Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,555 --> 00:00:23,635
What time did he alert us?
2
00:00:23,995 --> 00:00:25,955
- Two hours ago.
- How?
3
00:00:26,115 --> 00:00:29,995
Via an old Duflot protocol,
a chat on a website.
4
00:00:33,955 --> 00:00:35,515
Has our plane left?
5
00:00:35,675 --> 00:00:37,995
- Who's on board?
- Sisteron.
6
00:00:38,955 --> 00:00:40,195
Where are they?
7
00:00:40,875 --> 00:00:42,755
If they didn't stop anywhere,
8
00:00:43,475 --> 00:00:45,595
they should be halfway there,
9
00:00:46,075 --> 00:00:47,915
about 90 minutes from the border.
10
00:00:48,675 --> 00:00:51,115
Any chance
Raymond may intercept them?
11
00:00:51,275 --> 00:00:52,515
A slim one.
12
00:00:55,475 --> 00:00:59,035
OK. Let's discuss how we handle this.
13
00:00:59,195 --> 00:01:00,395
Nicolas?
14
00:01:01,115 --> 00:01:04,115
The Russians usually wait
to announce an arrest.
15
00:01:04,275 --> 00:01:08,195
We spoke to the Americans,
who had a recent experience like this.
16
00:01:08,355 --> 00:01:11,475
Their agent was gone 12 days
before they started negotiating.
17
00:01:12,995 --> 00:01:16,075
I think we have 2 weeks
before any media exposure.
18
00:01:47,475 --> 00:01:49,235
New message from RS
19
00:01:51,875 --> 00:01:53,955
Emergency stop next gas station
20
00:01:57,035 --> 00:01:58,835
Repeat: stop next gas station
21
00:03:12,395 --> 00:03:13,755
RS: Wait for me
22
00:04:29,235 --> 00:04:31,395
Time is short, so listen carefully.
23
00:04:32,755 --> 00:04:35,315
Russian counterespionage
knows who you are.
24
00:04:36,155 --> 00:04:38,315
One of our people gave you up.
25
00:04:39,275 --> 00:04:41,955
Return to Russia now
and you'll be arrested.
26
00:04:42,875 --> 00:04:45,195
You don't have to go back.
27
00:04:45,355 --> 00:04:48,435
Your mission ends, you come home.
End of story.
28
00:04:48,955 --> 00:04:51,435
But you need to know
you were denounced
29
00:04:51,595 --> 00:04:54,035
for the purposes of a priority mission.
30
00:04:54,395 --> 00:04:57,035
Your arrest may benefit that mission.
31
00:04:58,035 --> 00:04:59,875
So, it's your decision.
32
00:05:00,835 --> 00:05:03,995
My arrest may benefit the mission?
What does that mean?
33
00:05:04,955 --> 00:05:07,675
Your arrest will be useful to us.
34
00:05:09,355 --> 00:05:11,235
Useful to you?
35
00:05:13,315 --> 00:05:15,155
That's all you need to know.
36
00:05:16,035 --> 00:05:17,795
I'm sorry. I'll say it again.
37
00:05:17,955 --> 00:05:20,355
Go to the border and you'll be arrested.
38
00:05:20,515 --> 00:05:22,635
Don't, and you'll go home.
39
00:05:24,995 --> 00:05:27,075
You want me to go back to jail?
40
00:05:27,235 --> 00:05:29,715
I don't want anything.
That's how it is.
41
00:05:32,475 --> 00:05:34,115
You'd rather I be arrested?
42
00:05:36,955 --> 00:05:39,435
But no one will be upset if you refuse.
43
00:05:40,195 --> 00:05:41,475
No one.
44
00:05:41,875 --> 00:05:43,235
You hear me?
45
00:11:20,675 --> 00:11:21,875
Damn it...
46
00:16:23,275 --> 00:16:24,835
You haven't changed.
47
00:16:27,395 --> 00:16:28,395
I have.
48
00:16:37,715 --> 00:16:39,595
You'll be able to cook here.
49
00:16:39,755 --> 00:16:41,635
Give us your shopping list.
50
00:16:44,315 --> 00:16:45,795
At least it's quiet here.
51
00:16:47,395 --> 00:16:48,555
Thanks.
52
00:16:52,195 --> 00:16:54,235
Do you need anything special?
53
00:16:58,955 --> 00:16:59,955
A phone?
54
00:17:00,395 --> 00:17:01,915
That won't be possible.
55
00:17:04,795 --> 00:17:06,395
Can I see my daughter?
56
00:17:07,035 --> 00:17:08,435
I don't think so.
57
00:17:22,195 --> 00:17:23,675
So, what can you do for me?
58
00:17:24,755 --> 00:17:27,155
Make tea. Saut?ed chicken.
59
00:18:12,355 --> 00:18:15,035
What's so special about
these passage points?
60
00:18:15,675 --> 00:18:17,475
That's how I'd cross into Europe.
61
00:18:19,155 --> 00:18:21,755
Are we sure lode 3 wants
to come to Europe?
62
00:18:23,515 --> 00:18:24,595
Nope.
63
00:18:26,595 --> 00:18:28,675
Are we sure he thinks like you?
64
00:18:30,235 --> 00:18:31,275
Nope.
65
00:18:32,835 --> 00:18:33,915
You have the data?
66
00:18:36,595 --> 00:18:39,275
Phone, email,
Facebook, browsing history.
67
00:18:39,435 --> 00:18:41,915
Info on people he knows
or crossed his path.
68
00:18:42,075 --> 00:18:43,355
Good.
69
00:18:43,995 --> 00:18:45,315
Now what?
70
00:18:45,475 --> 00:18:47,515
She'll analyze everything.
71
00:18:47,675 --> 00:18:51,035
Run a systematic search
for any possible connections.
72
00:18:51,195 --> 00:18:52,995
And she'll give us a report.
73
00:18:53,275 --> 00:18:54,475
Very good.
74
00:18:54,955 --> 00:18:56,795
What do you hope to find?
75
00:18:57,635 --> 00:18:59,035
I don't know.
76
00:18:59,515 --> 00:19:01,875
Something indicating where someone is.
77
00:19:03,035 --> 00:19:04,035
She can do that?
78
00:19:04,675 --> 00:19:06,675
I don't know.
We'll see what she finds.
79
00:19:07,595 --> 00:19:10,035
We don't really know how she does it.
80
00:19:16,355 --> 00:19:17,835
Who were you talking about?
81
00:19:18,595 --> 00:19:20,555
Artificial Intelligence.
82
00:19:29,115 --> 00:19:30,675
You want to grab a drink?
83
00:19:31,595 --> 00:19:32,795
At 2 am?
84
00:19:33,235 --> 00:19:34,715
Relax a little?
85
00:19:35,995 --> 00:19:37,315
I'm wiped out.
86
00:19:37,595 --> 00:19:39,515
I just want to go to bed.
87
00:19:39,835 --> 00:19:40,675
OK...
88
00:19:46,595 --> 00:19:48,355
No one's waiting at home for you?
89
00:19:49,275 --> 00:19:50,515
I don't know.
90
00:19:50,675 --> 00:19:53,355
Maybe someone broke in with an axe.
91
00:19:54,315 --> 00:19:55,595
What about you?
92
00:19:55,755 --> 00:19:58,475
At this hour, they're all asleep.
93
00:19:58,635 --> 00:20:00,195
All?
94
00:20:00,755 --> 00:20:03,475
You know I'll be racking my brain
all night.
95
00:20:05,475 --> 00:20:08,235
Unfortunately,
what waits for me never sleeps.
96
00:20:16,435 --> 00:20:18,275
Classified
97
00:20:19,115 --> 00:20:22,955
These are SMSs sent
during the Africa Cup of Nations Final.
98
00:20:28,075 --> 00:20:32,315
She found all the IP addresses
that are square numbers.
99
00:20:33,835 --> 00:20:35,155
That's funny.
100
00:20:35,315 --> 00:20:36,115
There...
101
00:20:37,995 --> 00:20:39,275
this is what we want.
102
00:20:45,635 --> 00:20:49,635
Three people in regular contact
stopped communicating overnight.
103
00:20:50,315 --> 00:20:51,715
You see?
104
00:20:59,675 --> 00:21:02,035
She found what caused this event.
105
00:21:06,195 --> 00:21:07,595
You see that?
106
00:21:11,395 --> 00:21:12,795
A single call,
107
00:21:12,955 --> 00:21:14,795
from an exogenous element.
108
00:21:15,195 --> 00:21:17,915
Someone outside the group you provided.
109
00:21:19,035 --> 00:21:21,395
That call terminated all contact.
110
00:21:22,835 --> 00:21:25,275
- A call from where?
- Belgium.
111
00:21:25,435 --> 00:21:27,355
A garage in a Brussels suburb.
112
00:21:28,035 --> 00:21:30,355
The phone was only used once.
113
00:21:30,515 --> 00:21:32,635
Impossible to link it to anyone.
114
00:21:34,955 --> 00:21:37,395
It looks like a cell being activated, no?
115
00:21:38,595 --> 00:21:39,955
It does.
116
00:21:41,715 --> 00:21:42,915
Maybe lode 37
117
00:21:45,355 --> 00:21:46,915
Nothing points to that...
118
00:21:49,235 --> 00:21:50,795
nor to the contrary.
119
00:22:12,195 --> 00:22:14,275
Sleeping like a baby.
120
00:22:25,395 --> 00:22:27,115
Some people here still think
121
00:22:27,275 --> 00:22:30,715
that your overall record is positive.
122
00:22:32,875 --> 00:22:34,435
What do you think?
123
00:22:37,355 --> 00:22:39,435
First, we'd need to assess
124
00:22:39,595 --> 00:22:43,155
the extent of everything
you compromised.
125
00:22:44,155 --> 00:22:46,475
The intel you gave the CIA.
126
00:22:47,555 --> 00:22:49,675
And the Russians.
127
00:22:50,755 --> 00:22:54,955
I won't insult you by wondering
if you collaborated with ISIS.
128
00:22:56,715 --> 00:22:58,235
Then again...
129
00:22:58,875 --> 00:23:00,795
you did manage to survive.
130
00:23:02,195 --> 00:23:03,875
A miracle.
131
00:23:05,835 --> 00:23:07,755
It does beg the question.
132
00:23:10,995 --> 00:23:13,155
But we know the name of this miracle.
133
00:23:15,395 --> 00:23:17,115
Henri Duflot.
134
00:23:17,955 --> 00:23:20,195
Now he's a martyr, thanks to you.
135
00:23:31,035 --> 00:23:32,595
Hello, Guillaume.
136
00:23:33,395 --> 00:23:34,715
Hello, Jean-Jacques.
137
00:23:38,675 --> 00:23:39,875
How are you?
138
00:23:40,675 --> 00:23:42,195
Couldn't be better.
139
00:23:45,635 --> 00:23:48,355
A doctor is coming to examine you.
140
00:23:50,955 --> 00:23:54,475
And the interviews will begin.
141
00:23:55,475 --> 00:23:57,835
Many people want to talk to you.
142
00:23:58,955 --> 00:24:00,515
The Syria desk,
143
00:24:01,035 --> 00:24:03,035
Counterterrorism,
144
00:24:03,755 --> 00:24:05,955
the Russian desk, of course.
145
00:24:07,355 --> 00:24:09,355
The Technical Directorate...
146
00:24:10,115 --> 00:24:12,275
I told them to hold their horses.
147
00:24:13,195 --> 00:24:15,995
We cover the bases first.
148
00:24:18,595 --> 00:24:21,235
I keep asking myself one question,
149
00:24:21,715 --> 00:24:23,875
and I can't find the answer.
150
00:24:25,955 --> 00:24:28,315
Why did they let you go?
151
00:24:30,955 --> 00:24:33,155
What should they have done with me?
152
00:24:33,315 --> 00:24:35,195
That's what I'm wondering.
153
00:24:36,555 --> 00:24:38,555
You're more useful to them here.
154
00:24:40,595 --> 00:24:41,835
Here?
155
00:24:42,715 --> 00:24:45,115
Maybe they think we'll let you go soon.
156
00:24:47,995 --> 00:24:51,875
Did you imply
that you might return to work here?
157
00:24:53,355 --> 00:24:54,515
Why wouldn't ll?
158
00:24:55,475 --> 00:24:57,995
If it convinced them to let me leave...
159
00:25:00,515 --> 00:25:02,395
So, they let you come back.
160
00:25:02,755 --> 00:25:05,195
You spend a few months here,
161
00:25:06,075 --> 00:25:09,155
and they contact you
once you're back on the job.
162
00:25:10,835 --> 00:25:12,795
Why wouldn't I tell them that?
163
00:25:14,115 --> 00:25:16,195
They'd have to think we're morons.
164
00:25:17,875 --> 00:25:19,275
Which isn't the case.
165
00:25:20,435 --> 00:25:22,675
So, we're back to my question.
166
00:25:24,355 --> 00:25:26,755
Why did they let you leave?
167
00:25:31,235 --> 00:25:32,475
You see,
168
00:25:33,195 --> 00:25:34,675
something's not clear.
169
00:25:35,115 --> 00:25:37,035
They don't think we're morons,
170
00:25:37,195 --> 00:25:39,155
but you convinced them anyway.
171
00:25:39,315 --> 00:25:40,555
How?
172
00:25:40,715 --> 00:25:41,715
You'll figure it out.
173
00:25:42,755 --> 00:25:44,835
You taught me to convince people.
174
00:25:44,995 --> 00:25:48,435
I'm not sure sarcasm
is the right technique.
175
00:25:49,955 --> 00:25:53,435
You're the one who taught me
that offense is the best defense.
176
00:25:58,275 --> 00:25:59,635
What else do you remember?
177
00:26:00,875 --> 00:26:02,115
Everything.
178
00:26:04,115 --> 00:26:07,635
I've put it all into practice.
It's second nature to me now.
179
00:26:08,795 --> 00:26:11,035
I didn't teach you to betray us.
180
00:26:13,435 --> 00:26:15,235
No, I did that on my own.
181
00:26:19,995 --> 00:26:22,795
This is your view,
for many years to come.
182
00:26:24,515 --> 00:26:26,435
Can I have visiting rights?
183
00:26:26,595 --> 00:26:28,315
You want to see your daughter.
184
00:26:31,395 --> 00:26:34,395
We don't want to grant you
that favor just yet.
185
00:26:34,595 --> 00:26:35,595
Why not?
186
00:26:36,035 --> 00:26:39,875
You're already costing us this hideout,
and several guards.
187
00:26:41,155 --> 00:26:45,035
A visit would require organization.
We're all out of energy.
188
00:26:57,315 --> 00:26:58,435
Hello.
189
00:26:59,315 --> 00:27:01,635
I'm Jonas.
A Syria desk analyst.
190
00:27:05,075 --> 00:27:07,075
Been on the Syria desk for long?
191
00:27:08,075 --> 00:27:09,315
Long enough.
192
00:27:12,395 --> 00:27:15,115
In your interviews
with Raymond Sisteron
193
00:27:15,835 --> 00:27:17,915
in Lebanon last year,
194
00:27:18,235 --> 00:27:21,835
you mention a red-haired man
you saw during your captivity.
195
00:27:29,075 --> 00:27:30,915
What can you tell me about him?
196
00:27:31,555 --> 00:27:35,115
We know all about him in France,
but nothing over there.
197
00:27:37,435 --> 00:27:39,835
He was lieutenant for the camp Emir.
198
00:27:40,235 --> 00:27:42,995
Was he in a French
or French-speaking group?
199
00:27:45,315 --> 00:27:47,955
I'm looking for people
he may be in touch with.
200
00:27:57,075 --> 00:27:59,155
I'm sorry, but this is important.
201
00:28:01,355 --> 00:28:02,755
I know.
202
00:28:09,955 --> 00:28:12,475
He hung out with this one jerk.
203
00:28:14,235 --> 00:28:16,115
He was either French or Belgian.
204
00:28:16,275 --> 00:28:18,275
Did they speak French together?
205
00:28:19,355 --> 00:28:22,235
The jerk was learning to torture me.
He spoke French.
206
00:28:25,955 --> 00:28:27,155
I see.
207
00:28:27,435 --> 00:28:28,635
Have you been there?
208
00:28:30,875 --> 00:28:32,035
I...
209
00:28:33,595 --> 00:28:35,435
I'm not at liberty to tell you.
210
00:28:38,275 --> 00:28:40,475
Do you have the guy's name?
211
00:28:42,715 --> 00:28:45,795
Abu Abdallah al Mecaniku.
212
00:28:46,355 --> 00:28:47,875
"The Mechanic".
213
00:28:48,115 --> 00:28:49,955
He was the village repairman.
214
00:28:50,595 --> 00:28:52,315
Computers, cars...
215
00:28:52,475 --> 00:28:53,635
Cars?
216
00:28:55,275 --> 00:28:56,875
We searched around the garage
217
00:28:57,155 --> 00:28:58,875
And found this woman.
218
00:29:00,475 --> 00:29:03,715
Hired a few months ago
as Anissa Emtoumi.
219
00:29:04,275 --> 00:29:06,155
Her real name is Amina Bouazizi.
220
00:29:07,515 --> 00:29:08,355
Three years ago,
221
00:29:09,435 --> 00:29:12,755
She married Tarek Bouazizi,
aka The Mechanic.
222
00:29:12,915 --> 00:29:14,835
Debailly says he hung with lode 3.
223
00:29:17,395 --> 00:29:20,115
She made it back
right before the battle of Mosul.
224
00:29:20,275 --> 00:29:23,355
She faked her identity
and got hired at the garage.
225
00:29:24,355 --> 00:29:27,275
She contacted one of these three men.
226
00:29:29,875 --> 00:29:32,795
She used a burner phone, only once.
227
00:29:32,995 --> 00:29:35,235
But we accessed her normal phone.
228
00:29:35,395 --> 00:29:38,675
She faked her identity
and got hired at the garage.
229
00:29:39,275 --> 00:29:41,635
She received a single call from...
230
00:29:42,555 --> 00:29:43,835
Just before she called one of them,
231
00:29:48,115 --> 00:29:50,155
The Mechanic is in Tunisia?
232
00:29:55,835 --> 00:29:58,115
Abu Abdallah al-Mecaniku is dead.
233
00:29:58,475 --> 00:30:00,395
He died in front of Debailly.
234
00:30:08,395 --> 00:30:10,035
lode 3 called her.
235
00:30:11,715 --> 00:30:13,435
Moscow
236
00:30:32,955 --> 00:30:34,395
The medicine box.
237
00:31:46,595 --> 00:31:47,835
We know all about you.
238
00:31:58,035 --> 00:31:58,795
Am I right?
239
00:32:17,435 --> 00:32:19,915
No, you won't die.
240
00:32:20,075 --> 00:32:21,755
You just have a cold.
241
00:32:57,795 --> 00:32:59,595
You'll regret this.
242
00:33:07,235 --> 00:33:08,955
Take her back to her cell.
243
00:37:16,235 --> 00:37:18,795
The exchange will take place
in lzvaryne,
244
00:37:20,115 --> 00:37:22,155
in the Luhansk Oblast.
245
00:37:24,195 --> 00:37:26,795
The Ukrainians
bring the Russian agents here.
246
00:37:26,955 --> 00:37:30,195
They recover Rocambole
and bring her to us, in Kiev.
247
00:37:30,795 --> 00:37:32,995
We won't be there to collect her?
248
00:37:33,475 --> 00:37:36,995
They say they don't need our help
to cross the Donbass.
249
00:37:37,435 --> 00:37:38,955
Isn't it risky?
250
00:37:39,115 --> 00:37:41,435
There are blockades
and separatist militia.
251
00:37:41,795 --> 00:37:44,475
If she's escorted
by the Ukrainian services,
252
00:37:44,635 --> 00:37:47,315
she'll be a sitting duck.
253
00:37:47,475 --> 00:37:51,195
The Russians promise
they'll issue orders to let them pass.
254
00:37:51,875 --> 00:37:54,795
But I fear they overestimate
their influence.
255
00:37:55,195 --> 00:37:56,995
One of us must be there.
256
00:37:57,235 --> 00:37:58,675
I have a problem.
257
00:37:59,235 --> 00:38:00,275
Yes?
258
00:38:00,635 --> 00:38:04,355
Rocambole is compromised.
We can't compromise a new agent.
259
00:38:04,515 --> 00:38:09,875
No one labelled DGSE
will be sent into the region.
260
00:38:10,315 --> 00:38:12,755
Enough is enough, don't you agree?
261
00:38:14,155 --> 00:38:17,315
I still believe we need to send someone.
262
00:38:18,275 --> 00:38:19,795
Send Malotru.
263
00:38:23,275 --> 00:38:25,155
He's one of yours, isn't he?
264
00:38:27,035 --> 00:38:29,115
And he's already compromised.
265
00:38:32,435 --> 00:38:33,875
Do they know your status here?
266
00:38:35,675 --> 00:38:37,915
I described the service I worked for.
267
00:38:38,995 --> 00:38:41,915
Did you tell them how many operatives
we have globally?
268
00:38:42,075 --> 00:38:43,435
I said there were nine.
269
00:38:43,595 --> 00:38:44,915
Did you reveal countries?
270
00:38:45,075 --> 00:38:48,275
- I mixed true and false ones.
- Which ones?
271
00:38:48,515 --> 00:38:50,475
Libya, Lebanon and Syria.
272
00:38:50,915 --> 00:38:53,675
Did you say we had one in North Korea?
273
00:38:53,835 --> 00:38:54,875
No.
274
00:38:56,515 --> 00:38:58,355
Did you give any names?
275
00:38:58,715 --> 00:38:59,795
No.
276
00:39:00,955 --> 00:39:05,235
Info on your targets?
Their profession, where they live?
277
00:39:05,675 --> 00:39:08,355
I gave capital cities.
278
00:39:09,115 --> 00:39:12,355
Did you tell them about people
you knew in Syria?
279
00:39:13,235 --> 00:39:15,155
Yes. I assume
they're protected by you.
280
00:39:18,355 --> 00:39:20,115
We'll continue this afternoon.
281
00:39:27,875 --> 00:39:29,155
He's all yours.
282
00:39:39,515 --> 00:39:40,755
Hi.
283
00:39:51,035 --> 00:39:52,395
It's complicated, I know.
284
00:39:58,155 --> 00:39:59,875
Leave us please.
285
00:40:00,875 --> 00:40:03,195
- We're not leaving.
- Yes, you are.
286
00:40:18,515 --> 00:40:22,395
They think you'll use my weakness
and escape again.
287
00:40:23,755 --> 00:40:25,835
I don't know how I could.
288
00:40:26,595 --> 00:40:30,715
They say I purposely sent Raymond
so you'd elude him.
289
00:40:31,475 --> 00:40:33,035
Are you in trouble?
290
00:40:33,795 --> 00:40:36,315
I was asked to explain a few things.
291
00:40:37,235 --> 00:40:39,595
- It's not true.
- What?
292
00:40:39,755 --> 00:40:42,075
That you sent Raymond on purpose.
293
00:40:46,835 --> 00:40:47,995
Yes, it is.
294
00:40:48,675 --> 00:40:52,195
I knew you'd manipulate Dr. Balmes
295
00:40:52,355 --> 00:40:54,675
and that she'd manipulate Raymond
296
00:40:54,835 --> 00:40:57,315
to put you in an open cabin.
297
00:40:57,475 --> 00:41:00,795
And that you'd be able to get out
and jump overboard.
298
00:41:01,475 --> 00:41:03,475
I didn't plan it in advance.
299
00:41:05,595 --> 00:41:08,075
But I had a good teacher
who taught me
300
00:41:08,235 --> 00:41:10,675
how to create favorable opportunities.
301
00:41:15,475 --> 00:41:18,155
You haven't asked about Marina Loiseau.
302
00:41:18,715 --> 00:41:20,195
Will you tell me anything?
303
00:41:21,035 --> 00:41:23,475
She'll be swapped for Russian agents,
304
00:41:24,235 --> 00:41:25,675
detained in Ukraine.
305
00:41:26,755 --> 00:41:28,075
Why tell me this?
306
00:41:31,395 --> 00:41:33,675
Because you're going to get her.
307
00:41:35,995 --> 00:41:37,275
Why me?
308
00:41:43,195 --> 00:41:44,635
It's risky.
309
00:41:44,795 --> 00:41:46,555
What's risky is complications
310
00:41:48,195 --> 00:41:50,235
with pro-Russian militias,
311
00:41:51,235 --> 00:41:52,795
and the Russians themselves.
312
00:41:55,555 --> 00:41:57,475
In the event of complications,
313
00:41:58,715 --> 00:42:01,195
better it be me than someone else.
314
00:42:05,835 --> 00:42:08,475
It's been like this since the beginning.
315
00:42:08,635 --> 00:42:09,795
Like what?
316
00:42:12,275 --> 00:42:14,435
You're a useful traitor.
317
00:42:20,115 --> 00:42:21,555
Marie-Jeanne?
318
00:42:24,235 --> 00:42:27,115
Remember when you said
I run from punishment?
319
00:42:27,835 --> 00:42:28,875
Yes.
320
00:42:32,395 --> 00:42:34,475
I've had my share, haven't I?
321
00:42:38,515 --> 00:42:39,675
Yes.
322
00:42:40,595 --> 00:42:42,235
And there's more to come.
323
00:42:53,755 --> 00:42:56,675
BEN GARDANE
TUNISIA
324
00:43:32,475 --> 00:43:33,675
Wait for us.
325
00:43:33,835 --> 00:43:35,475
Keep the radio on.
326
00:43:35,715 --> 00:43:37,715
If you have a problem, call me.
327
00:43:39,195 --> 00:43:40,715
Remind me why I'm here?
328
00:43:42,795 --> 00:43:44,035
To question him.
329
00:43:44,195 --> 00:43:46,475
If he's wounded,
it's our only option.
330
00:43:46,835 --> 00:43:48,035
You agreed.
331
00:43:50,435 --> 00:43:52,755
Too late to change your mind, buddy.
332
00:44:01,915 --> 00:44:03,115
We're moving.
333
00:44:34,635 --> 00:44:36,275
Is everyone in place?
334
00:44:39,835 --> 00:44:41,035
Let's do it.
335
00:44:42,115 --> 00:44:43,595
Watch out behind you.
336
00:44:44,995 --> 00:44:46,835
At ten o'clock...
337
00:44:48,995 --> 00:44:51,075
On the roof...
338
00:44:53,995 --> 00:44:55,155
The tire!
339
00:44:55,515 --> 00:44:56,395
OK, keep moving.
340
00:44:56,555 --> 00:44:57,755
Go away!
341
00:45:29,275 --> 00:45:30,355
Open up!
342
00:45:33,795 --> 00:45:35,915
You want confetti?
Open up!
343
00:45:40,475 --> 00:45:42,035
Open your door!
344
00:45:50,635 --> 00:45:51,795
Drive.
345
00:45:55,195 --> 00:45:56,355
Drive!
346
00:45:59,715 --> 00:46:01,035
What's that?
347
00:46:03,835 --> 00:46:05,235
What did I just hear?
348
00:46:10,955 --> 00:46:11,835
I get it.
349
00:46:13,075 --> 00:46:14,755
Say your prayers, kafir.
350
00:46:36,555 --> 00:46:37,955
Don't worry, buddy.
351
00:46:38,355 --> 00:46:41,675
I activated a neurotoxic gas remotely.
352
00:46:42,195 --> 00:46:44,275
You can't move.
It's normal.
353
00:46:46,195 --> 00:46:47,515
You'll be fine.
354
00:46:49,835 --> 00:46:51,595
You'll breathe better now.
355
00:46:53,435 --> 00:46:56,555
And this asshole next to you
can't move either.
356
00:46:57,435 --> 00:46:59,035
Don't be angry at me.
357
00:46:59,195 --> 00:47:01,675
I figured he might try to use you.
358
00:47:01,835 --> 00:47:04,315
But I didn't tell you,
so you wouldn't panic.
359
00:47:06,155 --> 00:47:07,755
Feeling better?
360
00:47:08,595 --> 00:47:11,875
Hang in there.
Soon, you'll feel pins and needles.
361
00:47:13,355 --> 00:47:14,955
A few hours from now,
362
00:47:15,515 --> 00:47:17,675
you'll question him
to your heart's delight.
363
00:47:31,035 --> 00:47:32,755
Can I ask you a favor?
364
00:47:34,035 --> 00:47:35,555
You can ask.
365
00:47:36,715 --> 00:47:38,435
You still see my daughter?
366
00:47:38,955 --> 00:47:40,195
Occasionally.
367
00:47:42,995 --> 00:47:45,435
- Can you...
- Not a word about you.
368
00:47:45,995 --> 00:47:47,835
Not even that you were here.
369
00:47:52,835 --> 00:47:54,755
Can you tell her I love her?
370
00:48:02,715 --> 00:48:05,155
She'll ask why you're telling her now.
371
00:48:08,115 --> 00:48:10,115
Say you don't know.
372
00:48:13,035 --> 00:48:15,075
Why are you telling her now?
373
00:48:21,235 --> 00:48:22,635
Because I want to.
374
00:48:53,115 --> 00:48:54,715
He's like a guru.
375
00:48:59,635 --> 00:49:01,595
We only have three options.
376
00:49:04,435 --> 00:49:07,995
We can prosecute him.
Everything will go public.
377
00:49:09,035 --> 00:49:10,275
All of it.
378
00:49:10,955 --> 00:49:13,355
The fact that he worked for the CIA,
379
00:49:13,755 --> 00:49:16,275
that our agent
was held hostage by ISIS,
380
00:49:17,555 --> 00:49:20,035
and the fact that he hid out in Moscow.
381
00:49:21,195 --> 00:49:23,795
The fact that he compromised
an agent in Iran,
382
00:49:24,475 --> 00:49:27,035
and that we lost a director
because of him.
383
00:49:29,395 --> 00:49:30,355
Or,
384
00:49:30,995 --> 00:49:33,475
we can put him out to pasture.
385
00:49:34,035 --> 00:49:38,275
He'll keep brainwashing
everyone around him.
386
00:49:38,435 --> 00:49:41,235
Even you and I are at risk,
believe me.
387
00:49:41,955 --> 00:49:44,875
The only way to stop him
from causing harm
388
00:49:45,035 --> 00:49:47,435
is to lock him up
and throw away the key.
389
00:49:47,955 --> 00:49:49,075
Which is impossible.
390
00:49:50,475 --> 00:49:52,275
That's the second option.
391
00:49:58,995 --> 00:50:00,355
What's the third?
392
00:50:06,035 --> 00:50:08,075
He goes to get Rocambole...
393
00:50:09,195 --> 00:50:10,435
And?
394
00:50:13,075 --> 00:50:14,795
He doesn't come back.
395
00:50:14,845 --> 00:50:19,395
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.