Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Are you looking for movies in italian?
Find them on filmamo.it !
2
00:00:28,750 --> 00:00:31,500
LA VIE DE FAMILLE
3
00:01:38,000 --> 00:01:41,500
It's only the third time this week
your daughter's taken my razor.
4
00:02:06,750 --> 00:02:08,500
What's the matter?
5
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
His razor.
6
00:02:11,500 --> 00:02:13,250
What about his razor?
7
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
His fucking razor...
8
00:02:15,750 --> 00:02:18,000
But I know... I don't know anything.
9
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
I didn't touch it!
10
00:02:27,500 --> 00:02:30,500
And what's this? This showed up
here by itself?
11
00:02:30,750 --> 00:02:31,750
Huh?
12
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
I didn't know it was sacred.
Everything is sacred now in this house.
13
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
- I'm fed up with cleaning after you...
- Shit!
14
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
Stop yelling!
15
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
Everything revolves around your man.
16
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
I'm sick of him always going behind
my back.
17
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
And his razor, idiot?
18
00:02:53,000 --> 00:02:54,250
Razor.
19
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
It's annoying to always know something's
going on with my razors.
20
00:02:59,000 --> 00:03:00,750
I wonder if one day your daughter could
be stupid without...
21
00:03:01,000 --> 00:03:02,750
you trying to make me pay for it.
22
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Ah, I'm happy that you found your
sweater.
23
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
Stop, stop, leave me alone!
24
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
You want me to stop?
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
You must be happy,
26
00:03:09,500 --> 00:03:12,250
she must be lying in her bed listening
to us yell.
27
00:03:12,500 --> 00:03:14,250
- She must be delighted.
- Yeah, she pisses me off.
28
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
- She pisses me off, is all.
- Okay.
29
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
I'm close to offering her a
stockpile of razors for her birthday.
30
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
But she would find some other way
to annoy me.
31
00:03:21,750 --> 00:03:24,500
And it worries me not knowing
what she'll decide to do.
32
00:03:24,750 --> 00:03:26,250
I don't know what you're asking
of her.
33
00:03:26,500 --> 00:03:27,750
And you have your razor right there.
34
00:03:28,000 --> 00:03:29,250
I'm sure the blade is destroyed...
35
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
What, do you want me to
change her for you?
36
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
You're an idiot.
37
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
- I'll see her and take care of it for
you - I'll avenge myself.
38
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
I'm coming to tell you you're
pushing me to the edge.
39
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
You usually send mom.
40
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I don't need to send her,
she comes on her own.
41
00:03:58,750 --> 00:04:01,500
Besides, you annoy her almost as
much as you annoy me.
42
00:04:01,750 --> 00:04:04,500
No, but that's not true.
It's you who pits her against me.
43
00:04:05,000 --> 00:04:08,500
I'll tell you that when you're not
around, all is well between her and me.
44
00:04:08,750 --> 00:04:10,750
And I'm always around, is that
what you want me to say?
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Get to the point.
46
00:04:12,250 --> 00:04:13,750
Is it very complicated for you
to understand...
47
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
that I can't bear someone fiddling
with my affairs?
48
00:04:15,750 --> 00:04:17,750
No, but for you is it very complicated
to understand...
49
00:04:18,000 --> 00:04:20,750
that I don't like being woken up
in the morning?
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
- And especially for nothing.
- This isn't nothing.
51
00:04:24,500 --> 00:04:27,750
Whenever you move something I
see it, and that destroys me.
52
00:04:28,500 --> 00:04:31,750
I need things to stay in place without
someone making them...
53
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
dance behind my back. Because...
that anguishes me.
54
00:04:37,500 --> 00:04:39,250
It's a question of respecting
others' territory.
55
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
Whenever you do anything,
it's intolerable.
56
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
Maybe I'm stupid. But
that's not going to change now...
57
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
So you need to do something.
And stop pushing me to my limit.
58
00:04:46,000 --> 00:04:48,250
I thought things were for
everyone here.
59
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
- I didn't know your things were
special. - What you perhaps don't know,
60
00:04:53,000 --> 00:04:55,500
is that moving things behind people's
backs is a method of torturing people.
61
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Keeping me from sleeping, too.
62
00:04:57,500 --> 00:04:58,750
Listen.
63
00:04:59,000 --> 00:05:00,750
If you didn't devastate everything,
64
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
no one would wake you up.
65
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
- Devastate? Devastate
what? - Everything.
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You watch everything like a cop!
67
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
I assure you, I can't budge
anymore.
68
00:05:14,750 --> 00:05:16,500
And I'm fed up.
69
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
I'm fed up! I'm fed up!
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
How much longer will it be like
this?
71
00:05:24,500 --> 00:05:26,750
I'm sick of being scolded by
this bastard...
72
00:05:27,000 --> 00:05:28,250
who can't bear to have us live!
73
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
Go take care of your precious
fucking affairs!
74
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Hysteria is becoming a habit of mine.
75
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
That doesn't surprise me.
Just lifting my eyes a little and...
76
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
You're a poor sap often enough.
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Not very nice to see, especially
Saturday morning.
78
00:06:10,750 --> 00:06:13,500
Every Saturday morning it's the same,
you can't bear going over there.
79
00:06:13,750 --> 00:06:16,500
- You're mistaken, I really want to go
there. - Doesn't seem like it.
80
00:06:16,750 --> 00:06:18,500
I'd just like to leave simply,
without a scene.
81
00:06:18,750 --> 00:06:20,000
No scene on the doorstep,
I'd really like for once.
82
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
To have that just once.
83
00:06:23,500 --> 00:06:25,250
For today, it's screwed up.
84
00:06:25,500 --> 00:06:28,000
And in any case, that hasn't stopped
you from leaving.
85
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
That's wrong.
86
00:06:31,500 --> 00:06:33,250
Whenever you need me I stay.
87
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
You lock yourself up on Saturdays,
yes or no?
88
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
I must do it. Can you understand
that?
89
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
You must? That doesn't amuse
you a little bit?
90
00:06:40,750 --> 00:06:43,000
- You take no pleasure in it?
- None.
91
00:06:43,750 --> 00:06:45,750
And what would you say to going to see
your daughter to tell her that her dad
92
00:06:46,000 --> 00:06:49,250
comes to see her only out of duty?
93
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
I was talking about Lili.
Not Elise.
94
00:06:51,750 --> 00:06:55,000
I always like to see Elise.
Always a pleasure.
95
00:06:56,000 --> 00:06:57,750
Then go, no one is keeping
you here.
96
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Wait for a good time to
lock yourself up.
97
00:07:01,500 --> 00:07:05,000
I'm trying to be accommodating,
but I know I'll have no time.
98
00:07:06,500 --> 00:07:08,000
What you want is for someone
to decide when you leave.
99
00:07:08,250 --> 00:07:11,500
For someone to applaud you
when you leave.
100
00:07:12,500 --> 00:07:15,750
That someone's delighted you go there,
and says she'll be happy to see you.
101
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
Who's that, Lili or Elise?
Because they're not the same.
102
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
You'll never speak of me like that
when we're separated.
103
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
I can't talk about Lili without
some kindness.
104
00:07:25,750 --> 00:07:27,750
- You wouldn't bear it.
- You can't understand jealousy.
105
00:07:28,000 --> 00:07:29,750
There's no decent place for jealousy.
106
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Never mind where I end up.
107
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
You're wallowing.
108
00:07:34,500 --> 00:07:36,750
I'm sure that as soon as I
walk through the door,
109
00:07:37,000 --> 00:07:39,250
you'll smile and laugh
with your daughter.
110
00:07:39,500 --> 00:07:41,250
But this time it's unlikely she
was forced.
111
00:07:41,500 --> 00:07:45,000
Because of the bad father who martyrs
her or doesn't love her enough.
112
00:07:45,750 --> 00:07:47,000
Asshole.
113
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
It takes me a couple of days to get
over scenes like this.
114
00:07:53,750 --> 00:07:55,500
- The longer it goes the more weary
I get. - Go ahead.
115
00:07:56,250 --> 00:07:58,500
Get out, because my only wish
is that...
116
00:07:58,750 --> 00:08:01,500
you'd fuck off and that you'd
stop torturing me!
117
00:08:01,750 --> 00:08:04,500
Because you torture me, you torture
me like I've never been tortured!
118
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
What can I do now?
Do you think I can go?
119
00:08:23,750 --> 00:08:25,250
You're scared, huh?
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,500
You're scared because when I break
down you can't stop me.
121
00:08:28,750 --> 00:08:32,000
If I become evil, if I take out my
knife, then you can go.
122
00:08:32,250 --> 00:08:36,000
In fact the only thing worrying you is
that you'll be late.
123
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
You're full of shit.
124
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
You're just dumb.
125
00:09:04,750 --> 00:09:06,000
What?
126
00:09:07,750 --> 00:09:10,000
Well, I must leave sometime or
another, no?
127
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
It's now.
128
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
- I'm disappointed in you.
- You're not doing okay?
129
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Not at all.
130
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
- I think it's over with Laurent.
- What did you tell him?
131
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
You shouldn't leave him, I like him.
132
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
- Elise hasn't come back?
- No.
133
00:11:04,000 --> 00:11:05,250
It wasn't like this yesterday,
134
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
I asked Julie's parents to take
her until you arrived.
135
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
You could have called me,
I'd have taken her.
136
00:11:12,250 --> 00:11:15,000
I know, I thought this would
happen...
137
00:11:15,750 --> 00:11:17,500
and I went looking for her this morning.
138
00:11:19,000 --> 00:11:20,750
I haven't slept all night.
139
00:11:22,750 --> 00:11:24,500
I'm not fit to drive.
140
00:11:39,500 --> 00:11:41,250
You put me in my place.
141
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
You forced me to get myself in shape,
when you loved me.
142
00:11:59,000 --> 00:12:00,500
I shouldn't move, should I?
143
00:12:00,750 --> 00:12:04,000
- Not you, or Elise, or your home.
- Yes.
144
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
- Are you doing alright there?
- Yeah, alright.
145
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Well, I'll get Elise. Who did you
say she was visiting?
146
00:12:13,250 --> 00:12:16,000
- Julie. - Ah yes,
the Pierres, they're nice.
147
00:12:18,000 --> 00:12:19,750
Don't take her with you.
148
00:12:20,500 --> 00:12:23,000
I need to have her,
I need her.
149
00:12:26,500 --> 00:12:28,500
She was afraid yesterday.
150
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
I want her to stay over there.
151
00:12:34,500 --> 00:12:37,250
Do you want her all to yourself?
Can I have her sometimes?
152
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
I'll stay in my room.
153
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
I have to go, otherwise
they'll be out for lunch.
154
00:12:49,500 --> 00:12:51,000
See you soon.
155
00:12:59,500 --> 00:13:02,250
- They prepared something for you.
- Not a performance, I hope.
156
00:13:02,500 --> 00:13:04,250
I don't have the right to tell you,
it's a surprise.
157
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
"Enter here, or not at all."
158
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
- Do I have to...
- Yes.
159
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
Eat a little butter... before
proceeding.
160
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
"Eat a little butter before
proceeding."
161
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
- Is this the end?
- No.
162
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
"Throw rice on the newlyweds."
163
00:14:15,750 --> 00:14:17,500
You didn't even say hello.
164
00:14:25,500 --> 00:14:28,250
You didn't even say hello. Why do
you never say hello to me?
165
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
- I was invited to lunch.
- I'm tired... hear me out.
166
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
I'm tired of never being able to reach
you on the phone.
167
00:14:34,750 --> 00:14:37,000
Your mother always takes it,
or a friend does.
168
00:14:41,000 --> 00:14:42,750
And why do you sound so grave...
169
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
when I finally reach you?
170
00:14:45,000 --> 00:14:46,750
That voice reeks of boredom.
You think... listen.
171
00:14:47,000 --> 00:14:49,250
You think I don't know you
start messing around...
172
00:14:49,500 --> 00:14:52,000
like a little psycho when you hang
up. Hey, tell me.
173
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
Answer me. Answer me.
174
00:15:01,750 --> 00:15:03,500
You hurt me.
175
00:15:04,750 --> 00:15:06,250
And you too.
176
00:15:06,500 --> 00:15:09,000
You think you don't hurt me
treating me like that?
177
00:15:12,750 --> 00:15:14,250
Go get changed.
178
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
- Give me your bag.
- Get me my bike.
179
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
- What for?
- I want to ride my bike.
180
00:15:48,500 --> 00:15:50,000
I'd love it if you sat next to me
in the car.
181
00:15:50,250 --> 00:15:51,750
But we'll have all weekend for that.
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,500
I want my bike.
183
00:15:53,750 --> 00:15:56,500
Look, get next to me and I'll have
some very nice things to say.
184
00:16:03,500 --> 00:16:05,500
I'm only coming because I really
have to pee.
185
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
- Don't do it in the car.
- Very funny.
186
00:16:21,500 --> 00:16:24,500
- What's that on your chin,
did you fall? - It's a bullet hole.
187
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
I don't like my business being damaged.
188
00:16:28,500 --> 00:16:32,000
I wouldn't want to have to bring my
best table to a restaurant.
189
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
And your windshield, it's cracked!
190
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
I ask you to respect my heritage, sir.
191
00:16:41,500 --> 00:16:44,000
I bet I can make you laugh in
30 seconds.
192
00:16:44,500 --> 00:16:47,000
- Oh yes, and how?
- I like it when you laugh,
193
00:16:47,250 --> 00:16:49,000
I just don't like you being
a baby in public.
194
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
- Want to know how I'll make you
laugh? - Yeah.
195
00:16:55,000 --> 00:16:58,750
I'd like you to ride on my lap
while I drive the car.
196
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
- Alright.
- You'll see.
197
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
No.
198
00:17:27,500 --> 00:17:30,750
"It'll work out. You'll have the whole
church to yourself. Lili."
199
00:17:32,500 --> 00:17:34,750
Did we forget to eat or are you
going to feed me?
200
00:17:35,000 --> 00:17:36,500
Do you know how to make a cake?
201
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
I can make you a chocolate cake,
but I need a book.
202
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Do you still have the book?
203
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I don't know if you noticed but
we're still living here.
204
00:17:43,250 --> 00:17:45,250
- Are you sure about the cake?
- It's a lot of effort..
205
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
- Can I?
- What?
206
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
- Can I?
- What?
207
00:17:56,000 --> 00:17:57,500
Can I?
208
00:17:58,000 --> 00:17:59,250
Yes.
209
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
It's been a long time since
I've taken it.
210
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
- But I never do it when you're not
here. - Very well.
211
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
Lili is furious you left your office
locked.
212
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Every time she sees it,
she kicks the door.
213
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Look, it's disgusting,
it's even broken a little.
214
00:18:18,500 --> 00:18:21,250
You're quite the gossip, you always
have been. Open up.
215
00:18:24,500 --> 00:18:25,750
Come on.
216
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Can I take a sheet if there's nothing
written on it?
217
00:18:43,500 --> 00:18:46,250
- You have long hair, I'm going to cut
it. - No, let mom do it.
218
00:18:46,500 --> 00:18:47,750
I'll cut it.
219
00:18:58,500 --> 00:19:00,750
- Can we play Scotland Yard?
- No, not that.
220
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
One of us always gets pissed off,
and it's usually me.
221
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Oh! Lots of progress on organization.
Great.
222
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
- Do you want to play Risk?
- No.
223
00:19:19,500 --> 00:19:23,000
- What do you want to do?
- What you want, if I like it.
224
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
C'mere.
225
00:19:28,750 --> 00:19:30,500
- Do you want to leave?
- What for?
226
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
- What you want, if I like it.
- Are you bored here?
227
00:19:33,750 --> 00:19:35,000
No.
228
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
I know you want to stay here.
229
00:19:41,750 --> 00:19:44,500
Since you've been living at your house,
230
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
- it lseems you like it better here.
- Yes, that's true.
231
00:19:48,500 --> 00:19:50,250
I see it better, my view is more...
232
00:19:51,500 --> 00:19:53,250
precise. I notice more things.
233
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
You're quite right, Mrs. Citron.
234
00:20:01,500 --> 00:20:02,750
It's not worth it.
235
00:20:03,000 --> 00:20:06,250
Yes it is, I'm tired of hearing your
mother complaining about electricity.
236
00:20:06,500 --> 00:20:09,000
You don't realize it's been a long time
since she learned to do that.
237
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
She even mentioned it.
238
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
She'll keep complaining as always.
239
00:20:22,500 --> 00:20:25,500
Yes, I'm fine. I'll give it to Papa.
240
00:20:27,000 --> 00:20:29,250
Papa, it's for you. Lara.
241
00:20:30,500 --> 00:20:32,250
I'll take it in there.
242
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Did you hang up?
243
00:20:44,750 --> 00:20:46,000
Yes?
244
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
No, I'm not dead.
245
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
I'm trying to spend a quiet Saturday
with my daughter, that's all.
246
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
Natasha still isn't back?
247
00:20:56,500 --> 00:21:00,000
Don't be dramatic, I'm sure you'll have
news tonight or tomorrow morning.
248
00:21:01,250 --> 00:21:03,000
She does it every year at the same time.
249
00:21:04,750 --> 00:21:07,500
Stepfather? I was never her stepfather.
She's yours, not mine,
250
00:21:17,750 --> 00:21:20,250
- I think it's Lili.
- Turn off the TV.
251
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Is the TV on?
252
00:21:37,750 --> 00:21:40,000
We're not going to watch TV.
253
00:21:41,500 --> 00:21:44,000
- Are you doing better?
- Going to the coast for the weekend,
254
00:21:44,250 --> 00:21:45,500
at least what's left of it.
255
00:21:45,750 --> 00:21:47,500
He didn't want to go?
256
00:21:47,750 --> 00:21:50,000
Is he afraid of being trapped there for
the whole afternoon?
257
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I'll use these binoculars again.
Everything is so beautiful.
258
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
Tell him his hands are very white.
259
00:22:02,750 --> 00:22:04,000
What?
260
00:22:06,500 --> 00:22:08,250
Why doesn't he live here with you?
261
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
It works out better for you.
262
00:22:13,750 --> 00:22:15,250
Your safe is open.
263
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
If that's what's stopping him from
living here, I'm ready to leave.
264
00:22:21,000 --> 00:22:22,750
If that's not the case,
265
00:22:23,000 --> 00:22:25,500
I'd prefer that we keep coming
every Saturday.
266
00:22:26,250 --> 00:22:28,500
Tell me where you're going,
don't be a spoilsport.
267
00:22:28,750 --> 00:22:31,500
- Lili wants to go swimming.
- Capena.
268
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
Well, we won't go.
269
00:22:33,750 --> 00:22:36,000
You can come back Monday morning.
I'll bring Elise to school.
270
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
I can't hear you,
you're too quiet.
271
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Soon, maybe I'll be heard.
272
00:22:48,250 --> 00:22:50,500
Can you give me a dictation?
TV is too boring.
273
00:22:52,250 --> 00:22:53,500
You're awfully fashionable.
274
00:22:53,750 --> 00:22:55,750
That's a nice dress.
275
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
I picked it because it goes well with
the wallpaper in your office.
276
00:22:59,500 --> 00:23:01,250
- Who made it?
- Mamie.
277
00:23:02,500 --> 00:23:04,000
It's too long.
278
00:23:04,500 --> 00:23:07,000
- Am I doing a dictation or not?
- Yes.
279
00:23:16,500 --> 00:23:18,250
- Ready?
- Yes.
280
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
Penny was their first dog.
281
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Comma.
282
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
- A hunting dog...
- You're going too fast.
283
00:23:30,250 --> 00:23:34,000
Listen, I'll read it to you so you'll
understand the meaning of...
284
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
Okay.
285
00:23:36,250 --> 00:23:38,250
She had become very old and stiff,
286
00:23:38,500 --> 00:23:42,000
her back was bent because of all the
pain, and yet she couldn't die.
287
00:23:42,500 --> 00:23:45,250
During one of her visits, Frazer,
that's me,
288
00:23:46,000 --> 00:23:49,250
dug her grave in case she died
before her next visit.
289
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
And the dog followed her into the woods.
290
00:23:52,000 --> 00:23:54,750
She remained lying beside the hole,
291
00:23:55,000 --> 00:23:57,500
to savor the smell of freshly dug earth,
292
00:23:57,750 --> 00:24:00,000
and the sensation of human activity.
293
00:24:00,750 --> 00:24:04,250
At one point, Frazer measured her
with the handle of the shovel...
294
00:24:04,500 --> 00:24:06,500
and she had stirred her tail, amused.
295
00:24:06,750 --> 00:24:08,250
But she was not dead.
296
00:24:09,000 --> 00:24:12,500
The next weekend, they brought
her to the vet.
297
00:24:14,000 --> 00:24:15,500
That's family life in America.
298
00:24:18,750 --> 00:24:20,500
You're very cruel.
299
00:24:21,500 --> 00:24:25,500
A child who doesn't like animals,
a monster.
300
00:24:26,500 --> 00:24:29,000
But it's the dog who they measured with
the handle of the shovel.
301
00:24:29,250 --> 00:24:31,000
Think what you want but
I find it very funny.
302
00:24:31,250 --> 00:24:33,000
How do you spell "died"?
303
00:24:33,750 --> 00:24:35,000
D, I, E, D.
304
00:24:35,250 --> 00:24:37,500
Let's keep talking.
How do you say, "you loved me"?
305
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
- "I loved you."
- "You loved me," how?
306
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- L, O, V, E, D.
- Will you say "you'll love me"?
307
00:24:41,750 --> 00:24:43,500
- "I'll love you."
- "You'll love me," how?
308
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
L, O, V, E.
309
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
Real family life is not a sinecure.
310
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
- Do you know what that means,
sinecure? - No.
311
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
- Don't you want to know?
- Yes.
312
00:24:54,500 --> 00:24:57,000
- Don't you have a dictionary? - Yes,
but it's just a child's dictionary.
313
00:24:57,250 --> 00:24:58,750
Yours is better.
314
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
Your mother is coming back soon.
315
00:25:02,500 --> 00:25:04,250
And don't be late.
316
00:25:19,500 --> 00:25:21,750
Be careful.
They came to humiliate us.
317
00:25:22,500 --> 00:25:25,250
I recognize the distinctive knock
of humiliation.
318
00:25:25,500 --> 00:25:28,250
No. It's Father Couet with
melons and tomatoes.
319
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
He might hear us. If you make
too much noise,
320
00:25:30,750 --> 00:25:34,000
I'll ask her to introduce you to her
grandchildren so you can play with them.
321
00:25:34,750 --> 00:25:36,000
No, not that.
322
00:25:37,500 --> 00:25:38,750
What's wrong?
323
00:25:42,000 --> 00:25:44,750
You don't want to stay here with me?
324
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Not even a little bit?
325
00:25:48,250 --> 00:25:50,000
Yes, but I'm afraid I'll get bored.
326
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
Come on.
327
00:25:56,500 --> 00:25:58,500
No, listen, I'm too afraid.
I want to go.
328
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Oh listen...
329
00:26:02,750 --> 00:26:05,000
- I'm holding you hostage now.
- Yes.
330
00:26:05,500 --> 00:26:07,750
- Will you do everything I want?
- Yes.
331
00:26:08,000 --> 00:26:09,750
If I start to cry or cough,
332
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
is the "humiliator" going to ask
something of me?
333
00:26:12,750 --> 00:26:15,000
Anything you want but no "humiliators."
334
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
Wait five minutes.
335
00:26:22,000 --> 00:26:23,500
Write what I say.
336
00:26:24,750 --> 00:26:28,500
"I, Emmanuel Lehman...
337
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
"promise...
338
00:26:32,750 --> 00:26:34,500
"to leave...
339
00:26:34,750 --> 00:26:36,250
"to my daughter...
340
00:26:36,750 --> 00:26:41,000
"Elise, at least three things that
scare me."
341
00:26:41,250 --> 00:26:44,000
"At least three things that scare me."
342
00:26:45,750 --> 00:26:47,750
And then sign. Quickly.
343
00:26:48,750 --> 00:26:50,750
You're so cowardly.
344
00:26:51,000 --> 00:26:52,250
You don't know what they're
capable of.
345
00:26:52,500 --> 00:26:54,250
They have irresistible weapons:
346
00:26:54,500 --> 00:26:57,500
a nice sticky girl,
lots of free time,
347
00:26:57,750 --> 00:26:59,500
charming kids like you...
348
00:27:02,500 --> 00:27:06,000
We're surrounded, but we can
still try to get out.
349
00:27:10,500 --> 00:27:12,000
Take your coat, go.
350
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Do you remember what you signed?
351
00:27:17,750 --> 00:27:19,500
What am I afraid of, in your opinion?
352
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
The humiliators, but that would be
too easy.
353
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
What really scares you?
354
00:27:25,250 --> 00:27:27,500
- Huh?
- Go where I tell you.
355
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
- What direction?
- The school.
356
00:27:29,750 --> 00:27:32,000
I'm sure you're more scared than I am
of the school.
357
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
It's you who has the jitters.
358
00:27:34,250 --> 00:27:36,750
I'm ready to steal from the school.
But at night.
359
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
- I'll just play a trick.
- What kind of trick?
360
00:27:39,500 --> 00:27:41,250
Mystery and stuff.
361
00:28:21,750 --> 00:28:23,000
Is this your place?
362
00:28:24,000 --> 00:28:25,750
- Here.
- Sit down.
363
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
- And whose place is this?
- Bertrand's.
364
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
- What's he like, Bertrand?
- Nobody.
365
00:28:31,500 --> 00:28:33,250
- Like me then.
- Almost.
366
00:28:34,000 --> 00:28:36,250
- And what's her name?
- Mrs. Ruiz.
367
00:28:36,500 --> 00:28:37,750
Mrs. Ruiz...
368
00:28:39,750 --> 00:28:43,000
Mrs. Ruiz, I've come to kill you.
369
00:28:47,500 --> 00:28:49,250
- What are these?
- Prizes.
370
00:28:49,500 --> 00:28:51,250
Prizes, Mrs. Ruiz.
371
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Prizes, Mrs. Ruiz!
372
00:28:54,500 --> 00:28:57,500
I accuse you of inciting minors...
373
00:28:57,750 --> 00:29:00,750
to riot by presenting them with images
of men bloated...
374
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
by steroids as prizes.
375
00:29:03,500 --> 00:29:04,750
Mrs. Ruiz,
376
00:29:05,500 --> 00:29:08,500
I accuse you of teaching them disgusting
words like...
377
00:29:08,750 --> 00:29:10,250
for example, Mrs. Ruiz, for example...
378
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
Blossomed.
379
00:29:14,750 --> 00:29:16,500
Chubby.
380
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
Freely.
381
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Profit.
382
00:29:21,750 --> 00:29:24,000
There's a limit, Mrs. Ruiz, a limit.
383
00:29:26,000 --> 00:29:27,500
And the Bank of Epargne.
384
00:29:31,000 --> 00:29:32,250
Mrs. Ruiz,
385
00:29:32,750 --> 00:29:36,000
we will redact your dictionary to avenge
these unfortunate children.
386
00:29:36,750 --> 00:29:39,500
This man is lying. He said that because
he's afraid.
387
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
Shut up. And what do your parents
do then?
388
00:29:41,750 --> 00:29:45,500
Your parents. Parents of students
redacted!
389
00:29:46,250 --> 00:29:48,000
Mrs. Ruiz never shouts.
390
00:29:49,500 --> 00:29:51,250
She says, "Elise, my dear."
And it's much worse.
391
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
You see you're also afraid
of the humiliators.
392
00:29:54,500 --> 00:29:57,500
Mrs. Ruiz, we'll confiscate the
dictionary, the pencil, the...
393
00:29:57,750 --> 00:29:59,250
- No, stop.
- The whistle.
394
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
- Don't do that, I have to take
everything. - And...
395
00:30:02,750 --> 00:30:04,000
Are you crazy or what?
396
00:30:04,500 --> 00:30:08,250
The ten complete spiraled directories
measuring 110 by 170.
397
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
I wasn't so badly shaken by my
first fear.
398
00:30:34,000 --> 00:30:35,750
Yes, but there's still
plenty to worry about.
399
00:30:46,500 --> 00:30:48,250
Can I leave the dictionary in the car?
400
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
Sure, but what will you do during
the week?
401
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
Oh, with Lili I don't need it.
402
00:30:52,750 --> 00:30:54,500
But with you it's still in the car.
403
00:30:54,750 --> 00:30:56,500
It wouldn't be of any use?
404
00:30:58,250 --> 00:30:59,750
I don't understand. What do you mean
by that?
405
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
Oh, nothing.
406
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Anyway, it's not her style.
407
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
- Why did you stop here?
- It doesn't concern you.
408
00:31:11,250 --> 00:31:14,000
Listen, I'm freezing here,
why did we stop here?
409
00:31:14,250 --> 00:31:15,750
To watch the sunset.
410
00:31:16,000 --> 00:31:17,750
I know you don't give a damn about
the sunset.
411
00:31:18,000 --> 00:31:19,500
Why did we stop here?
412
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
- Tell me a color.
- What color?
413
00:31:23,500 --> 00:31:26,000
- Trust me, give a color.
- Blue.
414
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
Here's the notebook of treasure.
415
00:31:33,750 --> 00:31:36,500
Inside, you'll put down every new word,
or anything worthwhile.
416
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
And their meanings.
417
00:31:39,500 --> 00:31:42,250
I looked in the dictionary.
"Humiliator"'s not there.
418
00:31:42,500 --> 00:31:45,000
I'm not there either. Say, you're
getting decidedly unpleasant.
419
00:31:45,500 --> 00:31:48,000
You must be hungry.
We'll have dinner.
420
00:31:54,750 --> 00:31:57,000
Do you remember when we were
looking for the video?
421
00:31:57,250 --> 00:31:59,000
You told me to write stories.
422
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
- And then you filmed them. I'm writing
three. - Good.
423
00:32:04,500 --> 00:32:07,000
- Can I read them to you?
- No, but before I...
424
00:32:07,500 --> 00:32:10,000
I want to be sure. You don't want to
go home?
425
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
It's you who won't. I don't care.
Whatever, I'll read.
426
00:32:14,750 --> 00:32:17,000
- So does that mean you're sleeping
here? - Yeah.
427
00:32:20,750 --> 00:32:22,750
Story of a man in love with a mouse.
428
00:32:23,000 --> 00:32:26,250
The story takes place in a stinky world
full of poor people.
429
00:32:26,500 --> 00:32:28,750
But a scholar, as they say,
has a secret:
430
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
his love for a mouse.
431
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
The scholar's wife and the rat
are jealous.
432
00:32:33,500 --> 00:32:36,000
The scholar's wife gives the mouse
rat poison.
433
00:32:36,500 --> 00:32:39,750
And the rat gives saline to the scholar.
434
00:32:40,500 --> 00:32:42,250
What are you looking at?
435
00:32:42,500 --> 00:32:46,000
Do you know her? Are you playing
the most seductive man in the world?
436
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
Are you flirting?
437
00:32:49,250 --> 00:32:53,000
For you it's clear: men are hit on and
women and mothers flirt. Is that it?
438
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
I feel like going to bed early.
439
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Go ask her what your name is.
440
00:33:02,250 --> 00:33:05,500
I bet you 10 bucks she knows your name.
441
00:33:05,750 --> 00:33:09,000
- Go on your own.
- Alright, with you. Alright.
442
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
- Be strong.
- Do you really know her?
443
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
You're Elise. I'm Lola.
444
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
What was the bet?
How much did he win?
445
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
I never made a bet.
446
00:33:37,500 --> 00:33:39,250
Is this yours?
447
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
Do you know why Lili and Laurent
shout at each other?
448
00:33:44,500 --> 00:33:45,750
It's because Lili wants a baby.
449
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
I bet she did it just to annoy you.
450
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
And you're telling this story just to
piss me off too, huh?
451
00:33:51,750 --> 00:33:55,000
You know, when I knew your father he was
a child, and you too.
452
00:33:55,500 --> 00:33:58,250
He has grown a lot.
He loves only you.
453
00:33:58,500 --> 00:34:01,250
Now you make scenes.
He does too.
454
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
I'm tired, I'm going to bed.
455
00:34:04,500 --> 00:34:06,250
You haven't lost your touch, huh?
456
00:34:09,500 --> 00:34:11,250
I'll see you later if that's alright.
457
00:34:23,500 --> 00:34:25,000
What's the matter?
458
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
I can't tell you,
you'll laugh at me.
459
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
Can I do anything?
460
00:34:33,750 --> 00:34:36,000
If you can, it's already too late.
461
00:34:42,500 --> 00:34:45,500
Did somebody hurt you?
Tell me.
462
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Yes. Yes and no.
463
00:34:50,750 --> 00:34:53,250
If you don't tell me anything,
I can't do anything for you.
464
00:34:53,750 --> 00:34:56,000
- In any case, I know you're going
back down. - Yes.
465
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
I'll call Mara.
466
00:35:00,750 --> 00:35:03,500
- Exactly, I feel sorry for her.
- I'm sick of your blackmail.
467
00:35:05,500 --> 00:35:07,000
You're pissing me off.
468
00:35:11,750 --> 00:35:13,500
Understood.
469
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Tell me something.
470
00:35:46,000 --> 00:35:47,750
What do you want me to say?
471
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Something innocuous.
472
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
So, what do you think of her?
473
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
- She's beautiful.
- Very beautiful.
474
00:36:21,500 --> 00:36:23,250
She's changed a lot.
475
00:36:26,500 --> 00:36:28,250
Have you been getting sleep?
476
00:36:28,750 --> 00:36:30,000
No.
477
00:36:34,500 --> 00:36:36,250
What are you doing right now?
478
00:36:37,750 --> 00:36:39,750
Rollerskating.
479
00:36:43,000 --> 00:36:44,750
Do you always make conflicts?
480
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Tell me, what's the drama this week?
481
00:36:50,750 --> 00:36:54,000
You see, if I was even a little honest
I'd come back, Alex.
482
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
But since I'm not that type of guy,
well, I...
483
00:36:57,250 --> 00:37:00,000
I see that you haven't forgotten your
lines.
484
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
But...
485
00:37:07,500 --> 00:37:09,250
Now you must choose.
486
00:37:10,750 --> 00:37:13,000
Either you read your lines to me
again,
487
00:37:13,500 --> 00:37:18,000
which is to your advantage, relaxed,
like a young man.
488
00:37:18,500 --> 00:37:22,500
Or you act weary,
489
00:37:23,750 --> 00:37:26,500
you tell horror stories
about everyone...
490
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
and I console you.
491
00:37:42,000 --> 00:37:43,750
If it bothers you, then I won't be
a relaxed young man.
492
00:38:01,000 --> 00:38:02,500
You're not sleeping?
493
00:38:21,500 --> 00:38:26,500
I stayed fifteen minutes,
so no... no reproaches.
494
00:38:28,500 --> 00:38:30,250
- Fifteen minutes?
- Yes, fifteen minutes.
495
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
- Did you at least call Mara?
- Yes.
496
00:38:33,750 --> 00:38:37,000
Tomorrow we'll go home to shoot
the video for...
497
00:38:37,500 --> 00:38:39,000
one of your stories.
498
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Did you have time to talk
to the other one?
499
00:38:42,500 --> 00:38:43,750
There's no other one.
500
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
She's just the ghost of the hotel.
501
00:38:47,750 --> 00:38:49,500
Are we sleeping in the same bed?
502
00:38:52,500 --> 00:38:54,250
I probably shouldn't tell you but...
503
00:38:56,000 --> 00:38:57,500
I'm glad you're not sleeping.
504
00:38:59,250 --> 00:39:00,500
Now, because...
505
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
no one gains much by...
506
00:39:04,500 --> 00:39:06,250
sleeping in the same bed.
507
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
- Did you put Carmen's cassette in?
- No, definitely not.
508
00:39:19,000 --> 00:39:21,750
Later when we think of the year 1984
we'll say:
509
00:39:22,000 --> 00:39:25,500
"That was the year I started
to hate Carmen."
510
00:39:26,000 --> 00:39:27,500
You were the one who gave it to me.
511
00:39:27,750 --> 00:39:30,000
That was before it became
an instrument of torture.
512
00:39:31,000 --> 00:39:33,750
You're a snob, when anyone loves you,
you start to find them worthless.
513
00:39:34,000 --> 00:39:35,750
Perhaps a bit.
514
00:39:37,750 --> 00:39:39,000
Am I the same to you?
515
00:39:39,250 --> 00:39:41,000
When anyone says I'm beautiful,
do you hate me?
516
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
No. Exactly the opposite.
517
00:39:46,000 --> 00:39:48,250
I couldn't be as snobby as that.
518
00:39:49,000 --> 00:39:51,750
Could we film the story
of Carmen on the coast?
519
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
Oh no, the sea is expensive.
520
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
It's lukewarm and obligatory.
521
00:39:57,500 --> 00:39:59,000
We don't want it.
522
00:40:00,000 --> 00:40:02,250
- Right?
- Yes.
523
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
I'm glad you agree with me.
524
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
Listen, this will only take two seconds.
525
00:40:13,000 --> 00:40:15,500
I bet you I can get up there,
526
00:40:15,750 --> 00:40:18,250
take the video and get out
without taking a breath.
527
00:40:18,500 --> 00:40:20,000
I'd be surprised.
528
00:40:20,250 --> 00:40:22,250
- You wanna bet?
- Okay.
529
00:40:22,500 --> 00:40:25,500
On three. One, two, three.
530
00:40:28,500 --> 00:40:31,000
As soon as you open the door,
there'll be trouble.
531
00:40:32,750 --> 00:40:34,500
You go into the hallway.
532
00:40:35,750 --> 00:40:37,500
You enter your room.
533
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
You go into the lounge,
534
00:40:41,500 --> 00:40:44,750
you take the video. Suddenly,
Mara approaches you.
535
00:40:45,000 --> 00:40:46,500
She tries to talk to you.
536
00:40:48,500 --> 00:40:52,000
You look for an escape,
while she's upset.
537
00:40:52,500 --> 00:40:54,250
That's when you're really trapped.
538
00:40:55,000 --> 00:40:57,250
Finnaly, you close the door.
539
00:40:59,250 --> 00:41:01,500
You go into the hallway, one more meter.
540
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
This meter... I think you'll die before
you make it.
541
00:41:08,750 --> 00:41:10,500
- You cracked.
- Yeah, I cracked.
542
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
But...
543
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
I'm not sure I'd be intercepted.
544
00:41:19,250 --> 00:41:21,000
I think you cheated a bit there.
545
00:41:28,750 --> 00:41:30,000
Mara?
546
00:41:30,750 --> 00:41:32,500
- Did you hear the news?
- Yes.
547
00:41:32,750 --> 00:41:34,000
Well?
548
00:41:34,500 --> 00:41:36,250
It's better than nothing
but it's still shit.
549
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
She went hitchhiking with Cédric.
550
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
To Cassis, where his father's
house is.
551
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
Cédric's parents showed up here,
he left a note for her, at least.
552
00:41:43,500 --> 00:41:45,250
You see, you were wrong to worry.
553
00:41:48,500 --> 00:41:51,000
But the house at Cassis is empty,
his dad is in Paris.
554
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
- You can take me there.
- No, I really can't do that.
555
00:41:56,250 --> 00:42:00,000
I promised to spend the day with Elise.
556
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
There's no reason for her to
suffer because of this girl.
557
00:42:06,500 --> 00:42:09,250
All I can offer you is
to go with Elise...
558
00:42:09,500 --> 00:42:11,250
and try to convince her to come back.
559
00:42:11,500 --> 00:42:13,500
It's not quite on our way,
but I can manage it.
560
00:42:14,500 --> 00:42:17,250
- Do you think you'll come back home?
- Yes, I'll find a way.
561
00:42:22,250 --> 00:42:23,500
Thank you.
562
00:42:24,500 --> 00:42:27,000
You know she tries to please you.
In her own way...
563
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
But you don't want to see it.
564
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
You could try showing a little love.
565
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
Last night I dreamt that
you slept with her.
566
00:42:42,000 --> 00:42:43,500
That mostly relieved me.
567
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
That upset me too.
568
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
I need you to love her.
569
00:43:11,500 --> 00:43:13,000
I'll try.
570
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
Try looking up "fugue."
571
00:43:25,750 --> 00:43:32,000
Fugue: the temporary disappearance
of a person outside his home.
572
00:43:32,250 --> 00:43:36,000
Musical form based on the
exploitation of a subject,
573
00:43:36,500 --> 00:43:40,000
that utilizes the processes of
writing canon and imitation.
574
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Canon and imitation.
575
00:43:44,500 --> 00:43:46,500
Natasha is a perfect hybrid of both.
576
00:43:46,750 --> 00:43:49,500
Here, look at "hybrid." Hybrid.
577
00:43:51,750 --> 00:43:54,500
I'm sure she must be sad that
we're looking for her.
578
00:43:55,750 --> 00:43:57,500
What's sad is that it's true.
579
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
A sad hybrid.
580
00:44:01,000 --> 00:44:03,250
I'm starting to think it's you who
wants to humiliate her.
581
00:44:03,500 --> 00:44:05,500
Hey, are you going to start
defending her now?
582
00:44:06,500 --> 00:44:09,750
- Why not?
- Won't you grow up a little?
583
00:44:10,000 --> 00:44:13,500
Did a bee sting you, by any chance?
584
00:44:14,000 --> 00:44:16,750
Aren't you getting to be a little demon?
585
00:44:17,000 --> 00:44:18,500
What are you, some kind of saint?
586
00:44:18,750 --> 00:44:20,500
No, look, let's see.
587
00:44:20,750 --> 00:44:24,500
Let's see if you're still a child,
or already a Mrs. Michèle.
588
00:44:29,750 --> 00:44:33,000
You're cheating. You're cheating.
589
00:44:34,000 --> 00:44:36,750
We promised not to look at the sea.
Act as if it didn't exist.
590
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
That's why we're here.
591
00:44:40,250 --> 00:44:43,000
I'll do it but just to change gears.
There.
592
00:45:00,500 --> 00:45:02,000
Natasha?
593
00:45:02,750 --> 00:45:04,500
Natasha, I know you're there.
594
00:45:04,750 --> 00:45:07,750
- No, not him. It's every morning now!
- Okay, c'mon, I'm bringing you back.
595
00:45:08,000 --> 00:45:10,750
- If you approach, I'll scream. - Okay,
get dressed, make your goodbyes.
596
00:45:11,000 --> 00:45:13,250
- I'll wait outside.
- Of course, if you put it that way.
597
00:45:14,750 --> 00:45:16,000
Bastard!
598
00:45:19,000 --> 00:45:20,500
And so?
599
00:45:20,750 --> 00:45:22,500
She resists.
600
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Children are prohibited from here?
601
00:45:27,500 --> 00:45:29,750
Tell me, as a future idiot like her,
602
00:45:30,000 --> 00:45:33,250
what should I do to convince this
hybrid to come back?
603
00:45:33,500 --> 00:45:34,750
I can go there if you want.
604
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
I think it's my business,
I should deal with it.
605
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Otherwise, she understands me,
and I'm screwed.
606
00:45:44,750 --> 00:45:47,000
Natasha says she's not coming back.
That she annoys you.
607
00:45:59,750 --> 00:46:02,000
I can't beat myself up.
You neither, I suppose.
608
00:46:02,500 --> 00:46:03,750
No.
609
00:46:13,500 --> 00:46:17,500
You're not obliged to look but listen:
I won't leave here without you.
610
00:46:21,500 --> 00:46:23,250
Your mother wants me to love you.
611
00:46:23,750 --> 00:46:26,250
She dreams about us making love.
612
00:46:26,500 --> 00:46:29,000
It's upsetting, so I'm going to love
you.
613
00:46:43,500 --> 00:46:47,000
- You don't want to be loved.
Does it make you unhappy? - No.
614
00:46:47,250 --> 00:46:49,000
Does it make you unhappy?
615
00:46:56,500 --> 00:46:58,000
Do you think I hate you?
616
00:47:04,500 --> 00:47:05,750
- Huh?
- No.
617
00:47:06,000 --> 00:47:07,500
So why have you been sulking since
day one?
618
00:47:07,750 --> 00:47:09,500
- That's not true!
- Since day one.
619
00:47:09,750 --> 00:47:12,000
The first night I slept at home,
what did you do?
620
00:47:12,250 --> 00:47:14,500
- I don't remember. - You remember
very well, it's marked down here.
621
00:47:14,750 --> 00:47:17,000
You found nothing better to do than cut
off your hand buttering your toast.
622
00:47:17,250 --> 00:47:19,500
And Mara had to take you to the
hospital at 8am on Sunday.
623
00:47:19,750 --> 00:47:22,250
- Is that not true?
- I didn't do it on purpose.
624
00:47:22,500 --> 00:47:25,250
No, but I'm not blaming you for that.
It was after that.
625
00:47:25,500 --> 00:47:28,500
Everything you came up with every day,
another piece of bullshit against me.
626
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Can you stop being paranoid
like that?
627
00:47:40,500 --> 00:47:44,000
If you prefer to keep your mother
all to yourself,
628
00:47:44,500 --> 00:47:47,250
I surrender. And you win.
629
00:47:48,000 --> 00:47:50,750
You better be sure of yourself.
Then again, you are seriously sure.
630
00:47:51,000 --> 00:47:53,250
I don't imagine you'll satisfy
her so easily.
631
00:47:53,500 --> 00:47:54,750
Except if you stop.
632
00:47:55,000 --> 00:47:58,500
But you'd better stop completely,
because it's almost too late.
633
00:47:58,750 --> 00:48:00,500
You already ruined us.
634
00:48:03,500 --> 00:48:05,250
I watched myself.
635
00:48:06,000 --> 00:48:07,500
I defended myself from you.
636
00:48:07,750 --> 00:48:10,250
- But you've never seen that. Never.
- That's not true.
637
00:48:10,500 --> 00:48:13,500
Yes, because I loved your mother,
but also because of you.
638
00:48:15,000 --> 00:48:16,500
Because you were part of her beauty.
639
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
But you've never seen that, never.
640
00:48:18,750 --> 00:48:21,500
I was very disappointed by you,
disappointed by your mediocrity.
641
00:48:21,750 --> 00:48:25,000
You've done everything to make falling
back into family life unbearable.
642
00:48:29,500 --> 00:48:33,000
- I expected better of you. - That's not
true, you're lying. You're lying.
643
00:48:33,500 --> 00:48:36,500
I would have seen it if you loved me,
I would have.
644
00:48:37,750 --> 00:48:39,500
I expected better of you.
645
00:48:40,000 --> 00:48:41,500
That's what's important, ultimately.
646
00:48:42,500 --> 00:48:44,000
Stay.
647
00:48:45,750 --> 00:48:47,250
I'm not stupid!
648
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
Paranoia.
649
00:49:03,500 --> 00:49:06,750
Psychosis... chronic psychosis
characterized by...
650
00:49:07,000 --> 00:49:10,250
logical organization of
delusional themes, persecution.
651
00:49:30,500 --> 00:49:33,000
- Is it said "psycosis" or "psychosis"?
- It depends.
652
00:49:33,500 --> 00:49:36,000
It's said "psycosis" and "psychosis."
653
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
No, it's said "psycosis."
654
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
You're crazy, I'm driving!
655
00:50:09,500 --> 00:50:10,750
Little monsters.
656
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
I don't find smallest common
denominators very funny.
657
00:50:14,500 --> 00:50:18,500
Among assassins of children there are
a few. I find that interesting.
658
00:50:18,750 --> 00:50:21,500
Either your mother or you will kill her
or you'll leave her alone.
659
00:50:21,750 --> 00:50:23,000
It's all the same to me.
660
00:50:23,250 --> 00:50:25,500
Or you seduce me,
661
00:50:25,750 --> 00:50:28,500
with what you've got, loyally,
or you leave me alone.
662
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
- You had time.
- Time for what?
663
00:50:40,750 --> 00:50:43,000
- To avoid the kiss. - What made you
think I wanted to avoid it?
664
00:50:44,000 --> 00:50:45,500
So you wanted to be dragged along.
665
00:50:45,750 --> 00:50:48,000
What's all this you're suggesting?
666
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Where do I take my little girl?
667
00:50:57,250 --> 00:51:00,500
Right or left?
To Italy or Spain?
668
00:51:00,750 --> 00:51:02,500
"Donde" or "dove"?
669
00:51:03,500 --> 00:51:06,000
- Why, are we shooting more film?
- Yes, but that won't stop us.
670
00:51:06,250 --> 00:51:10,000
It might turn into a wonderful
adventure movie.
671
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
In any case, your scene was
a bit spoiled.
672
00:51:13,500 --> 00:51:15,000
My scenes.
673
00:51:16,500 --> 00:51:20,500
It reminds me of an Italian whose
first name was Garibaldi.
674
00:51:20,750 --> 00:51:23,500
When he wanted to become naturalized
he went to City Hall.
675
00:51:23,750 --> 00:51:27,500
He came across an employee,
a scholar like you,
676
00:51:28,500 --> 00:51:29,750
who decreed that Garibaldi
677
00:51:30,000 --> 00:51:35,500
was a plural and that now his
first name was Garibaldo.
678
00:51:37,000 --> 00:51:38,500
That doesn't make you laugh?
679
00:51:39,000 --> 00:51:42,500
- But we said scenes.
- Sure.
680
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
I wrote another in the car while I was
waiting for you this morning.
681
00:51:46,750 --> 00:51:49,500
- But I don't like it anymore.
- You didn't say anything about it.
682
00:51:49,750 --> 00:51:52,000
Not Italy, it's nothing to me.
683
00:51:53,500 --> 00:51:55,500
When I went last year with mom
684
00:51:55,750 --> 00:51:57,500
she wouldn't stop flirting
and being flirted with.
685
00:51:58,250 --> 00:52:03,000
I guess that's just how it goes:
Viva España!
686
00:52:03,500 --> 00:52:05,000
Read me your stuff.
687
00:52:05,750 --> 00:52:08,500
In a city, François
terrorizes everyone.
688
00:52:09,000 --> 00:52:12,500
One day he goes to the police
reporting a loss of papers.
689
00:52:12,750 --> 00:52:15,500
The cops tell him: "You're
arrested for having an open fly."
690
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
100 francs per open fly.
691
00:52:17,750 --> 00:52:21,750
No luck, there are four open flies and
200 francs, stolen from a grandmother.
692
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
He's charged with fleeing
a trial.
693
00:52:24,500 --> 00:52:27,500
His rehabilitation: he's given
a piece of string...
694
00:52:27,750 --> 00:52:30,000
and he learns to retie his fly.
695
00:52:31,000 --> 00:52:33,500
- But his button breaks.
- Stop, stop.
696
00:52:34,000 --> 00:52:35,750
There were four holes,
he could sew better.
697
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
1000 francs. He works as a barista.
698
00:52:39,750 --> 00:52:42,500
And the businessman Mr. Patachoux
comes along...
699
00:52:42,750 --> 00:52:45,000
and spills a coffee on his contracts.
700
00:52:45,500 --> 00:52:47,250
Mr. Patachoux sells sugar.
701
00:52:47,500 --> 00:52:51,000
He had just made a purchase for
500 kilos of sugar per week.
702
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Bah...
703
00:52:54,500 --> 00:52:56,500
it's amusing, especially the...
704
00:52:57,000 --> 00:52:58,750
But we'll struggle to
find any actors to do it,
705
00:52:59,000 --> 00:53:00,500
especially since we don't
know the indigenous.
706
00:53:00,750 --> 00:53:02,250
Here, indig...
707
00:53:02,500 --> 00:53:04,750
genous, take note of that.
708
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
Indigenous and its synonym:
aboriginal.
709
00:53:08,250 --> 00:53:11,500
- Ah, the aborigines! In Australia?
- Yes.
710
00:53:11,750 --> 00:53:14,000
In Pif, I was told that...
711
00:53:14,750 --> 00:53:17,000
Not Pif. Not Pif!
712
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Hurry and figure out the right
night to shoot the rest of the film.
713
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
You'll have time, I'll make some calls.
714
00:53:33,500 --> 00:53:37,000
Listen, if you always call and
say everything we do, it's no fun.
715
00:53:38,000 --> 00:53:39,500
You're a real snitch.
716
00:53:39,750 --> 00:53:41,250
Besides, she's surely gone home
to Mara.
717
00:53:41,500 --> 00:53:44,500
Don't worry about that, I promise
I won't say anything.
718
00:53:44,750 --> 00:53:47,500
Simply that all is well and maybe
I'll come back later.
719
00:53:47,750 --> 00:53:50,000
I won't say where you are or what
we're doing, is that okay?
720
00:53:50,250 --> 00:53:52,000
Can I listen while you call?
721
00:53:53,750 --> 00:53:55,500
If you insist, yes.
722
00:53:58,500 --> 00:54:00,250
Then it's not worth it.
723
00:54:09,000 --> 00:54:11,250
- I'll warn you if anyone comes
- Absolutely.
724
00:54:14,750 --> 00:54:16,500
A man was walking alone
on the road.
725
00:54:16,750 --> 00:54:18,500
As night fell he went into
a hotel and asked:
726
00:54:18,750 --> 00:54:22,000
"Can I spend the night here?"
"We don't keep thugs."
727
00:54:22,500 --> 00:54:25,000
In another: "We don't keep monkeys."
728
00:54:25,500 --> 00:54:27,500
He arrives in a hotel where he works,
729
00:54:28,000 --> 00:54:29,500
the next day he sees two boys
playing Yam,
730
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
he asks if he can play, they agree
and after several games...
731
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
they propose to go on
a big trip with him.
732
00:54:35,500 --> 00:54:38,000
With the agreement of the two boys,
they leave for six hours.
733
00:54:38,500 --> 00:54:41,500
They'd walked a while when one said:
"I want to avenge my father...
734
00:54:41,750 --> 00:54:45,000
"who went in search of an Edelweiss on
this road but never came back."
735
00:54:45,500 --> 00:54:48,500
They arrived in a small road where there
was a sign reading, "End of the World."
736
00:54:48,750 --> 00:54:51,250
They kept going, then were seen
disappearing, and this was heard:
737
00:54:51,500 --> 00:54:53,500
"How beautiful, how wonderful."
738
00:54:54,500 --> 00:54:56,250
- Dad?
- Yes?
739
00:54:56,500 --> 00:54:59,000
- I thought you were gone.
- No no. I'm here, I'm here.
740
00:54:59,500 --> 00:55:01,750
I'm sure you like it more than
the others, right?
741
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Yes, I think we'll be able to do
something.
742
00:55:05,250 --> 00:55:07,000
Alright, we're going when
the windshield is fixed.
743
00:55:10,750 --> 00:55:13,500
So from now on I'm more than
your driver...
744
00:55:14,000 --> 00:55:17,250
your producer, sound operator,
cameraman...
745
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Come on, I'm all ears.
746
00:55:19,500 --> 00:55:21,500
- We'll film the day scenes now.
- Okay.
747
00:55:22,000 --> 00:55:24,500
- Don't forget the "end of the world"
sign. - Okay.
748
00:55:24,750 --> 00:55:29,000
- We must buy five for the Yam scene.
- Okay.
749
00:55:30,000 --> 00:55:33,250
And then, we have to find a hotel
and a restaurant, if possible,
750
00:55:33,500 --> 00:55:35,250
where we'll ask if we can film.
751
00:55:35,500 --> 00:55:37,250
Okay, what should we start with?
752
00:55:38,500 --> 00:55:41,250
- The money first. - I'll give you
all the money in my pockets,
753
00:55:41,500 --> 00:55:43,500
and you'll have to make
the film with it.
754
00:55:44,750 --> 00:55:46,750
Just the film, or eating and snacking
and all that?
755
00:55:47,000 --> 00:55:49,500
No, only what you need for the film.
756
00:55:50,500 --> 00:55:52,000
Only.
757
00:55:52,750 --> 00:55:56,750
And if one day we found a nice
restaurant we could film in?
758
00:55:57,000 --> 00:55:58,500
Can we pay them?
759
00:55:58,750 --> 00:56:00,500
What do you think?
760
00:56:00,750 --> 00:56:02,500
We can't pay them.
761
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
Anyway, I know you won't let me starve.
762
00:56:05,250 --> 00:56:07,000
Yes, you understand.
763
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
- Put on my belt, please.
- Okay.
764
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
- Should I make you a rosette?
- No, just a normal one.
765
00:56:17,500 --> 00:56:19,000
Here, a normal one.
766
00:56:19,500 --> 00:56:22,500
Well, that makes
35,173 cents.
767
00:56:22,750 --> 00:56:25,250
It's not possible we have even more
coins less than five cents.
768
00:56:25,500 --> 00:56:27,250
No, I actually cheated.
769
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
- Look, it's Elise backwards.
- Ah, nice.
770
00:56:32,250 --> 00:56:35,500
It's been... 354 francs 50 cents.
771
00:56:37,000 --> 00:56:39,250
We'll start at... the
beginning:
772
00:56:39,500 --> 00:56:41,250
A man walking alone.
773
00:56:42,500 --> 00:56:44,750
- Do you have the band?
- Why, isn't it there?
774
00:56:45,000 --> 00:56:46,500
Yes, but you haven't paid.
775
00:56:46,750 --> 00:56:48,750
And the band is only
for the film.
776
00:56:49,500 --> 00:56:52,000
- How much should I give you for it?
- Normal price: 100 francs.
777
00:56:53,500 --> 00:56:56,000
You can look at the box,
it's marked.
778
00:56:58,500 --> 00:57:00,500
- Thank you very much.
- Rent me the camera as it is.
779
00:57:00,750 --> 00:57:03,750
Ah yes, an excellent idea. I'll rent it
at 10 francs a day.
780
00:57:04,000 --> 00:57:06,500
It's mine, I rent at the price I want.
10 francs.
781
00:57:09,000 --> 00:57:10,500
Thank you very much.
782
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
I was sure you'd only give me 300
francs for the movie.
783
00:57:13,250 --> 00:57:16,000
Why? The tape and the camera
aren't part of the movie.
784
00:57:18,000 --> 00:57:20,500
- Alright, are we starting?
- Sure.
785
00:57:34,250 --> 00:57:35,750
Back up a little.
786
00:57:38,000 --> 00:57:40,500
- Do you want me to kneel down,
like that? - No.
787
00:57:40,750 --> 00:57:44,000
- What a movement I'm making.
- A big movement, then you go down.
788
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
- Alright, come on. - A man was
walking alone on the road.
789
00:57:48,250 --> 00:57:51,250
As night fell he went into a hotel
and asked:
790
00:57:51,500 --> 00:57:53,750
"- Can I spent the night here?
- We don't take thieves."
791
00:57:54,000 --> 00:57:55,500
Alright, wait.
792
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
You look sad,
but it's good for the role.
793
00:58:00,000 --> 00:58:02,250
- Is there anything else?
- No.
794
00:58:02,750 --> 00:58:06,500
Okay, we'll look for a hotel...
795
00:58:06,750 --> 00:58:10,250
for the sequence where the hotel manager
chases down the heroine.
796
00:58:10,500 --> 00:58:12,250
- Alright?
- No.
797
00:58:19,750 --> 00:58:22,000
- That one looks really tacky.
- Yes.
798
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
Okay, we'll do it for real.
799
00:58:27,750 --> 00:58:31,000
Besides, I think they're greedy and
will probably ask us for money.
800
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
What do you call "for real"?
801
00:58:35,250 --> 00:58:37,750
I don't know. I'll try insulting them,
802
00:58:38,000 --> 00:58:42,500
- you'll be hidden and then when
I'm chased out, you'll film it. - Okay.
803
00:59:12,500 --> 00:59:14,250
What are you doing here?!
804
00:59:15,000 --> 00:59:16,750
She fucking slapped me.
805
00:59:17,500 --> 00:59:18,750
That's not what you wanted?
806
00:59:19,000 --> 00:59:20,750
At least she wasn't greedy.
807
00:59:21,000 --> 00:59:23,500
- What did you say?
- That she was a bitch.
808
00:59:23,750 --> 00:59:27,000
She couldn't hear and later when I
called her a bitch she could hear.
809
00:59:27,250 --> 00:59:28,750
She even slapped me.
810
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
- Did you get footage at least? - Yeah.
Do you want to see it right away?
811
00:59:56,000 --> 00:59:57,500
I couldn't know it would be a woman.
812
00:59:57,750 --> 01:00:00,250
- You think it would have been different
if it were a man? - Yeah.
813
01:00:00,500 --> 01:00:02,250
He wouldn't dare slap a little girl.
814
01:00:02,500 --> 01:00:06,250
- Does it hurt? - Yeah, boohoo.
I'll weep my eyes out.
815
01:00:06,500 --> 01:00:08,250
Weep away.
816
01:00:09,750 --> 01:00:11,500
Come on, let's go.
817
01:00:13,750 --> 01:00:17,000
- Are we shooting at the other hotel?
- Where no monkeys are accepted?
818
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Do you always want to shoot for real?
819
01:00:20,750 --> 01:00:23,000
No. You'll ask her yourself.
820
01:00:23,500 --> 01:00:25,750
No, that's your job.
You're the director.
821
01:00:33,500 --> 01:00:37,000
- Madame, would you like to be in our
film? - Is it for TV?
822
01:00:37,750 --> 01:00:40,000
No, it's for school.
That's my teacher over there.
823
01:00:40,500 --> 01:00:44,000
It's very simple: just say "we don't
accept monkeys here" and chase me away.
824
01:00:44,500 --> 01:00:47,250
"We don't accept monkeys here," that's
it? Alright, that's okay.
825
01:00:49,750 --> 01:00:51,250
She agreed.
826
01:00:58,500 --> 01:01:01,000
Madame, can I sleep at your place?
Please.
827
01:01:01,500 --> 01:01:03,500
No. We don't accept monkeys here.
828
01:01:11,500 --> 01:01:13,000
You're great at this stuff.
829
01:01:15,750 --> 01:01:18,250
It would do as a road to nowhere,
right?
830
01:01:18,500 --> 01:01:20,500
- No. - Ah, really? You see how
it's the road to the end of the world?
831
01:01:21,750 --> 01:01:23,750
It's a road that marks something.
832
01:01:24,000 --> 01:01:25,250
Look at that.
833
01:01:25,500 --> 01:01:30,000
If I put myself in a low-angle shot, it
looks like there's nothing left. Look.
834
01:01:31,500 --> 01:01:32,750
No.
835
01:01:33,500 --> 01:01:36,000
That's where the sky is.
836
01:01:37,500 --> 01:01:39,000
Let's not film anymore.
837
01:01:40,500 --> 01:01:42,250
I'm too hot. We could go for a swim
in Cassis.
838
01:01:45,500 --> 01:01:46,750
Let's go.
839
01:01:47,500 --> 01:01:51,500
I'm tired. And with the noise from the
highway, it's impossible.
840
01:01:52,750 --> 01:01:54,000
I have an idea.
841
01:01:54,250 --> 01:01:56,500
We'll go swimming at night in an
unknown location.
842
01:01:57,500 --> 01:02:00,000
- That's what we'll do.
- Nice.
843
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
You shouldn't blame me for that
night.
844
01:02:20,500 --> 01:02:22,500
And you shouldn't blame me in general.
845
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
I know I'm not exactly what you need.
846
01:02:26,500 --> 01:02:28,250
But I haven't always been like that,
you know.
847
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
I haven't always been like that.
848
01:02:31,250 --> 01:02:33,250
I know, Lili showed me pictures.
849
01:02:36,000 --> 01:02:37,750
What did you see?
850
01:02:38,750 --> 01:02:40,500
What did you see in the pictures?
851
01:02:41,000 --> 01:02:44,500
- You didn't look the same.
- I wasn't impatient.
852
01:02:46,000 --> 01:02:48,750
One day in Aix you spoke like that
and I was sad.
853
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
I wanted to cry every night.
854
01:02:51,750 --> 01:02:54,000
Can I still talk to you?
855
01:02:55,000 --> 01:02:56,500
It's not worth it.
856
01:02:58,000 --> 01:02:59,500
I can't talk to you then.
857
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
You left me a very small chance.
858
01:03:05,000 --> 01:03:07,250
A very small chance.
859
01:03:08,500 --> 01:03:11,000
We have to find the road, of...
860
01:03:11,750 --> 01:03:14,500
- of the end of the world.
- The end of the world...
861
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Why the drama?
Was the water too cold or what?
862
01:03:18,250 --> 01:03:20,500
Can you explain? Was that it?
863
01:03:20,750 --> 01:03:22,500
- The pool doesn't count.
- Why?
864
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
- It's not a river.
- But I never said it was a river.
865
01:03:26,500 --> 01:03:28,250
Maybe, but you know it very well.
866
01:03:28,500 --> 01:03:30,250
And I know it too.
867
01:03:30,500 --> 01:03:33,500
I went there this winter with Lili.
The pool was empty but I recognized it.
868
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
Listen, that's fantastic, when you have
a problem you can't handle...
869
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
you put me in competition with your mom.
I think you're absolutely miserable.
870
01:03:39,500 --> 01:03:41,500
I don't mind you yelling at me.
I know you love me, so...
871
01:03:41,750 --> 01:03:44,000
- How do you know that?
- Lili told me.
872
01:03:45,750 --> 01:03:47,500
- Get in.
- You're in my seat.
873
01:03:58,750 --> 01:04:03,000
They came upon a little road with sign
reading, "End of the World."
874
01:04:06,500 --> 01:04:08,750
They kept going until they disappeared.
875
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Then, one could hear,
"How beautiful, how wonderful!"
876
01:04:13,500 --> 01:04:15,250
Now I'm sick, I want to go back.
877
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
You took me here on purpose so
we couldn't go back.
878
01:04:19,000 --> 01:04:20,750
We'll go back if you want,
but it's disappointing.
879
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
A girl who's so lazy...
880
01:04:24,500 --> 01:04:26,500
You're not tempted to keep going?
881
01:04:28,500 --> 01:04:30,000
Coward.
882
01:04:30,750 --> 01:04:32,500
You're the coward.
883
01:04:32,750 --> 01:04:35,000
You're afraid that Lili will yell at you
if I don't go to school.
884
01:04:35,250 --> 01:04:37,000
No, it's you who's the coward.
885
01:04:37,750 --> 01:04:42,000
In your story, after the end of the
world, we hear, "How beautiful!"
886
01:04:42,750 --> 01:04:46,000
- You don't want to see
what it's like there? - No.
887
01:04:53,750 --> 01:04:55,500
You don't finish the film, then...
888
01:04:55,750 --> 01:04:57,500
you chicken out.
889
01:05:01,000 --> 01:05:02,750
I'm ashamed for you.
890
01:05:05,000 --> 01:05:10,000
- And school. - Whatever...
Lili will call in sick for you.
891
01:05:11,000 --> 01:05:12,750
She'll be pissed at you.
892
01:05:13,000 --> 01:05:14,750
That's my problem...
893
01:05:18,500 --> 01:05:21,000
In Spain could we film the scene with
Yam players?
894
01:05:21,500 --> 01:05:23,250
Yeah, sure.
895
01:05:23,500 --> 01:05:26,250
They can't go up the road to
the end of the world.
896
01:05:31,000 --> 01:05:35,500
Too bad, it'll only make them say they
have to... they have to...
897
01:05:35,750 --> 01:05:38,250
they can't come with us,
they have to go to work,
898
01:05:38,500 --> 01:05:41,000
- they can't follow me, stuff like that.
- Yes.
899
01:05:56,750 --> 01:05:59,000
Watch, now it begins for real.
900
01:06:00,000 --> 01:06:02,500
It's too beautiful.
It makes you want to be mean.
901
01:06:03,250 --> 01:06:05,000
It's like that after the
end of the world.
902
01:06:05,500 --> 01:06:07,250
What will we call this place?
903
01:06:07,500 --> 01:06:09,500
We only need to say "there."
904
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
I also thought... I also thought,
"I need to find my father."
905
01:06:14,500 --> 01:06:16,750
You mean your character must
find her father.
906
01:06:17,000 --> 01:06:18,500
Of course.
907
01:06:18,750 --> 01:06:22,000
- How long did I sleep?
- I dunno, four or five hours.
908
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
I had a bad dream.
909
01:06:27,750 --> 01:06:30,000
I dreamed you were tapping Lili's
head with your hand...
910
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
and that she sank completely
into the ground.
911
01:06:33,500 --> 01:06:36,250
Then there was blood gushing
like oil.
912
01:06:44,000 --> 01:06:45,500
Does it start like that?
913
01:06:46,000 --> 01:06:47,500
- You haven't called Lili?
- No.
914
01:06:47,750 --> 01:06:49,250
- Mara either?
- No.
915
01:06:49,500 --> 01:06:50,750
They'll be sad.
916
01:06:51,000 --> 01:06:53,750
If that's what you call a good distance
from others, that's really disgusting.
917
01:06:54,000 --> 01:06:55,500
Listen, you have to know
what you're capable of.
918
01:06:55,750 --> 01:06:57,750
One moment you blame
me for telling tales...
919
01:06:58,000 --> 01:06:59,750
and another I have to call everyone.
920
01:07:01,000 --> 01:07:06,000
Alright, you'll call, and I'll talk to
whoever you call.
921
01:07:13,500 --> 01:07:15,250
I'm too small.
922
01:07:24,500 --> 01:07:26,500
Don't ask me who I'm calling.
923
01:07:30,500 --> 01:07:33,000
Here's what I shot this morning
while you were sleeping.
924
01:07:37,500 --> 01:07:39,000
Here it is.
925
01:07:41,500 --> 01:07:43,250
Do you see the difference between
the two?
926
01:07:45,000 --> 01:07:47,250
But what you shot this morning
isn't in the script.
927
01:07:47,500 --> 01:07:49,250
Your script annoys me.
928
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
And that little movement I made on the
sly, I find that touching.
929
01:07:54,750 --> 01:07:59,000
The morons and the waitresses,
that stuff is stupid.
930
01:07:59,500 --> 01:08:01,250
"We don't accept monkeys."
931
01:08:05,500 --> 01:08:07,750
I didn't call Mara or my firm.
932
01:08:08,000 --> 01:08:11,250
I've been brave about missing work,
I've been having fun.
933
01:08:11,500 --> 01:08:15,000
So your anxiety about school,
I find it very, very small.
934
01:08:16,000 --> 01:08:21,250
Still, you managed to cross the border,
bravo. I admire you for that.
935
01:08:23,500 --> 01:08:25,500
Since I've let you go,
you hate me.
936
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Melodrama.
937
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
I want to make my film.
938
01:08:37,750 --> 01:08:40,500
I'm sick of it. You insult everyone,
you don't like anyone.
939
01:08:40,750 --> 01:08:43,500
That's nonsense, you're only
interested in bullshit.
940
01:08:43,750 --> 01:08:45,750
I even have to pretend to have fun.
941
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
- Like what?
- "We don't accept monkeys..."
942
01:08:52,000 --> 01:08:55,750
Cite one thing you admire and that you'd
say of, "How beautiful, how wonderful."
943
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
If you think it's the film,
that's the end of my story.
944
01:09:00,500 --> 01:09:02,500
It's very easy, but it's far.
945
01:09:04,000 --> 01:09:07,500
- In time or on the map?
- On the map.
946
01:09:08,500 --> 01:09:12,500
- How many?
- This.
947
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Okay. But I hope you're a bit
less of a liar than usual.
948
01:09:17,500 --> 01:09:20,500
But I know another marvel much
closer to here.
949
01:09:20,750 --> 01:09:22,500
- What?
- You.
950
01:09:23,750 --> 01:09:28,000
- What? - You.
- What? - You.
951
01:09:33,500 --> 01:09:35,500
My friends are lamenting my absence.
952
01:09:35,750 --> 01:09:37,750
Little love stories.
953
01:09:39,750 --> 01:09:41,500
The boys play football.
954
01:09:41,750 --> 01:09:44,250
They tell the girls: "You girls,
what you do doesn't matter."
955
01:09:46,750 --> 01:09:50,000
The director whistles.
The girls plug their ears.
956
01:09:50,250 --> 01:09:52,250
They pretend to have
sensitive ears.
957
01:09:54,750 --> 01:09:57,000
Caillon stands up, he has
a supplementary exercise.
958
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Now it's math class.
959
01:10:02,500 --> 01:10:05,000
It takes three to four hours
to find the right page.
960
01:10:06,500 --> 01:10:08,500
The teacher begins the lesson.
961
01:10:13,750 --> 01:10:16,000
He calls on Monce who has not
yet found the page.
962
01:10:16,750 --> 01:10:20,000
The whole class laughs.
The teacher is furious.
963
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
You see that I can think about
school without being sad.
964
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
- Can I make a few complaints?
- Go ahead.
965
01:10:30,500 --> 01:10:32,250
1, you're too nervous.
966
01:10:33,500 --> 01:10:36,500
2, I don't like when you lose
in front of others.
967
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Why? Because I don't care about
losing?
968
01:10:40,500 --> 01:10:42,500
No, I like it when you win.
969
01:10:46,000 --> 01:10:47,750
Why don't you take your hand away?
970
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
Don't you think it's a little babyish?
971
01:11:05,750 --> 01:11:07,750
- I have an idea.
- Go ahead.
972
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I give you a gift,
you give me a gift.
973
01:11:11,500 --> 01:11:13,500
How will I make you a gift
and you give me a gift?
974
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
- We'll separate in the city.
- Okay.
975
01:11:16,500 --> 01:11:19,000
Afterwards, we find each other
and give gifts.
976
01:11:19,500 --> 01:11:21,000
Alright, okay.
977
01:11:23,500 --> 01:11:25,250
We'll still be morons then.
978
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
How much do you pay for gifts?
979
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
I'll give you...
980
01:11:37,500 --> 01:11:38,750
500.
981
01:11:40,500 --> 01:11:43,000
There, and 500 for me.
982
01:11:46,000 --> 01:11:48,250
Have you noticed that every time
you have a good idea...
983
01:11:48,500 --> 01:11:51,000
it always comes out of my pocket?
984
01:11:54,000 --> 01:11:56,250
It'll do us good to separate
for a while.
985
01:11:56,500 --> 01:11:59,250
Absence makes the heart grow
fonder. Go ahead.
986
01:12:18,500 --> 01:12:21,500
Would you stop being a clown
behind my back? I want my gift.
987
01:12:24,500 --> 01:12:26,250
It will be a surprise.
988
01:12:32,500 --> 01:12:36,000
The lotion's not for sunbathing.
If I tan, it won't be serious.
989
01:12:36,750 --> 01:12:40,750
- Show them on three?
- Okay. One, two, three.
990
01:12:41,000 --> 01:12:43,500
- This isn't a gift, it's an offering.
- This isn't a gift, it's a certificate.
991
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Mister and all that crap.
992
01:12:53,500 --> 01:12:55,500
Official certificate of kinship.
993
01:12:55,750 --> 01:12:58,250
"I declare that Mr. Emmanuel
Lehman, that's me,
994
01:12:58,500 --> 01:12:59,750
"is quite a good father and...
995
01:13:00,000 --> 01:13:02,250
"and that I did not once complain
in these 10 years.
996
01:13:02,500 --> 01:13:05,500
"He is entitled to a certificate that
will replace one day, perhaps,
997
01:13:05,750 --> 01:13:08,000
"the family book. Elise."
998
01:13:09,000 --> 01:13:11,500
It's much more serious than
you think and it touches me deeply.
999
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
And for your troubles...
1000
01:13:15,750 --> 01:13:22,000
you have the right to a second gift.
1001
01:13:23,500 --> 01:13:25,500
- Hold on, I'll take that.
- Thank you.
1002
01:13:27,750 --> 01:13:29,500
I'll take that too.
1003
01:13:32,500 --> 01:13:35,500
- You'll look like a real woman with
that. - Of course.
1004
01:13:36,750 --> 01:13:38,500
Come on.
1005
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
How am I going to caress your
forehead when you sleep?
1006
01:13:46,500 --> 01:13:49,500
- You won't do that, I hope.
- I can't stop. Wait.
1007
01:13:50,000 --> 01:13:53,000
I'll give you your first lesson in
range.
1008
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
- Let's start right away.
- Let's start right away.
1009
01:13:57,500 --> 01:14:01,000
First, like this. Then...
are you watching me?
1010
01:14:03,750 --> 01:14:06,500
I'll start over.
Oh, shit.
1011
01:14:06,750 --> 01:14:10,500
- Like that. You see?
- Yeah, okay.
1012
01:14:12,750 --> 01:14:16,000
- No. - Oh yes.
I remember. It's something like that.
1013
01:14:17,750 --> 01:14:20,000
- No, my dear.
- Ah, like that.
1014
01:14:20,500 --> 01:14:22,250
Not bad.
1015
01:14:42,000 --> 01:14:44,750
If this is where you say,
"How beautiful, how wonderful..."
1016
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
- Come on, do it!
- Wait.
1017
01:14:48,500 --> 01:14:51,500
- It's the ugliest place I've ever seen.
- Wait.
1018
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Closed today, hoy cerado.
1019
01:15:00,250 --> 01:15:03,250
- I can't help it if the Prado is closed
on Mondays. - You knew.
1020
01:15:03,500 --> 01:15:06,000
- No, in France it's on Tuesday.
- You never stop lying.
1021
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
You forced me to come here.
1022
01:15:09,500 --> 01:15:11,750
You filmed things in secret that
weren't in the script.
1023
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
And now you don't want to finish
the film.
1024
01:15:14,500 --> 01:15:15,750
You say that because you're
disappointed.
1025
01:15:16,000 --> 01:15:18,750
Get in the car,
get Mara's gift.
1026
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
I don't care about your gift. I don't
need anything to comfort me.
1027
01:15:22,500 --> 01:15:24,250
What I wanted was to finish my film.
1028
01:15:24,500 --> 01:15:26,250
Since I skipped school because of it.
1029
01:15:26,500 --> 01:15:29,250
Listen, get in the car, we're not
discussing this.
1030
01:15:35,750 --> 01:15:38,250
Don't you think it's beautiful,
that it was worth coming to see them?
1031
01:15:39,000 --> 01:15:41,750
- We'll go tomorrow.
- These are the two I prefer.
1032
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
The dog and family of Charles IV.
1033
01:15:47,750 --> 01:15:50,000
What would you say to a nice hotel?
1034
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
With a pool.
1035
01:16:04,500 --> 01:16:09,000
Since we're not making the film, I want
to go to school tomorrow.
1036
01:16:10,000 --> 01:16:13,500
You're just mad because the pool was
closed when we arrived.
1037
01:16:13,750 --> 01:16:15,000
No.
1038
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
I have no control over what
happens tomorrow.
1039
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
I have no intention of repeating this.
1040
01:16:22,000 --> 01:16:23,750
I'll go see Goya himself.
1041
01:16:29,500 --> 01:16:31,250
What would you like?
1042
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
What I love. Shells with tomato sauce.
1043
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
- Sauce in a tube?
- Yes.
1044
01:16:43,500 --> 01:16:45,000
Like in the canteen?
1045
01:16:47,750 --> 01:16:49,000
Yes.
1046
01:17:17,500 --> 01:17:20,000
On this trip, you have managed to
constantly act...
1047
01:17:20,750 --> 01:17:27,500
evasive, elusive, incredibly shallow.
1048
01:17:29,750 --> 01:17:33,000
You think it's okay to accuse your
daughter 'cuz she wants to go to school?
1049
01:17:33,750 --> 01:17:35,250
I'm not accusing you.
1050
01:17:38,500 --> 01:17:40,000
I'm complaining.
1051
01:17:41,500 --> 01:17:43,250
I filed a complaint against you.
1052
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
Because you don't want to be
happy with me.
1053
01:17:50,500 --> 01:17:53,750
You only made the movie to show
Lili that I had fun.
1054
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
As evidence.
1055
01:17:56,500 --> 01:17:58,250
That's why you wanted me to be in it.
1056
01:17:58,500 --> 01:18:01,000
But you asked me to make the film.
No?
1057
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
You say that to make me cry
and console me later.
1058
01:18:07,250 --> 01:18:10,250
With Natasha it's the same, you call her
a hybrid so she'll kiss you.
1059
01:18:11,000 --> 01:18:12,500
You want everyone to love you.
1060
01:18:13,000 --> 01:18:14,750
That's why you're so mean.
1061
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Listen, I don't want to hear this.
1062
01:18:18,500 --> 01:18:21,000
I can't stand it, I'd like to leave.
1063
01:18:29,500 --> 01:18:34,000
Let's try giving the video an image that
isn't disappointing for either of us.
1064
01:18:34,500 --> 01:18:39,000
Me not too decrepit,
but you not too feminine.
1065
01:18:39,500 --> 01:18:41,750
A picture of us that will please
both of us.
1066
01:18:42,000 --> 01:18:46,000
For later.
And we'll try not to make another.
1067
01:18:49,000 --> 01:18:50,500
Do you want to destroy the film?
1068
01:18:51,500 --> 01:18:54,000
Listen to me, please.
I didn't say that.
1069
01:18:54,500 --> 01:18:57,000
I don't care about the movie.
You can destroy it.
1070
01:18:57,500 --> 01:19:04,000
Certainly not. There are images of
you in it that I love very much.
1071
01:19:05,500 --> 01:19:07,500
I don't like acting in your
sentimental scenes.
1072
01:19:07,750 --> 01:19:09,250
I disagree.
1073
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
You're acting strangely,
I won't tell you any more.
1074
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
I'll always hide my feelings.
1075
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
Can you tell me why you
brought me here?
1076
01:19:21,000 --> 01:19:22,750
To talk about yourself?
1077
01:19:23,000 --> 01:19:25,250
- Do you want to say anything bad
about yourself? - No.
1078
01:19:25,500 --> 01:19:27,250
It's like a photograph.
1079
01:19:27,500 --> 01:19:29,750
A photo you wouldn't be ashamed of,
for later.
1080
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
So you can show your little friends.
1081
01:19:33,500 --> 01:19:38,000
- They know you. - But later,
maybe they won't know me.
1082
01:19:46,750 --> 01:19:48,500
You say that to scare me.
1083
01:19:49,500 --> 01:19:51,250
To make me think you'll die.
1084
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
I'm not playing that game.
1085
01:19:54,250 --> 01:19:57,000
You don't want to,
but you're in frame.
1086
01:19:57,250 --> 01:20:01,500
The frame goes from here, to there.
That's it.
1087
01:20:02,000 --> 01:20:04,000
Make your own wedding photo.
1088
01:20:05,500 --> 01:20:07,250
And destroy the junk.
1089
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Well, I think she still doesn't quite
agree.
1090
01:20:26,500 --> 01:20:29,000
I'm not trying to anger you,
I'm not asking for anything special.
1091
01:20:29,250 --> 01:20:31,000
Be simple, for five minutes.
1092
01:20:35,250 --> 01:20:39,250
You want us to stay planted on the sofa
holding hands for this video.
1093
01:20:39,500 --> 01:20:41,250
You're afraid of me.
1094
01:20:42,750 --> 01:20:44,250
More and more.
1095
01:20:45,500 --> 01:20:50,000
You're ready to... do anything not to
be in the same frame as me.
1096
01:20:50,500 --> 01:20:55,000
But while this is extremely offensive,
I'd like to know why.
1097
01:20:55,500 --> 01:20:59,000
Understand what scares you or what...
disgusts you.
1098
01:21:04,250 --> 01:21:07,000
When you have fear like that, you should
talk, so it doesn't get worse.
1099
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Are you playing the school psychologist?
1100
01:21:12,500 --> 01:21:17,000
Everything is a joke to you,
a little game.
1101
01:21:19,000 --> 01:21:22,000
Do you not understand that I'm
very serious at the moment?
1102
01:21:22,750 --> 01:21:24,250
Or is that what scares you?
1103
01:21:26,750 --> 01:21:28,750
You're incapable of the smallest
generosity.
1104
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
You never seem passionate
about anything.
1105
01:21:34,500 --> 01:21:36,000
You criticize everyone.
1106
01:21:39,250 --> 01:21:41,000
We know you're perfect.
Hello Mr. Perfect.
1107
01:21:43,250 --> 01:21:45,500
Me too, if I had something to say.
1108
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
Only that would give you too much
pleasure, you'd keep giving me hell.
1109
01:21:52,500 --> 01:21:55,000
Come on, let's go.
1110
01:21:56,750 --> 01:22:00,000
Everyone gets a turn in
the confessional.
1111
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
Let's see if you really have
something to say.
1112
01:22:05,500 --> 01:22:07,000
I have nothing to say.
1113
01:22:12,500 --> 01:22:16,000
If you leave, I'll sock you in the
face. I can hit children, too.
1114
01:22:21,250 --> 01:22:23,250
When you're mean like that
I want to die!
1115
01:22:26,500 --> 01:22:29,000
You say I have no passions,
but yes, I do have one.
1116
01:22:33,500 --> 01:22:36,000
You think wanting to die
isn't a passion?
1117
01:23:15,750 --> 01:23:18,000
What I just said,
that's how I really feel.
1118
01:23:19,500 --> 01:23:21,750
If you're my father, you'll find out.
1119
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Read your daughter's lips.
1120
01:23:51,000 --> 01:23:52,500
Can I watch?
1121
01:23:53,500 --> 01:23:55,000
That's what it's for.
1122
01:23:57,000 --> 01:24:00,250
- Do you think I'll like it?
- You'll have to see.
1123
01:24:04,500 --> 01:24:06,250
I think I'd prefer doing it later.
1124
01:24:52,000 --> 01:24:54,500
What I just said,
that's what I really think.
1125
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
If you're my father, you'll find out.
1126
01:24:58,250 --> 01:25:00,000
Read your daughter's lips.
1127
01:25:13,500 --> 01:25:15,750
I know you're not sleeping.
1128
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
And I've solved the riddle
on your lips.
1129
01:25:20,500 --> 01:25:24,500
It was, "I wish I could go back to
school and see my friends."
1130
01:25:25,500 --> 01:25:28,000
No, that wasn't it?
1131
01:25:28,750 --> 01:25:30,250
So it was...
1132
01:25:31,000 --> 01:25:34,500
"I'd like 3 packs of chewing gum...
1133
01:25:34,500 --> 01:25:36,500
"and 2 orange Schweppes...
1134
01:25:36,750 --> 01:25:40,000
"And 300 pesetas to go play for
the jackpot in the hall."
1135
01:25:42,750 --> 01:25:44,500
So that wasn't it either.
1136
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
It wasn't event "Madrid is wonderful,
I'd like to stay all week with you"?
1137
01:26:00,500 --> 01:26:02,250
Is the video recording?
1138
01:26:03,250 --> 01:26:04,500
Go see.
1139
01:26:18,500 --> 01:26:20,500
You always have to keep your distance.
1140
01:26:21,750 --> 01:26:24,000
I would have preferred you didn't.
1141
01:26:24,750 --> 01:26:27,000
Now, it's you who doesn't
want distance anymore.
1142
01:26:27,500 --> 01:26:29,000
But it's too late.
1143
01:26:29,500 --> 01:26:32,500
Because of the distance, I'd rather
be back with the others.
1144
01:26:32,750 --> 01:26:34,500
And not with you.
1145
01:26:36,500 --> 01:26:38,000
Because you scare me.
1146
01:26:38,250 --> 01:26:41,000
You're so withdrawn I can
practically see right through you.
1147
01:26:41,500 --> 01:26:43,500
Especially when you smile.
1148
01:26:44,750 --> 01:26:47,000
You love to charm, but not
to be annoyed.
1149
01:26:47,500 --> 01:26:49,250
And I'm like you.
1150
01:26:50,750 --> 01:26:53,000
Maybe that's why we get along
so badly.
1151
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
But don't worry, it's no big deal.
1152
01:26:57,500 --> 01:27:01,000
I understand you completely
Now I'm going to sleep.
1153
01:27:05,500 --> 01:27:12,500
The passengers on the Madrid flight
are invited to retire to their beds.
1154
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
You can go.
1155
01:28:06,500 --> 01:28:08,000
I have...
1156
01:28:11,500 --> 01:28:14,250
I have too things to say,
and I'm afraid of forgetting something.
1157
01:28:14,500 --> 01:28:16,000
So...
1158
01:28:29,250 --> 01:28:33,000
You reproach me for being distant
and it's absurd.
1159
01:28:35,000 --> 01:28:38,000
If fathers want their daughters to
remain open to the world,
1160
01:28:38,750 --> 01:28:40,500
they shouldn't confiscate it.
1161
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
It's too easy, and unfair.
1162
01:28:44,500 --> 01:28:46,250
And then they can't love anyone.
1163
01:28:47,750 --> 01:28:50,000
That's why I wanted to keep my distance.
1164
01:28:52,500 --> 01:28:55,000
But don't think I didn't understand
why your room is full of animals.
1165
01:28:56,000 --> 01:28:57,500
Why do you give them names?
1166
01:28:58,500 --> 01:29:01,000
And why do you leave as soon as
Lili and I are in the same room?
1167
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
If you spare me... it's because
you're afraid for me.
1168
01:29:11,250 --> 01:29:17,000
So I'm an ordinary father, not
extraordinary, it must seem that way.
1169
01:29:18,500 --> 01:29:22,000
And... I don't always win at games.
1170
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
I tried to make myself scarce...
1171
01:29:29,250 --> 01:29:32,500
to make myself dearer to you,
but it didn't help.
1172
01:29:42,500 --> 01:29:45,500
And I understand you're not very happy
with me because you never look at me.
1173
01:29:49,750 --> 01:29:52,500
And when I see you watching TV,
1174
01:29:52,750 --> 01:29:57,000
especially on Wednesdays,
when it seems like...
1175
01:29:58,750 --> 01:30:02,000
you're annoyed with your grandmother,
with me at the restaurant,
1176
01:30:04,000 --> 01:30:08,000
when I see you with that boredom that's
intolerable and unacceptable to see,
1177
01:30:09,750 --> 01:30:12,000
I want to ask your forgiveness.
1178
01:30:12,500 --> 01:30:13,750
But...
1179
01:30:16,000 --> 01:30:17,750
you leave me no chance.
1180
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
You pretend not to understand.
1181
01:30:25,500 --> 01:30:27,500
If I could cry I'd cry, but...
1182
01:30:30,500 --> 01:30:33,000
here, right now, immediately.
1183
01:30:36,750 --> 01:30:38,250
For me it's serious.
1184
01:30:40,000 --> 01:30:41,500
Very serious.
1185
01:31:01,000 --> 01:31:04,250
- Elise.
- I'm not sleeping.
1186
01:31:07,750 --> 01:31:10,250
Who will keep this infernal video?
1187
01:31:10,750 --> 01:31:12,250
You or me?
1188
01:31:13,000 --> 01:31:14,500
I don't want to.
1189
01:31:15,000 --> 01:31:17,500
We don't need a machine to talk.
1190
01:31:22,750 --> 01:31:25,000
What I said was:
1191
01:31:26,000 --> 01:31:28,500
"Before you joked with me like a boy.
1192
01:31:29,500 --> 01:31:32,500
- "Now that I'm big you don't amuse me
anymore." - That's wrong.
1193
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
It's you who's no longer amused
with me.
1194
01:31:37,750 --> 01:31:39,250
It's no big deal.
1195
01:31:58,750 --> 01:32:01,000
Would it bother you to try to fall
asleep after me?
1196
01:32:01,250 --> 01:32:03,500
No. I will.
1197
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
- Goodnight.
- Goodnight.
1198
01:32:18,000 --> 01:32:21,500
I wonder what we could do
to make it last,
1199
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
if there had been fewer fights.
Do you have any idea?
1200
01:32:26,500 --> 01:32:28,500
I hope you're not badly hurt anymore.
1201
01:32:29,000 --> 01:32:32,000
- It's a family thing.
- Hey, look for family.
1202
01:32:32,500 --> 01:32:35,250
It'll be a beautiful word for
your book of treasures.
1203
01:32:37,500 --> 01:32:41,000
Familiar, familist, family.
1204
01:32:41,250 --> 01:32:43,750
First: in the narrow sense,
1205
01:32:44,000 --> 01:32:46,500
people living under the same roof.
1206
01:32:46,750 --> 01:32:49,000
You see that we're not a family
in the narrow sense.
1207
01:32:49,500 --> 01:32:52,500
I'm not your father in the narrow sense.
1208
01:32:52,750 --> 01:32:54,500
And what comes after family?
1209
01:33:13,000 --> 01:33:16,000
- Run along before we see each
other again. - Goodbye.
1210
01:33:22,750 --> 01:33:24,250
Goodbye.
1211
01:33:29,750 --> 01:33:31,500
Bye, see you Saturday.
1212
01:33:32,305 --> 01:33:38,191
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
95631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.