All language subtitles for MacGyver - 03x02 - Lost Love Part 2.DVDRip MEDiEVAL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,277 --> 00:00:06,613 The Ming Dragon. China is very proud of it. 2 00:00:06,614 --> 00:00:10,475 As a work of art, and part of our history. 3 00:00:11,994 --> 00:00:14,494 Jack Dalton! 4 00:00:14,580 --> 00:00:16,665 We have to cut way back on that smoke. 5 00:00:16,666 --> 00:00:18,124 What happened? 6 00:00:18,125 --> 00:00:21,294 They sent me to the Gulag. To a prison camp. 7 00:00:21,295 --> 00:00:25,173 There was only one reason I survived. Nicolai. 8 00:00:25,174 --> 00:00:27,885 Nicolai Kosoff? Ex-KGB? 9 00:00:28,052 --> 00:00:32,680 She wants to defect. She wants to bring her husband. I want to help. 10 00:00:32,681 --> 00:00:34,641 - Get her away! - Come on. Let's go. 11 00:00:34,642 --> 00:00:37,142 - No! - Come on! 12 00:00:47,613 --> 00:00:51,367 - Jewellery? - It's not jewellery. 13 00:00:51,533 --> 00:00:54,243 Any unauthorised attempt to open the necklace, 14 00:00:54,244 --> 00:00:57,978 once it's shut, will cause it to trigger. 15 00:00:59,208 --> 00:01:01,459 You're a hostage. So is Nicolai. 16 00:01:01,460 --> 00:01:05,255 The Ming Dragon. Deliver it to me. 17 00:01:05,422 --> 00:01:07,965 - You want me to steal it? - Yes. 18 00:01:07,966 --> 00:01:10,466 Bring her. 19 00:01:11,970 --> 00:01:14,470 Go fetch, MacGyver. 20 00:02:24,292 --> 00:02:26,836 - Jack? - I used to be. 21 00:02:27,003 --> 00:02:30,172 Why can't you just knock or say hello, like everybody else? 22 00:02:30,173 --> 00:02:33,342 I didn't know it was you. I'm sorry. What're you doing here? 23 00:02:33,343 --> 00:02:35,969 Playing deputy. Pete was at the federal building 24 00:02:35,970 --> 00:02:39,598 waiting for you and your couple, while the egg on his face congealed. 25 00:02:39,599 --> 00:02:42,726 - What happened? - Racoubian's people nailed Kosoff here. 26 00:02:42,727 --> 00:02:46,146 Caught up with Lisa and me across the bay. They've still got Lisa. 27 00:02:46,147 --> 00:02:49,399 - How'd you get away? - Racoubian let me go. 28 00:02:49,400 --> 00:02:52,819 He wants me to do him a favour in exchange for Lisa. 29 00:02:52,820 --> 00:02:56,156 I'm afraid to ask. What kind of favour? 30 00:02:56,157 --> 00:02:58,283 Steal the Ming Dragon. 31 00:02:58,284 --> 00:03:01,495 That's his price for Kosoff and Lisa. 32 00:03:01,496 --> 00:03:02,746 That's it? 33 00:03:02,747 --> 00:03:05,248 The Dragon for the lady? No add-ons? No extras? 34 00:03:05,249 --> 00:03:06,583 It's a gimme! 35 00:03:06,584 --> 00:03:10,170 No pain, no strain, old buddy. Just get the combination to the lock. 36 00:03:10,171 --> 00:03:12,839 Well, Pete set that combination personally. 37 00:03:12,840 --> 00:03:16,574 He's the only one that knows the numbers. 38 00:03:18,596 --> 00:03:20,305 Call him and get it. 39 00:03:20,306 --> 00:03:23,016 He's your friend. He looks the other way. 40 00:03:23,017 --> 00:03:27,479 You borrow the Dragon, use it as bait to get Lisa and Kosoff out, up and away. 41 00:03:27,480 --> 00:03:29,773 - How? - You'll come up with something, 42 00:03:29,774 --> 00:03:35,445 - that's what you're good at. - Maybe. But we can't involve Pete. 43 00:03:35,446 --> 00:03:37,697 Any mistake and his career would be shot. 44 00:03:37,698 --> 00:03:40,491 We can't ask him because he'd do it. 45 00:03:40,492 --> 00:03:44,288 So... we have to steal the Dragon. 46 00:03:44,455 --> 00:03:46,664 What you mean "we," kemosabe? 47 00:03:46,665 --> 00:03:49,165 It's gonna take two, Jack. 48 00:03:49,168 --> 00:03:51,668 I need help. 49 00:03:51,837 --> 00:03:55,381 - What the hey. Nobody lives forever. - Thank you. 50 00:03:55,382 --> 00:03:58,384 Pete's doing an all-nighter getting the security set, 51 00:03:58,385 --> 00:04:02,430 - so we can't go in until dawn. - In the light? 52 00:04:02,431 --> 00:04:05,349 In the daylight? In the bright sunlight? 53 00:04:05,350 --> 00:04:07,850 Yeah. 54 00:04:16,737 --> 00:04:19,155 It was a long night. 55 00:04:19,156 --> 00:04:22,783 But making sure that the Dragon is totally secure, that's worth it. 56 00:04:22,784 --> 00:04:26,871 Absolutely. You know, if this exhibit succeeds the way I think it's going to, 57 00:04:26,872 --> 00:04:30,041 it's gonna mean a lot of good will between the U.S. and China. 58 00:04:30,042 --> 00:04:32,626 - I'm in favour of friendship. - I know you are. 59 00:04:32,627 --> 00:04:35,671 Right now, the friendliest thing I can think of is sleep. 60 00:04:35,672 --> 00:04:37,340 And you deserve it. 61 00:04:37,341 --> 00:04:39,841 Peter... Peter... 62 00:04:41,303 --> 00:04:45,264 I noticed you were a little bit troubled in there. 63 00:04:45,265 --> 00:04:48,434 If it's personal, of course it's none of my business. 64 00:04:48,435 --> 00:04:50,895 But if it has anything to do with the exhibit, 65 00:04:50,896 --> 00:04:53,814 I must officially insist that you tell me about it. 66 00:04:53,815 --> 00:04:55,816 It has nothing to do with the Dragon. 67 00:04:55,817 --> 00:04:58,903 My friend, MacGyver, is having difficulties. 68 00:04:58,904 --> 00:05:01,030 Mr MacGyver. 69 00:05:01,031 --> 00:05:03,664 I'm sorry to hear about that. 70 00:05:03,700 --> 00:05:08,454 But you can well imagine my being a little paranoid about the Dragon. 71 00:05:08,455 --> 00:05:10,456 Not to worry. The Dragon is safe. 72 00:05:10,457 --> 00:05:13,040 Who could break in there now? 73 00:05:18,173 --> 00:05:20,933 Hang on a minute, I'll get it. 74 00:05:30,894 --> 00:05:33,394 There you go. 75 00:05:35,398 --> 00:05:37,898 Okay. Later. 76 00:06:04,635 --> 00:06:07,179 Wouldn't it have been easier just to check in? 77 00:06:07,180 --> 00:06:09,967 Yeah, but not half as much fun. 78 00:06:10,016 --> 00:06:12,516 Let's go. 79 00:06:37,209 --> 00:06:38,793 It's wired for sound. 80 00:06:38,794 --> 00:06:42,881 What, do you expect them to roll out the carpet? 81 00:06:42,882 --> 00:06:47,436 Looks like they're spring-loaded. Hang on a second. 82 00:06:54,893 --> 00:06:57,520 All right, I'll hold it down, you move it aside. 83 00:06:57,521 --> 00:06:59,647 I'm getting the hives, you know that? 84 00:06:59,648 --> 00:07:00,940 - Just relax. - Relax? 85 00:07:00,941 --> 00:07:04,027 That alarm pops when I shift this, we're both in Sing Sing. 86 00:07:04,028 --> 00:07:06,528 - Ready? - Easy... 87 00:07:21,086 --> 00:07:23,586 Tape, give me the tape. 88 00:07:50,699 --> 00:07:53,199 Let's do it! 89 00:07:59,082 --> 00:08:00,291 What's our route? 90 00:08:00,292 --> 00:08:06,894 We climb up two storeys, then cross into the duct over the exhibition hall. 91 00:08:24,023 --> 00:08:26,523 How much further? 92 00:08:27,360 --> 00:08:29,904 You studying Russian? 93 00:08:30,738 --> 00:08:35,076 - How much further? - A little bit. 94 00:08:35,243 --> 00:08:37,995 Jack, doesn't this remind you of the time you were 95 00:08:37,996 --> 00:08:41,748 crawling through that Mayan pyramid? There were snakes and spiders. 96 00:08:41,749 --> 00:08:45,169 - I tell you about that? - In detail. 97 00:08:46,337 --> 00:08:50,716 Actually, I didn't exactly participate in that crawl... 98 00:08:50,717 --> 00:08:54,682 -...but I saw the movie. - That's a comfort. 99 00:08:57,682 --> 00:09:00,182 This is it. 100 00:09:54,655 --> 00:09:57,596 Guard will be here in one minute. 101 00:10:33,485 --> 00:10:36,684 - Twenty seconds to guard. - Got it. 102 00:10:43,203 --> 00:10:45,703 All right. 103 00:11:27,872 --> 00:11:30,874 We've got exactly four minutes and 38 seconds. 104 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Okay. 105 00:11:51,604 --> 00:11:54,104 Okay. 106 00:12:17,380 --> 00:12:20,090 Jack, be careful. Remember the laser beams. 107 00:12:20,091 --> 00:12:23,301 I know, I know. Three foot clearance on all sides, right? 108 00:12:23,302 --> 00:12:25,802 Well done. 109 00:12:26,347 --> 00:12:30,289 - Exactly where are the laser beams? - Watch. 110 00:12:34,188 --> 00:12:36,688 Wow. 111 00:12:43,572 --> 00:12:45,573 - Great. - Yeah. 112 00:12:45,574 --> 00:12:51,818 Three minutes, 42 seconds before the next guard pokes his head in here. 113 00:13:28,117 --> 00:13:29,742 Three minutes, ten seconds. 114 00:13:29,743 --> 00:13:31,244 Oh, that's plenty of time. 115 00:13:31,245 --> 00:13:33,621 As long as I can figure out this combination. 116 00:13:33,622 --> 00:13:35,081 You don't know it? 117 00:13:35,082 --> 00:13:38,501 Well, Pete set it. He's the only one with the numbers. 118 00:13:38,502 --> 00:13:40,628 I can make a pretty good guess. 119 00:13:40,629 --> 00:13:44,131 Three minutes before they come and hang us, and you're guessing? 120 00:13:44,132 --> 00:13:45,675 Yeah. 121 00:13:45,676 --> 00:13:49,303 Most people set a combination with the same number category. 122 00:13:49,304 --> 00:13:53,224 Address, phone number, birthday. Stuff like that. 123 00:13:53,225 --> 00:13:56,770 Month... day... year. 124 00:14:01,441 --> 00:14:03,234 It didn't click! 125 00:14:03,235 --> 00:14:06,113 Nothing happened. Guess again! 126 00:14:06,279 --> 00:14:07,613 That's funny. 127 00:14:07,614 --> 00:14:10,491 I'd have bet Pete would use his birthday. 128 00:14:10,492 --> 00:14:12,992 Yeah, funny. 129 00:14:15,705 --> 00:14:18,624 His phone number doesn't work. Let me try his address. 130 00:14:18,625 --> 00:14:20,793 Does he gamble? Bet the numbers. 131 00:14:20,794 --> 00:14:23,713 - No, Pete plays golf. - Golf? 132 00:14:24,547 --> 00:14:28,009 Golf. Fact is, he loves the game. 133 00:14:38,394 --> 00:14:41,563 Arnold Palmer's birthday. Pete's hero. 134 00:14:41,564 --> 00:14:44,608 How in God's name do you know Arnold Palmer's birthday? 135 00:14:44,609 --> 00:14:47,109 Doesn't everyone? 136 00:14:49,447 --> 00:14:53,208 Use this to clamp down the pressure plate. 137 00:14:58,373 --> 00:15:00,123 Two thirty-five. Let's do it. 138 00:15:00,124 --> 00:15:03,377 In the name of Arnold Palmer and the other giants of our time: 139 00:15:03,378 --> 00:15:07,809 Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwarzenegger... 140 00:15:08,466 --> 00:15:11,927 - It worked! No alarm! - How about that? 141 00:15:11,928 --> 00:15:13,678 So far so good. 142 00:15:13,679 --> 00:15:16,723 Just what'd I tell you? Count on the Doctor Dalton. 143 00:15:16,724 --> 00:15:22,887 Yeah, we're gonna need more than a doctor if we don't pull this off. 144 00:15:25,525 --> 00:15:28,025 It's slipping! 145 00:15:32,698 --> 00:15:35,075 It's locked! 146 00:15:35,076 --> 00:15:37,202 I know! Only two minutes left! 147 00:15:37,203 --> 00:15:40,998 MacGyver... I don't know the combination! 148 00:15:41,165 --> 00:15:42,791 I can't open it! 149 00:15:42,792 --> 00:15:46,168 I don't know Arnold Palmer's birthday! 150 00:15:53,719 --> 00:15:57,055 MacGyver! I can't hear you! Have you got enough air? 151 00:15:57,056 --> 00:16:00,308 You don't have enough air! You're choking, you're choking! 152 00:16:00,309 --> 00:16:02,602 Oh, you're choking. Oh no, I'm choking. 153 00:16:02,603 --> 00:16:04,938 I'm choking. You're right, you're right. 154 00:16:04,939 --> 00:16:07,273 The important thing is not to panic. 155 00:16:07,274 --> 00:16:09,817 Calm down. The important thing is don't panic. 156 00:16:09,818 --> 00:16:12,320 Okay, what's the number? It's ten! Ten. Ten? 157 00:16:12,321 --> 00:16:13,571 I got it. It's ten. 158 00:16:13,572 --> 00:16:16,282 No, no, no, no. Less than ten? 159 00:16:17,493 --> 00:16:21,585 More than ten? No. Oh, let me start with ten. 160 00:16:26,627 --> 00:16:29,127 Ten doesn't work! Ten... 161 00:16:30,964 --> 00:16:33,132 The air's going bad. It's going bad. 162 00:16:33,133 --> 00:16:36,740 The air's bad... bad... Time out, right. 163 00:16:36,804 --> 00:16:39,304 Time... Okay, I'm cool. 164 00:16:39,306 --> 00:16:41,806 I'm cool, I'm good. 165 00:16:50,692 --> 00:16:51,901 Nine. 166 00:16:51,902 --> 00:16:55,238 Nine! Nine. Nine? 167 00:16:56,448 --> 00:16:58,948 Nine. 168 00:17:03,914 --> 00:17:07,250 Ten. Which? Nine or ten? 169 00:17:08,251 --> 00:17:10,711 Both. Both! Nine and ten! 170 00:17:10,712 --> 00:17:12,588 Nineteen! Nineteen! 171 00:17:12,589 --> 00:17:14,715 Nineteen. No, nine and ten. 172 00:17:14,716 --> 00:17:17,511 Not nineteen. No, nine, ten. 173 00:17:17,677 --> 00:17:19,345 Nine dash ten! Nine dash ten! 174 00:17:19,346 --> 00:17:20,804 Yes, yes, yes! 175 00:17:20,805 --> 00:17:24,181 Mac, we've got one minute. One minute. 176 00:17:26,686 --> 00:17:27,978 Nine... 177 00:17:27,979 --> 00:17:31,566 Nine and... Twenty-nine! 178 00:17:31,733 --> 00:17:33,484 Twenty-nine! Twenty-nine! 179 00:17:33,485 --> 00:17:38,448 Nine dash ten dash 29! 180 00:17:39,324 --> 00:17:41,824 Yes! Got it! 181 00:17:45,622 --> 00:17:48,122 Yes. 182 00:17:52,921 --> 00:17:55,421 Okay. 183 00:17:55,882 --> 00:17:57,674 - Sorry about that. - No problem. 184 00:17:57,675 --> 00:17:59,927 Listen, we're out of time. We got to move. 185 00:17:59,928 --> 00:18:02,304 I don't wanna hear that. What are we gonna do? 186 00:18:02,305 --> 00:18:04,765 We're going to break through that laser beam. 187 00:18:04,766 --> 00:18:09,519 Are you crazy? That'll set off every alarm in this place! 188 00:18:09,520 --> 00:18:12,020 Exactly. 189 00:18:53,689 --> 00:18:56,189 What... Hey... Help! 190 00:18:56,400 --> 00:18:58,026 - What is it? - Stop there! 191 00:18:58,027 --> 00:18:59,736 - Cover me! - All right. 192 00:18:59,737 --> 00:19:01,654 You have to do that? 193 00:19:01,655 --> 00:19:05,408 - What are you doing? - Running all over the building. 194 00:19:05,409 --> 00:19:07,911 - Somebody cut the alarm. - Help! 195 00:19:07,912 --> 00:19:10,538 - The Dragon's gone! - Get Pettigrew on the phone! 196 00:19:10,539 --> 00:19:12,832 - Tell him the Dragon's gone. - Get me down! 197 00:19:12,833 --> 00:19:15,377 Sullivan, get your squad... 198 00:19:17,713 --> 00:19:21,925 Help me! Hey! Hey, help! 199 00:19:22,092 --> 00:19:24,592 Get me down! 200 00:20:34,247 --> 00:20:36,665 Got away slicker than slick, compadre. 201 00:20:36,666 --> 00:20:39,166 No. Take a look. 202 00:20:45,425 --> 00:20:47,925 Congratulations, Mr MacGyver. 203 00:20:47,927 --> 00:20:49,428 Remarkable. 204 00:20:49,429 --> 00:20:52,097 Pull up over there and give me the Dragon. 205 00:20:52,098 --> 00:20:56,477 - Where's Lisa and Kosoff? - They're waiting. Safely. 206 00:20:56,478 --> 00:20:59,730 - But first, the Dragon. - I'm afraid not, lady. 207 00:20:59,731 --> 00:21:02,191 We'll make the exchange where I say, 208 00:21:02,192 --> 00:21:05,319 how I say and when I see Lisa and Kosoff clear. 209 00:21:05,320 --> 00:21:07,820 Clear? 210 00:21:08,239 --> 00:21:10,908 Jack? The light is green. 211 00:21:11,075 --> 00:21:14,244 Meet me at the Great Wall and Fifth. 212 00:21:14,245 --> 00:21:18,207 - Follow me. - Excuse me. Excuse me. 213 00:23:49,357 --> 00:23:50,774 Lost them. 214 00:23:50,775 --> 00:23:53,110 Glad to see you, man and Dragon in one piece. 215 00:23:53,111 --> 00:23:56,280 What about your girl? The one with the bomb around her neck? 216 00:23:56,281 --> 00:23:58,240 We make the exchange on my terms. 217 00:23:58,241 --> 00:24:03,099 Let's get to a phone. I need to talk to Mr Racoubian. 218 00:24:12,672 --> 00:24:14,715 Had to be a professional job. 219 00:24:14,716 --> 00:24:17,884 They got through the alarm system even after we changed it. 220 00:24:17,885 --> 00:24:20,679 "They"? How do you know there was more than one thief? 221 00:24:20,680 --> 00:24:22,014 It'd take at least two. 222 00:24:22,015 --> 00:24:25,017 One outside the case, another to go in and get the Dragon. 223 00:24:25,018 --> 00:24:28,145 - They had only minutes. - Yeah. They knew the guard schedule. 224 00:24:28,146 --> 00:24:30,105 Two men, maybe three at the outside, 225 00:24:30,106 --> 00:24:32,858 working closely together could have pulled it off. 226 00:24:32,859 --> 00:24:35,360 More than three would be in each other's way. 227 00:24:35,361 --> 00:24:37,988 That's a very astute observation, Peter. 228 00:24:37,989 --> 00:24:40,649 May I talk with you privately? 229 00:24:41,492 --> 00:24:44,229 Certainly. Let's go over there. 230 00:24:44,745 --> 00:24:47,245 Excuse me. 231 00:24:53,879 --> 00:24:57,882 - Why don't you go have a cup of coffee? - Yes, sir. 232 00:24:57,883 --> 00:25:01,875 Peter, as it happens, there were two thieves. 233 00:25:01,971 --> 00:25:04,723 - How do you know that? - Nataka. 234 00:25:04,724 --> 00:25:07,308 I was impressed with your security. 235 00:25:07,309 --> 00:25:11,396 But I, too, am responsible for the security of the Ming Dragon. 236 00:25:11,397 --> 00:25:15,316 And my government is not lenient with failures. 237 00:25:15,317 --> 00:25:19,195 So I had a camera installed in here triggered by any entry. 238 00:25:19,196 --> 00:25:21,322 You've got a tape of them? 239 00:25:21,323 --> 00:25:23,856 - That's wonderful! - Is it? 240 00:25:33,961 --> 00:25:36,461 MacGyver! 241 00:25:36,964 --> 00:25:39,507 Yes, and that friend of his, the magician. 242 00:25:39,508 --> 00:25:42,008 My God! 243 00:25:44,555 --> 00:25:46,639 I demand an explanation. 244 00:25:46,640 --> 00:25:50,352 I can't... I don't believe it. 245 00:25:51,436 --> 00:25:53,939 Why, Peter!? Why? 246 00:25:54,439 --> 00:25:57,817 - Chu, I don't have an answer. - Was the theft political? 247 00:25:57,818 --> 00:26:01,112 Was it an attempt to create hostility between our countries? 248 00:26:01,113 --> 00:26:04,081 - No. - Tell me the truth, Peter. 249 00:26:04,241 --> 00:26:05,700 No! 250 00:26:05,701 --> 00:26:09,537 You know me better than that. And I'll tell you something else, 251 00:26:09,538 --> 00:26:15,084 - MacGyver is not a thief either! - I'm not blaming you personally... 252 00:26:15,085 --> 00:26:18,546 ...but the cultural exchange is a testing of the waters. 253 00:26:18,547 --> 00:26:23,050 If the Ming Dragon is lost and our trust is broken, 254 00:26:23,051 --> 00:26:26,387 it could mean a break in our diplomatic ties, Peter! 255 00:26:26,388 --> 00:26:30,480 Don't you think I know how important this is? 256 00:26:31,309 --> 00:26:34,312 MacGyver must have had a reason! 257 00:26:34,479 --> 00:26:36,105 A good reason. 258 00:26:36,106 --> 00:26:38,857 Give me some time. He's gonna contact me, I know it. 259 00:26:38,858 --> 00:26:40,359 We'll straighten it out. 260 00:26:40,360 --> 00:26:43,070 - Give me 24 hours. - Impossible. 261 00:26:43,071 --> 00:26:46,407 Look, until the world knows about this, there is no crisis. 262 00:26:46,408 --> 00:26:49,911 Until it's official! Give me the time. 263 00:26:50,078 --> 00:26:54,081 - We can make it right. - Make it right? Can you do that, Peter? 264 00:26:54,082 --> 00:26:58,585 Because there is more than you and I at stake, my friend. 265 00:26:58,586 --> 00:27:01,704 Well, that's why we've got to try. 266 00:27:05,677 --> 00:27:08,513 All right. Twenty-four hours. 267 00:27:19,148 --> 00:27:20,440 Yes? 268 00:27:20,441 --> 00:27:24,278 - General Racoubian... - You're very late, MacGyver. 269 00:27:24,279 --> 00:27:28,490 Well, that's because dear, sweet Tanya tried to hijack the Dragon from us. 270 00:27:28,491 --> 00:27:30,117 What? 271 00:27:30,118 --> 00:27:34,079 MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid. 272 00:27:34,080 --> 00:27:35,914 I know nothing about this. 273 00:27:35,915 --> 00:27:40,502 If it is true, Tanya will be punished as soon as she gets back here. 274 00:27:40,503 --> 00:27:43,840 But... we still have an agreement. 275 00:27:44,006 --> 00:27:48,510 - I want to see Lisa and Kosoff first. - Oh, Mrs Kosoff is fine. 276 00:27:48,511 --> 00:27:53,474 But Nicolai attempted to escape. A fatal mistake. 277 00:27:54,225 --> 00:27:57,394 - Are you telling me he's dead? - Very. 278 00:27:57,395 --> 00:28:00,563 But I rather thought you'd be pleased. 279 00:28:00,564 --> 00:28:03,483 Just your Lisa now for the Ming Dragon. 280 00:28:03,484 --> 00:28:06,194 You want the Dragon, you listen up. 281 00:28:06,195 --> 00:28:09,406 Meet me tonight, 1 0.00, at the Bayside generating plant. 282 00:28:09,407 --> 00:28:11,574 And bring Lisa. 283 00:28:11,575 --> 00:28:15,120 We'll do it your way. I suppose we owe you that. 284 00:28:15,121 --> 00:28:17,621 Yes. You do. 285 00:28:25,297 --> 00:28:27,907 That was arrogant. And stupid. 286 00:28:28,175 --> 00:28:31,177 MacGyver was doing exactly as we had agreed. 287 00:28:31,178 --> 00:28:34,180 Everything was proceeding exactly as we had planned. 288 00:28:34,181 --> 00:28:38,559 - Then you... you had a better idea. - They had the Dragon. They were alone. 289 00:28:38,560 --> 00:28:42,063 - I thought... - I don't care what you thought. 290 00:28:42,064 --> 00:28:43,690 Now... 291 00:28:43,691 --> 00:28:48,027 You will meet MacGyver at the Bayside generating plant. 292 00:28:48,028 --> 00:28:50,892 You will take the girl with you. 293 00:28:51,532 --> 00:28:54,868 You will bring me back the Dragon. 294 00:28:55,077 --> 00:28:58,584 - And MacGyver? - You can kill MacGyver. 295 00:29:18,392 --> 00:29:20,892 Hey, partner, come on back. 296 00:29:22,020 --> 00:29:25,148 - They coming? - Right on schedule. 297 00:29:43,542 --> 00:29:46,042 They left one outside. 298 00:29:46,086 --> 00:29:47,920 Surprise him. 299 00:29:47,921 --> 00:29:50,924 Good luck to the good guys. 300 00:30:01,893 --> 00:30:04,521 MacGyver! 301 00:30:05,063 --> 00:30:07,439 MacGyver! 302 00:30:07,440 --> 00:30:10,526 We brought the girl. Where are you? 303 00:30:10,527 --> 00:30:13,027 Right up here. 304 00:30:13,112 --> 00:30:17,241 - You all right, Lisa? - Yes, MacGyver. I am all right. 305 00:30:17,242 --> 00:30:19,742 In that case, Tanya... 306 00:30:21,579 --> 00:30:24,915 -...here is your Dragon. - Be careful! What are you doing! 307 00:30:24,916 --> 00:30:28,210 Just making sure you hold up your end of the deal. 308 00:30:28,211 --> 00:30:29,962 You can see she's safe. 309 00:30:29,963 --> 00:30:34,467 - Lower the Dragon. - Take that thing off her neck. 310 00:30:43,810 --> 00:30:46,310 Take it off. Now! 311 00:30:47,522 --> 00:30:50,022 Deactivate it. 312 00:30:56,280 --> 00:30:59,659 Now... your part of the bargain. 313 00:30:59,951 --> 00:31:04,143 I'll let it down when she's up here and safe. 314 00:31:04,622 --> 00:31:06,373 Forget it, pal. 315 00:31:06,374 --> 00:31:09,501 Unless you want to be playing with jade marbles. 316 00:31:09,502 --> 00:31:12,922 - No! - Now send Lisa up here! 317 00:31:24,600 --> 00:31:26,726 That's far enough, comrade! 318 00:31:26,727 --> 00:31:29,227 Lisa, keep going. 319 00:31:30,356 --> 00:31:32,357 Hold it, Lisa. Wait right there. 320 00:31:32,358 --> 00:31:35,761 All right, buddy, come get your Dragon. 321 00:31:36,528 --> 00:31:38,488 What are you doing? 322 00:31:38,489 --> 00:31:40,991 Be patient, Tanya. 323 00:31:41,367 --> 00:31:44,369 What do you hope to gain with this stupidity? 324 00:31:44,370 --> 00:31:48,623 - Lower it for him, MacGyver! - He can reach it. 325 00:31:48,624 --> 00:31:51,124 Careful, Josef! 326 00:31:53,045 --> 00:31:57,341 - I said lower it to him! - I've got it, Tanya! 327 00:31:57,925 --> 00:32:00,425 No! 328 00:32:04,389 --> 00:32:06,889 Kill him! 329 00:32:17,152 --> 00:32:19,652 Shoot! 330 00:32:19,947 --> 00:32:22,447 Shoot! They're getting away! 331 00:32:46,556 --> 00:32:50,184 I've got the distributor cap. They're not going anywhere tonight. 332 00:32:50,185 --> 00:32:52,685 Go. Let's go. 333 00:33:03,615 --> 00:33:05,240 You are both unbelievable. 334 00:33:05,241 --> 00:33:08,410 Shucks, ma'am. You're just saying that cos it's true. 335 00:33:08,411 --> 00:33:09,828 I am so grateful. 336 00:33:09,829 --> 00:33:13,999 - But when I think about Nicolai, I... - Lisa, I'm sorry. 337 00:33:14,000 --> 00:33:18,069 - What? - Well, Racoubian told us how he died. 338 00:33:18,129 --> 00:33:20,673 Died? No! 339 00:33:21,883 --> 00:33:24,551 I saw Nicolai not one hour ago. 340 00:33:24,552 --> 00:33:26,470 Racoubian was lying. 341 00:33:26,471 --> 00:33:30,182 - He is alive, and they're holding him. - Oh, I don't want to hear this. 342 00:33:30,183 --> 00:33:34,044 Jack, we can't leave the man there to die. 343 00:33:38,608 --> 00:33:40,275 Which way? 344 00:33:40,276 --> 00:33:45,265 Just follow this road, and we shall be there by morning. 345 00:33:45,865 --> 00:33:49,993 The general sleeps in the back bedroom. We can go through the study. 346 00:33:49,994 --> 00:33:53,270 - That's close enough, Jack. - Check. 347 00:33:59,712 --> 00:34:02,322 - Are there any guards? - No. 348 00:34:03,174 --> 00:34:06,509 - Where's Kosoff? - He's in the basement. Locked up. 349 00:34:06,510 --> 00:34:11,264 There's no chance Tanya and her muscle got back here, that's for sure. 350 00:34:11,265 --> 00:34:13,765 Let's do it. Lead the way. 351 00:34:30,534 --> 00:34:33,034 This way. 352 00:35:13,577 --> 00:35:16,077 MacGyver. Welcome. 353 00:35:16,288 --> 00:35:18,788 Kosoff? 354 00:35:22,210 --> 00:35:26,505 You made excellent time. They had to use the helicopter. 355 00:35:26,506 --> 00:35:30,635 Why do I get the feeling you were expecting us? 356 00:35:30,636 --> 00:35:32,762 I'm sorry... 357 00:35:32,763 --> 00:35:35,014 ...MacGyver. 358 00:35:35,015 --> 00:35:37,600 My plan covered every contingency. 359 00:35:37,601 --> 00:35:42,062 And as you can see, it has all paid off. Hasn't it? 360 00:35:42,063 --> 00:35:45,066 Congratulations, comrade. 361 00:36:00,957 --> 00:36:04,335 I've boxed the Dragon for transport. It's in the den. 362 00:36:04,336 --> 00:36:06,503 Good. 363 00:36:06,504 --> 00:36:09,757 We'll put them in the basement until we're ready. 364 00:36:09,758 --> 00:36:13,594 - Sounds like they've got some big plan? - They're gonna kill us, Jack. 365 00:36:13,595 --> 00:36:17,791 - Of course. What else would you do? - Shut up! 366 00:36:18,683 --> 00:36:22,019 - I will take care of MacGyver. - Why? 367 00:36:22,020 --> 00:36:25,606 - Good question. - In case you have forgotten, major, 368 00:36:25,607 --> 00:36:28,107 we are not really married. 369 00:36:29,444 --> 00:36:31,944 This is my business. 370 00:36:33,656 --> 00:36:36,156 As you say. 371 00:36:41,039 --> 00:36:43,540 There's a great deal I want to tell you. 372 00:36:43,541 --> 00:36:46,041 Why bother? 373 00:36:57,597 --> 00:37:00,182 General, the Dragon is ready for transport. 374 00:37:00,183 --> 00:37:03,018 I would like to take one look at it before it leaves. 375 00:37:03,019 --> 00:37:06,626 - I'll be right down, major. - Yes, sir. 376 00:37:07,815 --> 00:37:10,568 And my death was faked 377 00:37:10,735 --> 00:37:14,696 so that your people would believe the information I gave you. 378 00:37:14,697 --> 00:37:17,699 I had to authenticate it by dying. 379 00:37:17,700 --> 00:37:22,245 And now you come back to life to con me into stealing the Dragon. 380 00:37:22,246 --> 00:37:23,788 Pretty complicated. 381 00:37:23,789 --> 00:37:29,210 The Ming Dragon is a major treasure of the People's Republic of China. 382 00:37:29,211 --> 00:37:32,255 And a United States agent stole it. 383 00:37:32,256 --> 00:37:36,509 But brave Soviet agents are going to recover it. 384 00:37:36,510 --> 00:37:39,679 And in a gesture of Socialist solidarity, 385 00:37:39,680 --> 00:37:41,931 hand it back to Beijing, right? 386 00:37:41,932 --> 00:37:45,436 - Yes. - Gee, that's neat. 387 00:37:45,603 --> 00:37:49,355 General Racoubian moves up a couple of notches, maybe to Politburo, 388 00:37:49,356 --> 00:37:52,025 and little Lisa comes right along. 389 00:37:52,026 --> 00:37:53,901 Good career move. 390 00:37:53,902 --> 00:37:57,406 I was ordered to attract you, yes. 391 00:37:57,573 --> 00:38:00,073 It was my job. 392 00:38:00,409 --> 00:38:05,039 But you must know, MacGyver, it was not all lies. 393 00:38:05,205 --> 00:38:08,625 There were real feelings too. 394 00:38:10,836 --> 00:38:13,342 I wish I could believe that. 395 00:38:46,788 --> 00:38:49,791 You must go downstairs now. 396 00:38:59,759 --> 00:39:02,259 Karel. 397 00:39:12,272 --> 00:39:15,357 Well, this is another fine mess you've gotten me into. 398 00:39:15,358 --> 00:39:18,068 You know, you and I have different tastes in women, 399 00:39:18,069 --> 00:39:19,987 but this time, I gotta tell you... 400 00:39:19,988 --> 00:39:22,197 What are you doing? Where'd you get that? 401 00:39:22,198 --> 00:39:25,702 Upstairs, just now. From a friend. 402 00:39:30,623 --> 00:39:35,331 - You have all done your work well. - Thank you, sir. 403 00:39:41,718 --> 00:39:44,218 What do we do now? 404 00:39:46,097 --> 00:39:48,597 Improvise. 405 00:40:02,780 --> 00:40:05,280 Houdini was an amateur. 406 00:40:30,683 --> 00:40:33,183 Good shot. 407 00:40:41,402 --> 00:40:44,112 Come on, forget that thing. Let's get out of here. 408 00:40:44,113 --> 00:40:46,613 Insurance. 409 00:40:57,835 --> 00:41:00,253 What is this? 410 00:41:00,254 --> 00:41:02,255 What have you done? 411 00:41:02,256 --> 00:41:05,800 - What do you mean? - This is not the Ming Dragon. 412 00:41:05,801 --> 00:41:09,722 This is fake. A cheap plaster imitation! 413 00:41:09,888 --> 00:41:11,097 That's impossible. 414 00:41:11,098 --> 00:41:16,164 He took the Dragon from the exhibition hall. We saw them. 415 00:41:17,312 --> 00:41:19,857 I want MacGyver. Now! 416 00:41:33,579 --> 00:41:35,496 Excuse me. 417 00:41:35,497 --> 00:41:37,997 Catch. 418 00:41:42,921 --> 00:41:44,797 They're gone. 419 00:41:44,798 --> 00:41:47,426 And they took the necklace. 420 00:41:47,592 --> 00:41:49,093 Why? 421 00:41:49,094 --> 00:41:50,845 You. You did this. 422 00:41:50,846 --> 00:41:53,139 I knew she could not be trusted with him. 423 00:41:53,140 --> 00:41:55,640 Don't be stupid! 424 00:41:59,980 --> 00:42:02,948 - Can you fly that thing? - Sure. 425 00:42:03,108 --> 00:42:06,226 I don't know. I had a lesson once. 426 00:42:07,028 --> 00:42:09,528 Come on. 427 00:42:10,615 --> 00:42:13,115 Gentlemen! 428 00:42:13,952 --> 00:42:16,662 - Against the wall. - You know, I generally 429 00:42:16,663 --> 00:42:19,581 don't approve of hitting a woman, but in this case... 430 00:42:19,582 --> 00:42:22,858 Very intelligent. You could be killed. 431 00:42:26,881 --> 00:42:28,966 What were you going to do with this? 432 00:42:28,967 --> 00:42:33,762 Try it on. It looks fabulous with what you're wearing. 433 00:42:33,763 --> 00:42:35,597 Move, Jack! 434 00:42:35,598 --> 00:42:38,309 - I'm gone! - Go! 435 00:42:40,979 --> 00:42:43,479 Come on, lady. 436 00:42:48,152 --> 00:42:50,652 Okay. 437 00:42:51,364 --> 00:42:53,864 Let's see. Let's see here. 438 00:42:54,492 --> 00:42:58,507 Sure wish I'd been checked out on this baby. 439 00:43:01,541 --> 00:43:03,375 The truth. You love him. 440 00:43:03,376 --> 00:43:06,462 The truth! You wanted to help him. 441 00:43:06,629 --> 00:43:10,341 The truth! Did you help them escape? 442 00:43:11,050 --> 00:43:13,301 Come on, lady! 443 00:43:13,302 --> 00:43:16,305 Let me go, let me go! 444 00:43:16,597 --> 00:43:19,097 Now relax, will you? 445 00:43:25,481 --> 00:43:27,816 I took an oath, general. 446 00:43:27,817 --> 00:43:29,442 I honour it. 447 00:43:29,443 --> 00:43:31,695 Perhaps... at first. 448 00:43:31,696 --> 00:43:35,907 But to seduce this man, you also had to seduce yourself. 449 00:43:35,908 --> 00:43:38,408 Come on, baby. 450 00:43:44,500 --> 00:43:48,234 The truth is, we can no longer trust you. 451 00:43:48,796 --> 00:43:51,296 You stay with me. 452 00:43:54,468 --> 00:43:56,678 Take her up, Jack! 453 00:43:56,679 --> 00:43:58,763 Let me go! 454 00:43:58,764 --> 00:44:01,264 Go! 455 00:44:01,976 --> 00:44:04,476 Shoot them! 456 00:44:09,984 --> 00:44:13,278 MacGyver! Wait for me! 457 00:44:13,445 --> 00:44:15,905 Take it down, Jack! 458 00:44:15,906 --> 00:44:18,406 Coming down. 459 00:44:21,286 --> 00:44:24,200 Hang on, Lisa. I've got her! Go! 460 00:44:35,217 --> 00:44:37,552 You're wasting your time. 461 00:44:37,553 --> 00:44:40,722 Remember, MacGyver has the necklace. 462 00:44:45,686 --> 00:44:47,311 They're getting away! 463 00:44:47,312 --> 00:44:49,812 Goodbye, MacGyver. 464 00:45:02,577 --> 00:45:05,872 - MacGyver... - Don't talk. 465 00:45:06,039 --> 00:45:08,708 I do love you. 466 00:45:29,729 --> 00:45:34,191 Well, the good news is Racoubian and his people are being sent home. 467 00:45:34,192 --> 00:45:36,652 They won't be too popular when they get there. 468 00:45:36,653 --> 00:45:39,029 Of course, I'm delighted. That is good news. 469 00:45:39,030 --> 00:45:42,450 But please, where is the Ming Dragon? 470 00:45:42,617 --> 00:45:45,911 Well, this is where MacGyver said to meet him. 471 00:45:45,912 --> 00:45:49,164 Wait a minute! You switched it for a cheap copy? 472 00:45:49,165 --> 00:45:51,792 - I was in a hurry. - What if somebody bought it? 473 00:45:51,793 --> 00:45:54,753 They'd have had to buy quite a few to get to the real one. 474 00:45:54,754 --> 00:45:57,881 Yeah, but what if they did? You almost got killed for this. 475 00:45:57,882 --> 00:46:02,094 - Worse. I almost got killed. - Will you relax? It's right... here... 476 00:46:02,095 --> 00:46:05,681 Oh, MacGyver, you're kidding. Are you kidding? 477 00:46:05,682 --> 00:46:08,683 - He does have the Dragon. - He certainly does. 478 00:46:08,684 --> 00:46:11,686 Here you go, commissioner. One priceless treasure. 479 00:46:11,687 --> 00:46:14,187 - As promised. - Thank you. 480 00:46:14,190 --> 00:46:15,774 I'm glad to have it back. 481 00:46:15,775 --> 00:46:18,485 - I owe you an apology. - Not at all. 482 00:46:18,486 --> 00:46:23,490 - MacGyver, you're a genius. - That's a matter of opinion. 483 00:46:23,491 --> 00:46:25,991 Hey, hey, that's $7.50! 484 00:46:26,536 --> 00:46:29,371 Oh, yeah, sure. I can handle that. 485 00:46:29,372 --> 00:46:32,132 I'd say that's a real bargain. 486 00:46:33,209 --> 00:46:35,335 Those are twenties! 487 00:46:35,336 --> 00:46:37,836 Keep the change. 36303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.