All language subtitles for La vie de famille (Jacques Doillon, 1985)-en-1212

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Are you looking for movies in italian? Find them on filmamo.it ! 2 00:00:28,750 --> 00:00:31,500 LA VIE DE FAMILLE 3 00:01:38,000 --> 00:01:41,500 It's only the third time this week your daughter's taken my razor. 4 00:02:06,750 --> 00:02:08,500 What's the matter? 5 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 His razor. 6 00:02:11,500 --> 00:02:13,250 What about his razor? 7 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 His fucking razor... 8 00:02:15,750 --> 00:02:18,000 But I know... I don't know anything. 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 I didn't touch it! 10 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 And what's this? This showed up here by itself? 11 00:02:30,750 --> 00:02:31,750 Huh? 12 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I didn't know it was sacred. Everything is sacred now in this house. 13 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 - I'm fed up with cleaning after you... - Shit! 14 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 Stop yelling! 15 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 Everything revolves around your man. 16 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 I'm sick of him always going behind my back. 17 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 And his razor, idiot? 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,250 Razor. 19 00:02:54,500 --> 00:02:57,000 It's annoying to always know something's going on with my razors. 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,750 I wonder if one day your daughter could be stupid without... 21 00:03:01,000 --> 00:03:02,750 you trying to make me pay for it. 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Ah, I'm happy that you found your sweater. 23 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Stop, stop, leave me alone! 24 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 You want me to stop? 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 You must be happy, 26 00:03:09,500 --> 00:03:12,250 she must be lying in her bed listening to us yell. 27 00:03:12,500 --> 00:03:14,250 - She must be delighted. - Yeah, she pisses me off. 28 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 - She pisses me off, is all. - Okay. 29 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 I'm close to offering her a stockpile of razors for her birthday. 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 But she would find some other way to annoy me. 31 00:03:21,750 --> 00:03:24,500 And it worries me not knowing what she'll decide to do. 32 00:03:24,750 --> 00:03:26,250 I don't know what you're asking of her. 33 00:03:26,500 --> 00:03:27,750 And you have your razor right there. 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 I'm sure the blade is destroyed... 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 What, do you want me to change her for you? 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,250 You're an idiot. 37 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 - I'll see her and take care of it for you - I'll avenge myself. 38 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 I'm coming to tell you you're pushing me to the edge. 39 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 You usually send mom. 40 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 I don't need to send her, she comes on her own. 41 00:03:58,750 --> 00:04:01,500 Besides, you annoy her almost as much as you annoy me. 42 00:04:01,750 --> 00:04:04,500 No, but that's not true. It's you who pits her against me. 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,500 I'll tell you that when you're not around, all is well between her and me. 44 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 And I'm always around, is that what you want me to say? 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Get to the point. 46 00:04:12,250 --> 00:04:13,750 Is it very complicated for you to understand... 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 that I can't bear someone fiddling with my affairs? 48 00:04:15,750 --> 00:04:17,750 No, but for you is it very complicated to understand... 49 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 that I don't like being woken up in the morning? 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 - And especially for nothing. - This isn't nothing. 51 00:04:24,500 --> 00:04:27,750 Whenever you move something I see it, and that destroys me. 52 00:04:28,500 --> 00:04:31,750 I need things to stay in place without someone making them... 53 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 dance behind my back. Because... that anguishes me. 54 00:04:37,500 --> 00:04:39,250 It's a question of respecting others' territory. 55 00:04:39,500 --> 00:04:41,500 Whenever you do anything, it's intolerable. 56 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 Maybe I'm stupid. But that's not going to change now... 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 So you need to do something. And stop pushing me to my limit. 58 00:04:46,000 --> 00:04:48,250 I thought things were for everyone here. 59 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 - I didn't know your things were special. - What you perhaps don't know, 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 is that moving things behind people's backs is a method of torturing people. 61 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Keeping me from sleeping, too. 62 00:04:57,500 --> 00:04:58,750 Listen. 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 If you didn't devastate everything, 64 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 no one would wake you up. 65 00:05:02,750 --> 00:05:05,250 - Devastate? Devastate what? - Everything. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 You watch everything like a cop! 67 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 I assure you, I can't budge anymore. 68 00:05:14,750 --> 00:05:16,500 And I'm fed up. 69 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 I'm fed up! I'm fed up! 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 How much longer will it be like this? 71 00:05:24,500 --> 00:05:26,750 I'm sick of being scolded by this bastard... 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,250 who can't bear to have us live! 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 Go take care of your precious fucking affairs! 74 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Hysteria is becoming a habit of mine. 75 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 That doesn't surprise me. Just lifting my eyes a little and... 76 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 You're a poor sap often enough. 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Not very nice to see, especially Saturday morning. 78 00:06:10,750 --> 00:06:13,500 Every Saturday morning it's the same, you can't bear going over there. 79 00:06:13,750 --> 00:06:16,500 - You're mistaken, I really want to go there. - Doesn't seem like it. 80 00:06:16,750 --> 00:06:18,500 I'd just like to leave simply, without a scene. 81 00:06:18,750 --> 00:06:20,000 No scene on the doorstep, I'd really like for once. 82 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 To have that just once. 83 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 For today, it's screwed up. 84 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 And in any case, that hasn't stopped you from leaving. 85 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 That's wrong. 86 00:06:31,500 --> 00:06:33,250 Whenever you need me I stay. 87 00:06:33,500 --> 00:06:35,250 You lock yourself up on Saturdays, yes or no? 88 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 I must do it. Can you understand that? 89 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 You must? That doesn't amuse you a little bit? 90 00:06:40,750 --> 00:06:43,000 - You take no pleasure in it? - None. 91 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 And what would you say to going to see your daughter to tell her that her dad 92 00:06:46,000 --> 00:06:49,250 comes to see her only out of duty? 93 00:06:50,000 --> 00:06:51,500 I was talking about Lili. Not Elise. 94 00:06:51,750 --> 00:06:55,000 I always like to see Elise. Always a pleasure. 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 Then go, no one is keeping you here. 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Wait for a good time to lock yourself up. 97 00:07:01,500 --> 00:07:05,000 I'm trying to be accommodating, but I know I'll have no time. 98 00:07:06,500 --> 00:07:08,000 What you want is for someone to decide when you leave. 99 00:07:08,250 --> 00:07:11,500 For someone to applaud you when you leave. 100 00:07:12,500 --> 00:07:15,750 That someone's delighted you go there, and says she'll be happy to see you. 101 00:07:16,000 --> 00:07:18,500 Who's that, Lili or Elise? Because they're not the same. 102 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 You'll never speak of me like that when we're separated. 103 00:07:22,500 --> 00:07:25,500 I can't talk about Lili without some kindness. 104 00:07:25,750 --> 00:07:27,750 - You wouldn't bear it. - You can't understand jealousy. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 There's no decent place for jealousy. 106 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 Never mind where I end up. 107 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 You're wallowing. 108 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 I'm sure that as soon as I walk through the door, 109 00:07:37,000 --> 00:07:39,250 you'll smile and laugh with your daughter. 110 00:07:39,500 --> 00:07:41,250 But this time it's unlikely she was forced. 111 00:07:41,500 --> 00:07:45,000 Because of the bad father who martyrs her or doesn't love her enough. 112 00:07:45,750 --> 00:07:47,000 Asshole. 113 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 It takes me a couple of days to get over scenes like this. 114 00:07:53,750 --> 00:07:55,500 - The longer it goes the more weary I get. - Go ahead. 115 00:07:56,250 --> 00:07:58,500 Get out, because my only wish is that... 116 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 you'd fuck off and that you'd stop torturing me! 117 00:08:01,750 --> 00:08:04,500 Because you torture me, you torture me like I've never been tortured! 118 00:08:10,500 --> 00:08:13,000 What can I do now? Do you think I can go? 119 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 You're scared, huh? 120 00:08:26,000 --> 00:08:28,500 You're scared because when I break down you can't stop me. 121 00:08:28,750 --> 00:08:32,000 If I become evil, if I take out my knife, then you can go. 122 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 In fact the only thing worrying you is that you'll be late. 123 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 You're full of shit. 124 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 You're just dumb. 125 00:09:04,750 --> 00:09:06,000 What? 126 00:09:07,750 --> 00:09:10,000 Well, I must leave sometime or another, no? 127 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 It's now. 128 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 - I'm disappointed in you. - You're not doing okay? 129 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Not at all. 130 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 - I think it's over with Laurent. - What did you tell him? 131 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 You shouldn't leave him, I like him. 132 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 - Elise hasn't come back? - No. 133 00:11:04,000 --> 00:11:05,250 It wasn't like this yesterday, 134 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 I asked Julie's parents to take her until you arrived. 135 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 You could have called me, I'd have taken her. 136 00:11:12,250 --> 00:11:15,000 I know, I thought this would happen... 137 00:11:15,750 --> 00:11:17,500 and I went looking for her this morning. 138 00:11:19,000 --> 00:11:20,750 I haven't slept all night. 139 00:11:22,750 --> 00:11:24,500 I'm not fit to drive. 140 00:11:39,500 --> 00:11:41,250 You put me in my place. 141 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 You forced me to get myself in shape, when you loved me. 142 00:11:59,000 --> 00:12:00,500 I shouldn't move, should I? 143 00:12:00,750 --> 00:12:04,000 - Not you, or Elise, or your home. - Yes. 144 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 - Are you doing alright there? - Yeah, alright. 145 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Well, I'll get Elise. Who did you say she was visiting? 146 00:12:13,250 --> 00:12:16,000 - Julie. - Ah yes, the Pierres, they're nice. 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,750 Don't take her with you. 148 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 I need to have her, I need her. 149 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 She was afraid yesterday. 150 00:12:28,750 --> 00:12:30,500 I want her to stay over there. 151 00:12:34,500 --> 00:12:37,250 Do you want her all to yourself? Can I have her sometimes? 152 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 I'll stay in my room. 153 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 I have to go, otherwise they'll be out for lunch. 154 00:12:49,500 --> 00:12:51,000 See you soon. 155 00:12:59,500 --> 00:13:02,250 - They prepared something for you. - Not a performance, I hope. 156 00:13:02,500 --> 00:13:04,250 I don't have the right to tell you, it's a surprise. 157 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 "Enter here, or not at all." 158 00:13:11,500 --> 00:13:13,250 - Do I have to... - Yes. 159 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 Eat a little butter... before proceeding. 160 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 "Eat a little butter before proceeding." 161 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 - Is this the end? - No. 162 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 "Throw rice on the newlyweds." 163 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 You didn't even say hello. 164 00:14:25,500 --> 00:14:28,250 You didn't even say hello. Why do you never say hello to me? 165 00:14:28,500 --> 00:14:31,500 - I was invited to lunch. - I'm tired... hear me out. 166 00:14:32,000 --> 00:14:34,500 I'm tired of never being able to reach you on the phone. 167 00:14:34,750 --> 00:14:37,000 Your mother always takes it, or a friend does. 168 00:14:41,000 --> 00:14:42,750 And why do you sound so grave... 169 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 when I finally reach you? 170 00:14:45,000 --> 00:14:46,750 That voice reeks of boredom. You think... listen. 171 00:14:47,000 --> 00:14:49,250 You think I don't know you start messing around... 172 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 like a little psycho when you hang up. Hey, tell me. 173 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Answer me. Answer me. 174 00:15:01,750 --> 00:15:03,500 You hurt me. 175 00:15:04,750 --> 00:15:06,250 And you too. 176 00:15:06,500 --> 00:15:09,000 You think you don't hurt me treating me like that? 177 00:15:12,750 --> 00:15:14,250 Go get changed. 178 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 - Give me your bag. - Get me my bike. 179 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 - What for? - I want to ride my bike. 180 00:15:48,500 --> 00:15:50,000 I'd love it if you sat next to me in the car. 181 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 But we'll have all weekend for that. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 I want my bike. 183 00:15:53,750 --> 00:15:56,500 Look, get next to me and I'll have some very nice things to say. 184 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 I'm only coming because I really have to pee. 185 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 - Don't do it in the car. - Very funny. 186 00:16:21,500 --> 00:16:24,500 - What's that on your chin, did you fall? - It's a bullet hole. 187 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 I don't like my business being damaged. 188 00:16:28,500 --> 00:16:32,000 I wouldn't want to have to bring my best table to a restaurant. 189 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 And your windshield, it's cracked! 190 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 I ask you to respect my heritage, sir. 191 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 I bet I can make you laugh in 30 seconds. 192 00:16:44,500 --> 00:16:47,000 - Oh yes, and how? - I like it when you laugh, 193 00:16:47,250 --> 00:16:49,000 I just don't like you being a baby in public. 194 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 - Want to know how I'll make you laugh? - Yeah. 195 00:16:55,000 --> 00:16:58,750 I'd like you to ride on my lap while I drive the car. 196 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 - Alright. - You'll see. 197 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 No. 198 00:17:27,500 --> 00:17:30,750 "It'll work out. You'll have the whole church to yourself. Lili." 199 00:17:32,500 --> 00:17:34,750 Did we forget to eat or are you going to feed me? 200 00:17:35,000 --> 00:17:36,500 Do you know how to make a cake? 201 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 I can make you a chocolate cake, but I need a book. 202 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Do you still have the book? 203 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 I don't know if you noticed but we're still living here. 204 00:17:43,250 --> 00:17:45,250 - Are you sure about the cake? - It's a lot of effort.. 205 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 - Can I? - What? 206 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 - Can I? - What? 207 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 Can I? 208 00:17:58,000 --> 00:17:59,250 Yes. 209 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 It's been a long time since I've taken it. 210 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 - But I never do it when you're not here. - Very well. 211 00:18:10,500 --> 00:18:13,000 Lili is furious you left your office locked. 212 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 Every time she sees it, she kicks the door. 213 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Look, it's disgusting, it's even broken a little. 214 00:18:18,500 --> 00:18:21,250 You're quite the gossip, you always have been. Open up. 215 00:18:24,500 --> 00:18:25,750 Come on. 216 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 Can I take a sheet if there's nothing written on it? 217 00:18:43,500 --> 00:18:46,250 - You have long hair, I'm going to cut it. - No, let mom do it. 218 00:18:46,500 --> 00:18:47,750 I'll cut it. 219 00:18:58,500 --> 00:19:00,750 - Can we play Scotland Yard? - No, not that. 220 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 One of us always gets pissed off, and it's usually me. 221 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Oh! Lots of progress on organization. Great. 222 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 - Do you want to play Risk? - No. 223 00:19:19,500 --> 00:19:23,000 - What do you want to do? - What you want, if I like it. 224 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 C'mere. 225 00:19:28,750 --> 00:19:30,500 - Do you want to leave? - What for? 226 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 - What you want, if I like it. - Are you bored here? 227 00:19:33,750 --> 00:19:35,000 No. 228 00:19:38,500 --> 00:19:40,250 I know you want to stay here. 229 00:19:41,750 --> 00:19:44,500 Since you've been living at your house, 230 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 - it lseems you like it better here. - Yes, that's true. 231 00:19:48,500 --> 00:19:50,250 I see it better, my view is more... 232 00:19:51,500 --> 00:19:53,250 precise. I notice more things. 233 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 You're quite right, Mrs. Citron. 234 00:20:01,500 --> 00:20:02,750 It's not worth it. 235 00:20:03,000 --> 00:20:06,250 Yes it is, I'm tired of hearing your mother complaining about electricity. 236 00:20:06,500 --> 00:20:09,000 You don't realize it's been a long time since she learned to do that. 237 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 She even mentioned it. 238 00:20:11,750 --> 00:20:13,500 She'll keep complaining as always. 239 00:20:22,500 --> 00:20:25,500 Yes, I'm fine. I'll give it to Papa. 240 00:20:27,000 --> 00:20:29,250 Papa, it's for you. Lara. 241 00:20:30,500 --> 00:20:32,250 I'll take it in there. 242 00:20:41,750 --> 00:20:43,250 Did you hang up? 243 00:20:44,750 --> 00:20:46,000 Yes? 244 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 No, I'm not dead. 245 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 I'm trying to spend a quiet Saturday with my daughter, that's all. 246 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 Natasha still isn't back? 247 00:20:56,500 --> 00:21:00,000 Don't be dramatic, I'm sure you'll have news tonight or tomorrow morning. 248 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 She does it every year at the same time. 249 00:21:04,750 --> 00:21:07,500 Stepfather? I was never her stepfather. She's yours, not mine, 250 00:21:17,750 --> 00:21:20,250 - I think it's Lili. - Turn off the TV. 251 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 Is the TV on? 252 00:21:37,750 --> 00:21:40,000 We're not going to watch TV. 253 00:21:41,500 --> 00:21:44,000 - Are you doing better? - Going to the coast for the weekend, 254 00:21:44,250 --> 00:21:45,500 at least what's left of it. 255 00:21:45,750 --> 00:21:47,500 He didn't want to go? 256 00:21:47,750 --> 00:21:50,000 Is he afraid of being trapped there for the whole afternoon? 257 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 I'll use these binoculars again. Everything is so beautiful. 258 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 Tell him his hands are very white. 259 00:22:02,750 --> 00:22:04,000 What? 260 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 Why doesn't he live here with you? 261 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 It works out better for you. 262 00:22:13,750 --> 00:22:15,250 Your safe is open. 263 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 If that's what's stopping him from living here, I'm ready to leave. 264 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 If that's not the case, 265 00:22:23,000 --> 00:22:25,500 I'd prefer that we keep coming every Saturday. 266 00:22:26,250 --> 00:22:28,500 Tell me where you're going, don't be a spoilsport. 267 00:22:28,750 --> 00:22:31,500 - Lili wants to go swimming. - Capena. 268 00:22:32,000 --> 00:22:33,500 Well, we won't go. 269 00:22:33,750 --> 00:22:36,000 You can come back Monday morning. I'll bring Elise to school. 270 00:22:36,500 --> 00:22:39,000 I can't hear you, you're too quiet. 271 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Soon, maybe I'll be heard. 272 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 Can you give me a dictation? TV is too boring. 273 00:22:52,250 --> 00:22:53,500 You're awfully fashionable. 274 00:22:53,750 --> 00:22:55,750 That's a nice dress. 275 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 I picked it because it goes well with the wallpaper in your office. 276 00:22:59,500 --> 00:23:01,250 - Who made it? - Mamie. 277 00:23:02,500 --> 00:23:04,000 It's too long. 278 00:23:04,500 --> 00:23:07,000 - Am I doing a dictation or not? - Yes. 279 00:23:16,500 --> 00:23:18,250 - Ready? - Yes. 280 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 Penny was their first dog. 281 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 Comma. 282 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 - A hunting dog... - You're going too fast. 283 00:23:30,250 --> 00:23:34,000 Listen, I'll read it to you so you'll understand the meaning of... 284 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 Okay. 285 00:23:36,250 --> 00:23:38,250 She had become very old and stiff, 286 00:23:38,500 --> 00:23:42,000 her back was bent because of all the pain, and yet she couldn't die. 287 00:23:42,500 --> 00:23:45,250 During one of her visits, Frazer, that's me, 288 00:23:46,000 --> 00:23:49,250 dug her grave in case she died before her next visit. 289 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 And the dog followed her into the woods. 290 00:23:52,000 --> 00:23:54,750 She remained lying beside the hole, 291 00:23:55,000 --> 00:23:57,500 to savor the smell of freshly dug earth, 292 00:23:57,750 --> 00:24:00,000 and the sensation of human activity. 293 00:24:00,750 --> 00:24:04,250 At one point, Frazer measured her with the handle of the shovel... 294 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 and she had stirred her tail, amused. 295 00:24:06,750 --> 00:24:08,250 But she was not dead. 296 00:24:09,000 --> 00:24:12,500 The next weekend, they brought her to the vet. 297 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 That's family life in America. 298 00:24:18,750 --> 00:24:20,500 You're very cruel. 299 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 A child who doesn't like animals, a monster. 300 00:24:26,500 --> 00:24:29,000 But it's the dog who they measured with the handle of the shovel. 301 00:24:29,250 --> 00:24:31,000 Think what you want but I find it very funny. 302 00:24:31,250 --> 00:24:33,000 How do you spell "died"? 303 00:24:33,750 --> 00:24:35,000 D, I, E, D. 304 00:24:35,250 --> 00:24:37,500 Let's keep talking. How do you say, "you loved me"? 305 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 - "I loved you." - "You loved me," how? 306 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - L, O, V, E, D. - Will you say "you'll love me"? 307 00:24:41,750 --> 00:24:43,500 - "I'll love you." - "You'll love me," how? 308 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 L, O, V, E. 309 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Real family life is not a sinecure. 310 00:24:51,000 --> 00:24:52,500 - Do you know what that means, sinecure? - No. 311 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 - Don't you want to know? - Yes. 312 00:24:54,500 --> 00:24:57,000 - Don't you have a dictionary? - Yes, but it's just a child's dictionary. 313 00:24:57,250 --> 00:24:58,750 Yours is better. 314 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 Your mother is coming back soon. 315 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 And don't be late. 316 00:25:19,500 --> 00:25:21,750 Be careful. They came to humiliate us. 317 00:25:22,500 --> 00:25:25,250 I recognize the distinctive knock of humiliation. 318 00:25:25,500 --> 00:25:28,250 No. It's Father Couet with melons and tomatoes. 319 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 He might hear us. If you make too much noise, 320 00:25:30,750 --> 00:25:34,000 I'll ask her to introduce you to her grandchildren so you can play with them. 321 00:25:34,750 --> 00:25:36,000 No, not that. 322 00:25:37,500 --> 00:25:38,750 What's wrong? 323 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 You don't want to stay here with me? 324 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Not even a little bit? 325 00:25:48,250 --> 00:25:50,000 Yes, but I'm afraid I'll get bored. 326 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 Come on. 327 00:25:56,500 --> 00:25:58,500 No, listen, I'm too afraid. I want to go. 328 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Oh listen... 329 00:26:02,750 --> 00:26:05,000 - I'm holding you hostage now. - Yes. 330 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 - Will you do everything I want? - Yes. 331 00:26:08,000 --> 00:26:09,750 If I start to cry or cough, 332 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 is the "humiliator" going to ask something of me? 333 00:26:12,750 --> 00:26:15,000 Anything you want but no "humiliators." 334 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 Wait five minutes. 335 00:26:22,000 --> 00:26:23,500 Write what I say. 336 00:26:24,750 --> 00:26:28,500 "I, Emmanuel Lehman... 337 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 "promise... 338 00:26:32,750 --> 00:26:34,500 "to leave... 339 00:26:34,750 --> 00:26:36,250 "to my daughter... 340 00:26:36,750 --> 00:26:41,000 "Elise, at least three things that scare me." 341 00:26:41,250 --> 00:26:44,000 "At least three things that scare me." 342 00:26:45,750 --> 00:26:47,750 And then sign. Quickly. 343 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 You're so cowardly. 344 00:26:51,000 --> 00:26:52,250 You don't know what they're capable of. 345 00:26:52,500 --> 00:26:54,250 They have irresistible weapons: 346 00:26:54,500 --> 00:26:57,500 a nice sticky girl, lots of free time, 347 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 charming kids like you... 348 00:27:02,500 --> 00:27:06,000 We're surrounded, but we can still try to get out. 349 00:27:10,500 --> 00:27:12,000 Take your coat, go. 350 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Do you remember what you signed? 351 00:27:17,750 --> 00:27:19,500 What am I afraid of, in your opinion? 352 00:27:19,750 --> 00:27:22,000 The humiliators, but that would be too easy. 353 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 What really scares you? 354 00:27:25,250 --> 00:27:27,500 - Huh? - Go where I tell you. 355 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 - What direction? - The school. 356 00:27:29,750 --> 00:27:32,000 I'm sure you're more scared than I am of the school. 357 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 It's you who has the jitters. 358 00:27:34,250 --> 00:27:36,750 I'm ready to steal from the school. But at night. 359 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 - I'll just play a trick. - What kind of trick? 360 00:27:39,500 --> 00:27:41,250 Mystery and stuff. 361 00:28:21,750 --> 00:28:23,000 Is this your place? 362 00:28:24,000 --> 00:28:25,750 - Here. - Sit down. 363 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 - And whose place is this? - Bertrand's. 364 00:28:29,750 --> 00:28:31,250 - What's he like, Bertrand? - Nobody. 365 00:28:31,500 --> 00:28:33,250 - Like me then. - Almost. 366 00:28:34,000 --> 00:28:36,250 - And what's her name? - Mrs. Ruiz. 367 00:28:36,500 --> 00:28:37,750 Mrs. Ruiz... 368 00:28:39,750 --> 00:28:43,000 Mrs. Ruiz, I've come to kill you. 369 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 - What are these? - Prizes. 370 00:28:49,500 --> 00:28:51,250 Prizes, Mrs. Ruiz. 371 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Prizes, Mrs. Ruiz! 372 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 I accuse you of inciting minors... 373 00:28:57,750 --> 00:29:00,750 to riot by presenting them with images of men bloated... 374 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 by steroids as prizes. 375 00:29:03,500 --> 00:29:04,750 Mrs. Ruiz, 376 00:29:05,500 --> 00:29:08,500 I accuse you of teaching them disgusting words like... 377 00:29:08,750 --> 00:29:10,250 for example, Mrs. Ruiz, for example... 378 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Blossomed. 379 00:29:14,750 --> 00:29:16,500 Chubby. 380 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Freely. 381 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 Profit. 382 00:29:21,750 --> 00:29:24,000 There's a limit, Mrs. Ruiz, a limit. 383 00:29:26,000 --> 00:29:27,500 And the Bank of Epargne. 384 00:29:31,000 --> 00:29:32,250 Mrs. Ruiz, 385 00:29:32,750 --> 00:29:36,000 we will redact your dictionary to avenge these unfortunate children. 386 00:29:36,750 --> 00:29:39,500 This man is lying. He said that because he's afraid. 387 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 Shut up. And what do your parents do then? 388 00:29:41,750 --> 00:29:45,500 Your parents. Parents of students redacted! 389 00:29:46,250 --> 00:29:48,000 Mrs. Ruiz never shouts. 390 00:29:49,500 --> 00:29:51,250 She says, "Elise, my dear." And it's much worse. 391 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 You see you're also afraid of the humiliators. 392 00:29:54,500 --> 00:29:57,500 Mrs. Ruiz, we'll confiscate the dictionary, the pencil, the... 393 00:29:57,750 --> 00:29:59,250 - No, stop. - The whistle. 394 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 - Don't do that, I have to take everything. - And... 395 00:30:02,750 --> 00:30:04,000 Are you crazy or what? 396 00:30:04,500 --> 00:30:08,250 The ten complete spiraled directories measuring 110 by 170. 397 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 I wasn't so badly shaken by my first fear. 398 00:30:34,000 --> 00:30:35,750 Yes, but there's still plenty to worry about. 399 00:30:46,500 --> 00:30:48,250 Can I leave the dictionary in the car? 400 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Sure, but what will you do during the week? 401 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Oh, with Lili I don't need it. 402 00:30:52,750 --> 00:30:54,500 But with you it's still in the car. 403 00:30:54,750 --> 00:30:56,500 It wouldn't be of any use? 404 00:30:58,250 --> 00:30:59,750 I don't understand. What do you mean by that? 405 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 Oh, nothing. 406 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Anyway, it's not her style. 407 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 - Why did you stop here? - It doesn't concern you. 408 00:31:11,250 --> 00:31:14,000 Listen, I'm freezing here, why did we stop here? 409 00:31:14,250 --> 00:31:15,750 To watch the sunset. 410 00:31:16,000 --> 00:31:17,750 I know you don't give a damn about the sunset. 411 00:31:18,000 --> 00:31:19,500 Why did we stop here? 412 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 - Tell me a color. - What color? 413 00:31:23,500 --> 00:31:26,000 - Trust me, give a color. - Blue. 414 00:31:31,000 --> 00:31:33,500 Here's the notebook of treasure. 415 00:31:33,750 --> 00:31:36,500 Inside, you'll put down every new word, or anything worthwhile. 416 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 And their meanings. 417 00:31:39,500 --> 00:31:42,250 I looked in the dictionary. "Humiliator"'s not there. 418 00:31:42,500 --> 00:31:45,000 I'm not there either. Say, you're getting decidedly unpleasant. 419 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 You must be hungry. We'll have dinner. 420 00:31:54,750 --> 00:31:57,000 Do you remember when we were looking for the video? 421 00:31:57,250 --> 00:31:59,000 You told me to write stories. 422 00:31:59,500 --> 00:32:02,500 - And then you filmed them. I'm writing three. - Good. 423 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 - Can I read them to you? - No, but before I... 424 00:32:07,500 --> 00:32:10,000 I want to be sure. You don't want to go home? 425 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 It's you who won't. I don't care. Whatever, I'll read. 426 00:32:14,750 --> 00:32:17,000 - So does that mean you're sleeping here? - Yeah. 427 00:32:20,750 --> 00:32:22,750 Story of a man in love with a mouse. 428 00:32:23,000 --> 00:32:26,250 The story takes place in a stinky world full of poor people. 429 00:32:26,500 --> 00:32:28,750 But a scholar, as they say, has a secret: 430 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 his love for a mouse. 431 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 The scholar's wife and the rat are jealous. 432 00:32:33,500 --> 00:32:36,000 The scholar's wife gives the mouse rat poison. 433 00:32:36,500 --> 00:32:39,750 And the rat gives saline to the scholar. 434 00:32:40,500 --> 00:32:42,250 What are you looking at? 435 00:32:42,500 --> 00:32:46,000 Do you know her? Are you playing the most seductive man in the world? 436 00:32:47,000 --> 00:32:48,500 Are you flirting? 437 00:32:49,250 --> 00:32:53,000 For you it's clear: men are hit on and women and mothers flirt. Is that it? 438 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 I feel like going to bed early. 439 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Go ask her what your name is. 440 00:33:02,250 --> 00:33:05,500 I bet you 10 bucks she knows your name. 441 00:33:05,750 --> 00:33:09,000 - Go on your own. - Alright, with you. Alright. 442 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 - Be strong. - Do you really know her? 443 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 You're Elise. I'm Lola. 444 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 What was the bet? How much did he win? 445 00:33:30,250 --> 00:33:31,750 I never made a bet. 446 00:33:37,500 --> 00:33:39,250 Is this yours? 447 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 Do you know why Lili and Laurent shout at each other? 448 00:33:44,500 --> 00:33:45,750 It's because Lili wants a baby. 449 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 I bet she did it just to annoy you. 450 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 And you're telling this story just to piss me off too, huh? 451 00:33:51,750 --> 00:33:55,000 You know, when I knew your father he was a child, and you too. 452 00:33:55,500 --> 00:33:58,250 He has grown a lot. He loves only you. 453 00:33:58,500 --> 00:34:01,250 Now you make scenes. He does too. 454 00:34:01,500 --> 00:34:03,500 I'm tired, I'm going to bed. 455 00:34:04,500 --> 00:34:06,250 You haven't lost your touch, huh? 456 00:34:09,500 --> 00:34:11,250 I'll see you later if that's alright. 457 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 What's the matter? 458 00:34:25,500 --> 00:34:28,000 I can't tell you, you'll laugh at me. 459 00:34:31,750 --> 00:34:33,500 Can I do anything? 460 00:34:33,750 --> 00:34:36,000 If you can, it's already too late. 461 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 Did somebody hurt you? Tell me. 462 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Yes. Yes and no. 463 00:34:50,750 --> 00:34:53,250 If you don't tell me anything, I can't do anything for you. 464 00:34:53,750 --> 00:34:56,000 - In any case, I know you're going back down. - Yes. 465 00:34:58,500 --> 00:35:00,500 I'll call Mara. 466 00:35:00,750 --> 00:35:03,500 - Exactly, I feel sorry for her. - I'm sick of your blackmail. 467 00:35:05,500 --> 00:35:07,000 You're pissing me off. 468 00:35:11,750 --> 00:35:13,500 Understood. 469 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Tell me something. 470 00:35:46,000 --> 00:35:47,750 What do you want me to say? 471 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Something innocuous. 472 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 So, what do you think of her? 473 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 - She's beautiful. - Very beautiful. 474 00:36:21,500 --> 00:36:23,250 She's changed a lot. 475 00:36:26,500 --> 00:36:28,250 Have you been getting sleep? 476 00:36:28,750 --> 00:36:30,000 No. 477 00:36:34,500 --> 00:36:36,250 What are you doing right now? 478 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 Rollerskating. 479 00:36:43,000 --> 00:36:44,750 Do you always make conflicts? 480 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Tell me, what's the drama this week? 481 00:36:50,750 --> 00:36:54,000 You see, if I was even a little honest I'd come back, Alex. 482 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 But since I'm not that type of guy, well, I... 483 00:36:57,250 --> 00:37:00,000 I see that you haven't forgotten your lines. 484 00:37:05,000 --> 00:37:06,250 But... 485 00:37:07,500 --> 00:37:09,250 Now you must choose. 486 00:37:10,750 --> 00:37:13,000 Either you read your lines to me again, 487 00:37:13,500 --> 00:37:18,000 which is to your advantage, relaxed, like a young man. 488 00:37:18,500 --> 00:37:22,500 Or you act weary, 489 00:37:23,750 --> 00:37:26,500 you tell horror stories about everyone... 490 00:37:29,500 --> 00:37:31,000 and I console you. 491 00:37:42,000 --> 00:37:43,750 If it bothers you, then I won't be a relaxed young man. 492 00:38:01,000 --> 00:38:02,500 You're not sleeping? 493 00:38:21,500 --> 00:38:26,500 I stayed fifteen minutes, so no... no reproaches. 494 00:38:28,500 --> 00:38:30,250 - Fifteen minutes? - Yes, fifteen minutes. 495 00:38:30,500 --> 00:38:33,000 - Did you at least call Mara? - Yes. 496 00:38:33,750 --> 00:38:37,000 Tomorrow we'll go home to shoot the video for... 497 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 one of your stories. 498 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Did you have time to talk to the other one? 499 00:38:42,500 --> 00:38:43,750 There's no other one. 500 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 She's just the ghost of the hotel. 501 00:38:47,750 --> 00:38:49,500 Are we sleeping in the same bed? 502 00:38:52,500 --> 00:38:54,250 I probably shouldn't tell you but... 503 00:38:56,000 --> 00:38:57,500 I'm glad you're not sleeping. 504 00:38:59,250 --> 00:39:00,500 Now, because... 505 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 no one gains much by... 506 00:39:04,500 --> 00:39:06,250 sleeping in the same bed. 507 00:39:14,000 --> 00:39:17,500 - Did you put Carmen's cassette in? - No, definitely not. 508 00:39:19,000 --> 00:39:21,750 Later when we think of the year 1984 we'll say: 509 00:39:22,000 --> 00:39:25,500 "That was the year I started to hate Carmen." 510 00:39:26,000 --> 00:39:27,500 You were the one who gave it to me. 511 00:39:27,750 --> 00:39:30,000 That was before it became an instrument of torture. 512 00:39:31,000 --> 00:39:33,750 You're a snob, when anyone loves you, you start to find them worthless. 513 00:39:34,000 --> 00:39:35,750 Perhaps a bit. 514 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 Am I the same to you? 515 00:39:39,250 --> 00:39:41,000 When anyone says I'm beautiful, do you hate me? 516 00:39:41,500 --> 00:39:44,000 No. Exactly the opposite. 517 00:39:46,000 --> 00:39:48,250 I couldn't be as snobby as that. 518 00:39:49,000 --> 00:39:51,750 Could we film the story of Carmen on the coast? 519 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 Oh no, the sea is expensive. 520 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 It's lukewarm and obligatory. 521 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 We don't want it. 522 00:40:00,000 --> 00:40:02,250 - Right? - Yes. 523 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 I'm glad you agree with me. 524 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 Listen, this will only take two seconds. 525 00:40:13,000 --> 00:40:15,500 I bet you I can get up there, 526 00:40:15,750 --> 00:40:18,250 take the video and get out without taking a breath. 527 00:40:18,500 --> 00:40:20,000 I'd be surprised. 528 00:40:20,250 --> 00:40:22,250 - You wanna bet? - Okay. 529 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 On three. One, two, three. 530 00:40:28,500 --> 00:40:31,000 As soon as you open the door, there'll be trouble. 531 00:40:32,750 --> 00:40:34,500 You go into the hallway. 532 00:40:35,750 --> 00:40:37,500 You enter your room. 533 00:40:39,000 --> 00:40:40,500 You go into the lounge, 534 00:40:41,500 --> 00:40:44,750 you take the video. Suddenly, Mara approaches you. 535 00:40:45,000 --> 00:40:46,500 She tries to talk to you. 536 00:40:48,500 --> 00:40:52,000 You look for an escape, while she's upset. 537 00:40:52,500 --> 00:40:54,250 That's when you're really trapped. 538 00:40:55,000 --> 00:40:57,250 Finnaly, you close the door. 539 00:40:59,250 --> 00:41:01,500 You go into the hallway, one more meter. 540 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 This meter... I think you'll die before you make it. 541 00:41:08,750 --> 00:41:10,500 - You cracked. - Yeah, I cracked. 542 00:41:12,250 --> 00:41:14,000 But... 543 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 I'm not sure I'd be intercepted. 544 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 I think you cheated a bit there. 545 00:41:28,750 --> 00:41:30,000 Mara? 546 00:41:30,750 --> 00:41:32,500 - Did you hear the news? - Yes. 547 00:41:32,750 --> 00:41:34,000 Well? 548 00:41:34,500 --> 00:41:36,250 It's better than nothing but it's still shit. 549 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 She went hitchhiking with Cédric. 550 00:41:39,000 --> 00:41:40,500 To Cassis, where his father's house is. 551 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 Cédric's parents showed up here, he left a note for her, at least. 552 00:41:43,500 --> 00:41:45,250 You see, you were wrong to worry. 553 00:41:48,500 --> 00:41:51,000 But the house at Cassis is empty, his dad is in Paris. 554 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 - You can take me there. - No, I really can't do that. 555 00:41:56,250 --> 00:42:00,000 I promised to spend the day with Elise. 556 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 There's no reason for her to suffer because of this girl. 557 00:42:06,500 --> 00:42:09,250 All I can offer you is to go with Elise... 558 00:42:09,500 --> 00:42:11,250 and try to convince her to come back. 559 00:42:11,500 --> 00:42:13,500 It's not quite on our way, but I can manage it. 560 00:42:14,500 --> 00:42:17,250 - Do you think you'll come back home? - Yes, I'll find a way. 561 00:42:22,250 --> 00:42:23,500 Thank you. 562 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 You know she tries to please you. In her own way... 563 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 But you don't want to see it. 564 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 You could try showing a little love. 565 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 Last night I dreamt that you slept with her. 566 00:42:42,000 --> 00:42:43,500 That mostly relieved me. 567 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 That upset me too. 568 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 I need you to love her. 569 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 I'll try. 570 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 Try looking up "fugue." 571 00:43:25,750 --> 00:43:32,000 Fugue: the temporary disappearance of a person outside his home. 572 00:43:32,250 --> 00:43:36,000 Musical form based on the exploitation of a subject, 573 00:43:36,500 --> 00:43:40,000 that utilizes the processes of writing canon and imitation. 574 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Canon and imitation. 575 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 Natasha is a perfect hybrid of both. 576 00:43:46,750 --> 00:43:49,500 Here, look at "hybrid." Hybrid. 577 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 I'm sure she must be sad that we're looking for her. 578 00:43:55,750 --> 00:43:57,500 What's sad is that it's true. 579 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 A sad hybrid. 580 00:44:01,000 --> 00:44:03,250 I'm starting to think it's you who wants to humiliate her. 581 00:44:03,500 --> 00:44:05,500 Hey, are you going to start defending her now? 582 00:44:06,500 --> 00:44:09,750 - Why not? - Won't you grow up a little? 583 00:44:10,000 --> 00:44:13,500 Did a bee sting you, by any chance? 584 00:44:14,000 --> 00:44:16,750 Aren't you getting to be a little demon? 585 00:44:17,000 --> 00:44:18,500 What are you, some kind of saint? 586 00:44:18,750 --> 00:44:20,500 No, look, let's see. 587 00:44:20,750 --> 00:44:24,500 Let's see if you're still a child, or already a Mrs. Michèle. 588 00:44:29,750 --> 00:44:33,000 You're cheating. You're cheating. 589 00:44:34,000 --> 00:44:36,750 We promised not to look at the sea. Act as if it didn't exist. 590 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 That's why we're here. 591 00:44:40,250 --> 00:44:43,000 I'll do it but just to change gears. There. 592 00:45:00,500 --> 00:45:02,000 Natasha? 593 00:45:02,750 --> 00:45:04,500 Natasha, I know you're there. 594 00:45:04,750 --> 00:45:07,750 - No, not him. It's every morning now! - Okay, c'mon, I'm bringing you back. 595 00:45:08,000 --> 00:45:10,750 - If you approach, I'll scream. - Okay, get dressed, make your goodbyes. 596 00:45:11,000 --> 00:45:13,250 - I'll wait outside. - Of course, if you put it that way. 597 00:45:14,750 --> 00:45:16,000 Bastard! 598 00:45:19,000 --> 00:45:20,500 And so? 599 00:45:20,750 --> 00:45:22,500 She resists. 600 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Children are prohibited from here? 601 00:45:27,500 --> 00:45:29,750 Tell me, as a future idiot like her, 602 00:45:30,000 --> 00:45:33,250 what should I do to convince this hybrid to come back? 603 00:45:33,500 --> 00:45:34,750 I can go there if you want. 604 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 I think it's my business, I should deal with it. 605 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 Otherwise, she understands me, and I'm screwed. 606 00:45:44,750 --> 00:45:47,000 Natasha says she's not coming back. That she annoys you. 607 00:45:59,750 --> 00:46:02,000 I can't beat myself up. You neither, I suppose. 608 00:46:02,500 --> 00:46:03,750 No. 609 00:46:13,500 --> 00:46:17,500 You're not obliged to look but listen: I won't leave here without you. 610 00:46:21,500 --> 00:46:23,250 Your mother wants me to love you. 611 00:46:23,750 --> 00:46:26,250 She dreams about us making love. 612 00:46:26,500 --> 00:46:29,000 It's upsetting, so I'm going to love you. 613 00:46:43,500 --> 00:46:47,000 - You don't want to be loved. Does it make you unhappy? - No. 614 00:46:47,250 --> 00:46:49,000 Does it make you unhappy? 615 00:46:56,500 --> 00:46:58,000 Do you think I hate you? 616 00:47:04,500 --> 00:47:05,750 - Huh? - No. 617 00:47:06,000 --> 00:47:07,500 So why have you been sulking since day one? 618 00:47:07,750 --> 00:47:09,500 - That's not true! - Since day one. 619 00:47:09,750 --> 00:47:12,000 The first night I slept at home, what did you do? 620 00:47:12,250 --> 00:47:14,500 - I don't remember. - You remember very well, it's marked down here. 621 00:47:14,750 --> 00:47:17,000 You found nothing better to do than cut off your hand buttering your toast. 622 00:47:17,250 --> 00:47:19,500 And Mara had to take you to the hospital at 8am on Sunday. 623 00:47:19,750 --> 00:47:22,250 - Is that not true? - I didn't do it on purpose. 624 00:47:22,500 --> 00:47:25,250 No, but I'm not blaming you for that. It was after that. 625 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 Everything you came up with every day, another piece of bullshit against me. 626 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Can you stop being paranoid like that? 627 00:47:40,500 --> 00:47:44,000 If you prefer to keep your mother all to yourself, 628 00:47:44,500 --> 00:47:47,250 I surrender. And you win. 629 00:47:48,000 --> 00:47:50,750 You better be sure of yourself. Then again, you are seriously sure. 630 00:47:51,000 --> 00:47:53,250 I don't imagine you'll satisfy her so easily. 631 00:47:53,500 --> 00:47:54,750 Except if you stop. 632 00:47:55,000 --> 00:47:58,500 But you'd better stop completely, because it's almost too late. 633 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 You already ruined us. 634 00:48:03,500 --> 00:48:05,250 I watched myself. 635 00:48:06,000 --> 00:48:07,500 I defended myself from you. 636 00:48:07,750 --> 00:48:10,250 - But you've never seen that. Never. - That's not true. 637 00:48:10,500 --> 00:48:13,500 Yes, because I loved your mother, but also because of you. 638 00:48:15,000 --> 00:48:16,500 Because you were part of her beauty. 639 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 But you've never seen that, never. 640 00:48:18,750 --> 00:48:21,500 I was very disappointed by you, disappointed by your mediocrity. 641 00:48:21,750 --> 00:48:25,000 You've done everything to make falling back into family life unbearable. 642 00:48:29,500 --> 00:48:33,000 - I expected better of you. - That's not true, you're lying. You're lying. 643 00:48:33,500 --> 00:48:36,500 I would have seen it if you loved me, I would have. 644 00:48:37,750 --> 00:48:39,500 I expected better of you. 645 00:48:40,000 --> 00:48:41,500 That's what's important, ultimately. 646 00:48:42,500 --> 00:48:44,000 Stay. 647 00:48:45,750 --> 00:48:47,250 I'm not stupid! 648 00:48:56,000 --> 00:48:57,500 Paranoia. 649 00:49:03,500 --> 00:49:06,750 Psychosis... chronic psychosis characterized by... 650 00:49:07,000 --> 00:49:10,250 logical organization of delusional themes, persecution. 651 00:49:30,500 --> 00:49:33,000 - Is it said "psycosis" or "psychosis"? - It depends. 652 00:49:33,500 --> 00:49:36,000 It's said "psycosis" and "psychosis." 653 00:49:36,750 --> 00:49:38,500 No, it's said "psycosis." 654 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 You're crazy, I'm driving! 655 00:50:09,500 --> 00:50:10,750 Little monsters. 656 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 I don't find smallest common denominators very funny. 657 00:50:14,500 --> 00:50:18,500 Among assassins of children there are a few. I find that interesting. 658 00:50:18,750 --> 00:50:21,500 Either your mother or you will kill her or you'll leave her alone. 659 00:50:21,750 --> 00:50:23,000 It's all the same to me. 660 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 Or you seduce me, 661 00:50:25,750 --> 00:50:28,500 with what you've got, loyally, or you leave me alone. 662 00:50:38,500 --> 00:50:40,500 - You had time. - Time for what? 663 00:50:40,750 --> 00:50:43,000 - To avoid the kiss. - What made you think I wanted to avoid it? 664 00:50:44,000 --> 00:50:45,500 So you wanted to be dragged along. 665 00:50:45,750 --> 00:50:48,000 What's all this you're suggesting? 666 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Where do I take my little girl? 667 00:50:57,250 --> 00:51:00,500 Right or left? To Italy or Spain? 668 00:51:00,750 --> 00:51:02,500 "Donde" or "dove"? 669 00:51:03,500 --> 00:51:06,000 - Why, are we shooting more film? - Yes, but that won't stop us. 670 00:51:06,250 --> 00:51:10,000 It might turn into a wonderful adventure movie. 671 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 In any case, your scene was a bit spoiled. 672 00:51:13,500 --> 00:51:15,000 My scenes. 673 00:51:16,500 --> 00:51:20,500 It reminds me of an Italian whose first name was Garibaldi. 674 00:51:20,750 --> 00:51:23,500 When he wanted to become naturalized he went to City Hall. 675 00:51:23,750 --> 00:51:27,500 He came across an employee, a scholar like you, 676 00:51:28,500 --> 00:51:29,750 who decreed that Garibaldi 677 00:51:30,000 --> 00:51:35,500 was a plural and that now his first name was Garibaldo. 678 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 That doesn't make you laugh? 679 00:51:39,000 --> 00:51:42,500 - But we said scenes. - Sure. 680 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 I wrote another in the car while I was waiting for you this morning. 681 00:51:46,750 --> 00:51:49,500 - But I don't like it anymore. - You didn't say anything about it. 682 00:51:49,750 --> 00:51:52,000 Not Italy, it's nothing to me. 683 00:51:53,500 --> 00:51:55,500 When I went last year with mom 684 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 she wouldn't stop flirting and being flirted with. 685 00:51:58,250 --> 00:52:03,000 I guess that's just how it goes: Viva España! 686 00:52:03,500 --> 00:52:05,000 Read me your stuff. 687 00:52:05,750 --> 00:52:08,500 In a city, François terrorizes everyone. 688 00:52:09,000 --> 00:52:12,500 One day he goes to the police reporting a loss of papers. 689 00:52:12,750 --> 00:52:15,500 The cops tell him: "You're arrested for having an open fly." 690 00:52:15,750 --> 00:52:17,500 100 francs per open fly. 691 00:52:17,750 --> 00:52:21,750 No luck, there are four open flies and 200 francs, stolen from a grandmother. 692 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 He's charged with fleeing a trial. 693 00:52:24,500 --> 00:52:27,500 His rehabilitation: he's given a piece of string... 694 00:52:27,750 --> 00:52:30,000 and he learns to retie his fly. 695 00:52:31,000 --> 00:52:33,500 - But his button breaks. - Stop, stop. 696 00:52:34,000 --> 00:52:35,750 There were four holes, he could sew better. 697 00:52:36,000 --> 00:52:39,500 1000 francs. He works as a barista. 698 00:52:39,750 --> 00:52:42,500 And the businessman Mr. Patachoux comes along... 699 00:52:42,750 --> 00:52:45,000 and spills a coffee on his contracts. 700 00:52:45,500 --> 00:52:47,250 Mr. Patachoux sells sugar. 701 00:52:47,500 --> 00:52:51,000 He had just made a purchase for 500 kilos of sugar per week. 702 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Bah... 703 00:52:54,500 --> 00:52:56,500 it's amusing, especially the... 704 00:52:57,000 --> 00:52:58,750 But we'll struggle to find any actors to do it, 705 00:52:59,000 --> 00:53:00,500 especially since we don't know the indigenous. 706 00:53:00,750 --> 00:53:02,250 Here, indig... 707 00:53:02,500 --> 00:53:04,750 genous, take note of that. 708 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Indigenous and its synonym: aboriginal. 709 00:53:08,250 --> 00:53:11,500 - Ah, the aborigines! In Australia? - Yes. 710 00:53:11,750 --> 00:53:14,000 In Pif, I was told that... 711 00:53:14,750 --> 00:53:17,000 Not Pif. Not Pif! 712 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 Hurry and figure out the right night to shoot the rest of the film. 713 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 You'll have time, I'll make some calls. 714 00:53:33,500 --> 00:53:37,000 Listen, if you always call and say everything we do, it's no fun. 715 00:53:38,000 --> 00:53:39,500 You're a real snitch. 716 00:53:39,750 --> 00:53:41,250 Besides, she's surely gone home to Mara. 717 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 Don't worry about that, I promise I won't say anything. 718 00:53:44,750 --> 00:53:47,500 Simply that all is well and maybe I'll come back later. 719 00:53:47,750 --> 00:53:50,000 I won't say where you are or what we're doing, is that okay? 720 00:53:50,250 --> 00:53:52,000 Can I listen while you call? 721 00:53:53,750 --> 00:53:55,500 If you insist, yes. 722 00:53:58,500 --> 00:54:00,250 Then it's not worth it. 723 00:54:09,000 --> 00:54:11,250 - I'll warn you if anyone comes - Absolutely. 724 00:54:14,750 --> 00:54:16,500 A man was walking alone on the road. 725 00:54:16,750 --> 00:54:18,500 As night fell he went into a hotel and asked: 726 00:54:18,750 --> 00:54:22,000 "Can I spend the night here?" "We don't keep thugs." 727 00:54:22,500 --> 00:54:25,000 In another: "We don't keep monkeys." 728 00:54:25,500 --> 00:54:27,500 He arrives in a hotel where he works, 729 00:54:28,000 --> 00:54:29,500 the next day he sees two boys playing Yam, 730 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 he asks if he can play, they agree and after several games... 731 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 they propose to go on a big trip with him. 732 00:54:35,500 --> 00:54:38,000 With the agreement of the two boys, they leave for six hours. 733 00:54:38,500 --> 00:54:41,500 They'd walked a while when one said: "I want to avenge my father... 734 00:54:41,750 --> 00:54:45,000 "who went in search of an Edelweiss on this road but never came back." 735 00:54:45,500 --> 00:54:48,500 They arrived in a small road where there was a sign reading, "End of the World." 736 00:54:48,750 --> 00:54:51,250 They kept going, then were seen disappearing, and this was heard: 737 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 "How beautiful, how wonderful." 738 00:54:54,500 --> 00:54:56,250 - Dad? - Yes? 739 00:54:56,500 --> 00:54:59,000 - I thought you were gone. - No no. I'm here, I'm here. 740 00:54:59,500 --> 00:55:01,750 I'm sure you like it more than the others, right? 741 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Yes, I think we'll be able to do something. 742 00:55:05,250 --> 00:55:07,000 Alright, we're going when the windshield is fixed. 743 00:55:10,750 --> 00:55:13,500 So from now on I'm more than your driver... 744 00:55:14,000 --> 00:55:17,250 your producer, sound operator, cameraman... 745 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Come on, I'm all ears. 746 00:55:19,500 --> 00:55:21,500 - We'll film the day scenes now. - Okay. 747 00:55:22,000 --> 00:55:24,500 - Don't forget the "end of the world" sign. - Okay. 748 00:55:24,750 --> 00:55:29,000 - We must buy five for the Yam scene. - Okay. 749 00:55:30,000 --> 00:55:33,250 And then, we have to find a hotel and a restaurant, if possible, 750 00:55:33,500 --> 00:55:35,250 where we'll ask if we can film. 751 00:55:35,500 --> 00:55:37,250 Okay, what should we start with? 752 00:55:38,500 --> 00:55:41,250 - The money first. - I'll give you all the money in my pockets, 753 00:55:41,500 --> 00:55:43,500 and you'll have to make the film with it. 754 00:55:44,750 --> 00:55:46,750 Just the film, or eating and snacking and all that? 755 00:55:47,000 --> 00:55:49,500 No, only what you need for the film. 756 00:55:50,500 --> 00:55:52,000 Only. 757 00:55:52,750 --> 00:55:56,750 And if one day we found a nice restaurant we could film in? 758 00:55:57,000 --> 00:55:58,500 Can we pay them? 759 00:55:58,750 --> 00:56:00,500 What do you think? 760 00:56:00,750 --> 00:56:02,500 We can't pay them. 761 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 Anyway, I know you won't let me starve. 762 00:56:05,250 --> 00:56:07,000 Yes, you understand. 763 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 - Put on my belt, please. - Okay. 764 00:56:11,500 --> 00:56:14,500 - Should I make you a rosette? - No, just a normal one. 765 00:56:17,500 --> 00:56:19,000 Here, a normal one. 766 00:56:19,500 --> 00:56:22,500 Well, that makes 35,173 cents. 767 00:56:22,750 --> 00:56:25,250 It's not possible we have even more coins less than five cents. 768 00:56:25,500 --> 00:56:27,250 No, I actually cheated. 769 00:56:27,500 --> 00:56:30,500 - Look, it's Elise backwards. - Ah, nice. 770 00:56:32,250 --> 00:56:35,500 It's been... 354 francs 50 cents. 771 00:56:37,000 --> 00:56:39,250 We'll start at... the beginning: 772 00:56:39,500 --> 00:56:41,250 A man walking alone. 773 00:56:42,500 --> 00:56:44,750 - Do you have the band? - Why, isn't it there? 774 00:56:45,000 --> 00:56:46,500 Yes, but you haven't paid. 775 00:56:46,750 --> 00:56:48,750 And the band is only for the film. 776 00:56:49,500 --> 00:56:52,000 - How much should I give you for it? - Normal price: 100 francs. 777 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 You can look at the box, it's marked. 778 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 - Thank you very much. - Rent me the camera as it is. 779 00:57:00,750 --> 00:57:03,750 Ah yes, an excellent idea. I'll rent it at 10 francs a day. 780 00:57:04,000 --> 00:57:06,500 It's mine, I rent at the price I want. 10 francs. 781 00:57:09,000 --> 00:57:10,500 Thank you very much. 782 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 I was sure you'd only give me 300 francs for the movie. 783 00:57:13,250 --> 00:57:16,000 Why? The tape and the camera aren't part of the movie. 784 00:57:18,000 --> 00:57:20,500 - Alright, are we starting? - Sure. 785 00:57:34,250 --> 00:57:35,750 Back up a little. 786 00:57:38,000 --> 00:57:40,500 - Do you want me to kneel down, like that? - No. 787 00:57:40,750 --> 00:57:44,000 - What a movement I'm making. - A big movement, then you go down. 788 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 - Alright, come on. - A man was walking alone on the road. 789 00:57:48,250 --> 00:57:51,250 As night fell he went into a hotel and asked: 790 00:57:51,500 --> 00:57:53,750 "- Can I spent the night here? - We don't take thieves." 791 00:57:54,000 --> 00:57:55,500 Alright, wait. 792 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 You look sad, but it's good for the role. 793 00:58:00,000 --> 00:58:02,250 - Is there anything else? - No. 794 00:58:02,750 --> 00:58:06,500 Okay, we'll look for a hotel... 795 00:58:06,750 --> 00:58:10,250 for the sequence where the hotel manager chases down the heroine. 796 00:58:10,500 --> 00:58:12,250 - Alright? - No. 797 00:58:19,750 --> 00:58:22,000 - That one looks really tacky. - Yes. 798 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Okay, we'll do it for real. 799 00:58:27,750 --> 00:58:31,000 Besides, I think they're greedy and will probably ask us for money. 800 00:58:32,500 --> 00:58:34,500 What do you call "for real"? 801 00:58:35,250 --> 00:58:37,750 I don't know. I'll try insulting them, 802 00:58:38,000 --> 00:58:42,500 - you'll be hidden and then when I'm chased out, you'll film it. - Okay. 803 00:59:12,500 --> 00:59:14,250 What are you doing here?! 804 00:59:15,000 --> 00:59:16,750 She fucking slapped me. 805 00:59:17,500 --> 00:59:18,750 That's not what you wanted? 806 00:59:19,000 --> 00:59:20,750 At least she wasn't greedy. 807 00:59:21,000 --> 00:59:23,500 - What did you say? - That she was a bitch. 808 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 She couldn't hear and later when I called her a bitch she could hear. 809 00:59:27,250 --> 00:59:28,750 She even slapped me. 810 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 - Did you get footage at least? - Yeah. Do you want to see it right away? 811 00:59:56,000 --> 00:59:57,500 I couldn't know it would be a woman. 812 00:59:57,750 --> 01:00:00,250 - You think it would have been different if it were a man? - Yeah. 813 01:00:00,500 --> 01:00:02,250 He wouldn't dare slap a little girl. 814 01:00:02,500 --> 01:00:06,250 - Does it hurt? - Yeah, boohoo. I'll weep my eyes out. 815 01:00:06,500 --> 01:00:08,250 Weep away. 816 01:00:09,750 --> 01:00:11,500 Come on, let's go. 817 01:00:13,750 --> 01:00:17,000 - Are we shooting at the other hotel? - Where no monkeys are accepted? 818 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Do you always want to shoot for real? 819 01:00:20,750 --> 01:00:23,000 No. You'll ask her yourself. 820 01:00:23,500 --> 01:00:25,750 No, that's your job. You're the director. 821 01:00:33,500 --> 01:00:37,000 - Madame, would you like to be in our film? - Is it for TV? 822 01:00:37,750 --> 01:00:40,000 No, it's for school. That's my teacher over there. 823 01:00:40,500 --> 01:00:44,000 It's very simple: just say "we don't accept monkeys here" and chase me away. 824 01:00:44,500 --> 01:00:47,250 "We don't accept monkeys here," that's it? Alright, that's okay. 825 01:00:49,750 --> 01:00:51,250 She agreed. 826 01:00:58,500 --> 01:01:01,000 Madame, can I sleep at your place? Please. 827 01:01:01,500 --> 01:01:03,500 No. We don't accept monkeys here. 828 01:01:11,500 --> 01:01:13,000 You're great at this stuff. 829 01:01:15,750 --> 01:01:18,250 It would do as a road to nowhere, right? 830 01:01:18,500 --> 01:01:20,500 - No. - Ah, really? You see how it's the road to the end of the world? 831 01:01:21,750 --> 01:01:23,750 It's a road that marks something. 832 01:01:24,000 --> 01:01:25,250 Look at that. 833 01:01:25,500 --> 01:01:30,000 If I put myself in a low-angle shot, it looks like there's nothing left. Look. 834 01:01:31,500 --> 01:01:32,750 No. 835 01:01:33,500 --> 01:01:36,000 That's where the sky is. 836 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 Let's not film anymore. 837 01:01:40,500 --> 01:01:42,250 I'm too hot. We could go for a swim in Cassis. 838 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 Let's go. 839 01:01:47,500 --> 01:01:51,500 I'm tired. And with the noise from the highway, it's impossible. 840 01:01:52,750 --> 01:01:54,000 I have an idea. 841 01:01:54,250 --> 01:01:56,500 We'll go swimming at night in an unknown location. 842 01:01:57,500 --> 01:02:00,000 - That's what we'll do. - Nice. 843 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 You shouldn't blame me for that night. 844 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 And you shouldn't blame me in general. 845 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 I know I'm not exactly what you need. 846 01:02:26,500 --> 01:02:28,250 But I haven't always been like that, you know. 847 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 I haven't always been like that. 848 01:02:31,250 --> 01:02:33,250 I know, Lili showed me pictures. 849 01:02:36,000 --> 01:02:37,750 What did you see? 850 01:02:38,750 --> 01:02:40,500 What did you see in the pictures? 851 01:02:41,000 --> 01:02:44,500 - You didn't look the same. - I wasn't impatient. 852 01:02:46,000 --> 01:02:48,750 One day in Aix you spoke like that and I was sad. 853 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 I wanted to cry every night. 854 01:02:51,750 --> 01:02:54,000 Can I still talk to you? 855 01:02:55,000 --> 01:02:56,500 It's not worth it. 856 01:02:58,000 --> 01:02:59,500 I can't talk to you then. 857 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 You left me a very small chance. 858 01:03:05,000 --> 01:03:07,250 A very small chance. 859 01:03:08,500 --> 01:03:11,000 We have to find the road, of... 860 01:03:11,750 --> 01:03:14,500 - of the end of the world. - The end of the world... 861 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 Why the drama? Was the water too cold or what? 862 01:03:18,250 --> 01:03:20,500 Can you explain? Was that it? 863 01:03:20,750 --> 01:03:22,500 - The pool doesn't count. - Why? 864 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 - It's not a river. - But I never said it was a river. 865 01:03:26,500 --> 01:03:28,250 Maybe, but you know it very well. 866 01:03:28,500 --> 01:03:30,250 And I know it too. 867 01:03:30,500 --> 01:03:33,500 I went there this winter with Lili. The pool was empty but I recognized it. 868 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 Listen, that's fantastic, when you have a problem you can't handle... 869 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 you put me in competition with your mom. I think you're absolutely miserable. 870 01:03:39,500 --> 01:03:41,500 I don't mind you yelling at me. I know you love me, so... 871 01:03:41,750 --> 01:03:44,000 - How do you know that? - Lili told me. 872 01:03:45,750 --> 01:03:47,500 - Get in. - You're in my seat. 873 01:03:58,750 --> 01:04:03,000 They came upon a little road with sign reading, "End of the World." 874 01:04:06,500 --> 01:04:08,750 They kept going until they disappeared. 875 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Then, one could hear, "How beautiful, how wonderful!" 876 01:04:13,500 --> 01:04:15,250 Now I'm sick, I want to go back. 877 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 You took me here on purpose so we couldn't go back. 878 01:04:19,000 --> 01:04:20,750 We'll go back if you want, but it's disappointing. 879 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 A girl who's so lazy... 880 01:04:24,500 --> 01:04:26,500 You're not tempted to keep going? 881 01:04:28,500 --> 01:04:30,000 Coward. 882 01:04:30,750 --> 01:04:32,500 You're the coward. 883 01:04:32,750 --> 01:04:35,000 You're afraid that Lili will yell at you if I don't go to school. 884 01:04:35,250 --> 01:04:37,000 No, it's you who's the coward. 885 01:04:37,750 --> 01:04:42,000 In your story, after the end of the world, we hear, "How beautiful!" 886 01:04:42,750 --> 01:04:46,000 - You don't want to see what it's like there? - No. 887 01:04:53,750 --> 01:04:55,500 You don't finish the film, then... 888 01:04:55,750 --> 01:04:57,500 you chicken out. 889 01:05:01,000 --> 01:05:02,750 I'm ashamed for you. 890 01:05:05,000 --> 01:05:10,000 - And school. - Whatever... Lili will call in sick for you. 891 01:05:11,000 --> 01:05:12,750 She'll be pissed at you. 892 01:05:13,000 --> 01:05:14,750 That's my problem... 893 01:05:18,500 --> 01:05:21,000 In Spain could we film the scene with Yam players? 894 01:05:21,500 --> 01:05:23,250 Yeah, sure. 895 01:05:23,500 --> 01:05:26,250 They can't go up the road to the end of the world. 896 01:05:31,000 --> 01:05:35,500 Too bad, it'll only make them say they have to... they have to... 897 01:05:35,750 --> 01:05:38,250 they can't come with us, they have to go to work, 898 01:05:38,500 --> 01:05:41,000 - they can't follow me, stuff like that. - Yes. 899 01:05:56,750 --> 01:05:59,000 Watch, now it begins for real. 900 01:06:00,000 --> 01:06:02,500 It's too beautiful. It makes you want to be mean. 901 01:06:03,250 --> 01:06:05,000 It's like that after the end of the world. 902 01:06:05,500 --> 01:06:07,250 What will we call this place? 903 01:06:07,500 --> 01:06:09,500 We only need to say "there." 904 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 I also thought... I also thought, "I need to find my father." 905 01:06:14,500 --> 01:06:16,750 You mean your character must find her father. 906 01:06:17,000 --> 01:06:18,500 Of course. 907 01:06:18,750 --> 01:06:22,000 - How long did I sleep? - I dunno, four or five hours. 908 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 I had a bad dream. 909 01:06:27,750 --> 01:06:30,000 I dreamed you were tapping Lili's head with your hand... 910 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 and that she sank completely into the ground. 911 01:06:33,500 --> 01:06:36,250 Then there was blood gushing like oil. 912 01:06:44,000 --> 01:06:45,500 Does it start like that? 913 01:06:46,000 --> 01:06:47,500 - You haven't called Lili? - No. 914 01:06:47,750 --> 01:06:49,250 - Mara either? - No. 915 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 They'll be sad. 916 01:06:51,000 --> 01:06:53,750 If that's what you call a good distance from others, that's really disgusting. 917 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 Listen, you have to know what you're capable of. 918 01:06:55,750 --> 01:06:57,750 One moment you blame me for telling tales... 919 01:06:58,000 --> 01:06:59,750 and another I have to call everyone. 920 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 Alright, you'll call, and I'll talk to whoever you call. 921 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 I'm too small. 922 01:07:24,500 --> 01:07:26,500 Don't ask me who I'm calling. 923 01:07:30,500 --> 01:07:33,000 Here's what I shot this morning while you were sleeping. 924 01:07:37,500 --> 01:07:39,000 Here it is. 925 01:07:41,500 --> 01:07:43,250 Do you see the difference between the two? 926 01:07:45,000 --> 01:07:47,250 But what you shot this morning isn't in the script. 927 01:07:47,500 --> 01:07:49,250 Your script annoys me. 928 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 And that little movement I made on the sly, I find that touching. 929 01:07:54,750 --> 01:07:59,000 The morons and the waitresses, that stuff is stupid. 930 01:07:59,500 --> 01:08:01,250 "We don't accept monkeys." 931 01:08:05,500 --> 01:08:07,750 I didn't call Mara or my firm. 932 01:08:08,000 --> 01:08:11,250 I've been brave about missing work, I've been having fun. 933 01:08:11,500 --> 01:08:15,000 So your anxiety about school, I find it very, very small. 934 01:08:16,000 --> 01:08:21,250 Still, you managed to cross the border, bravo. I admire you for that. 935 01:08:23,500 --> 01:08:25,500 Since I've let you go, you hate me. 936 01:08:26,750 --> 01:08:28,250 Melodrama. 937 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 I want to make my film. 938 01:08:37,750 --> 01:08:40,500 I'm sick of it. You insult everyone, you don't like anyone. 939 01:08:40,750 --> 01:08:43,500 That's nonsense, you're only interested in bullshit. 940 01:08:43,750 --> 01:08:45,750 I even have to pretend to have fun. 941 01:08:46,000 --> 01:08:51,000 - Like what? - "We don't accept monkeys..." 942 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Cite one thing you admire and that you'd say of, "How beautiful, how wonderful." 943 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 If you think it's the film, that's the end of my story. 944 01:09:00,500 --> 01:09:02,500 It's very easy, but it's far. 945 01:09:04,000 --> 01:09:07,500 - In time or on the map? - On the map. 946 01:09:08,500 --> 01:09:12,500 - How many? - This. 947 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 Okay. But I hope you're a bit less of a liar than usual. 948 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 But I know another marvel much closer to here. 949 01:09:20,750 --> 01:09:22,500 - What? - You. 950 01:09:23,750 --> 01:09:28,000 - What? - You. - What? - You. 951 01:09:33,500 --> 01:09:35,500 My friends are lamenting my absence. 952 01:09:35,750 --> 01:09:37,750 Little love stories. 953 01:09:39,750 --> 01:09:41,500 The boys play football. 954 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 They tell the girls: "You girls, what you do doesn't matter." 955 01:09:46,750 --> 01:09:50,000 The director whistles. The girls plug their ears. 956 01:09:50,250 --> 01:09:52,250 They pretend to have sensitive ears. 957 01:09:54,750 --> 01:09:57,000 Caillon stands up, he has a supplementary exercise. 958 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Now it's math class. 959 01:10:02,500 --> 01:10:05,000 It takes three to four hours to find the right page. 960 01:10:06,500 --> 01:10:08,500 The teacher begins the lesson. 961 01:10:13,750 --> 01:10:16,000 He calls on Monce who has not yet found the page. 962 01:10:16,750 --> 01:10:20,000 The whole class laughs. The teacher is furious. 963 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 You see that I can think about school without being sad. 964 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 - Can I make a few complaints? - Go ahead. 965 01:10:30,500 --> 01:10:32,250 1, you're too nervous. 966 01:10:33,500 --> 01:10:36,500 2, I don't like when you lose in front of others. 967 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Why? Because I don't care about losing? 968 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 No, I like it when you win. 969 01:10:46,000 --> 01:10:47,750 Why don't you take your hand away? 970 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Don't you think it's a little babyish? 971 01:11:05,750 --> 01:11:07,750 - I have an idea. - Go ahead. 972 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 I give you a gift, you give me a gift. 973 01:11:11,500 --> 01:11:13,500 How will I make you a gift and you give me a gift? 974 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 - We'll separate in the city. - Okay. 975 01:11:16,500 --> 01:11:19,000 Afterwards, we find each other and give gifts. 976 01:11:19,500 --> 01:11:21,000 Alright, okay. 977 01:11:23,500 --> 01:11:25,250 We'll still be morons then. 978 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 How much do you pay for gifts? 979 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 I'll give you... 980 01:11:37,500 --> 01:11:38,750 500. 981 01:11:40,500 --> 01:11:43,000 There, and 500 for me. 982 01:11:46,000 --> 01:11:48,250 Have you noticed that every time you have a good idea... 983 01:11:48,500 --> 01:11:51,000 it always comes out of my pocket? 984 01:11:54,000 --> 01:11:56,250 It'll do us good to separate for a while. 985 01:11:56,500 --> 01:11:59,250 Absence makes the heart grow fonder. Go ahead. 986 01:12:18,500 --> 01:12:21,500 Would you stop being a clown behind my back? I want my gift. 987 01:12:24,500 --> 01:12:26,250 It will be a surprise. 988 01:12:32,500 --> 01:12:36,000 The lotion's not for sunbathing. If I tan, it won't be serious. 989 01:12:36,750 --> 01:12:40,750 - Show them on three? - Okay. One, two, three. 990 01:12:41,000 --> 01:12:43,500 - This isn't a gift, it's an offering. - This isn't a gift, it's a certificate. 991 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Mister and all that crap. 992 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 Official certificate of kinship. 993 01:12:55,750 --> 01:12:58,250 "I declare that Mr. Emmanuel Lehman, that's me, 994 01:12:58,500 --> 01:12:59,750 "is quite a good father and... 995 01:13:00,000 --> 01:13:02,250 "and that I did not once complain in these 10 years. 996 01:13:02,500 --> 01:13:05,500 "He is entitled to a certificate that will replace one day, perhaps, 997 01:13:05,750 --> 01:13:08,000 "the family book. Elise." 998 01:13:09,000 --> 01:13:11,500 It's much more serious than you think and it touches me deeply. 999 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 And for your troubles... 1000 01:13:15,750 --> 01:13:22,000 you have the right to a second gift. 1001 01:13:23,500 --> 01:13:25,500 - Hold on, I'll take that. - Thank you. 1002 01:13:27,750 --> 01:13:29,500 I'll take that too. 1003 01:13:32,500 --> 01:13:35,500 - You'll look like a real woman with that. - Of course. 1004 01:13:36,750 --> 01:13:38,500 Come on. 1005 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 How am I going to caress your forehead when you sleep? 1006 01:13:46,500 --> 01:13:49,500 - You won't do that, I hope. - I can't stop. Wait. 1007 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 I'll give you your first lesson in range. 1008 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 - Let's start right away. - Let's start right away. 1009 01:13:57,500 --> 01:14:01,000 First, like this. Then... are you watching me? 1010 01:14:03,750 --> 01:14:06,500 I'll start over. Oh, shit. 1011 01:14:06,750 --> 01:14:10,500 - Like that. You see? - Yeah, okay. 1012 01:14:12,750 --> 01:14:16,000 - No. - Oh yes. I remember. It's something like that. 1013 01:14:17,750 --> 01:14:20,000 - No, my dear. - Ah, like that. 1014 01:14:20,500 --> 01:14:22,250 Not bad. 1015 01:14:42,000 --> 01:14:44,750 If this is where you say, "How beautiful, how wonderful..." 1016 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 - Come on, do it! - Wait. 1017 01:14:48,500 --> 01:14:51,500 - It's the ugliest place I've ever seen. - Wait. 1018 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Closed today, hoy cerado. 1019 01:15:00,250 --> 01:15:03,250 - I can't help it if the Prado is closed on Mondays. - You knew. 1020 01:15:03,500 --> 01:15:06,000 - No, in France it's on Tuesday. - You never stop lying. 1021 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 You forced me to come here. 1022 01:15:09,500 --> 01:15:11,750 You filmed things in secret that weren't in the script. 1023 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 And now you don't want to finish the film. 1024 01:15:14,500 --> 01:15:15,750 You say that because you're disappointed. 1025 01:15:16,000 --> 01:15:18,750 Get in the car, get Mara's gift. 1026 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 I don't care about your gift. I don't need anything to comfort me. 1027 01:15:22,500 --> 01:15:24,250 What I wanted was to finish my film. 1028 01:15:24,500 --> 01:15:26,250 Since I skipped school because of it. 1029 01:15:26,500 --> 01:15:29,250 Listen, get in the car, we're not discussing this. 1030 01:15:35,750 --> 01:15:38,250 Don't you think it's beautiful, that it was worth coming to see them? 1031 01:15:39,000 --> 01:15:41,750 - We'll go tomorrow. - These are the two I prefer. 1032 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 The dog and family of Charles IV. 1033 01:15:47,750 --> 01:15:50,000 What would you say to a nice hotel? 1034 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 With a pool. 1035 01:16:04,500 --> 01:16:09,000 Since we're not making the film, I want to go to school tomorrow. 1036 01:16:10,000 --> 01:16:13,500 You're just mad because the pool was closed when we arrived. 1037 01:16:13,750 --> 01:16:15,000 No. 1038 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 I have no control over what happens tomorrow. 1039 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 I have no intention of repeating this. 1040 01:16:22,000 --> 01:16:23,750 I'll go see Goya himself. 1041 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 What would you like? 1042 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 What I love. Shells with tomato sauce. 1043 01:16:35,250 --> 01:16:37,000 - Sauce in a tube? - Yes. 1044 01:16:43,500 --> 01:16:45,000 Like in the canteen? 1045 01:16:47,750 --> 01:16:49,000 Yes. 1046 01:17:17,500 --> 01:17:20,000 On this trip, you have managed to constantly act... 1047 01:17:20,750 --> 01:17:27,500 evasive, elusive, incredibly shallow. 1048 01:17:29,750 --> 01:17:33,000 You think it's okay to accuse your daughter 'cuz she wants to go to school? 1049 01:17:33,750 --> 01:17:35,250 I'm not accusing you. 1050 01:17:38,500 --> 01:17:40,000 I'm complaining. 1051 01:17:41,500 --> 01:17:43,250 I filed a complaint against you. 1052 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Because you don't want to be happy with me. 1053 01:17:50,500 --> 01:17:53,750 You only made the movie to show Lili that I had fun. 1054 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 As evidence. 1055 01:17:56,500 --> 01:17:58,250 That's why you wanted me to be in it. 1056 01:17:58,500 --> 01:18:01,000 But you asked me to make the film. No? 1057 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 You say that to make me cry and console me later. 1058 01:18:07,250 --> 01:18:10,250 With Natasha it's the same, you call her a hybrid so she'll kiss you. 1059 01:18:11,000 --> 01:18:12,500 You want everyone to love you. 1060 01:18:13,000 --> 01:18:14,750 That's why you're so mean. 1061 01:18:15,250 --> 01:18:17,000 Listen, I don't want to hear this. 1062 01:18:18,500 --> 01:18:21,000 I can't stand it, I'd like to leave. 1063 01:18:29,500 --> 01:18:34,000 Let's try giving the video an image that isn't disappointing for either of us. 1064 01:18:34,500 --> 01:18:39,000 Me not too decrepit, but you not too feminine. 1065 01:18:39,500 --> 01:18:41,750 A picture of us that will please both of us. 1066 01:18:42,000 --> 01:18:46,000 For later. And we'll try not to make another. 1067 01:18:49,000 --> 01:18:50,500 Do you want to destroy the film? 1068 01:18:51,500 --> 01:18:54,000 Listen to me, please. I didn't say that. 1069 01:18:54,500 --> 01:18:57,000 I don't care about the movie. You can destroy it. 1070 01:18:57,500 --> 01:19:04,000 Certainly not. There are images of you in it that I love very much. 1071 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 I don't like acting in your sentimental scenes. 1072 01:19:07,750 --> 01:19:09,250 I disagree. 1073 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 You're acting strangely, I won't tell you any more. 1074 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 I'll always hide my feelings. 1075 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Can you tell me why you brought me here? 1076 01:19:21,000 --> 01:19:22,750 To talk about yourself? 1077 01:19:23,000 --> 01:19:25,250 - Do you want to say anything bad about yourself? - No. 1078 01:19:25,500 --> 01:19:27,250 It's like a photograph. 1079 01:19:27,500 --> 01:19:29,750 A photo you wouldn't be ashamed of, for later. 1080 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 So you can show your little friends. 1081 01:19:33,500 --> 01:19:38,000 - They know you. - But later, maybe they won't know me. 1082 01:19:46,750 --> 01:19:48,500 You say that to scare me. 1083 01:19:49,500 --> 01:19:51,250 To make me think you'll die. 1084 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 I'm not playing that game. 1085 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 You don't want to, but you're in frame. 1086 01:19:57,250 --> 01:20:01,500 The frame goes from here, to there. That's it. 1087 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Make your own wedding photo. 1088 01:20:05,500 --> 01:20:07,250 And destroy the junk. 1089 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Well, I think she still doesn't quite agree. 1090 01:20:26,500 --> 01:20:29,000 I'm not trying to anger you, I'm not asking for anything special. 1091 01:20:29,250 --> 01:20:31,000 Be simple, for five minutes. 1092 01:20:35,250 --> 01:20:39,250 You want us to stay planted on the sofa holding hands for this video. 1093 01:20:39,500 --> 01:20:41,250 You're afraid of me. 1094 01:20:42,750 --> 01:20:44,250 More and more. 1095 01:20:45,500 --> 01:20:50,000 You're ready to... do anything not to be in the same frame as me. 1096 01:20:50,500 --> 01:20:55,000 But while this is extremely offensive, I'd like to know why. 1097 01:20:55,500 --> 01:20:59,000 Understand what scares you or what... disgusts you. 1098 01:21:04,250 --> 01:21:07,000 When you have fear like that, you should talk, so it doesn't get worse. 1099 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Are you playing the school psychologist? 1100 01:21:12,500 --> 01:21:17,000 Everything is a joke to you, a little game. 1101 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Do you not understand that I'm very serious at the moment? 1102 01:21:22,750 --> 01:21:24,250 Or is that what scares you? 1103 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 You're incapable of the smallest generosity. 1104 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 You never seem passionate about anything. 1105 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 You criticize everyone. 1106 01:21:39,250 --> 01:21:41,000 We know you're perfect. Hello Mr. Perfect. 1107 01:21:43,250 --> 01:21:45,500 Me too, if I had something to say. 1108 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 Only that would give you too much pleasure, you'd keep giving me hell. 1109 01:21:52,500 --> 01:21:55,000 Come on, let's go. 1110 01:21:56,750 --> 01:22:00,000 Everyone gets a turn in the confessional. 1111 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Let's see if you really have something to say. 1112 01:22:05,500 --> 01:22:07,000 I have nothing to say. 1113 01:22:12,500 --> 01:22:16,000 If you leave, I'll sock you in the face. I can hit children, too. 1114 01:22:21,250 --> 01:22:23,250 When you're mean like that I want to die! 1115 01:22:26,500 --> 01:22:29,000 You say I have no passions, but yes, I do have one. 1116 01:22:33,500 --> 01:22:36,000 You think wanting to die isn't a passion? 1117 01:23:15,750 --> 01:23:18,000 What I just said, that's how I really feel. 1118 01:23:19,500 --> 01:23:21,750 If you're my father, you'll find out. 1119 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Read your daughter's lips. 1120 01:23:51,000 --> 01:23:52,500 Can I watch? 1121 01:23:53,500 --> 01:23:55,000 That's what it's for. 1122 01:23:57,000 --> 01:24:00,250 - Do you think I'll like it? - You'll have to see. 1123 01:24:04,500 --> 01:24:06,250 I think I'd prefer doing it later. 1124 01:24:52,000 --> 01:24:54,500 What I just said, that's what I really think. 1125 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 If you're my father, you'll find out. 1126 01:24:58,250 --> 01:25:00,000 Read your daughter's lips. 1127 01:25:13,500 --> 01:25:15,750 I know you're not sleeping. 1128 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 And I've solved the riddle on your lips. 1129 01:25:20,500 --> 01:25:24,500 It was, "I wish I could go back to school and see my friends." 1130 01:25:25,500 --> 01:25:28,000 No, that wasn't it? 1131 01:25:28,750 --> 01:25:30,250 So it was... 1132 01:25:31,000 --> 01:25:34,500 "I'd like 3 packs of chewing gum... 1133 01:25:34,500 --> 01:25:36,500 "and 2 orange Schweppes... 1134 01:25:36,750 --> 01:25:40,000 "And 300 pesetas to go play for the jackpot in the hall." 1135 01:25:42,750 --> 01:25:44,500 So that wasn't it either. 1136 01:25:46,000 --> 01:25:50,000 It wasn't event "Madrid is wonderful, I'd like to stay all week with you"? 1137 01:26:00,500 --> 01:26:02,250 Is the video recording? 1138 01:26:03,250 --> 01:26:04,500 Go see. 1139 01:26:18,500 --> 01:26:20,500 You always have to keep your distance. 1140 01:26:21,750 --> 01:26:24,000 I would have preferred you didn't. 1141 01:26:24,750 --> 01:26:27,000 Now, it's you who doesn't want distance anymore. 1142 01:26:27,500 --> 01:26:29,000 But it's too late. 1143 01:26:29,500 --> 01:26:32,500 Because of the distance, I'd rather be back with the others. 1144 01:26:32,750 --> 01:26:34,500 And not with you. 1145 01:26:36,500 --> 01:26:38,000 Because you scare me. 1146 01:26:38,250 --> 01:26:41,000 You're so withdrawn I can practically see right through you. 1147 01:26:41,500 --> 01:26:43,500 Especially when you smile. 1148 01:26:44,750 --> 01:26:47,000 You love to charm, but not to be annoyed. 1149 01:26:47,500 --> 01:26:49,250 And I'm like you. 1150 01:26:50,750 --> 01:26:53,000 Maybe that's why we get along so badly. 1151 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 But don't worry, it's no big deal. 1152 01:26:57,500 --> 01:27:01,000 I understand you completely Now I'm going to sleep. 1153 01:27:05,500 --> 01:27:12,500 The passengers on the Madrid flight are invited to retire to their beds. 1154 01:27:22,000 --> 01:27:23,750 You can go. 1155 01:28:06,500 --> 01:28:08,000 I have... 1156 01:28:11,500 --> 01:28:14,250 I have too things to say, and I'm afraid of forgetting something. 1157 01:28:14,500 --> 01:28:16,000 So... 1158 01:28:29,250 --> 01:28:33,000 You reproach me for being distant and it's absurd. 1159 01:28:35,000 --> 01:28:38,000 If fathers want their daughters to remain open to the world, 1160 01:28:38,750 --> 01:28:40,500 they shouldn't confiscate it. 1161 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 It's too easy, and unfair. 1162 01:28:44,500 --> 01:28:46,250 And then they can't love anyone. 1163 01:28:47,750 --> 01:28:50,000 That's why I wanted to keep my distance. 1164 01:28:52,500 --> 01:28:55,000 But don't think I didn't understand why your room is full of animals. 1165 01:28:56,000 --> 01:28:57,500 Why do you give them names? 1166 01:28:58,500 --> 01:29:01,000 And why do you leave as soon as Lili and I are in the same room? 1167 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 If you spare me... it's because you're afraid for me. 1168 01:29:11,250 --> 01:29:17,000 So I'm an ordinary father, not extraordinary, it must seem that way. 1169 01:29:18,500 --> 01:29:22,000 And... I don't always win at games. 1170 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 I tried to make myself scarce... 1171 01:29:29,250 --> 01:29:32,500 to make myself dearer to you, but it didn't help. 1172 01:29:42,500 --> 01:29:45,500 And I understand you're not very happy with me because you never look at me. 1173 01:29:49,750 --> 01:29:52,500 And when I see you watching TV, 1174 01:29:52,750 --> 01:29:57,000 especially on Wednesdays, when it seems like... 1175 01:29:58,750 --> 01:30:02,000 you're annoyed with your grandmother, with me at the restaurant, 1176 01:30:04,000 --> 01:30:08,000 when I see you with that boredom that's intolerable and unacceptable to see, 1177 01:30:09,750 --> 01:30:12,000 I want to ask your forgiveness. 1178 01:30:12,500 --> 01:30:13,750 But... 1179 01:30:16,000 --> 01:30:17,750 you leave me no chance. 1180 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 You pretend not to understand. 1181 01:30:25,500 --> 01:30:27,500 If I could cry I'd cry, but... 1182 01:30:30,500 --> 01:30:33,000 here, right now, immediately. 1183 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 For me it's serious. 1184 01:30:40,000 --> 01:30:41,500 Very serious. 1185 01:31:01,000 --> 01:31:04,250 - Elise. - I'm not sleeping. 1186 01:31:07,750 --> 01:31:10,250 Who will keep this infernal video? 1187 01:31:10,750 --> 01:31:12,250 You or me? 1188 01:31:13,000 --> 01:31:14,500 I don't want to. 1189 01:31:15,000 --> 01:31:17,500 We don't need a machine to talk. 1190 01:31:22,750 --> 01:31:25,000 What I said was: 1191 01:31:26,000 --> 01:31:28,500 "Before you joked with me like a boy. 1192 01:31:29,500 --> 01:31:32,500 - "Now that I'm big you don't amuse me anymore." - That's wrong. 1193 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 It's you who's no longer amused with me. 1194 01:31:37,750 --> 01:31:39,250 It's no big deal. 1195 01:31:58,750 --> 01:32:01,000 Would it bother you to try to fall asleep after me? 1196 01:32:01,250 --> 01:32:03,500 No. I will. 1197 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 - Goodnight. - Goodnight. 1198 01:32:18,000 --> 01:32:21,500 I wonder what we could do to make it last, 1199 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 if there had been fewer fights. Do you have any idea? 1200 01:32:26,500 --> 01:32:28,500 I hope you're not badly hurt anymore. 1201 01:32:29,000 --> 01:32:32,000 - It's a family thing. - Hey, look for family. 1202 01:32:32,500 --> 01:32:35,250 It'll be a beautiful word for your book of treasures. 1203 01:32:37,500 --> 01:32:41,000 Familiar, familist, family. 1204 01:32:41,250 --> 01:32:43,750 First: in the narrow sense, 1205 01:32:44,000 --> 01:32:46,500 people living under the same roof. 1206 01:32:46,750 --> 01:32:49,000 You see that we're not a family in the narrow sense. 1207 01:32:49,500 --> 01:32:52,500 I'm not your father in the narrow sense. 1208 01:32:52,750 --> 01:32:54,500 And what comes after family? 1209 01:33:13,000 --> 01:33:16,000 - Run along before we see each other again. - Goodbye. 1210 01:33:22,750 --> 01:33:24,250 Goodbye. 1211 01:33:29,750 --> 01:33:31,500 Bye, see you Saturday. 1212 01:33:32,305 --> 01:33:38,191 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 95631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.