All language subtitles for Lila & Eve (2015) BLURAY 720P-1080P MOVIEFULL-HD.COM-fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,997 --> 00:00:02,999
-
2
00:00:35,620 --> 00:00:37,716
Dieu, accorde-moi la sérénité
3
00:00:37,741 --> 00:00:40,727
accepter les choses
que je ne peux pas changer ...
4
00:00:40,752 --> 00:00:43,961
Nah, mec. reculer.
Je suis sur le point d'être là.
5
00:00:43,986 --> 00:00:46,773
Yo, elle ne te sent pas
comme ça, mec.
6
00:00:46,798 --> 00:00:50,709
Le courage de changer
les choses que je peux ...
7
00:00:50,734 --> 00:00:52,293
Non, c'est Stephon.
Tu sais ce que je dis?
8
00:00:52,318 --> 00:00:53,760
Dis-lui juste que je viens,
9
00:00:53,785 --> 00:00:56,119
et tout est
ça va être tout bon.
10
00:01:03,974 --> 00:01:07,968
Et la sagesse de savoir
la différence.
11
00:01:40,817 --> 00:01:43,239
Je vais rendre le plat de Ben.
12
00:01:43,998 --> 00:01:46,421
Et il a dit
il va m'emmener à l'école.
13
00:01:46,423 --> 00:01:47,555
Il a dit qu'il me prendrait
le reste de la semaine
14
00:01:47,557 --> 00:01:48,923
afin que vous puissiez vous reposer, d'accord?
15
00:01:48,925 --> 00:01:50,416
D'accord.
16
00:01:51,760 --> 00:01:52,721
Maman.
17
00:01:55,890 --> 00:01:56,764
Tu devrais prendre ça.
Porter.
18
00:01:56,766 --> 00:01:58,237
Non.
Non, non, Justin.
19
00:01:58,262 --> 00:01:59,780
Tu n'as pas à faire ça.
Mnh-mnh.
20
00:01:59,805 --> 00:02:02,580
- Je promets que ça va aider.
- Justin, non.
21
00:02:02,605 --> 00:02:04,493
Tu vas à l'école.
Ça va.
22
00:02:04,518 --> 00:02:06,453
Ça va.
23
00:02:34,504 --> 00:02:37,572
Aidez-moi, s'il vous plaît.
24
00:02:37,597 --> 00:02:39,997
Et avant de manger
un autre morceau de gâteau,
25
00:02:40,380 --> 00:02:42,158
ouvre le cadeau de ton frère.
26
00:02:43,760 --> 00:02:44,846
Mmm.
27
00:02:44,848 --> 00:02:46,297
Joli emballage, Justin.
28
00:02:46,322 --> 00:02:47,738
Cool, non?
Mm-hmm.
29
00:02:47,763 --> 00:02:50,372
Eh bien, vous avez utilisé
beaucoup de ruban adhésif, mec.
30
00:02:55,611 --> 00:02:57,543
Une nouvelle montre?
31
00:02:57,627 --> 00:02:59,615
De quoi ai-je besoin avec un nouveau ...
32
00:03:03,592 --> 00:03:05,470
C'est vraiment sympa.
33
00:03:05,679 --> 00:03:08,327
- C'est vraiment brillant.
- Maman a aidé à le choisir.
34
00:03:08,352 --> 00:03:10,605
Il est une sorte de
de nous deux.
35
00:03:10,607 --> 00:03:11,839
D'accord, j'ai compris.
36
00:03:11,841 --> 00:03:13,653
J'étais encore en retard
donc une nouvelle montre.
37
00:03:13,678 --> 00:03:16,726
Ce n'est pas ça.
Ouvrez mon cadeau.
38
00:03:20,783 --> 00:03:21,830
D'accord.
39
00:03:21,855 --> 00:03:23,288
- Non.
- Bien regarder, mec.
40
00:03:23,313 --> 00:03:25,971
Regarde encore.
Regarde encore.
41
00:03:35,609 --> 00:03:38,990
- Oh, mec!
- Ooh!
42
00:03:38,101 --> 00:03:39,734
- Allons!
- La ville en a de nouveaux,
43
00:03:39,736 --> 00:03:41,262
alors j'ai eu un très bon
d'occasion.
44
00:03:41,287 --> 00:03:43,163
Arrête de jouer.
Allez donc.
45
00:03:43,757 --> 00:03:46,283
Oh, mec.
C'est bien.
46
00:03:46,599 --> 00:03:47,793
Il a aussi un petit appareil photo.
47
00:03:47,818 --> 00:03:50,000
Alors, quand tu vas au collège,
Maman va nous chercher un autre ordinateur
48
00:03:50,250 --> 00:03:51,612
donc on peut te voir
et i> vous parler.
49
00:03:51,614 --> 00:03:52,847
Je pensais que tu aimerais.
50
00:03:52,849 --> 00:03:54,817
Et nous pourrions le mettre ici.
51
00:03:54,842 --> 00:03:56,954
- Ici?
- Mm-hmm.
52
00:03:56,979 --> 00:03:58,889
Je pensais que tu l'as
juste pour moi.
53
00:03:59,221 --> 00:04:00,365
Je l'ai eu pour vous.
54
00:04:00,390 --> 00:04:02,256
Oui, mais c'est comme
Je dois signer pour cela
55
00:04:02,258 --> 00:04:03,980
avant que je puisse l'utiliser
ou quelque chose.
56
00:04:04,500 --> 00:04:07,347
Mec, viens maintenant.
57
00:04:11,322 --> 00:04:13,792
Tout ce que je dis c'est
Je suis un homme maintenant.
58
00:04:29,777 --> 00:04:31,763
Je me sens bien.
59
00:04:31,788 --> 00:04:33,237
Bien...
60
00:04:34,361 --> 00:04:37,630
Pas vraiment bien, je suppose.
61
00:04:38,287 --> 00:04:41,220
Je suis tombé sur cette vieille photo
de Charles
62
00:04:41,470 --> 00:04:43,148
à l'arrière d'un tiroir.
63
00:04:44,325 --> 00:04:49,156
Ça faisait du bien, la mémoire,
au lieu de douloureux.
64
00:04:50,583 --> 00:04:52,945
C'est un mignon.
65
00:04:52,976 --> 00:04:57,100
Si tu veux la vérité,
c'est un doux visage.
66
00:04:57,962 --> 00:05:02,490
Alors je me sens comme
J'y arrive.
67
00:05:02,229 --> 00:05:04,761
Je commence à accepter
La volonté de Dieu.
68
00:05:04,786 --> 00:05:08,306
Oh, et je vous ai apporté une partie de
mes carrés de citron pour la pause.
69
00:05:08,331 --> 00:05:09,463
Ils étaient ses préférés.
70
00:05:09,488 --> 00:05:11,690
Merci, Patrice.
71
00:05:13,503 --> 00:05:15,437
Allez-y, ma fille.
72
00:05:15,462 --> 00:05:18,766
Donc, nous sommes des mères.
73
00:05:18,768 --> 00:05:22,437
Notre instinct maternel
est de protéger notre enfant.
74
00:05:22,462 --> 00:05:24,943
Et quand le pire arrive,
75
00:05:25,243 --> 00:05:28,433
quand cet enfant est assassiné,
76
00:05:28,526 --> 00:05:31,693
nous nous sentons coupables, déprimés,
77
00:05:31,718 --> 00:05:34,148
nous sentons que nous avons échoué.
78
00:05:34,331 --> 00:05:39,387
Nous perdons nos maisons, nos esprits,
et parfois nos vies.
79
00:05:39,389 --> 00:05:42,449
Alors obtenez un sponsor.
80
00:05:42,759 --> 00:05:47,228
Trouver quelqu'un
que vous pouvez parler,
81
00:05:47,230 --> 00:05:50,865
Sortez, prenez un passe-temps,
82
00:05:50,867 --> 00:05:54,445
arriver à l'acceptation en quelque sorte
83
00:05:54,470 --> 00:05:58,341
pour que tu puisses continuer
vivre, non?
84
00:06:02,280 --> 00:06:05,980
Maintenant, je pense que je vois un nouveau visage.
85
00:06:12,497 --> 00:06:16,765
Je suis Lila Walcott.
Je suis ici.
86
00:06:18,428 --> 00:06:20,538
Je travaille pour la ville.
87
00:06:20,956 --> 00:06:22,869
J'étais un employé dans les archives publiques.
88
00:06:22,894 --> 00:06:24,832
JE...
89
00:06:26,294 --> 00:06:28,320
Maintenant je suis en congé.
90
00:06:29,300 --> 00:06:31,516
Mon fils Stephon était m ...
91
00:06:33,530 --> 00:06:35,471
Reculez, s'il vous plaît, madame.
Madame?
92
00:06:35,496 --> 00:06:37,210
- Stephon ...
- J'ai besoin de vous...
93
00:06:37,460 --> 00:06:39,218
- Stephon!
- Vous ne pouvez pas venir ici.
94
00:06:40,850 --> 00:06:42,527
C'est d'accord.
Tu n'as pas à le dire.
95
00:06:42,552 --> 00:06:44,950
Vous prenez votre temps
96
00:06:44,120 --> 00:06:46,565
Stephon?
Stephon, es-tu avec nous?
97
00:06:46,590 --> 00:06:47,581
Peux-tu m'entendre?
98
00:06:47,606 --> 00:06:49,933
STEPHON!
99
00:06:51,410 --> 00:06:53,413
Je ne vais pas dire ce mot.
100
00:06:53,438 --> 00:06:55,696
Tu ne devrais pas le dire.
Ça va.
101
00:06:57,699 --> 00:07:02,891
J'entends tout, mais, euh ...
Stephon est mort et je ...
102
00:07:04,693 --> 00:07:06,688
Je veux...
103
00:07:09,100 --> 00:07:11,236
Tu veux qu'il revienne.
104
00:07:13,560 --> 00:07:15,980
Termine, Lila.
105
00:07:16,500 --> 00:07:19,627
Tu veux quoi?
106
00:07:21,823 --> 00:07:24,384
Pour vous remercier de m'avoir invité.
107
00:07:25,961 --> 00:07:27,893
Vous êtes les bienvenus.
108
00:07:48,405 --> 00:07:50,448
Avez-vous déjà eu un passe-temps?
109
00:07:51,346 --> 00:07:52,491
Votre fils est mort,
et ils vous disent
110
00:07:52,516 --> 00:07:54,789
commencer à collectionner des timbres
ou quelque chose.
111
00:07:54,791 --> 00:07:56,358
Eh bien, ils essaient juste
aider.
112
00:07:56,383 --> 00:07:57,787
Oui c'est drôle
comment tout le monde veut aider
113
00:07:57,812 --> 00:07:59,908
quand il n'y a rien
ils peuvent faire.
114
00:08:01,389 --> 00:08:03,259
Je continue à recevoir des cartes, vous savez?
115
00:08:03,284 --> 00:08:06,218
D'abord du détective
et le révérend.
116
00:08:06,243 --> 00:08:07,997
Je viens d'en avoir un autre.
117
00:08:08,220 --> 00:08:11,571
Peut-être que cela pourrait être votre passe-temps,
collection de cartes.
118
00:08:11,596 --> 00:08:13,383
Ou obtenir des conseils.
119
00:08:13,408 --> 00:08:15,876
Oh oui.
120
00:08:15,878 --> 00:08:18,129
J'ai eu ce travail de design d'intérieur.
121
00:08:18,154 --> 00:08:20,869
Et mon patron m'a dit:
vraiment sympa,
122
00:08:21,818 --> 00:08:23,550
"vous pouvez avoir un autre enfant."
123
00:08:23,575 --> 00:08:25,614
Je pense avoir entendu celui-là.
124
00:08:25,639 --> 00:08:27,888
"Eh bien, au moins vous avez
un autre fils. "
125
00:08:27,890 --> 00:08:29,487
Comme si j'en avais un en réserve.
126
00:08:29,512 --> 00:08:31,451
Vous dire, mec.
127
00:08:31,711 --> 00:08:33,983
Parler n'a pas de sens.
128
00:08:35,372 --> 00:08:37,603
Parlez-moi de la vôtre.
129
00:08:39,164 --> 00:08:40,957
Alors je parlerais.
130
00:08:40,982 --> 00:08:42,441
Tu sais,
ils ont dit de trouver un sponsor,
131
00:08:42,466 --> 00:08:46,750
quelqu'un à qui parler,
et, euh, si ça vous intéresse ...
132
00:08:46,100 --> 00:08:48,980
En étant à vous?
133
00:08:49,823 --> 00:08:53,433
C'est ... c'est gentil,
mais pas intelligent.
134
00:08:53,458 --> 00:08:56,116
C'est ... tout ça
n'est pas ma scène.
135
00:08:56,118 --> 00:08:58,931
Juste être ici me fait sentir
putain inutile.
136
00:08:58,956 --> 00:09:00,577
Eh bien, attendez une minute.
Peut-être lui donner une chance.
137
00:09:00,602 --> 00:09:03,595
Je me sens vraiment comme
Je peux te parler.
138
00:09:04,366 --> 00:09:05,592
Ah
139
00:09:14,748 --> 00:09:17,234
Voici mon numéro, mais c'est
pas moi tu devrais appeler.
140
00:09:17,259 --> 00:09:19,529
Eh bien, j'ai appelé la police,
mais...
141
00:09:19,610 --> 00:09:21,480
Et vous?
Ont-ils trouvé la personne ...
142
00:09:21,730 --> 00:09:22,761
Ils ont à peine regardé.
143
00:09:22,786 --> 00:09:24,921
Ma petite fille,
144
00:09:26,125 --> 00:09:28,382
elle n'était pas réelle pour eux.
145
00:09:29,226 --> 00:09:30,618
Donc vous savez comment c'est.
146
00:09:30,643 --> 00:09:33,115
Nous pensons à elle tout le temps,
mais personne d'autre ne le fait.
147
00:09:33,140 --> 00:09:35,483
Ils ne pensent pas à nous.
148
00:09:35,928 --> 00:09:38,527
Bon Dieu, ils ne nous même pas voir i>.
149
00:09:39,334 --> 00:09:41,961
Je vais continuer.
Je continuerai à appeler.
150
00:09:43,135 --> 00:09:45,375
Ouais.
Bonne chance avec ça.
151
00:10:09,815 --> 00:10:11,116
- Madame?
- Vous savez quoi? J'ai eu un siège.
152
00:10:11,141 --> 00:10:13,270
Maintenant j'en ai assez.
J'attendais depuis une heure.
153
00:10:13,290 --> 00:10:14,498
Le détective Holliston est même ici?
154
00:10:14,523 --> 00:10:15,610
Madame, je l'ai paginé.
155
00:10:15,635 --> 00:10:17,326
Voudriez vous
laisser un message?
156
00:10:17,351 --> 00:10:19,166
Inspecteur Holliston!
157
00:10:19,191 --> 00:10:20,395
Puis-je vous aider?
158
00:10:20,420 --> 00:10:22,243
J'ai appelé à propos du cas de mon fils,
159
00:10:22,268 --> 00:10:24,538
et personne ne m'a répondu,
alors j'ai pensé que je descendrais.
160
00:10:24,540 --> 00:10:27,551
Uh, wh-wh-quel cas
est-ce encore?
161
00:10:28,337 --> 00:10:31,150
Tu ne ...
Tu ne te souviens pas de moi?
162
00:10:31,302 --> 00:10:32,351
Bien sûr que je le fais.
163
00:10:32,376 --> 00:10:34,267
C'est juste que j'ai
beaucoup de choses à suivre.
164
00:10:34,292 --> 00:10:35,529
Dites-moi à nouveau.
165
00:10:35,554 --> 00:10:36,662
- Mme Walcott.
- Ouais.
166
00:10:36,687 --> 00:10:38,108
- Vous êtes ici pour une mise à jour.
- Si ça ne vous dérange pas.
167
00:10:38,133 --> 00:10:40,537
Euh, nous avons sollicité le quartier,
mais, désolé de dire, rien encore.
168
00:10:40,562 --> 00:10:41,828
Nous allons juste
avoir à chercher
169
00:10:41,853 --> 00:10:42,990
jusqu'à la pause
nous avons besoin, madame.
170
00:10:42,992 --> 00:10:44,508
Mon fils marchait
dans la rue.
171
00:10:44,533 --> 00:10:46,397
J'ai un autre fils
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
172
00:10:46,422 --> 00:10:48,631
Si c'était moi,
Je déménagerais.
173
00:10:50,600 --> 00:10:52,900
Madame Walcott.
Mme Walcott, écoutez.
174
00:10:52,340 --> 00:10:53,904
Il y a plus.
Juste, euh ...
175
00:10:53,929 --> 00:10:56,520
Puis-je vous parler
pour une minute?
176
00:10:57,537 --> 00:11:00,614
Voici ce que nous savons.
Nous avons beaucoup atteint.
177
00:11:00,639 --> 00:11:04,244
Euh, essentiellement, chaque coin
est un morceau de propriété.
178
00:11:04,488 --> 00:11:06,314
Et chaque bien
a un propriétaire.
179
00:11:06,339 --> 00:11:08,280
Vous travaillez au coin,
vous payez un loyer.
180
00:11:08,530 --> 00:11:09,351
Nous le voyons beaucoup.
181
00:11:09,376 --> 00:11:12,502
Ce gars Ray,
il était indépendant.
182
00:11:12,836 --> 00:11:14,125
Ils l'avaient prévenu,
ils ne l'ont pas prévenu,
183
00:11:14,150 --> 00:11:16,180
on ne sait pas.
184
00:11:16,205 --> 00:11:18,470
Ce que nous savons, c'est
que quelqu'un conduisant par
185
00:11:18,720 --> 00:11:20,325
dans un S.U.V. noir l'a emmené.
186
00:11:20,350 --> 00:11:21,695
Qui a?
Qui ... qui sont-ils?
187
00:11:21,697 --> 00:11:23,724
Personne ne nous dira rien.
188
00:11:23,749 --> 00:11:25,873
Nous le voyons beaucoup aussi.
189
00:11:27,450 --> 00:11:29,136
Nous avons besoin de preuves.
190
00:11:29,138 --> 00:11:31,779
Une avance,
un nom.
191
00:11:31,804 --> 00:11:34,652
- Sans ça ...
- Tu vas tout oublier.
192
00:11:46,315 --> 00:11:48,568
Alors, je suis allé à la police.
193
00:11:48,593 --> 00:11:50,591
Et ils ne savent rien,
194
00:11:50,593 --> 00:11:53,264
et ils n'essayent pas
pour rien savoir.
195
00:11:55,560 --> 00:11:57,877
Je ne peux pas m'empêcher d'y penser,
tu sais?
196
00:11:58,887 --> 00:12:00,845
Je veux dire, c'est quelque chose
ça va très loin
197
00:12:00,870 --> 00:12:05,528
toute sorte de douleur que j'ai jamais ressentie
ou expérimenté.
198
00:12:06,224 --> 00:12:09,343
Je ne peux pas manger
Je ne peux pas dormir
199
00:12:10,306 --> 00:12:12,337
Je viens ...
200
00:12:16,111 --> 00:12:18,560
Je veux...
201
00:12:18,370 --> 00:12:20,530
- Nous savons tous ce que tu veux.
- Mm-hmm.
202
00:12:20,532 --> 00:12:22,433
Vous voulez le tenir à nouveau.
203
00:12:22,435 --> 00:12:24,464
Ouais.
Tu veux que ton fils revienne.
204
00:12:24,489 --> 00:12:27,652
- C'est vrai.
- Vous voulez les responsables.
205
00:12:27,836 --> 00:12:29,335
Tu veux la paix.
206
00:12:29,360 --> 00:12:30,625
Tu veux entendre sa voix.
207
00:12:30,650 --> 00:12:32,861
Vous voulez une bonne nuit de sommeil.
208
00:12:32,966 --> 00:12:35,600
Vous voulez qu'ils sachent
comment ça se sent.
209
00:12:36,655 --> 00:12:39,752
Je veux dire, nous vivons tous ici, non?
Et nous l'avons fermé d'une manière ou d'une autre.
210
00:12:39,777 --> 00:12:42,921
Mais je ne peux plus.
211
00:12:43,588 --> 00:12:45,279
Peut tu?
212
00:12:45,887 --> 00:12:48,345
Dieu, accorde-moi la sérénité
213
00:12:48,370 --> 00:12:51,418
accepter les choses
que je ne peux pas changer,
214
00:12:51,420 --> 00:12:54,521
le courage de changer
les choses que je peux,
215
00:12:54,523 --> 00:12:56,838
et la sagesse de savoir
la différence.
216
00:12:56,863 --> 00:12:59,850
Sagesse pour connaître la différence.
217
00:13:17,620 --> 00:13:19,346
L'âge ne fait pas un homme, Stephon.
218
00:13:19,348 --> 00:13:21,181
Eh bien, tu me traites comme
J'ai 8 ans.
219
00:13:21,183 --> 00:13:23,411
Un ... un vrai homme
tient parole
220
00:13:23,436 --> 00:13:25,689
et il est où
il est censé être
221
00:13:25,714 --> 00:13:27,817
quand il est censé être.
222
00:13:27,925 --> 00:13:29,872
C'est ce que je sais.
223
00:13:31,490 --> 00:13:32,567
Bien.
224
00:13:33,900 --> 00:13:35,710
J'appellerai la prochaine fois si tu veux.
225
00:13:36,234 --> 00:13:37,892
Je veux.
226
00:13:37,917 --> 00:13:39,233
Parce que je sais que tu ne veux pas de moi
227
00:13:39,235 --> 00:13:41,970
aller te chercher.
228
00:13:41,122 --> 00:13:42,640
Comme cela se produirait jamais.
229
00:13:42,665 --> 00:13:43,724
Ouais.
230
00:13:43,749 --> 00:13:46,379
Ouais, et essuie ta bouche,
Jay Z.
231
00:13:46,404 --> 00:13:48,724
Essuyer tout le gâteau
de ta bouche.
232
00:13:48,749 --> 00:13:50,807
Jay Z.
Oh.
233
00:13:52,588 --> 00:13:54,102
Je vous remercie.
234
00:13:56,347 --> 00:13:57,926
Merci, ma chérie.
235
00:14:12,500 --> 00:14:17,304
Après cette heure
236
00:14:23,841 --> 00:14:26,740
Je te sens
237
00:14:26,990 --> 00:14:30,104
Je suis ici,
se présenter au devoir du sponsor.
238
00:14:31,302 --> 00:14:33,499
- Merci d'être venu.
- Uh-huh. Je connais.
239
00:14:33,524 --> 00:14:35,335
Je suis sérieux.
240
00:14:36,636 --> 00:14:38,567
Vient de voir
si tu vas bien
241
00:14:38,592 --> 00:14:40,852
Ouais. non.
242
00:14:40,877 --> 00:14:43,252
Je-je ne sais pas
ce que je suis.
243
00:14:47,460 --> 00:14:48,907
Eh bien, c'est comme
un hôpital ici.
244
00:14:48,932 --> 00:14:50,740
- Mm.
- A besoin d'un...
245
00:14:50,765 --> 00:14:55,553
égayer cet endroit
avec un peu de couleur et de force.
246
00:14:55,686 --> 00:14:57,852
Comme Tina Turner la force.
247
00:14:58,811 --> 00:15:01,155
Bien que cette soeur a mis en place
avec quelques conneries sérieuses.
248
00:15:01,180 --> 00:15:02,316
- Mm.
- Vous avez vu Ike?
249
00:15:02,318 --> 00:15:03,881
Fille, il est un petit homme maigre.
250
00:15:03,906 --> 00:15:06,398
Comme la Somalie maigre.
251
00:15:07,456 --> 00:15:08,918
Je veux dire, la première fois
il leva la main
252
00:15:08,943 --> 00:15:11,427
elle aurait du
vient de le casser en deux.
253
00:15:11,594 --> 00:15:13,764
Utilisé les jambes sur lui.
254
00:15:19,634 --> 00:15:21,606
Alors, vous êtes allé
voir la police?
255
00:15:21,631 --> 00:15:23,248
Mm-hmm.
256
00:15:23,740 --> 00:15:25,434
Se sentir mieux?
257
00:15:26,127 --> 00:15:30,691
Je me sens ... oublié.
258
00:15:31,437 --> 00:15:33,649
Je ne sais pas
ce que je vais faire
259
00:15:34,953 --> 00:15:37,219
Eh bien, je vais vous donner un conseil.
260
00:15:38,289 --> 00:15:39,639
Arrêtez le nettoyage.
261
00:15:39,664 --> 00:15:42,450
Oh, eh bien, ça remonte
quand j'étais petite fille
262
00:15:42,700 --> 00:15:43,980
et j'entendrais
mes gens se disputent.
263
00:15:44,500 --> 00:15:45,259
Je me redressais et nettoyais
264
00:15:45,284 --> 00:15:46,788
comme moyen
de rendre les choses meilleures,
265
00:15:46,813 --> 00:15:49,151
se sentir en contrôle.
266
00:15:49,176 --> 00:15:50,633
Tu sais ce qu'ils ont dit?
Obtenez un passe-temps.
267
00:15:50,658 --> 00:15:51,748
Pourquoi tu ne
réparer l'endroit?
268
00:15:51,773 --> 00:15:53,448
Merde, donne-lui un lifting.
269
00:15:53,473 --> 00:15:56,830
Tu sais, j'avais l'habitude d'être
un décorateur d'intérieur.
270
00:15:56,703 --> 00:15:58,201
Je peux vous aider.
271
00:15:58,959 --> 00:15:59,744
Je ne sais pas.
272
00:15:59,769 --> 00:16:01,851
Je retourne au travail
la semaine prochaine à temps partiel.
273
00:16:01,876 --> 00:16:03,437
Je ne sais pas si je veux
dépenser de l'argent
274
00:16:03,462 --> 00:16:04,992
réparer cet endroit.
Oh s'il te plait.
275
00:16:05,170 --> 00:16:07,367
Cela ne coûtera rien
tirer ce tapis méchant-ass
276
00:16:07,392 --> 00:16:08,857
et le brûler avec la corbeille.
277
00:16:08,882 --> 00:16:12,386
C'était ici quand j'ai emménagé.
Je n'ai jamais beaucoup aimé ça, mais ...
278
00:16:12,778 --> 00:16:14,332
Tirons-le.
279
00:16:14,357 --> 00:16:16,630
Tu sais, parfois,
ils ont vraiment bien
280
00:16:16,880 --> 00:16:18,512
plancher de bois franc sous ici.
281
00:16:18,650 --> 00:16:19,666
Juste ici dans le coin.
282
00:16:19,691 --> 00:16:22,659
Je ne sais pas pourquoi Justin
garde son cartable ...
283
00:16:26,219 --> 00:16:29,465
Voir? Ça pèle déjà
ici dans le coin.
284
00:16:37,673 --> 00:16:39,549
Oh mon Dieu.
285
00:16:43,216 --> 00:16:44,556
Oh mon Dieu.
286
00:16:44,581 --> 00:16:48,883
Vous savez, peut-être qu'il était ...
Peut-être avait-il peur.
287
00:16:48,908 --> 00:16:51,274
Peut-être qu'il était en colère.
288
00:16:52,148 --> 00:16:54,653
Peut-être qu'il voulait juste
pour te protéger.
289
00:16:54,655 --> 00:16:57,780
Pourquoi...
Pourquoi serait...
290
00:16:57,103 --> 00:16:59,633
Pourquoi ... Pourquoi ferait-il ...
Faire quelque chose comme ça?
291
00:16:59,635 --> 00:17:01,916
Qu'est-ce qu'il est censé faire?
292
00:17:03,222 --> 00:17:04,484
Son grand frère se fait tuer,
293
00:17:04,509 --> 00:17:06,769
et les gars qui l'ont fait,
ils sont toujours là-bas.
294
00:17:06,794 --> 00:17:09,205
Eh bien, je ne peux rien faire
à propos de ça.
295
00:17:09,230 --> 00:17:11,520
Mais si vous pouviez?
296
00:17:11,587 --> 00:17:13,173
Voudriez-vous?
297
00:17:17,270 --> 00:17:20,314
Bien sûr que je le ferais.
Qui ne serait pas?
298
00:17:21,865 --> 00:17:24,859
Tu sais, avec ma petite fille,
c'était juste comme toi.
299
00:17:25,891 --> 00:17:29,273
Ils m'ont dit que je ne pouvais pas
faire n'importe quoi, attendre.
300
00:17:30,987 --> 00:17:33,240
Alors j'ai attendu.
301
00:17:35,708 --> 00:17:37,839
Et rien ne s'est passé.
302
00:17:46,460 --> 00:17:48,181
Allons.
303
00:17:48,206 --> 00:17:49,520
Quoi?
304
00:17:50,325 --> 00:17:51,302
Croyez-moi.
305
00:17:51,327 --> 00:17:53,849
Justin est endormi dans son lit.
Il est en sécurité.
306
00:17:54,109 --> 00:17:56,935
Allons faire un tour.
Je veux vous montrer quelque chose.
307
00:18:04,545 --> 00:18:06,698
C'est par là, non?
308
00:18:09,123 --> 00:18:11,757
C'est là que se trouvait Stephon ...
309
00:18:12,508 --> 00:18:15,654
Et ils ont un autre revendeur
là-bas juste comme ça.
310
00:18:15,744 --> 00:18:18,462
Il doit travailler
pour quelqu'un.
311
00:18:19,415 --> 00:18:23,230
Denzel est sur la piste
d'un ravisseur dans celui-ci.
312
00:18:23,255 --> 00:18:25,254
Je dois aller à mon propre film.
313
00:18:25,279 --> 00:18:26,761
Qui sont ces amis?
314
00:18:26,786 --> 00:18:28,305
Vous les avez déjà rencontrés.
315
00:18:28,330 --> 00:18:29,923
Il y en a que je n'ai pas rencontré.
316
00:18:29,925 --> 00:18:31,818
Oh, et vous n'êtes jamais
va rencontrer ceux.
317
00:18:31,820 --> 00:18:32,836
Ouais.
318
00:18:32,861 --> 00:18:34,430
Ils appelleraient cette maison
jour et nuit
319
00:18:34,455 --> 00:18:36,456
quand tu étais en huitième année.
320
00:18:36,481 --> 00:18:39,843
Salut.
Puis-je s'il vous plaît parler à Stephon?
321
00:18:39,868 --> 00:18:41,980
Alors, quoi de neuf avec toi
et ce voisin Ben, hein?
322
00:18:42,500 --> 00:18:43,381
L'homme plombier.
323
00:18:43,406 --> 00:18:44,875
Bien.
Très bien.
324
00:18:44,900 --> 00:18:46,204
Ces amis
vous rencontrez ce soir,
325
00:18:46,229 --> 00:18:48,108
est l'un d'entre eux
votre fille ordinaire?
326
00:18:48,110 --> 00:18:50,257
Nah-ah. Ils savent tous
qui est ma fille ordinaire
327
00:18:50,282 --> 00:18:52,870
Oh s'il te plait.
Je ne suis pas en train de tomber pour celui-là.
328
00:18:52,112 --> 00:18:53,724
C'est juste tellement whack.
329
00:18:53,749 --> 00:18:55,511
Battre?
Vous...
330
00:18:55,536 --> 00:18:58,122
- Whack!
- S'il vous plaît ne commencez pas à utiliser mes mots.
331
00:18:58,147 --> 00:19:00,112
Bien. s'amuser.
Quelle heure est-il?
332
00:19:00,137 --> 00:19:01,422
S'il vous plaît. J'ai 18 ans.
Allons.
333
00:19:01,447 --> 00:19:05,637
Je m'en fiche si vous avez 18 ans.
11 heures, s'il vous plaît, Stephon.
334
00:19:06,878 --> 00:19:09,467
- Paix, juste.
- A bientôt, Stephon.
335
00:19:09,492 --> 00:19:12,499
Bien.
Toi, moi et Denzel, bébé.
336
00:19:12,501 --> 00:19:15,376
Ouais.
Comme toujours.
337
00:19:15,846 --> 00:19:19,207
Le détective a dit qu'il avait besoin d'un nom.
338
00:19:21,426 --> 00:19:22,950
Allons en avoir un.
339
00:19:23,610 --> 00:19:24,533
"Allons en avoir un"?
Allons à la maison.
340
00:19:24,558 --> 00:19:25,923
Non.
341
00:19:25,948 --> 00:19:29,838
A la réunion, vous avez commencé
dire ce que tu voulais
342
00:19:35,556 --> 00:19:39,599
Je veux juste que justice soit rendue pour le
ceux qui ont pris mon fils.
343
00:19:40,800 --> 00:19:42,601
Alors allons le chercher.
344
00:19:49,335 --> 00:19:50,901
Je ne peux pas y aller
et demande.
345
00:19:50,926 --> 00:19:53,748
C'est une rue.
Il y a beaucoup de monde.
346
00:19:54,212 --> 00:19:55,986
Vous savez quoi?
347
00:19:56,254 --> 00:19:58,734
Tout le monde rentre à la maison parfois.
348
00:20:12,855 --> 00:20:14,433
C'est lui.
349
00:20:16,934 --> 00:20:18,901
Hey.
Les jumeaux ne sont pas ici.
350
00:20:18,926 --> 00:20:21,270
J'ai eu la nourriture.
Je rentre à la maison.
351
00:20:21,295 --> 00:20:23,980
Qu'est-ce qui te fait penser
il va nous dire quelque chose?
352
00:20:25,640 --> 00:20:27,916
Non non.
Et si quelqu'un ...
353
00:20:27,941 --> 00:20:29,487
- On ne peut pas!
- Nous ne le ferons pas.
354
00:20:29,512 --> 00:20:31,618
Pas à moins d'y être obligé.
355
00:20:31,643 --> 00:20:34,516
Si je veux manger mes frites
sur le chemin du retour, je vais.
356
00:20:34,541 --> 00:20:36,817
Non.
Qu'est-ce que tu vas faire?
357
00:20:37,117 --> 00:20:39,466
Je suppose que je vais obtenir
ma Tina sur.
358
00:20:47,153 --> 00:20:48,727
Puis-je te parler
pour une minute?
359
00:20:48,752 --> 00:20:50,102
Yo. Yo.
360
00:20:50,127 --> 00:20:52,530
Ne monte sur personne
comme ça.
361
00:20:52,555 --> 00:20:54,180
Je viens d'avoir une question.
362
00:20:54,205 --> 00:20:57,518
- Je vous connais?
- Non, mais tu connais Ray.
363
00:20:58,330 --> 00:20:59,806
Qu'est-ce que tu fais si je le fais?
364
00:20:59,808 --> 00:21:00,995
Qu'est-ce que tu veux de moi, hein?
365
00:21:01,200 --> 00:21:02,686
Un nom.
366
00:21:02,711 --> 00:21:05,744
Le coin que tu travailles,
il y a eu un passage près du mois dernier.
367
00:21:05,769 --> 00:21:07,652
Quelqu'un est responsable.
Ce nom.
368
00:21:07,677 --> 00:21:09,310
Regardez.
Fous le bordel de mon visage.
369
00:21:09,335 --> 00:21:11,680
Je veux un nom!
370
00:21:12,962 --> 00:21:14,140
Est-ce une farce?
371
00:21:14,165 --> 00:21:15,796
Je veux un nom!
Donne-moi ce nom maintenant
372
00:21:15,821 --> 00:21:17,217
ou je jure que je vais tirer ...
373
00:21:17,242 --> 00:21:18,341
Oh!
374
00:21:18,366 --> 00:21:20,611
Ohh!
Ohh!
375
00:21:21,798 --> 00:21:23,667
Qu'est-ce que tu as fait?
376
00:21:23,692 --> 00:21:25,257
Qu'est-ce que je devais faire?
377
00:21:25,282 --> 00:21:27,665
Vous avez vu.
Il est venu directement à moi.
378
00:21:27,690 --> 00:21:30,280
C'est l'enfant de quelqu'un.
379
00:21:31,884 --> 00:21:33,311
Il a essayé de nous tuer!
380
00:21:33,336 --> 00:21:35,386
Allons.
Allons-y.
381
00:21:35,411 --> 00:21:36,837
Aller!
382
00:21:42,520 --> 00:21:43,683
Tout ce que nous voulions, c'était un nom.
383
00:21:43,685 --> 00:21:45,267
Mais nous en avons eu un,
n'est-ce pas?
384
00:21:45,292 --> 00:21:47,540
Donelle Peete.
385
00:21:47,790 --> 00:21:49,633
Je veux dire, ce n'est pas le bon nom,
mais c'est une piste.
386
00:21:49,658 --> 00:21:50,991
Et son téléphone.
387
00:21:51,160 --> 00:21:52,757
Son téléphone va avoir
plus de noms.
388
00:21:52,782 --> 00:21:54,751
Nous pouvons laisser un pourboire
pour ce détective.
389
00:21:54,776 --> 00:21:55,962
Il saura ma voix.
390
00:21:55,987 --> 00:21:58,811
Il ne connaissait pas ton visage!
Il ne saura pas votre voix.
391
00:21:59,100 --> 00:22:01,727
Regardez. je connais
vous êtes paniqué en ce moment.
392
00:22:02,437 --> 00:22:04,752
Mais je sais que tu te sens plus léger.
393
00:22:18,917 --> 00:22:20,798
Stephon.
394
00:22:22,209 --> 00:22:24,195
Réveillez-vous.
395
00:22:25,786 --> 00:22:27,807
Réveillez-vous.
396
00:22:28,232 --> 00:22:30,296
Ne me quitte pas encore.
397
00:22:30,298 --> 00:22:32,899
Tu m'entends?
Tu ne me quittes pas encore.
398
00:22:33,174 --> 00:22:35,151
Vous ne quittez pas encore votre maman.
399
00:22:35,176 --> 00:22:37,200
D'accord?
400
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
Maintenant réveille-toi.
401
00:22:41,540 --> 00:22:43,648
Tu te réveilles, Stephon.
402
00:22:45,517 --> 00:22:47,284
Tu m'entends?
403
00:22:47,472 --> 00:22:49,124
Tu m'entends?
404
00:22:49,904 --> 00:22:51,597
Tu respire.
405
00:22:54,818 --> 00:22:57,128
Le portefeuille est parti, la montre ne l'est pas.
406
00:22:58,106 --> 00:22:59,774
Rolex.
407
00:23:00,280 --> 00:23:01,227
Le tireur a quitté une Rolex?
408
00:23:01,229 --> 00:23:02,981
Le mannequin a également quitté
une poche de pilules
409
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
contenant une substance criminelle.
410
00:23:05,610 --> 00:23:06,803
Criminel?
411
00:23:06,828 --> 00:23:08,690
Je vous attrape avec ça
dictionnaire grand mot encore,
412
00:23:08,715 --> 00:23:10,536
Je vais te battre
à mort avec elle.
413
00:23:10,561 --> 00:23:12,242
Où la médecine légale de l'enfer?
414
00:23:12,267 --> 00:23:14,430
Vous connaissez le refrain.
C'est le ghetto.
415
00:23:14,455 --> 00:23:17,580
Cela signifie qu'ils arrivent ici
quand ils en ont envie.
416
00:23:17,296 --> 00:23:19,526
Je ne peux pas leur en vouloir.
C'est un simple cas de guichet automatique.
417
00:23:19,551 --> 00:23:21,941
Insérer pistolet, pop, pop, pop,
extraire de l'argent.
418
00:23:21,966 --> 00:23:23,960
Il a pris un téléphone portable
et laissé les médicaments?
419
00:23:23,985 --> 00:23:26,281
Et pas de douille n'importe où.
420
00:23:26,865 --> 00:23:29,900
- Ça doit être un revolver.
- Non, je l'ai.
421
00:23:29,115 --> 00:23:30,824
C'est le chef d'orchestre
de l'orchestre symphonique,
422
00:23:30,826 --> 00:23:33,254
et il cacha les boyaux
dans sa cape d'opéra.
423
00:23:33,279 --> 00:23:34,400
Petit malin.
424
00:23:34,425 --> 00:23:35,795
Columbo l'a fait.
425
00:23:35,797 --> 00:23:37,230
Oui, Columbo est vieux comme de la merde.
426
00:23:37,232 --> 00:23:39,232
Non c'est ce que
il veut que tu penses.
427
00:23:39,234 --> 00:23:40,400
Alors pendant que vous êtes occupé
se moquer de lui,
428
00:23:40,402 --> 00:23:41,751
il résout le crime.
429
00:23:41,776 --> 00:23:43,369
Non non Non. Je-je reçois le
thème entier de celui-ci,
430
00:23:43,394 --> 00:23:45,809
mais je serai le premier à dire
toi, la merde ne tient pas.
431
00:23:45,811 --> 00:23:47,784
Je l'ai vu à la télévision hier soir.
432
00:23:47,809 --> 00:23:51,100
Beaucoup de gars en plaid
vestes et cravates larges.
433
00:23:51,350 --> 00:23:52,345
Est ce que tu fais
quand tu n'es pas au travail?
434
00:23:52,370 --> 00:23:54,470
TV Land?
435
00:23:54,720 --> 00:23:55,266
Ne fais pas comme si tu ne savais pas.
436
00:23:55,291 --> 00:23:57,241
Tu sais-
Tu connais la vie conjugale.
437
00:23:57,266 --> 00:24:00,461
Comme un disque brisé.
Où la médecine légale de l'enfer?
438
00:24:06,570 --> 00:24:08,168
Je suis allé à l'école.
439
00:24:09,165 --> 00:24:11,420
Je sais que tu es en colère
à propos de ton frère.
440
00:24:11,670 --> 00:24:12,445
Et moi aussi.
441
00:24:12,470 --> 00:24:16,565
Mais, Justin, vous ne serez jamais
Mets ta main sur une arme à feu.
442
00:24:16,590 --> 00:24:18,358
Tu m'entends?
443
00:24:18,383 --> 00:24:20,862
- Je t'entends. mais...
- Je veux ta parole.
444
00:24:20,887 --> 00:24:23,176
C'est comme je l'ai dit à Stephon,
un homme tient sa parole.
445
00:24:23,201 --> 00:24:24,992
- Tu l'as eu. Mais je ne sais pas ...
- Juste aller.
446
00:24:25,170 --> 00:24:26,515
Et ramener beaucoup de livres à la maison
dans votre sac à dos
447
00:24:26,540 --> 00:24:29,514
parce que autre que l'école, vous
ne quittera pas la maison pendant un moment.
448
00:24:41,395 --> 00:24:43,446
Je dois rester calme.
449
00:24:44,437 --> 00:24:46,175
Qu'en est-il de l'argent?
450
00:24:46,452 --> 00:24:49,140
Je ne veux pas avoir
rien à voir avec cela.
451
00:24:49,310 --> 00:24:51,840
Moi non plus.
452
00:24:51,781 --> 00:24:55,120
Peut-être le glisser dans le
boîte de donation lors des réunions.
453
00:24:56,752 --> 00:24:58,572
Je suppose que nous ne devrions pas le gaspiller.
454
00:24:58,597 --> 00:25:00,220
Tu n'as pas à t'inquiéter.
455
00:25:00,245 --> 00:25:02,364
Il n'y avait rien dans les journaux.
Ils ne nous cherchent pas, Lila.
456
00:25:02,389 --> 00:25:04,720
Mais l'arme,
c'est toujours...
457
00:25:04,887 --> 00:25:07,254
Je t'ai dit. je vais
prendre soin de tout.
458
00:25:07,279 --> 00:25:08,941
J? ai compris.
459
00:25:14,487 --> 00:25:16,833
As-tu vu
de qui était cet appel?
460
00:25:17,793 --> 00:25:19,611
C'était un texte.
461
00:25:19,636 --> 00:25:20,712
Qu'est ce que ça dit?
462
00:25:20,737 --> 00:25:22,467
Ça disait,
"Nous avons dit J.J.'s.
463
00:25:22,492 --> 00:25:25,148
Heure habituelle. Samedi.
Leo."
464
00:25:25,173 --> 00:25:27,730
Eh bien, c'est de
pour qui il travaille.
465
00:25:27,750 --> 00:25:30,335
Donc, si nous allons ce samedi à
en même temps que Donelle était là,
466
00:25:30,360 --> 00:25:34,350
nous pourrions trouver celui
qui a tué Stephon.
467
00:25:42,273 --> 00:25:44,156
Mm.
Aller.
468
00:25:47,861 --> 00:25:49,382
Merde.
469
00:25:52,606 --> 00:25:54,583
Vous avez un moment, madame?
470
00:25:56,464 --> 00:25:58,391
Pardon.
Avez-vous de la compagnie?
471
00:25:59,290 --> 00:26:01,212
Euh, je n'ai tout simplement pas ramassé.
472
00:26:01,534 --> 00:26:03,424
Entre.
473
00:26:03,449 --> 00:26:05,106
Faire du travail
sur la maison, hein?
474
00:26:05,131 --> 00:26:07,767
Ouais.
"Obtenez un passe-temps", ils ont dit.
475
00:26:07,792 --> 00:26:09,692
Assholes.
476
00:26:10,662 --> 00:26:11,618
Regardez.
Je ne te retiendrai pas longtemps.
477
00:26:11,643 --> 00:26:14,657
Je-j'ai juste besoin de jeter un coup d'oeil
dans la chambre de Stephon.
478
00:26:14,682 --> 00:26:16,601
Procédure standard.
479
00:26:16,626 --> 00:26:19,480
Oh, allez.
C'est juste là-dedans.
480
00:26:21,262 --> 00:26:23,963
- Ici.
- D'accord. d'accord.
481
00:26:25,692 --> 00:26:28,382
Comme je l'ai dit, d'habitude je
ramasser mieux que cela.
482
00:26:28,407 --> 00:26:31,130
Eh, c'est bon.
J'étais une adolescente une fois.
483
00:26:31,380 --> 00:26:33,791
- Mais il y a longtemps.
- Mm.
484
00:26:34,398 --> 00:26:36,705
Puis-je t'avoir
quelque chose à boire? Café?
485
00:26:36,730 --> 00:26:38,934
Non merci.
Je vais bien.
486
00:26:39,310 --> 00:26:40,346
Bien, j'ai quelque chose
sur la cuisinière.
487
00:26:40,348 --> 00:26:41,529
Je reviens tout de suite.
488
00:26:41,554 --> 00:26:43,680
D'accord.
489
00:27:27,180 --> 00:27:28,653
Merci m'dame.
490
00:27:29,141 --> 00:27:32,324
Tu sais, j'ai ... j'ai vu qu'il aimait
jouer à Splinter Cell.
491
00:27:32,349 --> 00:27:34,406
Je joue ça avec mon neveu
parfois.
492
00:27:34,431 --> 00:27:37,440
Je viens de le recevoir pour lui. Il n'a jamais
eu la chance de jouer.
493
00:27:39,401 --> 00:27:40,661
Bien, bien.
494
00:27:40,686 --> 00:27:43,119
Nous serons en contact si
il y a des développements.
495
00:27:43,144 --> 00:27:44,194
Qu'étais-tu en train de chercher?
496
00:27:44,219 --> 00:27:47,940
Vous avez dit qu'il s'agissait de
le coin et le loyer?
497
00:27:47,965 --> 00:27:51,164
Eh bien, il y a certains
protocole de collecte de preuves.
498
00:27:51,639 --> 00:27:53,877
Comme je l'ai dit, procédure.
499
00:27:53,902 --> 00:27:55,429
C'est tout?
500
00:27:56,500 --> 00:27:59,177
Vous n'êtes pas venu ici pour
enquêter sur quelque chose pour de vrai?
501
00:27:59,202 --> 00:28:02,665
Vous êtes juste ici pour cocher
une boîte par son nom?
502
00:28:02,690 --> 00:28:04,950
Non madame.
503
00:28:04,120 --> 00:28:05,999
Je traite chaque cas
ils me donnent la même chose.
504
00:28:06,100 --> 00:28:08,237
C'est pourquoi je suis
le même protocole.
505
00:28:08,262 --> 00:28:09,944
Assurez-vous que rien d'important
est manqué.
506
00:28:09,969 --> 00:28:12,169
La prochaine fois, appelez en premier.
507
00:28:12,393 --> 00:28:15,166
Ne pas se présenter
à la maison d'une personne.
508
00:28:21,800 --> 00:28:23,950
J'aime ça.
"Appelle d'abord."
509
00:28:24,700 --> 00:28:26,770
Vous avez du potentiel.
510
00:28:27,353 --> 00:28:28,972
Mettons-nous au travail.
511
00:28:28,997 --> 00:28:32,592
Tu peux marcher
dans une ligne de feu en été
512
00:28:32,594 --> 00:28:35,252
Dis hoo, hoo
513
00:28:36,163 --> 00:28:41,769
Vous avez tout le monde veut
sais comment tu fais ce que tu fais
514
00:28:43,805 --> 00:28:46,239
vous dites
vous commencez à transpirer
515
00:28:46,241 --> 00:28:49,449
Et la température baisse
516
00:28:50,823 --> 00:28:55,555
J'ai toujours aimé la conception de la maison
magazines et spectacles.
517
00:28:55,580 --> 00:28:57,898
C'est quelque chose
J'ai toujours voulu faire, mais ...
518
00:28:57,923 --> 00:29:00,363
Eh bien, je suis ici
donner tout ce que j'ai
519
00:29:00,388 --> 00:29:02,592
Je n'ai pas besoin de plus
que l'on devine.
520
00:29:02,617 --> 00:29:05,550
D'abord, je suis tombée enceinte.
Puis il a voulu m'épouser.
521
00:29:05,575 --> 00:29:07,326
Et à l'heure
Stephon roula dans tous les sens
522
00:29:07,328 --> 00:29:09,647
il ne connaissait même pas mon nom.
523
00:29:10,190 --> 00:29:11,864
La conception de la maison n'a pas
même question après cela.
524
00:29:11,889 --> 00:29:13,330
Tu sais ce que je veux dire?
525
00:29:13,580 --> 00:29:14,300
Même genre de chose
qui m'est arrivé.
526
00:29:14,302 --> 00:29:16,488
Sauf la première fois, il m'a dit
il ne voulait pas mon bébé,
527
00:29:16,513 --> 00:29:18,512
Je lui ai dit d'aller se faire foutre,
528
00:29:18,537 --> 00:29:20,744
n'était pas à lui de toute façon,
529
00:29:20,874 --> 00:29:23,221
Ensuite, je suis allé manger une pizza.
530
00:29:36,142 --> 00:29:37,425
Salut, Ben
531
00:29:37,450 --> 00:29:38,627
Vous vous sentez bien?
532
00:29:38,652 --> 00:29:39,880
Mm-hmm.
533
00:29:39,905 --> 00:29:41,383
Justin a dit que ce serait
un bon moment
534
00:29:41,408 --> 00:29:43,556
venir chercher mes chaises.
535
00:29:43,665 --> 00:29:45,322
Faim?
Nous en avons beaucoup.
536
00:29:45,347 --> 00:29:48,355
Êtes-vous sûr?
Je t'ai vu manger.
537
00:29:49,237 --> 00:29:50,431
Ça va?
538
00:29:50,456 --> 00:29:52,969
Euh, ouais. c'est bien.
Je vais te préparer une assiette.
539
00:29:52,994 --> 00:29:54,729
Très bien alors.
540
00:29:55,709 --> 00:29:58,355
Justin, comment ça va?
541
00:29:58,380 --> 00:30:00,102
J'ai un projet d'art
travailler sur.
542
00:30:00,127 --> 00:30:02,829
Quoi?
Tu vas juste partir?
543
00:30:02,854 --> 00:30:04,545
Oh d'accord.
544
00:30:05,248 --> 00:30:08,173
Garçon.
Mm-mm-mm.
545
00:30:08,198 --> 00:30:11,169
Cela semble bon,
si je le dis.
546
00:30:11,194 --> 00:30:12,682
Eh bien, je ne l'ai pas fait.
547
00:30:12,707 --> 00:30:15,140
Euh ... oh.
548
00:30:15,165 --> 00:30:17,608
Ceci est l'un de vos plats.
Bien.
549
00:30:17,633 --> 00:30:20,133
Ma mère m'a appris ça.
550
00:30:20,135 --> 00:30:21,716
Puisque c'est juste moi,
551
00:30:21,741 --> 00:30:24,237
Je ne veux pas d'habitude
faire un pot entier.
552
00:30:24,239 --> 00:30:26,339
Eh bien, c'est très gentil de votre part.
553
00:30:26,341 --> 00:30:28,907
Je n'ai pas beaucoup ressenti
comme cuisiner, alors ...
554
00:30:28,932 --> 00:30:30,921
Mm, bien.
555
00:30:31,730 --> 00:30:34,890
On dirait que tu as été très occupé
travailler dur sur cette maison.
556
00:30:34,915 --> 00:30:36,452
Faites le moi savoir
si vous avez besoin d'un coup de main.
557
00:30:36,477 --> 00:30:38,941
Je peux me débrouiller très bien.
558
00:30:39,941 --> 00:30:42,448
Je ne voulais rien dire, Lila.
559
00:30:45,584 --> 00:30:48,541
Je suis désolé.
Mes nerfs sont juste tirés.
560
00:30:48,566 --> 00:30:50,329
Je viens ...
561
00:30:50,331 --> 00:30:51,960
Je vais y retourner
grouper demain.
562
00:30:51,985 --> 00:30:54,357
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
563
00:30:55,774 --> 00:30:57,622
Je ne sais pas pourquoi
les choses sont comme elles sont,
564
00:30:57,647 --> 00:31:00,104
pourquoi les gens font ce qu'ils font.
565
00:31:00,376 --> 00:31:04,105
Tout ce que je sais c'est
est-ce que vous trouverez votre chemin.
566
00:31:04,107 --> 00:31:07,870
Jusque-là, n'oubliez pas de manger.
567
00:31:07,895 --> 00:31:09,846
Je vais couper ça ...
568
00:31:09,871 --> 00:31:13,928
et te donner
un morceau de ceci à manger.
569
00:31:14,303 --> 00:31:15,798
Là.
570
00:31:16,294 --> 00:31:17,669
Tu dois manger.
571
00:31:17,694 --> 00:31:19,181
- Mm.
- Tu vois?
572
00:31:19,206 --> 00:31:20,545
- Se sentir mieux?
- Mm-hmm.
573
00:31:20,570 --> 00:31:22,150
Uh-huh.
574
00:31:23,828 --> 00:31:26,907
Devinez nous avons finalement eu ce dîner
Je vous ai harcelé.
575
00:31:26,932 --> 00:31:28,126
Mm-hmm.
576
00:31:28,151 --> 00:31:30,525
Je n'arrêtais pas de demander parce que ...
577
00:31:31,560 --> 00:31:32,461
Peut-être que je ne devrais pas dire.
578
00:31:32,486 --> 00:31:34,733
Non non.
Non, vas-y.
579
00:31:35,109 --> 00:31:38,887
Je n'arrêtais pas de demander parce que
Stephon m'a dit de le faire.
580
00:31:39,688 --> 00:31:43,867
Il a dit ton truc avec Denzel,
ça n'allait pas durer.
581
00:31:50,345 --> 00:31:51,603
Oh.
582
00:31:51,628 --> 00:31:53,130
Merci pour ça.
583
00:31:53,155 --> 00:31:54,959
Mm-hmm.
584
00:31:55,157 --> 00:31:56,869
Ouais.
585
00:31:57,432 --> 00:32:02,810
Et pour aider avec Justin,
pour tout, parce que ...
586
00:32:06,224 --> 00:32:09,407
Je travaille souvent dans la cour.
Ils sont un peu rugueux.
587
00:32:11,565 --> 00:32:13,649
Non, ils ne sont pas.
588
00:32:14,698 --> 00:32:18,990
D'accord.
Eh bien, vous prenez soin de vous.
589
00:32:18,124 --> 00:32:19,580
D'accord.
590
00:32:19,605 --> 00:32:21,319
À bientôt.
591
00:32:27,755 --> 00:32:29,562
- Salut Lila. Puis-je te demander quelque chose?
- Mm-hmm.
592
00:32:29,564 --> 00:32:31,600
Avez-vous trouvé un sponsor?
593
00:32:31,850 --> 00:32:32,517
Oh, dit Patrice
elle était intéressée.
594
00:32:32,542 --> 00:32:34,164
Mais j'ai quelqu'un.
Veille.
595
00:32:34,189 --> 00:32:36,581
C'est bon. Regardez.
Euh, hé, Patrice?
596
00:32:36,606 --> 00:32:37,970
Lila voulait juste vous faire savoir
qu'elle a trouvé ...
597
00:32:37,972 --> 00:32:39,509
Hey, je suis désolé.
Je ne peux pas parler maintenant.
598
00:32:39,534 --> 00:32:41,577
Je dois rentrer à la maison et obtenir
pour faire mes carrés de citron.
599
00:32:41,602 --> 00:32:42,951
Qu'est-ce que tu presses, Patrice?
600
00:32:42,976 --> 00:32:44,885
Charles rentre à la maison.
601
00:32:45,300 --> 00:32:48,165
Il rentrait plus tôt,
mais vous savez comment sont les garçons.
602
00:32:48,190 --> 00:32:49,891
Là-bas avec ses amis.
603
00:32:49,916 --> 00:32:52,830
Donc, je dois rentrer à la maison,
et je dois me préparer.
604
00:32:52,108 --> 00:32:53,879
Eh bien, avez-vous arrêté de prendre
votre médicament?
605
00:32:53,904 --> 00:32:55,941
Ouais.
Je n'en avais plus besoin.
606
00:32:55,966 --> 00:32:58,113
J'ai trouvé la réponse.
607
00:32:58,138 --> 00:33:01,273
Je l'ai trouvé ici
dans la Bible.
608
00:33:01,541 --> 00:33:05,131
Qui a élevé son fils unique
dans 3 jours?
609
00:33:05,156 --> 00:33:07,333
C'est ce qui m'a eu.
610
00:33:07,358 --> 00:33:10,106
Parce que s'il pouvait
élever son fils,
611
00:33:10,131 --> 00:33:12,740
il pourrait élever le mien.
612
00:33:12,990 --> 00:33:14,504
Alors, c'est quand
J'ai commencé à prier.
613
00:33:14,968 --> 00:33:17,806
Et je connaissais ma prière
serait répondu.
614
00:33:18,142 --> 00:33:21,650
- 3 jours, 3 ans.
- Mm-hmm.
615
00:33:22,724 --> 00:33:25,106
Je dois laisser
les autres savent.
616
00:33:26,412 --> 00:33:27,475
Charles rentre à la maison.
617
00:33:27,500 --> 00:33:30,208
Charles était, euh,
lors d'un barbecue,
618
00:33:30,233 --> 00:33:31,957
et il essayait
rompre un combat,
619
00:33:31,982 --> 00:33:33,377
et il a été tué
620
00:33:33,402 --> 00:33:35,990
Il y a 3 ans aujourd'hui.
621
00:33:35,101 --> 00:33:38,562
Anniversaires, anniversaires,
ils sont les pires.
622
00:33:38,587 --> 00:33:39,589
Oh, je vais bien aujourd'hui.
623
00:33:39,614 --> 00:33:41,314
Patrice, tu penses
vous pouvez rester pour la réunion?
624
00:33:41,339 --> 00:33:42,165
Non.
Vous savez quoi?
625
00:33:42,190 --> 00:33:44,696
Cela lui est déjà arrivé?
626
00:33:44,721 --> 00:33:48,243
Pas seulement elle.
Non, nous avons tous nos mauvais moments.
627
00:33:48,268 --> 00:33:50,376
Alors on regarde dedans
sur l'un et l'autre,
628
00:33:50,401 --> 00:33:54,380
nous, euh, nous restons
s'il le faut.
629
00:33:54,405 --> 00:33:56,601
Donc je vais m'assurer
qu'elle rentre à la maison ce soir.
630
00:33:56,626 --> 00:33:59,369
Et demain,
Je vais la prendre ...
631
00:33:59,693 --> 00:34:04,354
Si je l'ai perdu,
est-ce que je le saurais même?
632
00:34:07,108 --> 00:34:09,685
Est-ce que je vais finir
juste comme elle?
633
00:34:09,710 --> 00:34:11,913
Si vous restez à l'intérieur
634
00:34:11,938 --> 00:34:13,899
et vous le gardez
tout comme elle,
635
00:34:13,924 --> 00:34:16,104
ça festoie.
636
00:34:18,538 --> 00:34:21,498
Tu dois faire quelque chose
à propos de vos sentiments.
637
00:34:21,700 --> 00:34:24,481
J'essaie de dormir, mais ...
638
00:34:25,690 --> 00:34:30,900
Mon esprit ne cesse de revenir
à ce coin à chaque fois.
639
00:34:39,183 --> 00:34:41,289
Vous avez pensé à ça?
640
00:34:41,314 --> 00:34:43,623
Je n'arrête jamais de penser
à propos de ça...
641
00:34:45,270 --> 00:34:48,577
À propos de ce fichu dîner
et qui il allait voir là-bas.
642
00:34:51,370 --> 00:34:53,190
Je veux le voir.
643
00:34:54,409 --> 00:34:57,205
Voir si c'est lui
cela a pris mon fils.
644
00:34:58,148 --> 00:35:00,270
C'est samedi.
645
00:35:00,854 --> 00:35:05,634
Dans deux heures,
c'est l'heure habituelle.
646
00:35:06,610 --> 00:35:09,750
Je pense que tu dois y aller.
647
00:35:09,828 --> 00:35:12,202
Ce ne serait pas juste pour moi.
648
00:35:14,538 --> 00:35:17,235
J'en ai besoin comme
autant que vous faites.
649
00:35:19,204 --> 00:35:22,284
Alors peut-être
on peux s'entraider.
650
00:35:31,323 --> 00:35:33,883
Je suppose que c'est un pis-aller.
651
00:35:34,737 --> 00:35:37,772
Que font les flics
pendant les implantations?
652
00:35:37,797 --> 00:35:40,753
- Dormir.
- Hmm.
653
00:35:43,466 --> 00:35:46,807
Au cinéma, ils parlent
à propos de leurs familles.
654
00:35:49,290 --> 00:35:50,996
Est-ce que c'est ma queue?
655
00:35:57,422 --> 00:35:59,988
Mon petit ami s'appelle Mello.
656
00:36:00,936 --> 00:36:03,829
Il vient de
le pays de JELL-O,
657
00:36:04,238 --> 00:36:07,269
Avec des cornichons pour ses orteils
et une cerise pour son nez
658
00:36:07,294 --> 00:36:10,285
Et c'est comme ça
mon histoire va.
659
00:36:10,310 --> 00:36:12,241
Mon copain s'appelle Billy,
660
00:36:12,266 --> 00:36:15,521
Il vient du bon vieux Philly
avec une cerise sur le nez
661
00:36:15,523 --> 00:36:17,503
Et 10 gros gros orteils,
662
00:36:17,528 --> 00:36:19,658
Et c'est comme ça
mon histoire va.
663
00:36:19,660 --> 00:36:21,275
Je lui ai rendu ses pêches,
664
00:36:21,300 --> 00:36:23,620
Je lui ai rendu ses poires,
665
00:36:23,640 --> 00:36:24,791
Je lui ai rendu ses 50 cents
666
00:36:24,816 --> 00:36:27,438
Et lui a donné un coup de pied
en bas des escaliers
667
00:36:31,521 --> 00:36:33,891
Alors, ta mère t'a appris ça,
aussi, hein?
668
00:36:33,916 --> 00:36:35,919
- Ouais.
- Mm.
669
00:36:36,768 --> 00:36:39,503
Ta petite fille
l'habitude de faire ça?
670
00:36:40,847 --> 00:36:42,165
Ouais.
671
00:36:43,894 --> 00:36:45,140
Je n'ai jamais dit à personne,
672
00:36:45,390 --> 00:36:47,640
mais j'ai toujours voulu
une petite fille.
673
00:36:59,199 --> 00:37:01,900
Ils sont là.
674
00:37:10,279 --> 00:37:12,648
Pensez-vous qu'ils ont tué quelqu'un?
675
00:37:13,788 --> 00:37:15,581
Je pense qu'ils ont tué Stephon.
676
00:37:15,606 --> 00:37:17,223
Nous ne le savons pas.
677
00:37:19,723 --> 00:37:21,712
Tu sais comment je me sens.
678
00:37:21,885 --> 00:37:23,808
Nous venons de leur parler.
679
00:37:24,500 --> 00:37:27,487
- Maintenant, la dernière fois ...
- La dernière fois, tu t'es trompé.
680
00:37:28,537 --> 00:37:31,101
C'est ce que j'allais dire,
d'accord?
681
00:37:31,126 --> 00:37:32,703
Dernière fois,
J'ai foiré.
682
00:37:32,728 --> 00:37:34,455
Alors, cette fois,
c'est tout toi.
683
00:37:34,480 --> 00:37:35,975
Si tu veux y aller,
nous irons.
684
00:37:36,000 --> 00:37:37,417
Si vous voulez leur parler,
nous leur parlerons.
685
00:37:37,442 --> 00:37:39,924
Si nous obtenons un nom pour ce flic, je ...
Je vais laisser le pourboire.
686
00:37:39,949 --> 00:37:41,673
Mais c'est tout toi.
687
00:37:42,579 --> 00:37:44,227
Je rentre à la maison.
688
00:37:52,259 --> 00:37:54,382
Vous pensez que ils i> rentrent chez eux?
689
00:38:20,522 --> 00:38:22,997
Ouais!
Hé, mec.
690
00:38:23,220 --> 00:38:25,448
Je fais chier la merde
ce jeu de pute, mec.
691
00:38:25,473 --> 00:38:27,477
Personne ne baise avec moi.
692
00:38:27,502 --> 00:38:30,000
Je suis sur le point d'obtenir le
Dernière cerise et merde.
693
00:38:30,250 --> 00:38:32,584
Hey, je sais qu'il a été
vous parler, mon garçon.
694
00:38:32,609 --> 00:38:35,850
Merde.
Je suis le meilleur, cuz.
695
00:38:35,183 --> 00:38:37,422
Arrivé au niveau 180
sur les bonbons écraser.
696
00:38:37,447 --> 00:38:39,436
- Battez cette merde.
- Je n'en vois qu'un.
697
00:38:39,461 --> 00:38:41,763
Peut-être que l'autre
dans la voiture.
698
00:38:43,176 --> 00:38:46,852
Mieux vaut appeler Saul, salope.
Va te faire foutre là-bas.
699
00:38:48,385 --> 00:38:50,671
Hey, mon frère, je vous ai dit
nous étions suivis.
700
00:38:50,696 --> 00:38:52,452
Regarde cette merde.
701
00:38:52,885 --> 00:38:54,276
Très bien, mon frère.
702
00:38:54,301 --> 00:38:57,164
Qu'est-ce que vous voulez, une collation Scooby
ou de la merde, mec?
703
00:38:57,189 --> 00:38:59,511
Bro, je dis juste.
Vous essayez toujours d'agir comme
704
00:38:59,536 --> 00:39:01,453
Je ne fais pas attention
et merde.
705
00:39:01,478 --> 00:39:04,256
Bah!
Appelez ça correct.
706
00:39:04,382 --> 00:39:05,985
Nous vous avons vu au diner.
707
00:39:06,100 --> 00:39:08,314
Je t'ai vu nous suivre et merde.
708
00:39:08,339 --> 00:39:10,980
Tu t'amuses?
709
00:39:10,533 --> 00:39:12,966
Qu'est-ce que tu veux, mec?
710
00:39:13,225 --> 00:39:16,793
Je veux savoir qui a fait le
en voiture sur l'un de vos coins.
711
00:39:18,348 --> 00:39:20,290
Oh, tu fais, hein?
712
00:39:20,334 --> 00:39:21,601
Est-ce tout?
713
00:39:21,626 --> 00:39:24,339
Je veux dire, c'est pourquoi tu es venu
tout le chemin ici pour?
714
00:39:24,364 --> 00:39:26,243
Nah. nah.
Tu vois?
715
00:39:26,268 --> 00:39:28,752
Il y a quelque chose
tu ne me le dit pas.
716
00:39:29,766 --> 00:39:33,920
Vous savez quelque chose à propos de
qui a tiré sur Donelle, salope?
717
00:39:33,525 --> 00:39:35,713
Qui est Donelle pour vous?!
718
00:39:36,693 --> 00:39:38,901
Répondez à la question de pute.
719
00:39:38,926 --> 00:39:40,658
Toi en premier.
720
00:39:50,850 --> 00:39:51,683
Yo, yo.
721
00:39:51,708 --> 00:39:53,559
C'est quoi ce bordel
est le problème avec vous, mon frère?
722
00:39:53,584 --> 00:39:55,267
Pardon.
723
00:39:55,292 --> 00:39:58,578
La fête grecque était si malade,
fils.
724
00:39:58,603 --> 00:40:01,444
Je devais faire une autre course.
Qui nous sommes arrivés ici?
725
00:40:01,469 --> 00:40:03,341
On a une putain de procédure,
Bradley.
726
00:40:03,366 --> 00:40:04,944
Je t'ai dit de ne pas rouler
tous rapides comme ça.
727
00:40:04,969 --> 00:40:07,750
Bon, froid, mec.
Pourquoi es-tu toujours en train de me transpirer, mec?
728
00:40:07,100 --> 00:40:08,525
Toutes les affaires que je vous apporte.
729
00:40:08,550 --> 00:40:10,496
Mec, je t'apporte
tout le campus vert, mon fils.
730
00:40:10,521 --> 00:40:12,467
Vous en gardez beaucoup pour vous.
731
00:40:12,492 --> 00:40:13,658
Oh merde!
732
00:40:13,683 --> 00:40:15,294
Non Non Non Non!
Aww!
733
00:40:15,296 --> 00:40:16,967
Donne le moi
Allons-y!
734
00:40:16,992 --> 00:40:19,698
Non! Non!
Demandons. Demandons!
735
00:40:19,723 --> 00:40:21,188
Ok, vous l'avez.
Mais dépêche-toi.
736
00:40:21,213 --> 00:40:23,238
Dites-nous ce que nous voulons savoir,
et ton frère a un docteur.
737
00:40:23,263 --> 00:40:24,970
Va te faire foutre.
Obtenez-en un maintenant.
738
00:40:24,995 --> 00:40:27,734
Le coin de Donelle.
Le drive-by. Ce nom.
739
00:40:27,759 --> 00:40:29,485
Était-ce vous ou était-ce lui?
Ne dis pas, merde, mec.
740
00:40:29,510 --> 00:40:31,176
Mieux vaut dire quelque chose ou tu es
va entendre son dernier souffle.
741
00:40:31,178 --> 00:40:32,866
C'est un son
vous ne cessez jamais d'entendre.
742
00:40:32,891 --> 00:40:34,460
Merde!
Bien!
743
00:40:34,480 --> 00:40:35,844
C'était Alonzo T.
744
00:40:35,869 --> 00:40:38,807
Il court le côté sud
pour Handro et eux.
745
00:40:38,971 --> 00:40:40,549
Teo.
746
00:40:43,877 --> 00:40:45,919
Putain de salope.
747
00:40:55,898 --> 00:40:57,937
Allons. nous devons y aller
si on y arrive.
748
00:40:57,962 --> 00:40:59,453
Allons-y!
749
00:41:04,537 --> 00:41:06,302
Tu sais,
peut-être que vous avez trouvé la sérénité
750
00:41:06,327 --> 00:41:08,572
accepter les choses
tu ne peux pas changer,
751
00:41:08,597 --> 00:41:12,659
et peut-être que vous avez gagné le courage
pour changer les choses que vous pouvez.
752
00:41:12,684 --> 00:41:16,738
Mais trouver la sagesse
connaître la différence
753
00:41:16,763 --> 00:41:18,900
est le vrai défi,
754
00:41:18,920 --> 00:41:21,918
parce que le chagrin de votre perte
peut être si débilitant,
755
00:41:21,943 --> 00:41:24,876
cela peut brouiller votre jugement.
756
00:41:33,506 --> 00:41:35,282
Et ça va
pour les jumeaux Olsen.
757
00:41:35,307 --> 00:41:38,556
Ashley ici n'a pas de portefeuille,
pas d'argent, pas de téléphone portable. Et
758
00:41:38,581 --> 00:41:39,875
contrairement à Mary-Kate ici.
759
00:41:39,900 --> 00:41:41,339
Et comment devrions-nous appeler
celui ici?
760
00:41:41,364 --> 00:41:43,673
Humpty Dumpty?
Opie?
761
00:41:46,123 --> 00:41:47,520
Je vais demander des heures supplémentaires.
762
00:41:47,540 --> 00:41:48,651
S'ils vont nous charger
et continuez à nous envoyer dehors,
763
00:41:48,676 --> 00:41:50,370
Je veux dire, c'est injuste.
764
00:41:50,620 --> 00:41:51,680
Ils ne nous ont pas envoyé.
765
00:41:51,705 --> 00:41:54,758
J'ai entendu dire que c'était un revolver.
Quelque chose à ce sujet.
766
00:41:54,783 --> 00:41:56,440
J'ai appelé et
demandé pour.
767
00:41:56,690 --> 00:41:57,621
Je le savais.
Je le savais.
768
00:41:57,646 --> 00:41:59,902
Que faites-vous?
Vous nous faites du bénévolat maintenant?
769
00:41:59,927 --> 00:42:00,955
Ce n'est pas la procédure.
770
00:42:00,980 --> 00:42:03,202
Depuis quand tu as arrêté
procédure suivante?
771
00:42:03,204 --> 00:42:06,478
Revolver à nouveau,
pas de téléphone portable à nouveau.
772
00:42:06,503 --> 00:42:08,521
- Le gamin a de la drogue?
- Ouais.
773
00:42:08,546 --> 00:42:10,340
Assez pour le faire
le meilleur putain de bal de promo.
774
00:42:10,590 --> 00:42:11,627
Et alors?
775
00:42:12,589 --> 00:42:15,365
La balistique revient, ça va
être le même tireur que Donelle.
776
00:42:15,390 --> 00:42:17,445
- On va être prêt.
- Ils s'en foutront en haut.
777
00:42:17,470 --> 00:42:19,323
Notre groupe de travail n'est pas
va obtenir une autre tâche
778
00:42:19,348 --> 00:42:21,200
pour ces enfoirés.
779
00:42:21,270 --> 00:42:22,637
Une série de fusillades liées.
780
00:42:22,662 --> 00:42:24,384
Ils vont faire une merde.
781
00:42:24,409 --> 00:42:26,621
Ouais.
Bien sûr, ils le feront.
782
00:42:26,646 --> 00:42:28,844
Quelqu'un vient de tuer Opie.
783
00:42:33,310 --> 00:42:35,523
- Justin?
- Ouais?
784
00:42:36,533 --> 00:42:39,351
- Justin?
- Je suis dans la chambre.
785
00:42:45,737 --> 00:42:48,490
Que faites-vous...
Qu'est ce que tu crois faire?
786
00:42:48,420 --> 00:42:50,883
- J'ai nettoyé ses affaires.
- Où ... Où est tout?
787
00:42:50,885 --> 00:42:52,260
Dans le grenier.
788
00:42:52,510 --> 00:42:53,513
Qui a dit que tu pouvais faire ça?
789
00:42:53,538 --> 00:42:55,221
C'est ma chambre.
Et je ne peux pas ...
790
00:42:55,246 --> 00:42:58,120
Non non.
C'est ma maison.
791
00:42:58,145 --> 00:42:59,191
Bien?
792
00:42:59,193 --> 00:43:01,454
Alors tu l'amènes
tout retour maintenant.
793
00:43:01,479 --> 00:43:03,309
- À présent!
- Non!
794
00:43:03,334 --> 00:43:05,101
Je ne peux pas regarder ses affaires
tous les jours!
795
00:43:05,126 --> 00:43:07,859
J'en ai marre!
Il ne reviendra pas, maman!
796
00:43:07,884 --> 00:43:09,113
Il est...
797
00:43:21,356 --> 00:43:23,960
Lila, je vais le renvoyer à la maison
si tu veux.
798
00:43:23,985 --> 00:43:26,551
Mais il veut rester
sur mon canapé.
799
00:43:29,562 --> 00:43:32,380
Bien.
Euh, dites lui ...
800
00:43:32,580 --> 00:43:34,725
Dis lui bien.
801
00:43:36,144 --> 00:43:38,275
Dis-lui que je suis désolé.
802
00:43:45,173 --> 00:43:46,779
Je suis ici,
blesser des souvenirs,
803
00:43:46,804 --> 00:43:49,741
et il doit le regarder
toutes les nuits.
804
00:43:50,644 --> 00:43:53,319
Regarde ... ne blâme pas
trop vous-même.
805
00:43:53,344 --> 00:43:56,500
C'était comme s'il essayait de mettre
son frère parti pour de bon.
806
00:43:56,525 --> 00:43:57,920
No. unh-unh.
Non.
807
00:43:57,945 --> 00:44:00,922
Il a gardé la montre de Stephon
pour rappel.
808
00:44:01,558 --> 00:44:03,469
Tu gardes quelque chose?
809
00:44:05,775 --> 00:44:07,566
Bien sûr.
810
00:44:09,597 --> 00:44:12,850
J'ai gardé des vêtements,
811
00:44:13,598 --> 00:44:15,758
quelques photos.
812
00:44:17,785 --> 00:44:21,134
- Et sur mon téléphone, je ...
- Je sais ce que tu vas dire.
813
00:44:21,159 --> 00:44:23,442
Je sais ce que tu vas dire
Parce que je fais la même chose.
814
00:44:23,444 --> 00:44:25,982
J'ai même payé l'addition
Donc je pourrais...
815
00:44:27,755 --> 00:44:30,916
Yo, c'est Stephon.
Vous savez quoi faire. I>
816
00:44:31,411 --> 00:44:32,891
Entendre comment il essaie
être cool?
817
00:44:32,916 --> 00:44:35,657
Yo, c'est Stephon.
Vous savez ce qu'il faut faire.
818
00:44:35,861 --> 00:44:39,354
Il me semble qu'il est
essayant de nous dire quelque chose.
819
00:44:44,706 --> 00:44:46,720
Nous avons déjà un nom.
820
00:44:46,745 --> 00:44:48,678
Exactement.
821
00:44:51,932 --> 00:44:55,175
Et je sais le trouver.
822
00:45:28,179 --> 00:45:30,346
Regardez ce qu'ils ont fait!
823
00:45:40,213 --> 00:45:42,571
Vous ne pensez pas
Je sais qui tu es?
824
00:45:43,399 --> 00:45:47,869
Vous pensez que vous pouvez simplement vous présenter
comme personne ne le saurait?
825
00:45:50,677 --> 00:45:52,448
Nous avons dit pas de journalistes.
826
00:45:52,477 --> 00:45:55,254
Oh.
Je ne suis pas journaliste.
827
00:45:55,402 --> 00:45:57,137
Alors qui êtes-vous?
828
00:45:59,355 --> 00:46:02,474
Je suis d'un groupe de soutien de chagrin
pour les mères.
829
00:46:02,476 --> 00:46:04,241
Et, euh ...
830
00:46:06,234 --> 00:46:10,645
Je voulais juste partir
une carte, juste au cas où.
831
00:46:10,669 --> 00:46:12,151
Oh.
832
00:46:14,668 --> 00:46:16,241
Je vous remercie.
833
00:46:21,370 --> 00:46:24,230
La famille voulait envoyer
avec une carte de remerciement,
834
00:46:24,480 --> 00:46:25,424
et il n'a pas laissé d'adresse.
835
00:46:25,449 --> 00:46:28,872
Nous avons donc décidé
appeler le fleuriste.
836
00:46:31,370 --> 00:46:32,810
Alonzo, oui.
837
00:46:32,835 --> 00:46:35,141
L'adresse professionnelle convient.
838
00:46:35,642 --> 00:46:37,954
Promiseland, Atlanta?
839
00:46:38,245 --> 00:46:40,500
Qu'est-ce que c'est?
840
00:46:41,247 --> 00:46:43,249
Oh, une boîte de nuit.
841
00:46:43,274 --> 00:46:44,884
D'accord.
842
00:46:47,706 --> 00:46:49,788
Nous allons dans une boîte de nuit.
843
00:46:49,813 --> 00:46:53,158
Pouah.
Ça fait tellement longtemps.
844
00:46:53,160 --> 00:46:55,327
j'ai presque oublié
comment faire cela
845
00:46:55,329 --> 00:46:58,163
Vous sortez.
Pourrait aussi bien sortir dans le style.
846
00:46:58,165 --> 00:46:59,931
Qu'est-ce que tu penses?
847
00:47:01,200 --> 00:47:03,524
Vous avez l'air bien!
848
00:47:03,642 --> 00:47:05,770
- Presque aussi bien que moi.
- Presque est assez bon
849
00:47:05,795 --> 00:47:07,114
Parce que je ne veux pas regarder
comme pas de hoochie.
850
00:47:07,139 --> 00:47:09,887
Oh! Vraiment?
C'est comme ça?
851
00:47:10,265 --> 00:47:11,684
Tes cheveux sont beaux.
852
00:47:11,709 --> 00:47:14,100
- Tu aimes ça? Vraiment?
- Mm-hmm.
853
00:47:14,260 --> 00:47:15,339
Haché moi-même.
854
00:47:15,364 --> 00:47:17,682
Utilisé pour être dans le cul,
mais...
855
00:47:17,684 --> 00:47:20,185
Après le passage de ma fille,
Je viens de prendre un ciseau à elle.
856
00:47:20,187 --> 00:47:21,353
Maintenant, je l'aime bien.
857
00:47:21,355 --> 00:47:23,176
Cela semble bon.
858
00:47:23,807 --> 00:47:24,723
Bien.
859
00:47:24,725 --> 00:47:25,857
- Prenons une photo.
- D'accord.
860
00:47:25,859 --> 00:47:27,392
Bien.
Prêt?
861
00:47:27,394 --> 00:47:28,894
Mm-hm.
862
00:47:35,899 --> 00:47:37,235
Oh!
Hahaha.
863
00:47:37,237 --> 00:47:39,562
C'en est une bonne. D'accord.
Faire un autre.
864
00:47:39,587 --> 00:47:41,782
- OK OK. Un de plus.
- Pose différente.
865
00:47:43,457 --> 00:47:44,883
Vivre dans notre prime
866
00:47:44,908 --> 00:47:46,344
Ouais, ouais, ouais
867
00:47:46,346 --> 00:47:47,379
Vivre dans ma prime
868
00:47:47,381 --> 00:47:48,813
Vivre dans notre prime
869
00:47:48,815 --> 00:47:51,316
Oui, oui, oui,
vivre dans notre prime
870
00:47:51,318 --> 00:47:52,817
Vivre dans notre prime
871
00:47:52,819 --> 00:47:56,288
Oui, oui, oui,
vivre dans ma prime
872
00:47:56,290 --> 00:48:00,225
Oui, oui, oui,
vivre dans ma prime
873
00:48:00,227 --> 00:48:02,672
Oui, oui, oui,
vivre dans ma prime
874
00:48:02,697 --> 00:48:04,740
Vivre dans notre prime
875
00:48:04,990 --> 00:48:06,576
Oui, oui, oui,
vivre dans notre prime
876
00:48:06,601 --> 00:48:07,898
Vivre dans notre prime
877
00:48:07,923 --> 00:48:09,444
Ouais, ouais, ouais
878
00:48:09,469 --> 00:48:11,531
Vivre dans ma prime
879
00:48:22,712 --> 00:48:25,503
Comment savons nous
si Alonzo est même ici?
880
00:48:25,528 --> 00:48:26,767
Nous ne faisons pas!
881
00:48:26,792 --> 00:48:28,522
Tu as le téléphone de Teo?
882
00:48:28,547 --> 00:48:30,850
Euh ...
883
00:48:32,491 --> 00:48:35,480
Alonzo n'est pas ici.
884
00:48:36,477 --> 00:48:38,643
Mais il y a un Zo.
885
00:48:48,195 --> 00:48:49,502
Yo.
886
00:48:49,527 --> 00:48:52,117
Qui m'appelle sur le téléphone de Teo?
887
00:48:52,319 --> 00:48:53,722
Bonjour?
888
00:48:54,188 --> 00:48:56,140
Cette chanson.
889
00:48:56,210 --> 00:48:58,316
Tu es dans mon club.
890
00:48:58,449 --> 00:49:00,415
La baise?
891
00:49:00,440 --> 00:49:02,621
Hé, hé
892
00:49:02,646 --> 00:49:03,978
Non, non
893
00:49:04,233 --> 00:49:06,562
(Posez votre téléphone)
894
00:49:42,762 --> 00:49:43,812
on dirait qu'ils partent.
895
00:49:43,837 --> 00:49:46,217
Non.
Non, pas ce soir.
896
00:49:46,242 --> 00:49:47,829
Regarde la.
897
00:49:47,854 --> 00:49:49,802
Lila, ne t'inquiète pas.
898
00:49:49,827 --> 00:49:51,936
Je suis couvert.
899
00:49:52,246 --> 00:49:53,972
Croyez-moi.
900
00:49:57,731 --> 00:50:00,643
Excusez-moi.
Excusez-moi.
901
00:50:00,695 --> 00:50:02,232
Excusez-moi.
902
00:50:02,829 --> 00:50:04,362
D'accord.
903
00:50:05,586 --> 00:50:07,623
Mm, mon dieu.
Où en êtes-vous?
904
00:50:07,648 --> 00:50:09,142
Oh, 6 mois.
905
00:50:09,167 --> 00:50:10,722
6 mois?
906
00:50:10,724 --> 00:50:14,250
Tu sais de quoi je me souviens
être enceinte de 6 mois?
907
00:50:14,490 --> 00:50:16,723
Je le voulais tout le temps.
908
00:50:17,273 --> 00:50:19,348
Mes hormones sautent.
909
00:50:19,373 --> 00:50:20,993
Oh non.
Ne plie pas.
910
00:50:21,180 --> 00:50:23,198
- Ne pas plier.
- On vous a couvert.
911
00:50:25,685 --> 00:50:27,572
- Voilà.
- Es-tu déjà allé dîner?
912
00:50:27,597 --> 00:50:29,609
Je sais ce que
tu vas dire.
913
00:50:29,634 --> 00:50:30,781
Avant même d'avoir ouvert le menu,
914
00:50:30,806 --> 00:50:32,845
Je le traînerais
retour à la maison.
915
00:50:32,870 --> 00:50:34,560
Où pensez vous
Je vais y aller maintenant?
916
00:50:34,810 --> 00:50:35,652
Je sais ce que
tu vas dire.
917
00:50:35,677 --> 00:50:37,615
Et tu es superbe.
918
00:50:37,617 --> 00:50:38,358
Je connais.
919
00:50:38,383 --> 00:50:42,451
Je sais que tu as des responsabilités,
mais vous pouvez prendre une nuit.
920
00:50:43,107 --> 00:50:45,681
Où suis-je?
Je suis chez toi.
921
00:50:45,945 --> 00:50:47,492
C'est une réponse typique.
922
00:50:47,494 --> 00:50:49,994
Ah, c'est pareil
une question typique.
923
00:50:50,821 --> 00:50:53,197
Avez-vous pensé à un nom
pour le bébé encore?
924
00:50:53,222 --> 00:50:54,699
Non.
925
00:50:54,701 --> 00:50:57,535
Parce que quand le moment vient,
tu vas me regarder,
926
00:50:57,537 --> 00:50:59,871
et je vais juste aller
avec n'importe quel nom que vous dites.
927
00:50:59,873 --> 00:51:01,405
Mm.
928
00:51:05,358 --> 00:51:07,148
Et vous?
929
00:51:08,810 --> 00:51:09,814
Bien sûr que j'ai.
930
00:51:09,854 --> 00:51:12,718
Vous êtes obsédé
sur cette merde.
931
00:51:13,790 --> 00:51:17,382
C'est pas comme ... c'est pas comme ça
Peu importe ce que je pense pas moyen.
932
00:51:21,107 --> 00:51:25,110
Je veux nommer
le bébé, Worthington.
933
00:51:25,142 --> 00:51:26,545
Tu m'entends?
934
00:51:26,570 --> 00:51:29,310
Bébé, allez, maintenant.
Arrête de m'ignorer.
935
00:51:29,560 --> 00:51:31,539
Bébé, allez, maintenant.
C'était amusant.
936
00:51:33,335 --> 00:51:34,644
Ba ...
937
00:51:36,998 --> 00:51:38,656
Hey, c'est quoi tout ça?
938
00:51:38,681 --> 00:51:42,590
Juste un autre drive-by,
juste deux autres morts.
939
00:51:42,771 --> 00:51:45,192
Un nommé Ray.
Et un nommé Stephon.
940
00:51:45,217 --> 00:51:47,519
Stephon était mon fils,
et...
941
00:51:47,708 --> 00:51:48,866
Je veux le responsable.
942
00:51:48,891 --> 00:51:50,661
C'est toi, dit Léo.
943
00:51:50,686 --> 00:51:52,359
Leo?
944
00:51:53,350 --> 00:51:54,655
Teo et Donelle?
C'était toi?
945
00:51:54,680 --> 00:51:56,150
je suis l'élu
poser les questions.
946
00:51:56,175 --> 00:51:59,399
- Je veux savoir.
- Baise ce que tu veux savoir, salope.
947
00:51:59,512 --> 00:52:02,000
Vous montez ici un ...
Va te faire foutre.
948
00:52:02,200 --> 00:52:03,468
Avez-vous tué mon fils?
Dîtes-moi.
949
00:52:03,470 --> 00:52:04,533
- Je ne te dis pas de la merde.
- Tue-le!
950
00:52:04,558 --> 00:52:05,733
Dis moi ce que je veux savoir.
951
00:52:05,758 --> 00:52:08,000
J'ai peut-être quelque chose
Je peux vous dire.
952
00:52:08,250 --> 00:52:10,310
Peut-être que je peux le faire là-bas
et casser votre putain de cou
953
00:52:10,560 --> 00:52:12,434
- avant d'appuyer sur la gâchette.
- Peut-être que je demanderai à Maya.
954
00:52:12,459 --> 00:52:14,786
Tu te souviens de Maya?
Ouais.
955
00:52:14,811 --> 00:52:17,908
N'a même pas traversé
ton esprit égoïste, hein?
956
00:52:18,837 --> 00:52:20,300
Où est-elle?
957
00:52:20,550 --> 00:52:21,989
Elle est dans le placard.
Elle va bien.
958
00:52:22,140 --> 00:52:23,254
Elle porte mon bébé.
959
00:52:23,279 --> 00:52:26,232
Tu as tué mon bébé. Tu penses
Je me fous de la tienne?
960
00:52:26,257 --> 00:52:27,955
Oh non
sortir d'ici vivant.
961
00:52:27,980 --> 00:52:30,835
Tu crois que je me soucie
de sortir vivant?
962
00:52:31,894 --> 00:52:35,487
Bien.
Tu veux entendre?
963
00:52:36,237 --> 00:52:37,970
Je te le dirai.
964
00:52:40,506 --> 00:52:42,184
Ray travaillait
un de mes coins
965
00:52:42,209 --> 00:52:44,196
sans faire ce qui était juste.
966
00:52:44,221 --> 00:52:47,679
Alors, dit Teo et Leo
aller lui dire ce qui était quoi,
967
00:52:47,681 --> 00:52:49,581
mais ils ne sont jamais
faire le tour.
968
00:52:49,583 --> 00:52:52,176
Ensuite, Donelle me dit que
969
00:52:52,201 --> 00:52:53,948
Ray est en train de me dissiper.
970
00:52:53,950 --> 00:52:55,352
J'étais dans le quartier.
971
00:52:55,377 --> 00:52:58,857
j'ai décidé
Je m'en occuperais moi-même.
972
00:52:59,780 --> 00:53:01,341
J'ai prévenu le fils de pute.
973
00:53:04,496 --> 00:53:07,380
Tout va être
tout bon. tu sais?
974
00:53:07,405 --> 00:53:10,230
Dites-lui de se détendre.
Stephon sera là.
975
00:53:10,883 --> 00:53:12,926
Mais vous commencez à laisser aller la merde,
976
00:53:12,951 --> 00:53:15,334
bientôt tout sera parti.
977
00:53:17,776 --> 00:53:20,886
Je ne cherchais pas exactement
pour ton fils
978
00:53:20,911 --> 00:53:22,747
mais il était là.
979
00:53:23,334 --> 00:53:25,181
Il est juste là.
980
00:53:28,500 --> 00:53:31,923
Alors vous me demandez qui est responsable
pour cette merde au coin ...
981
00:53:33,432 --> 00:53:34,394
C'est toi.
982
00:53:34,419 --> 00:53:35,910
- Qu'es-tu...
- T'es mère ...
983
00:53:35,935 --> 00:53:37,762
Tu l'as laissé courir les rues.
984
00:53:38,130 --> 00:53:39,498
Il n'aurait pas dû être là.
985
00:53:39,523 --> 00:53:41,483
- Déglingue le.
- Il- Il a eu le chemin.
986
00:53:41,508 --> 00:53:44,760
Cette merde va arriver quand vous
quelque part, vous n'êtes pas censé être.
987
00:53:44,101 --> 00:53:45,247
Terminez-le maintenant.
988
00:53:45,272 --> 00:53:46,906
Alors c'est toi.
C'est moi.
989
00:53:46,931 --> 00:53:48,946
C'est-
C'est mon homme Handro à Mayfield.
990
00:53:48,971 --> 00:53:50,383
C'est le monde
991
00:53:50,385 --> 00:53:51,647
- Même merde, ça va arriver demain.
- Tue-le. Tue-le.
992
00:53:51,672 --> 00:53:53,449
Le monde continuera à tourner.
993
00:53:53,474 --> 00:53:55,855
Penses-tu
tu peux l'arrêter?
994
00:53:56,282 --> 00:53:57,892
Heh-heh-heh ...
995
00:53:57,929 --> 00:54:00,350
Homme, qui es-tu?
996
00:54:00,107 --> 00:54:02,195
Je ne suis qu'une mère.
997
00:54:04,300 --> 00:54:05,786
Ow!
998
00:54:09,582 --> 00:54:10,873
ESt ce que ça va?
999
00:54:10,898 --> 00:54:12,524
Allons!
1000
00:54:21,546 --> 00:54:22,691
Allons-y.
Non!
1001
00:54:22,716 --> 00:54:24,481
Allons-y.
1002
00:54:31,297 --> 00:54:33,882
C'est terrible.
Cette pauvre fille.
1003
00:54:33,907 --> 00:54:35,904
Pauvre fille?
1004
00:54:36,662 --> 00:54:38,867
Elle savait comment il avait eu son argent.
Et elle savait ce qu'il faisait pour l'obtenir,
1005
00:54:38,892 --> 00:54:40,215
et elle l'a baisé quand même.
1006
00:54:40,240 --> 00:54:42,609
- Je l'ai baisé à cause de ça, probablement.
- Elle ne méritait pas de se faire tirer dessus.
1007
00:54:42,634 --> 00:54:44,445
Nous i> ne lui avons pas tiré dessus!
1008
00:54:44,741 --> 00:54:47,860
Et cette merde va se passer si
vous êtes où vous ne devriez pas être.
1009
00:54:47,111 --> 00:54:49,748
N'est-ce pas ce que Zo a dit?
Putain de trou du cul.
1010
00:54:49,773 --> 00:54:51,806
Tu voulais la justice,
tu l'as eu.
1011
00:54:51,831 --> 00:54:53,708
Je ne me sens pas mieux.
1012
00:54:53,733 --> 00:54:56,200
C'est parce que ce n'est pas fini.
1013
00:54:57,466 --> 00:54:59,878
Alonzo a déclaré son homme à Mayfield
était celui qui a commandé ce coup.
1014
00:54:59,903 --> 00:55:01,988
Je m'en fiche
l'homme à Mayfield.
1015
00:55:02,130 --> 00:55:05,456
Eh bien, vous devez.
Parce que tout est connecté.
1016
00:55:06,294 --> 00:55:08,784
- Tu ne vois pas ça?
- Non.
1017
00:55:08,809 --> 00:55:10,923
Non, je ne vois pas.
1018
00:55:12,396 --> 00:55:15,452
Je suis désolé, eve,
mais j'ai fini.
1019
00:55:15,863 --> 00:55:18,507
Ce n'était pas juste pour toi,
rappelles toi?
1020
00:55:19,199 --> 00:55:21,928
Nous étions censés aider
l'autre ici.
1021
00:55:23,856 --> 00:55:24,808
Quoi?
Et alors?
1022
00:55:24,810 --> 00:55:27,883
Maintenant, nous revenons à nos vies
comme rien ne s'est passé?
1023
00:55:27,908 --> 00:55:30,831
Après tout ce que nous avons traversé
et tout ce que nous avons fait,
1024
00:55:30,856 --> 00:55:33,590
tu penses vraiment
que nous pouvons revenir?
1025
00:55:36,190 --> 00:55:39,683
Je suis entré dans le placard
changer.
1026
00:55:40,210 --> 00:55:42,200
Quelqu'un m'a attrapé par derrière.
1027
00:55:42,220 --> 00:55:43,688
Et j'ai entendu une voix très basse
1028
00:55:43,690 --> 00:55:46,891
dit que je serais mort
si j'ai fait un son.
1029
00:55:46,893 --> 00:55:48,760
Pouvez-vous nous donner une description?
1030
00:55:48,762 --> 00:55:51,171
Je n'ai pas vu
Je ne voulais pas voir.
1031
00:55:51,196 --> 00:55:53,352
Tout ce que je peux dire ...
1032
00:55:53,513 --> 00:55:55,829
Est-ce qu'elle semblait vraiment folle.
1033
00:55:55,854 --> 00:55:57,830
Elle?
Avez-vous dit elle?
1034
00:55:59,563 --> 00:56:02,327
Quelques équipages seulement
les femmes couraient avec elles.
1035
00:56:02,329 --> 00:56:03,480
Quelqu'un s'installe.
Je te dis.
1036
00:56:03,505 --> 00:56:05,277
Tout ce que nous avons à faire maintenant
est commencer à courir des noms, des enregistrements.
1037
00:56:05,302 --> 00:56:07,177
Que dis-tu...
Ce n'est pas une guerre de territoire.
1038
00:56:07,202 --> 00:56:09,306
"Elle avait l'air vraiment folle."
Ce n'est pas du gazon. C'est personnel.
1039
00:56:09,331 --> 00:56:10,623
Tu dis toujours,
"Travailler la preuve."
1040
00:56:10,625 --> 00:56:12,207
Alors, où vous obtenez ça?
1041
00:56:12,232 --> 00:56:14,241
Appelez cela une théorie de travail.
1042
00:56:22,798 --> 00:56:24,121
Qu'est-ce que tout cela signifie?
1043
00:56:24,146 --> 00:56:26,391
Nous faisons une petite sortie.
1044
00:56:28,464 --> 00:56:30,156
Mm-hmm.
1045
00:56:32,725 --> 00:56:34,998
Eh bien, c'est
une très bonne idée.
1046
00:56:35,230 --> 00:56:37,288
Eh bien, je suis tellement content
que vous l'appréciez.
1047
00:56:37,290 --> 00:56:38,423
Oh. Ouais.
1048
00:56:38,448 --> 00:56:41,246
Ooh, et je connais quelqu'un d'autre
qui le ferait aussi
1049
00:56:41,715 --> 00:56:43,660
Hmm.
1050
00:56:44,574 --> 00:56:46,317
Excusez-moi.
1051
00:56:47,352 --> 00:56:49,970
- D'accord, je sais que tu es toujours en colère contre moi ...
- Et les tomates?
1052
00:56:49,122 --> 00:56:52,314
Mais certains d'entre nous du groupe
sont à dîner.
1053
00:56:52,339 --> 00:56:53,897
Et aller au cinéma aussi.
1054
00:56:53,922 --> 00:56:55,710
Dîner et un film.
1055
00:56:55,712 --> 00:56:57,953
Je sais que ce n'est pas ton truc,
mais
1056
00:56:57,978 --> 00:56:59,569
j'ai pensé
Je vous le ferais savoir.
1057
00:56:59,571 --> 00:57:00,775
Alors, retournez.
1058
00:57:00,800 --> 00:57:01,999
Mnh-mnh.
1059
00:57:02,100 --> 00:57:05,170
A-t-elle,
"Holla est de retour"?
1060
00:57:05,505 --> 00:57:07,702
Oui je sais
vous dites toujours ça.
1061
00:57:07,704 --> 00:57:10,510
Non non.
1062
00:57:10,812 --> 00:57:12,466
Lila, était-ce votre amie Eve?
1063
00:57:12,491 --> 00:57:13,687
Mm-hmm.
1064
00:57:13,712 --> 00:57:15,226
Toute la chance de l'obtenir
revenir?
1065
00:57:15,251 --> 00:57:17,280
J'ai essayé,
mais vous savez comment elle est.
1066
00:57:17,530 --> 00:57:18,410
J'ai entendu dire que tu l'as mentionnée,
1067
00:57:18,435 --> 00:57:20,447
mais j'ai dû manquer
la rencontrer.
1068
00:57:20,472 --> 00:57:22,153
Est-elle cette nouvelle femme
de Decatur?
1069
00:57:22,155 --> 00:57:24,453
Non.
Elle habite à Midtown.
1070
00:57:26,350 --> 00:57:28,844
Excusez-moi, mesdames et messieurs.
1071
00:57:29,860 --> 00:57:30,895
Je sais que nous sommes ici pour célébrer
1072
00:57:30,897 --> 00:57:33,783
obtenir cette belle dame
En dehors de la maison.
1073
00:57:33,808 --> 00:57:37,891
Mais je veux aussi porter un toast
à son fils, M. Justin,
1074
00:57:37,916 --> 00:57:40,370
l'artiste primé.
1075
00:57:40,390 --> 00:57:41,950
Mm!
1076
00:57:41,970 --> 00:57:42,274
Prix?
À votre santé.
1077
00:57:42,299 --> 00:57:44,110
Attends une minute.
Primé?
1078
00:57:44,360 --> 00:57:45,362
Quel prix?
1079
00:57:45,387 --> 00:57:47,826
Um rien.
C'est juste une affaire d'école.
1080
00:57:47,851 --> 00:57:49,640
Mon projet artistique a remporté un concours.
1081
00:57:49,665 --> 00:57:51,410
Pourquoi tu ne lui as pas dit?
1082
00:57:51,435 --> 00:57:54,107
Je ne pouvais pas Je veux dire,
Je n'ai pas trouvé le temps de
1083
00:57:54,132 --> 00:57:55,568
Que voulez-vous dire,
vous ne pouviez pas trouver le temps?
1084
00:57:55,593 --> 00:57:57,620
Vous pouvez simplement le dire.
Comment est-ce difficile?
1085
00:57:57,645 --> 00:58:00,504
Très dur ces derniers temps.
Je ne te vois jamais.
1086
00:58:00,529 --> 00:58:03,105
Soit vous travaillez
sur la maison ou avec eux.
1087
00:58:05,107 --> 00:58:07,414
Alors, quand vous rentrez chez vous ...
1088
00:58:07,439 --> 00:58:09,722
J'aimerais le voir, s'il vous plaît.
1089
00:58:09,933 --> 00:58:11,969
Montre ta maman.
1090
00:58:16,175 --> 00:58:19,000
Je n'étais pas sûre de ce que tu ressentirais.
1091
00:58:21,130 --> 00:58:22,760
Aimez-vous?
1092
00:58:29,725 --> 00:58:31,807
J'aime cela.
1093
00:58:38,197 --> 00:58:40,200
Je t'aime.
1094
00:58:41,828 --> 00:58:45,198
- Je t'aime aussi, maman.
- Je t'aime tellement.
1095
00:58:52,200 --> 00:58:54,245
Hmm.
1096
00:58:57,199 --> 00:58:58,878
Hey.
1097
00:58:58,980 --> 00:59:02,294
Le facteur m'a quitté
certains des vôtres.
1098
00:59:02,319 --> 00:59:04,475
Je n'avais rien à faire...
1099
00:59:16,431 --> 00:59:19,183
Vous avez la médecine légale.
Pas d'empreintes.
1100
00:59:19,828 --> 00:59:22,306
Le téléphone de Zo était parti.
J'ai les disques.
1101
00:59:22,308 --> 00:59:24,773
Devinez qui son dernier appel
était de?
1102
00:59:24,798 --> 00:59:26,110
Teo Corlone.
1103
00:59:26,112 --> 00:59:29,900
Teo a un très bon alibi,
ce qui est d'être mort et tout.
1104
00:59:29,115 --> 00:59:32,470
Donc, le tireur a le téléphone de Zo,
Teo et Donelle ...
1105
00:59:32,720 --> 00:59:33,521
Que faites-vous?
Ne touche pas ma merde.
1106
00:59:33,546 --> 00:59:35,878
Ouais, tu ferais mieux de mettre
votre veste.
1107
00:59:37,698 --> 00:59:39,845
Oh, finalement
eu une affaire assez grande
1108
00:59:39,870 --> 00:59:41,490
pour vous faire face au temps
en haut, hein?
1109
00:59:41,515 --> 00:59:43,670
Joli collège étudiant
tué a attiré son attention.
1110
00:59:43,695 --> 00:59:44,766
Alors.
1111
00:59:44,791 --> 00:59:46,956
Quoi de neuf avec
l'affaire Bradley Tipton?
1112
00:59:46,981 --> 00:59:49,686
Eh bien, nous savons que c'est pareil
arme à feu pour tous les tirs.
1113
00:59:49,711 --> 00:59:51,556
Les enregistrements téléphoniques les lient tous.
1114
00:59:51,581 --> 00:59:54,870
Alonzo à Leo,
Alonzo à Teo,
1115
00:59:54,112 --> 00:59:57,894
- Leo et Teo à Donelle, Donelle ...
- Toutes les permutations variées.
1116
00:59:57,919 --> 01:00:00,310
Il attendait d'utiliser
ce mot de 10 $.
1117
01:00:00,525 --> 01:00:01,724
Comme je le disais,
1118
01:00:01,749 --> 01:00:04,520
ils ont tous travaillé ensemble,
maintenant ils sont tous morts.
1119
01:00:04,770 --> 01:00:06,175
L'organisation Alejandro
alimente le quartier,
1120
01:00:06,200 --> 01:00:09,234
mais, euh, mais ces gars,
ils sont locaux.
1121
01:00:09,259 --> 01:00:10,617
Tout cela indique une guerre de territoire.
1122
01:00:10,642 --> 01:00:11,700
Quoi?
Non.
1123
01:00:11,725 --> 01:00:14,154
Les preuves physiques ne le font pas,
les scènes de crime ne font pas.
1124
01:00:14,179 --> 01:00:15,326
Je ne sais pas
quoi d'autre cela pourrait être.
1125
01:00:15,328 --> 01:00:16,802
Et j'ai le D.A. m'appelant
1126
01:00:16,827 --> 01:00:17,869
J'ai la presse dans le cul.
1127
01:00:17,871 --> 01:00:19,908
Qu'est-ce que vous m'auriez
Dis leur, Holliston?
1128
01:00:19,933 --> 01:00:22,330
Eh bien, vous pouvez leur dire aucun commentaire.
C'est toujours sous enquête.
1129
01:00:22,350 --> 01:00:25,379
Que ton coeur
sort aux familles.
1130
01:00:26,280 --> 01:00:27,999
La guerre des gazons est notre théorie de travail.
1131
01:00:28,240 --> 01:00:29,373
Aidez-moi, Scaketti.
1132
01:00:29,375 --> 01:00:31,547
Je l'ai réduit
à deux équipages ...
1133
01:00:31,572 --> 01:00:33,479
Quincy Corners et 16ème rue.
1134
01:00:33,504 --> 01:00:35,748
Ils sont ceux qui ont eu
les femmes qui courent avec elles.
1135
01:00:35,773 --> 01:00:37,556
D'accord.
1136
01:00:37,581 --> 01:00:40,159
C'est bon.
Tiens-moi au courant.
1137
01:00:41,837 --> 01:00:45,161
Informe-moi sur la façon dont ton
les théories correspondent aux détails.
1138
01:00:45,186 --> 01:00:46,923
Dites, avec le tir sauvage.
1139
01:00:46,948 --> 01:00:48,894
Et à prendre le téléphone
et laissant les médicaments
1140
01:00:48,919 --> 01:00:51,127
- et laisser un putain de témoin.
- Tu as une meilleure théorie?
1141
01:00:51,152 --> 01:00:52,600
Ouais.
1142
01:00:52,310 --> 01:00:54,393
Quelqu'un essaie de grimper le
échelle, mais pas pour des raisons que vous pensez.
1143
01:00:54,418 --> 01:00:56,460
Essayons de redescendre.
1144
01:00:58,300 --> 01:01:00,405
- C'est le quartier d'Alonzo, non?
- Uh-huh.
1145
01:01:00,430 --> 01:01:02,788
Il donne une franchise
à Léo et à Teo.
1146
01:01:02,813 --> 01:01:05,558
Bradley, pas si innocent
spectateur.
1147
01:01:06,800 --> 01:01:08,837
Leo et Teo amènent Donelle,
qui remplace Ray.
1148
01:01:08,862 --> 01:01:12,132
Et Stephon, mauvais endroit
au mauvais moment.
1149
01:01:13,300 --> 01:01:14,831
Et c'est une femme.
1150
01:01:15,404 --> 01:01:17,317
Alors, quelle femme?
1151
01:01:18,285 --> 01:01:21,700
Jésus Christ.
1152
01:01:21,320 --> 01:01:22,590
Oh merde.
1153
01:01:22,840 --> 01:01:23,520
Holliston.
1154
01:01:23,545 --> 01:01:26,597
Yo. Tu as entendu quoi
le chef a dit tout à l'heure.
1155
01:01:26,599 --> 01:01:29,105
La guerre des gazons est notre théorie de travail.
1156
01:01:29,208 --> 01:01:31,350
Rentre chez toi, mec.
1157
01:01:33,238 --> 01:01:37,274
Alors, n'oubliez pas que nous avons
cette levée de fonds pour demain.
1158
01:01:37,276 --> 01:01:39,543
Et si je peux avoir
un couple de volontaires
1159
01:01:39,522 --> 01:01:44,158
peut-être faire des carrés de citron
ou des muffins ...
1160
01:01:44,183 --> 01:01:45,449
Muffins.
1161
01:01:45,451 --> 01:01:46,750
Je vous remercie.
Ce serait génial.
1162
01:01:46,775 --> 01:01:48,959
Merci les gars.
Salut Lila
1163
01:01:48,984 --> 01:01:52,490
Oh et...
Je pense que je vois un nouveau visage.
1164
01:01:52,492 --> 01:01:54,580
- Était-ce Nita?
- Mm-hmm.
1165
01:01:54,600 --> 01:01:55,526
- Bienvenue.
- Bienvenue, Nita.
1166
01:01:55,528 --> 01:01:59,217
Vous êtes invités à partager
si tu veux.
1167
01:02:06,349 --> 01:02:12,864
J'ai perdu mes deux fils,
Leo et Teo.
1168
01:02:14,160 --> 01:02:17,339
Ils se taquineraient,
mais vous pouviez voir l'amour.
1169
01:02:19,250 --> 01:02:21,118
Ils viendraient me voir
chaque dimanche.
1170
01:02:21,120 --> 01:02:22,657
C'est bien.
1171
01:02:22,682 --> 01:02:25,425
Je ne suis qu'un caissier,
mais ils m'ont acheté une maison.
1172
01:02:25,450 --> 01:02:27,695
Mais ils ... ils ont aimé
travailler avec leurs mains.
1173
01:02:27,697 --> 01:02:29,676
Ils ... ils étaient
en construction.
1174
01:02:29,701 --> 01:02:32,251
Ils étaient des marchands,
la nouvelle a dit.
1175
01:02:34,351 --> 01:02:36,707
Nous sommes là pour soutenir
L'un et l'autre.
1176
01:02:36,732 --> 01:02:40,291
Oh, nous avons souffert
trop pour ... mentir.
1177
01:02:40,316 --> 01:02:42,426
Tu crois pas que j'ai souffert?
1178
01:02:42,604 --> 01:02:44,690
Ouais.
1179
01:02:44,610 --> 01:02:46,138
Oui, vous avez souffert.
JE...
1180
01:02:46,163 --> 01:02:48,849
Vous méritez notre amour et notre réconfort.
JE...
1181
01:02:48,874 --> 01:02:51,348
Si vous avez besoin d'aide,
Je serai ravi de...
1182
01:02:51,350 --> 01:02:55,179
Je sais que nous ...
Nous avons des règles et tout.
1183
01:02:56,150 --> 01:02:57,889
Et je veux faire
la bonne chose,
1184
01:02:57,914 --> 01:03:01,773
mais si tu savais
ce que vos garçons étaient dans,
1185
01:03:02,610 --> 01:03:04,495
si vous avez pris un centime
d'eux, sachant,
1186
01:03:04,497 --> 01:03:07,298
et vous n'avez pas tout fait
vous pourriez les arrêter ...
1187
01:03:07,300 --> 01:03:09,359
Patrice
1188
01:03:09,680 --> 01:03:12,644
Elle peut mériter
confort et soutien.
1189
01:03:13,700 --> 01:03:14,611
Elle ne le mérite pas de nous.
1190
01:03:14,636 --> 01:03:16,970
Je suis désolé,
mais je suis d'accord avec Patrice.
1191
01:03:16,122 --> 01:03:17,430
Non.
1192
01:03:19,873 --> 01:03:21,667
Elle est mère aussi.
1193
01:03:21,692 --> 01:03:24,215
Elle souffre comme nous.
1194
01:03:24,240 --> 01:03:26,548
Je ne suis pas sûr que nous devrions juger.
1195
01:03:28,260 --> 01:03:29,858
Nous ne devrions pas.
1196
01:03:41,103 --> 01:03:44,178
Mme Walcott,
tu as quelques minutes?
1197
01:03:44,203 --> 01:03:46,103
Parler de l'affaire?
1198
01:03:46,370 --> 01:03:48,591
Il y a une place à proximité.
J.J.'s.
1199
01:03:48,616 --> 01:03:51,440
Sûr.
Je te retrouverai là-bas.
1200
01:04:05,670 --> 01:04:08,817
L'équipage de Miguel Alejandro
court tout le côté sud.
1201
01:04:08,948 --> 01:04:10,739
Dans votre région,
1202
01:04:10,764 --> 01:04:13,901
il avait un gars nommé
Alonzo Troys courant des choses.
1203
01:04:14,309 --> 01:04:16,648
Alonzo mène à Leo et à Teo.
1204
01:04:16,673 --> 01:04:17,952
Ils mènent à Donelle.
1205
01:04:17,977 --> 01:04:20,871
Ils ont tous travaillé ensemble,
et ils sont tous morts.
1206
01:04:20,873 --> 01:04:22,421
Bradley, le frère blanc,
1207
01:04:22,446 --> 01:04:23,906
il est juste grand
en traitant sur le campus.
1208
01:04:23,931 --> 01:04:26,400
Nous pensons que c'était un mauvais endroit,
mauvaise situation.
1209
01:04:26,425 --> 01:04:28,846
Cela a été connu pour arriver.
1210
01:04:30,658 --> 01:04:34,472
En tous cas,
Donelle prend la relève pour Ray.
1211
01:04:34,583 --> 01:04:39,000
Donc tout cela nous ramène au coin
où Stephon a été tué.
1212
01:04:41,289 --> 01:04:43,756
Maintenant, il y a quelque chose
Je dois demander.
1213
01:04:44,988 --> 01:04:47,325
Stephon connaissait-il ces gars?
1214
01:04:48,210 --> 01:04:50,684
Qui diable pensez-vous être?
me demander ça?
1215
01:04:50,709 --> 01:04:53,204
Me ramener ici pour me demander ça?
1216
01:04:53,206 --> 01:04:55,322
Cette pom-pom girl blanche
tu as été posté sur ton tableau
1217
01:04:55,352 --> 01:04:57,489
et Bradley ...
Tu demandes ça à leurs mères?
1218
01:04:57,514 --> 01:04:59,610
Ou juste ceux comme moi?
1219
01:05:00,354 --> 01:05:02,613
Il ne les a jamais connus, jamais rencontrés,
jamais eu une chose à faire avec eux
1220
01:05:02,615 --> 01:05:05,101
jusqu'au jour où ils l'ont assassiné.
1221
01:05:05,284 --> 01:05:06,598
Je suis juste en train d'essayer
pour donner un sens.
1222
01:05:06,623 --> 01:05:08,546
Tu n'as aucune idée de quoi
c'est comme perdre un enfant.
1223
01:05:08,571 --> 01:05:10,391
Aucune idée.
1224
01:05:10,416 --> 01:05:12,295
J'ai peur de le faire.
1225
01:05:17,641 --> 01:05:19,741
Je suis désolé à ce sujet.
1226
01:05:22,634 --> 01:05:24,185
Eh bien, si vous avez
rien d'autre à me dire,
1227
01:05:24,214 --> 01:05:26,354
Je vais rentrer à la maison.
1228
01:05:26,658 --> 01:05:29,382
Mais vous savez,
il y a une autre chose.
1229
01:05:29,845 --> 01:05:35,427
Euh ...
La fille d'Alonzo, Maya,
1230
01:05:36,259 --> 01:05:40,379
elle, euh, identifié
le tireur en tant que femme.
1231
01:05:41,158 --> 01:05:43,444
Dit qu'elle semblait vraiment folle.
1232
01:05:44,153 --> 01:05:46,523
Personne ne va y croire.
1233
01:05:49,199 --> 01:05:52,980
Alors, qu'est-ce qui va se passer
au cas maintenant?
1234
01:05:53,500 --> 01:05:55,842
Si ça s'arrête maintenant,
rien, probablement.
1235
01:05:57,829 --> 01:05:59,656
Si cela se reproduit,
1236
01:05:59,681 --> 01:06:02,237
Je vais trouver
le responsable.
1237
01:06:02,898 --> 01:06:04,746
Je vais devoir.
1238
01:06:04,900 --> 01:06:06,959
Laisse plus que ça.
1239
01:06:07,754 --> 01:06:09,446
Quoi?
C'est 15%.
1240
01:06:09,448 --> 01:06:10,551
Nous avons pris un stand.
1241
01:06:10,576 --> 01:06:13,101
Vous avez déjà pensé à
que traversent les femmes?
1242
01:06:13,165 --> 01:06:14,669
Ouais.
1243
01:06:14,694 --> 01:06:16,683
Un peu ces derniers temps.
1244
01:06:39,796 --> 01:06:40,864
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Oh.
1245
01:06:40,889 --> 01:06:43,788
Oh, ce n'est pas drôle.
Ranger!
1246
01:06:44,220 --> 01:06:45,980
C'est un peu drôle.
1247
01:06:46,500 --> 01:06:49,210
Je voulais voir comment tu te sentirais
si je n'ai pas montré.
1248
01:06:49,366 --> 01:06:50,461
Tu avais tellement peur.
1249
01:06:50,486 --> 01:06:52,623
Enfer, oui, j'avais peur.
Ce détective sait.
1250
01:06:52,625 --> 01:06:54,409
Cet homme ne sait pas merde.
1251
01:06:54,434 --> 01:06:55,559
De quoi as-tu besoin
s'inquiéter de
1252
01:06:55,561 --> 01:06:57,494
est notre homme à Mayfield,
Le patron d'Alonzo.
1253
01:06:57,496 --> 01:06:59,430
Il est temps pour moi et Justin
déménager.
1254
01:06:59,432 --> 01:07:02,159
Oh Jésus.
Vous avec la course.
1255
01:07:02,161 --> 01:07:03,402
J'ai besoin de penser à Justin,
1256
01:07:03,427 --> 01:07:05,416
et les filles dans le support
le groupe comprendra si ...
1257
01:07:05,441 --> 01:07:08,581
Les filles du groupe
ne te fous pas de toi.
1258
01:07:09,558 --> 01:07:11,325
Je fais.
1259
01:07:12,859 --> 01:07:14,860
Tu veux t'enfuir?
1260
01:07:14,885 --> 01:07:16,546
Bien.
1261
01:07:17,580 --> 01:07:19,840
Mais nous devons finir
ce que nous avons commencé
1262
01:07:19,919 --> 01:07:22,263
ou ils vont nous finir.
1263
01:07:33,545 --> 01:07:36,563
- Hé toi.
- Hé toi.
1264
01:07:37,142 --> 01:07:39,648
Vous savez, je pense qu'une fois
nous finissons la rénovation,
1265
01:07:39,650 --> 01:07:42,616
que, euh,
on va bouger.
1266
01:07:42,618 --> 01:07:45,520
- Vraiment?
- Ouais.
1267
01:07:45,770 --> 01:07:47,135
Je pense que c'est quelque chose
nous devons faire.
1268
01:07:47,160 --> 01:07:48,982
Je comprends.
1269
01:07:53,113 --> 01:07:54,908
Et pour Ben?
1270
01:07:55,280 --> 01:07:57,588
C'est une bonne question.
1271
01:07:57,613 --> 01:07:59,208
Je l'aime.
1272
01:07:59,233 --> 01:08:01,306
Je l'aime bien aussi.
1273
01:08:02,548 --> 01:08:04,549
Rester en bas!
1274
01:08:09,204 --> 01:08:11,472
Aah!
1275
01:08:25,210 --> 01:08:26,576
Justin?
1276
01:08:28,884 --> 01:08:31,116
Quelqu'un appelle une ambulance!
1277
01:08:36,961 --> 01:08:38,873
Est-ce que tu vas bien?
1278
01:08:56,114 --> 01:08:59,917
Oh, Justin.
Justin. Oh.
1279
01:08:59,919 --> 01:09:02,520
Oh, Justin.
1280
01:09:02,347 --> 01:09:03,940
Justin.
1281
01:09:04,312 --> 01:09:06,510
- Oh, ici, madame. De retour ici
- Justin.
1282
01:09:06,535 --> 01:09:07,988
Justin.
1283
01:09:10,921 --> 01:09:12,924
Salut maman.
1284
01:09:14,719 --> 01:09:16,965
Mme Walcott?
De ton fils.
1285
01:09:16,990 --> 01:09:19,376
Il a une rotule cassée,
mais il ira bien.
1286
01:09:19,401 --> 01:09:20,785
D'accord.
D'accord.
1287
01:09:20,810 --> 01:09:22,806
- Quoi de neuf, grand homme?
- Hey.
1288
01:09:22,808 --> 01:09:23,929
Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de la conduite?
1289
01:09:23,954 --> 01:09:26,429
Oh.
Merci d'être venu.
1290
01:09:26,458 --> 01:09:30,300
Allez donc.
Pas besoin de çà.
1291
01:09:30,284 --> 01:09:31,846
Laisse moi te chercher
et Justin à la maison.
1292
01:09:31,871 --> 01:09:35,820
Vous pouvez tous les deux rester avec moi jusqu'à
vous pouvez arranger les choses.
1293
01:09:36,496 --> 01:09:39,259
Justin,
vous êtes bon?
1294
01:09:39,289 --> 01:09:41,184
- Ouais.
- d'accord.
1295
01:09:41,209 --> 01:09:44,410
On va te sortir d'ici,
te ramener à la maison.
1296
01:09:45,172 --> 01:09:47,564
Un enfant mort,
et...
1297
01:09:47,566 --> 01:09:49,660
Et puis il menace
l'autre enfant.
1298
01:09:49,680 --> 01:09:50,862
Je veux dire,
tout le monde est des enfants, vraiment.
1299
01:09:50,887 --> 01:09:52,586
Vraiment.
1300
01:09:54,360 --> 01:09:58,581
Je ne retourne pas
se sentir impuissant.
1301
01:10:02,814 --> 01:10:04,887
Tu sais comment tu me l'as dit
vous aimez toujours
1302
01:10:04,912 --> 01:10:08,218
maison propre,
chaque fois que quelque chose de mauvais arrive?
1303
01:10:08,220 --> 01:10:10,428
Votre façon de l'améliorer,
droite?
1304
01:10:10,453 --> 01:10:11,722
Ouais.
Être en contrôle.
1305
01:10:11,747 --> 01:10:13,438
- Uh-huh.
- Ouais.
1306
01:10:13,463 --> 01:10:15,912
Eh bien, finissons la maison ...
1307
01:10:16,684 --> 01:10:19,667
D'une manière qui va finir
Alejandro.
1308
01:10:19,851 --> 01:10:22,265
D'accord.
Où commençons nous?
1309
01:11:12,678 --> 01:11:15,468
Hey, c'est moi.
Le piège est défini. I>
1310
01:11:15,493 --> 01:11:18,957
Le fromage est en place.
Tout ce dont nous avons besoin, c'est le rat. I>
1311
01:11:18,982 --> 01:11:21,119
Venez me chercher ce soir. I>
1312
01:11:36,766 --> 01:11:38,757
Tu as le manège de Patrice, hein?
1313
01:11:38,782 --> 01:11:40,476
Mm-hmm.
1314
01:11:41,660 --> 01:11:46,617
J'ai l'adresse, les cartes,
tout.
1315
01:11:47,197 --> 01:11:49,130
Où avez-vous eu ça?
1316
01:11:49,155 --> 01:11:50,851
Vous savez où je l'ai eu.
1317
01:11:50,876 --> 01:11:52,346
Tu étais dans mon bureau?
1318
01:11:52,371 --> 01:11:55,393
Duh. c'est le bureau
des archives publiques.
1319
01:11:55,418 --> 01:11:56,827
Est-ce que quelqu'un vous a aidé?
1320
01:11:56,829 --> 01:11:58,379
Non, je l'ai fait moi-même.
C'était facile.
1321
01:11:58,418 --> 01:12:01,224
Je veux dire, l'ordinateur a
l'essentiel du travail, mais ...
1322
01:12:01,540 --> 01:12:03,937
Allons.
Nous devons y aller.
1323
01:12:05,330 --> 01:12:09,657
2121 Cornouiller.
1324
01:12:17,682 --> 01:12:19,116
Je veux que tu baisses les yeux
chez Alejandro
1325
01:12:19,118 --> 01:12:21,417
et dites-moi ce que vous voyez.
1326
01:12:21,977 --> 01:12:23,764
Une fête.
1327
01:12:23,873 --> 01:12:26,745
Alejandro est là-bas,
et nous sommes ici,
1328
01:12:26,770 --> 01:12:29,708
et il ne pense même pas
à propos de ce qu'il nous fait.
1329
01:12:30,987 --> 01:12:32,756
Et c'est ce que je veux dire.
1330
01:12:32,758 --> 01:12:34,708
Ce n'est pas toi.
1331
01:12:34,733 --> 01:12:37,504
C'est le monde
c'est perdu son esprit.
1332
01:13:00,817 --> 01:13:02,190
Rester en bas.
1333
01:13:02,440 --> 01:13:04,799
Qui me appelle
sur son propre cellulaire.
1334
01:13:06,529 --> 01:13:09,507
- Qui est-ce?
- Tes amis te l'ont déjà dit.
1335
01:13:09,532 --> 01:13:13,354
J'en ai rencontré quelques-uns l'autre jour
quand j'emmenais mon fils à l'école.
1336
01:13:13,379 --> 01:13:17,550
Qu'est-ce que vous attendiez?
Tu baises avec mon peuple.
1337
01:13:17,800 --> 01:13:21,440
Et maintenant tu viens ici,
et tu baises avec ma famille.
1338
01:13:21,465 --> 01:13:24,194
Je vais baiser
te tuer moi-même
1339
01:13:24,219 --> 01:13:26,546
et votre famille.
1340
01:13:33,305 --> 01:13:35,269
Tu regardes.
1341
01:13:35,625 --> 01:13:38,130
Il va descendre demain.
1342
01:13:38,136 --> 01:13:40,891
Attendre. Qu'est-ce que tu vas faire
avec le pistolet et le téléphone?
1343
01:13:40,916 --> 01:13:43,640
Je vais prendre soin de tout.
1344
01:14:01,170 --> 01:14:02,712
Mmm.
1345
01:14:03,724 --> 01:14:06,115
Comment allez-vous, M. Homemaker?
1346
01:14:06,140 --> 01:14:09,115
Je vais bien maintenant que tu es de retour.
1347
01:14:09,230 --> 01:14:10,992
Patrice a appelé.
1348
01:14:11,170 --> 01:14:14,266
La fille veut venir
de vous voir, Justin.
1349
01:14:14,396 --> 01:14:15,618
Peut-être dans quelques jours.
1350
01:14:15,642 --> 01:14:17,972
Juste pour que nous puissions avoir notre
agir ensemble. Tu sais.
1351
01:14:18,100 --> 01:14:19,789
D'accord.
1352
01:14:20,226 --> 01:14:23,669
Alors. Est-ce qu'on va
rencontrer Mme Eve cette fois?
1353
01:14:23,697 --> 01:14:26,990
Nous avons rencontré tout le monde
mais votre sponsor.
1354
01:14:26,124 --> 01:14:28,319
- Qu'est-ce qui se passe avec ça?
- Oh, c'est quoi ça?
1355
01:14:28,344 --> 01:14:30,251
Vous savez quoi.
Laisse-moi te la présenter.
1356
01:14:30,278 --> 01:14:32,783
Parce que tout le monde veut
rencontrer Mme Eve.
1357
01:14:32,816 --> 01:14:35,295
Tout le monde veut rencontrer Mme Eve.
1358
01:14:35,320 --> 01:14:38,380
- La voilà.
- d'accord.
1359
01:14:40,415 --> 01:14:44,839
Woo, ma fille.
Tu parais bien.
1360
01:14:46,290 --> 01:14:48,139
C'est bizarre.
1361
01:14:48,925 --> 01:14:53,469
Pas de soucis. Je vais juste la rencontrer quand elle
vient rendre visite aux autres filles.
1362
01:14:53,513 --> 01:14:55,708
Tu viens au lit?
1363
01:15:03,840 --> 01:15:04,884
Presque aussi bien que moi.
1364
01:15:04,909 --> 01:15:06,800
Est presque assez bon
1365
01:15:06,330 --> 01:15:07,486
Parce que je ne veux pas regarder
comme pas de hoochie.
1366
01:15:07,518 --> 01:15:09,658
Oh! Vraiment?
C'est comme ça?
1367
01:15:10,690 --> 01:15:11,178
Pas de tension.
1368
01:15:11,203 --> 01:15:13,640
- J'aime celui-là.
- D'accord.
1369
01:15:13,479 --> 01:15:15,690
Hoochie?
1370
01:15:25,234 --> 01:15:27,508
Nous avons rencontré tout le monde
mais votre sponsor.
1371
01:15:27,533 --> 01:15:30,675
- Qu'est-ce qui se passe avec ça?
- Lila, était-ce votre amie Eve?
1372
01:15:30,850 --> 01:15:32,404
J'ai entendu dire que tu l'as mentionnée,
1373
01:15:32,429 --> 01:15:34,434
mais j'ai dû manquer
la rencontrer.
1374
01:15:34,459 --> 01:15:36,224
Est-elle cette nouvelle femme
de Decatur?
1375
01:15:36,249 --> 01:15:37,726
Non.
Elle habite à Midtown.
1376
01:15:37,751 --> 01:15:40,290
Quand cet enfant est assassiné,
1377
01:15:40,315 --> 01:15:42,820
nous nous sentons coupables, déprimés,
1378
01:15:42,845 --> 01:15:45,703
Nous perdons nos maisons, nos esprits ...
1379
01:15:45,728 --> 01:15:46,956
Charles rentre à la maison.
1380
01:15:46,981 --> 01:15:48,550
Cela lui est déjà arrivé?
1381
01:15:48,575 --> 01:15:51,430
Nous avons tous nos temps difficiles.
1382
01:15:51,455 --> 01:15:54,557
Si je l'ai perdu,
est-ce que je le saurais même?
1383
01:15:55,438 --> 01:15:57,962
Répondez à la question de pute.
1384
01:15:57,987 --> 01:15:59,923
Toi en premier.
1385
01:15:59,948 --> 01:16:01,728
Elle n'est pas réelle alors.
1386
01:16:01,753 --> 01:16:03,623
Je vais prendre soin de tout.
1387
01:16:03,648 --> 01:16:07,736
Son sac en cuir serait avec moi.
Serait avec moi, wowen.
1388
01:16:29,612 --> 01:16:31,599
Cela doit s'arrêter.
1389
01:16:32,572 --> 01:16:34,176
Pas plus.
1390
01:16:37,113 --> 01:16:38,750
Pas plus.
1391
01:16:38,100 --> 01:16:39,713
Pas plus quoi?
1392
01:16:41,553 --> 01:16:44,340
Vous avez demandé de l'aide
et vous l'avez.
1393
01:16:44,590 --> 01:16:46,400
- Plus maintenant.
- Qu'est-ce que tu veux?
1394
01:16:46,650 --> 01:16:48,148
Plus de conseils.
1395
01:16:48,463 --> 01:16:49,909
Voici quelques conseils.
1396
01:16:49,934 --> 01:16:53,710
Vous envoyez des connards
à la tombe tôt.
1397
01:16:53,960 --> 01:16:55,257
- Ne vous en faites pas.
- Tais-toi!
1398
01:16:55,440 --> 01:16:57,556
Quoi.
Tu vas pleurer?
1399
01:16:58,813 --> 01:17:00,563
Au dessus d'eux?
1400
01:17:00,588 --> 01:17:02,303
Ils ont fait leur choix.
1401
01:17:02,328 --> 01:17:04,386
Et ils connaissaient leur journée
allait venir.
1402
01:17:04,411 --> 01:17:06,715
Et quand ça vient,
sont-ils désolés?
1403
01:17:06,740 --> 01:17:08,346
Non!
1404
01:17:08,526 --> 01:17:10,592
Ils cherchent encore une arme à feu
en essayant de nous la viser.
1405
01:17:10,617 --> 01:17:12,768
Stephon est mort.
1406
01:17:13,792 --> 01:17:15,521
Il est mort.
1407
01:17:15,546 --> 01:17:18,898
Tuer ne va pas
ramène le. Et...
1408
01:17:20,770 --> 01:17:23,328
Et ce que nous avons fait ...
1409
01:17:25,782 --> 01:17:28,220
C'était faux.
1410
01:17:35,459 --> 01:17:38,123
Vous pensez que c'est fini
pour Alejandro.
1411
01:17:39,719 --> 01:17:41,583
Il arrive.
1412
01:17:43,408 --> 01:17:45,238
Il arrive.
1413
01:17:45,263 --> 01:17:46,693
Je veux dire.
1414
01:17:46,752 --> 01:17:50,590
- Et il ne va pas arrêter de venir.
- Il ne va pas arrêter de venir.
1415
01:17:50,207 --> 01:17:54,317
- Jusqu'à ce qu'il te trouve ajoute.
- ... suspend.
1416
01:17:54,471 --> 01:17:58,512
- Et il a dit qu'il allait tuer Justin.
- ... Justin.
1417
01:17:59,177 --> 01:18:01,851
- Je dois...
- finissez le travail.
1418
01:18:01,876 --> 01:18:04,339
Termine le travail quand ...
1419
01:18:05,668 --> 01:18:07,511
Passez.
1420
01:18:07,536 --> 01:18:09,684
Oui, afin que nous puissions passer à autre chose.
1421
01:18:09,709 --> 01:18:11,851
- Ensemble.
- Ensemble.
1422
01:18:13,660 --> 01:18:14,477
Non.
1423
01:18:16,811 --> 01:18:21,130
J'ai fini après ça.
J'ai fini après ça.
1424
01:18:23,375 --> 01:18:25,590
Ce n'est pas à vous de décider.
1425
01:18:28,843 --> 01:18:31,517
Le pistolet dans le sac de Justin.
1426
01:18:37,379 --> 01:18:39,215
Atta fille.
1427
01:18:39,482 --> 01:18:41,988
Qui pensez-vous
a fait tout ça?
1428
01:18:44,368 --> 01:18:46,804
Allez dire vos adieux.
1429
01:19:44,602 --> 01:19:50,667
Je serai de retour ce soir. Si tu es là
devant moi, réchauffe ça - Lila.
1430
01:19:57,982 --> 01:19:59,729
1431
01:20:00,539 --> 01:20:02,337
Avez-vous faim?
1432
01:20:02,890 --> 01:20:04,615
Personne n'est à la maison.
1433
01:20:29,281 --> 01:20:32,726
J'ai parlé à Patrice à propos de
un autre dîner et une soirée cinéma.
1434
01:20:33,976 --> 01:20:35,719
J'ai la voiture de Patrice.
1435
01:20:35,744 --> 01:20:38,910
Alors, est-ce que je le conduirais et
ramasser le reste d'entre eux?
1436
01:20:38,116 --> 01:20:39,348
Ouais.
1437
01:20:39,373 --> 01:20:43,600
Comme je l'ai dit. Tout ce dont tu as besoin...
Faites le moi savoir.
1438
01:20:43,310 --> 01:20:44,576
Ben
1439
01:20:46,860 --> 01:20:49,633
Pourriez-vous vous occuper de Justin pour moi
si ça ne vous dérange pas.
1440
01:20:49,658 --> 01:20:51,288
Alors que je viens ...
1441
01:20:51,313 --> 01:20:53,534
aller à la maison
finir des trucs.
1442
01:20:53,560 --> 01:20:55,101
Sûr.
1443
01:20:57,553 --> 01:20:59,708
Ouais je peux.
1444
01:21:15,766 --> 01:21:16,957
Zut.
1445
01:21:16,982 --> 01:21:19,350
Cette chienne a raison
à travers la rue.
1446
01:21:27,180 --> 01:21:29,322
La voilà.
1447
01:21:48,970 --> 01:21:51,653
Si vous ne le faites pas,
Je vais.
1448
01:21:53,386 --> 01:21:57,364
Je suis désolé désolé désolé ...
1449
01:22:00,373 --> 01:22:01,764
Il ne peut pas l'arrêter.
1450
01:22:01,789 --> 01:22:03,576
- C'est quoi ce bordel?
- Que se passe-t-il !
1451
01:22:03,601 --> 01:22:04,976
Sors mec!
Fous le camp d'ici!
1452
01:22:05,100 --> 01:22:06,256
Je ne peux pas l'arrêter maintenant.
1453
01:22:06,281 --> 01:22:08,232
Mais je peux t'arrêter.
1454
01:22:08,257 --> 01:22:09,580
Mettez cette merde, mec!
1455
01:22:09,605 --> 01:22:11,220
Sortez!
1456
01:22:12,315 --> 01:22:13,936
AWW!
1457
01:22:32,275 --> 01:22:33,801
Lilas.
1458
01:22:36,754 --> 01:22:41,480
Je vous ai compris.
Je vous ai compris.
1459
01:22:43,529 --> 01:22:46,871
Ça va être OK.
Ne t'inquiète pas.
1460
01:22:47,444 --> 01:22:50,760
Adhésif sur une assiette?
Tous inflammables.
1461
01:22:50,786 --> 01:22:54,329
Pas vraiment en sécurité.
Surtout avec une cuisinière à gaz.
1462
01:22:54,354 --> 01:22:55,967
Et juste après
La maison d'Alejandro se fait tirer dessus,
1463
01:22:55,992 --> 01:22:57,432
il arrive juste à
être chez elle?
1464
01:22:57,457 --> 01:22:59,739
Allons.
Donne moi une putain de pause.
1465
01:23:01,236 --> 01:23:03,330
La mère de quelqu'un
1466
01:23:03,293 --> 01:23:05,216
Et tu dois
Tirez dans un sale Harry.
1467
01:23:05,241 --> 01:23:08,103
Réchaud
Maison gréée.
1468
01:23:08,128 --> 01:23:11,636
Elle sort de l'hôpital demain,
nous la faisons entrer, nous nous appuyons sur elle.
1469
01:23:11,661 --> 01:23:13,901
Puis on le monte.
1470
01:23:14,424 --> 01:23:16,760
Tu es mon partenaire
pendant longtemps.
1471
01:23:17,763 --> 01:23:20,871
Mais vous apportez ceci en haut,
vous l'apportez seul.
1472
01:23:24,755 --> 01:23:26,681
C'est du bon travail, mon vieux.
1473
01:23:26,944 --> 01:23:28,944
C'est un vrai bon.
1474
01:23:34,107 --> 01:23:39,660
Alors. Avant de manger ce merveilleux
le gâteau que Patrice a fait,
1475
01:23:39,910 --> 01:23:42,918
regarde tout ça
dons pour Lila.
1476
01:23:43,964 --> 01:23:45,328
Courtiser.
1477
01:23:45,353 --> 01:23:47,807
Vous ne devriez pas tous
ont fait tout cela.
1478
01:23:47,915 --> 01:23:50,800
Nous pensions que vous pourriez
encouragez un peu.
1479
01:23:50,105 --> 01:23:52,910
Avec des vêtements et ...
1480
01:23:52,116 --> 01:23:54,540
Tout ce dont vous pourriez avoir besoin.
1481
01:23:54,790 --> 01:23:55,670
Je vous remercie.
1482
01:23:55,695 --> 01:23:58,467
Je pense que je vois un nouveau visage.
1483
01:23:59,660 --> 01:24:01,850
Je ne voulais pas vous interrompre.
1484
01:24:06,579 --> 01:24:10,770
Alors. Pourquoi ne nous
prends notre pause.
1485
01:24:10,144 --> 01:24:11,528
d'accord
1486
01:24:16,890 --> 01:24:18,345
J'ai vu certaines de ces choses.
1487
01:24:18,592 --> 01:24:21,103
C'était chez ton fils
chambre à ce moment-là.
1488
01:24:21,310 --> 01:24:22,774
Ouais.
1489
01:24:23,251 --> 01:24:27,170
Justin a remporté un concours d'art afin
les femmes voulaient le voir.
1490
01:24:27,420 --> 01:24:29,155
Donc, je l'ai apporté ici
aujourd'hui pour la fête.
1491
01:24:29,180 --> 01:24:31,253
Heureusement qu'il ne s'est pas perdu
dans le feu.
1492
01:24:31,278 --> 01:24:33,198
Non.
J? ai compris...
1493
01:24:35,917 --> 01:24:38,151
Je vais avoir besoin de toi
entrer.
1494
01:24:39,209 --> 01:24:41,721
J'ai déjà répondu à toutes les questions.
Alors.
1495
01:24:41,746 --> 01:24:44,318
Nous avons besoin de vous
éclaircir quelques points.
1496
01:24:46,168 --> 01:24:48,304
Je pense que tu sais
ce dont je parle
1497
01:24:48,329 --> 01:24:50,582
Ce feu.
Ces fusillades.
1498
01:24:50,607 --> 01:24:53,176
Les gens ont été tués,
et...
1499
01:24:55,406 --> 01:24:57,598
Je suis désolé,
c'est ce qui se résume à.
1500
01:24:57,623 --> 01:24:59,502
Rien d'autre.
1501
01:24:59,717 --> 01:25:01,360
Vous êtes sûr?
1502
01:25:01,610 --> 01:25:03,503
C'est ce qu'il a
descendre à.
1503
01:25:03,632 --> 01:25:06,622
Qui essayez-vous de convaincre?
1504
01:25:08,799 --> 01:25:12,308
Si tu ne viens pas avec moi maintenant,
ça va être Ben venir avec moi.
1505
01:25:12,333 --> 01:25:14,282
Et puis Justin.
1506
01:25:14,694 --> 01:25:15,771
C'est à vous.
1507
01:25:15,796 --> 01:25:19,300
À présent. Tu sais qu'ils ne l'ont pas
n'ont rien à voir avec ça.
1508
01:25:24,570 --> 01:25:25,558
J'y vais.
1509
01:25:26,879 --> 01:25:29,494
Je suis prêt à prendre
Quoiqu'il arrive.
1510
01:25:33,855 --> 01:25:35,210
C'est à propos de quoi?
1511
01:25:35,235 --> 01:25:37,150
C'est bon, Mae.
Je dois aller avec lui.
1512
01:25:37,390 --> 01:25:38,204
Si c'est à propos du feu
et
1513
01:25:38,229 --> 01:25:40,990
toutes ces fusillades
cela a été partout dans les nouvelles.
1514
01:25:40,124 --> 01:25:41,641
Si c'est ce que tu veux
lui parler
1515
01:25:41,666 --> 01:25:42,956
alors il y a quelque chose
tu dois savoir.
1516
01:25:42,981 --> 01:25:44,602
Patrice Patrice
Laisse-moi partir avec lui, d'accord.
1517
01:25:44,634 --> 01:25:46,210
Lila habite près de moi.
1518
01:25:46,235 --> 01:25:48,762
Et elle avait
un vrai moment difficile.
1519
01:25:48,787 --> 01:25:51,534
Pas que tu comprennes
ça ou des soins. Mais...
1520
01:25:51,559 --> 01:25:53,523
Je la regarde
de temps en temps.
1521
01:25:53,548 --> 01:25:54,833
Quelques nuits
Tu parles de,
1522
01:25:54,858 --> 01:25:56,110
Je sais que j'étais avec ici.
1523
01:25:56,360 --> 01:25:58,697
- J'ai passé du temps avec elle aussi.
- Moi aussi. Nous l'avons tous fait.
1524
01:25:58,722 --> 01:26:00,367
- Sidney en larmes, nous étions tous là.
- Non!
1525
01:26:00,392 --> 01:26:02,633
- Dîner. Nous sommes allés dîner la semaine dernière.
- Non!
1526
01:26:02,658 --> 01:26:03,784
- Tu as donné la chaux à Cindy.
- Non.
1527
01:26:03,809 --> 01:26:05,202
Je ne veux pas
vous faites tous cela.
1528
01:26:05,227 --> 01:26:06,384
Lilas.
Arrêtez.
1529
01:26:06,409 --> 01:26:09,192
Je ne vais pas laisser
vous faites ça les gars.
1530
01:26:09,333 --> 01:26:12,620
Lilas.
Nous devons faire ça.
1531
01:26:27,456 --> 01:26:30,181
Une salle pleine de mères en deuil.
1532
01:26:32,275 --> 01:26:34,421
Enfer d'un alibi.
1533
01:26:53,301 --> 01:26:54,670
Tu vas me manquer.
1534
01:26:54,695 --> 01:26:56,623
Allons,
Entrons là-bas.
1535
01:26:56,648 --> 01:26:58,982
- Prends soin de cette jambe, d'accord.
- d'accord.
1536
01:26:59,700 --> 01:27:00,383
Je te vois bientôt, Ben?
1537
01:27:00,408 --> 01:27:02,370
Ok, faites le moi savoir
où vous vous retrouvez.
1538
01:27:02,395 --> 01:27:03,489
- d'accord.
- D'accord.
1539
01:27:03,514 --> 01:27:05,400
Bien.
1540
01:27:14,925 --> 01:27:17,561
Content que tu sois déjà
penser à une visite.
1541
01:27:17,586 --> 01:27:20,542
j'étais en train de penser
à propos de beaucoup de choses.
1542
01:27:20,567 --> 01:27:23,750
Je vais penser
à leur sujet aussi.
1543
01:27:23,658 --> 01:27:26,140
Pour un très long temps.
1544
01:27:27,821 --> 01:27:30,422
Et à propos de toi encore plus longtemps.
1545
01:27:32,590 --> 01:27:34,272
Je ressens la même chose.
1546
01:27:34,297 --> 01:27:36,894
Mais,
Je veux dire...
1547
01:27:37,395 --> 01:27:39,421
Tu pars, je veux dire,
nous commençons tout juste.
1548
01:27:39,453 --> 01:27:43,166
Je n'ai pas de mots de sagesse.
Je voudrais avoir fait.
1549
01:27:43,549 --> 01:27:48,216
Tout ce que je sais c'est que
vous trouverez votre chemin.
1550
01:27:48,878 --> 01:27:51,310
Et j'espère que tu le feras.
1551
01:28:00,940 --> 01:28:03,499
Je vais garder un oeil sur
pour vous madame.
1552
01:28:19,749 --> 01:28:21,491
Est-ce que tu vas bien?
1553
01:28:24,850 --> 01:28:25,963
Pas de bébé.
1554
01:28:27,947 --> 01:28:30,330
Mais je vais être.
1555
01:28:30,229 --> 01:28:32,182
Je t'ai.
1556
01:28:33,847 --> 01:28:35,989
Mon copain s'appelle Billy,
1557
01:28:36,140 --> 01:28:39,789
Il vient du bon vieux Philly
avec une cerise sur le nez
1558
01:28:39,814 --> 01:28:41,841
Et 10 gros gros orteils,
1559
01:28:41,866 --> 01:28:45,975
Et c'est comme ça
mon histoire va.
1560
01:28:46,886 --> 01:28:59,927
MovieFull-HD.com
~ PertamaX ~
111183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.