourquoi te caches tu derrière un adultère? 299 00:35:27,597 --> 00:35:30,061 Tu n'as aucune conscience. 300 00:35:32,242 --> 00:35:35,250 Accepte les choses telles qu'elles sont. 301 00:35:35,686 --> 00:35:39,032 Ne t'inquiète pas. Le reste n'est que silence. 302 00:35:52,092 --> 00:35:55,097 - Dis moi où tu étais? - Je ne veux pas... 303 00:35:55,298 --> 00:35:59,757 - Tu ne peux pas me parler ainsi. - Réponds juste à ma question. 304 00:36:15,628 --> 00:36:19,340 - Et tu serais l'amant. - Que dis tu? 305 00:36:23,378 --> 00:36:25,847 J'ai dit que tu serais l'amant... 306 00:36:26,048 --> 00:36:29,730 Le comte Vronksi, d'Anna Karenine... 307 00:36:30,157 --> 00:36:32,684 L'amant de Madame Bovary... Quel est son nom? 308 00:36:32,885 --> 00:36:37,036 C'est ton idée de l'amant? T'es complètement folle! 309 00:36:39,606 --> 00:36:41,626 Merveilleuse. 310 00:36:43,003 --> 00:36:45,630 Mais je ne suis pas l'amant... 311 00:36:47,614 --> 00:36:51,652 Je suis l'autre. Le mot amant ne s'accorde plus avec nous. 312 00:36:51,653 --> 00:36:54,759 Le problème est que le mot devient obsolète. 313 00:36:54,960 --> 00:36:57,373 Les choses ont bien changé. 314 00:36:57,673 --> 00:37:02,634 Tu t'amuses avec ton mari. Mais avec ton amant... 315 00:37:03,318 --> 00:37:06,476 C'est juste ennuyeux. Ennuyeux... 316 00:37:07,077 --> 00:37:08,615 Ennuyeux! 317 00:37:09,831 --> 00:37:14,822 Bon sang! Regarde, je marche dans la merde! 318 00:37:21,255 --> 00:37:22,824 Attends! 319 00:37:23,375 --> 00:37:25,474 Que fais tu? 320 00:37:25,476 --> 00:37:29,204 Je ne veux plus te voir, Je m'enfuis avec lui! 321 00:37:29,405 --> 00:37:32,664 - avec qui? - avec mon mari! 322 00:37:32,865 --> 00:37:34,753 Attends! 323 00:37:34,954 --> 00:37:38,840 - Je ne veux plus te voir! - Où vas tu? 324 00:39:57,148 --> 00:39:59,855 Qui l'a envoyé? 325 00:40:41,324 --> 00:40:44,206 Ils veulent me voir à la plage. 326 00:40:44,407 --> 00:40:47,333 Oui, je les entends. 327 00:40:47,335 --> 00:40:50,331 Eh bien? Allez, dépêche toi! 328 00:40:51,355 --> 00:40:53,688 Pars avec ton adoration bornée. 329 00:40:53,907 --> 00:40:57,052 Dérange leur enfer solitaire, qui était mon seul espoir! 330 00:40:57,253 --> 00:40:59,411 Convainc Nina qu'il est meilleur. 331 00:40:59,612 --> 00:41:02,590 Qu'elle va perdre le trésor de sa vie. 332 00:41:05,449 --> 00:41:09,351 C'est écrit sur ton front: 'Je suis faite pour lui' 333 00:41:09,452 --> 00:41:12,056 Je peux le lire sur tes lèvres scellées; "Tu ne me mérites pas!" 334 00:41:12,057 --> 00:41:14,159 - Tu es insupportable. - Ne bouge pas. 335 00:41:14,360 --> 00:41:16,532 As tu fini? 336 00:41:16,532 --> 00:41:17,802 Va t'en... 337 00:41:17,903 --> 00:41:20,273 Va t'en et fais moi mal avec ton or, ton encens, ta myrrhe. 338 00:41:21,030 --> 00:41:23,112 Ils vous attendent! 339 00:41:23,675 --> 00:41:27,452 Vas y, je vais m'ouvrir la gorge sur cet autel sacré! 340 00:41:33,943 --> 00:41:36,125 Tu es une salope. 341 00:41:42,144 --> 00:41:45,601 Nous n'irons nulle part tant que tu ne m'as pas dit où tu étais. 342 00:41:45,802 --> 00:41:47,900 - Tu as tes soupçons? - Oui. 343 00:41:48,101 --> 00:41:53,152 Oui, alors je vais t'aiguiller, j'ai fait quelque chose de patriotique. 344 00:41:54,045 --> 00:41:57,440 - C'est à dire? - J'ai touché un drapeau. 345 00:42:00,489 --> 00:42:02,603 c'est quoi, une charade? 346 00:42:03,360 --> 00:42:06,157 C'est la vérité, J'étais parmi les drapeaux. 347 00:42:06,358 --> 00:42:08,126 Oui? Pourquoi? 348 00:42:08,463 --> 00:42:11,452 Y a t-il un jour férié? A t'on tué un autre président? 349 00:42:11,652 --> 00:42:14,326 - La guerre est déclarée? - J'espère que non! 350 00:42:15,099 --> 00:42:18,463 çà suffit, je t'en ai déjà trop dit. 351 00:42:34,023 --> 00:42:37,489 Comment peux tu parler de drapeaux? 352 00:42:44,804 --> 00:42:48,594 N'y aurait il pas un drapeau au sous sol... 353 00:42:50,090 --> 00:42:53,351 où vivrait un inconnu? 354 00:42:56,387 --> 00:42:59,211 ou plutôt quelqu'un que je connais. 355 00:42:59,512 --> 00:43:03,909 Pourquoi? T'a t-il enveloppé aussi dans ce drapeau? 356 00:43:23,487 --> 00:43:26,302 Veux tu du thé? A manger? 357 00:43:26,934 --> 00:43:29,989 Tu sais que je n'ai jamais rien mangé de ma vie! 358 00:43:32,661 --> 00:43:36,086 Pas même un morceau d'un petit bras... 359 00:43:36,288 --> 00:43:38,478 En passant? 360 00:43:44,271 --> 00:43:46,541 Un poisson! - Prends le filet! 361 00:43:46,742 --> 00:43:49,277 Un beau poisson! Il est énorme! 362 00:43:50,510 --> 00:43:52,438 - Où çà? - Là! 363 00:43:52,438 --> 00:43:55,235 - C'est le filet? - Oui, celui là. 364 00:44:08,583 --> 00:44:12,364 Allez! Il ne bouge pas, il est déjà mort? 365 00:44:14,909 --> 00:44:16,454 Saute! 366 00:44:17,480 --> 00:44:19,389 Et voilà! 367 00:45:14,565 --> 00:45:17,190 - Juste vous deux? - Oui. 368 00:45:21,911 --> 00:45:25,152 Ecoute, ver de terre! On avait un accord... 369 00:45:25,454 --> 00:45:27,880 Plus qu'un accord, c'était un ordre... 370 00:45:27,882 --> 00:45:31,784 Car je n'ai jamais fais confiance à un bon à rien comme toi, c'est fini! 371 00:45:31,985 --> 00:45:34,885 Disparaît. Il n'y a plus rien pour toi ici! 372 00:45:35,643 --> 00:45:40,552 Je t'ai payé pour un travail bien plus que tu ne le vaux! 373 00:45:40,753 --> 00:45:43,400 Et les pourboires. Car tu les as eu aussi... 374 00:45:43,601 --> 00:45:45,623 C'était pour tes excursions! 375 00:45:45,815 --> 00:45:48,210 Nous nous sommes tout dit! 376 00:45:58,523 --> 00:46:01,248 Un jour, je couperai ces cordes vocales dans ta gorge... 377 00:46:01,449 --> 00:46:03,793 que tu utilises pour jouer, juste celles là! 378 00:46:04,452 --> 00:46:07,012 Je ne peux pas maintenant. çà ne marcherait pas... 379 00:46:07,213 --> 00:46:09,911 Les chirurgiens ont besoin de méditation. 380 00:46:12,289 --> 00:46:15,273 J'attends que tu reviennes vers moi. 381 00:46:17,094 --> 00:46:19,085 En larmes! 382 00:46:21,244 --> 00:46:23,182 En larmes? 383 00:46:23,547 --> 00:46:25,802 Combien de fois es tu revenu vers moi? 384 00:46:26,003 --> 00:46:30,601 - Tu n'as jamais compté? - Je ne suis jamais revenu. 385 00:46:32,356 --> 00:46:34,844 Je t'ai toujours utilisé. 386 00:46:35,467 --> 00:46:37,461 Mégalo. 387 00:46:39,375 --> 00:46:43,487 Max était au téléphone, il dit qu'il est malade & personne pour l'aider. 388 00:46:43,688 --> 00:46:46,557 Je vais voir ce dont il a besoin. 389 00:46:46,759 --> 00:46:50,670 - De toute façon, Giovanna est ici. - Tu veux que j'y ailles? 390 00:46:51,182 --> 00:46:54,963 Ce ne serait pas pareil, Max me fait confiance. 391 00:46:55,364 --> 00:46:58,257 Le chat vole le poisson! Le poisson! 392 00:46:58,458 --> 00:47:00,514 Je prends la voiture. 393 00:47:03,092 --> 00:47:05,554 Tu étais en forme... 394 00:47:05,755 --> 00:47:10,099 Mon erreur a été de croire que tu étais seul & malade. 395 00:47:10,949 --> 00:47:16,121 J'étais heureuse avec Michele à ce moment, & tu m'as pris à lui. 396 00:47:19,807 --> 00:47:21,507 Exactement. 397 00:47:35,621 --> 00:47:38,831 C'est facile de te prendre. 398 00:47:55,762 --> 00:47:59,653 - Quand Max appelle, elle court. - C'est son meilleur ami. 399 00:48:00,235 --> 00:48:01,565 D'accord. 400 00:48:02,067 --> 00:48:05,335 Mais les femmes, de nos jours, s'entendent mieux avec leurs amis qu'avec leurs maris. 401 00:48:05,536 --> 00:48:09,427 Je poursuis mon meilleur ami aussi. Tu n'as pas remarqué? 402 00:48:10,637 --> 00:48:14,418 - Tu n'as pas de mari. - Cela ne changerait rien. 403 00:48:14,518 --> 00:48:17,150 Ce n'est pas vrai, ce ne serait pas la même chose. 404 00:48:17,567 --> 00:48:19,514 Je ferais pire. 405 00:48:21,003 --> 00:48:24,074 Tu ferais l'amour avec moi, en te foutant de lui? 406 00:48:32,693 --> 00:48:35,601 Tu es maligne de ne pas répondre. 407 00:55:07,911 --> 00:55:11,539 Qui est cette merveille? Où l'as tu péché? 408 00:55:11,739 --> 00:55:14,014 Un fantôme privé. 409 00:55:15,561 --> 00:55:18,096 Consistant, pour un fantôme. 410 00:55:18,297 --> 00:55:20,338 - Comment s'appelle t-il? - Rick. 411 00:55:20,539 --> 00:55:22,121 Riccardo? 412 00:55:23,306 --> 00:55:24,744 Eh bien? 413 00:55:24,846 --> 00:55:28,204 - Rick, Rick, c'est tout. - çà veut dire quoi? 414 00:55:29,681 --> 00:55:31,829 R.I.C... 415 00:55:32,030 --> 00:55:34,913 Beau, jeune, puceau... 416 00:55:35,213 --> 00:55:37,746 volontaire, vulnérable, intellectuel... 417 00:55:37,847 --> 00:55:41,260 Bavard, direct, bandeur, tu choisis. 418 00:55:43,583 --> 00:55:46,182 Le fantôme est direct! 419 00:55:46,748 --> 00:55:49,028 Où l'as tu trouvé? 420 00:55:49,230 --> 00:55:51,923 On s'est toujours connu! 421 00:55:52,125 --> 00:55:54,579 Pas vrai, Rick? 422 00:55:57,047 --> 00:56:00,284 C'est pourquoi je l'utilise... 423 00:56:03,112 --> 00:56:07,735 comme appât lorsqu'elle s'enfuit sur la côte avec son mari. 424 00:56:10,362 --> 00:56:12,724 Cela ne te concerne pas. 425 00:56:14,427 --> 00:56:16,967 Mets toi çà dans le crâne. 426 00:56:21,463 --> 00:56:26,391 Je n'ai jamais pleuré pour t'avoir... 427 00:56:30,932 --> 00:56:33,414 Nina est comme çà. 428 00:56:33,987 --> 00:56:38,240 Tu devais toujours inventer des choses à son sujet. 429 00:56:39,202 --> 00:56:43,875 Okay, tu avais besoin de moi... Mais tu sais pourquoi? 430 00:56:44,253 --> 00:56:47,672 Tu ne t'amusais plus, voilà pourquoi. 431 00:56:50,360 --> 00:56:54,239 C'est la vérité, tu ne t'amusais plus avec elle. 432 00:56:55,114 --> 00:56:57,282 Je te connais bien. 433 00:56:58,327 --> 00:57:00,887 Si seulement tu savais! 434 00:57:03,559 --> 00:57:08,659 Tu avais besoin de quelqu'un pour alimenter le feu, c'est tout... 435 00:57:09,101 --> 00:57:13,021 & ce quelqu'un est Rick! 436 00:59:43,460 --> 00:59:46,289 C'est impossible... 437 00:59:47,041 --> 00:59:50,353 - Le gentleman participe trop. - Est ce mal? 438 00:59:51,322 --> 00:59:53,759 En un sens, oui 439 00:59:57,594 --> 01:00:00,835 - Okay, je suis mauvais acteur! - Non... 440 01:00:01,219 --> 01:00:05,447 Tu es payé pour jouer avec toutes tes facultés. 441 01:00:06,585 --> 01:00:09,146 En sachant toujours ce que tu fais, & ce que tu dois faire... 442 01:00:09,347 --> 01:00:13,385 Si non, va au jardin public avec les serviteurs & fait des choses banales. 443 01:00:13,739 --> 01:00:16,621 Je n'aime pas comment tu parles. Je vais te casser... 444 01:00:17,141 --> 01:00:19,820 Tu ne casses rien. Reçu? 445 01:00:21,255 --> 01:00:25,248 Ne le laisse pas t'humilier. Max, tu vas trop loin. 446 01:00:25,548 --> 01:00:28,659 - Je voulais dire çà... - depuis un moment... 447 01:00:29,585 --> 01:00:32,822 ...quand tu fais l'amour, tu deviens détestable. 448 01:00:39,121 --> 01:00:41,626 Nous ne sommes pas sous la lumière d'une lune inconsistante... 449 01:00:47,802 --> 01:00:51,342 Nous ne nous rencontrons pas la nuit, mais dans la lumière du jour... 450 01:00:51,543 --> 01:00:55,409 dans une maison sans volets mais avec des installations de métal sordides. 451 01:00:55,610 --> 01:00:58,735 Tu baisses les volets, J'allume la lumière et tu... 452 01:00:58,835 --> 01:01:02,815 tu mets les mauvais disques, & on recommence! 453 01:01:02,815 --> 01:01:05,172 Avant qu'un de vous ne fasse une erreur. et c'est toi, Rick! 454 01:01:05,273 --> 01:01:08,561 Pourquoi t'intéresses tu à quelqu'un de vide comme lui? 455 01:01:09,199 --> 01:01:11,880 A quoi sert il sans moi? 456 01:01:12,449 --> 01:01:14,634 C'est un raté. 457 01:01:15,135 --> 01:01:17,304 Tu n'as pas encore remarqué? 458 01:01:19,347 --> 01:01:20,896 Le drapeau! 459 01:01:20,998 --> 01:01:23,726 Acheté dans un marché aux puces. 460 01:01:23,927 --> 01:01:27,538 Ce fût plus simple d'acheter une couverture. Mais non, un drapeau est différent... 461 01:01:27,739 --> 01:01:30,563 C'est plus suggestif! 462 01:01:30,764 --> 01:01:33,469 çà rend les chose plus étranges! 463 01:01:33,670 --> 01:01:38,168 Mes découvertes. Extraordinaires, comme tu les appelles... 464 01:01:38,369 --> 01:01:40,985 Tu les a aimé, un jour. 465 01:01:42,099 --> 01:01:44,530 J'aimais aussi quand vous étiez ensemble. 466 01:01:44,630 --> 01:01:47,594 Arrête. Laisse le. 467 01:01:49,581 --> 01:01:52,128 Arrête le drame. 468 01:01:53,682 --> 01:01:57,429 J'ai passé quelques heures avec lui, je voulais le voir seul... 469 01:01:57,630 --> 01:02:00,945 Je voulais savoir quel genre d'homme, il était. 470 01:02:02,934 --> 01:02:06,757 J'étais curieuse. Viens, allons y. 471 01:02:07,635 --> 01:02:10,572 Je me fous de lui. 472 01:02:12,353 --> 01:02:15,963 Tout est comme avant, Nous 3, comme toujours. 473 01:02:16,719 --> 01:02:20,443 - C'est notre histoire. - Non, notre histoire est différente. 474 01:02:23,371 --> 01:02:25,657 Je jure et je... 475 01:02:28,557 --> 01:02:30,742 Madame... 476 01:02:31,336 --> 01:02:33,896 Ce n'est pas ce que je suis. 477 01:02:35,623 --> 01:02:40,771 J'ai remarqué que c'est trop facile. De provoquer, utiliser,prendre, quitter... 478 01:02:40,873 --> 01:02:45,711 En otant la curiosité, pensant que les choses seraient comme avant. 479 01:02:47,550 --> 01:02:49,771 Tu te trompes. 480 01:02:51,927 --> 01:02:54,356 Max a raison. 481 01:02:58,275 --> 01:03:00,985 Mais je me fous de ce que tu dis. 482 01:03:01,186 --> 01:03:04,266 Je retire tout ce que j'ai dit ou fais . 483 01:03:21,487 --> 01:03:23,585 Je t'aime, Nina! 484 01:03:23,786 --> 01:03:25,494 Je t'aime, je t'aime... 485 01:03:34,184 --> 01:03:35,998 Je t'en prie... 486 01:03:37,262 --> 01:03:39,302 Aime moi, Nina. 487 01:03:42,099 --> 01:03:43,974 Je t'en prie. 488 01:03:44,561 --> 01:03:46,498 Aime moi. 489 01:05:23,237 --> 01:05:25,474 Okay, tu n'as pas rêvé... 490 01:05:26,601 --> 01:05:29,268 Essaye d'oublier tout çà, comme je le fais? 491 01:05:30,559 --> 01:05:34,016 J'ai même pu la violer, dans un moment d'ennui. 492 01:05:34,822 --> 01:05:37,393 Mais je t'ai fait une faveur. 493 01:05:38,878 --> 01:05:41,117 Tu n'attendais rien d'autre. 494 01:05:41,318 --> 01:05:43,842 Tu voulais me l'entendre dire pour que ce soit à nouveau vrai... 495 01:05:44,043 --> 01:05:46,090 et d'en profiter! 496 01:05:47,286 --> 01:05:49,038 Vas y, dis le. 497 01:05:49,239 --> 01:05:52,268 Libère toi, dis le; "Tu étais le seul homme dans ma vie." 498 01:05:52,643 --> 01:05:56,478 Fais en une B.D., une tragédie, déclame le en prose... 499 01:05:56,480 --> 01:05:57,918 chante le ,même! 500 01:06:00,778 --> 01:06:03,952 Ton impitoyable dévotion est ton ultime vice. 501 01:06:05,014 --> 01:06:07,215 Cette crême, par exemple. 502 01:06:07,217 --> 01:06:09,990 Tu as décidé que je devais l'aimer. 503 01:06:10,192 --> 01:06:14,177 Je ne l'ai jamais aimé. Je n'en mangerai jamais! 504 01:06:19,000 --> 01:06:21,797 - Tu travailles sur ta comédie? - Non. 505 01:06:21,998 --> 01:06:24,797 - Qu'écris tu? - Qui sait? 506 01:06:29,344 --> 01:06:32,250 - C'est ta phase yiddish. - Non, noire. 507 01:06:32,463 --> 01:06:35,628 Tu n'écris pas cette comédie parce que tu ne veux pas. 508 01:06:36,525 --> 01:06:39,581 Tu crois vraiment que Nina couche avec ton meilleur ami? 509 01:06:40,364 --> 01:06:44,960 Oui, Max & Nina sont amants depuis un certain nombre d'années. 510 01:06:47,288 --> 01:06:50,132 Peut être avant que tu sois marié. Probablement depuis toujours. 511 01:06:50,385 --> 01:06:54,329 Je t'ai dit ce qui se passe entre moi & Max car je ne veux pas que ce soit un secret... 512 01:06:57,728 --> 01:06:59,317 Ce n'est pas ce que je veux. 513 01:06:59,440 --> 01:07:02,322 - Je te l'ai dit pour cette raison. - Merci! 514 01:07:02,422 --> 01:07:04,505 Je ne fais rien pour le cacher... 515 01:07:04,606 --> 01:07:06,817 Je me comporte normalement, avec Max et Michele. 516 01:07:07,016 --> 01:07:09,461 Je ne comprends pas pourquoi tu te tournes vers moi? 517 01:07:09,663 --> 01:07:12,277 Qui d'autre? Tu es ma mailleure amie. 518 01:07:28,942 --> 01:07:31,842 - Ma relation avec Max t'inquiète? - Moi? 519 01:07:31,943 --> 01:07:34,951 Non, pas toi, pour Michele. 520 01:07:35,052 --> 01:07:38,605 - Tu souffriras pour lui. - Je pourrais aussi être heureuse 521 01:07:38,806 --> 01:07:42,309 Mais tu l'aimes, non? disons, à ta manière. 522 01:07:43,184 --> 01:07:46,153 A ma manière, oui, je l'aime. 523 01:07:47,422 --> 01:07:50,045 Je comprends. 524 01:07:50,246 --> 01:07:53,407 & çà m'inquiète que tu dois souffrir. 525 01:07:54,277 --> 01:07:56,617 Je ne souffre pas du tout. 526 01:07:57,590 --> 01:07:59,534 Sinon, ce serait déjà fait. 527 01:07:59,635 --> 01:08:02,338 Je savais pour toi & Max. 528 01:08:02,438 --> 01:08:04,344 Sais tu ce que j'en pense? 529 01:08:04,445 --> 01:08:08,519 Si je devais revivre ma vie, je serais dans la fourrure. 530 01:08:09,411 --> 01:08:12,519 Pour rester seule & honnête, c'est indécent. 531 01:08:12,621 --> 01:08:16,354 - Je ne crois pas que tu sois honnête. - Bien, tu as tort. 532 01:08:16,555 --> 01:08:19,449 On ne peut être vieille fille, & rester honnête. 533 01:08:19,551 --> 01:08:23,807 - Tu serais une salope si tu avais le courage. - Mais tu en as, n'est ce pas? 534 01:08:24,009 --> 01:08:25,813 Enormément! 535 01:08:27,640 --> 01:08:31,815 Pourquoi ne couches tu pas avec Michele, vu que Nina couche avec moi. 536 01:08:32,323 --> 01:08:34,514 C'est pas marrant. 537 01:08:35,595 --> 01:08:37,801 C'est la vérité. 538 01:08:42,886 --> 01:08:47,721 Regarde sous la table, Nina a son pied entre mes jambes. 539 01:09:00,335 --> 01:09:04,155 Le vice est notre salut, chère Giovanna! 540 01:09:04,356 --> 01:09:08,542 - Que se passe t-il? - Rien, il fait des propositions obscènes. 541 01:09:10,765 --> 01:09:12,934 Le vice est notre seul salut, crois moi. 542 01:09:13,034 --> 01:09:15,822 - Je l'ai toujours su. - Je ne te crois pas. 543 01:09:16,023 --> 01:09:19,600 Si tu pensais me revenir, tu as tort, je l'ai toujours su. 544 01:09:19,801 --> 01:09:22,131 Tu ne me dis rien de neuf. 545 01:09:22,231 --> 01:09:23,836 Typique de Max... 546 01:09:23,936 --> 01:09:27,854 Choisir l'endroit le moins approprié pour dire quelque chose de choquant. 547 01:09:27,997 --> 01:09:31,966 Je m'en suis douté en le voyant chuchoter à ton oreille. 548 01:09:32,167 --> 01:09:35,065 Un complice pour partager un secret devant les autres... 549 01:09:35,167 --> 01:09:37,509 ...est le genre de frisson qu'il recherche. 550 01:09:37,609 --> 01:09:39,525 Je m'y attendais de Max. 551 01:09:43,502 --> 01:09:47,538 Max sait que je ne serais pas surpris & çà enlève une partie de l'amusement. 552 01:09:48,074 --> 01:09:49,640 Nina... 553 01:09:49,942 --> 01:09:52,360 Entre toi & moi, elle est stupide. 554 01:09:52,819 --> 01:09:57,788 Sais tu ce que fût la surprise la plus désarmante? C'est que je ressens aucune jalousie. 555 01:09:58,676 --> 01:10:02,568 Que je sois clair, je veux dire désarmante pour eux. 556 01:10:02,890 --> 01:10:06,421 Ce qui me détruit le plus est le désir de comprendre. 557 01:10:06,521 --> 01:10:09,503 Je veux savoir ce qui se passe. 558 01:10:09,805 --> 01:10:12,908 J'aimerais souffrir... 559 01:10:12,908 --> 01:10:16,493 Mais n'étant pas capable de comprendre, je suis incapable de souffrir. 560 01:10:21,578 --> 01:10:24,847 Quel choc! Quelle surprise! 561 01:10:27,980 --> 01:10:31,386 J'ai essayé d'endosser un rôle difficile, le mari. 562 01:10:31,967 --> 01:10:34,998 - Quel rôle horrible. - C'est une pièce terrible. 563 01:10:35,100 --> 01:10:37,688 Mais c'est mieux qu'une pièce silencieuse. 564 01:10:38,891 --> 01:10:43,399 - Quelle nuit imprévisible. - Que fait un homme imprévisible? 565 01:10:44,296 --> 01:10:47,458 Je ne les aurais pas cru s'ils ne m'en avaient pas parlé. 566 01:10:50,801 --> 01:10:54,069 Il n'y a rien d'imprévisible ce soir. 567 01:10:57,820 --> 01:11:00,860 - Crois tu cela possible? - Quoi? 568 01:11:01,582 --> 01:11:05,471 Nina partie si soudainement. Ils seraient... 569 01:11:05,771 --> 01:11:09,783 Si Max est malade, le fait que Nina l'aide n'est en rien imprévisible. 570 01:11:11,417 --> 01:11:12,904 Il est tout seul. 571 01:11:13,005 --> 01:11:16,610 Tu es celui qui se plaint quand Nina part le rejoindre. 572 01:11:17,027 --> 01:11:19,390 C'est pas ce que je voulais dire. 573 01:11:19,390 --> 01:11:22,246 D'autres choses imprévisibles se sont elles déroulées? 574 01:11:22,247 --> 01:11:25,742 Le long coucher de soleil? Près de la mer, ils perdurent. 575 01:11:25,842 --> 01:11:28,944 Okay, tu n'aimes pas ma crême! 576 01:11:29,627 --> 01:11:31,884 Tu ne veux pas la manger. 577 01:11:37,354 --> 01:11:41,288 Tu n'es pas un homme, un homme ne se laisserait pas traiter ainsi. 578 01:11:41,489 --> 01:11:46,845 & je ne suis pas une femme, une femme ne traite pas l'homme qu'elle aime ainsi . 579 01:11:47,516 --> 01:11:49,538 Nous avons échoués tous les deux. 580 01:11:56,836 --> 01:11:58,954 Tu es là! 581 01:12:07,010 --> 01:12:09,828 Que se passe t-il? C'est la crême! 582 01:12:11,009 --> 01:12:13,582 Joli! Tu l'as préparé? 583 01:12:14,507 --> 01:12:17,042 La meilleure qualité! 584 01:12:17,042 --> 01:12:18,779 Alors, c'est vrai... 585 01:12:18,880 --> 01:12:20,582 Même si on déteste quelque chose... 586 01:12:20,682 --> 01:12:23,231 Quand çà se trouve sous ton nez, on fini par le goûter! 587 01:12:23,472 --> 01:12:25,418 Du courrier pour toi. 588 01:13:45,131 --> 01:13:48,217 Max, tu aurais dû savoir que c'était un délinquent! 589 01:13:48,418 --> 01:13:51,244 Je lui ai toujours fais confiance. Aveuglément! 590 01:13:51,445 --> 01:13:54,046 Je croyais qu'il était sérieux! 591 01:14:16,297 --> 01:14:21,884 Désolée, quelqu'un que je ne connais pas, qui nous rejoint pour un triolisme... 592 01:14:22,113 --> 01:14:25,472 Pour l'argent. C'est ton job & il le fait dans l'allégresse. 593 01:14:25,673 --> 01:14:30,913 Il aime çà, il a de l'expérience, & il est très inventif! 594 01:14:31,114 --> 01:14:33,783 Soudainement, il se tient devant moi en hurlant... 595 01:14:33,984 --> 01:14:37,511 "Je t'aime, je t'en prie, aime moi!" tu trouves cela sérieux? 596 01:14:44,220 --> 01:14:47,443 Ce n'est pas blanc, c'est rayé. 597 01:14:47,948 --> 01:14:49,698 Mais peu importe. 598 01:14:49,800 --> 01:14:52,770 Il s'est comporté comme un amateur, pas un professionnel. 599 01:14:52,872 --> 01:14:57,136 - On lui retirera sa carte du syndicat. - Max, pas le moment de plaisanter. 600 01:15:05,404 --> 01:15:07,492 Je suis désespérée. 601 01:15:09,184 --> 01:15:11,838 Je nage dans le courrier, emplie de lettres d'amour... 602 01:15:12,039 --> 01:15:16,835 Des centaines de pages déchirées, pleines d'annotations... 603 01:15:16,935 --> 01:15:20,006 Le téléphone sonne à chaque heure du jour & de la nuit ... 604 01:15:20,207 --> 01:15:22,753 Je ne peux pas faire un pas, on dirait qu'il me suit partout. 605 01:15:23,055 --> 01:15:24,796 J'en suis sûre! 606 01:15:31,210 --> 01:15:33,488 Tu veux savoir la vérité? Je ne sais pas ce que tu fais! 607 01:15:33,588 --> 01:15:37,006 Tue le, tue le! Tu es immoral. 608 01:16:31,073 --> 01:16:35,639 "Vous êtes cordialement invité à une mort par amour... " 609 01:16:35,939 --> 01:16:40,632 "Le rendez vous est demain à minuit. Exécution: Pendaison immédiate." 610 01:16:43,759 --> 01:16:45,983 Je t'ai dit que c'est un raté. 611 01:16:52,920 --> 01:16:55,520 Pourquoi cela te touche t-il? 612 01:16:57,849 --> 01:16:59,891 Qu'est ce que c'est? Du chantage? 613 01:17:00,193 --> 01:17:02,135 Veut t-il de l'argent? 614 01:17:03,033 --> 01:17:05,856 Ecoute, ignore le. 615 01:17:11,296 --> 01:17:14,596 Il n'y a rien que tu puisses faire. Il s'ennuiera à l'occasion. 616 01:17:15,292 --> 01:17:17,430 - Je ne peux pas. - Pourquoi? 617 01:17:18,007 --> 01:17:20,326 Ses déclarations d'amour, ses lettres d'amour... 618 01:17:20,426 --> 01:17:23,328 Ses silences d'amour... Cela me rend folle! 619 01:17:23,858 --> 01:17:26,408 J'en suis mal à l'aise. Tu comprends? 620 01:17:26,609 --> 01:17:30,188 Cela m'embarrasse... Cela me fait rougir. 621 01:17:30,389 --> 01:17:32,225 Toi, rougir? 622 01:17:34,938 --> 01:17:37,265 Tu rigoles. Vas y, rigole! 623 01:17:37,367 --> 01:17:40,216 Parce qu'il est amoureux de moi, et pas toi! 624 01:17:40,417 --> 01:17:42,962 - De moi? - De toi! 625 01:17:43,064 --> 01:17:46,381 Sinon cela m'aurait fait rire! 626 01:17:46,881 --> 01:17:48,671 Ce serait génial! 627 01:17:48,819 --> 01:17:51,341 Tu ne comprends rien! 628 01:18:41,176 --> 01:18:42,752 Rick. 629 01:18:50,609 --> 01:18:53,640 Je dois partir. Il est tard. 630 01:18:55,563 --> 01:18:57,997 - Quelle heure est il? - 7h. 631 01:18:58,503 --> 01:19:00,922 - Tu ne regardes pas ta montre? - Non. 632 01:19:01,926 --> 01:19:04,474 - Tu réfléchis? - Oui. 633 01:19:08,813 --> 01:19:12,082 N'es tu pas curieux de certaines choses à mon égard? 634 01:19:13,507 --> 01:19:15,945 Je vais te dire comment j'ai rencontré mon mari. 635 01:19:16,046 --> 01:19:18,896 Tu dis du mal de lui parce que tu ne le connais pas. 636 01:19:18,898 --> 01:19:21,394 Il n'a pas dit un mot quand nous fûmes présentés. 637 01:19:21,494 --> 01:19:24,859 La 2ème fois, il a dit; je veux te faire l'amour. 638 01:19:25,159 --> 01:19:29,115 J'ai dit, oui, après on s'est marié. 639 01:19:29,560 --> 01:19:31,511 Et je l'ai épousé! 640 01:19:31,612 --> 01:19:35,506 Je lui ai dit que je croyais au mariage. 641 01:19:35,707 --> 01:19:39,792 Dommage, a t-il dit! Et on s'est marié. 642 01:19:41,670 --> 01:19:43,913 Mais il y a une raison... 643 01:19:44,572 --> 01:19:49,703 Dès que je l'ai vu, je savais, qu'il serait mon mari. 644 01:19:50,962 --> 01:19:53,748 & c'est pourquoi je l'aimais. 645 01:20:00,506 --> 01:20:04,979 - Que dis tu? - Je lui parlais de Michele. 646 01:20:06,402 --> 01:20:07,828 Oui! 647 01:20:11,684 --> 01:20:13,831 J'ai dit à Nina... 648 01:20:14,833 --> 01:20:17,729 "Ne lui dit pas que nous nous connaissons..." 649 01:20:18,403 --> 01:20:20,734 "restons discrets." 650 01:20:22,095 --> 01:20:24,204 "C'est pour le mieux." 651 01:20:25,314 --> 01:20:28,091 "Sinon il comprendrait." 652 01:20:28,664 --> 01:20:31,095 "puis marions nous." 653 01:20:34,185 --> 01:20:37,402 "Que veux tu dire, marions nous?", a répondu Nina.. 654 01:20:38,390 --> 01:20:40,546 Je lui ai dit... 655 01:20:42,372 --> 01:20:46,353 "Si tu l'épouses, c'est comme si je l'épousais aussi." 656 01:20:46,845 --> 01:20:48,975 C'est pas vrai? 657 01:20:50,207 --> 01:20:53,239 nous nous sommes donc mariés à 3. 658 01:20:53,608 --> 01:20:56,648 Quel rapport avec tout çà? 659 01:20:57,029 --> 01:21:00,172 N'est ce pas ce dont tu parlais? 660 01:22:06,220 --> 01:22:08,269 Mon fils! 661 01:22:13,541 --> 01:22:15,167 Il est mort! 662 01:22:15,368 --> 01:22:17,377 Pauvre enfant, il est mort! 663 01:22:17,479 --> 01:22:19,498 Mais qu'est ce que...? 664 01:22:21,336 --> 01:22:24,235 Il n'est pas mort, il joue! 665 01:23:48,277 --> 01:23:50,371 Quel pièce? 666 01:23:54,773 --> 01:23:56,729 La réalité. 667 01:24:12,731 --> 01:24:14,671 La réalité. 668 01:24:19,654 --> 01:24:21,679 La réalité! 669 01:24:26,662 --> 01:24:28,881 La réalité, messieurs. 670 01:24:35,301 --> 01:24:37,046 La réalité. 671 01:29:01,829 --> 01:29:05,891 Je suis aimée! Incroyablement aimée! 672 01:29:06,409 --> 01:29:09,233 Quelqu'un m'aime tant... 673 01:29:09,938 --> 01:29:13,208 Qu'il ne veut pas me partager, pas avec mon mari... 674 01:29:15,856 --> 01:29:18,023 ou personne d'autre. 675 01:29:20,579 --> 01:29:23,605 Il me veut pour lui tout seul. 676 01:29:24,216 --> 01:29:27,390 Cette sensation me coupe le souffle... 677 01:29:27,390 --> 01:29:31,225 Me déséquilibre! Tu appelles çà comment? 678 01:29:33,280 --> 01:29:36,203 Quelqu'un a dû écrire ces phrases... 679 01:29:36,204 --> 01:29:38,913 Je les ai lu si souvent. 680 01:29:39,282 --> 01:29:42,547 Exactement ce que je ressens. 681 01:29:43,413 --> 01:29:47,186 Que dois je faire? Te quitter & partir avec lui? 682 01:29:59,248 --> 01:30:04,765 Il est jeune, beau, sans aucun sérieux attachement. 683 01:30:04,966 --> 01:30:09,297 - Il est risible. - Non, Il est ce qu'il est. 684 01:30:09,498 --> 01:30:12,234 & je me sens plus en paix. 685 01:30:14,243 --> 01:30:18,412 Michele, que dois je faire? Te quitter? 686 01:30:23,551 --> 01:30:26,212 Qu'en penses tu? 687 01:30:29,515 --> 01:30:31,972 Et toi, Giovanna? 688 01:30:33,582 --> 01:30:35,784 Je n'y comprends rien. 689 01:30:35,985 --> 01:30:38,547 Laisse moi mieux m'expliquer... 690 01:30:38,748 --> 01:30:42,507 Le pire qui puisse arriver à une femme, m'est arrivée... 691 01:30:42,708 --> 01:30:45,421 Un homme, un étranger... 692 01:30:45,521 --> 01:30:48,417 est follement amoureux de moi... 693 01:30:48,618 --> 01:30:52,024 C'est une brute, qui hait mon mari... 694 01:30:52,601 --> 01:30:57,029 hait mes amis, il veut m'emmener loin de vous tous... 695 01:30:57,329 --> 01:31:00,703 On dirait que quelqu'un veut t'arracher à nous, Giovanna. 696 01:31:00,904 --> 01:31:03,027 C'est une aventure horrible. 697 01:31:04,628 --> 01:31:08,557 C'est ce qui le rend fascinant. N'est il pas? 698 01:31:09,631 --> 01:31:13,396 Il est l'un de ceux qui croit qu'il existe des endroits solitaires sur la terre... 699 01:31:13,597 --> 01:31:17,457 où 2 personnes peuvent vivre seules, sans rien partager avec autrui. 700 01:31:17,658 --> 01:31:19,881 - Oui, un cimetière. - Attention, Max... 701 01:31:19,882 --> 01:31:21,908 Nous parlons de décisions sérieuses. 702 01:31:22,009 --> 01:31:26,000 C'est monstrueux. Jamais rien entendu de si obscène. 703 01:31:27,132 --> 01:31:31,921 Il dit aussi qu'il peut abandonner... comment a t-il dit... 704 01:31:32,122 --> 01:31:35,002 Oui! la seule chose décente dans sa vie. 705 01:31:35,867 --> 01:31:39,122 - Super, et çà rime! - Oui, çà rime. 706 01:31:39,323 --> 01:31:40,613 çà veut dire quoi? 707 01:31:40,713 --> 01:31:43,978 & tu t'es laissée avoir par ce vieux truc? 708 01:31:44,179 --> 01:31:47,402 Un truc...d'hypocrite! 709 01:31:48,331 --> 01:31:52,813 qui utilise la religion amoureuse, le fanatisme des sentiments... 710 01:31:52,814 --> 01:31:55,498 La mystique d'un amour non partagé, pour... 711 01:31:55,600 --> 01:31:58,689 s'insérer au sein d'une famille... 712 01:31:59,404 --> 01:32:02,429 avec l'intention de les dévaliser. 713 01:32:05,074 --> 01:32:07,863 Michele ne le permettra jamais. 714 01:32:12,747 --> 01:32:16,386 Ne me dit pas que tu crois à ces sornettes. 715 01:32:17,864 --> 01:32:21,242 Alors nous avons vécu ensemble sans raison valable. 716 01:32:28,532 --> 01:32:31,286 Michele, pourquoi ne réagis tu pas? 717 01:32:35,273 --> 01:32:38,289 est ce à moi de défendre ton foyer? 718 01:32:52,613 --> 01:32:55,327 Tu ne peux pas quitter Michele, Nina. 719 01:32:55,729 --> 01:32:58,582 Dis moi que tu plaisantes, que tu veux nous faire peur. 720 01:32:58,684 --> 01:33:01,242 Pourquoi n'agis tu pas? 721 01:33:01,443 --> 01:33:03,966 Ce n'est plus mon affaire. 722 01:33:03,967 --> 01:33:06,601 Toi, tu n'oses pas dire un mot... 723 01:33:06,703 --> 01:33:10,467 Il crie. Ou tu réponds ou tu le fais taire! 724 01:33:10,668 --> 01:33:14,537 Les gens comme lui sont toujours gagnants, j'en suis sûre. 725 01:33:14,896 --> 01:33:19,057 L'amour le rend si fort que je finirai par l'aimer... 726 01:33:19,158 --> 01:33:22,900 & je serai si malheureuse, je serai perdue... 727 01:33:23,002 --> 01:33:25,176 & très malheureuse. 728 01:33:29,911 --> 01:33:34,189 La vérité est que personne, ici ne m'aime assez pour me sauver. 729 01:33:34,796 --> 01:33:39,363 - çà devrait te démollir ? - Oui. 730 01:33:53,925 --> 01:33:57,555 Tu ne serais plus capable d'écrire. 731 01:33:59,407 --> 01:34:01,845 Probablement. 732 01:34:05,485 --> 01:34:10,528 - & ce serait ma faute? - Entièrement ta faute. 733 01:34:11,811 --> 01:34:14,106 Comme c'est gentil! 734 01:34:15,309 --> 01:34:18,532 Je peux sortir de ta vie, heureuse. 735 01:34:20,547 --> 01:34:23,368 Est ce, ce que veux une femme? 736 01:34:24,046 --> 01:34:25,555 Oui. 737 01:34:27,556 --> 01:34:30,363 Avoir rendu un homme si heureux, qu'elle veut le laisser... 738 01:34:31,478 --> 01:34:34,068 irrémédiablement vide. 739 01:34:34,734 --> 01:34:37,603 Quoi qu'il en coûte? 740 01:34:38,488 --> 01:34:41,605 Non, çà n'a pas d'importance. 741 01:34:43,502 --> 01:34:45,619 Tu as raison. 742 01:34:48,171 --> 01:34:51,297 Max, tu es foutu. Nina est amoureuse. 743 01:34:51,298 --> 01:34:55,833 Espèce de visionnaire fanatique. Je connais Nina par coeur. 744 01:34:55,835 --> 01:35:00,672 - L'amour appelle l'amour. - Ton amour n'est qu'une sale propagande. 745 01:35:05,667 --> 01:35:08,150 La propagande triomphe à la fin. 746 01:35:10,860 --> 01:35:14,456 - Les gens le remarqueront. - Mais ce sera encore trop tard. 747 01:35:15,532 --> 01:35:18,041 Laisse moi. Tu me fais vomir! 748 01:35:23,783 --> 01:35:25,865 Qu'est ce qui te manquait? Tu avais tout. 749 01:35:25,966 --> 01:35:28,420 Le meilleur! Au lit, tu étais son préféré... 750 01:35:28,520 --> 01:35:31,042 Je ramassais les miettes. 751 01:35:32,828 --> 01:35:35,417 N'as tu pas honte? 752 01:35:53,872 --> 01:35:58,265 Si l'amour était fidélité, il n'existerait pas. 753 01:35:58,466 --> 01:36:02,448 - Il ne peut contenir cela. - Alors, qu'est ce l'amour? 754 01:36:03,654 --> 01:36:05,936 Peut être que l'amour... 755 01:36:06,868 --> 01:36:09,073 ...c'est de la persévérance. 756 01:36:09,274 --> 01:36:13,179 Une persévérance à toute épreuve, mais rigoureuse. 757 01:36:13,380 --> 01:36:16,425 Tu es si intelligent, Michele... 758 01:36:17,667 --> 01:36:20,643 Qu'adviendra t-il de moi quand je me serai détachée de toi? 759 01:36:20,844 --> 01:36:23,317 Tu continueras à m'aimer... 760 01:36:23,518 --> 01:36:27,024 Mais nous n'en tirerons plus aucun bénéfice. 761 01:36:30,856 --> 01:36:33,822 Alors, pourquoi est ce que je te quitte? 762 01:36:34,805 --> 01:36:36,900 Dis le moi. 763 01:36:37,520 --> 01:36:42,057 Parce qu'il te dit des choses absolues, qui t'enchantent... 764 01:36:42,650 --> 01:36:47,231 Et tu ne peux pas résister à la tentation de prendre le risque. 765 01:36:57,380 --> 01:37:01,229 - Comment te sens tu? - Comme une orpheline. 766 01:37:01,430 --> 01:37:05,288 - Que veux tu dire 'une orpheline'? - Une orpheline, j'ai abandonné des personnes. 767 01:37:05,489 --> 01:37:07,335 - Et moi? - Quoi toi? 768 01:37:07,435 --> 01:37:09,899 - Je ne compte pas? - Mais je les ai laissé pour toi. 769 01:37:10,100 --> 01:37:14,282 - Tu ne devrais pas te sentir orpheline. - Je n'ai pas dit veuve, mais orpheline. 770 01:37:14,582 --> 01:37:19,586 Il ya une différence, Tu es l'amour avec un grand 'A'. 771 01:38:59,956 --> 01:39:01,604 'Jalousie' 772 01:39:01,805 --> 01:39:05,585 Le temps, Rick. Pense au temps... 773 01:39:10,698 --> 01:39:13,137 Comment est ce possible? J'ai quitté cet endroit... 774 01:39:13,338 --> 01:39:16,009 Suis allée à la maison de mon mari, pris l'ascenseur... 775 01:39:16,210 --> 01:39:18,855 Sonné à la porte, me suis déshabillée, mise au lit... 776 01:39:19,056 --> 01:39:21,288 Lui ai fait l'amour! 777 01:39:28,979 --> 01:39:32,057 Revêtue, redescendu les escaliers... 778 01:39:32,259 --> 01:39:34,643 Revenue ici . 779 01:39:34,743 --> 01:39:38,021 remonté les escaliers... Non, descendu, tu vis au sous sol... 780 01:39:38,023 --> 01:39:42,046 je suis à nouveau devant toi, tout çà en 20 minutes. 781 01:39:43,920 --> 01:39:45,576 Non. 782 01:39:45,577 --> 01:39:49,574 Tu dis n'importe quoi, Rick. Tu sais que tu m'inquiètes. 783 01:39:51,873 --> 01:39:55,123 On n'a pas besoin d'être au lit pour faire l'amour! 784 01:39:55,814 --> 01:39:57,738 Tu as raison. Oui... 785 01:39:57,939 --> 01:40:01,376 - J'ai fait l'amour dans la rue. - Je n'en doute pas! 786 01:40:02,145 --> 01:40:05,377 Tu es ingrat, tu le sais? 787 01:40:06,679 --> 01:40:08,939 Je suis JALOUX! 788 01:40:13,614 --> 01:40:16,315 Alors soigne toi, chéri! 789 01:40:16,652 --> 01:40:19,087 Je ne peux pas t'aider. 790 01:40:20,172 --> 01:40:25,125 Je ne suis pas familière avec cette maladie exotique qu'est la jalousie. 791 01:40:25,707 --> 01:40:28,738 Mais si tu rattrapes le temps... 792 01:40:28,939 --> 01:40:32,649 avec un peu de bonne volonté, tu peux en guérir. 793 01:40:32,850 --> 01:40:34,778 Mon amour. 794 01:40:36,737 --> 01:40:38,555 'Le Passé' 795 01:41:32,698 --> 01:41:36,720 - J'ai froid, Nina. - Fais moi une faveur! 796 01:41:44,823 --> 01:41:48,940 Tu as vécu nu, Pourquoi aurais tu froid? 797 01:41:49,141 --> 01:41:51,454 Es tu devenue folle? C'est quoi le rapport? 798 01:41:51,655 --> 01:41:55,993 Mon amour, réalises tu que tes observations sont insupportables? 799 01:41:56,194 --> 01:42:00,925 Quelles observations? J'ai juste dit qu'il faisait froid. 800 01:42:01,126 --> 01:42:03,358 Tu ne peux pas dire çà. 801 01:42:05,457 --> 01:42:08,302 Tu es au mieux de toi même quand tu te déshabilles. 802 01:42:08,688 --> 01:42:13,006 Pourquoi aurais tu froid puisque tu es toujours nu? 803 01:42:16,569 --> 01:42:18,921 Tu n'as aucune once de sympathie, Nina. 804 01:42:19,122 --> 01:42:21,515 Mais je t'aime. 805 01:42:24,963 --> 01:42:27,346 Je t'aime aussi... 806 01:42:27,938 --> 01:42:31,775 Mais tu es complètement folle. 807 01:42:33,202 --> 01:42:35,100 'Argent' 808 01:43:22,295 --> 01:43:24,216 Je sors. 809 01:43:38,849 --> 01:43:41,481 - Et çà? - Un cadeau pour toi. 810 01:43:41,682 --> 01:43:44,641 Tu as tort, tu perds le contrôle! 811 01:43:47,462 --> 01:43:50,302 Ton geste révèle ce que tu penses vraiment de moi. 812 01:43:55,498 --> 01:43:58,054 J'aurais mieux fait de te regarder faire l'amour à ton mari... 813 01:43:58,255 --> 01:44:01,430 Je l'aurais supporté. Mais pas çà. 814 01:44:05,568 --> 01:44:08,032 Je ne sais pas l'expliquer... 815 01:44:08,233 --> 01:44:11,203 Essaie de comprendre! 816 01:44:14,033 --> 01:44:17,675 L'argent des femmes est toujours le bienvenu... 817 01:44:18,176 --> 01:44:21,546 Ils étaient impudents, de réels cyniques... 818 01:44:22,020 --> 01:44:24,219 Mais çà, c'est pathétique. 819 01:44:24,420 --> 01:44:28,064 Insupportable. J'ai envie de vomir! 820 01:44:28,439 --> 01:44:30,806 Je suis malade. 821 01:44:34,644 --> 01:44:36,287 Je ne me sens pas bien! 822 01:44:37,444 --> 01:44:41,210 'Le Jeu de la Tour' 823 01:44:42,137 --> 01:44:45,371 Entre Michele & moi, qui se jetterait de la tour? 824 01:44:46,029 --> 01:44:48,706 - Aucun. Moi, je le ferais. - Tu ne peux pas. 825 01:44:48,907 --> 01:44:53,661 Un soldat allemand SS avec une mitraillette essaie de t'arrêter... 826 01:44:53,860 --> 01:44:56,502 Tu dois jeter un de nous. 827 01:44:56,703 --> 01:45:00,143 Qui jetterais tu? Michele, ou moi? 828 01:45:01,636 --> 01:45:03,802 Je ne sais pas, Je refuse de le dire. 829 01:45:04,003 --> 01:45:06,447 Quand quelqu'un refuse, la réponse est évidente. 830 01:45:06,648 --> 01:45:09,297 - & quelle est la réponse? - Tu me jetterais. 831 01:45:09,399 --> 01:45:11,215 - Oui. - Logique. 832 01:45:11,515 --> 01:45:13,703 Mais si je t'aime? 833 01:45:14,978 --> 01:45:19,172 J'ai quitté Michele, j'ai détruis sa vie, Il ne peut plus écrire... 834 01:45:19,373 --> 01:45:23,368 & tu veux que je le jette aussi? Non, je ne touche pas à Michele. 835 01:45:23,569 --> 01:45:27,655 Mais moi, par contre, m'aimant, tu me jetterais. 836 01:45:30,966 --> 01:45:33,797 Je sauterais après toi. 837 01:45:44,631 --> 01:45:48,978 - Entre moi & Max? - Non, marre de ce jeu stupide! 838 01:45:49,179 --> 01:45:53,797 - Tu fais cela pour m'inquiéter. - Cela te force à dire la vérité. 839 01:45:54,876 --> 01:45:58,738 - Réponds moi, moi ou Max? - Je ne sais pas! 840 01:45:58,939 --> 01:46:03,349 - C'est comme si tu l'avouais. - Je t'ai dit que je ne sais pas! 841 01:46:03,449 --> 01:46:06,829 Je pourrais dire Max aujourd'hui, et toi demain! 842 01:46:07,030 --> 01:46:08,824 Okay. 843 01:46:09,528 --> 01:46:13,891 Donc aujourd'hui, selon ton humeur... 844 01:46:13,993 --> 01:46:16,452 qui jetterais tu de le tour, moi ou Max? 845 01:46:16,552 --> 01:46:18,094 Toi! 846 01:46:20,902 --> 01:46:23,699 Magnifique! Personne ne va me sauver! 847 01:46:23,900 --> 01:46:26,623 Mais je t'ai dit que je t'aime! 848 01:46:26,824 --> 01:46:30,645 Je ne veux pas être aimé, s'il faut être jeté de la tour. 849 01:46:30,746 --> 01:46:32,895 Je veux être haï, comme tu hais Michele & Max! 850 01:46:32,997 --> 01:46:35,340 Mais je ne hais ni Michele ni Max! 851 01:46:35,979 --> 01:46:38,029 Essaie de comprendre. 852 01:46:38,331 --> 01:46:41,957 Tu es heureux avec moi, ils sont malheureux sans toi. 853 01:46:43,186 --> 01:46:45,014 Génial. 854 01:46:45,404 --> 01:46:52,181 Libère les du désespoir qui les consume... 855 01:46:52,690 --> 01:46:56,956 Qui jetterais tu en 1èr de la tour? Michele ou Max? 856 01:47:47,048 --> 01:47:50,494 - Je ne suis pas sur la tour! - Nous sommes tous dessus. 857 01:47:50,695 --> 01:47:53,050 Cela n'a pas d'importance car tu es heureux. 858 01:47:53,051 --> 01:47:56,314 Parce que je suis heureux & ils sont malheureux, je sais! 859 01:47:57,984 --> 01:48:01,128 çà suffit. C'est un jeu stupide. 860 01:48:01,329 --> 01:48:03,181 Je te l'avais dit. 861 01:48:03,621 --> 01:48:06,849 C'est un exercice de cruauté. 862 01:48:10,065 --> 01:48:13,501 & tu sais que je suis heureuse. 863 01:48:17,469 --> 01:48:19,323 Heureuse? 864 01:48:19,524 --> 01:48:21,310 Comment? 865 01:48:22,551 --> 01:48:26,753 - Terriblement heureuse. - Ce n'est pas suffisant. 866 01:48:28,106 --> 01:48:30,930 - Désespérément heureuse. - Plus. 867 01:48:31,131 --> 01:48:34,137 - Insupportablement heureuse. - Encore. 868 01:48:34,975 --> 01:48:39,016 Affreusement heureuse, Sordidement heureuse. 869 01:48:39,886 --> 01:48:42,347 Obscènement heureuse. 870 01:48:43,578 --> 01:48:46,317 Epouvantablement heureuse. 871 01:48:51,246 --> 01:48:57,216 Je suis déformée & détruite par le bonheur. 872 01:49:03,712 --> 01:49:05,599 Et toi? 873 01:49:07,525 --> 01:49:11,411 - Je suis venu me rendre. - Vous êtes en retard. 874 01:49:13,083 --> 01:49:16,140 Je vous attends depuis un moment. - J'ai résisté. - Asseyez vous. 875 01:49:16,442 --> 01:49:18,166 Je vous en prie. 876 01:49:19,074 --> 01:49:22,597 J'ai résisté, mais c'est plus fort que moi. 877 01:49:22,798 --> 01:49:26,020 Je ne supporte pas de voir quelqu'un que j'aime malheureux. 878 01:49:27,923 --> 01:49:31,333 Les mariages tiennent par le malheur d'une des épouses... 879 01:49:31,534 --> 01:49:34,664 Dans la meilleure hypothèse: dans le malheur des deux. 880 01:49:34,865 --> 01:49:38,296 C'est précisément ce malheur qui rend un mariage fort. 881 01:49:42,344 --> 01:49:46,284 Vous êtes un homme fragile. Rentrez chez vous, pensez y. 882 01:49:46,485 --> 01:49:51,176 Je ne reçois pas d'ordres! Vous croyez que çà a été facile pour moi? 883 01:49:51,377 --> 01:49:53,761 Vous jetez l'éponge? 884 01:49:58,644 --> 01:50:02,238 - Je vous hais plus que tout. - Je ne vous ai rien fait de mal. 885 01:50:02,439 --> 01:50:05,511 - Non, vous l'avez gardé pour la fin. - Quelle fin? 886 01:50:05,712 --> 01:50:08,319 - La fin! - Du calme! 887 01:50:10,326 --> 01:50:12,622 Vous êtes un rebelle typique... 888 01:50:12,823 --> 01:50:17,863 Un de ceux qui hurlent pour des choses que l'on a abandonné depuis longtemps. 889 01:50:18,210 --> 01:50:22,448 Un vrai rebelle reste assis, tranquille... 890 01:50:23,050 --> 01:50:27,615 - Refusant de faire partie de la foule. - Je ne suis pas venu vous écouter. 891 01:50:28,793 --> 01:50:31,608 Je suis là pour vous rendre Nina. 892 01:50:31,609 --> 01:50:34,534 Qui vous a dit que c'est ce que j'attends? 893 01:50:34,636 --> 01:50:37,615 Alors, pourquoi m'attendiez vous? 894 01:50:39,846 --> 01:50:43,105 Pour le plaisir de vous voir vous rendre. 895 01:50:43,306 --> 01:50:45,778 sans conditions. 896 01:50:47,801 --> 01:50:50,222 Selon les règles. 897 01:50:50,423 --> 01:50:54,221 & vous suggérez me rendre quelque chose que je n'ai pas demandé? 898 01:50:54,422 --> 01:50:57,640 Je ne veux pas d'elle. Vous voulez juste la revanche. 899 01:50:57,942 --> 01:51:01,078 Votre cynisme est simplement répugnant. 900 01:51:15,382 --> 01:51:17,247 Ecoutez... 901 01:51:18,869 --> 01:51:22,141 - Venez avec ma femme un soir à diner. - Qu'avez vous dit? 902 01:51:22,342 --> 01:51:26,697 Venez avec ma femme, un soir, à diner. 903 01:51:28,475 --> 01:51:33,136 Venez autant que vous voulez, vous n'avez pas besoin d'invitation. 904 01:51:35,451 --> 01:51:38,587 Ainsi, vous serez heureux. 905 01:51:40,412 --> 01:51:44,216 Croyez moi, c'est ce qu'il y a de mieux pour nous deux... 906 01:51:44,417 --> 01:51:48,692 Ce n'est pas un hasard si le Roi Arthur découvrit qu'une table était ronde. 907 01:51:49,117 --> 01:51:52,690 Je ne m'assierez jamais à votre table. 908 01:51:56,469 --> 01:51:59,110 Réfléchissez y. 909 01:53:20,261 --> 01:53:22,974 J'ai tout lu, Je ne sais plus quoi lire. 910 01:53:23,368 --> 01:53:26,036 - Lisez les notes de Mao. - D'accord... 911 01:53:26,237 --> 01:53:29,706 Du début à la fin. Avec impatience, grande idée. 912 01:53:30,940 --> 01:53:33,243 La Chine est la Chine! 913 01:53:33,444 --> 01:53:37,109 Non, mon ami américain Michael Stone m'a dit... 914 01:53:37,310 --> 01:53:42,698 que le dernier espoir de la paix dans le monde est le mouvement global des homosexuels. 915 01:53:42,899 --> 01:53:46,605 - Qui est Michael Stone, un philosophe? - Non, un cannibale que j'ai rencontré à une soirée. 916 01:53:46,806 --> 01:53:49,153 - Tu en as rencontré! - Où veux tu en venir? 917 01:53:49,354 --> 01:53:52,104 Rien, on ne rencontre pas que des gens normaux. 918 01:53:52,206 --> 01:53:54,541 Ce n'est pas ma faute. Voilà comment est le monde aujourd'hui. 919 01:53:54,641 --> 01:53:57,988 - Non, tu les attires. - Dis m'en plus! 920 01:53:58,595 --> 01:54:02,962 - Tu es un papier tournesol. - çà, c'est cruel. 921 01:54:03,163 --> 01:54:06,172 Bientôt, tu diras que je suis la seule anormale ici. 922 01:54:06,373 --> 01:54:08,953 Dans ce dialogue de fin de diner durant le Symposium, Platon dit... 923 01:54:09,054 --> 01:54:13,471 En approchant de la maturité , seuls les hommes de cette nature sont doués pour la politique. 924 01:54:14,118 --> 01:54:18,029 - Tu t'intéresses à la philosophie? - Non, je lis Platon. 925 01:54:21,404 --> 01:54:24,166 Quoi d'autre dit Platon durant son célèbre diner?... 926 01:54:24,367 --> 01:54:26,689 ..qui était sûrement plus noble que le nôtre. 927 01:54:26,689 --> 01:54:28,806 Des choses divines sur l'amour. 928 01:54:29,007 --> 01:54:32,318 Ces grands hommes parlent, tous d'amour. 929 01:54:33,341 --> 01:54:36,386 Mais au début de leur discussion... 930 01:54:36,488 --> 01:54:39,536 Ils ont dit quelque chose de très inhabituel ... 931 01:54:39,737 --> 01:54:45,033 Les hommes de valeur vont aux soirées d'hommes sans valeur sans invitation. 932 01:54:53,936 --> 01:54:57,631 Vous serez surpris que j'ai aussi beaucoup lu... 933 01:54:58,252 --> 01:55:00,704 & j'ai une bonne mémoire. 934 01:55:01,716 --> 01:55:05,786 Ils ont discuté de l'opinion de Homère, qui n'est pas d'accord... 935 01:55:06,511 --> 01:55:13,695 Les hommes sans valeur vont aussi chez les hommes de valeur sans invitation. 936 01:55:18,823 --> 01:55:22,360 Je ne comprends pas, y a t-il quelqu'un ici qui n'a pas été invité... 937 01:55:22,561 --> 01:55:26,051 Ou pensons nous ne pas réinviter quelqu'un? 938 01:55:29,222 --> 01:55:32,158 Puisque tu es là, veux tu ramasser ma chaussure... 939 01:55:32,359 --> 01:55:35,930 Elle s'est perdue entre les pieds de Michele. 940 01:55:47,136 --> 01:55:49,389 Merci, Michele. 941 01:55:59,632 --> 01:56:03,024 Je vous previens, vous ne pourrez pas ne pas me réinviter... 942 01:56:03,126 --> 01:56:06,760 - Je ne bouge pas de cette table! - En fait, ce n'est pas une table... 943 01:56:09,975 --> 01:56:12,431 C'est un radeau. 944 01:56:16,076 --> 01:56:18,877 Nous parlions de la Chine. 945 01:56:21,576 --> 01:56:26,302 Dès que la Chine aura les capacités nucléaires necessaires, elle ne réfléchira pas à 2 fois... 946 01:56:36,613 --> 01:56:40,386 Disons, un mercredi, à 11h58... 947 01:56:40,587 --> 01:56:45,219 Je ne connais pas le mois, mais un an plus proche que l'on croit.. 948 01:56:47,269 --> 01:56:51,430 Simultanément, d'une base secrète chinoise, 3 groupes de missiles... 949 01:56:51,631 --> 01:56:55,936 à têtes nucléaires, seront lancés... 950 01:56:56,337 --> 01:56:59,890 Destination l'Amerique, l'Europe, et la Russie. 951 01:57:02,697 --> 01:57:07,118 Quelques minutes plus tard, le monde civilisé cessera d'exister. 952 01:57:14,179 --> 01:57:17,989 La Chine n'a que faire de nous et notre culture. 953 01:57:19,270 --> 01:57:23,394 Allez parler à un chinois de la Méditerranée... 954 01:57:23,795 --> 01:57:26,730 Le berceau de la civilisation. 955 01:57:40,296 --> 01:57:46,268 956 01:57:46,569 --> 01:57:52,100 957 01:57:52,368 --> 01:57:55,777 Sous-titres : Uncle Jack77364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.