All language subtitles for Lila & Eve (2015) BLURAY 720P-1080P MOVIEFULL-HD.COM-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,997 --> 00:00:02,999 - 2 00:00:35,620 --> 00:00:37,716 Dieu, accorde-moi la sérénité 3 00:00:37,741 --> 00:00:40,727 accepter les choses que je ne peux pas changer ... 4 00:00:40,752 --> 00:00:43,961 Nah, mec. reculer. Je suis sur le point d'être là. 5 00:00:43,986 --> 00:00:46,773 Yo, elle ne te sent pas comme ça, mec. 6 00:00:46,798 --> 00:00:50,709 Le courage de changer les choses que je peux ... 7 00:00:50,734 --> 00:00:52,293 Non, c'est Stephon. Tu sais ce que je dis? 8 00:00:52,318 --> 00:00:53,760 Dis-lui juste que je viens, 9 00:00:53,785 --> 00:00:56,119 et tout est ça va être tout bon. 10 00:01:03,974 --> 00:01:07,968 Et la sagesse de savoir la différence. 11 00:01:40,817 --> 00:01:43,239 Je vais rendre le plat de Ben. 12 00:01:43,998 --> 00:01:46,421 Et il a dit il va m'emmener à l'école. 13 00:01:46,423 --> 00:01:47,555 Il a dit qu'il me prendrait le reste de la semaine 14 00:01:47,557 --> 00:01:48,923 afin que vous puissiez vous reposer, d'accord? 15 00:01:48,925 --> 00:01:50,416 D'accord. 16 00:01:51,760 --> 00:01:52,721 Maman. 17 00:01:55,890 --> 00:01:56,764 Tu devrais prendre ça. Porter. 18 00:01:56,766 --> 00:01:58,237 Non. Non, non, Justin. 19 00:01:58,262 --> 00:01:59,780 Tu n'as pas à faire ça. Mnh-mnh. 20 00:01:59,805 --> 00:02:02,580 - Je promets que ça va aider. - Justin, non. 21 00:02:02,605 --> 00:02:04,493 Tu vas à l'école. Ça va. 22 00:02:04,518 --> 00:02:06,453 Ça va. 23 00:02:34,504 --> 00:02:37,572 Aidez-moi, s'il vous plaît. 24 00:02:37,597 --> 00:02:39,997 Et avant de manger un autre morceau de gâteau, 25 00:02:40,380 --> 00:02:42,158 ouvre le cadeau de ton frère. 26 00:02:43,760 --> 00:02:44,846 Mmm. 27 00:02:44,848 --> 00:02:46,297 Joli emballage, Justin. 28 00:02:46,322 --> 00:02:47,738 Cool, non? Mm-hmm. 29 00:02:47,763 --> 00:02:50,372 Eh bien, vous avez utilisé beaucoup de ruban adhésif, mec. 30 00:02:55,611 --> 00:02:57,543 Une nouvelle montre? 31 00:02:57,627 --> 00:02:59,615 De quoi ai-je besoin avec un nouveau ... 32 00:03:03,592 --> 00:03:05,470 C'est vraiment sympa. 33 00:03:05,679 --> 00:03:08,327 - C'est vraiment brillant. - Maman a aidé à le choisir. 34 00:03:08,352 --> 00:03:10,605 Il est une sorte de de nous deux. 35 00:03:10,607 --> 00:03:11,839 D'accord, j'ai compris. 36 00:03:11,841 --> 00:03:13,653 J'étais encore en retard donc une nouvelle montre. 37 00:03:13,678 --> 00:03:16,726 Ce n'est pas ça. Ouvrez mon cadeau. 38 00:03:20,783 --> 00:03:21,830 D'accord. 39 00:03:21,855 --> 00:03:23,288 - Non. - Bien regarder, mec. 40 00:03:23,313 --> 00:03:25,971 Regarde encore. Regarde encore. 41 00:03:35,609 --> 00:03:38,990 - Oh, mec! - Ooh! 42 00:03:38,101 --> 00:03:39,734 - Allons! - La ville en a de nouveaux, 43 00:03:39,736 --> 00:03:41,262 alors j'ai eu un très bon d'occasion. 44 00:03:41,287 --> 00:03:43,163 Arrête de jouer. Allez donc. 45 00:03:43,757 --> 00:03:46,283 Oh, mec. C'est bien. 46 00:03:46,599 --> 00:03:47,793 Il a aussi un petit appareil photo. 47 00:03:47,818 --> 00:03:50,000 Alors, quand tu vas au collège, Maman va nous chercher un autre ordinateur 48 00:03:50,250 --> 00:03:51,612 donc on peut te voir et vous parler. 49 00:03:51,614 --> 00:03:52,847 Je pensais que tu aimerais. 50 00:03:52,849 --> 00:03:54,817 Et nous pourrions le mettre ici. 51 00:03:54,842 --> 00:03:56,954 - Ici? - Mm-hmm. 52 00:03:56,979 --> 00:03:58,889 Je pensais que tu l'as juste pour moi. 53 00:03:59,221 --> 00:04:00,365 Je l'ai eu pour vous. 54 00:04:00,390 --> 00:04:02,256 Oui, mais c'est comme Je dois signer pour cela 55 00:04:02,258 --> 00:04:03,980 avant que je puisse l'utiliser ou quelque chose. 56 00:04:04,500 --> 00:04:07,347 Mec, viens maintenant. 57 00:04:11,322 --> 00:04:13,792 Tout ce que je dis c'est Je suis un homme maintenant. 58 00:04:29,777 --> 00:04:31,763 Je me sens bien. 59 00:04:31,788 --> 00:04:33,237 Bien... 60 00:04:34,361 --> 00:04:37,630 Pas vraiment bien, je suppose. 61 00:04:38,287 --> 00:04:41,220 Je suis tombé sur cette vieille photo de Charles 62 00:04:41,470 --> 00:04:43,148 à l'arrière d'un tiroir. 63 00:04:44,325 --> 00:04:49,156 Ça faisait du bien, la mémoire, au lieu de douloureux. 64 00:04:50,583 --> 00:04:52,945 C'est un mignon. 65 00:04:52,976 --> 00:04:57,100 Si tu veux la vérité, c'est un doux visage. 66 00:04:57,962 --> 00:05:02,490 Alors je me sens comme J'y arrive. 67 00:05:02,229 --> 00:05:04,761 Je commence à accepter La volonté de Dieu. 68 00:05:04,786 --> 00:05:08,306 Oh, et je vous ai apporté une partie de mes carrés de citron pour la pause. 69 00:05:08,331 --> 00:05:09,463 Ils étaient ses préférés. 70 00:05:09,488 --> 00:05:11,690 Merci, Patrice. 71 00:05:13,503 --> 00:05:15,437 Allez-y, ma fille. 72 00:05:15,462 --> 00:05:18,766 Donc, nous sommes des mères. 73 00:05:18,768 --> 00:05:22,437 Notre instinct maternel est de protéger notre enfant. 74 00:05:22,462 --> 00:05:24,943 Et quand le pire arrive, 75 00:05:25,243 --> 00:05:28,433 quand cet enfant est assassiné, 76 00:05:28,526 --> 00:05:31,693 nous nous sentons coupables, déprimés, 77 00:05:31,718 --> 00:05:34,148 nous sentons que nous avons échoué. 78 00:05:34,331 --> 00:05:39,387 Nous perdons nos maisons, nos esprits, et parfois nos vies. 79 00:05:39,389 --> 00:05:42,449 Alors obtenez un sponsor. 80 00:05:42,759 --> 00:05:47,228 Trouver quelqu'un que vous pouvez parler, 81 00:05:47,230 --> 00:05:50,865 Sortez, prenez un passe-temps, 82 00:05:50,867 --> 00:05:54,445 arriver à l'acceptation en quelque sorte 83 00:05:54,470 --> 00:05:58,341 pour que tu puisses continuer vivre, non? 84 00:06:02,280 --> 00:06:05,980 Maintenant, je pense que je vois un nouveau visage. 85 00:06:12,497 --> 00:06:16,765 Je suis Lila Walcott. Je suis ici. 86 00:06:18,428 --> 00:06:20,538 Je travaille pour la ville. 87 00:06:20,956 --> 00:06:22,869 J'étais un employé dans les archives publiques. 88 00:06:22,894 --> 00:06:24,832 JE... 89 00:06:26,294 --> 00:06:28,320 Maintenant je suis en congé. 90 00:06:29,300 --> 00:06:31,516 Mon fils Stephon était m ... 91 00:06:33,530 --> 00:06:35,471 Reculez, s'il vous plaît, madame. Madame? 92 00:06:35,496 --> 00:06:37,210 - Stephon ... - J'ai besoin de vous... 93 00:06:37,460 --> 00:06:39,218 - Stephon! - Vous ne pouvez pas venir ici. 94 00:06:40,850 --> 00:06:42,527 C'est d'accord. Tu n'as pas à le dire. 95 00:06:42,552 --> 00:06:44,950 Vous prenez votre temps 96 00:06:44,120 --> 00:06:46,565 Stephon? Stephon, es-tu avec nous? 97 00:06:46,590 --> 00:06:47,581 Peux-tu m'entendre? 98 00:06:47,606 --> 00:06:49,933 STEPHON! 99 00:06:51,410 --> 00:06:53,413 Je ne vais pas dire ce mot. 100 00:06:53,438 --> 00:06:55,696 Tu ne devrais pas le dire. Ça va. 101 00:06:57,699 --> 00:07:02,891 J'entends tout, mais, euh ... Stephon est mort et je ... 102 00:07:04,693 --> 00:07:06,688 Je veux... 103 00:07:09,100 --> 00:07:11,236 Tu veux qu'il revienne. 104 00:07:13,560 --> 00:07:15,980 Termine, Lila. 105 00:07:16,500 --> 00:07:19,627 Tu veux quoi? 106 00:07:21,823 --> 00:07:24,384 Pour vous remercier de m'avoir invité. 107 00:07:25,961 --> 00:07:27,893 Vous êtes les bienvenus. 108 00:07:48,405 --> 00:07:50,448 Avez-vous déjà eu un passe-temps? 109 00:07:51,346 --> 00:07:52,491 Votre fils est mort, et ils vous disent 110 00:07:52,516 --> 00:07:54,789 commencer à collectionner des timbres ou quelque chose. 111 00:07:54,791 --> 00:07:56,358 Eh bien, ils essaient juste aider. 112 00:07:56,383 --> 00:07:57,787 Oui c'est drôle comment tout le monde veut aider 113 00:07:57,812 --> 00:07:59,908 quand il n'y a rien ils peuvent faire. 114 00:08:01,389 --> 00:08:03,259 Je continue à recevoir des cartes, vous savez? 115 00:08:03,284 --> 00:08:06,218 D'abord du détective et le révérend. 116 00:08:06,243 --> 00:08:07,997 Je viens d'en avoir un autre. 117 00:08:08,220 --> 00:08:11,571 Peut-être que cela pourrait être votre passe-temps, collection de cartes. 118 00:08:11,596 --> 00:08:13,383 Ou obtenir des conseils. 119 00:08:13,408 --> 00:08:15,876 Oh oui. 120 00:08:15,878 --> 00:08:18,129 J'ai eu ce travail de design d'intérieur. 121 00:08:18,154 --> 00:08:20,869 Et mon patron m'a dit: vraiment sympa, 122 00:08:21,818 --> 00:08:23,550 "vous pouvez avoir un autre enfant." 123 00:08:23,575 --> 00:08:25,614 Je pense avoir entendu celui-là. 124 00:08:25,639 --> 00:08:27,888 "Eh bien, au moins vous avez un autre fils. " 125 00:08:27,890 --> 00:08:29,487 Comme si j'en avais un en réserve. 126 00:08:29,512 --> 00:08:31,451 Vous dire, mec. 127 00:08:31,711 --> 00:08:33,983 Parler n'a pas de sens. 128 00:08:35,372 --> 00:08:37,603 Parlez-moi de la vôtre. 129 00:08:39,164 --> 00:08:40,957 Alors je parlerais. 130 00:08:40,982 --> 00:08:42,441 Tu sais, ils ont dit de trouver un sponsor, 131 00:08:42,466 --> 00:08:46,750 quelqu'un à qui parler, et, euh, si ça vous intéresse ... 132 00:08:46,100 --> 00:08:48,980 En étant à vous? 133 00:08:49,823 --> 00:08:53,433 C'est ... c'est gentil, mais pas intelligent. 134 00:08:53,458 --> 00:08:56,116 C'est ... tout ça n'est pas ma scène. 135 00:08:56,118 --> 00:08:58,931 Juste être ici me fait sentir putain inutile. 136 00:08:58,956 --> 00:09:00,577 Eh bien, attendez une minute. Peut-être lui donner une chance. 137 00:09:00,602 --> 00:09:03,595 Je me sens vraiment comme Je peux te parler. 138 00:09:04,366 --> 00:09:05,592 Ah 139 00:09:14,748 --> 00:09:17,234 Voici mon numéro, mais c'est pas moi tu devrais appeler. 140 00:09:17,259 --> 00:09:19,529 Eh bien, j'ai appelé la police, mais... 141 00:09:19,610 --> 00:09:21,480 Et vous? Ont-ils trouvé la personne ... 142 00:09:21,730 --> 00:09:22,761 Ils ont à peine regardé. 143 00:09:22,786 --> 00:09:24,921 Ma petite fille, 144 00:09:26,125 --> 00:09:28,382 elle n'était pas réelle pour eux. 145 00:09:29,226 --> 00:09:30,618 Donc vous savez comment c'est. 146 00:09:30,643 --> 00:09:33,115 Nous pensons à elle tout le temps, mais personne d'autre ne le fait. 147 00:09:33,140 --> 00:09:35,483 Ils ne pensent pas à nous. 148 00:09:35,928 --> 00:09:38,527 Bon Dieu, ils ne nous même pas voir . 149 00:09:39,334 --> 00:09:41,961 Je vais continuer. Je continuerai à appeler. 150 00:09:43,135 --> 00:09:45,375 Ouais. Bonne chance avec ça. 151 00:10:09,815 --> 00:10:11,116 - Madame? - Vous savez quoi? J'ai eu un siège. 152 00:10:11,141 --> 00:10:13,270 Maintenant j'en ai assez. J'attendais depuis une heure. 153 00:10:13,290 --> 00:10:14,498 Le détective Holliston est même ici? 154 00:10:14,523 --> 00:10:15,610 Madame, je l'ai paginé. 155 00:10:15,635 --> 00:10:17,326 Voudriez vous laisser un message? 156 00:10:17,351 --> 00:10:19,166 Inspecteur Holliston! 157 00:10:19,191 --> 00:10:20,395 Puis-je vous aider? 158 00:10:20,420 --> 00:10:22,243 J'ai appelé à propos du cas de mon fils, 159 00:10:22,268 --> 00:10:24,538 et personne ne m'a répondu, alors j'ai pensé que je descendrais. 160 00:10:24,540 --> 00:10:27,551 Uh, wh-wh-quel cas est-ce encore? 161 00:10:28,337 --> 00:10:31,150 Tu ne ... Tu ne te souviens pas de moi? 162 00:10:31,302 --> 00:10:32,351 Bien sûr que je le fais. 163 00:10:32,376 --> 00:10:34,267 C'est juste que j'ai beaucoup de choses à suivre. 164 00:10:34,292 --> 00:10:35,529 Dites-moi à nouveau. 165 00:10:35,554 --> 00:10:36,662 - Mme Walcott. - Ouais. 166 00:10:36,687 --> 00:10:38,108 - Vous êtes ici pour une mise à jour. - Si ça ne vous dérange pas. 167 00:10:38,133 --> 00:10:40,537 Euh, nous avons sollicité le quartier, mais, désolé de dire, rien encore. 168 00:10:40,562 --> 00:10:41,828 Nous allons juste avoir à chercher 169 00:10:41,853 --> 00:10:42,990 jusqu'à la pause nous avons besoin, madame. 170 00:10:42,992 --> 00:10:44,508 Mon fils marchait dans la rue. 171 00:10:44,533 --> 00:10:46,397 J'ai un autre fils Qu'est-ce que je suis supposé faire? 172 00:10:46,422 --> 00:10:48,631 Si c'était moi, Je déménagerais. 173 00:10:50,600 --> 00:10:52,900 Madame Walcott. Mme Walcott, écoutez. 174 00:10:52,340 --> 00:10:53,904 Il y a plus. Juste, euh ... 175 00:10:53,929 --> 00:10:56,520 Puis-je vous parler pour une minute? 176 00:10:57,537 --> 00:11:00,614 Voici ce que nous savons. Nous avons beaucoup atteint. 177 00:11:00,639 --> 00:11:04,244 Euh, essentiellement, chaque coin est un morceau de propriété. 178 00:11:04,488 --> 00:11:06,314 Et chaque bien a un propriétaire. 179 00:11:06,339 --> 00:11:08,280 Vous travaillez au coin, vous payez un loyer. 180 00:11:08,530 --> 00:11:09,351 Nous le voyons beaucoup. 181 00:11:09,376 --> 00:11:12,502 Ce gars Ray, il était indépendant. 182 00:11:12,836 --> 00:11:14,125 Ils l'avaient prévenu, ils ne l'ont pas prévenu, 183 00:11:14,150 --> 00:11:16,180 on ne sait pas. 184 00:11:16,205 --> 00:11:18,470 Ce que nous savons, c'est que quelqu'un conduisant par 185 00:11:18,720 --> 00:11:20,325 dans un S.U.V. noir l'a emmené. 186 00:11:20,350 --> 00:11:21,695 Qui a? Qui ... qui sont-ils? 187 00:11:21,697 --> 00:11:23,724 Personne ne nous dira rien. 188 00:11:23,749 --> 00:11:25,873 Nous le voyons beaucoup aussi. 189 00:11:27,450 --> 00:11:29,136 Nous avons besoin de preuves. 190 00:11:29,138 --> 00:11:31,779 Une avance, un nom. 191 00:11:31,804 --> 00:11:34,652 - Sans ça ... - Tu vas tout oublier. 192 00:11:46,315 --> 00:11:48,568 Alors, je suis allé à la police. 193 00:11:48,593 --> 00:11:50,591 Et ils ne savent rien, 194 00:11:50,593 --> 00:11:53,264 et ils n'essayent pas pour rien savoir. 195 00:11:55,560 --> 00:11:57,877 Je ne peux pas m'empêcher d'y penser, tu sais? 196 00:11:58,887 --> 00:12:00,845 Je veux dire, c'est quelque chose ça va très loin 197 00:12:00,870 --> 00:12:05,528 toute sorte de douleur que j'ai jamais ressentie ou expérimenté. 198 00:12:06,224 --> 00:12:09,343 Je ne peux pas manger Je ne peux pas dormir 199 00:12:10,306 --> 00:12:12,337 Je viens ... 200 00:12:16,111 --> 00:12:18,560 Je veux... 201 00:12:18,370 --> 00:12:20,530 - Nous savons tous ce que tu veux. - Mm-hmm. 202 00:12:20,532 --> 00:12:22,433 Vous voulez le tenir à nouveau. 203 00:12:22,435 --> 00:12:24,464 Ouais. Tu veux que ton fils revienne. 204 00:12:24,489 --> 00:12:27,652 - C'est vrai. - Vous voulez les responsables. 205 00:12:27,836 --> 00:12:29,335 Tu veux la paix. 206 00:12:29,360 --> 00:12:30,625 Tu veux entendre sa voix. 207 00:12:30,650 --> 00:12:32,861 Vous voulez une bonne nuit de sommeil. 208 00:12:32,966 --> 00:12:35,600 Vous voulez qu'ils sachent comment ça se sent. 209 00:12:36,655 --> 00:12:39,752 Je veux dire, nous vivons tous ici, non? Et nous l'avons fermé d'une manière ou d'une autre. 210 00:12:39,777 --> 00:12:42,921 Mais je ne peux plus. 211 00:12:43,588 --> 00:12:45,279 Peut tu? 212 00:12:45,887 --> 00:12:48,345 Dieu, accorde-moi la sérénité 213 00:12:48,370 --> 00:12:51,418 accepter les choses que je ne peux pas changer, 214 00:12:51,420 --> 00:12:54,521 le courage de changer les choses que je peux, 215 00:12:54,523 --> 00:12:56,838 et la sagesse de savoir la différence. 216 00:12:56,863 --> 00:12:59,850 Sagesse pour connaître la différence. 217 00:13:17,620 --> 00:13:19,346 L'âge ne fait pas un homme, Stephon. 218 00:13:19,348 --> 00:13:21,181 Eh bien, tu me traites comme J'ai 8 ans. 219 00:13:21,183 --> 00:13:23,411 Un ... un vrai homme tient parole 220 00:13:23,436 --> 00:13:25,689 et il est où il est censé être 221 00:13:25,714 --> 00:13:27,817 quand il est censé être. 222 00:13:27,925 --> 00:13:29,872 C'est ce que je sais. 223 00:13:31,490 --> 00:13:32,567 Bien. 224 00:13:33,900 --> 00:13:35,710 J'appellerai la prochaine fois si tu veux. 225 00:13:36,234 --> 00:13:37,892 Je veux. 226 00:13:37,917 --> 00:13:39,233 Parce que je sais que tu ne veux pas de moi 227 00:13:39,235 --> 00:13:41,970 aller te chercher. 228 00:13:41,122 --> 00:13:42,640 Comme cela se produirait jamais. 229 00:13:42,665 --> 00:13:43,724 Ouais. 230 00:13:43,749 --> 00:13:46,379 Ouais, et essuie ta bouche, Jay Z. 231 00:13:46,404 --> 00:13:48,724 Essuyer tout le gâteau de ta bouche. 232 00:13:48,749 --> 00:13:50,807 Jay Z. Oh. 233 00:13:52,588 --> 00:13:54,102 Je vous remercie. 234 00:13:56,347 --> 00:13:57,926 Merci, ma chérie. 235 00:14:12,500 --> 00:14:17,304 Après cette heure 236 00:14:23,841 --> 00:14:26,740 Je te sens 237 00:14:26,990 --> 00:14:30,104 Je suis ici, se présenter au devoir du sponsor. 238 00:14:31,302 --> 00:14:33,499 - Merci d'être venu. - Uh-huh. Je connais. 239 00:14:33,524 --> 00:14:35,335 Je suis sérieux. 240 00:14:36,636 --> 00:14:38,567 Vient de voir si tu vas bien 241 00:14:38,592 --> 00:14:40,852 Ouais. non. 242 00:14:40,877 --> 00:14:43,252 Je-je ne sais pas ce que je suis. 243 00:14:47,460 --> 00:14:48,907 Eh bien, c'est comme un hôpital ici. 244 00:14:48,932 --> 00:14:50,740 - Mm. - A besoin d'un... 245 00:14:50,765 --> 00:14:55,553 égayer cet endroit avec un peu de couleur et de force. 246 00:14:55,686 --> 00:14:57,852 Comme Tina Turner la force. 247 00:14:58,811 --> 00:15:01,155 Bien que cette soeur a mis en place avec quelques conneries sérieuses. 248 00:15:01,180 --> 00:15:02,316 - Mm. - Vous avez vu Ike? 249 00:15:02,318 --> 00:15:03,881 Fille, il est un petit homme maigre. 250 00:15:03,906 --> 00:15:06,398 Comme la Somalie maigre. 251 00:15:07,456 --> 00:15:08,918 Je veux dire, la première fois il leva la main 252 00:15:08,943 --> 00:15:11,427 elle aurait du vient de le casser en deux. 253 00:15:11,594 --> 00:15:13,764 Utilisé les jambes sur lui. 254 00:15:19,634 --> 00:15:21,606 Alors, vous êtes allé voir la police? 255 00:15:21,631 --> 00:15:23,248 Mm-hmm. 256 00:15:23,740 --> 00:15:25,434 Se sentir mieux? 257 00:15:26,127 --> 00:15:30,691 Je me sens ... oublié. 258 00:15:31,437 --> 00:15:33,649 Je ne sais pas ce que je vais faire 259 00:15:34,953 --> 00:15:37,219 Eh bien, je vais vous donner un conseil. 260 00:15:38,289 --> 00:15:39,639 Arrêtez le nettoyage. 261 00:15:39,664 --> 00:15:42,450 Oh, eh bien, ça remonte quand j'étais petite fille 262 00:15:42,700 --> 00:15:43,980 et j'entendrais mes gens se disputent. 263 00:15:44,500 --> 00:15:45,259 Je me redressais et nettoyais 264 00:15:45,284 --> 00:15:46,788 comme moyen de rendre les choses meilleures, 265 00:15:46,813 --> 00:15:49,151 se sentir en contrôle. 266 00:15:49,176 --> 00:15:50,633 Tu sais ce qu'ils ont dit? Obtenez un passe-temps. 267 00:15:50,658 --> 00:15:51,748 Pourquoi tu ne réparer l'endroit? 268 00:15:51,773 --> 00:15:53,448 Merde, donne-lui un lifting. 269 00:15:53,473 --> 00:15:56,830 Tu sais, j'avais l'habitude d'être un décorateur d'intérieur. 270 00:15:56,703 --> 00:15:58,201 Je peux vous aider. 271 00:15:58,959 --> 00:15:59,744 Je ne sais pas. 272 00:15:59,769 --> 00:16:01,851 Je retourne au travail la semaine prochaine à temps partiel. 273 00:16:01,876 --> 00:16:03,437 Je ne sais pas si je veux dépenser de l'argent 274 00:16:03,462 --> 00:16:04,992 réparer cet endroit. Oh s'il te plait. 275 00:16:05,170 --> 00:16:07,367 Cela ne coûtera rien tirer ce tapis méchant-ass 276 00:16:07,392 --> 00:16:08,857 et le brûler avec la corbeille. 277 00:16:08,882 --> 00:16:12,386 C'était ici quand j'ai emménagé. Je n'ai jamais beaucoup aimé ça, mais ... 278 00:16:12,778 --> 00:16:14,332 Tirons-le. 279 00:16:14,357 --> 00:16:16,630 Tu sais, parfois, ils ont vraiment bien 280 00:16:16,880 --> 00:16:18,512 plancher de bois franc sous ici. 281 00:16:18,650 --> 00:16:19,666 Juste ici dans le coin. 282 00:16:19,691 --> 00:16:22,659 Je ne sais pas pourquoi Justin garde son cartable ... 283 00:16:26,219 --> 00:16:29,465 Voir? Ça pèle déjà ici dans le coin. 284 00:16:37,673 --> 00:16:39,549 Oh mon Dieu. 285 00:16:43,216 --> 00:16:44,556 Oh mon Dieu. 286 00:16:44,581 --> 00:16:48,883 Vous savez, peut-être qu'il était ... Peut-être avait-il peur. 287 00:16:48,908 --> 00:16:51,274 Peut-être qu'il était en colère. 288 00:16:52,148 --> 00:16:54,653 Peut-être qu'il voulait juste pour te protéger. 289 00:16:54,655 --> 00:16:57,780 Pourquoi... Pourquoi serait... 290 00:16:57,103 --> 00:16:59,633 Pourquoi ... Pourquoi ferait-il ... Faire quelque chose comme ça? 291 00:16:59,635 --> 00:17:01,916 Qu'est-ce qu'il est censé faire? 292 00:17:03,222 --> 00:17:04,484 Son grand frère se fait tuer, 293 00:17:04,509 --> 00:17:06,769 et les gars qui l'ont fait, ils sont toujours là-bas. 294 00:17:06,794 --> 00:17:09,205 Eh bien, je ne peux rien faire à propos de ça. 295 00:17:09,230 --> 00:17:11,520 Mais si vous pouviez? 296 00:17:11,587 --> 00:17:13,173 Voudriez-vous? 297 00:17:17,270 --> 00:17:20,314 Bien sûr que je le ferais. Qui ne serait pas? 298 00:17:21,865 --> 00:17:24,859 Tu sais, avec ma petite fille, c'était juste comme toi. 299 00:17:25,891 --> 00:17:29,273 Ils m'ont dit que je ne pouvais pas faire n'importe quoi, attendre. 300 00:17:30,987 --> 00:17:33,240 Alors j'ai attendu. 301 00:17:35,708 --> 00:17:37,839 Et rien ne s'est passé. 302 00:17:46,460 --> 00:17:48,181 Allons. 303 00:17:48,206 --> 00:17:49,520 Quoi? 304 00:17:50,325 --> 00:17:51,302 Croyez-moi. 305 00:17:51,327 --> 00:17:53,849 Justin est endormi dans son lit. Il est en sécurité. 306 00:17:54,109 --> 00:17:56,935 Allons faire un tour. Je veux vous montrer quelque chose. 307 00:18:04,545 --> 00:18:06,698 C'est par là, non? 308 00:18:09,123 --> 00:18:11,757 C'est là que se trouvait Stephon ... 309 00:18:12,508 --> 00:18:15,654 Et ils ont un autre revendeur là-bas juste comme ça. 310 00:18:15,744 --> 00:18:18,462 Il doit travailler pour quelqu'un. 311 00:18:19,415 --> 00:18:23,230 Denzel est sur la piste d'un ravisseur dans celui-ci. 312 00:18:23,255 --> 00:18:25,254 Je dois aller à mon propre film. 313 00:18:25,279 --> 00:18:26,761 Qui sont ces amis? 314 00:18:26,786 --> 00:18:28,305 Vous les avez déjà rencontrés. 315 00:18:28,330 --> 00:18:29,923 Il y en a que je n'ai pas rencontré. 316 00:18:29,925 --> 00:18:31,818 Oh, et vous n'êtes jamais va rencontrer ceux. 317 00:18:31,820 --> 00:18:32,836 Ouais. 318 00:18:32,861 --> 00:18:34,430 Ils appelleraient cette maison jour et nuit 319 00:18:34,455 --> 00:18:36,456 quand tu étais en huitième année. 320 00:18:36,481 --> 00:18:39,843 Salut. Puis-je s'il vous plaît parler à Stephon? 321 00:18:39,868 --> 00:18:41,980 Alors, quoi de neuf avec toi et ce voisin Ben, hein? 322 00:18:42,500 --> 00:18:43,381 L'homme plombier. 323 00:18:43,406 --> 00:18:44,875 Bien. Très bien. 324 00:18:44,900 --> 00:18:46,204 Ces amis vous rencontrez ce soir, 325 00:18:46,229 --> 00:18:48,108 est l'un d'entre eux votre fille ordinaire? 326 00:18:48,110 --> 00:18:50,257 Nah-ah. Ils savent tous qui est ma fille ordinaire 327 00:18:50,282 --> 00:18:52,870 Oh s'il te plait. Je ne suis pas en train de tomber pour celui-là. 328 00:18:52,112 --> 00:18:53,724 C'est juste tellement whack. 329 00:18:53,749 --> 00:18:55,511 Battre? Vous... 330 00:18:55,536 --> 00:18:58,122 - Whack! - S'il vous plaît ne commencez pas à utiliser mes mots. 331 00:18:58,147 --> 00:19:00,112 Bien. s'amuser. Quelle heure est-il? 332 00:19:00,137 --> 00:19:01,422 S'il vous plaît. J'ai 18 ans. Allons. 333 00:19:01,447 --> 00:19:05,637 Je m'en fiche si vous avez 18 ans. 11 heures, s'il vous plaît, Stephon. 334 00:19:06,878 --> 00:19:09,467 - Paix, juste. - A bientôt, Stephon. 335 00:19:09,492 --> 00:19:12,499 Bien. Toi, moi et Denzel, bébé. 336 00:19:12,501 --> 00:19:15,376 Ouais. Comme toujours. 337 00:19:15,846 --> 00:19:19,207 Le détective a dit qu'il avait besoin d'un nom. 338 00:19:21,426 --> 00:19:22,950 Allons en avoir un. 339 00:19:23,610 --> 00:19:24,533 "Allons en avoir un"? Allons à la maison. 340 00:19:24,558 --> 00:19:25,923 Non. 341 00:19:25,948 --> 00:19:29,838 A la réunion, vous avez commencé dire ce que tu voulais 342 00:19:35,556 --> 00:19:39,599 Je veux juste que justice soit rendue pour le ceux qui ont pris mon fils. 343 00:19:40,800 --> 00:19:42,601 Alors allons le chercher. 344 00:19:49,335 --> 00:19:50,901 Je ne peux pas y aller et demande. 345 00:19:50,926 --> 00:19:53,748 C'est une rue. Il y a beaucoup de monde. 346 00:19:54,212 --> 00:19:55,986 Vous savez quoi? 347 00:19:56,254 --> 00:19:58,734 Tout le monde rentre à la maison parfois. 348 00:20:12,855 --> 00:20:14,433 C'est lui. 349 00:20:16,934 --> 00:20:18,901 Hey. Les jumeaux ne sont pas ici. 350 00:20:18,926 --> 00:20:21,270 J'ai eu la nourriture. Je rentre à la maison. 351 00:20:21,295 --> 00:20:23,980 Qu'est-ce qui te fait penser il va nous dire quelque chose? 352 00:20:25,640 --> 00:20:27,916 Non non. Et si quelqu'un ... 353 00:20:27,941 --> 00:20:29,487 - On ne peut pas! - Nous ne le ferons pas. 354 00:20:29,512 --> 00:20:31,618 Pas à moins d'y être obligé. 355 00:20:31,643 --> 00:20:34,516 Si je veux manger mes frites sur le chemin du retour, je vais. 356 00:20:34,541 --> 00:20:36,817 Non. Qu'est-ce que tu vas faire? 357 00:20:37,117 --> 00:20:39,466 Je suppose que je vais obtenir ma Tina sur. 358 00:20:47,153 --> 00:20:48,727 Puis-je te parler pour une minute? 359 00:20:48,752 --> 00:20:50,102 Yo. Yo. 360 00:20:50,127 --> 00:20:52,530 Ne monte sur personne comme ça. 361 00:20:52,555 --> 00:20:54,180 Je viens d'avoir une question. 362 00:20:54,205 --> 00:20:57,518 - Je vous connais? - Non, mais tu connais Ray. 363 00:20:58,330 --> 00:20:59,806 Qu'est-ce que tu fais si je le fais? 364 00:20:59,808 --> 00:21:00,995 Qu'est-ce que tu veux de moi, hein? 365 00:21:01,200 --> 00:21:02,686 Un nom. 366 00:21:02,711 --> 00:21:05,744 Le coin que tu travailles, il y a eu un passage près du mois dernier. 367 00:21:05,769 --> 00:21:07,652 Quelqu'un est responsable. Ce nom. 368 00:21:07,677 --> 00:21:09,310 Regardez. Fous le bordel de mon visage. 369 00:21:09,335 --> 00:21:11,680 Je veux un nom! 370 00:21:12,962 --> 00:21:14,140 Est-ce une farce? 371 00:21:14,165 --> 00:21:15,796 Je veux un nom! Donne-moi ce nom maintenant 372 00:21:15,821 --> 00:21:17,217 ou je jure que je vais tirer ... 373 00:21:17,242 --> 00:21:18,341 Oh! 374 00:21:18,366 --> 00:21:20,611 Ohh! Ohh! 375 00:21:21,798 --> 00:21:23,667 Qu'est-ce que tu as fait? 376 00:21:23,692 --> 00:21:25,257 Qu'est-ce que je devais faire? 377 00:21:25,282 --> 00:21:27,665 Vous avez vu. Il est venu directement à moi. 378 00:21:27,690 --> 00:21:30,280 C'est l'enfant de quelqu'un. 379 00:21:31,884 --> 00:21:33,311 Il a essayé de nous tuer! 380 00:21:33,336 --> 00:21:35,386 Allons. Allons-y. 381 00:21:35,411 --> 00:21:36,837 Aller! 382 00:21:42,520 --> 00:21:43,683 Tout ce que nous voulions, c'était un nom. 383 00:21:43,685 --> 00:21:45,267 Mais nous en avons eu un, n'est-ce pas? 384 00:21:45,292 --> 00:21:47,540 Donelle Peete. 385 00:21:47,790 --> 00:21:49,633 Je veux dire, ce n'est pas le bon nom, mais c'est une piste. 386 00:21:49,658 --> 00:21:50,991 Et son téléphone. 387 00:21:51,160 --> 00:21:52,757 Son téléphone va avoir plus de noms. 388 00:21:52,782 --> 00:21:54,751 Nous pouvons laisser un pourboire pour ce détective. 389 00:21:54,776 --> 00:21:55,962 Il saura ma voix. 390 00:21:55,987 --> 00:21:58,811 Il ne connaissait pas ton visage! Il ne saura pas votre voix. 391 00:21:59,100 --> 00:22:01,727 Regardez. je connais vous êtes paniqué en ce moment. 392 00:22:02,437 --> 00:22:04,752 Mais je sais que tu te sens plus léger. 393 00:22:18,917 --> 00:22:20,798 Stephon. 394 00:22:22,209 --> 00:22:24,195 Réveillez-vous. 395 00:22:25,786 --> 00:22:27,807 Réveillez-vous. 396 00:22:28,232 --> 00:22:30,296 Ne me quitte pas encore. 397 00:22:30,298 --> 00:22:32,899 Tu m'entends? Tu ne me quittes pas encore. 398 00:22:33,174 --> 00:22:35,151 Vous ne quittez pas encore votre maman. 399 00:22:35,176 --> 00:22:37,200 D'accord? 400 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 Maintenant réveille-toi. 401 00:22:41,540 --> 00:22:43,648 Tu te réveilles, Stephon. 402 00:22:45,517 --> 00:22:47,284 Tu m'entends? 403 00:22:47,472 --> 00:22:49,124 Tu m'entends? 404 00:22:49,904 --> 00:22:51,597 Tu respire. 405 00:22:54,818 --> 00:22:57,128 Le portefeuille est parti, la montre ne l'est pas. 406 00:22:58,106 --> 00:22:59,774 Rolex. 407 00:23:00,280 --> 00:23:01,227 Le tireur a quitté une Rolex? 408 00:23:01,229 --> 00:23:02,981 Le mannequin a également quitté une poche de pilules 409 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 contenant une substance criminelle. 410 00:23:05,610 --> 00:23:06,803 Criminel? 411 00:23:06,828 --> 00:23:08,690 Je vous attrape avec ça dictionnaire grand mot encore, 412 00:23:08,715 --> 00:23:10,536 Je vais te battre à mort avec elle. 413 00:23:10,561 --> 00:23:12,242 Où la médecine légale de l'enfer? 414 00:23:12,267 --> 00:23:14,430 Vous connaissez le refrain. C'est le ghetto. 415 00:23:14,455 --> 00:23:17,580 Cela signifie qu'ils arrivent ici quand ils en ont envie. 416 00:23:17,296 --> 00:23:19,526 Je ne peux pas leur en vouloir. C'est un simple cas de guichet automatique. 417 00:23:19,551 --> 00:23:21,941 Insérer pistolet, pop, pop, pop, extraire de l'argent. 418 00:23:21,966 --> 00:23:23,960 Il a pris un téléphone portable et laissé les médicaments? 419 00:23:23,985 --> 00:23:26,281 Et pas de douille n'importe où. 420 00:23:26,865 --> 00:23:29,900 - Ça doit être un revolver. - Non, je l'ai. 421 00:23:29,115 --> 00:23:30,824 C'est le chef d'orchestre de l'orchestre symphonique, 422 00:23:30,826 --> 00:23:33,254 et il cacha les boyaux dans sa cape d'opéra. 423 00:23:33,279 --> 00:23:34,400 Petit malin. 424 00:23:34,425 --> 00:23:35,795 Columbo l'a fait. 425 00:23:35,797 --> 00:23:37,230 Oui, Columbo est vieux comme de la merde. 426 00:23:37,232 --> 00:23:39,232 Non c'est ce que il veut que tu penses. 427 00:23:39,234 --> 00:23:40,400 Alors pendant que vous êtes occupé se moquer de lui, 428 00:23:40,402 --> 00:23:41,751 il résout le crime. 429 00:23:41,776 --> 00:23:43,369 Non non Non. Je-je reçois le thème entier de celui-ci, 430 00:23:43,394 --> 00:23:45,809 mais je serai le premier à dire toi, la merde ne tient pas. 431 00:23:45,811 --> 00:23:47,784 Je l'ai vu à la télévision hier soir. 432 00:23:47,809 --> 00:23:51,100 Beaucoup de gars en plaid vestes et cravates larges. 433 00:23:51,350 --> 00:23:52,345 Est ce que tu fais quand tu n'es pas au travail? 434 00:23:52,370 --> 00:23:54,470 TV Land? 435 00:23:54,720 --> 00:23:55,266 Ne fais pas comme si tu ne savais pas. 436 00:23:55,291 --> 00:23:57,241 Tu sais- Tu connais la vie conjugale. 437 00:23:57,266 --> 00:24:00,461 Comme un disque brisé. Où la médecine légale de l'enfer? 438 00:24:06,570 --> 00:24:08,168 Je suis allé à l'école. 439 00:24:09,165 --> 00:24:11,420 Je sais que tu es en colère à propos de ton frère. 440 00:24:11,670 --> 00:24:12,445 Et moi aussi. 441 00:24:12,470 --> 00:24:16,565 Mais, Justin, vous ne serez jamais Mets ta main sur une arme à feu. 442 00:24:16,590 --> 00:24:18,358 Tu m'entends? 443 00:24:18,383 --> 00:24:20,862 - Je t'entends. mais... - Je veux ta parole. 444 00:24:20,887 --> 00:24:23,176 C'est comme je l'ai dit à Stephon, un homme tient sa parole. 445 00:24:23,201 --> 00:24:24,992 - Tu l'as eu. Mais je ne sais pas ... - Juste aller. 446 00:24:25,170 --> 00:24:26,515 Et ramener beaucoup de livres à la maison dans votre sac à dos 447 00:24:26,540 --> 00:24:29,514 parce que autre que l'école, vous ne quittera pas la maison pendant un moment. 448 00:24:41,395 --> 00:24:43,446 Je dois rester calme. 449 00:24:44,437 --> 00:24:46,175 Qu'en est-il de l'argent? 450 00:24:46,452 --> 00:24:49,140 Je ne veux pas avoir rien à voir avec cela. 451 00:24:49,310 --> 00:24:51,840 Moi non plus. 452 00:24:51,781 --> 00:24:55,120 Peut-être le glisser dans le boîte de donation lors des réunions. 453 00:24:56,752 --> 00:24:58,572 Je suppose que nous ne devrions pas le gaspiller. 454 00:24:58,597 --> 00:25:00,220 Tu n'as pas à t'inquiéter. 455 00:25:00,245 --> 00:25:02,364 Il n'y avait rien dans les journaux. Ils ne nous cherchent pas, Lila. 456 00:25:02,389 --> 00:25:04,720 Mais l'arme, c'est toujours... 457 00:25:04,887 --> 00:25:07,254 Je t'ai dit. je vais prendre soin de tout. 458 00:25:07,279 --> 00:25:08,941 J? ai compris. 459 00:25:14,487 --> 00:25:16,833 As-tu vu de qui était cet appel? 460 00:25:17,793 --> 00:25:19,611 C'était un texte. 461 00:25:19,636 --> 00:25:20,712 Qu'est ce que ça dit? 462 00:25:20,737 --> 00:25:22,467 Ça disait, "Nous avons dit J.J.'s. 463 00:25:22,492 --> 00:25:25,148 Heure habituelle. Samedi. Leo." 464 00:25:25,173 --> 00:25:27,730 Eh bien, c'est de pour qui il travaille. 465 00:25:27,750 --> 00:25:30,335 Donc, si nous allons ce samedi à en même temps que Donelle était là, 466 00:25:30,360 --> 00:25:34,350 nous pourrions trouver celui qui a tué Stephon. 467 00:25:42,273 --> 00:25:44,156 Mm. Aller. 468 00:25:47,861 --> 00:25:49,382 Merde. 469 00:25:52,606 --> 00:25:54,583 Vous avez un moment, madame? 470 00:25:56,464 --> 00:25:58,391 Pardon. Avez-vous de la compagnie? 471 00:25:59,290 --> 00:26:01,212 Euh, je n'ai tout simplement pas ramassé. 472 00:26:01,534 --> 00:26:03,424 Entre. 473 00:26:03,449 --> 00:26:05,106 Faire du travail sur la maison, hein? 474 00:26:05,131 --> 00:26:07,767 Ouais. "Obtenez un passe-temps", ils ont dit. 475 00:26:07,792 --> 00:26:09,692 Assholes. 476 00:26:10,662 --> 00:26:11,618 Regardez. Je ne te retiendrai pas longtemps. 477 00:26:11,643 --> 00:26:14,657 Je-j'ai juste besoin de jeter un coup d'oeil dans la chambre de Stephon. 478 00:26:14,682 --> 00:26:16,601 Procédure standard. 479 00:26:16,626 --> 00:26:19,480 Oh, allez. C'est juste là-dedans. 480 00:26:21,262 --> 00:26:23,963 - Ici. - D'accord. d'accord. 481 00:26:25,692 --> 00:26:28,382 Comme je l'ai dit, d'habitude je ramasser mieux que cela. 482 00:26:28,407 --> 00:26:31,130 Eh, c'est bon. J'étais une adolescente une fois. 483 00:26:31,380 --> 00:26:33,791 - Mais il y a longtemps. - Mm. 484 00:26:34,398 --> 00:26:36,705 Puis-je t'avoir quelque chose à boire? Café? 485 00:26:36,730 --> 00:26:38,934 Non merci. Je vais bien. 486 00:26:39,310 --> 00:26:40,346 Bien, j'ai quelque chose sur la cuisinière. 487 00:26:40,348 --> 00:26:41,529 Je reviens tout de suite. 488 00:26:41,554 --> 00:26:43,680 D'accord. 489 00:27:27,180 --> 00:27:28,653 Merci m'dame. 490 00:27:29,141 --> 00:27:32,324 Tu sais, j'ai ... j'ai vu qu'il aimait jouer à Splinter Cell. 491 00:27:32,349 --> 00:27:34,406 Je joue ça avec mon neveu parfois. 492 00:27:34,431 --> 00:27:37,440 Je viens de le recevoir pour lui. Il n'a jamais eu la chance de jouer. 493 00:27:39,401 --> 00:27:40,661 Bien, bien. 494 00:27:40,686 --> 00:27:43,119 Nous serons en contact si il y a des développements. 495 00:27:43,144 --> 00:27:44,194 Qu'étais-tu en train de chercher? 496 00:27:44,219 --> 00:27:47,940 Vous avez dit qu'il s'agissait de le coin et le loyer? 497 00:27:47,965 --> 00:27:51,164 Eh bien, il y a certains protocole de collecte de preuves. 498 00:27:51,639 --> 00:27:53,877 Comme je l'ai dit, procédure. 499 00:27:53,902 --> 00:27:55,429 C'est tout? 500 00:27:56,500 --> 00:27:59,177 Vous n'êtes pas venu ici pour enquêter sur quelque chose pour de vrai? 501 00:27:59,202 --> 00:28:02,665 Vous êtes juste ici pour cocher une boîte par son nom? 502 00:28:02,690 --> 00:28:04,950 Non madame. 503 00:28:04,120 --> 00:28:05,999 Je traite chaque cas ils me donnent la même chose. 504 00:28:06,100 --> 00:28:08,237 C'est pourquoi je suis le même protocole. 505 00:28:08,262 --> 00:28:09,944 Assurez-vous que rien d'important est manqué. 506 00:28:09,969 --> 00:28:12,169 La prochaine fois, appelez en premier. 507 00:28:12,393 --> 00:28:15,166 Ne pas se présenter à la maison d'une personne. 508 00:28:21,800 --> 00:28:23,950 J'aime ça. "Appelle d'abord." 509 00:28:24,700 --> 00:28:26,770 Vous avez du potentiel. 510 00:28:27,353 --> 00:28:28,972 Mettons-nous au travail. 511 00:28:28,997 --> 00:28:32,592 Tu peux marcher dans une ligne de feu en été 512 00:28:32,594 --> 00:28:35,252 Dis hoo, hoo 513 00:28:36,163 --> 00:28:41,769 Vous avez tout le monde veut sais comment tu fais ce que tu fais 514 00:28:43,805 --> 00:28:46,239 vous dites vous commencez à transpirer 515 00:28:46,241 --> 00:28:49,449 Et la température baisse 516 00:28:50,823 --> 00:28:55,555 J'ai toujours aimé la conception de la maison magazines et spectacles. 517 00:28:55,580 --> 00:28:57,898 C'est quelque chose J'ai toujours voulu faire, mais ... 518 00:28:57,923 --> 00:29:00,363 Eh bien, je suis ici donner tout ce que j'ai 519 00:29:00,388 --> 00:29:02,592 Je n'ai pas besoin de plus que l'on devine. 520 00:29:02,617 --> 00:29:05,550 D'abord, je suis tombée enceinte. Puis il a voulu m'épouser. 521 00:29:05,575 --> 00:29:07,326 Et à l'heure Stephon roula dans tous les sens 522 00:29:07,328 --> 00:29:09,647 il ne connaissait même pas mon nom. 523 00:29:10,190 --> 00:29:11,864 La conception de la maison n'a pas même question après cela. 524 00:29:11,889 --> 00:29:13,330 Tu sais ce que je veux dire? 525 00:29:13,580 --> 00:29:14,300 Même genre de chose qui m'est arrivé. 526 00:29:14,302 --> 00:29:16,488 Sauf la première fois, il m'a dit il ne voulait pas mon bébé, 527 00:29:16,513 --> 00:29:18,512 Je lui ai dit d'aller se faire foutre, 528 00:29:18,537 --> 00:29:20,744 n'était pas à lui de toute façon, 529 00:29:20,874 --> 00:29:23,221 Ensuite, je suis allé manger une pizza. 530 00:29:36,142 --> 00:29:37,425 Salut, Ben 531 00:29:37,450 --> 00:29:38,627 Vous vous sentez bien? 532 00:29:38,652 --> 00:29:39,880 Mm-hmm. 533 00:29:39,905 --> 00:29:41,383 Justin a dit que ce serait un bon moment 534 00:29:41,408 --> 00:29:43,556 venir chercher mes chaises. 535 00:29:43,665 --> 00:29:45,322 Faim? Nous en avons beaucoup. 536 00:29:45,347 --> 00:29:48,355 Êtes-vous sûr? Je t'ai vu manger. 537 00:29:49,237 --> 00:29:50,431 Ça va? 538 00:29:50,456 --> 00:29:52,969 Euh, ouais. c'est bien. Je vais te préparer une assiette. 539 00:29:52,994 --> 00:29:54,729 Très bien alors. 540 00:29:55,709 --> 00:29:58,355 Justin, comment ça va? 541 00:29:58,380 --> 00:30:00,102 J'ai un projet d'art travailler sur. 542 00:30:00,127 --> 00:30:02,829 Quoi? Tu vas juste partir? 543 00:30:02,854 --> 00:30:04,545 Oh d'accord. 544 00:30:05,248 --> 00:30:08,173 Garçon. Mm-mm-mm. 545 00:30:08,198 --> 00:30:11,169 Cela semble bon, si je le dis. 546 00:30:11,194 --> 00:30:12,682 Eh bien, je ne l'ai pas fait. 547 00:30:12,707 --> 00:30:15,140 Euh ... oh. 548 00:30:15,165 --> 00:30:17,608 Ceci est l'un de vos plats. Bien. 549 00:30:17,633 --> 00:30:20,133 Ma mère m'a appris ça. 550 00:30:20,135 --> 00:30:21,716 Puisque c'est juste moi, 551 00:30:21,741 --> 00:30:24,237 Je ne veux pas d'habitude faire un pot entier. 552 00:30:24,239 --> 00:30:26,339 Eh bien, c'est très gentil de votre part. 553 00:30:26,341 --> 00:30:28,907 Je n'ai pas beaucoup ressenti comme cuisiner, alors ... 554 00:30:28,932 --> 00:30:30,921 Mm, bien. 555 00:30:31,730 --> 00:30:34,890 On dirait que tu as été très occupé travailler dur sur cette maison. 556 00:30:34,915 --> 00:30:36,452 Faites le moi savoir si vous avez besoin d'un coup de main. 557 00:30:36,477 --> 00:30:38,941 Je peux me débrouiller très bien. 558 00:30:39,941 --> 00:30:42,448 Je ne voulais rien dire, Lila. 559 00:30:45,584 --> 00:30:48,541 Je suis désolé. Mes nerfs sont juste tirés. 560 00:30:48,566 --> 00:30:50,329 Je viens ... 561 00:30:50,331 --> 00:30:51,960 Je vais y retourner grouper demain. 562 00:30:51,985 --> 00:30:54,357 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 563 00:30:55,774 --> 00:30:57,622 Je ne sais pas pourquoi les choses sont comme elles sont, 564 00:30:57,647 --> 00:31:00,104 pourquoi les gens font ce qu'ils font. 565 00:31:00,376 --> 00:31:04,105 Tout ce que je sais c'est est-ce que vous trouverez votre chemin. 566 00:31:04,107 --> 00:31:07,870 Jusque-là, n'oubliez pas de manger. 567 00:31:07,895 --> 00:31:09,846 Je vais couper ça ... 568 00:31:09,871 --> 00:31:13,928 et te donner un morceau de ceci à manger. 569 00:31:14,303 --> 00:31:15,798 Là. 570 00:31:16,294 --> 00:31:17,669 Tu dois manger. 571 00:31:17,694 --> 00:31:19,181 - Mm. - Tu vois? 572 00:31:19,206 --> 00:31:20,545 - Se sentir mieux? - Mm-hmm. 573 00:31:20,570 --> 00:31:22,150 Uh-huh. 574 00:31:23,828 --> 00:31:26,907 Devinez nous avons finalement eu ce dîner Je vous ai harcelé. 575 00:31:26,932 --> 00:31:28,126 Mm-hmm. 576 00:31:28,151 --> 00:31:30,525 Je n'arrêtais pas de demander parce que ... 577 00:31:31,560 --> 00:31:32,461 Peut-être que je ne devrais pas dire. 578 00:31:32,486 --> 00:31:34,733 Non non. Non, vas-y. 579 00:31:35,109 --> 00:31:38,887 Je n'arrêtais pas de demander parce que Stephon m'a dit de le faire. 580 00:31:39,688 --> 00:31:43,867 Il a dit ton truc avec Denzel, ça n'allait pas durer. 581 00:31:50,345 --> 00:31:51,603 Oh. 582 00:31:51,628 --> 00:31:53,130 Merci pour ça. 583 00:31:53,155 --> 00:31:54,959 Mm-hmm. 584 00:31:55,157 --> 00:31:56,869 Ouais. 585 00:31:57,432 --> 00:32:02,810 Et pour aider avec Justin, pour tout, parce que ... 586 00:32:06,224 --> 00:32:09,407 Je travaille souvent dans la cour. Ils sont un peu rugueux. 587 00:32:11,565 --> 00:32:13,649 Non, ils ne sont pas. 588 00:32:14,698 --> 00:32:18,990 D'accord. Eh bien, vous prenez soin de vous. 589 00:32:18,124 --> 00:32:19,580 D'accord. 590 00:32:19,605 --> 00:32:21,319 À bientôt. 591 00:32:27,755 --> 00:32:29,562 - Salut Lila. Puis-je te demander quelque chose? - Mm-hmm. 592 00:32:29,564 --> 00:32:31,600 Avez-vous trouvé un sponsor? 593 00:32:31,850 --> 00:32:32,517 Oh, dit Patrice elle était intéressée. 594 00:32:32,542 --> 00:32:34,164 Mais j'ai quelqu'un. Veille. 595 00:32:34,189 --> 00:32:36,581 C'est bon. Regardez. Euh, hé, Patrice? 596 00:32:36,606 --> 00:32:37,970 Lila voulait juste vous faire savoir qu'elle a trouvé ... 597 00:32:37,972 --> 00:32:39,509 Hey, je suis désolé. Je ne peux pas parler maintenant. 598 00:32:39,534 --> 00:32:41,577 Je dois rentrer à la maison et obtenir pour faire mes carrés de citron. 599 00:32:41,602 --> 00:32:42,951 Qu'est-ce que tu presses, Patrice? 600 00:32:42,976 --> 00:32:44,885 Charles rentre à la maison. 601 00:32:45,300 --> 00:32:48,165 Il rentrait plus tôt, mais vous savez comment sont les garçons. 602 00:32:48,190 --> 00:32:49,891 Là-bas avec ses amis. 603 00:32:49,916 --> 00:32:52,830 Donc, je dois rentrer à la maison, et je dois me préparer. 604 00:32:52,108 --> 00:32:53,879 Eh bien, avez-vous arrêté de prendre votre médicament? 605 00:32:53,904 --> 00:32:55,941 Ouais. Je n'en avais plus besoin. 606 00:32:55,966 --> 00:32:58,113 J'ai trouvé la réponse. 607 00:32:58,138 --> 00:33:01,273 Je l'ai trouvé ici dans la Bible. 608 00:33:01,541 --> 00:33:05,131 Qui a élevé son fils unique dans 3 jours? 609 00:33:05,156 --> 00:33:07,333 C'est ce qui m'a eu. 610 00:33:07,358 --> 00:33:10,106 Parce que s'il pouvait élever son fils, 611 00:33:10,131 --> 00:33:12,740 il pourrait élever le mien. 612 00:33:12,990 --> 00:33:14,504 Alors, c'est quand J'ai commencé à prier. 613 00:33:14,968 --> 00:33:17,806 Et je connaissais ma prière serait répondu. 614 00:33:18,142 --> 00:33:21,650 - 3 jours, 3 ans. - Mm-hmm. 615 00:33:22,724 --> 00:33:25,106 Je dois laisser les autres savent. 616 00:33:26,412 --> 00:33:27,475 Charles rentre à la maison. 617 00:33:27,500 --> 00:33:30,208 Charles était, euh, lors d'un barbecue, 618 00:33:30,233 --> 00:33:31,957 et il essayait rompre un combat, 619 00:33:31,982 --> 00:33:33,377 et il a été tué 620 00:33:33,402 --> 00:33:35,990 Il y a 3 ans aujourd'hui. 621 00:33:35,101 --> 00:33:38,562 Anniversaires, anniversaires, ils sont les pires. 622 00:33:38,587 --> 00:33:39,589 Oh, je vais bien aujourd'hui. 623 00:33:39,614 --> 00:33:41,314 Patrice, tu penses vous pouvez rester pour la réunion? 624 00:33:41,339 --> 00:33:42,165 Non. Vous savez quoi? 625 00:33:42,190 --> 00:33:44,696 Cela lui est déjà arrivé? 626 00:33:44,721 --> 00:33:48,243 Pas seulement elle. Non, nous avons tous nos mauvais moments. 627 00:33:48,268 --> 00:33:50,376 Alors on regarde dedans sur l'un et l'autre, 628 00:33:50,401 --> 00:33:54,380 nous, euh, nous restons s'il le faut. 629 00:33:54,405 --> 00:33:56,601 Donc je vais m'assurer qu'elle rentre à la maison ce soir. 630 00:33:56,626 --> 00:33:59,369 Et demain, Je vais la prendre ... 631 00:33:59,693 --> 00:34:04,354 Si je l'ai perdu, est-ce que je le saurais même? 632 00:34:07,108 --> 00:34:09,685 Est-ce que je vais finir juste comme elle? 633 00:34:09,710 --> 00:34:11,913 Si vous restez à l'intérieur 634 00:34:11,938 --> 00:34:13,899 et vous le gardez tout comme elle, 635 00:34:13,924 --> 00:34:16,104 ça festoie. 636 00:34:18,538 --> 00:34:21,498 Tu dois faire quelque chose à propos de vos sentiments. 637 00:34:21,700 --> 00:34:24,481 J'essaie de dormir, mais ... 638 00:34:25,690 --> 00:34:30,900 Mon esprit ne cesse de revenir à ce coin à chaque fois. 639 00:34:39,183 --> 00:34:41,289 Vous avez pensé à ça? 640 00:34:41,314 --> 00:34:43,623 Je n'arrête jamais de penser à propos de ça... 641 00:34:45,270 --> 00:34:48,577 À propos de ce fichu dîner et qui il allait voir là-bas. 642 00:34:51,370 --> 00:34:53,190 Je veux le voir. 643 00:34:54,409 --> 00:34:57,205 Voir si c'est lui cela a pris mon fils. 644 00:34:58,148 --> 00:35:00,270 C'est samedi. 645 00:35:00,854 --> 00:35:05,634 Dans deux heures, c'est l'heure habituelle. 646 00:35:06,610 --> 00:35:09,750 Je pense que tu dois y aller. 647 00:35:09,828 --> 00:35:12,202 Ce ne serait pas juste pour moi. 648 00:35:14,538 --> 00:35:17,235 J'en ai besoin comme autant que vous faites. 649 00:35:19,204 --> 00:35:22,284 Alors peut-être on peux s'entraider. 650 00:35:31,323 --> 00:35:33,883 Je suppose que c'est un pis-aller. 651 00:35:34,737 --> 00:35:37,772 Que font les flics pendant les implantations? 652 00:35:37,797 --> 00:35:40,753 - Dormir. - Hmm. 653 00:35:43,466 --> 00:35:46,807 Au cinéma, ils parlent à propos de leurs familles. 654 00:35:49,290 --> 00:35:50,996 Est-ce que c'est ma queue? 655 00:35:57,422 --> 00:35:59,988 Mon petit ami s'appelle Mello. 656 00:36:00,936 --> 00:36:03,829 Il vient de le pays de JELL-O, 657 00:36:04,238 --> 00:36:07,269 Avec des cornichons pour ses orteils et une cerise pour son nez 658 00:36:07,294 --> 00:36:10,285 Et c'est comme ça mon histoire va. 659 00:36:10,310 --> 00:36:12,241 Mon copain s'appelle Billy, 660 00:36:12,266 --> 00:36:15,521 Il vient du bon vieux Philly avec une cerise sur le nez 661 00:36:15,523 --> 00:36:17,503 Et 10 gros gros orteils, 662 00:36:17,528 --> 00:36:19,658 Et c'est comme ça mon histoire va. 663 00:36:19,660 --> 00:36:21,275 Je lui ai rendu ses pêches, 664 00:36:21,300 --> 00:36:23,620 Je lui ai rendu ses poires, 665 00:36:23,640 --> 00:36:24,791 Je lui ai rendu ses 50 cents 666 00:36:24,816 --> 00:36:27,438 Et lui a donné un coup de pied en bas des escaliers 667 00:36:31,521 --> 00:36:33,891 Alors, ta mère t'a appris ça, aussi, hein? 668 00:36:33,916 --> 00:36:35,919 - Ouais. - Mm. 669 00:36:36,768 --> 00:36:39,503 Ta petite fille l'habitude de faire ça? 670 00:36:40,847 --> 00:36:42,165 Ouais. 671 00:36:43,894 --> 00:36:45,140 Je n'ai jamais dit à personne, 672 00:36:45,390 --> 00:36:47,640 mais j'ai toujours voulu une petite fille. 673 00:36:59,199 --> 00:37:01,900 Ils sont là. 674 00:37:10,279 --> 00:37:12,648 Pensez-vous qu'ils ont tué quelqu'un? 675 00:37:13,788 --> 00:37:15,581 Je pense qu'ils ont tué Stephon. 676 00:37:15,606 --> 00:37:17,223 Nous ne le savons pas. 677 00:37:19,723 --> 00:37:21,712 Tu sais comment je me sens. 678 00:37:21,885 --> 00:37:23,808 Nous venons de leur parler. 679 00:37:24,500 --> 00:37:27,487 - Maintenant, la dernière fois ... - La dernière fois, tu t'es trompé. 680 00:37:28,537 --> 00:37:31,101 C'est ce que j'allais dire, d'accord? 681 00:37:31,126 --> 00:37:32,703 Dernière fois, J'ai foiré. 682 00:37:32,728 --> 00:37:34,455 Alors, cette fois, c'est tout toi. 683 00:37:34,480 --> 00:37:35,975 Si tu veux y aller, nous irons. 684 00:37:36,000 --> 00:37:37,417 Si vous voulez leur parler, nous leur parlerons. 685 00:37:37,442 --> 00:37:39,924 Si nous obtenons un nom pour ce flic, je ... Je vais laisser le pourboire. 686 00:37:39,949 --> 00:37:41,673 Mais c'est tout toi. 687 00:37:42,579 --> 00:37:44,227 Je rentre à la maison. 688 00:37:52,259 --> 00:37:54,382 Vous pensez que ils rentrent chez eux? 689 00:38:20,522 --> 00:38:22,997 Ouais! Hé, mec. 690 00:38:23,220 --> 00:38:25,448 Je fais chier la merde ce jeu de pute, mec. 691 00:38:25,473 --> 00:38:27,477 Personne ne baise avec moi. 692 00:38:27,502 --> 00:38:30,000 Je suis sur le point d'obtenir le Dernière cerise et merde. 693 00:38:30,250 --> 00:38:32,584 Hey, je sais qu'il a été vous parler, mon garçon. 694 00:38:32,609 --> 00:38:35,850 Merde. Je suis le meilleur, cuz. 695 00:38:35,183 --> 00:38:37,422 Arrivé au niveau 180 sur les bonbons écraser. 696 00:38:37,447 --> 00:38:39,436 - Battez cette merde. - Je n'en vois qu'un. 697 00:38:39,461 --> 00:38:41,763 Peut-être que l'autre dans la voiture. 698 00:38:43,176 --> 00:38:46,852 Mieux vaut appeler Saul, salope. Va te faire foutre là-bas. 699 00:38:48,385 --> 00:38:50,671 Hey, mon frère, je vous ai dit nous étions suivis. 700 00:38:50,696 --> 00:38:52,452 Regarde cette merde. 701 00:38:52,885 --> 00:38:54,276 Très bien, mon frère. 702 00:38:54,301 --> 00:38:57,164 Qu'est-ce que vous voulez, une collation Scooby ou de la merde, mec? 703 00:38:57,189 --> 00:38:59,511 Bro, je dis juste. Vous essayez toujours d'agir comme 704 00:38:59,536 --> 00:39:01,453 Je ne fais pas attention et merde. 705 00:39:01,478 --> 00:39:04,256 Bah! Appelez ça correct. 706 00:39:04,382 --> 00:39:05,985 Nous vous avons vu au diner. 707 00:39:06,100 --> 00:39:08,314 Je t'ai vu nous suivre et merde. 708 00:39:08,339 --> 00:39:10,980 Tu t'amuses? 709 00:39:10,533 --> 00:39:12,966 Qu'est-ce que tu veux, mec? 710 00:39:13,225 --> 00:39:16,793 Je veux savoir qui a fait le en voiture sur l'un de vos coins. 711 00:39:18,348 --> 00:39:20,290 Oh, tu fais, hein? 712 00:39:20,334 --> 00:39:21,601 Est-ce tout? 713 00:39:21,626 --> 00:39:24,339 Je veux dire, c'est pourquoi tu es venu tout le chemin ici pour? 714 00:39:24,364 --> 00:39:26,243 Nah. nah. Tu vois? 715 00:39:26,268 --> 00:39:28,752 Il y a quelque chose tu ne me le dit pas. 716 00:39:29,766 --> 00:39:33,920 Vous savez quelque chose à propos de qui a tiré sur Donelle, salope? 717 00:39:33,525 --> 00:39:35,713 Qui est Donelle pour vous?! 718 00:39:36,693 --> 00:39:38,901 Répondez à la question de pute. 719 00:39:38,926 --> 00:39:40,658 Toi en premier. 720 00:39:50,850 --> 00:39:51,683 Yo, yo. 721 00:39:51,708 --> 00:39:53,559 C'est quoi ce bordel est le problème avec vous, mon frère? 722 00:39:53,584 --> 00:39:55,267 Pardon. 723 00:39:55,292 --> 00:39:58,578 La fête grecque était si malade, fils. 724 00:39:58,603 --> 00:40:01,444 Je devais faire une autre course. Qui nous sommes arrivés ici? 725 00:40:01,469 --> 00:40:03,341 On a une putain de procédure, Bradley. 726 00:40:03,366 --> 00:40:04,944 Je t'ai dit de ne pas rouler tous rapides comme ça. 727 00:40:04,969 --> 00:40:07,750 Bon, froid, mec. Pourquoi es-tu toujours en train de me transpirer, mec? 728 00:40:07,100 --> 00:40:08,525 Toutes les affaires que je vous apporte. 729 00:40:08,550 --> 00:40:10,496 Mec, je t'apporte tout le campus vert, mon fils. 730 00:40:10,521 --> 00:40:12,467 Vous en gardez beaucoup pour vous. 731 00:40:12,492 --> 00:40:13,658 Oh merde! 732 00:40:13,683 --> 00:40:15,294 Non Non Non Non! Aww! 733 00:40:15,296 --> 00:40:16,967 Donne le moi Allons-y! 734 00:40:16,992 --> 00:40:19,698 Non! Non! Demandons. Demandons! 735 00:40:19,723 --> 00:40:21,188 Ok, vous l'avez. Mais dépêche-toi. 736 00:40:21,213 --> 00:40:23,238 Dites-nous ce que nous voulons savoir, et ton frère a un docteur. 737 00:40:23,263 --> 00:40:24,970 Va te faire foutre. Obtenez-en un maintenant. 738 00:40:24,995 --> 00:40:27,734 Le coin de Donelle. Le drive-by. Ce nom. 739 00:40:27,759 --> 00:40:29,485 Était-ce vous ou était-ce lui? Ne dis pas, merde, mec. 740 00:40:29,510 --> 00:40:31,176 Mieux vaut dire quelque chose ou tu es va entendre son dernier souffle. 741 00:40:31,178 --> 00:40:32,866 C'est un son vous ne cessez jamais d'entendre. 742 00:40:32,891 --> 00:40:34,460 Merde! Bien! 743 00:40:34,480 --> 00:40:35,844 C'était Alonzo T. 744 00:40:35,869 --> 00:40:38,807 Il court le côté sud pour Handro et eux. 745 00:40:38,971 --> 00:40:40,549 Teo. 746 00:40:43,877 --> 00:40:45,919 Putain de salope. 747 00:40:55,898 --> 00:40:57,937 Allons. nous devons y aller si on y arrive. 748 00:40:57,962 --> 00:40:59,453 Allons-y! 749 00:41:04,537 --> 00:41:06,302 Tu sais, peut-être que vous avez trouvé la sérénité 750 00:41:06,327 --> 00:41:08,572 accepter les choses tu ne peux pas changer, 751 00:41:08,597 --> 00:41:12,659 et peut-être que vous avez gagné le courage pour changer les choses que vous pouvez. 752 00:41:12,684 --> 00:41:16,738 Mais trouver la sagesse connaître la différence 753 00:41:16,763 --> 00:41:18,900 est le vrai défi, 754 00:41:18,920 --> 00:41:21,918 parce que le chagrin de votre perte peut être si débilitant, 755 00:41:21,943 --> 00:41:24,876 cela peut brouiller votre jugement. 756 00:41:33,506 --> 00:41:35,282 Et ça va pour les jumeaux Olsen. 757 00:41:35,307 --> 00:41:38,556 Ashley ici n'a pas de portefeuille, pas d'argent, pas de téléphone portable. Et 758 00:41:38,581 --> 00:41:39,875 contrairement à Mary-Kate ici. 759 00:41:39,900 --> 00:41:41,339 Et comment devrions-nous appeler celui ici? 760 00:41:41,364 --> 00:41:43,673 Humpty Dumpty? Opie? 761 00:41:46,123 --> 00:41:47,520 Je vais demander des heures supplémentaires. 762 00:41:47,540 --> 00:41:48,651 S'ils vont nous charger et continuez à nous envoyer dehors, 763 00:41:48,676 --> 00:41:50,370 Je veux dire, c'est injuste. 764 00:41:50,620 --> 00:41:51,680 Ils ne nous ont pas envoyé. 765 00:41:51,705 --> 00:41:54,758 J'ai entendu dire que c'était un revolver. Quelque chose à ce sujet. 766 00:41:54,783 --> 00:41:56,440 J'ai appelé et demandé pour. 767 00:41:56,690 --> 00:41:57,621 Je le savais. Je le savais. 768 00:41:57,646 --> 00:41:59,902 Que faites-vous? Vous nous faites du bénévolat maintenant? 769 00:41:59,927 --> 00:42:00,955 Ce n'est pas la procédure. 770 00:42:00,980 --> 00:42:03,202 Depuis quand tu as arrêté procédure suivante? 771 00:42:03,204 --> 00:42:06,478 Revolver à nouveau, pas de téléphone portable à nouveau. 772 00:42:06,503 --> 00:42:08,521 - Le gamin a de la drogue? - Ouais. 773 00:42:08,546 --> 00:42:10,340 Assez pour le faire le meilleur putain de bal de promo. 774 00:42:10,590 --> 00:42:11,627 Et alors? 775 00:42:12,589 --> 00:42:15,365 La balistique revient, ça va être le même tireur que Donelle. 776 00:42:15,390 --> 00:42:17,445 - On va être prêt. - Ils s'en foutront en haut. 777 00:42:17,470 --> 00:42:19,323 Notre groupe de travail n'est pas va obtenir une autre tâche 778 00:42:19,348 --> 00:42:21,200 pour ces enfoirés. 779 00:42:21,270 --> 00:42:22,637 Une série de fusillades liées. 780 00:42:22,662 --> 00:42:24,384 Ils vont faire une merde. 781 00:42:24,409 --> 00:42:26,621 Ouais. Bien sûr, ils le feront. 782 00:42:26,646 --> 00:42:28,844 Quelqu'un vient de tuer Opie. 783 00:42:33,310 --> 00:42:35,523 - Justin? - Ouais? 784 00:42:36,533 --> 00:42:39,351 - Justin? - Je suis dans la chambre. 785 00:42:45,737 --> 00:42:48,490 Que faites-vous... Qu'est ce que tu crois faire? 786 00:42:48,420 --> 00:42:50,883 - J'ai nettoyé ses affaires. - Où ... Où est tout? 787 00:42:50,885 --> 00:42:52,260 Dans le grenier. 788 00:42:52,510 --> 00:42:53,513 Qui a dit que tu pouvais faire ça? 789 00:42:53,538 --> 00:42:55,221 C'est ma chambre. Et je ne peux pas ... 790 00:42:55,246 --> 00:42:58,120 Non non. C'est ma maison. 791 00:42:58,145 --> 00:42:59,191 Bien? 792 00:42:59,193 --> 00:43:01,454 Alors tu l'amènes tout retour maintenant. 793 00:43:01,479 --> 00:43:03,309 - À présent! - Non! 794 00:43:03,334 --> 00:43:05,101 Je ne peux pas regarder ses affaires tous les jours! 795 00:43:05,126 --> 00:43:07,859 J'en ai marre! Il ne reviendra pas, maman! 796 00:43:07,884 --> 00:43:09,113 Il est... 797 00:43:21,356 --> 00:43:23,960 Lila, je vais le renvoyer à la maison si tu veux. 798 00:43:23,985 --> 00:43:26,551 Mais il veut rester sur mon canapé. 799 00:43:29,562 --> 00:43:32,380 Bien. Euh, dites lui ... 800 00:43:32,580 --> 00:43:34,725 Dis lui bien. 801 00:43:36,144 --> 00:43:38,275 Dis-lui que je suis désolé. 802 00:43:45,173 --> 00:43:46,779 Je suis ici, blesser des souvenirs, 803 00:43:46,804 --> 00:43:49,741 et il doit le regarder toutes les nuits. 804 00:43:50,644 --> 00:43:53,319 Regarde ... ne blâme pas trop vous-même. 805 00:43:53,344 --> 00:43:56,500 C'était comme s'il essayait de mettre son frère parti pour de bon. 806 00:43:56,525 --> 00:43:57,920 No. unh-unh. Non. 807 00:43:57,945 --> 00:44:00,922 Il a gardé la montre de Stephon pour rappel. 808 00:44:01,558 --> 00:44:03,469 Tu gardes quelque chose? 809 00:44:05,775 --> 00:44:07,566 Bien sûr. 810 00:44:09,597 --> 00:44:12,850 J'ai gardé des vêtements, 811 00:44:13,598 --> 00:44:15,758 quelques photos. 812 00:44:17,785 --> 00:44:21,134 - Et sur mon téléphone, je ... - Je sais ce que tu vas dire. 813 00:44:21,159 --> 00:44:23,442 Je sais ce que tu vas dire Parce que je fais la même chose. 814 00:44:23,444 --> 00:44:25,982 J'ai même payé l'addition Donc je pourrais... 815 00:44:27,755 --> 00:44:30,916 Yo, c'est Stephon. Vous savez quoi faire. 816 00:44:31,411 --> 00:44:32,891 Entendre comment il essaie être cool? 817 00:44:32,916 --> 00:44:35,657 Yo, c'est Stephon. Vous savez ce qu'il faut faire. 818 00:44:35,861 --> 00:44:39,354 Il me semble qu'il est essayant de nous dire quelque chose. 819 00:44:44,706 --> 00:44:46,720 Nous avons déjà un nom. 820 00:44:46,745 --> 00:44:48,678 Exactement. 821 00:44:51,932 --> 00:44:55,175 Et je sais le trouver. 822 00:45:28,179 --> 00:45:30,346 Regardez ce qu'ils ont fait! 823 00:45:40,213 --> 00:45:42,571 Vous ne pensez pas Je sais qui tu es? 824 00:45:43,399 --> 00:45:47,869 Vous pensez que vous pouvez simplement vous présenter comme personne ne le saurait? 825 00:45:50,677 --> 00:45:52,448 Nous avons dit pas de journalistes. 826 00:45:52,477 --> 00:45:55,254 Oh. Je ne suis pas journaliste. 827 00:45:55,402 --> 00:45:57,137 Alors qui êtes-vous? 828 00:45:59,355 --> 00:46:02,474 Je suis d'un groupe de soutien de chagrin pour les mères. 829 00:46:02,476 --> 00:46:04,241 Et, euh ... 830 00:46:06,234 --> 00:46:10,645 Je voulais juste partir une carte, juste au cas où. 831 00:46:10,669 --> 00:46:12,151 Oh. 832 00:46:14,668 --> 00:46:16,241 Je vous remercie. 833 00:46:21,370 --> 00:46:24,230 La famille voulait envoyer avec une carte de remerciement, 834 00:46:24,480 --> 00:46:25,424 et il n'a pas laissé d'adresse. 835 00:46:25,449 --> 00:46:28,872 Nous avons donc décidé appeler le fleuriste. 836 00:46:31,370 --> 00:46:32,810 Alonzo, oui. 837 00:46:32,835 --> 00:46:35,141 L'adresse professionnelle convient. 838 00:46:35,642 --> 00:46:37,954 Promiseland, Atlanta? 839 00:46:38,245 --> 00:46:40,500 Qu'est-ce que c'est? 840 00:46:41,247 --> 00:46:43,249 Oh, une boîte de nuit. 841 00:46:43,274 --> 00:46:44,884 D'accord. 842 00:46:47,706 --> 00:46:49,788 Nous allons dans une boîte de nuit. 843 00:46:49,813 --> 00:46:53,158 Pouah. Ça fait tellement longtemps. 844 00:46:53,160 --> 00:46:55,327 j'ai presque oublié comment faire cela 845 00:46:55,329 --> 00:46:58,163 Vous sortez. Pourrait aussi bien sortir dans le style. 846 00:46:58,165 --> 00:46:59,931 Qu'est-ce que tu penses? 847 00:47:01,200 --> 00:47:03,524 Vous avez l'air bien! 848 00:47:03,642 --> 00:47:05,770 - Presque aussi bien que moi. - Presque est assez bon 849 00:47:05,795 --> 00:47:07,114 Parce que je ne veux pas regarder comme pas de hoochie. 850 00:47:07,139 --> 00:47:09,887 Oh! Vraiment? C'est comme ça? 851 00:47:10,265 --> 00:47:11,684 Tes cheveux sont beaux. 852 00:47:11,709 --> 00:47:14,100 - Tu aimes ça? Vraiment? - Mm-hmm. 853 00:47:14,260 --> 00:47:15,339 Haché moi-même. 854 00:47:15,364 --> 00:47:17,682 Utilisé pour être dans le cul, mais... 855 00:47:17,684 --> 00:47:20,185 Après le passage de ma fille, Je viens de prendre un ciseau à elle. 856 00:47:20,187 --> 00:47:21,353 Maintenant, je l'aime bien. 857 00:47:21,355 --> 00:47:23,176 Cela semble bon. 858 00:47:23,807 --> 00:47:24,723 Bien. 859 00:47:24,725 --> 00:47:25,857 - Prenons une photo. - D'accord. 860 00:47:25,859 --> 00:47:27,392 Bien. Prêt? 861 00:47:27,394 --> 00:47:28,894 Mm-hm. 862 00:47:35,899 --> 00:47:37,235 Oh! Hahaha. 863 00:47:37,237 --> 00:47:39,562 C'en est une bonne. D'accord. Faire un autre. 864 00:47:39,587 --> 00:47:41,782 - OK OK. Un de plus. - Pose différente. 865 00:47:43,457 --> 00:47:44,883 Vivre dans notre prime 866 00:47:44,908 --> 00:47:46,344 Ouais, ouais, ouais 867 00:47:46,346 --> 00:47:47,379 Vivre dans ma prime 868 00:47:47,381 --> 00:47:48,813 Vivre dans notre prime 869 00:47:48,815 --> 00:47:51,316 Oui, oui, oui, vivre dans notre prime 870 00:47:51,318 --> 00:47:52,817 Vivre dans notre prime 871 00:47:52,819 --> 00:47:56,288 Oui, oui, oui, vivre dans ma prime 872 00:47:56,290 --> 00:48:00,225 Oui, oui, oui, vivre dans ma prime 873 00:48:00,227 --> 00:48:02,672 Oui, oui, oui, vivre dans ma prime 874 00:48:02,697 --> 00:48:04,740 Vivre dans notre prime 875 00:48:04,990 --> 00:48:06,576 Oui, oui, oui, vivre dans notre prime 876 00:48:06,601 --> 00:48:07,898 Vivre dans notre prime 877 00:48:07,923 --> 00:48:09,444 Ouais, ouais, ouais 878 00:48:09,469 --> 00:48:11,531 Vivre dans ma prime 879 00:48:22,712 --> 00:48:25,503 Comment savons nous si Alonzo est même ici? 880 00:48:25,528 --> 00:48:26,767 Nous ne faisons pas! 881 00:48:26,792 --> 00:48:28,522 Tu as le téléphone de Teo? 882 00:48:28,547 --> 00:48:30,850 Euh ... 883 00:48:32,491 --> 00:48:35,480 Alonzo n'est pas ici. 884 00:48:36,477 --> 00:48:38,643 Mais il y a un Zo. 885 00:48:48,195 --> 00:48:49,502 Yo. 886 00:48:49,527 --> 00:48:52,117 Qui m'appelle sur le téléphone de Teo? 887 00:48:52,319 --> 00:48:53,722 Bonjour? 888 00:48:54,188 --> 00:48:56,140 Cette chanson. 889 00:48:56,210 --> 00:48:58,316 Tu es dans mon club. 890 00:48:58,449 --> 00:49:00,415 La baise? 891 00:49:00,440 --> 00:49:02,621 Hé, hé 892 00:49:02,646 --> 00:49:03,978 Non, non 893 00:49:04,233 --> 00:49:06,562 (Posez votre téléphone) 894 00:49:42,762 --> 00:49:43,812 on dirait qu'ils partent. 895 00:49:43,837 --> 00:49:46,217 Non. Non, pas ce soir. 896 00:49:46,242 --> 00:49:47,829 Regarde la. 897 00:49:47,854 --> 00:49:49,802 Lila, ne t'inquiète pas. 898 00:49:49,827 --> 00:49:51,936 Je suis couvert. 899 00:49:52,246 --> 00:49:53,972 Croyez-moi. 900 00:49:57,731 --> 00:50:00,643 Excusez-moi. Excusez-moi. 901 00:50:00,695 --> 00:50:02,232 Excusez-moi. 902 00:50:02,829 --> 00:50:04,362 D'accord. 903 00:50:05,586 --> 00:50:07,623 Mm, mon dieu. Où en êtes-vous? 904 00:50:07,648 --> 00:50:09,142 Oh, 6 mois. 905 00:50:09,167 --> 00:50:10,722 6 mois? 906 00:50:10,724 --> 00:50:14,250 Tu sais de quoi je me souviens être enceinte de 6 mois? 907 00:50:14,490 --> 00:50:16,723 Je le voulais tout le temps. 908 00:50:17,273 --> 00:50:19,348 Mes hormones sautent. 909 00:50:19,373 --> 00:50:20,993 Oh non. Ne plie pas. 910 00:50:21,180 --> 00:50:23,198 - Ne pas plier. - On vous a couvert. 911 00:50:25,685 --> 00:50:27,572 - Voilà. - Es-tu déjà allé dîner? 912 00:50:27,597 --> 00:50:29,609 Je sais ce que tu vas dire. 913 00:50:29,634 --> 00:50:30,781 Avant même d'avoir ouvert le menu, 914 00:50:30,806 --> 00:50:32,845 Je le traînerais retour à la maison. 915 00:50:32,870 --> 00:50:34,560 Où pensez vous Je vais y aller maintenant? 916 00:50:34,810 --> 00:50:35,652 Je sais ce que tu vas dire. 917 00:50:35,677 --> 00:50:37,615 Et tu es superbe. 918 00:50:37,617 --> 00:50:38,358 Je connais. 919 00:50:38,383 --> 00:50:42,451 Je sais que tu as des responsabilités, mais vous pouvez prendre une nuit. 920 00:50:43,107 --> 00:50:45,681 Où suis-je? Je suis chez toi. 921 00:50:45,945 --> 00:50:47,492 C'est une réponse typique. 922 00:50:47,494 --> 00:50:49,994 Ah, c'est pareil une question typique. 923 00:50:50,821 --> 00:50:53,197 Avez-vous pensé à un nom pour le bébé encore? 924 00:50:53,222 --> 00:50:54,699 Non. 925 00:50:54,701 --> 00:50:57,535 Parce que quand le moment vient, tu vas me regarder, 926 00:50:57,537 --> 00:50:59,871 et je vais juste aller avec n'importe quel nom que vous dites. 927 00:50:59,873 --> 00:51:01,405 Mm. 928 00:51:05,358 --> 00:51:07,148 Et vous? 929 00:51:08,810 --> 00:51:09,814 Bien sûr que j'ai. 930 00:51:09,854 --> 00:51:12,718 Vous êtes obsédé sur cette merde. 931 00:51:13,790 --> 00:51:17,382 C'est pas comme ... c'est pas comme ça Peu importe ce que je pense pas moyen. 932 00:51:21,107 --> 00:51:25,110 Je veux nommer le bébé, Worthington. 933 00:51:25,142 --> 00:51:26,545 Tu m'entends? 934 00:51:26,570 --> 00:51:29,310 Bébé, allez, maintenant. Arrête de m'ignorer. 935 00:51:29,560 --> 00:51:31,539 Bébé, allez, maintenant. C'était amusant. 936 00:51:33,335 --> 00:51:34,644 Ba ... 937 00:51:36,998 --> 00:51:38,656 Hey, c'est quoi tout ça? 938 00:51:38,681 --> 00:51:42,590 Juste un autre drive-by, juste deux autres morts. 939 00:51:42,771 --> 00:51:45,192 Un nommé Ray. Et un nommé Stephon. 940 00:51:45,217 --> 00:51:47,519 Stephon était mon fils, et... 941 00:51:47,708 --> 00:51:48,866 Je veux le responsable. 942 00:51:48,891 --> 00:51:50,661 C'est toi, dit Léo. 943 00:51:50,686 --> 00:51:52,359 Leo? 944 00:51:53,350 --> 00:51:54,655 Teo et Donelle? C'était toi? 945 00:51:54,680 --> 00:51:56,150 je suis l'élu poser les questions. 946 00:51:56,175 --> 00:51:59,399 - Je veux savoir. - Baise ce que tu veux savoir, salope. 947 00:51:59,512 --> 00:52:02,000 Vous montez ici un ... Va te faire foutre. 948 00:52:02,200 --> 00:52:03,468 Avez-vous tué mon fils? Dîtes-moi. 949 00:52:03,470 --> 00:52:04,533 - Je ne te dis pas de la merde. - Tue-le! 950 00:52:04,558 --> 00:52:05,733 Dis moi ce que je veux savoir. 951 00:52:05,758 --> 00:52:08,000 J'ai peut-être quelque chose Je peux vous dire. 952 00:52:08,250 --> 00:52:10,310 Peut-être que je peux le faire là-bas et casser votre putain de cou 953 00:52:10,560 --> 00:52:12,434 - avant d'appuyer sur la gâchette. - Peut-être que je demanderai à Maya. 954 00:52:12,459 --> 00:52:14,786 Tu te souviens de Maya? Ouais. 955 00:52:14,811 --> 00:52:17,908 N'a même pas traversé ton esprit égoïste, hein? 956 00:52:18,837 --> 00:52:20,300 Où est-elle? 957 00:52:20,550 --> 00:52:21,989 Elle est dans le placard. Elle va bien. 958 00:52:22,140 --> 00:52:23,254 Elle porte mon bébé. 959 00:52:23,279 --> 00:52:26,232 Tu as tué mon bébé. Tu penses Je me fous de la tienne? 960 00:52:26,257 --> 00:52:27,955 Oh non sortir d'ici vivant. 961 00:52:27,980 --> 00:52:30,835 Tu crois que je me soucie de sortir vivant? 962 00:52:31,894 --> 00:52:35,487 Bien. Tu veux entendre? 963 00:52:36,237 --> 00:52:37,970 Je te le dirai. 964 00:52:40,506 --> 00:52:42,184 Ray travaillait un de mes coins 965 00:52:42,209 --> 00:52:44,196 sans faire ce qui était juste. 966 00:52:44,221 --> 00:52:47,679 Alors, dit Teo et Leo aller lui dire ce qui était quoi, 967 00:52:47,681 --> 00:52:49,581 mais ils ne sont jamais faire le tour. 968 00:52:49,583 --> 00:52:52,176 Ensuite, Donelle me dit que 969 00:52:52,201 --> 00:52:53,948 Ray est en train de me dissiper. 970 00:52:53,950 --> 00:52:55,352 J'étais dans le quartier. 971 00:52:55,377 --> 00:52:58,857 j'ai décidé Je m'en occuperais moi-même. 972 00:52:59,780 --> 00:53:01,341 J'ai prévenu le fils de pute. 973 00:53:04,496 --> 00:53:07,380 Tout va être tout bon. tu sais? 974 00:53:07,405 --> 00:53:10,230 Dites-lui de se détendre. Stephon sera là. 975 00:53:10,883 --> 00:53:12,926 Mais vous commencez à laisser aller la merde, 976 00:53:12,951 --> 00:53:15,334 bientôt tout sera parti. 977 00:53:17,776 --> 00:53:20,886 Je ne cherchais pas exactement pour ton fils 978 00:53:20,911 --> 00:53:22,747 mais il était là. 979 00:53:23,334 --> 00:53:25,181 Il est juste là. 980 00:53:28,500 --> 00:53:31,923 Alors vous me demandez qui est responsable pour cette merde au coin ... 981 00:53:33,432 --> 00:53:34,394 C'est toi. 982 00:53:34,419 --> 00:53:35,910 - Qu'es-tu... - T'es mère ... 983 00:53:35,935 --> 00:53:37,762 Tu l'as laissé courir les rues. 984 00:53:38,130 --> 00:53:39,498 Il n'aurait pas dû être là. 985 00:53:39,523 --> 00:53:41,483 - Déglingue le. - Il- Il a eu le chemin. 986 00:53:41,508 --> 00:53:44,760 Cette merde va arriver quand vous quelque part, vous n'êtes pas censé être. 987 00:53:44,101 --> 00:53:45,247 Terminez-le maintenant. 988 00:53:45,272 --> 00:53:46,906 Alors c'est toi. C'est moi. 989 00:53:46,931 --> 00:53:48,946 C'est- C'est mon homme Handro à Mayfield. 990 00:53:48,971 --> 00:53:50,383 C'est le monde 991 00:53:50,385 --> 00:53:51,647 - Même merde, ça va arriver demain. - Tue-le. Tue-le. 992 00:53:51,672 --> 00:53:53,449 Le monde continuera à tourner. 993 00:53:53,474 --> 00:53:55,855 Penses-tu tu peux l'arrêter? 994 00:53:56,282 --> 00:53:57,892 Heh-heh-heh ... 995 00:53:57,929 --> 00:54:00,350 Homme, qui es-tu? 996 00:54:00,107 --> 00:54:02,195 Je ne suis qu'une mère. 997 00:54:04,300 --> 00:54:05,786 Ow! 998 00:54:09,582 --> 00:54:10,873 ESt ce que ça va? 999 00:54:10,898 --> 00:54:12,524 Allons! 1000 00:54:21,546 --> 00:54:22,691 Allons-y. Non! 1001 00:54:22,716 --> 00:54:24,481 Allons-y. 1002 00:54:31,297 --> 00:54:33,882 C'est terrible. Cette pauvre fille. 1003 00:54:33,907 --> 00:54:35,904 Pauvre fille? 1004 00:54:36,662 --> 00:54:38,867 Elle savait comment il avait eu son argent. Et elle savait ce qu'il faisait pour l'obtenir, 1005 00:54:38,892 --> 00:54:40,215 et elle l'a baisé quand même. 1006 00:54:40,240 --> 00:54:42,609 - Je l'ai baisé à cause de ça, probablement. - Elle ne méritait pas de se faire tirer dessus. 1007 00:54:42,634 --> 00:54:44,445 Nous ne lui avons pas tiré dessus! 1008 00:54:44,741 --> 00:54:47,860 Et cette merde va se passer si vous êtes où vous ne devriez pas être. 1009 00:54:47,111 --> 00:54:49,748 N'est-ce pas ce que Zo a dit? Putain de trou du cul. 1010 00:54:49,773 --> 00:54:51,806 Tu voulais la justice, tu l'as eu. 1011 00:54:51,831 --> 00:54:53,708 Je ne me sens pas mieux. 1012 00:54:53,733 --> 00:54:56,200 C'est parce que ce n'est pas fini. 1013 00:54:57,466 --> 00:54:59,878 Alonzo a déclaré son homme à Mayfield était celui qui a commandé ce coup. 1014 00:54:59,903 --> 00:55:01,988 Je m'en fiche l'homme à Mayfield. 1015 00:55:02,130 --> 00:55:05,456 Eh bien, vous devez. Parce que tout est connecté. 1016 00:55:06,294 --> 00:55:08,784 - Tu ne vois pas ça? - Non. 1017 00:55:08,809 --> 00:55:10,923 Non, je ne vois pas. 1018 00:55:12,396 --> 00:55:15,452 Je suis désolé, eve, mais j'ai fini. 1019 00:55:15,863 --> 00:55:18,507 Ce n'était pas juste pour toi, rappelles toi? 1020 00:55:19,199 --> 00:55:21,928 Nous étions censés aider l'autre ici. 1021 00:55:23,856 --> 00:55:24,808 Quoi? Et alors? 1022 00:55:24,810 --> 00:55:27,883 Maintenant, nous revenons à nos vies comme rien ne s'est passé? 1023 00:55:27,908 --> 00:55:30,831 Après tout ce que nous avons traversé et tout ce que nous avons fait, 1024 00:55:30,856 --> 00:55:33,590 tu penses vraiment que nous pouvons revenir? 1025 00:55:36,190 --> 00:55:39,683 Je suis entré dans le placard changer. 1026 00:55:40,210 --> 00:55:42,200 Quelqu'un m'a attrapé par derrière. 1027 00:55:42,220 --> 00:55:43,688 Et j'ai entendu une voix très basse 1028 00:55:43,690 --> 00:55:46,891 dit que je serais mort si j'ai fait un son. 1029 00:55:46,893 --> 00:55:48,760 Pouvez-vous nous donner une description? 1030 00:55:48,762 --> 00:55:51,171 Je n'ai pas vu Je ne voulais pas voir. 1031 00:55:51,196 --> 00:55:53,352 Tout ce que je peux dire ... 1032 00:55:53,513 --> 00:55:55,829 Est-ce qu'elle semblait vraiment folle. 1033 00:55:55,854 --> 00:55:57,830 Elle? Avez-vous dit elle? 1034 00:55:59,563 --> 00:56:02,327 Quelques équipages seulement les femmes couraient avec elles. 1035 00:56:02,329 --> 00:56:03,480 Quelqu'un s'installe. Je te dis. 1036 00:56:03,505 --> 00:56:05,277 Tout ce que nous avons à faire maintenant est commencer à courir des noms, des enregistrements. 1037 00:56:05,302 --> 00:56:07,177 Que dis-tu... Ce n'est pas une guerre de territoire. 1038 00:56:07,202 --> 00:56:09,306 "Elle avait l'air vraiment folle." Ce n'est pas du gazon. C'est personnel. 1039 00:56:09,331 --> 00:56:10,623 Tu dis toujours, "Travailler la preuve." 1040 00:56:10,625 --> 00:56:12,207 Alors, où vous obtenez ça? 1041 00:56:12,232 --> 00:56:14,241 Appelez cela une théorie de travail. 1042 00:56:22,798 --> 00:56:24,121 Qu'est-ce que tout cela signifie? 1043 00:56:24,146 --> 00:56:26,391 Nous faisons une petite sortie. 1044 00:56:28,464 --> 00:56:30,156 Mm-hmm. 1045 00:56:32,725 --> 00:56:34,998 Eh bien, c'est une très bonne idée. 1046 00:56:35,230 --> 00:56:37,288 Eh bien, je suis tellement content que vous l'appréciez. 1047 00:56:37,290 --> 00:56:38,423 Oh. Ouais. 1048 00:56:38,448 --> 00:56:41,246 Ooh, et je connais quelqu'un d'autre qui le ferait aussi 1049 00:56:41,715 --> 00:56:43,660 Hmm. 1050 00:56:44,574 --> 00:56:46,317 Excusez-moi. 1051 00:56:47,352 --> 00:56:49,970 - D'accord, je sais que tu es toujours en colère contre moi ... - Et les tomates? 1052 00:56:49,122 --> 00:56:52,314 Mais certains d'entre nous du groupe sont à dîner. 1053 00:56:52,339 --> 00:56:53,897 Et aller au cinéma aussi. 1054 00:56:53,922 --> 00:56:55,710 Dîner et un film. 1055 00:56:55,712 --> 00:56:57,953 Je sais que ce n'est pas ton truc, mais 1056 00:56:57,978 --> 00:56:59,569 j'ai pensé Je vous le ferais savoir. 1057 00:56:59,571 --> 00:57:00,775 Alors, retournez. 1058 00:57:00,800 --> 00:57:01,999 Mnh-mnh. 1059 00:57:02,100 --> 00:57:05,170 A-t-elle, "Holla est de retour"? 1060 00:57:05,505 --> 00:57:07,702 Oui je sais vous dites toujours ça. 1061 00:57:07,704 --> 00:57:10,510 Non non. 1062 00:57:10,812 --> 00:57:12,466 Lila, était-ce votre amie Eve? 1063 00:57:12,491 --> 00:57:13,687 Mm-hmm. 1064 00:57:13,712 --> 00:57:15,226 Toute la chance de l'obtenir revenir? 1065 00:57:15,251 --> 00:57:17,280 J'ai essayé, mais vous savez comment elle est. 1066 00:57:17,530 --> 00:57:18,410 J'ai entendu dire que tu l'as mentionnée, 1067 00:57:18,435 --> 00:57:20,447 mais j'ai dû manquer la rencontrer. 1068 00:57:20,472 --> 00:57:22,153 Est-elle cette nouvelle femme de Decatur? 1069 00:57:22,155 --> 00:57:24,453 Non. Elle habite à Midtown. 1070 00:57:26,350 --> 00:57:28,844 Excusez-moi, mesdames et messieurs. 1071 00:57:29,860 --> 00:57:30,895 Je sais que nous sommes ici pour célébrer 1072 00:57:30,897 --> 00:57:33,783 obtenir cette belle dame En dehors de la maison. 1073 00:57:33,808 --> 00:57:37,891 Mais je veux aussi porter un toast à son fils, M. Justin, 1074 00:57:37,916 --> 00:57:40,370 l'artiste primé. 1075 00:57:40,390 --> 00:57:41,950 Mm! 1076 00:57:41,970 --> 00:57:42,274 Prix? À votre santé. 1077 00:57:42,299 --> 00:57:44,110 Attends une minute. Primé? 1078 00:57:44,360 --> 00:57:45,362 Quel prix? 1079 00:57:45,387 --> 00:57:47,826 Um rien. C'est juste une affaire d'école. 1080 00:57:47,851 --> 00:57:49,640 Mon projet artistique a remporté un concours. 1081 00:57:49,665 --> 00:57:51,410 Pourquoi tu ne lui as pas dit? 1082 00:57:51,435 --> 00:57:54,107 Je ne pouvais pas Je veux dire, Je n'ai pas trouvé le temps de 1083 00:57:54,132 --> 00:57:55,568 Que voulez-vous dire, vous ne pouviez pas trouver le temps? 1084 00:57:55,593 --> 00:57:57,620 Vous pouvez simplement le dire. Comment est-ce difficile? 1085 00:57:57,645 --> 00:58:00,504 Très dur ces derniers temps. Je ne te vois jamais. 1086 00:58:00,529 --> 00:58:03,105 Soit vous travaillez sur la maison ou avec eux. 1087 00:58:05,107 --> 00:58:07,414 Alors, quand vous rentrez chez vous ... 1088 00:58:07,439 --> 00:58:09,722 J'aimerais le voir, s'il vous plaît. 1089 00:58:09,933 --> 00:58:11,969 Montre ta maman. 1090 00:58:16,175 --> 00:58:19,000 Je n'étais pas sûre de ce que tu ressentirais. 1091 00:58:21,130 --> 00:58:22,760 Aimez-vous? 1092 00:58:29,725 --> 00:58:31,807 J'aime cela. 1093 00:58:38,197 --> 00:58:40,200 Je t'aime. 1094 00:58:41,828 --> 00:58:45,198 - Je t'aime aussi, maman. - Je t'aime tellement. 1095 00:58:52,200 --> 00:58:54,245 Hmm. 1096 00:58:57,199 --> 00:58:58,878 Hey. 1097 00:58:58,980 --> 00:59:02,294 Le facteur m'a quitté certains des vôtres. 1098 00:59:02,319 --> 00:59:04,475 Je n'avais rien à faire... 1099 00:59:16,431 --> 00:59:19,183 Vous avez la médecine légale. Pas d'empreintes. 1100 00:59:19,828 --> 00:59:22,306 Le téléphone de Zo était parti. J'ai les disques. 1101 00:59:22,308 --> 00:59:24,773 Devinez qui son dernier appel était de? 1102 00:59:24,798 --> 00:59:26,110 Teo Corlone. 1103 00:59:26,112 --> 00:59:29,900 Teo a un très bon alibi, ce qui est d'être mort et tout. 1104 00:59:29,115 --> 00:59:32,470 Donc, le tireur a le téléphone de Zo, Teo et Donelle ... 1105 00:59:32,720 --> 00:59:33,521 Que faites-vous? Ne touche pas ma merde. 1106 00:59:33,546 --> 00:59:35,878 Ouais, tu ferais mieux de mettre votre veste. 1107 00:59:37,698 --> 00:59:39,845 Oh, finalement eu une affaire assez grande 1108 00:59:39,870 --> 00:59:41,490 pour vous faire face au temps en haut, hein? 1109 00:59:41,515 --> 00:59:43,670 Joli collège étudiant tué a attiré son attention. 1110 00:59:43,695 --> 00:59:44,766 Alors. 1111 00:59:44,791 --> 00:59:46,956 Quoi de neuf avec l'affaire Bradley Tipton? 1112 00:59:46,981 --> 00:59:49,686 Eh bien, nous savons que c'est pareil arme à feu pour tous les tirs. 1113 00:59:49,711 --> 00:59:51,556 Les enregistrements téléphoniques les lient tous. 1114 00:59:51,581 --> 00:59:54,870 Alonzo à Leo, Alonzo à Teo, 1115 00:59:54,112 --> 00:59:57,894 - Leo et Teo à Donelle, Donelle ... - Toutes les permutations variées. 1116 00:59:57,919 --> 01:00:00,310 Il attendait d'utiliser ce mot de 10 $. 1117 01:00:00,525 --> 01:00:01,724 Comme je le disais, 1118 01:00:01,749 --> 01:00:04,520 ils ont tous travaillé ensemble, maintenant ils sont tous morts. 1119 01:00:04,770 --> 01:00:06,175 L'organisation Alejandro alimente le quartier, 1120 01:00:06,200 --> 01:00:09,234 mais, euh, mais ces gars, ils sont locaux. 1121 01:00:09,259 --> 01:00:10,617 Tout cela indique une guerre de territoire. 1122 01:00:10,642 --> 01:00:11,700 Quoi? Non. 1123 01:00:11,725 --> 01:00:14,154 Les preuves physiques ne le font pas, les scènes de crime ne font pas. 1124 01:00:14,179 --> 01:00:15,326 Je ne sais pas quoi d'autre cela pourrait être. 1125 01:00:15,328 --> 01:00:16,802 Et j'ai le D.A. m'appelant 1126 01:00:16,827 --> 01:00:17,869 J'ai la presse dans le cul. 1127 01:00:17,871 --> 01:00:19,908 Qu'est-ce que vous m'auriez Dis leur, Holliston? 1128 01:00:19,933 --> 01:00:22,330 Eh bien, vous pouvez leur dire aucun commentaire. C'est toujours sous enquête. 1129 01:00:22,350 --> 01:00:25,379 Que ton coeur sort aux familles. 1130 01:00:26,280 --> 01:00:27,999 La guerre des gazons est notre théorie de travail. 1131 01:00:28,240 --> 01:00:29,373 Aidez-moi, Scaketti. 1132 01:00:29,375 --> 01:00:31,547 Je l'ai réduit à deux équipages ... 1133 01:00:31,572 --> 01:00:33,479 Quincy Corners et 16ème rue. 1134 01:00:33,504 --> 01:00:35,748 Ils sont ceux qui ont eu les femmes qui courent avec elles. 1135 01:00:35,773 --> 01:00:37,556 D'accord. 1136 01:00:37,581 --> 01:00:40,159 C'est bon. Tiens-moi au courant. 1137 01:00:41,837 --> 01:00:45,161 Informe-moi sur la façon dont ton les théories correspondent aux détails. 1138 01:00:45,186 --> 01:00:46,923 Dites, avec le tir sauvage. 1139 01:00:46,948 --> 01:00:48,894 Et à prendre le téléphone et laissant les médicaments 1140 01:00:48,919 --> 01:00:51,127 - et laisser un putain de témoin. - Tu as une meilleure théorie? 1141 01:00:51,152 --> 01:00:52,600 Ouais. 1142 01:00:52,310 --> 01:00:54,393 Quelqu'un essaie de grimper le échelle, mais pas pour des raisons que vous pensez. 1143 01:00:54,418 --> 01:00:56,460 Essayons de redescendre. 1144 01:00:58,300 --> 01:01:00,405 - C'est le quartier d'Alonzo, non? - Uh-huh. 1145 01:01:00,430 --> 01:01:02,788 Il donne une franchise à Léo et à Teo. 1146 01:01:02,813 --> 01:01:05,558 Bradley, pas si innocent spectateur. 1147 01:01:06,800 --> 01:01:08,837 Leo et Teo amènent Donelle, qui remplace Ray. 1148 01:01:08,862 --> 01:01:12,132 Et Stephon, mauvais endroit au mauvais moment. 1149 01:01:13,300 --> 01:01:14,831 Et c'est une femme. 1150 01:01:15,404 --> 01:01:17,317 Alors, quelle femme? 1151 01:01:18,285 --> 01:01:21,700 Jésus Christ. 1152 01:01:21,320 --> 01:01:22,590 Oh merde. 1153 01:01:22,840 --> 01:01:23,520 Holliston. 1154 01:01:23,545 --> 01:01:26,597 Yo. Tu as entendu quoi le chef a dit tout à l'heure. 1155 01:01:26,599 --> 01:01:29,105 La guerre des gazons est notre théorie de travail. 1156 01:01:29,208 --> 01:01:31,350 Rentre chez toi, mec. 1157 01:01:33,238 --> 01:01:37,274 Alors, n'oubliez pas que nous avons cette levée de fonds pour demain. 1158 01:01:37,276 --> 01:01:39,543 Et si je peux avoir un couple de volontaires 1159 01:01:39,522 --> 01:01:44,158 peut-être faire des carrés de citron ou des muffins ... 1160 01:01:44,183 --> 01:01:45,449 Muffins. 1161 01:01:45,451 --> 01:01:46,750 Je vous remercie. Ce serait génial. 1162 01:01:46,775 --> 01:01:48,959 Merci les gars. Salut Lila 1163 01:01:48,984 --> 01:01:52,490 Oh et... Je pense que je vois un nouveau visage. 1164 01:01:52,492 --> 01:01:54,580 - Était-ce Nita? - Mm-hmm. 1165 01:01:54,600 --> 01:01:55,526 - Bienvenue. - Bienvenue, Nita. 1166 01:01:55,528 --> 01:01:59,217 Vous êtes invités à partager si tu veux. 1167 01:02:06,349 --> 01:02:12,864 J'ai perdu mes deux fils, Leo et Teo. 1168 01:02:14,160 --> 01:02:17,339 Ils se taquineraient, mais vous pouviez voir l'amour. 1169 01:02:19,250 --> 01:02:21,118 Ils viendraient me voir chaque dimanche. 1170 01:02:21,120 --> 01:02:22,657 C'est bien. 1171 01:02:22,682 --> 01:02:25,425 Je ne suis qu'un caissier, mais ils m'ont acheté une maison. 1172 01:02:25,450 --> 01:02:27,695 Mais ils ... ils ont aimé travailler avec leurs mains. 1173 01:02:27,697 --> 01:02:29,676 Ils ... ils étaient en construction. 1174 01:02:29,701 --> 01:02:32,251 Ils étaient des marchands, la nouvelle a dit. 1175 01:02:34,351 --> 01:02:36,707 Nous sommes là pour soutenir L'un et l'autre. 1176 01:02:36,732 --> 01:02:40,291 Oh, nous avons souffert trop pour ... mentir. 1177 01:02:40,316 --> 01:02:42,426 Tu crois pas que j'ai souffert? 1178 01:02:42,604 --> 01:02:44,690 Ouais. 1179 01:02:44,610 --> 01:02:46,138 Oui, vous avez souffert. JE... 1180 01:02:46,163 --> 01:02:48,849 Vous méritez notre amour et notre réconfort. JE... 1181 01:02:48,874 --> 01:02:51,348 Si vous avez besoin d'aide, Je serai ravi de... 1182 01:02:51,350 --> 01:02:55,179 Je sais que nous ... Nous avons des règles et tout. 1183 01:02:56,150 --> 01:02:57,889 Et je veux faire la bonne chose, 1184 01:02:57,914 --> 01:03:01,773 mais si tu savais ce que vos garçons étaient dans, 1185 01:03:02,610 --> 01:03:04,495 si vous avez pris un centime d'eux, sachant, 1186 01:03:04,497 --> 01:03:07,298 et vous n'avez pas tout fait vous pourriez les arrêter ... 1187 01:03:07,300 --> 01:03:09,359 Patrice 1188 01:03:09,680 --> 01:03:12,644 Elle peut mériter confort et soutien. 1189 01:03:13,700 --> 01:03:14,611 Elle ne le mérite pas de nous. 1190 01:03:14,636 --> 01:03:16,970 Je suis désolé, mais je suis d'accord avec Patrice. 1191 01:03:16,122 --> 01:03:17,430 Non. 1192 01:03:19,873 --> 01:03:21,667 Elle est mère aussi. 1193 01:03:21,692 --> 01:03:24,215 Elle souffre comme nous. 1194 01:03:24,240 --> 01:03:26,548 Je ne suis pas sûr que nous devrions juger. 1195 01:03:28,260 --> 01:03:29,858 Nous ne devrions pas. 1196 01:03:41,103 --> 01:03:44,178 Mme Walcott, tu as quelques minutes? 1197 01:03:44,203 --> 01:03:46,103 Parler de l'affaire? 1198 01:03:46,370 --> 01:03:48,591 Il y a une place à proximité. J.J.'s. 1199 01:03:48,616 --> 01:03:51,440 Sûr. Je te retrouverai là-bas. 1200 01:04:05,670 --> 01:04:08,817 L'équipage de Miguel Alejandro court tout le côté sud. 1201 01:04:08,948 --> 01:04:10,739 Dans votre région, 1202 01:04:10,764 --> 01:04:13,901 il avait un gars nommé Alonzo Troys courant des choses. 1203 01:04:14,309 --> 01:04:16,648 Alonzo mène à Leo et à Teo. 1204 01:04:16,673 --> 01:04:17,952 Ils mènent à Donelle. 1205 01:04:17,977 --> 01:04:20,871 Ils ont tous travaillé ensemble, et ils sont tous morts. 1206 01:04:20,873 --> 01:04:22,421 Bradley, le frère blanc, 1207 01:04:22,446 --> 01:04:23,906 il est juste grand en traitant sur le campus. 1208 01:04:23,931 --> 01:04:26,400 Nous pensons que c'était un mauvais endroit, mauvaise situation. 1209 01:04:26,425 --> 01:04:28,846 Cela a été connu pour arriver. 1210 01:04:30,658 --> 01:04:34,472 En tous cas, Donelle prend la relève pour Ray. 1211 01:04:34,583 --> 01:04:39,000 Donc tout cela nous ramène au coin où Stephon a été tué. 1212 01:04:41,289 --> 01:04:43,756 Maintenant, il y a quelque chose Je dois demander. 1213 01:04:44,988 --> 01:04:47,325 Stephon connaissait-il ces gars? 1214 01:04:48,210 --> 01:04:50,684 Qui diable pensez-vous être? me demander ça? 1215 01:04:50,709 --> 01:04:53,204 Me ramener ici pour me demander ça? 1216 01:04:53,206 --> 01:04:55,322 Cette pom-pom girl blanche tu as été posté sur ton tableau 1217 01:04:55,352 --> 01:04:57,489 et Bradley ... Tu demandes ça à leurs mères? 1218 01:04:57,514 --> 01:04:59,610 Ou juste ceux comme moi? 1219 01:05:00,354 --> 01:05:02,613 Il ne les a jamais connus, jamais rencontrés, jamais eu une chose à faire avec eux 1220 01:05:02,615 --> 01:05:05,101 jusqu'au jour où ils l'ont assassiné. 1221 01:05:05,284 --> 01:05:06,598 Je suis juste en train d'essayer pour donner un sens. 1222 01:05:06,623 --> 01:05:08,546 Tu n'as aucune idée de quoi c'est comme perdre un enfant. 1223 01:05:08,571 --> 01:05:10,391 Aucune idée. 1224 01:05:10,416 --> 01:05:12,295 J'ai peur de le faire. 1225 01:05:17,641 --> 01:05:19,741 Je suis désolé à ce sujet. 1226 01:05:22,634 --> 01:05:24,185 Eh bien, si vous avez rien d'autre à me dire, 1227 01:05:24,214 --> 01:05:26,354 Je vais rentrer à la maison. 1228 01:05:26,658 --> 01:05:29,382 Mais vous savez, il y a une autre chose. 1229 01:05:29,845 --> 01:05:35,427 Euh ... La fille d'Alonzo, Maya, 1230 01:05:36,259 --> 01:05:40,379 elle, euh, identifié le tireur en tant que femme. 1231 01:05:41,158 --> 01:05:43,444 Dit qu'elle semblait vraiment folle. 1232 01:05:44,153 --> 01:05:46,523 Personne ne va y croire. 1233 01:05:49,199 --> 01:05:52,980 Alors, qu'est-ce qui va se passer au cas maintenant? 1234 01:05:53,500 --> 01:05:55,842 Si ça s'arrête maintenant, rien, probablement. 1235 01:05:57,829 --> 01:05:59,656 Si cela se reproduit, 1236 01:05:59,681 --> 01:06:02,237 Je vais trouver le responsable. 1237 01:06:02,898 --> 01:06:04,746 Je vais devoir. 1238 01:06:04,900 --> 01:06:06,959 Laisse plus que ça. 1239 01:06:07,754 --> 01:06:09,446 Quoi? C'est 15%. 1240 01:06:09,448 --> 01:06:10,551 Nous avons pris un stand. 1241 01:06:10,576 --> 01:06:13,101 Vous avez déjà pensé à que traversent les femmes? 1242 01:06:13,165 --> 01:06:14,669 Ouais. 1243 01:06:14,694 --> 01:06:16,683 Un peu ces derniers temps. 1244 01:06:39,796 --> 01:06:40,864 - Vous êtes en état d'arrestation. - Oh. 1245 01:06:40,889 --> 01:06:43,788 Oh, ce n'est pas drôle. Ranger! 1246 01:06:44,220 --> 01:06:45,980 C'est un peu drôle. 1247 01:06:46,500 --> 01:06:49,210 Je voulais voir comment tu te sentirais si je n'ai pas montré. 1248 01:06:49,366 --> 01:06:50,461 Tu avais tellement peur. 1249 01:06:50,486 --> 01:06:52,623 Enfer, oui, j'avais peur. Ce détective sait. 1250 01:06:52,625 --> 01:06:54,409 Cet homme ne sait pas merde. 1251 01:06:54,434 --> 01:06:55,559 De quoi as-tu besoin s'inquiéter de 1252 01:06:55,561 --> 01:06:57,494 est notre homme à Mayfield, Le patron d'Alonzo. 1253 01:06:57,496 --> 01:06:59,430 Il est temps pour moi et Justin déménager. 1254 01:06:59,432 --> 01:07:02,159 Oh Jésus. Vous avec la course. 1255 01:07:02,161 --> 01:07:03,402 J'ai besoin de penser à Justin, 1256 01:07:03,427 --> 01:07:05,416 et les filles dans le support le groupe comprendra si ... 1257 01:07:05,441 --> 01:07:08,581 Les filles du groupe ne te fous pas de toi. 1258 01:07:09,558 --> 01:07:11,325 Je fais. 1259 01:07:12,859 --> 01:07:14,860 Tu veux t'enfuir? 1260 01:07:14,885 --> 01:07:16,546 Bien. 1261 01:07:17,580 --> 01:07:19,840 Mais nous devons finir ce que nous avons commencé 1262 01:07:19,919 --> 01:07:22,263 ou ils vont nous finir. 1263 01:07:33,545 --> 01:07:36,563 - Hé toi. - Hé toi. 1264 01:07:37,142 --> 01:07:39,648 Vous savez, je pense qu'une fois nous finissons la rénovation, 1265 01:07:39,650 --> 01:07:42,616 que, euh, on va bouger. 1266 01:07:42,618 --> 01:07:45,520 - Vraiment? - Ouais. 1267 01:07:45,770 --> 01:07:47,135 Je pense que c'est quelque chose nous devons faire. 1268 01:07:47,160 --> 01:07:48,982 Je comprends. 1269 01:07:53,113 --> 01:07:54,908 Et pour Ben? 1270 01:07:55,280 --> 01:07:57,588 C'est une bonne question. 1271 01:07:57,613 --> 01:07:59,208 Je l'aime. 1272 01:07:59,233 --> 01:08:01,306 Je l'aime bien aussi. 1273 01:08:02,548 --> 01:08:04,549 Rester en bas! 1274 01:08:09,204 --> 01:08:11,472 Aah! 1275 01:08:25,210 --> 01:08:26,576 Justin? 1276 01:08:28,884 --> 01:08:31,116 Quelqu'un appelle une ambulance! 1277 01:08:36,961 --> 01:08:38,873 Est-ce que tu vas bien? 1278 01:08:56,114 --> 01:08:59,917 Oh, Justin. Justin. Oh. 1279 01:08:59,919 --> 01:09:02,520 Oh, Justin. 1280 01:09:02,347 --> 01:09:03,940 Justin. 1281 01:09:04,312 --> 01:09:06,510 - Oh, ici, madame. De retour ici - Justin. 1282 01:09:06,535 --> 01:09:07,988 Justin. 1283 01:09:10,921 --> 01:09:12,924 Salut maman. 1284 01:09:14,719 --> 01:09:16,965 Mme Walcott? De ton fils. 1285 01:09:16,990 --> 01:09:19,376 Il a une rotule cassée, mais il ira bien. 1286 01:09:19,401 --> 01:09:20,785 D'accord. D'accord. 1287 01:09:20,810 --> 01:09:22,806 - Quoi de neuf, grand homme? - Hey. 1288 01:09:22,808 --> 01:09:23,929 Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de la conduite? 1289 01:09:23,954 --> 01:09:26,429 Oh. Merci d'être venu. 1290 01:09:26,458 --> 01:09:30,300 Allez donc. Pas besoin de çà. 1291 01:09:30,284 --> 01:09:31,846 Laisse moi te chercher et Justin à la maison. 1292 01:09:31,871 --> 01:09:35,820 Vous pouvez tous les deux rester avec moi jusqu'à vous pouvez arranger les choses. 1293 01:09:36,496 --> 01:09:39,259 Justin, vous êtes bon? 1294 01:09:39,289 --> 01:09:41,184 - Ouais. - d'accord. 1295 01:09:41,209 --> 01:09:44,410 On va te sortir d'ici, te ramener à la maison. 1296 01:09:45,172 --> 01:09:47,564 Un enfant mort, et... 1297 01:09:47,566 --> 01:09:49,660 Et puis il menace l'autre enfant. 1298 01:09:49,680 --> 01:09:50,862 Je veux dire, tout le monde est des enfants, vraiment. 1299 01:09:50,887 --> 01:09:52,586 Vraiment. 1300 01:09:54,360 --> 01:09:58,581 Je ne retourne pas se sentir impuissant. 1301 01:10:02,814 --> 01:10:04,887 Tu sais comment tu me l'as dit vous aimez toujours 1302 01:10:04,912 --> 01:10:08,218 maison propre, chaque fois que quelque chose de mauvais arrive? 1303 01:10:08,220 --> 01:10:10,428 Votre façon de l'améliorer, droite? 1304 01:10:10,453 --> 01:10:11,722 Ouais. Être en contrôle. 1305 01:10:11,747 --> 01:10:13,438 - Uh-huh. - Ouais. 1306 01:10:13,463 --> 01:10:15,912 Eh bien, finissons la maison ... 1307 01:10:16,684 --> 01:10:19,667 D'une manière qui va finir Alejandro. 1308 01:10:19,851 --> 01:10:22,265 D'accord. Où commençons nous? 1309 01:11:12,678 --> 01:11:15,468 Hey, c'est moi. Le piège est défini. 1310 01:11:15,493 --> 01:11:18,957 Le fromage est en place. Tout ce dont nous avons besoin, c'est le rat. 1311 01:11:18,982 --> 01:11:21,119 Venez me chercher ce soir. 1312 01:11:36,766 --> 01:11:38,757 Tu as le manège de Patrice, hein? 1313 01:11:38,782 --> 01:11:40,476 Mm-hmm. 1314 01:11:41,660 --> 01:11:46,617 J'ai l'adresse, les cartes, tout. 1315 01:11:47,197 --> 01:11:49,130 Où avez-vous eu ça? 1316 01:11:49,155 --> 01:11:50,851 Vous savez où je l'ai eu. 1317 01:11:50,876 --> 01:11:52,346 Tu étais dans mon bureau? 1318 01:11:52,371 --> 01:11:55,393 Duh. c'est le bureau des archives publiques. 1319 01:11:55,418 --> 01:11:56,827 Est-ce que quelqu'un vous a aidé? 1320 01:11:56,829 --> 01:11:58,379 Non, je l'ai fait moi-même. C'était facile. 1321 01:11:58,418 --> 01:12:01,224 Je veux dire, l'ordinateur a l'essentiel du travail, mais ... 1322 01:12:01,540 --> 01:12:03,937 Allons. Nous devons y aller. 1323 01:12:05,330 --> 01:12:09,657 2121 Cornouiller. 1324 01:12:17,682 --> 01:12:19,116 Je veux que tu baisses les yeux chez Alejandro 1325 01:12:19,118 --> 01:12:21,417 et dites-moi ce que vous voyez. 1326 01:12:21,977 --> 01:12:23,764 Une fête. 1327 01:12:23,873 --> 01:12:26,745 Alejandro est là-bas, et nous sommes ici, 1328 01:12:26,770 --> 01:12:29,708 et il ne pense même pas à propos de ce qu'il nous fait. 1329 01:12:30,987 --> 01:12:32,756 Et c'est ce que je veux dire. 1330 01:12:32,758 --> 01:12:34,708 Ce n'est pas toi. 1331 01:12:34,733 --> 01:12:37,504 C'est le monde c'est perdu son esprit. 1332 01:13:00,817 --> 01:13:02,190 Rester en bas. 1333 01:13:02,440 --> 01:13:04,799 Qui me appelle sur son propre cellulaire. 1334 01:13:06,529 --> 01:13:09,507 - Qui est-ce? - Tes amis te l'ont déjà dit. 1335 01:13:09,532 --> 01:13:13,354 J'en ai rencontré quelques-uns l'autre jour quand j'emmenais mon fils à l'école. 1336 01:13:13,379 --> 01:13:17,550 Qu'est-ce que vous attendiez? Tu baises avec mon peuple. 1337 01:13:17,800 --> 01:13:21,440 Et maintenant tu viens ici, et tu baises avec ma famille. 1338 01:13:21,465 --> 01:13:24,194 Je vais baiser te tuer moi-même 1339 01:13:24,219 --> 01:13:26,546 et votre famille. 1340 01:13:33,305 --> 01:13:35,269 Tu regardes. 1341 01:13:35,625 --> 01:13:38,130 Il va descendre demain. 1342 01:13:38,136 --> 01:13:40,891 Attendre. Qu'est-ce que tu vas faire avec le pistolet et le téléphone? 1343 01:13:40,916 --> 01:13:43,640 Je vais prendre soin de tout. 1344 01:14:01,170 --> 01:14:02,712 Mmm. 1345 01:14:03,724 --> 01:14:06,115 Comment allez-vous, M. Homemaker? 1346 01:14:06,140 --> 01:14:09,115 Je vais bien maintenant que tu es de retour. 1347 01:14:09,230 --> 01:14:10,992 Patrice a appelé. 1348 01:14:11,170 --> 01:14:14,266 La fille veut venir de vous voir, Justin. 1349 01:14:14,396 --> 01:14:15,618 Peut-être dans quelques jours. 1350 01:14:15,642 --> 01:14:17,972 Juste pour que nous puissions avoir notre agir ensemble. Tu sais. 1351 01:14:18,100 --> 01:14:19,789 D'accord. 1352 01:14:20,226 --> 01:14:23,669 Alors. Est-ce qu'on va rencontrer Mme Eve cette fois? 1353 01:14:23,697 --> 01:14:26,990 Nous avons rencontré tout le monde mais votre sponsor. 1354 01:14:26,124 --> 01:14:28,319 - Qu'est-ce qui se passe avec ça? - Oh, c'est quoi ça? 1355 01:14:28,344 --> 01:14:30,251 Vous savez quoi. Laisse-moi te la présenter. 1356 01:14:30,278 --> 01:14:32,783 Parce que tout le monde veut rencontrer Mme Eve. 1357 01:14:32,816 --> 01:14:35,295 Tout le monde veut rencontrer Mme Eve. 1358 01:14:35,320 --> 01:14:38,380 - La voilà. - d'accord. 1359 01:14:40,415 --> 01:14:44,839 Woo, ma fille. Tu parais bien. 1360 01:14:46,290 --> 01:14:48,139 C'est bizarre. 1361 01:14:48,925 --> 01:14:53,469 Pas de soucis. Je vais juste la rencontrer quand elle vient rendre visite aux autres filles. 1362 01:14:53,513 --> 01:14:55,708 Tu viens au lit? 1363 01:15:03,840 --> 01:15:04,884 Presque aussi bien que moi. 1364 01:15:04,909 --> 01:15:06,800 Est presque assez bon 1365 01:15:06,330 --> 01:15:07,486 Parce que je ne veux pas regarder comme pas de hoochie. 1366 01:15:07,518 --> 01:15:09,658 Oh! Vraiment? C'est comme ça? 1367 01:15:10,690 --> 01:15:11,178 Pas de tension. 1368 01:15:11,203 --> 01:15:13,640 - J'aime celui-là. - D'accord. 1369 01:15:13,479 --> 01:15:15,690 Hoochie? 1370 01:15:25,234 --> 01:15:27,508 Nous avons rencontré tout le monde mais votre sponsor. 1371 01:15:27,533 --> 01:15:30,675 - Qu'est-ce qui se passe avec ça? - Lila, était-ce votre amie Eve? 1372 01:15:30,850 --> 01:15:32,404 J'ai entendu dire que tu l'as mentionnée, 1373 01:15:32,429 --> 01:15:34,434 mais j'ai dû manquer la rencontrer. 1374 01:15:34,459 --> 01:15:36,224 Est-elle cette nouvelle femme de Decatur? 1375 01:15:36,249 --> 01:15:37,726 Non. Elle habite à Midtown. 1376 01:15:37,751 --> 01:15:40,290 Quand cet enfant est assassiné, 1377 01:15:40,315 --> 01:15:42,820 nous nous sentons coupables, déprimés, 1378 01:15:42,845 --> 01:15:45,703 Nous perdons nos maisons, nos esprits ... 1379 01:15:45,728 --> 01:15:46,956 Charles rentre à la maison. 1380 01:15:46,981 --> 01:15:48,550 Cela lui est déjà arrivé? 1381 01:15:48,575 --> 01:15:51,430 Nous avons tous nos temps difficiles. 1382 01:15:51,455 --> 01:15:54,557 Si je l'ai perdu, est-ce que je le saurais même? 1383 01:15:55,438 --> 01:15:57,962 Répondez à la question de pute. 1384 01:15:57,987 --> 01:15:59,923 Toi en premier. 1385 01:15:59,948 --> 01:16:01,728 Elle n'est pas réelle alors. 1386 01:16:01,753 --> 01:16:03,623 Je vais prendre soin de tout. 1387 01:16:03,648 --> 01:16:07,736 Son sac en cuir serait avec moi. Serait avec moi, wowen. 1388 01:16:29,612 --> 01:16:31,599 Cela doit s'arrêter. 1389 01:16:32,572 --> 01:16:34,176 Pas plus. 1390 01:16:37,113 --> 01:16:38,750 Pas plus. 1391 01:16:38,100 --> 01:16:39,713 Pas plus quoi? 1392 01:16:41,553 --> 01:16:44,340 Vous avez demandé de l'aide et vous l'avez. 1393 01:16:44,590 --> 01:16:46,400 - Plus maintenant. - Qu'est-ce que tu veux? 1394 01:16:46,650 --> 01:16:48,148 Plus de conseils. 1395 01:16:48,463 --> 01:16:49,909 Voici quelques conseils. 1396 01:16:49,934 --> 01:16:53,710 Vous envoyez des connards à la tombe tôt. 1397 01:16:53,960 --> 01:16:55,257 - Ne vous en faites pas. - Tais-toi! 1398 01:16:55,440 --> 01:16:57,556 Quoi. Tu vas pleurer? 1399 01:16:58,813 --> 01:17:00,563 Au dessus d'eux? 1400 01:17:00,588 --> 01:17:02,303 Ils ont fait leur choix. 1401 01:17:02,328 --> 01:17:04,386 Et ils connaissaient leur journée allait venir. 1402 01:17:04,411 --> 01:17:06,715 Et quand ça vient, sont-ils désolés? 1403 01:17:06,740 --> 01:17:08,346 Non! 1404 01:17:08,526 --> 01:17:10,592 Ils cherchent encore une arme à feu en essayant de nous la viser. 1405 01:17:10,617 --> 01:17:12,768 Stephon est mort. 1406 01:17:13,792 --> 01:17:15,521 Il est mort. 1407 01:17:15,546 --> 01:17:18,898 Tuer ne va pas ramène le. Et... 1408 01:17:20,770 --> 01:17:23,328 Et ce que nous avons fait ... 1409 01:17:25,782 --> 01:17:28,220 C'était faux. 1410 01:17:35,459 --> 01:17:38,123 Vous pensez que c'est fini pour Alejandro. 1411 01:17:39,719 --> 01:17:41,583 Il arrive. 1412 01:17:43,408 --> 01:17:45,238 Il arrive. 1413 01:17:45,263 --> 01:17:46,693 Je veux dire. 1414 01:17:46,752 --> 01:17:50,590 - Et il ne va pas arrêter de venir. - Il ne va pas arrêter de venir. 1415 01:17:50,207 --> 01:17:54,317 - Jusqu'à ce qu'il te trouve ajoute. - ... suspend. 1416 01:17:54,471 --> 01:17:58,512 - Et il a dit qu'il allait tuer Justin. - ... Justin. 1417 01:17:59,177 --> 01:18:01,851 - Je dois... - finissez le travail. 1418 01:18:01,876 --> 01:18:04,339 Termine le travail quand ... 1419 01:18:05,668 --> 01:18:07,511 Passez. 1420 01:18:07,536 --> 01:18:09,684 Oui, afin que nous puissions passer à autre chose. 1421 01:18:09,709 --> 01:18:11,851 - Ensemble. - Ensemble. 1422 01:18:13,660 --> 01:18:14,477 Non. 1423 01:18:16,811 --> 01:18:21,130 J'ai fini après ça. J'ai fini après ça. 1424 01:18:23,375 --> 01:18:25,590 Ce n'est pas à vous de décider. 1425 01:18:28,843 --> 01:18:31,517 Le pistolet dans le sac de Justin. 1426 01:18:37,379 --> 01:18:39,215 Atta fille. 1427 01:18:39,482 --> 01:18:41,988 Qui pensez-vous a fait tout ça? 1428 01:18:44,368 --> 01:18:46,804 Allez dire vos adieux. 1429 01:19:44,602 --> 01:19:50,667 Je serai de retour ce soir. Si tu es là devant moi, réchauffe ça - Lila. 1430 01:19:57,982 --> 01:19:59,729 1431 01:20:00,539 --> 01:20:02,337 Avez-vous faim? 1432 01:20:02,890 --> 01:20:04,615 Personne n'est à la maison. 1433 01:20:29,281 --> 01:20:32,726 J'ai parlé à Patrice à propos de un autre dîner et une soirée cinéma. 1434 01:20:33,976 --> 01:20:35,719 J'ai la voiture de Patrice. 1435 01:20:35,744 --> 01:20:38,910 Alors, est-ce que je le conduirais et ramasser le reste d'entre eux? 1436 01:20:38,116 --> 01:20:39,348 Ouais. 1437 01:20:39,373 --> 01:20:43,600 Comme je l'ai dit. Tout ce dont tu as besoin... Faites le moi savoir. 1438 01:20:43,310 --> 01:20:44,576 Ben 1439 01:20:46,860 --> 01:20:49,633 Pourriez-vous vous occuper de Justin pour moi si ça ne vous dérange pas. 1440 01:20:49,658 --> 01:20:51,288 Alors que je viens ... 1441 01:20:51,313 --> 01:20:53,534 aller à la maison finir des trucs. 1442 01:20:53,560 --> 01:20:55,101 Sûr. 1443 01:20:57,553 --> 01:20:59,708 Ouais je peux. 1444 01:21:15,766 --> 01:21:16,957 Zut. 1445 01:21:16,982 --> 01:21:19,350 Cette chienne a raison à travers la rue. 1446 01:21:27,180 --> 01:21:29,322 La voilà. 1447 01:21:48,970 --> 01:21:51,653 Si vous ne le faites pas, Je vais. 1448 01:21:53,386 --> 01:21:57,364 Je suis désolé désolé désolé ... 1449 01:22:00,373 --> 01:22:01,764 Il ne peut pas l'arrêter. 1450 01:22:01,789 --> 01:22:03,576 - C'est quoi ce bordel? - Que se passe-t-il ! 1451 01:22:03,601 --> 01:22:04,976 Sors mec! Fous le camp d'ici! 1452 01:22:05,100 --> 01:22:06,256 Je ne peux pas l'arrêter maintenant. 1453 01:22:06,281 --> 01:22:08,232 Mais je peux t'arrêter. 1454 01:22:08,257 --> 01:22:09,580 Mettez cette merde, mec! 1455 01:22:09,605 --> 01:22:11,220 Sortez! 1456 01:22:12,315 --> 01:22:13,936 AWW! 1457 01:22:32,275 --> 01:22:33,801 Lilas. 1458 01:22:36,754 --> 01:22:41,480 Je vous ai compris. Je vous ai compris. 1459 01:22:43,529 --> 01:22:46,871 Ça va être OK. Ne t'inquiète pas. 1460 01:22:47,444 --> 01:22:50,760 Adhésif sur une assiette? Tous inflammables. 1461 01:22:50,786 --> 01:22:54,329 Pas vraiment en sécurité. Surtout avec une cuisinière à gaz. 1462 01:22:54,354 --> 01:22:55,967 Et juste après La maison d'Alejandro se fait tirer dessus, 1463 01:22:55,992 --> 01:22:57,432 il arrive juste à être chez elle? 1464 01:22:57,457 --> 01:22:59,739 Allons. Donne moi une putain de pause. 1465 01:23:01,236 --> 01:23:03,330 La mère de quelqu'un 1466 01:23:03,293 --> 01:23:05,216 Et tu dois Tirez dans un sale Harry. 1467 01:23:05,241 --> 01:23:08,103 Réchaud Maison gréée. 1468 01:23:08,128 --> 01:23:11,636 Elle sort de l'hôpital demain, nous la faisons entrer, nous nous appuyons sur elle. 1469 01:23:11,661 --> 01:23:13,901 Puis on le monte. 1470 01:23:14,424 --> 01:23:16,760 Tu es mon partenaire pendant longtemps. 1471 01:23:17,763 --> 01:23:20,871 Mais vous apportez ceci en haut, vous l'apportez seul. 1472 01:23:24,755 --> 01:23:26,681 C'est du bon travail, mon vieux. 1473 01:23:26,944 --> 01:23:28,944 C'est un vrai bon. 1474 01:23:34,107 --> 01:23:39,660 Alors. Avant de manger ce merveilleux le gâteau que Patrice a fait, 1475 01:23:39,910 --> 01:23:42,918 regarde tout ça dons pour Lila. 1476 01:23:43,964 --> 01:23:45,328 Courtiser. 1477 01:23:45,353 --> 01:23:47,807 Vous ne devriez pas tous ont fait tout cela. 1478 01:23:47,915 --> 01:23:50,800 Nous pensions que vous pourriez encouragez un peu. 1479 01:23:50,105 --> 01:23:52,910 Avec des vêtements et ... 1480 01:23:52,116 --> 01:23:54,540 Tout ce dont vous pourriez avoir besoin. 1481 01:23:54,790 --> 01:23:55,670 Je vous remercie. 1482 01:23:55,695 --> 01:23:58,467 Je pense que je vois un nouveau visage. 1483 01:23:59,660 --> 01:24:01,850 Je ne voulais pas vous interrompre. 1484 01:24:06,579 --> 01:24:10,770 Alors. Pourquoi ne nous prends notre pause. 1485 01:24:10,144 --> 01:24:11,528 d'accord 1486 01:24:16,890 --> 01:24:18,345 J'ai vu certaines de ces choses. 1487 01:24:18,592 --> 01:24:21,103 C'était chez ton fils chambre à ce moment-là. 1488 01:24:21,310 --> 01:24:22,774 Ouais. 1489 01:24:23,251 --> 01:24:27,170 Justin a remporté un concours d'art afin les femmes voulaient le voir. 1490 01:24:27,420 --> 01:24:29,155 Donc, je l'ai apporté ici aujourd'hui pour la fête. 1491 01:24:29,180 --> 01:24:31,253 Heureusement qu'il ne s'est pas perdu dans le feu. 1492 01:24:31,278 --> 01:24:33,198 Non. J? ai compris... 1493 01:24:35,917 --> 01:24:38,151 Je vais avoir besoin de toi entrer. 1494 01:24:39,209 --> 01:24:41,721 J'ai déjà répondu à toutes les questions. Alors. 1495 01:24:41,746 --> 01:24:44,318 Nous avons besoin de vous éclaircir quelques points. 1496 01:24:46,168 --> 01:24:48,304 Je pense que tu sais ce dont je parle 1497 01:24:48,329 --> 01:24:50,582 Ce feu. Ces fusillades. 1498 01:24:50,607 --> 01:24:53,176 Les gens ont été tués, et... 1499 01:24:55,406 --> 01:24:57,598 Je suis désolé, c'est ce qui se résume à. 1500 01:24:57,623 --> 01:24:59,502 Rien d'autre. 1501 01:24:59,717 --> 01:25:01,360 Vous êtes sûr? 1502 01:25:01,610 --> 01:25:03,503 C'est ce qu'il a descendre à. 1503 01:25:03,632 --> 01:25:06,622 Qui essayez-vous de convaincre? 1504 01:25:08,799 --> 01:25:12,308 Si tu ne viens pas avec moi maintenant, ça va être Ben venir avec moi. 1505 01:25:12,333 --> 01:25:14,282 Et puis Justin. 1506 01:25:14,694 --> 01:25:15,771 C'est à vous. 1507 01:25:15,796 --> 01:25:19,300 À présent. Tu sais qu'ils ne l'ont pas n'ont rien à voir avec ça. 1508 01:25:24,570 --> 01:25:25,558 J'y vais. 1509 01:25:26,879 --> 01:25:29,494 Je suis prêt à prendre Quoiqu'il arrive. 1510 01:25:33,855 --> 01:25:35,210 C'est à propos de quoi? 1511 01:25:35,235 --> 01:25:37,150 C'est bon, Mae. Je dois aller avec lui. 1512 01:25:37,390 --> 01:25:38,204 Si c'est à propos du feu et 1513 01:25:38,229 --> 01:25:40,990  toutes ces fusillades cela a été partout dans les nouvelles. 1514 01:25:40,124 --> 01:25:41,641 Si c'est ce que tu veux lui parler 1515 01:25:41,666 --> 01:25:42,956 alors il y a quelque chose tu dois savoir. 1516 01:25:42,981 --> 01:25:44,602 Patrice Patrice Laisse-moi partir avec lui, d'accord. 1517 01:25:44,634 --> 01:25:46,210 Lila habite près de moi. 1518 01:25:46,235 --> 01:25:48,762 Et elle avait un vrai moment difficile. 1519 01:25:48,787 --> 01:25:51,534 Pas que tu comprennes ça ou des soins. Mais... 1520 01:25:51,559 --> 01:25:53,523 Je la regarde de temps en temps. 1521 01:25:53,548 --> 01:25:54,833 Quelques nuits Tu parles de, 1522 01:25:54,858 --> 01:25:56,110 Je sais que j'étais avec ici. 1523 01:25:56,360 --> 01:25:58,697 - J'ai passé du temps avec elle aussi. - Moi aussi. Nous l'avons tous fait. 1524 01:25:58,722 --> 01:26:00,367 - Sidney en larmes, nous étions tous là. - Non! 1525 01:26:00,392 --> 01:26:02,633 - Dîner. Nous sommes allés dîner la semaine dernière. - Non! 1526 01:26:02,658 --> 01:26:03,784 - Tu as donné la chaux à Cindy. - Non. 1527 01:26:03,809 --> 01:26:05,202 Je ne veux pas vous faites tous cela. 1528 01:26:05,227 --> 01:26:06,384 Lilas. Arrêtez. 1529 01:26:06,409 --> 01:26:09,192 Je ne vais pas laisser vous faites ça les gars. 1530 01:26:09,333 --> 01:26:12,620 Lilas. Nous devons faire ça. 1531 01:26:27,456 --> 01:26:30,181 Une salle pleine de mères en deuil. 1532 01:26:32,275 --> 01:26:34,421 Enfer d'un alibi. 1533 01:26:53,301 --> 01:26:54,670 Tu vas me manquer. 1534 01:26:54,695 --> 01:26:56,623 Allons, Entrons là-bas. 1535 01:26:56,648 --> 01:26:58,982 - Prends soin de cette jambe, d'accord. - d'accord. 1536 01:26:59,700 --> 01:27:00,383 Je te vois bientôt, Ben? 1537 01:27:00,408 --> 01:27:02,370 Ok, faites le moi savoir où vous vous retrouvez. 1538 01:27:02,395 --> 01:27:03,489 - d'accord. - D'accord. 1539 01:27:03,514 --> 01:27:05,400 Bien. 1540 01:27:14,925 --> 01:27:17,561 Content que tu sois déjà penser à une visite. 1541 01:27:17,586 --> 01:27:20,542 j'étais en train de penser à propos de beaucoup de choses. 1542 01:27:20,567 --> 01:27:23,750 Je vais penser à leur sujet aussi. 1543 01:27:23,658 --> 01:27:26,140 Pour un très long temps. 1544 01:27:27,821 --> 01:27:30,422 Et à propos de toi encore plus longtemps. 1545 01:27:32,590 --> 01:27:34,272 Je ressens la même chose. 1546 01:27:34,297 --> 01:27:36,894 Mais, Je veux dire... 1547 01:27:37,395 --> 01:27:39,421 Tu pars, je veux dire, nous commençons tout juste. 1548 01:27:39,453 --> 01:27:43,166 Je n'ai pas de mots de sagesse. Je voudrais avoir fait. 1549 01:27:43,549 --> 01:27:48,216 Tout ce que je sais c'est que vous trouverez votre chemin. 1550 01:27:48,878 --> 01:27:51,310 Et j'espère que tu le feras. 1551 01:28:00,940 --> 01:28:03,499 Je vais garder un oeil sur pour vous madame. 1552 01:28:19,749 --> 01:28:21,491 Est-ce que tu vas bien? 1553 01:28:24,850 --> 01:28:25,963 Pas de bébé. 1554 01:28:27,947 --> 01:28:30,330 Mais je vais être. 1555 01:28:30,229 --> 01:28:32,182 Je t'ai. 1556 01:28:33,847 --> 01:28:35,989 Mon copain s'appelle Billy, 1557 01:28:36,140 --> 01:28:39,789 Il vient du bon vieux Philly avec une cerise sur le nez 1558 01:28:39,814 --> 01:28:41,841 Et 10 gros gros orteils, 1559 01:28:41,866 --> 01:28:45,975 Et c'est comme ça mon histoire va. 1560 01:28:46,886 --> 01:28:59,927 MovieFull-HD.com ~ PertamaX ~ 111183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.