All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s04e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,555 --> 00:00:23,635 What time did he alert us? 2 00:00:23,995 --> 00:00:25,955 - Two hours ago. - How? 3 00:00:26,115 --> 00:00:29,995 Via an old Duflot protocol, a chat on a website. 4 00:00:33,955 --> 00:00:35,515 Has our plane left? 5 00:00:35,675 --> 00:00:37,995 - Who's on board? - Sisteron. 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,195 Where are they? 7 00:00:40,875 --> 00:00:42,755 If they didn't stop anywhere, 8 00:00:43,475 --> 00:00:45,595 they should be halfway there, 9 00:00:46,075 --> 00:00:47,915 about 90 minutes from the border. 10 00:00:48,675 --> 00:00:51,115 Any chance Raymond may intercept them? 11 00:00:51,275 --> 00:00:52,515 A slim one. 12 00:00:55,475 --> 00:00:59,035 OK. Let's discuss how we handle this. 13 00:00:59,195 --> 00:01:00,395 Nicolas? 14 00:01:01,115 --> 00:01:04,115 The Russians usually wait to announce an arrest. 15 00:01:04,275 --> 00:01:08,195 We spoke to the Americans, who had a recent experience like this. 16 00:01:08,355 --> 00:01:11,475 Their agent was gone 12 days before they started negotiating. 17 00:01:12,995 --> 00:01:16,075 I think we have 2 weeks before any media exposure. 18 00:01:47,475 --> 00:01:49,235 New message from RS 19 00:01:51,875 --> 00:01:53,955 Emergency stop next gas station 20 00:01:57,035 --> 00:01:58,835 Repeat: stop next gas station 21 00:03:12,395 --> 00:03:13,755 RS: Wait for me 22 00:04:29,235 --> 00:04:31,395 Time is short, so listen carefully. 23 00:04:32,755 --> 00:04:35,315 Russian counterespionage knows who you are. 24 00:04:36,155 --> 00:04:38,315 One of our people gave you up. 25 00:04:39,275 --> 00:04:41,955 Return to Russia now and you'll be arrested. 26 00:04:42,875 --> 00:04:45,195 You don't have to go back. 27 00:04:45,355 --> 00:04:48,435 Your mission ends, you come home. End of story. 28 00:04:48,955 --> 00:04:51,435 But you need to know you were denounced 29 00:04:51,595 --> 00:04:54,035 for the purposes of a priority mission. 30 00:04:54,395 --> 00:04:57,035 Your arrest may benefit that mission. 31 00:04:58,035 --> 00:04:59,875 So, it's your decision. 32 00:05:00,835 --> 00:05:03,995 My arrest may benefit the mission? What does that mean? 33 00:05:04,955 --> 00:05:07,675 Your arrest will be useful to us. 34 00:05:09,355 --> 00:05:11,235 Useful to you? 35 00:05:13,315 --> 00:05:15,155 That's all you need to know. 36 00:05:16,035 --> 00:05:17,795 I'm sorry. I'll say it again. 37 00:05:17,955 --> 00:05:20,355 Go to the border and you'll be arrested. 38 00:05:20,515 --> 00:05:22,635 Don't, and you'll go home. 39 00:05:24,995 --> 00:05:27,075 You want me to go back to jail? 40 00:05:27,235 --> 00:05:29,715 I don't want anything. That's how it is. 41 00:05:32,475 --> 00:05:34,115 You'd rather I be arrested? 42 00:05:36,955 --> 00:05:39,435 But no one will be upset if you refuse. 43 00:05:40,195 --> 00:05:41,475 No one. 44 00:05:41,875 --> 00:05:43,235 You hear me? 45 00:11:20,675 --> 00:11:21,875 Damn it... 46 00:16:23,275 --> 00:16:24,835 You haven't changed. 47 00:16:27,395 --> 00:16:28,395 I have. 48 00:16:37,715 --> 00:16:39,595 You'll be able to cook here. 49 00:16:39,755 --> 00:16:41,635 Give us your shopping list. 50 00:16:44,315 --> 00:16:45,795 At least it's quiet here. 51 00:16:47,395 --> 00:16:48,555 Thanks. 52 00:16:52,195 --> 00:16:54,235 Do you need anything special? 53 00:16:58,955 --> 00:16:59,955 A phone? 54 00:17:00,395 --> 00:17:01,915 That won't be possible. 55 00:17:04,795 --> 00:17:06,395 Can I see my daughter? 56 00:17:07,035 --> 00:17:08,435 I don't think so. 57 00:17:22,195 --> 00:17:23,675 So, what can you do for me? 58 00:17:24,755 --> 00:17:27,155 Make tea. Saut?ed chicken. 59 00:18:12,355 --> 00:18:15,035 What's so special about these passage points? 60 00:18:15,675 --> 00:18:17,475 That's how I'd cross into Europe. 61 00:18:19,155 --> 00:18:21,755 Are we sure lode 3 wants to come to Europe? 62 00:18:23,515 --> 00:18:24,595 Nope. 63 00:18:26,595 --> 00:18:28,675 Are we sure he thinks like you? 64 00:18:30,235 --> 00:18:31,275 Nope. 65 00:18:32,835 --> 00:18:33,915 You have the data? 66 00:18:36,595 --> 00:18:39,275 Phone, email, Facebook, browsing history. 67 00:18:39,435 --> 00:18:41,915 Info on people he knows or crossed his path. 68 00:18:42,075 --> 00:18:43,355 Good. 69 00:18:43,995 --> 00:18:45,315 Now what? 70 00:18:45,475 --> 00:18:47,515 She'll analyze everything. 71 00:18:47,675 --> 00:18:51,035 Run a systematic search for any possible connections. 72 00:18:51,195 --> 00:18:52,995 And she'll give us a report. 73 00:18:53,275 --> 00:18:54,475 Very good. 74 00:18:54,955 --> 00:18:56,795 What do you hope to find? 75 00:18:57,635 --> 00:18:59,035 I don't know. 76 00:18:59,515 --> 00:19:01,875 Something indicating where someone is. 77 00:19:03,035 --> 00:19:04,035 She can do that? 78 00:19:04,675 --> 00:19:06,675 I don't know. We'll see what she finds. 79 00:19:07,595 --> 00:19:10,035 We don't really know how she does it. 80 00:19:16,355 --> 00:19:17,835 Who were you talking about? 81 00:19:18,595 --> 00:19:20,555 Artificial Intelligence. 82 00:19:29,115 --> 00:19:30,675 You want to grab a drink? 83 00:19:31,595 --> 00:19:32,795 At 2 am? 84 00:19:33,235 --> 00:19:34,715 Relax a little? 85 00:19:35,995 --> 00:19:37,315 I'm wiped out. 86 00:19:37,595 --> 00:19:39,515 I just want to go to bed. 87 00:19:39,835 --> 00:19:40,675 OK... 88 00:19:46,595 --> 00:19:48,355 No one's waiting at home for you? 89 00:19:49,275 --> 00:19:50,515 I don't know. 90 00:19:50,675 --> 00:19:53,355 Maybe someone broke in with an axe. 91 00:19:54,315 --> 00:19:55,595 What about you? 92 00:19:55,755 --> 00:19:58,475 At this hour, they're all asleep. 93 00:19:58,635 --> 00:20:00,195 All? 94 00:20:00,755 --> 00:20:03,475 You know I'll be racking my brain all night. 95 00:20:05,475 --> 00:20:08,235 Unfortunately, what waits for me never sleeps. 96 00:20:16,435 --> 00:20:18,275 Classified 97 00:20:19,115 --> 00:20:22,955 These are SMSs sent during the Africa Cup of Nations Final. 98 00:20:28,075 --> 00:20:32,315 She found all the IP addresses that are square numbers. 99 00:20:33,835 --> 00:20:35,155 That's funny. 100 00:20:35,315 --> 00:20:36,115 There... 101 00:20:37,995 --> 00:20:39,275 this is what we want. 102 00:20:45,635 --> 00:20:49,635 Three people in regular contact stopped communicating overnight. 103 00:20:50,315 --> 00:20:51,715 You see? 104 00:20:59,675 --> 00:21:02,035 She found what caused this event. 105 00:21:06,195 --> 00:21:07,595 You see that? 106 00:21:11,395 --> 00:21:12,795 A single call, 107 00:21:12,955 --> 00:21:14,795 from an exogenous element. 108 00:21:15,195 --> 00:21:17,915 Someone outside the group you provided. 109 00:21:19,035 --> 00:21:21,395 That call terminated all contact. 110 00:21:22,835 --> 00:21:25,275 - A call from where? - Belgium. 111 00:21:25,435 --> 00:21:27,355 A garage in a Brussels suburb. 112 00:21:28,035 --> 00:21:30,355 The phone was only used once. 113 00:21:30,515 --> 00:21:32,635 Impossible to link it to anyone. 114 00:21:34,955 --> 00:21:37,395 It looks like a cell being activated, no? 115 00:21:38,595 --> 00:21:39,955 It does. 116 00:21:41,715 --> 00:21:42,915 Maybe lode 37 117 00:21:45,355 --> 00:21:46,915 Nothing points to that... 118 00:21:49,235 --> 00:21:50,795 nor to the contrary. 119 00:22:12,195 --> 00:22:14,275 Sleeping like a baby. 120 00:22:25,395 --> 00:22:27,115 Some people here still think 121 00:22:27,275 --> 00:22:30,715 that your overall record is positive. 122 00:22:32,875 --> 00:22:34,435 What do you think? 123 00:22:37,355 --> 00:22:39,435 First, we'd need to assess 124 00:22:39,595 --> 00:22:43,155 the extent of everything you compromised. 125 00:22:44,155 --> 00:22:46,475 The intel you gave the CIA. 126 00:22:47,555 --> 00:22:49,675 And the Russians. 127 00:22:50,755 --> 00:22:54,955 I won't insult you by wondering if you collaborated with ISIS. 128 00:22:56,715 --> 00:22:58,235 Then again... 129 00:22:58,875 --> 00:23:00,795 you did manage to survive. 130 00:23:02,195 --> 00:23:03,875 A miracle. 131 00:23:05,835 --> 00:23:07,755 It does beg the question. 132 00:23:10,995 --> 00:23:13,155 But we know the name of this miracle. 133 00:23:15,395 --> 00:23:17,115 Henri Duflot. 134 00:23:17,955 --> 00:23:20,195 Now he's a martyr, thanks to you. 135 00:23:31,035 --> 00:23:32,595 Hello, Guillaume. 136 00:23:33,395 --> 00:23:34,715 Hello, Jean-Jacques. 137 00:23:38,675 --> 00:23:39,875 How are you? 138 00:23:40,675 --> 00:23:42,195 Couldn't be better. 139 00:23:45,635 --> 00:23:48,355 A doctor is coming to examine you. 140 00:23:50,955 --> 00:23:54,475 And the interviews will begin. 141 00:23:55,475 --> 00:23:57,835 Many people want to talk to you. 142 00:23:58,955 --> 00:24:00,515 The Syria desk, 143 00:24:01,035 --> 00:24:03,035 Counterterrorism, 144 00:24:03,755 --> 00:24:05,955 the Russian desk, of course. 145 00:24:07,355 --> 00:24:09,355 The Technical Directorate... 146 00:24:10,115 --> 00:24:12,275 I told them to hold their horses. 147 00:24:13,195 --> 00:24:15,995 We cover the bases first. 148 00:24:18,595 --> 00:24:21,235 I keep asking myself one question, 149 00:24:21,715 --> 00:24:23,875 and I can't find the answer. 150 00:24:25,955 --> 00:24:28,315 Why did they let you go? 151 00:24:30,955 --> 00:24:33,155 What should they have done with me? 152 00:24:33,315 --> 00:24:35,195 That's what I'm wondering. 153 00:24:36,555 --> 00:24:38,555 You're more useful to them here. 154 00:24:40,595 --> 00:24:41,835 Here? 155 00:24:42,715 --> 00:24:45,115 Maybe they think we'll let you go soon. 156 00:24:47,995 --> 00:24:51,875 Did you imply that you might return to work here? 157 00:24:53,355 --> 00:24:54,515 Why wouldn't ll? 158 00:24:55,475 --> 00:24:57,995 If it convinced them to let me leave... 159 00:25:00,515 --> 00:25:02,395 So, they let you come back. 160 00:25:02,755 --> 00:25:05,195 You spend a few months here, 161 00:25:06,075 --> 00:25:09,155 and they contact you once you're back on the job. 162 00:25:10,835 --> 00:25:12,795 Why wouldn't I tell them that? 163 00:25:14,115 --> 00:25:16,195 They'd have to think we're morons. 164 00:25:17,875 --> 00:25:19,275 Which isn't the case. 165 00:25:20,435 --> 00:25:22,675 So, we're back to my question. 166 00:25:24,355 --> 00:25:26,755 Why did they let you leave? 167 00:25:31,235 --> 00:25:32,475 You see, 168 00:25:33,195 --> 00:25:34,675 something's not clear. 169 00:25:35,115 --> 00:25:37,035 They don't think we're morons, 170 00:25:37,195 --> 00:25:39,155 but you convinced them anyway. 171 00:25:39,315 --> 00:25:40,555 How? 172 00:25:40,715 --> 00:25:41,715 You'll figure it out. 173 00:25:42,755 --> 00:25:44,835 You taught me to convince people. 174 00:25:44,995 --> 00:25:48,435 I'm not sure sarcasm is the right technique. 175 00:25:49,955 --> 00:25:53,435 You're the one who taught me that offense is the best defense. 176 00:25:58,275 --> 00:25:59,635 What else do you remember? 177 00:26:00,875 --> 00:26:02,115 Everything. 178 00:26:04,115 --> 00:26:07,635 I've put it all into practice. It's second nature to me now. 179 00:26:08,795 --> 00:26:11,035 I didn't teach you to betray us. 180 00:26:13,435 --> 00:26:15,235 No, I did that on my own. 181 00:26:19,995 --> 00:26:22,795 This is your view, for many years to come. 182 00:26:24,515 --> 00:26:26,435 Can I have visiting rights? 183 00:26:26,595 --> 00:26:28,315 You want to see your daughter. 184 00:26:31,395 --> 00:26:34,395 We don't want to grant you that favor just yet. 185 00:26:34,595 --> 00:26:35,595 Why not? 186 00:26:36,035 --> 00:26:39,875 You're already costing us this hideout, and several guards. 187 00:26:41,155 --> 00:26:45,035 A visit would require organization. We're all out of energy. 188 00:26:57,315 --> 00:26:58,435 Hello. 189 00:26:59,315 --> 00:27:01,635 I'm Jonas. A Syria desk analyst. 190 00:27:05,075 --> 00:27:07,075 Been on the Syria desk for long? 191 00:27:08,075 --> 00:27:09,315 Long enough. 192 00:27:12,395 --> 00:27:15,115 In your interviews with Raymond Sisteron 193 00:27:15,835 --> 00:27:17,915 in Lebanon last year, 194 00:27:18,235 --> 00:27:21,835 you mention a red-haired man you saw during your captivity. 195 00:27:29,075 --> 00:27:30,915 What can you tell me about him? 196 00:27:31,555 --> 00:27:35,115 We know all about him in France, but nothing over there. 197 00:27:37,435 --> 00:27:39,835 He was lieutenant for the camp Emir. 198 00:27:40,235 --> 00:27:42,995 Was he in a French or French-speaking group? 199 00:27:45,315 --> 00:27:47,955 I'm looking for people he may be in touch with. 200 00:27:57,075 --> 00:27:59,155 I'm sorry, but this is important. 201 00:28:01,355 --> 00:28:02,755 I know. 202 00:28:09,955 --> 00:28:12,475 He hung out with this one jerk. 203 00:28:14,235 --> 00:28:16,115 He was either French or Belgian. 204 00:28:16,275 --> 00:28:18,275 Did they speak French together? 205 00:28:19,355 --> 00:28:22,235 The jerk was learning to torture me. He spoke French. 206 00:28:25,955 --> 00:28:27,155 I see. 207 00:28:27,435 --> 00:28:28,635 Have you been there? 208 00:28:30,875 --> 00:28:32,035 I... 209 00:28:33,595 --> 00:28:35,435 I'm not at liberty to tell you. 210 00:28:38,275 --> 00:28:40,475 Do you have the guy's name? 211 00:28:42,715 --> 00:28:45,795 Abu Abdallah al Mecaniku. 212 00:28:46,355 --> 00:28:47,875 "The Mechanic". 213 00:28:48,115 --> 00:28:49,955 He was the village repairman. 214 00:28:50,595 --> 00:28:52,315 Computers, cars... 215 00:28:52,475 --> 00:28:53,635 Cars? 216 00:28:55,275 --> 00:28:56,875 We searched around the garage 217 00:28:57,155 --> 00:28:58,875 And found this woman. 218 00:29:00,475 --> 00:29:03,715 Hired a few months ago as Anissa Emtoumi. 219 00:29:04,275 --> 00:29:06,155 Her real name is Amina Bouazizi. 220 00:29:07,515 --> 00:29:08,355 Three years ago, 221 00:29:09,435 --> 00:29:12,755 She married Tarek Bouazizi, aka The Mechanic. 222 00:29:12,915 --> 00:29:14,835 Debailly says he hung with lode 3. 223 00:29:17,395 --> 00:29:20,115 She made it back right before the battle of Mosul. 224 00:29:20,275 --> 00:29:23,355 She faked her identity and got hired at the garage. 225 00:29:24,355 --> 00:29:27,275 She contacted one of these three men. 226 00:29:29,875 --> 00:29:32,795 She used a burner phone, only once. 227 00:29:32,995 --> 00:29:35,235 But we accessed her normal phone. 228 00:29:35,395 --> 00:29:38,675 She faked her identity and got hired at the garage. 229 00:29:39,275 --> 00:29:41,635 She received a single call from... 230 00:29:42,555 --> 00:29:43,835 Just before she called one of them, 231 00:29:48,115 --> 00:29:50,155 The Mechanic is in Tunisia? 232 00:29:55,835 --> 00:29:58,115 Abu Abdallah al-Mecaniku is dead. 233 00:29:58,475 --> 00:30:00,395 He died in front of Debailly. 234 00:30:08,395 --> 00:30:10,035 lode 3 called her. 235 00:30:11,715 --> 00:30:13,435 Moscow 236 00:30:32,955 --> 00:30:34,395 The medicine box. 237 00:31:46,595 --> 00:31:47,835 We know all about you. 238 00:31:58,035 --> 00:31:58,795 Am I right? 239 00:32:17,435 --> 00:32:19,915 No, you won't die. 240 00:32:20,075 --> 00:32:21,755 You just have a cold. 241 00:32:57,795 --> 00:32:59,595 You'll regret this. 242 00:33:07,235 --> 00:33:08,955 Take her back to her cell. 243 00:37:16,235 --> 00:37:18,795 The exchange will take place in lzvaryne, 244 00:37:20,115 --> 00:37:22,155 in the Luhansk Oblast. 245 00:37:24,195 --> 00:37:26,795 The Ukrainians bring the Russian agents here. 246 00:37:26,955 --> 00:37:30,195 They recover Rocambole and bring her to us, in Kiev. 247 00:37:30,795 --> 00:37:32,995 We won't be there to collect her? 248 00:37:33,475 --> 00:37:36,995 They say they don't need our help to cross the Donbass. 249 00:37:37,435 --> 00:37:38,955 Isn't it risky? 250 00:37:39,115 --> 00:37:41,435 There are blockades and separatist militia. 251 00:37:41,795 --> 00:37:44,475 If she's escorted by the Ukrainian services, 252 00:37:44,635 --> 00:37:47,315 she'll be a sitting duck. 253 00:37:47,475 --> 00:37:51,195 The Russians promise they'll issue orders to let them pass. 254 00:37:51,875 --> 00:37:54,795 But I fear they overestimate their influence. 255 00:37:55,195 --> 00:37:56,995 One of us must be there. 256 00:37:57,235 --> 00:37:58,675 I have a problem. 257 00:37:59,235 --> 00:38:00,275 Yes? 258 00:38:00,635 --> 00:38:04,355 Rocambole is compromised. We can't compromise a new agent. 259 00:38:04,515 --> 00:38:09,875 No one labelled DGSE will be sent into the region. 260 00:38:10,315 --> 00:38:12,755 Enough is enough, don't you agree? 261 00:38:14,155 --> 00:38:17,315 I still believe we need to send someone. 262 00:38:18,275 --> 00:38:19,795 Send Malotru. 263 00:38:23,275 --> 00:38:25,155 He's one of yours, isn't he? 264 00:38:27,035 --> 00:38:29,115 And he's already compromised. 265 00:38:32,435 --> 00:38:33,875 Do they know your status here? 266 00:38:35,675 --> 00:38:37,915 I described the service I worked for. 267 00:38:38,995 --> 00:38:41,915 Did you tell them how many operatives we have globally? 268 00:38:42,075 --> 00:38:43,435 I said there were nine. 269 00:38:43,595 --> 00:38:44,915 Did you reveal countries? 270 00:38:45,075 --> 00:38:48,275 - I mixed true and false ones. - Which ones? 271 00:38:48,515 --> 00:38:50,475 Libya, Lebanon and Syria. 272 00:38:50,915 --> 00:38:53,675 Did you say we had one in North Korea? 273 00:38:53,835 --> 00:38:54,875 No. 274 00:38:56,515 --> 00:38:58,355 Did you give any names? 275 00:38:58,715 --> 00:38:59,795 No. 276 00:39:00,955 --> 00:39:05,235 Info on your targets? Their profession, where they live? 277 00:39:05,675 --> 00:39:08,355 I gave capital cities. 278 00:39:09,115 --> 00:39:12,355 Did you tell them about people you knew in Syria? 279 00:39:13,235 --> 00:39:15,155 Yes. I assume they're protected by you. 280 00:39:18,355 --> 00:39:20,115 We'll continue this afternoon. 281 00:39:27,875 --> 00:39:29,155 He's all yours. 282 00:39:39,515 --> 00:39:40,755 Hi. 283 00:39:51,035 --> 00:39:52,395 It's complicated, I know. 284 00:39:58,155 --> 00:39:59,875 Leave us please. 285 00:40:00,875 --> 00:40:03,195 - We're not leaving. - Yes, you are. 286 00:40:18,515 --> 00:40:22,395 They think you'll use my weakness and escape again. 287 00:40:23,755 --> 00:40:25,835 I don't know how I could. 288 00:40:26,595 --> 00:40:30,715 They say I purposely sent Raymond so you'd elude him. 289 00:40:31,475 --> 00:40:33,035 Are you in trouble? 290 00:40:33,795 --> 00:40:36,315 I was asked to explain a few things. 291 00:40:37,235 --> 00:40:39,595 - It's not true. - What? 292 00:40:39,755 --> 00:40:42,075 That you sent Raymond on purpose. 293 00:40:46,835 --> 00:40:47,995 Yes, it is. 294 00:40:48,675 --> 00:40:52,195 I knew you'd manipulate Dr. Balmes 295 00:40:52,355 --> 00:40:54,675 and that she'd manipulate Raymond 296 00:40:54,835 --> 00:40:57,315 to put you in an open cabin. 297 00:40:57,475 --> 00:41:00,795 And that you'd be able to get out and jump overboard. 298 00:41:01,475 --> 00:41:03,475 I didn't plan it in advance. 299 00:41:05,595 --> 00:41:08,075 But I had a good teacher who taught me 300 00:41:08,235 --> 00:41:10,675 how to create favorable opportunities. 301 00:41:15,475 --> 00:41:18,155 You haven't asked about Marina Loiseau. 302 00:41:18,715 --> 00:41:20,195 Will you tell me anything? 303 00:41:21,035 --> 00:41:23,475 She'll be swapped for Russian agents, 304 00:41:24,235 --> 00:41:25,675 detained in Ukraine. 305 00:41:26,755 --> 00:41:28,075 Why tell me this? 306 00:41:31,395 --> 00:41:33,675 Because you're going to get her. 307 00:41:35,995 --> 00:41:37,275 Why me? 308 00:41:43,195 --> 00:41:44,635 It's risky. 309 00:41:44,795 --> 00:41:46,555 What's risky is complications 310 00:41:48,195 --> 00:41:50,235 with pro-Russian militias, 311 00:41:51,235 --> 00:41:52,795 and the Russians themselves. 312 00:41:55,555 --> 00:41:57,475 In the event of complications, 313 00:41:58,715 --> 00:42:01,195 better it be me than someone else. 314 00:42:05,835 --> 00:42:08,475 It's been like this since the beginning. 315 00:42:08,635 --> 00:42:09,795 Like what? 316 00:42:12,275 --> 00:42:14,435 You're a useful traitor. 317 00:42:20,115 --> 00:42:21,555 Marie-Jeanne? 318 00:42:24,235 --> 00:42:27,115 Remember when you said I run from punishment? 319 00:42:27,835 --> 00:42:28,875 Yes. 320 00:42:32,395 --> 00:42:34,475 I've had my share, haven't I? 321 00:42:38,515 --> 00:42:39,675 Yes. 322 00:42:40,595 --> 00:42:42,235 And there's more to come. 323 00:42:53,755 --> 00:42:56,675 BEN GARDANE TUNISIA 324 00:43:32,475 --> 00:43:33,675 Wait for us. 325 00:43:33,835 --> 00:43:35,475 Keep the radio on. 326 00:43:35,715 --> 00:43:37,715 If you have a problem, call me. 327 00:43:39,195 --> 00:43:40,715 Remind me why I'm here? 328 00:43:42,795 --> 00:43:44,035 To question him. 329 00:43:44,195 --> 00:43:46,475 If he's wounded, it's our only option. 330 00:43:46,835 --> 00:43:48,035 You agreed. 331 00:43:50,435 --> 00:43:52,755 Too late to change your mind, buddy. 332 00:44:01,915 --> 00:44:03,115 We're moving. 333 00:44:34,635 --> 00:44:36,275 Is everyone in place? 334 00:44:39,835 --> 00:44:41,035 Let's do it. 335 00:44:42,115 --> 00:44:43,595 Watch out behind you. 336 00:44:44,995 --> 00:44:46,835 At ten o'clock... 337 00:44:48,995 --> 00:44:51,075 On the roof... 338 00:44:53,995 --> 00:44:55,155 The tire! 339 00:44:55,515 --> 00:44:56,395 OK, keep moving. 340 00:44:56,555 --> 00:44:57,755 Go away! 341 00:45:29,275 --> 00:45:30,355 Open up! 342 00:45:33,795 --> 00:45:35,915 You want confetti? Open up! 343 00:45:40,475 --> 00:45:42,035 Open your door! 344 00:45:50,635 --> 00:45:51,795 Drive. 345 00:45:55,195 --> 00:45:56,355 Drive! 346 00:45:59,715 --> 00:46:01,035 What's that? 347 00:46:03,835 --> 00:46:05,235 What did I just hear? 348 00:46:10,955 --> 00:46:11,835 I get it. 349 00:46:13,075 --> 00:46:14,755 Say your prayers, kafir. 350 00:46:36,555 --> 00:46:37,955 Don't worry, buddy. 351 00:46:38,355 --> 00:46:41,675 I activated a neurotoxic gas remotely. 352 00:46:42,195 --> 00:46:44,275 You can't move. It's normal. 353 00:46:46,195 --> 00:46:47,515 You'll be fine. 354 00:46:49,835 --> 00:46:51,595 You'll breathe better now. 355 00:46:53,435 --> 00:46:56,555 And this asshole next to you can't move either. 356 00:46:57,435 --> 00:46:59,035 Don't be angry at me. 357 00:46:59,195 --> 00:47:01,675 I figured he might try to use you. 358 00:47:01,835 --> 00:47:04,315 But I didn't tell you, so you wouldn't panic. 359 00:47:06,155 --> 00:47:07,755 Feeling better? 360 00:47:08,595 --> 00:47:11,875 Hang in there. Soon, you'll feel pins and needles. 361 00:47:13,355 --> 00:47:14,955 A few hours from now, 362 00:47:15,515 --> 00:47:17,675 you'll question him to your heart's delight. 363 00:47:31,035 --> 00:47:32,755 Can I ask you a favor? 364 00:47:34,035 --> 00:47:35,555 You can ask. 365 00:47:36,715 --> 00:47:38,435 You still see my daughter? 366 00:47:38,955 --> 00:47:40,195 Occasionally. 367 00:47:42,995 --> 00:47:45,435 - Can you... - Not a word about you. 368 00:47:45,995 --> 00:47:47,835 Not even that you were here. 369 00:47:52,835 --> 00:47:54,755 Can you tell her I love her? 370 00:48:02,715 --> 00:48:05,155 She'll ask why you're telling her now. 371 00:48:08,115 --> 00:48:10,115 Say you don't know. 372 00:48:13,035 --> 00:48:15,075 Why are you telling her now? 373 00:48:21,235 --> 00:48:22,635 Because I want to. 374 00:48:53,115 --> 00:48:54,715 He's like a guru. 375 00:48:59,635 --> 00:49:01,595 We only have three options. 376 00:49:04,435 --> 00:49:07,995 We can prosecute him. Everything will go public. 377 00:49:09,035 --> 00:49:10,275 All of it. 378 00:49:10,955 --> 00:49:13,355 The fact that he worked for the CIA, 379 00:49:13,755 --> 00:49:16,275 that our agent was held hostage by ISIS, 380 00:49:17,555 --> 00:49:20,035 and the fact that he hid out in Moscow. 381 00:49:21,195 --> 00:49:23,795 The fact that he compromised an agent in Iran, 382 00:49:24,475 --> 00:49:27,035 and that we lost a director because of him. 383 00:49:29,395 --> 00:49:30,355 Or, 384 00:49:30,995 --> 00:49:33,475 we can put him out to pasture. 385 00:49:34,035 --> 00:49:38,275 He'll keep brainwashing everyone around him. 386 00:49:38,435 --> 00:49:41,235 Even you and I are at risk, believe me. 387 00:49:41,955 --> 00:49:44,875 The only way to stop him from causing harm 388 00:49:45,035 --> 00:49:47,435 is to lock him up and throw away the key. 389 00:49:47,955 --> 00:49:49,075 Which is impossible. 390 00:49:50,475 --> 00:49:52,275 That's the second option. 391 00:49:58,995 --> 00:50:00,355 What's the third? 392 00:50:06,035 --> 00:50:08,075 He goes to get Rocambole... 393 00:50:09,195 --> 00:50:10,435 And? 394 00:50:13,075 --> 00:50:14,795 He doesn't come back. 395 00:50:14,845 --> 00:50:19,395 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.