Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,277 --> 00:00:06,613
The Ming Dragon.
China is very proud of it.
2
00:00:06,614 --> 00:00:10,475
As a work of art,
and part of our history.
3
00:00:11,994 --> 00:00:14,494
Jack Dalton!
4
00:00:14,580 --> 00:00:16,665
We have to cut way back on that smoke.
5
00:00:16,666 --> 00:00:18,124
What happened?
6
00:00:18,125 --> 00:00:21,294
They sent me to the Gulag.
To a prison camp.
7
00:00:21,295 --> 00:00:25,173
There was only one reason
I survived. Nicolai.
8
00:00:25,174 --> 00:00:27,885
Nicolai Kosoff? Ex-KGB?
9
00:00:28,052 --> 00:00:32,680
She wants to defect. She wants
to bring her husband. I want to help.
10
00:00:32,681 --> 00:00:34,641
- Get her away!
- Come on. Let's go.
11
00:00:34,642 --> 00:00:37,142
- No!
- Come on!
12
00:00:47,613 --> 00:00:51,367
- Jewellery?
- It's not jewellery.
13
00:00:51,533 --> 00:00:54,243
Any unauthorised attempt
to open the necklace,
14
00:00:54,244 --> 00:00:57,978
once it's shut,
will cause it to trigger.
15
00:00:59,208 --> 00:01:01,459
You're a hostage. So is Nicolai.
16
00:01:01,460 --> 00:01:05,255
The Ming Dragon. Deliver it to me.
17
00:01:05,422 --> 00:01:07,965
- You want me to steal it?
- Yes.
18
00:01:07,966 --> 00:01:10,466
Bring her.
19
00:01:11,970 --> 00:01:14,470
Go fetch, MacGyver.
20
00:02:24,292 --> 00:02:26,836
- Jack?
- I used to be.
21
00:02:27,003 --> 00:02:30,172
Why can't you just knock
or say hello, like everybody else?
22
00:02:30,173 --> 00:02:33,342
I didn't know it was you.
I'm sorry. What're you doing here?
23
00:02:33,343 --> 00:02:35,969
Playing deputy.
Pete was at the federal building
24
00:02:35,970 --> 00:02:39,598
waiting for you and your couple,
while the egg on his face congealed.
25
00:02:39,599 --> 00:02:42,726
- What happened?
- Racoubian's people nailed Kosoff here.
26
00:02:42,727 --> 00:02:46,146
Caught up with Lisa and me
across the bay. They've still got Lisa.
27
00:02:46,147 --> 00:02:49,399
- How'd you get away?
- Racoubian let me go.
28
00:02:49,400 --> 00:02:52,819
He wants me to do him a favour
in exchange for Lisa.
29
00:02:52,820 --> 00:02:56,156
I'm afraid to ask. What kind of favour?
30
00:02:56,157 --> 00:02:58,283
Steal the Ming Dragon.
31
00:02:58,284 --> 00:03:01,495
That's his price for Kosoff and Lisa.
32
00:03:01,496 --> 00:03:02,746
That's it?
33
00:03:02,747 --> 00:03:05,248
The Dragon for the lady?
No add-ons? No extras?
34
00:03:05,249 --> 00:03:06,583
It's a gimme!
35
00:03:06,584 --> 00:03:10,170
No pain, no strain, old buddy.
Just get the combination to the lock.
36
00:03:10,171 --> 00:03:12,839
Well, Pete set
that combination personally.
37
00:03:12,840 --> 00:03:16,574
He's the only one
that knows the numbers.
38
00:03:18,596 --> 00:03:20,305
Call him and get it.
39
00:03:20,306 --> 00:03:23,016
He's your friend.
He looks the other way.
40
00:03:23,017 --> 00:03:27,479
You borrow the Dragon, use it as bait
to get Lisa and Kosoff out, up and away.
41
00:03:27,480 --> 00:03:29,773
- How?
- You'll come up with something,
42
00:03:29,774 --> 00:03:35,445
- that's what you're good at.
- Maybe. But we can't involve Pete.
43
00:03:35,446 --> 00:03:37,697
Any mistake
and his career would be shot.
44
00:03:37,698 --> 00:03:40,491
We can't ask him because he'd do it.
45
00:03:40,492 --> 00:03:44,288
So... we have to steal the Dragon.
46
00:03:44,455 --> 00:03:46,664
What you mean "we," kemosabe?
47
00:03:46,665 --> 00:03:49,165
It's gonna take two, Jack.
48
00:03:49,168 --> 00:03:51,668
I need help.
49
00:03:51,837 --> 00:03:55,381
- What the hey. Nobody lives forever.
- Thank you.
50
00:03:55,382 --> 00:03:58,384
Pete's doing an all-nighter
getting the security set,
51
00:03:58,385 --> 00:04:02,430
- so we can't go in until dawn.
- In the light?
52
00:04:02,431 --> 00:04:05,349
In the daylight?
In the bright sunlight?
53
00:04:05,350 --> 00:04:07,850
Yeah.
54
00:04:16,737 --> 00:04:19,155
It was a long night.
55
00:04:19,156 --> 00:04:22,783
But making sure that the Dragon
is totally secure, that's worth it.
56
00:04:22,784 --> 00:04:26,871
Absolutely. You know, if this exhibit
succeeds the way I think it's going to,
57
00:04:26,872 --> 00:04:30,041
it's gonna mean a lot of good will
between the U.S. and China.
58
00:04:30,042 --> 00:04:32,626
- I'm in favour of friendship.
- I know you are.
59
00:04:32,627 --> 00:04:35,671
Right now, the friendliest
thing I can think of is sleep.
60
00:04:35,672 --> 00:04:37,340
And you deserve it.
61
00:04:37,341 --> 00:04:39,841
Peter... Peter...
62
00:04:41,303 --> 00:04:45,264
I noticed you were
a little bit troubled in there.
63
00:04:45,265 --> 00:04:48,434
If it's personal,
of course it's none of my business.
64
00:04:48,435 --> 00:04:50,895
But if it has anything
to do with the exhibit,
65
00:04:50,896 --> 00:04:53,814
I must officially insist
that you tell me about it.
66
00:04:53,815 --> 00:04:55,816
It has nothing to do with the Dragon.
67
00:04:55,817 --> 00:04:58,903
My friend, MacGyver,
is having difficulties.
68
00:04:58,904 --> 00:05:01,030
Mr MacGyver.
69
00:05:01,031 --> 00:05:03,664
I'm sorry to hear about that.
70
00:05:03,700 --> 00:05:08,454
But you can well imagine my being
a little paranoid about the Dragon.
71
00:05:08,455 --> 00:05:10,456
Not to worry. The Dragon is safe.
72
00:05:10,457 --> 00:05:13,040
Who could break in there now?
73
00:05:18,173 --> 00:05:20,933
Hang on a minute, I'll get it.
74
00:05:30,894 --> 00:05:33,394
There you go.
75
00:05:35,398 --> 00:05:37,898
Okay. Later.
76
00:06:04,635 --> 00:06:07,179
Wouldn't it have been easier
just to check in?
77
00:06:07,180 --> 00:06:09,967
Yeah, but not half as much fun.
78
00:06:10,016 --> 00:06:12,516
Let's go.
79
00:06:37,209 --> 00:06:38,793
It's wired for sound.
80
00:06:38,794 --> 00:06:42,881
What, do you expect them
to roll out the carpet?
81
00:06:42,882 --> 00:06:47,436
Looks like they're spring-loaded.
Hang on a second.
82
00:06:54,893 --> 00:06:57,520
All right, I'll hold it down,
you move it aside.
83
00:06:57,521 --> 00:06:59,647
I'm getting the hives, you know that?
84
00:06:59,648 --> 00:07:00,940
- Just relax.
- Relax?
85
00:07:00,941 --> 00:07:04,027
That alarm pops when I shift this,
we're both in Sing Sing.
86
00:07:04,028 --> 00:07:06,528
- Ready?
- Easy...
87
00:07:21,086 --> 00:07:23,586
Tape, give me the tape.
88
00:07:50,699 --> 00:07:53,199
Let's do it!
89
00:07:59,082 --> 00:08:00,291
What's our route?
90
00:08:00,292 --> 00:08:06,894
We climb up two storeys, then cross
into the duct over the exhibition hall.
91
00:08:24,023 --> 00:08:26,523
How much further?
92
00:08:27,360 --> 00:08:29,904
You studying Russian?
93
00:08:30,738 --> 00:08:35,076
- How much further?
- A little bit.
94
00:08:35,243 --> 00:08:37,995
Jack, doesn't this
remind you of the time you were
95
00:08:37,996 --> 00:08:41,748
crawling through that Mayan pyramid?
There were snakes and spiders.
96
00:08:41,749 --> 00:08:45,169
- I tell you about that?
- In detail.
97
00:08:46,337 --> 00:08:50,716
Actually, I didn't
exactly participate in that crawl...
98
00:08:50,717 --> 00:08:54,682
-...but I saw the movie.
- That's a comfort.
99
00:08:57,682 --> 00:09:00,182
This is it.
100
00:09:54,655 --> 00:09:57,596
Guard will be here in one minute.
101
00:10:33,485 --> 00:10:36,684
- Twenty seconds to guard.
- Got it.
102
00:10:43,203 --> 00:10:45,703
All right.
103
00:11:27,872 --> 00:11:30,874
We've got exactly
four minutes and 38 seconds.
104
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
Okay.
105
00:11:51,604 --> 00:11:54,104
Okay.
106
00:12:17,380 --> 00:12:20,090
Jack, be careful.
Remember the laser beams.
107
00:12:20,091 --> 00:12:23,301
I know, I know. Three foot
clearance on all sides, right?
108
00:12:23,302 --> 00:12:25,802
Well done.
109
00:12:26,347 --> 00:12:30,289
- Exactly where are the laser beams?
- Watch.
110
00:12:34,188 --> 00:12:36,688
Wow.
111
00:12:43,572 --> 00:12:45,573
- Great.
- Yeah.
112
00:12:45,574 --> 00:12:51,818
Three minutes, 42 seconds before
the next guard pokes his head in here.
113
00:13:28,117 --> 00:13:29,742
Three minutes, ten seconds.
114
00:13:29,743 --> 00:13:31,244
Oh, that's plenty of time.
115
00:13:31,245 --> 00:13:33,621
As long as I can
figure out this combination.
116
00:13:33,622 --> 00:13:35,081
You don't know it?
117
00:13:35,082 --> 00:13:38,501
Well, Pete set it.
He's the only one with the numbers.
118
00:13:38,502 --> 00:13:40,628
I can make a pretty good guess.
119
00:13:40,629 --> 00:13:44,131
Three minutes before they come
and hang us, and you're guessing?
120
00:13:44,132 --> 00:13:45,675
Yeah.
121
00:13:45,676 --> 00:13:49,303
Most people set a combination
with the same number category.
122
00:13:49,304 --> 00:13:53,224
Address, phone number, birthday.
Stuff like that.
123
00:13:53,225 --> 00:13:56,770
Month... day... year.
124
00:14:01,441 --> 00:14:03,234
It didn't click!
125
00:14:03,235 --> 00:14:06,113
Nothing happened. Guess again!
126
00:14:06,279 --> 00:14:07,613
That's funny.
127
00:14:07,614 --> 00:14:10,491
I'd have bet Pete
would use his birthday.
128
00:14:10,492 --> 00:14:12,992
Yeah, funny.
129
00:14:15,705 --> 00:14:18,624
His phone number doesn't work.
Let me try his address.
130
00:14:18,625 --> 00:14:20,793
Does he gamble? Bet the numbers.
131
00:14:20,794 --> 00:14:23,713
- No, Pete plays golf.
- Golf?
132
00:14:24,547 --> 00:14:28,009
Golf. Fact is, he loves the game.
133
00:14:38,394 --> 00:14:41,563
Arnold Palmer's birthday. Pete's hero.
134
00:14:41,564 --> 00:14:44,608
How in God's name do you know
Arnold Palmer's birthday?
135
00:14:44,609 --> 00:14:47,109
Doesn't everyone?
136
00:14:49,447 --> 00:14:53,208
Use this to clamp down
the pressure plate.
137
00:14:58,373 --> 00:15:00,123
Two thirty-five. Let's do it.
138
00:15:00,124 --> 00:15:03,377
In the name of Arnold Palmer
and the other giants of our time:
139
00:15:03,378 --> 00:15:07,809
Magic Johnson, Joe Montana,
Arnold Schwarzenegger...
140
00:15:08,466 --> 00:15:11,927
- It worked! No alarm!
- How about that?
141
00:15:11,928 --> 00:15:13,678
So far so good.
142
00:15:13,679 --> 00:15:16,723
Just what'd I tell you?
Count on the Doctor Dalton.
143
00:15:16,724 --> 00:15:22,887
Yeah, we're gonna need more
than a doctor if we don't pull this off.
144
00:15:25,525 --> 00:15:28,025
It's slipping!
145
00:15:32,698 --> 00:15:35,075
It's locked!
146
00:15:35,076 --> 00:15:37,202
I know! Only two minutes left!
147
00:15:37,203 --> 00:15:40,998
MacGyver...
I don't know the combination!
148
00:15:41,165 --> 00:15:42,791
I can't open it!
149
00:15:42,792 --> 00:15:46,168
I don't know Arnold Palmer's birthday!
150
00:15:53,719 --> 00:15:57,055
MacGyver! I can't hear you!
Have you got enough air?
151
00:15:57,056 --> 00:16:00,308
You don't have enough air!
You're choking, you're choking!
152
00:16:00,309 --> 00:16:02,602
Oh, you're choking. Oh no, I'm choking.
153
00:16:02,603 --> 00:16:04,938
I'm choking. You're right, you're right.
154
00:16:04,939 --> 00:16:07,273
The important thing is not to panic.
155
00:16:07,274 --> 00:16:09,817
Calm down.
The important thing is don't panic.
156
00:16:09,818 --> 00:16:12,320
Okay, what's the number?
It's ten! Ten. Ten?
157
00:16:12,321 --> 00:16:13,571
I got it. It's ten.
158
00:16:13,572 --> 00:16:16,282
No, no, no, no. Less than ten?
159
00:16:17,493 --> 00:16:21,585
More than ten? No.
Oh, let me start with ten.
160
00:16:26,627 --> 00:16:29,127
Ten doesn't work! Ten...
161
00:16:30,964 --> 00:16:33,132
The air's going bad. It's going bad.
162
00:16:33,133 --> 00:16:36,740
The air's bad... bad...
Time out, right.
163
00:16:36,804 --> 00:16:39,304
Time... Okay, I'm cool.
164
00:16:39,306 --> 00:16:41,806
I'm cool, I'm good.
165
00:16:50,692 --> 00:16:51,901
Nine.
166
00:16:51,902 --> 00:16:55,238
Nine! Nine. Nine?
167
00:16:56,448 --> 00:16:58,948
Nine.
168
00:17:03,914 --> 00:17:07,250
Ten. Which? Nine or ten?
169
00:17:08,251 --> 00:17:10,711
Both. Both! Nine and ten!
170
00:17:10,712 --> 00:17:12,588
Nineteen! Nineteen!
171
00:17:12,589 --> 00:17:14,715
Nineteen. No, nine and ten.
172
00:17:14,716 --> 00:17:17,511
Not nineteen. No, nine, ten.
173
00:17:17,677 --> 00:17:19,345
Nine dash ten! Nine dash ten!
174
00:17:19,346 --> 00:17:20,804
Yes, yes, yes!
175
00:17:20,805 --> 00:17:24,181
Mac, we've got one minute. One minute.
176
00:17:26,686 --> 00:17:27,978
Nine...
177
00:17:27,979 --> 00:17:31,566
Nine and... Twenty-nine!
178
00:17:31,733 --> 00:17:33,484
Twenty-nine! Twenty-nine!
179
00:17:33,485 --> 00:17:38,448
Nine dash ten dash 29!
180
00:17:39,324 --> 00:17:41,824
Yes! Got it!
181
00:17:45,622 --> 00:17:48,122
Yes.
182
00:17:52,921 --> 00:17:55,421
Okay.
183
00:17:55,882 --> 00:17:57,674
- Sorry about that.
- No problem.
184
00:17:57,675 --> 00:17:59,927
Listen, we're out of time.
We got to move.
185
00:17:59,928 --> 00:18:02,304
I don't wanna hear that.
What are we gonna do?
186
00:18:02,305 --> 00:18:04,765
We're going to
break through that laser beam.
187
00:18:04,766 --> 00:18:09,519
Are you crazy? That'll set off
every alarm in this place!
188
00:18:09,520 --> 00:18:12,020
Exactly.
189
00:18:53,689 --> 00:18:56,189
What... Hey... Help!
190
00:18:56,400 --> 00:18:58,026
- What is it?
- Stop there!
191
00:18:58,027 --> 00:18:59,736
- Cover me!
- All right.
192
00:18:59,737 --> 00:19:01,654
You have to do that?
193
00:19:01,655 --> 00:19:05,408
- What are you doing?
- Running all over the building.
194
00:19:05,409 --> 00:19:07,911
- Somebody cut the alarm.
- Help!
195
00:19:07,912 --> 00:19:10,538
- The Dragon's gone!
- Get Pettigrew on the phone!
196
00:19:10,539 --> 00:19:12,832
- Tell him the Dragon's gone.
- Get me down!
197
00:19:12,833 --> 00:19:15,377
Sullivan, get your squad...
198
00:19:17,713 --> 00:19:21,925
Help me! Hey! Hey, help!
199
00:19:22,092 --> 00:19:24,592
Get me down!
200
00:20:34,247 --> 00:20:36,665
Got away slicker than slick, compadre.
201
00:20:36,666 --> 00:20:39,166
No. Take a look.
202
00:20:45,425 --> 00:20:47,925
Congratulations, Mr MacGyver.
203
00:20:47,927 --> 00:20:49,428
Remarkable.
204
00:20:49,429 --> 00:20:52,097
Pull up over there
and give me the Dragon.
205
00:20:52,098 --> 00:20:56,477
- Where's Lisa and Kosoff?
- They're waiting. Safely.
206
00:20:56,478 --> 00:20:59,730
- But first, the Dragon.
- I'm afraid not, lady.
207
00:20:59,731 --> 00:21:02,191
We'll make the exchange where I say,
208
00:21:02,192 --> 00:21:05,319
how I say and when I see
Lisa and Kosoff clear.
209
00:21:05,320 --> 00:21:07,820
Clear?
210
00:21:08,239 --> 00:21:10,908
Jack? The light is green.
211
00:21:11,075 --> 00:21:14,244
Meet me at the Great Wall and Fifth.
212
00:21:14,245 --> 00:21:18,207
- Follow me.
- Excuse me. Excuse me.
213
00:23:49,357 --> 00:23:50,774
Lost them.
214
00:23:50,775 --> 00:23:53,110
Glad to see you,
man and Dragon in one piece.
215
00:23:53,111 --> 00:23:56,280
What about your girl?
The one with the bomb around her neck?
216
00:23:56,281 --> 00:23:58,240
We make the exchange on my terms.
217
00:23:58,241 --> 00:24:03,099
Let's get to a phone.
I need to talk to Mr Racoubian.
218
00:24:12,672 --> 00:24:14,715
Had to be a professional job.
219
00:24:14,716 --> 00:24:17,884
They got through the alarm system
even after we changed it.
220
00:24:17,885 --> 00:24:20,679
"They"? How do you know
there was more than one thief?
221
00:24:20,680 --> 00:24:22,014
It'd take at least two.
222
00:24:22,015 --> 00:24:25,017
One outside the case,
another to go in and get the Dragon.
223
00:24:25,018 --> 00:24:28,145
- They had only minutes.
- Yeah. They knew the guard schedule.
224
00:24:28,146 --> 00:24:30,105
Two men, maybe three at the outside,
225
00:24:30,106 --> 00:24:32,858
working closely together
could have pulled it off.
226
00:24:32,859 --> 00:24:35,360
More than three
would be in each other's way.
227
00:24:35,361 --> 00:24:37,988
That's a very astute observation, Peter.
228
00:24:37,989 --> 00:24:40,649
May I talk with you privately?
229
00:24:41,492 --> 00:24:44,229
Certainly. Let's go over there.
230
00:24:44,745 --> 00:24:47,245
Excuse me.
231
00:24:53,879 --> 00:24:57,882
- Why don't you go have a cup of coffee?
- Yes, sir.
232
00:24:57,883 --> 00:25:01,875
Peter, as it happens,
there were two thieves.
233
00:25:01,971 --> 00:25:04,723
- How do you know that?
- Nataka.
234
00:25:04,724 --> 00:25:07,308
I was impressed with your security.
235
00:25:07,309 --> 00:25:11,396
But I, too, am responsible
for the security of the Ming Dragon.
236
00:25:11,397 --> 00:25:15,316
And my government
is not lenient with failures.
237
00:25:15,317 --> 00:25:19,195
So I had a camera installed
in here triggered by any entry.
238
00:25:19,196 --> 00:25:21,322
You've got a tape of them?
239
00:25:21,323 --> 00:25:23,856
- That's wonderful!
- Is it?
240
00:25:33,961 --> 00:25:36,461
MacGyver!
241
00:25:36,964 --> 00:25:39,507
Yes, and that friend of his,
the magician.
242
00:25:39,508 --> 00:25:42,008
My God!
243
00:25:44,555 --> 00:25:46,639
I demand an explanation.
244
00:25:46,640 --> 00:25:50,352
I can't... I don't believe it.
245
00:25:51,436 --> 00:25:53,939
Why, Peter!? Why?
246
00:25:54,439 --> 00:25:57,817
- Chu, I don't have an answer.
- Was the theft political?
247
00:25:57,818 --> 00:26:01,112
Was it an attempt to create hostility
between our countries?
248
00:26:01,113 --> 00:26:04,081
- No.
- Tell me the truth, Peter.
249
00:26:04,241 --> 00:26:05,700
No!
250
00:26:05,701 --> 00:26:09,537
You know me better than that.
And I'll tell you something else,
251
00:26:09,538 --> 00:26:15,084
- MacGyver is not a thief either!
- I'm not blaming you personally...
252
00:26:15,085 --> 00:26:18,546
...but the cultural exchange
is a testing of the waters.
253
00:26:18,547 --> 00:26:23,050
If the Ming Dragon is lost
and our trust is broken,
254
00:26:23,051 --> 00:26:26,387
it could mean a break
in our diplomatic ties, Peter!
255
00:26:26,388 --> 00:26:30,480
Don't you think I know
how important this is?
256
00:26:31,309 --> 00:26:34,312
MacGyver must have had a reason!
257
00:26:34,479 --> 00:26:36,105
A good reason.
258
00:26:36,106 --> 00:26:38,857
Give me some time.
He's gonna contact me, I know it.
259
00:26:38,858 --> 00:26:40,359
We'll straighten it out.
260
00:26:40,360 --> 00:26:43,070
- Give me 24 hours.
- Impossible.
261
00:26:43,071 --> 00:26:46,407
Look, until the world knows about this,
there is no crisis.
262
00:26:46,408 --> 00:26:49,911
Until it's official! Give me the time.
263
00:26:50,078 --> 00:26:54,081
- We can make it right.
- Make it right? Can you do that, Peter?
264
00:26:54,082 --> 00:26:58,585
Because there is more
than you and I at stake, my friend.
265
00:26:58,586 --> 00:27:01,704
Well, that's why we've got to try.
266
00:27:05,677 --> 00:27:08,513
All right. Twenty-four hours.
267
00:27:19,148 --> 00:27:20,440
Yes?
268
00:27:20,441 --> 00:27:24,278
- General Racoubian...
- You're very late, MacGyver.
269
00:27:24,279 --> 00:27:28,490
Well, that's because dear, sweet Tanya
tried to hijack the Dragon from us.
270
00:27:28,491 --> 00:27:30,117
What?
271
00:27:30,118 --> 00:27:34,079
MacGyver, believe me,
I would never plan anything so stupid.
272
00:27:34,080 --> 00:27:35,914
I know nothing about this.
273
00:27:35,915 --> 00:27:40,502
If it is true, Tanya will be punished
as soon as she gets back here.
274
00:27:40,503 --> 00:27:43,840
But... we still have an agreement.
275
00:27:44,006 --> 00:27:48,510
- I want to see Lisa and Kosoff first.
- Oh, Mrs Kosoff is fine.
276
00:27:48,511 --> 00:27:53,474
But Nicolai attempted to escape.
A fatal mistake.
277
00:27:54,225 --> 00:27:57,394
- Are you telling me he's dead?
- Very.
278
00:27:57,395 --> 00:28:00,563
But I rather thought you'd be pleased.
279
00:28:00,564 --> 00:28:03,483
Just your Lisa now for the Ming Dragon.
280
00:28:03,484 --> 00:28:06,194
You want the Dragon, you listen up.
281
00:28:06,195 --> 00:28:09,406
Meet me tonight, 1 0.00,
at the Bayside generating plant.
282
00:28:09,407 --> 00:28:11,574
And bring Lisa.
283
00:28:11,575 --> 00:28:15,120
We'll do it your way.
I suppose we owe you that.
284
00:28:15,121 --> 00:28:17,621
Yes. You do.
285
00:28:25,297 --> 00:28:27,907
That was arrogant. And stupid.
286
00:28:28,175 --> 00:28:31,177
MacGyver was doing exactly
as we had agreed.
287
00:28:31,178 --> 00:28:34,180
Everything was proceeding
exactly as we had planned.
288
00:28:34,181 --> 00:28:38,559
- Then you... you had a better idea.
- They had the Dragon. They were alone.
289
00:28:38,560 --> 00:28:42,063
- I thought...
- I don't care what you thought.
290
00:28:42,064 --> 00:28:43,690
Now...
291
00:28:43,691 --> 00:28:48,027
You will meet MacGyver
at the Bayside generating plant.
292
00:28:48,028 --> 00:28:50,892
You will take the girl with you.
293
00:28:51,532 --> 00:28:54,868
You will bring me back the Dragon.
294
00:28:55,077 --> 00:28:58,584
- And MacGyver?
- You can kill MacGyver.
295
00:29:18,392 --> 00:29:20,892
Hey, partner, come on back.
296
00:29:22,020 --> 00:29:25,148
- They coming?
- Right on schedule.
297
00:29:43,542 --> 00:29:46,042
They left one outside.
298
00:29:46,086 --> 00:29:47,920
Surprise him.
299
00:29:47,921 --> 00:29:50,924
Good luck to the good guys.
300
00:30:01,893 --> 00:30:04,521
MacGyver!
301
00:30:05,063 --> 00:30:07,439
MacGyver!
302
00:30:07,440 --> 00:30:10,526
We brought the girl. Where are you?
303
00:30:10,527 --> 00:30:13,027
Right up here.
304
00:30:13,112 --> 00:30:17,241
- You all right, Lisa?
- Yes, MacGyver. I am all right.
305
00:30:17,242 --> 00:30:19,742
In that case, Tanya...
306
00:30:21,579 --> 00:30:24,915
-...here is your Dragon.
- Be careful! What are you doing!
307
00:30:24,916 --> 00:30:28,210
Just making sure
you hold up your end of the deal.
308
00:30:28,211 --> 00:30:29,962
You can see she's safe.
309
00:30:29,963 --> 00:30:34,467
- Lower the Dragon.
- Take that thing off her neck.
310
00:30:43,810 --> 00:30:46,310
Take it off. Now!
311
00:30:47,522 --> 00:30:50,022
Deactivate it.
312
00:30:56,280 --> 00:30:59,659
Now... your part of the bargain.
313
00:30:59,951 --> 00:31:04,143
I'll let it down
when she's up here and safe.
314
00:31:04,622 --> 00:31:06,373
Forget it, pal.
315
00:31:06,374 --> 00:31:09,501
Unless you want
to be playing with jade marbles.
316
00:31:09,502 --> 00:31:12,922
- No!
- Now send Lisa up here!
317
00:31:24,600 --> 00:31:26,726
That's far enough, comrade!
318
00:31:26,727 --> 00:31:29,227
Lisa, keep going.
319
00:31:30,356 --> 00:31:32,357
Hold it, Lisa. Wait right there.
320
00:31:32,358 --> 00:31:35,761
All right, buddy, come get your Dragon.
321
00:31:36,528 --> 00:31:38,488
What are you doing?
322
00:31:38,489 --> 00:31:40,991
Be patient, Tanya.
323
00:31:41,367 --> 00:31:44,369
What do you hope to gain
with this stupidity?
324
00:31:44,370 --> 00:31:48,623
- Lower it for him, MacGyver!
- He can reach it.
325
00:31:48,624 --> 00:31:51,124
Careful, Josef!
326
00:31:53,045 --> 00:31:57,341
- I said lower it to him!
- I've got it, Tanya!
327
00:31:57,925 --> 00:32:00,425
No!
328
00:32:04,389 --> 00:32:06,889
Kill him!
329
00:32:17,152 --> 00:32:19,652
Shoot!
330
00:32:19,947 --> 00:32:22,447
Shoot! They're getting away!
331
00:32:46,556 --> 00:32:50,184
I've got the distributor cap.
They're not going anywhere tonight.
332
00:32:50,185 --> 00:32:52,685
Go. Let's go.
333
00:33:03,615 --> 00:33:05,240
You are both unbelievable.
334
00:33:05,241 --> 00:33:08,410
Shucks, ma'am. You're
just saying that cos it's true.
335
00:33:08,411 --> 00:33:09,828
I am so grateful.
336
00:33:09,829 --> 00:33:13,999
- But when I think about Nicolai, I...
- Lisa, I'm sorry.
337
00:33:14,000 --> 00:33:18,069
- What?
- Well, Racoubian told us how he died.
338
00:33:18,129 --> 00:33:20,673
Died? No!
339
00:33:21,883 --> 00:33:24,551
I saw Nicolai not one hour ago.
340
00:33:24,552 --> 00:33:26,470
Racoubian was lying.
341
00:33:26,471 --> 00:33:30,182
- He is alive, and they're holding him.
- Oh, I don't want to hear this.
342
00:33:30,183 --> 00:33:34,044
Jack, we can't leave
the man there to die.
343
00:33:38,608 --> 00:33:40,275
Which way?
344
00:33:40,276 --> 00:33:45,265
Just follow this road,
and we shall be there by morning.
345
00:33:45,865 --> 00:33:49,993
The general sleeps in the back bedroom.
We can go through the study.
346
00:33:49,994 --> 00:33:53,270
- That's close enough, Jack.
- Check.
347
00:33:59,712 --> 00:34:02,322
- Are there any guards?
- No.
348
00:34:03,174 --> 00:34:06,509
- Where's Kosoff?
- He's in the basement. Locked up.
349
00:34:06,510 --> 00:34:11,264
There's no chance Tanya and her
muscle got back here, that's for sure.
350
00:34:11,265 --> 00:34:13,765
Let's do it. Lead the way.
351
00:34:30,534 --> 00:34:33,034
This way.
352
00:35:13,577 --> 00:35:16,077
MacGyver. Welcome.
353
00:35:16,288 --> 00:35:18,788
Kosoff?
354
00:35:22,210 --> 00:35:26,505
You made excellent time.
They had to use the helicopter.
355
00:35:26,506 --> 00:35:30,635
Why do I get the feeling
you were expecting us?
356
00:35:30,636 --> 00:35:32,762
I'm sorry...
357
00:35:32,763 --> 00:35:35,014
...MacGyver.
358
00:35:35,015 --> 00:35:37,600
My plan covered every contingency.
359
00:35:37,601 --> 00:35:42,062
And as you can see,
it has all paid off. Hasn't it?
360
00:35:42,063 --> 00:35:45,066
Congratulations, comrade.
361
00:36:00,957 --> 00:36:04,335
I've boxed the Dragon for transport.
It's in the den.
362
00:36:04,336 --> 00:36:06,503
Good.
363
00:36:06,504 --> 00:36:09,757
We'll put them in the basement
until we're ready.
364
00:36:09,758 --> 00:36:13,594
- Sounds like they've got some big plan?
- They're gonna kill us, Jack.
365
00:36:13,595 --> 00:36:17,791
- Of course. What else would you do?
- Shut up!
366
00:36:18,683 --> 00:36:22,019
- I will take care of MacGyver.
- Why?
367
00:36:22,020 --> 00:36:25,606
- Good question.
- In case you have forgotten, major,
368
00:36:25,607 --> 00:36:28,107
we are not really married.
369
00:36:29,444 --> 00:36:31,944
This is my business.
370
00:36:33,656 --> 00:36:36,156
As you say.
371
00:36:41,039 --> 00:36:43,540
There's a great deal I want to tell you.
372
00:36:43,541 --> 00:36:46,041
Why bother?
373
00:36:57,597 --> 00:37:00,182
General, the Dragon
is ready for transport.
374
00:37:00,183 --> 00:37:03,018
I would like to take
one look at it before it leaves.
375
00:37:03,019 --> 00:37:06,626
- I'll be right down, major.
- Yes, sir.
376
00:37:07,815 --> 00:37:10,568
And my death was faked
377
00:37:10,735 --> 00:37:14,696
so that your people would
believe the information I gave you.
378
00:37:14,697 --> 00:37:17,699
I had to authenticate it by dying.
379
00:37:17,700 --> 00:37:22,245
And now you come back to life
to con me into stealing the Dragon.
380
00:37:22,246 --> 00:37:23,788
Pretty complicated.
381
00:37:23,789 --> 00:37:29,210
The Ming Dragon is a major treasure
of the People's Republic of China.
382
00:37:29,211 --> 00:37:32,255
And a United States agent stole it.
383
00:37:32,256 --> 00:37:36,509
But brave Soviet agents
are going to recover it.
384
00:37:36,510 --> 00:37:39,679
And in a gesture
of Socialist solidarity,
385
00:37:39,680 --> 00:37:41,931
hand it back to Beijing, right?
386
00:37:41,932 --> 00:37:45,436
- Yes.
- Gee, that's neat.
387
00:37:45,603 --> 00:37:49,355
General Racoubian moves up
a couple of notches, maybe to Politburo,
388
00:37:49,356 --> 00:37:52,025
and little Lisa comes right along.
389
00:37:52,026 --> 00:37:53,901
Good career move.
390
00:37:53,902 --> 00:37:57,406
I was ordered to attract you, yes.
391
00:37:57,573 --> 00:38:00,073
It was my job.
392
00:38:00,409 --> 00:38:05,039
But you must know, MacGyver,
it was not all lies.
393
00:38:05,205 --> 00:38:08,625
There were real feelings too.
394
00:38:10,836 --> 00:38:13,342
I wish I could believe that.
395
00:38:46,788 --> 00:38:49,791
You must go downstairs now.
396
00:38:59,759 --> 00:39:02,259
Karel.
397
00:39:12,272 --> 00:39:15,357
Well, this is another fine mess
you've gotten me into.
398
00:39:15,358 --> 00:39:18,068
You know, you and I have
different tastes in women,
399
00:39:18,069 --> 00:39:19,987
but this time, I gotta tell you...
400
00:39:19,988 --> 00:39:22,197
What are you doing?
Where'd you get that?
401
00:39:22,198 --> 00:39:25,702
Upstairs, just now. From a friend.
402
00:39:30,623 --> 00:39:35,331
- You have all done your work well.
- Thank you, sir.
403
00:39:41,718 --> 00:39:44,218
What do we do now?
404
00:39:46,097 --> 00:39:48,597
Improvise.
405
00:40:02,780 --> 00:40:05,280
Houdini was an amateur.
406
00:40:30,683 --> 00:40:33,183
Good shot.
407
00:40:41,402 --> 00:40:44,112
Come on, forget that thing.
Let's get out of here.
408
00:40:44,113 --> 00:40:46,613
Insurance.
409
00:40:57,835 --> 00:41:00,253
What is this?
410
00:41:00,254 --> 00:41:02,255
What have you done?
411
00:41:02,256 --> 00:41:05,800
- What do you mean?
- This is not the Ming Dragon.
412
00:41:05,801 --> 00:41:09,722
This is fake.
A cheap plaster imitation!
413
00:41:09,888 --> 00:41:11,097
That's impossible.
414
00:41:11,098 --> 00:41:16,164
He took the Dragon from
the exhibition hall. We saw them.
415
00:41:17,312 --> 00:41:19,857
I want MacGyver. Now!
416
00:41:33,579 --> 00:41:35,496
Excuse me.
417
00:41:35,497 --> 00:41:37,997
Catch.
418
00:41:42,921 --> 00:41:44,797
They're gone.
419
00:41:44,798 --> 00:41:47,426
And they took the necklace.
420
00:41:47,592 --> 00:41:49,093
Why?
421
00:41:49,094 --> 00:41:50,845
You. You did this.
422
00:41:50,846 --> 00:41:53,139
I knew she could not
be trusted with him.
423
00:41:53,140 --> 00:41:55,640
Don't be stupid!
424
00:41:59,980 --> 00:42:02,948
- Can you fly that thing?
- Sure.
425
00:42:03,108 --> 00:42:06,226
I don't know. I had a lesson once.
426
00:42:07,028 --> 00:42:09,528
Come on.
427
00:42:10,615 --> 00:42:13,115
Gentlemen!
428
00:42:13,952 --> 00:42:16,662
- Against the wall.
- You know, I generally
429
00:42:16,663 --> 00:42:19,581
don't approve of hitting a woman,
but in this case...
430
00:42:19,582 --> 00:42:22,858
Very intelligent. You could be killed.
431
00:42:26,881 --> 00:42:28,966
What were you going to do with this?
432
00:42:28,967 --> 00:42:33,762
Try it on. It looks fabulous
with what you're wearing.
433
00:42:33,763 --> 00:42:35,597
Move, Jack!
434
00:42:35,598 --> 00:42:38,309
- I'm gone!
- Go!
435
00:42:40,979 --> 00:42:43,479
Come on, lady.
436
00:42:48,152 --> 00:42:50,652
Okay.
437
00:42:51,364 --> 00:42:53,864
Let's see. Let's see here.
438
00:42:54,492 --> 00:42:58,507
Sure wish I'd been
checked out on this baby.
439
00:43:01,541 --> 00:43:03,375
The truth. You love him.
440
00:43:03,376 --> 00:43:06,462
The truth! You wanted to help him.
441
00:43:06,629 --> 00:43:10,341
The truth! Did you help them escape?
442
00:43:11,050 --> 00:43:13,301
Come on, lady!
443
00:43:13,302 --> 00:43:16,305
Let me go, let me go!
444
00:43:16,597 --> 00:43:19,097
Now relax, will you?
445
00:43:25,481 --> 00:43:27,816
I took an oath, general.
446
00:43:27,817 --> 00:43:29,442
I honour it.
447
00:43:29,443 --> 00:43:31,695
Perhaps... at first.
448
00:43:31,696 --> 00:43:35,907
But to seduce this man,
you also had to seduce yourself.
449
00:43:35,908 --> 00:43:38,408
Come on, baby.
450
00:43:44,500 --> 00:43:48,234
The truth is,
we can no longer trust you.
451
00:43:48,796 --> 00:43:51,296
You stay with me.
452
00:43:54,468 --> 00:43:56,678
Take her up, Jack!
453
00:43:56,679 --> 00:43:58,763
Let me go!
454
00:43:58,764 --> 00:44:01,264
Go!
455
00:44:01,976 --> 00:44:04,476
Shoot them!
456
00:44:09,984 --> 00:44:13,278
MacGyver! Wait for me!
457
00:44:13,445 --> 00:44:15,905
Take it down, Jack!
458
00:44:15,906 --> 00:44:18,406
Coming down.
459
00:44:21,286 --> 00:44:24,200
Hang on, Lisa. I've got her! Go!
460
00:44:35,217 --> 00:44:37,552
You're wasting your time.
461
00:44:37,553 --> 00:44:40,722
Remember, MacGyver has the necklace.
462
00:44:45,686 --> 00:44:47,311
They're getting away!
463
00:44:47,312 --> 00:44:49,812
Goodbye, MacGyver.
464
00:45:02,577 --> 00:45:05,872
- MacGyver...
- Don't talk.
465
00:45:06,039 --> 00:45:08,708
I do love you.
466
00:45:29,729 --> 00:45:34,191
Well, the good news is Racoubian
and his people are being sent home.
467
00:45:34,192 --> 00:45:36,652
They won't be too popular
when they get there.
468
00:45:36,653 --> 00:45:39,029
Of course, I'm delighted.
That is good news.
469
00:45:39,030 --> 00:45:42,450
But please, where is the Ming Dragon?
470
00:45:42,617 --> 00:45:45,911
Well, this is where
MacGyver said to meet him.
471
00:45:45,912 --> 00:45:49,164
Wait a minute!
You switched it for a cheap copy?
472
00:45:49,165 --> 00:45:51,792
- I was in a hurry.
- What if somebody bought it?
473
00:45:51,793 --> 00:45:54,753
They'd have had to buy
quite a few to get to the real one.
474
00:45:54,754 --> 00:45:57,881
Yeah, but what if they did?
You almost got killed for this.
475
00:45:57,882 --> 00:46:02,094
- Worse. I almost got killed.
- Will you relax? It's right... here...
476
00:46:02,095 --> 00:46:05,681
Oh, MacGyver, you're kidding.
Are you kidding?
477
00:46:05,682 --> 00:46:08,683
- He does have the Dragon.
- He certainly does.
478
00:46:08,684 --> 00:46:11,686
Here you go, commissioner.
One priceless treasure.
479
00:46:11,687 --> 00:46:14,187
- As promised.
- Thank you.
480
00:46:14,190 --> 00:46:15,774
I'm glad to have it back.
481
00:46:15,775 --> 00:46:18,485
- I owe you an apology.
- Not at all.
482
00:46:18,486 --> 00:46:23,490
- MacGyver, you're a genius.
- That's a matter of opinion.
483
00:46:23,491 --> 00:46:25,991
Hey, hey, that's $7.50!
484
00:46:26,536 --> 00:46:29,371
Oh, yeah, sure. I can handle that.
485
00:46:29,372 --> 00:46:32,132
I'd say that's a real bargain.
486
00:46:33,209 --> 00:46:35,335
Those are twenties!
487
00:46:35,336 --> 00:46:37,836
Keep the change.
36303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.