Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:57,960 --> 00:06:01,459
Det er pokker s� kaldt her.
2
00:06:01,672 --> 00:06:03,878
- Hei, Francis.
- Hei, Pee Wee.
3
00:06:04,091 --> 00:06:07,045
- Har du kommet tilbake?
- Ja.
4
00:06:07,261 --> 00:06:14,010
- Vet du hvor Helen er?
- Jeg har ikke sett henne p� lenge.
5
00:06:14,977 --> 00:06:18,262
Jeg finner henne nok.
6
00:06:47,134 --> 00:06:52,128
Du ser jommen godt ut.
7
00:06:52,347 --> 00:06:57,092
- Hvor har du f�tt de skoene fra ?
- Sykehuset.
8
00:06:58,228 --> 00:07:03,471
Jeg fikk hele dressen p� sykehuset.
9
00:07:07,737 --> 00:07:13,277
Legen sier at jeg har f�tt kreft.
Det er f�rste gangen jeg har f�tt noe.
10
00:07:13,493 --> 00:07:16,660
Kreft? Det var ille.
11
00:07:16,871 --> 00:07:19,991
Han sier
jeg vil d� om et halvt �r.
12
00:07:20,208 --> 00:07:24,669
S� sa jeg
at jeg ville drikke meg ihjel.
13
00:07:24,879 --> 00:07:30,715
S� sa han:
"Gj�r som du vil. Du er ferdig."
14
00:07:32,845 --> 00:07:36,131
Ja, ja, bestemor...
15
00:07:37,934 --> 00:07:41,385
Det var da ergerlig.
16
00:07:42,438 --> 00:07:45,641
- Har du noe � drikke?
- Jeg har en dollar.
17
00:07:45,858 --> 00:07:52,193
- Jeg fikk den av en sykepleier.
- S� er vi p� banen.
18
00:07:52,406 --> 00:07:56,321
Skal vi finne en jobb i dag
og tjene noen penger?
19
00:07:56,536 --> 00:07:59,655
Jeg hadde noen i g�r kveld,
men de er brukt opp.
20
00:07:59,872 --> 00:08:04,249
Vi trenger et sted � sove.
Det kan bli kaldt i natt.
21
00:08:04,460 --> 00:08:07,081
Arbeide hvor?
22
00:08:07,296 --> 00:08:14,426
P� kirkeg�rden. De skal grave.
En fyr sa at de trenger folk.
23
00:08:14,637 --> 00:08:18,884
F�r man penger eller bare en
gratis grav n�r man vandrer heden?
24
00:08:19,100 --> 00:08:22,184
Da kan det v�re det samme.
25
00:08:22,394 --> 00:08:26,262
Jeg gidder ikke
� grave min egen grav.
26
00:08:33,864 --> 00:08:37,067
Jeg kjente Grogan da jeg var gutt.
27
00:08:37,284 --> 00:08:41,152
Han eide all str�mmen i byen.
28
00:08:41,372 --> 00:08:45,868
- Han har ikke mye igjen n�.
- Si ikke det.
29
00:08:46,085 --> 00:08:50,545
Folk som ham
oppgir aldri et godt opplegg.
30
00:09:08,231 --> 00:09:12,015
Si meg en ting...
31
00:09:12,235 --> 00:09:15,984
Ser du etter en spessiell?
32
00:09:17,699 --> 00:09:20,949
Kanskje.
33
00:09:23,705 --> 00:09:26,659
Kunne du tenke deg
� ligge under en slik stein?
34
00:09:26,875 --> 00:09:32,331
Jeg har aldri h�rt om en boms
som har f�tt en gravstein.
35
00:09:32,547 --> 00:09:36,130
Jeg har ikke bruk for en stein.
36
00:09:36,343 --> 00:09:40,672
Bare jeg ikke
kommer til � d� alene.
37
00:09:42,390 --> 00:09:46,969
Du skal d� f�rst.
S� jeg sender ut invitasjoner.
38
00:10:51,876 --> 00:10:54,876
Hei, Gerald.
39
00:10:55,087 --> 00:10:58,207
Hvordan g�r det, s�nn?
40
00:10:59,800 --> 00:11:03,169
Der er fint her oppe.
41
00:11:07,599 --> 00:11:11,467
Det er pen utsikt over elva.
42
00:11:15,482 --> 00:11:18,519
Er du klar over -
43
00:11:18,735 --> 00:11:24,240
- at du ligger her
sammen med resten av familien?
44
00:11:25,325 --> 00:11:29,987
Din farfar ligger
fire graver lenger bort.
45
00:11:31,498 --> 00:11:35,247
Pokker heller...
46
00:11:38,380 --> 00:11:41,500
Unnskyld meg.
47
00:11:45,429 --> 00:11:50,505
Jeg mistet deg ikke
fordi jeg var full.
48
00:11:52,435 --> 00:11:57,643
Jeg hadde bare drukket 4 �l
etter at jeg kom hjem fra jobben.
49
00:12:02,821 --> 00:12:08,325
Du smatt ut av bleia,
og s� sa moren din:
50
00:12:08,535 --> 00:12:12,235
"�, nei."
51
00:12:12,455 --> 00:12:16,868
Vi ville plukke deg opp begge to.
52
00:12:19,796 --> 00:12:24,790
Men vi r�rte deg ikke,
for du s� s� merkelig ut.
53
00:12:31,641 --> 00:12:38,094
Broren din, Billy, kom inn og sa:
"Hvorfor er Gerald s� skeiv?"
54
00:12:43,778 --> 00:12:48,107
Pokker ogs�.
Jeg husker alt sammen.
55
00:12:48,324 --> 00:12:51,775
Jeg husker alt sammen.
56
00:12:56,165 --> 00:13:02,702
Jeg husker til og med de r�de
og gule feltene i linoleumen...
57
00:13:04,090 --> 00:13:07,672
... som du landet p�.
58
00:13:15,559 --> 00:13:18,928
Hallo, Franny!
59
00:13:19,146 --> 00:13:24,306
Franny, lastebilen er her
for � kj�re oss tilbake.
60
00:13:49,885 --> 00:13:55,555
- Kjenner du en som er begravd der?
- Ja, en liten gutt.
61
00:13:55,766 --> 00:14:01,008
- D�de han da han var liten?
- Ja, ganske liten.
62
00:14:02,939 --> 00:14:05,976
Hvordan skjedde det?
63
00:14:06,193 --> 00:14:09,941
- Han falt ned.
- Hvor?
64
00:14:11,198 --> 00:14:15,527
- P� gulvet.
- P� gulvet?
65
00:14:15,744 --> 00:14:20,240
Jeg faller da
noen ganger om dagen, -
66
00:14:20,457 --> 00:14:23,126
- men jeg er ikke d�d enn�.
67
00:14:24,377 --> 00:14:28,245
Ja, det tror du.
68
00:14:37,474 --> 00:14:40,558
Hva skal vi n�?
69
00:14:40,769 --> 00:14:45,561
Hvorfor sp�r du om det?
Har du noen avtaler?
70
00:14:45,773 --> 00:14:48,015
Nei.
71
00:14:48,234 --> 00:14:52,612
- Har du billetter til operaen?
- Nei.
72
00:14:55,950 --> 00:15:02,071
- Jeg vil bare vite hvor jeg skal hen.
- Det har du ikke visst p� 20 �r.
73
00:15:02,290 --> 00:15:03,286
Stemmer.
74
00:15:03,499 --> 00:15:07,248
Vi m� finne ut hvor Helen er.
75
00:15:07,462 --> 00:15:10,379
- Hva heter Helen?
- Helen.
76
00:15:10,590 --> 00:15:15,382
- Hva mer?
- Hun har bare ett navn.
77
00:15:16,762 --> 00:15:20,214
Det er greit hvis du ikke vil si det.
78
00:15:20,433 --> 00:15:23,434
Det kan du skrive opp.
79
00:15:34,363 --> 00:15:39,488
Skal du spise p� misjonen i kveld?
Presten byr p� temmelig god mat.
80
00:15:39,702 --> 00:15:43,201
Jeg fikk suppe der i g�r
fordi jeg var s� sulten, -
81
00:15:43,414 --> 00:15:47,957
- men den var muggen.
Bomsene er bare sultne.
82
00:15:48,169 --> 00:15:51,502
De tror ikke p� noe.
83
00:15:53,048 --> 00:15:57,128
Jeg bodde her
den gangen jeg var gift.
84
00:15:58,178 --> 00:16:01,263
I det huset.
85
00:16:03,767 --> 00:16:08,928
- N�r var du her sist?
- For 22 �r siden.
86
00:16:09,148 --> 00:16:14,901
- Hvem bor der n�?
- Noen jeg kjente en gang.
87
00:16:21,827 --> 00:16:26,952
Baseball - banen er der enn�.
Der spilte jeg som gutt.
88
00:16:27,165 --> 00:16:33,168
- Jeg var ganske god til � kaste.
- Hvilket �r var det?
89
00:16:33,380 --> 00:16:39,086
- Jeg vet ikke. 1901.
- Da var jeg 5 �r.
90
00:16:39,302 --> 00:16:42,718
Hvor gammel er du n�? 8 �r?
91
00:16:44,474 --> 00:16:47,890
Sporvognen streiket det �ret.
92
00:16:55,277 --> 00:17:00,235
Streikebrytere, streikebrytere!
93
00:17:22,345 --> 00:17:26,806
- Jeg vil helst ikke treffe noen.
- Bare kj�r.
94
00:17:53,876 --> 00:17:57,956
F� den streikebryteren vekk!
95
00:17:59,090 --> 00:18:02,505
Han har ikke lov
til � kj�re den vognen.
96
00:18:02,718 --> 00:18:06,301
Forsvinn fra sporet!
97
00:18:09,517 --> 00:18:14,677
Kj�r tilbake til stallen.
Dere slipper ikke forbi her.
98
00:18:20,861 --> 00:18:24,111
Hodeskallen er knust!
99
00:19:05,989 --> 00:19:12,158
Jeg tror du har drept ham, Francis.
Det er best du stikker.
100
00:19:47,864 --> 00:19:52,360
- Hvorfor drepte du meg ?
- Det var ikke med vilje.
101
00:19:52,577 --> 00:19:57,867
Hvorfor kastet du den steinen, s� jeg
fikk kraniebrudd? Hjernen rant ut, -
102
00:19:58,082 --> 00:20:00,656
- og jeg d�de.
103
00:20:00,877 --> 00:20:04,210
Streikebrytere
f�r l�nn som fortjent.
104
00:20:04,422 --> 00:20:07,542
Du angrer ikke alts�?
105
00:20:07,758 --> 00:20:10,878
Dere dumme svin.
106
00:20:11,095 --> 00:20:14,927
Dere tok fra oss jobben,
s� vi ikke kunne fors�rge familien.
107
00:20:15,141 --> 00:20:18,640
Og du som har sviktet familien din?
108
00:20:18,853 --> 00:20:22,471
Du har ikke v�rt hjemme p� 22 �r.
109
00:20:28,446 --> 00:20:32,657
Jeg mistet den lille s�nnen min.
110
00:20:32,867 --> 00:20:35,192
Han d�de.
111
00:20:35,411 --> 00:20:38,696
Jeg klarte ikke � ta det.
112
00:20:41,125 --> 00:20:46,083
En tyster stikker av.
Du kan ikke forsvare din handling.
113
00:20:46,297 --> 00:20:50,045
Det kan jeg det s�!
114
00:20:51,302 --> 00:20:58,763
- Hva er det du kan?
- Pokker til d�d streikebryter!
115
00:21:02,730 --> 00:21:06,063
Kan du sette deg ned litt?
116
00:21:13,532 --> 00:21:19,819
- Jeg er ingen d�d streikebryter.
- Nei, du ser bare ut som en.
117
00:21:55,323 --> 00:21:59,321
Bare kom med suppen.
118
00:22:26,145 --> 00:22:30,641
La meg sp�rre alle dere
fortapte og h�pl�se sjeler:
119
00:22:30,858 --> 00:22:35,070
Hvem gir dere mulighet for frelse?
120
00:22:35,279 --> 00:22:39,775
Det gj�r Jesus.
Jesus holder det han lover.
121
00:22:39,992 --> 00:22:45,865
Vil noen her forandre livet sitt?
Gud sier: Kom til meg.
122
00:22:46,082 --> 00:22:51,207
Ta ham p� ordet.
Knel, og bli frelst.
123
00:23:09,605 --> 00:23:13,899
Det er i orden. Amen, br�dre.
124
00:23:14,109 --> 00:23:17,810
V�kne opp, boms.
N� kommer suppen.
125
00:23:20,324 --> 00:23:27,240
- Er ikke Helen kommet enn�?
- Nei. Jeg har v�rt her i hele dag.
126
00:23:49,519 --> 00:23:54,810
Det er bra du holder deg i skinnet.
Jeg tror jeg har en jobb til deg.
127
00:23:55,025 --> 00:23:58,608
- Jeg gravde p� kirkeg�rden i dag.
- Glimrende.
128
00:23:58,820 --> 00:24:04,063
- Det er ikke glimrende � grave.
- Kanskje dette er bedre.
129
00:24:04,284 --> 00:24:07,735
Rosskam, skraphandleren,
trenger en hjelper.
130
00:24:07,954 --> 00:24:11,619
Hvis du ikke drikker,
kan du tjene en skilling.
131
00:24:11,833 --> 00:24:16,542
- Jeg skal snakke med ham.
- Godt.
132
00:24:16,755 --> 00:24:23,967
Men jeg trenger et par sokker.
Mine egne er forferdelige.
133
00:24:31,603 --> 00:24:37,807
Har du vokst opp p� en l�ve?
Lukk d�ren. Det er kaldt her inne.
134
00:24:52,040 --> 00:24:56,084
- Hvor har du v�rt?
- Det bl�ser vel du i?
135
00:24:56,294 --> 00:24:59,959
Jeg kunne ha v�rt d�d,
uten at du hadde merket det.
136
00:25:00,173 --> 00:25:03,542
Ja, n�r du bare g�r din vei.
137
00:25:03,759 --> 00:25:08,303
Det er fordi du bruker
alle pengene v�re p� whisky.
138
00:25:08,514 --> 00:25:12,512
Du er slem n�r du drikker vin.
Men n�r du drikker whisky, -
139
00:25:12,727 --> 00:25:16,060
- er du en djevel.
140
00:25:16,272 --> 00:25:20,733
- Jeg har 6 dollar.
- Ja?
141
00:25:26,615 --> 00:25:33,579
- Hvor har du dem fra?
- Jeg har arbeidet p� kirkeg�rden.
142
00:25:35,249 --> 00:25:39,792
- Vidunderlig.
- Vidunderlig. Str�lende.
143
00:25:41,672 --> 00:25:45,005
Og du er edru.
144
00:25:45,217 --> 00:25:49,049
- Og du spiser.
- Ja, og jeg drikker ikke.
145
00:25:49,263 --> 00:25:54,505
Det er deilig.
Jeg er stolt av den s�te gutten min.
146
00:25:56,770 --> 00:26:01,147
Pr�v disse.
De er gode og varme.
147
00:26:01,358 --> 00:26:04,941
Akkurat hva jeg ser etter,
Takk, Chester.
148
00:26:05,154 --> 00:26:08,985
Bra du ikke drikker.
Du ser sunn ut.
149
00:26:09,199 --> 00:26:15,202
- Det er masken min til Halloween.
- Ikke si det. Bevar troen.
150
00:26:15,414 --> 00:26:20,455
- Og den lille damen har det bra?
- Jeg har det fint.
151
00:26:20,669 --> 00:26:27,965
- Hva innbiller prester seg?
- Pass deg s� han ikke tar sokkene.
152
00:26:28,176 --> 00:26:33,301
For 6 dollar kan vi leie et rom
og f� koffertene og grammofonen.
153
00:26:33,515 --> 00:26:39,387
Vet du hvem som er
i byen? Oscar Reo.
154
00:26:39,604 --> 00:26:43,602
- Han som sang i radioen?
- Nettopp.
155
00:26:43,817 --> 00:26:49,357
Han drakk vekk karrieren sin. N�
drikker han ikke. Han er bartender.
156
00:26:49,572 --> 00:26:52,324
Jeg skrev fan brev til ham.
157
00:26:52,534 --> 00:26:56,911
Vi var p� fylla med ham i New York,
Pee Wee. Var det ikke i 2-3 dager?
158
00:26:57,122 --> 00:27:00,573
En fin musikalsk drukkenbolt.
159
00:27:08,967 --> 00:27:12,667
Vel, folkens, det er stengetid.
160
00:27:15,640 --> 00:27:20,017
Francis, hvor skal du sove i natt?
161
00:27:21,020 --> 00:27:26,394
Hvor sov du i natt? I Finnys vogn?
162
00:27:26,609 --> 00:27:32,612
Nei. Jeg vil under ingen
omstendigheter sove der mer.
163
00:27:32,824 --> 00:27:35,741
Jeg sov hos Jack.
164
00:27:35,952 --> 00:27:40,578
Jeg trodde ikke
du br�d deg om Jack og Clara lenger.
165
00:27:40,790 --> 00:27:46,994
De er ikke det beste jeg vet.
Men de ga meg tross alt en seng.
166
00:28:17,201 --> 00:28:19,407
Se p� henne.
167
00:28:33,800 --> 00:28:40,052
- Er hun d�d?
- Hei, Sandra. Det er Rudy.
168
00:28:40,265 --> 00:28:45,508
Er du d�d eller bare full?
Hun er bare full.
169
00:28:48,899 --> 00:28:53,976
Hun holder det ikke ut lenger.
Hun er bare en eskimo.
170
00:28:55,238 --> 00:29:00,066
Eskimo eller ikke,
hun kommer til � fryse her ute.
171
00:29:00,285 --> 00:29:04,330
Hundene kommer
og biter henne i baken.
172
00:29:04,539 --> 00:29:10,577
- Er hun boms eller bare p� fylla?
- Hun har v�rt boms i hele sitt liv.
173
00:29:10,795 --> 00:29:15,291
Ingen er boms hele livet.
Hun m� ha v�rt noe annet f�r.
174
00:29:15,508 --> 00:29:20,847
- Hun var ludder i Alaska.
- Og hva var hun f�r det?
175
00:29:21,056 --> 00:29:24,259
Det vet jeg ikke.
176
00:29:24,476 --> 00:29:28,390
Hun var kanskje bare en liten jente.
177
00:29:29,731 --> 00:29:32,269
Det er da noe.
178
00:29:32,483 --> 00:29:37,192
En liten jente
er verken boms eller ludder.
179
00:29:37,405 --> 00:29:40,691
Hun m� opp og st�.
180
00:29:43,703 --> 00:29:46,110
Du kommer til � fryse i hjel.
181
00:29:46,331 --> 00:29:50,280
Jeg sov ute i natt, og det var kaldt.
182
00:29:50,501 --> 00:29:55,377
Du trenger litt varm suppe,
s� du ikke fryser til is.
183
00:29:55,590 --> 00:29:59,172
- Hvem er du?
- En boms som skaffer deg suppe.
184
00:29:59,385 --> 00:30:03,597
- Skaff meg noe � drikke.
- Det har jeg ikke penger til.
185
00:30:03,806 --> 00:30:08,848
Hun kan ikke komme inn.
Chester vil ikke det.
186
00:30:09,061 --> 00:30:14,601
- Skal vi la henne fryse ihjel ?
- Du vet hvordan han er.
187
00:30:16,152 --> 00:30:19,153
S� sier vi det...
188
00:30:19,363 --> 00:30:24,986
Hent en sk�l varm suppe
til henne, og et teppe.
189
00:30:29,373 --> 00:30:36,420
Ambulansefolkene tar henne ikke.
Bare hvis hun holder p� � forbl�.
190
00:30:36,630 --> 00:30:39,204
S� f�r vi
skj�re halsen over p� henne.
191
00:30:39,425 --> 00:30:43,173
Hva skal hun med en ambulanse?
Hun vil bare sove fra alt sammen.
192
00:30:43,387 --> 00:30:46,970
- Hun fryser ikke engang.
- Hun er som is.
193
00:30:47,182 --> 00:30:51,262
Man kan godt fryse,
selv om man er full.
194
00:30:51,478 --> 00:30:55,262
- Her er litt suppe.
- Suppe.
195
00:30:55,482 --> 00:31:00,607
- Sluppe-suppe.
- Ja. Ta den n�.
196
00:31:04,032 --> 00:31:10,118
- Hun vil ikke ha den.
- Jo, men hun trodde det var vin.
197
00:31:10,330 --> 00:31:14,328
Hun ville v�re
sykepleier i Alaska.
198
00:31:14,543 --> 00:31:17,959
- Lege.
- Hun ville v�re lege.
199
00:31:18,171 --> 00:31:23,795
Legen ville
at jeg skulle v�re sykepleier.
200
00:31:24,010 --> 00:31:28,553
- Og det ville ikke du?
- Jo.
201
00:31:30,016 --> 00:31:35,224
- Men han d�de.
- Jas�. Kj�rlighet?
202
00:31:35,438 --> 00:31:39,270
Ja.
203
00:31:40,485 --> 00:31:43,819
Kj�rlighet.
204
00:31:52,872 --> 00:31:56,455
Det gidder jeg ikke � se p�.
205
00:33:23,295 --> 00:33:28,455
- For en vakker stemme.
- Takk. Noe � drikke?
206
00:33:28,675 --> 00:33:31,131
- �llet ser herlig ut.
- Du ville jo ikke drikke.
207
00:33:31,345 --> 00:33:34,963
Ikke vin, nei.
208
00:33:35,182 --> 00:33:38,681
Jeg synes jeg kjenner dere.
209
00:33:38,894 --> 00:33:46,024
Du har rett. Men du hadde
ikke bart forrige gang vi m�ttes.
210
00:33:46,234 --> 00:33:51,229
- Dere drakk meg full i New York.
- I like m�te.
211
00:33:51,448 --> 00:33:55,362
Francis Phelan.
Og dette er tysker-Rudy.
212
00:33:55,577 --> 00:33:59,705
- Han er ok. Men han er gal.
- Akkurat min type.
213
00:33:59,915 --> 00:34:02,869
Pee Wee Packer.
214
00:34:03,084 --> 00:34:04,080
Dette er Helen Archer.
215
00:34:04,294 --> 00:34:09,335
Hun er sammen med meg.
Sp�r meg ikke hvorfor.
216
00:34:12,218 --> 00:34:17,675
- Jeg gir en drink, Oscar.
- Jeg drikker ikke mer.
217
00:34:19,684 --> 00:34:24,061
Jeg har ikke holdt opp enn�.
Jeg venter til jeg blir pensjonert.
218
00:34:24,272 --> 00:34:31,021
Du er god nok. Ingen kan se forskjell
p� deg og de gentlemenene der.
219
00:34:33,531 --> 00:34:37,149
Gentlemen og bomser...
Det er ingen forskjell.
220
00:34:37,368 --> 00:34:40,618
Bortsett fra at gentlemen
gjerne vil v�re som gentlemen, -
221
00:34:40,830 --> 00:34:45,124
- og bomser gjerne vil
v�re som bomser. Har jeg rett?
222
00:34:45,334 --> 00:34:50,709
- Du er smart.
- Det var en fin sang du sang.
223
00:34:50,923 --> 00:34:56,131
Jeg husker du sang den i radioen.
Jeg har selv sunget den.
224
00:34:56,345 --> 00:34:58,836
Hvor da?
225
00:34:59,056 --> 00:35:04,181
Hvor som helst. Konserter.
Jeg sang i radioen hver kveld.
226
00:35:04,395 --> 00:35:07,230
Gi et nummer.
227
00:35:07,440 --> 00:35:10,974
Ikke s�nn som jeg ser ut.
228
00:35:11,193 --> 00:35:14,812
Du kan m�le deg
med hvem som helst her.
229
00:35:15,030 --> 00:35:18,399
- Blomster?
- Ja.
230
00:35:18,617 --> 00:35:24,905
N� g�r du opp og synger.
Du skal bare f�re deg fram.
231
00:35:25,124 --> 00:35:30,747
S� snart Francis fikk penger,
l�p han ut og kj�pte roser til meg.
232
00:35:30,963 --> 00:35:39,338
Vi var nyforelsket. Vi hadde
en flott leilighet i Hamilton Street.
233
00:35:39,555 --> 00:35:43,635
De pokkers d�de.
De reiser rundt sammen.
234
00:35:49,731 --> 00:35:53,100
- Og s� har de blomster.
- Ja.
235
00:35:53,318 --> 00:35:57,019
Jeg husker ikke
at dere hadde fast bopel.
236
00:35:57,239 --> 00:36:00,655
I 1935 var vi her i 6 uker.
237
00:36:00,867 --> 00:36:04,486
Vi var her nesten et �r.
238
00:36:04,705 --> 00:36:10,079
- Jeg husker ikke slikt.
- Han drakk opp husleien.
239
00:36:10,293 --> 00:36:16,877
Vi m�tte selge Steinway-flygelet
og det pene porselenet v�rt.
240
00:36:17,092 --> 00:36:22,299
- "Kj�p det beste," sa faren min.
- Syng et nummer for oss, Helen.
241
00:36:22,514 --> 00:36:25,183
- Kom igjen.
- Nei, nei.
242
00:36:38,029 --> 00:36:43,569
- Kan vennen din "Han er min fyr"?
- Han kan alle sanger.
243
00:36:43,785 --> 00:36:47,996
Folk elsket
m�ten jeg sang den p�.
244
00:36:59,008 --> 00:37:02,591
Vi har en veteran
som vil synge et nummer for oss.
245
00:37:02,804 --> 00:37:07,798
- Den yndige Miss...
- Helen Archer.
246
00:37:13,689 --> 00:37:19,146
Jeg synger den
for typen min, Francis.
247
00:37:20,947 --> 00:37:25,158
jeg kjenner en fyr,og n�r jeg er nedfor
248
00:37:25,368 --> 00:37:30,160
jager han sorgene p� flukt
249
00:37:30,373 --> 00:37:34,322
n�r han er en svennviker han aldri
250
00:37:34,543 --> 00:37:39,205
uanesett hva andre sier
251
00:37:39,423 --> 00:37:43,800
han vil ikke bestemmehvordan jeg skal v�re
252
00:37:44,011 --> 00:37:48,258
han liker megsom jeg er
253
00:37:48,474 --> 00:37:53,551
n�r jeg er trist,g�r jeg til ham
254
00:37:53,771 --> 00:38:00,438
for hans hjerteer stort som en skinke
255
00:38:00,653 --> 00:38:04,781
han er min fyrhan er min fyr
256
00:38:04,990 --> 00:38:08,193
jeg kan ikke se andre
257
00:38:08,410 --> 00:38:11,862
han er t�ff,men hans kj�rlighet er ekte
258
00:38:12,081 --> 00:38:15,366
han delersin siste dollar med meg
259
00:38:15,584 --> 00:38:18,870
jeg vil heller ha hammed hans 15 dollar i uka
260
00:38:19,087 --> 00:38:22,338
enn bli underholdtav en gammel million�r
261
00:38:22,549 --> 00:38:26,132
han er en skattog jeg elsker ham
262
00:38:26,345 --> 00:38:30,425
for han er min fyr
263
00:38:48,575 --> 00:38:52,158
min fyr er fattig
264
00:38:52,370 --> 00:38:54,861
men jeg er sikker p�
265
00:38:55,081 --> 00:38:58,497
han er bedreenn de fleste million�rer
266
00:38:59,961 --> 00:39:04,125
jeg er gladn�r han er hos meg
267
00:39:04,341 --> 00:39:09,382
vi deler gleder og sorger
268
00:39:09,596 --> 00:39:14,637
jeg ofrer gjerne altfor at han skal ha det bra
269
00:39:14,851 --> 00:39:19,845
han vil g�re det samme for meg
270
00:39:20,064 --> 00:39:25,403
han er alltid deri storm eller sol
271
00:39:25,612 --> 00:39:31,650
og det er derforjeg liker ham
272
00:39:32,785 --> 00:39:36,949
han er min fyrhan er min fyr
273
00:39:37,165 --> 00:39:40,783
jeg ser ingen andre enn ham
274
00:39:41,002 --> 00:39:44,501
han er t�ff,men hans kj�rlighet er ekte
275
00:39:44,714 --> 00:39:48,213
han deler sinsiste dollar med meg
276
00:39:48,426 --> 00:39:52,720
jeg vil heller ha hammed hans 15 dollar i uka
277
00:39:52,930 --> 00:39:56,679
enn bli underholdtav en gammel million�r
278
00:39:56,892 --> 00:39:59,218
han er den beste
279
00:39:59,437 --> 00:40:02,224
og jeg elsker ham
280
00:40:02,440 --> 00:40:04,895
han er min fyr
281
00:40:05,109 --> 00:40:09,023
han er min fyr
282
00:40:29,466 --> 00:40:33,796
Helen, det kan ikke gj�res bedre.
283
00:40:34,013 --> 00:40:38,556
- Du er den f�dte stjerne.
- Men er du det?
284
00:41:05,961 --> 00:41:09,377
Tusen takk.
285
00:41:14,970 --> 00:41:17,805
Nydelig.
286
00:41:18,014 --> 00:41:21,218
Takk.
287
00:41:43,748 --> 00:41:49,833
- Nydelig, gamle t�s.
- Ikke d�rlig. En drink p� huset.
288
00:41:55,802 --> 00:41:59,799
- Er det ikke en herlig kveld?
- Jo visst.
289
00:42:00,014 --> 00:42:02,422
Utrolig deilig.
290
00:42:08,606 --> 00:42:12,520
Hallo, g� vekk!
291
00:42:12,735 --> 00:42:15,653
Forsvinn herfra!
292
00:42:15,863 --> 00:42:19,149
De hundene er der alltid.
293
00:42:19,367 --> 00:42:22,368
Pokker. Se her.
294
00:42:22,995 --> 00:42:25,830
Ormene kryper inn og ut.
295
00:42:26,040 --> 00:42:29,041
De kryper i nese og munn.
296
00:42:30,670 --> 00:42:35,415
- G� vekk fra meg.
- Jeg har pengene!
297
00:42:39,220 --> 00:42:43,087
De har tatt pengene!
298
00:42:43,307 --> 00:42:46,224
Svin!
299
00:42:47,520 --> 00:42:51,054
- Hva er det?
- 15 dollar!
300
00:42:51,273 --> 00:42:55,816
- De er vekk.
- 15 dollar, Francis!
301
00:42:56,028 --> 00:43:00,571
Glem pengene.
Vi skaffer noen flere i morgen.
302
00:43:00,783 --> 00:43:03,902
- Pokker ogs�.
- Bl�s i de pengene.
303
00:43:04,119 --> 00:43:06,741
Hvor har du 15 dollar fra?
304
00:43:06,955 --> 00:43:11,083
- De er fra din s�nn Billy.
- Du er full av svindel, kvinne.
305
00:43:14,838 --> 00:43:18,456
Sandra er d�d.
306
00:43:30,687 --> 00:43:34,685
Hun har bedt om � f� d�.
307
00:43:34,900 --> 00:43:39,111
Hennes liv var ikke
menneskeverdig lenger.
308
00:43:39,321 --> 00:43:42,322
Jeg vil g� i kirken i morgen.
309
00:43:42,532 --> 00:43:45,450
Hva gj�r jeg med deg n�?
310
00:43:45,660 --> 00:43:51,829
Dere kan bli her. Sengene er opptatt,
men dere kan sove p� en benk.
311
00:43:52,042 --> 00:43:54,165
Det vil jeg helst ikke.
312
00:43:54,377 --> 00:43:58,707
Vi kan dra bort til Jack.
Han sa: Bare kom tilbake.
313
00:43:58,923 --> 00:44:02,339
Da drar vi dit.
314
00:44:04,429 --> 00:44:08,047
Du m� ta deg av Sandra, Pee Wee.
315
00:44:08,266 --> 00:44:13,224
- Hva het hun til etternavn?
- Det aner jeg ikke.
316
00:44:14,397 --> 00:44:19,853
- Det spiller ingen rolle n�.
- Det har det aldri gjort.
317
00:44:21,821 --> 00:44:25,071
Rudy...
318
00:44:37,378 --> 00:44:44,294
- Jeg bes�kte graven til Gerald i dag.
- Gjorde du det?
319
00:44:45,469 --> 00:44:49,218
Det er f�rste gangen, ikke sant?
320
00:44:50,600 --> 00:44:55,392
- Jo.
- Du tenker mye p� ham for tiden.
321
00:44:55,604 --> 00:44:59,685
Jeg tenker alltid p� ham.
322
00:44:59,900 --> 00:45:03,945
Jeg fant graven, og snakket til ham.
323
00:45:04,155 --> 00:45:08,615
Hvordan kunne du snakke til ham?
324
00:45:08,826 --> 00:45:15,409
Jeg sto og snakket til gresset.
Jeg er like spr� som Rudy.
325
00:45:15,624 --> 00:45:21,745
Du er ikke spr�. Det er fordi
du har kommet tilbake hit.
326
00:45:21,964 --> 00:45:24,633
Nei...
327
00:45:24,842 --> 00:45:29,504
Det er ikke det.
Det var noe Billy sa.
328
00:45:30,723 --> 00:45:34,091
Det har jeg ikke fortalt deg.
329
00:45:35,769 --> 00:45:39,103
Han sier -
330
00:45:39,314 --> 00:45:46,064
- at Annie aldri har fortalt noen
at det var jeg som mistet barnet.
331
00:45:46,280 --> 00:45:49,898
Fortalt det til politiet?
332
00:45:50,117 --> 00:45:53,782
Ikke til noen.
333
00:45:53,996 --> 00:45:58,574
Verken til Billy eller Peggy.
Ikke til noen i familien.
334
00:45:58,792 --> 00:46:03,620
Er det ikke flott?
Det er utrolig at en kvinne -
335
00:46:03,839 --> 00:46:09,462
- som har gjennomg�tt alt det,
overhodet ikke sier det til noen.
336
00:46:09,678 --> 00:46:15,514
Du g�r og tenker p� dem.
Kanskje du skulle bes�ke dem.
337
00:46:15,725 --> 00:46:22,439
- Det hjelper ikke.
- S� f�r du gjort rent bord.
338
00:46:34,828 --> 00:46:38,327
De d�de drittsekkene.
339
00:46:41,834 --> 00:46:45,417
Der er vennlige n�.
340
00:46:59,394 --> 00:47:04,554
- Hva er i veien?
- Alt.
341
00:47:06,776 --> 00:47:12,731
- Du sang da en sang.
- Ja, det gjorde jeg.
342
00:47:12,949 --> 00:47:17,195
Jeg sang,
mens Sandra l� og d�de der.
343
00:47:18,746 --> 00:47:21,830
Hun skulle d�.
Hennes tid var omme.
344
00:47:22,041 --> 00:47:28,660
Det tror jeg ikke p�. Jeg tror vi d�r,
n�r vi ikke holder det ut mer.
345
00:47:28,881 --> 00:47:35,844
Man tar s� mye man kan,
og s� d�r man n�r man kan.
346
00:47:39,892 --> 00:47:45,645
Det lyder fornuftig.
Man d�r n�r man kan.
347
00:47:47,274 --> 00:47:51,853
Det er da godt vi er enige
om noe for en gangs skyld.
348
00:47:52,071 --> 00:47:59,153
Vi har det fint sammen. Men vi har
verken penger eller et sted � sove.
349
00:47:59,369 --> 00:48:01,991
- Vi er p� bar bakke.
- Ja, gjett.
350
00:48:02,206 --> 00:48:07,911
La oss dra bort til Jack,
f�r han lukker og l�ser.
351
00:48:18,597 --> 00:48:21,088
Hei, Jack.
352
00:48:21,308 --> 00:48:26,895
Vi gikk bare forbi.
Spanderer du en liten en?
353
00:48:34,946 --> 00:48:40,237
Det er kaldt til oktober � v�re.
Det blir sn�. Kjenn p� hendene mine.
354
00:48:40,452 --> 00:48:46,241
Dette er mitt hjem. Jeg gidder ikke
� kjenne p� hendene eller hodet ditt.
355
00:48:46,458 --> 00:48:49,957
Jeg ser da ingen sn�.
356
00:48:50,170 --> 00:48:55,081
Jeg fikk litt suppe klokken seks.
Den er borte n�.
357
00:48:55,300 --> 00:49:00,294
- Jeg m� ha noe � spise.
- Det er ikke mitt problem.
358
00:49:00,513 --> 00:49:04,677
- Hva med en mineralvann, Helen?
- H�res godt ut, Jack.
359
00:49:04,893 --> 00:49:09,554
- Hva slags mineralvann?
- Den som du liker.
360
00:49:14,110 --> 00:49:20,148
- Har du det bedre, Clara?
- Nei.
361
00:49:21,534 --> 00:49:25,235
Hva er det med skoen din?
362
00:49:26,497 --> 00:49:29,415
Den er bundet med en snor.
363
00:49:29,625 --> 00:49:34,868
- Jeg har en lisse.
- Sett den i da.
364
00:49:38,384 --> 00:49:42,049
Denne genseren...
365
00:49:42,263 --> 00:49:47,969
- Vet du hvor det er?
- Finn det, og sett det i.
366
00:49:49,270 --> 00:49:52,306
- Jeg sier fra.
- Hva?
367
00:49:52,523 --> 00:49:56,936
Jeg sier fra.
Det har jeg ikke lyst til.
368
00:49:57,153 --> 00:50:02,147
- La meg sp�rre deg om noe.
- Nei.
369
00:50:02,366 --> 00:50:05,700
Hva mener du med nei?
370
00:50:05,911 --> 00:50:10,289
H�r f�rst
hva han vil sp�rre om.
371
00:50:14,920 --> 00:50:20,425
Hvordan g�r det egentlig?
372
00:50:22,386 --> 00:50:28,554
Jeg har alltid syntes at du var klok.
Men ikke n�r du drikker s� mye.
373
00:50:31,103 --> 00:50:36,856
Du kunne v�re en sjarmerende fyr
som alltid hadde 20 dollar i lommen.
374
00:50:37,067 --> 00:50:41,859
- Det har jeg sagt til ham ogs�.
- Dem ville jeg bruke p� henne.
375
00:50:43,573 --> 00:50:49,778
- Hun skal ikke sove i ugresset.
- Jeg har ikke sunket s� dypt.
376
00:50:49,997 --> 00:50:55,038
Det er ikke langt igjen.
Hun sov i Finnys bil i natt.
377
00:50:55,252 --> 00:50:57,873
I g�r,
og det var siste gang.
378
00:50:58,088 --> 00:51:01,005
Skjer det igjen,
kontakter jeg foreldrene mine.
379
00:51:01,216 --> 00:51:09,224
- De er temmelig h�yt p� str�.
- Da m� du i hvert fall kontakte dem.
380
00:51:13,478 --> 00:51:19,232
Hvorfor slutter du ikke � drikke?
Det er bruk for folk som deg.
381
00:51:22,487 --> 00:51:28,608
Du kunne ha en grammofon
som denne. Er den ikke flott?
382
00:51:28,827 --> 00:51:32,741
Jeg har eid alt s�nt f�r.
383
00:51:39,837 --> 00:51:43,621
Hvis du ikke tar deg sammen,
d�r du.
384
00:51:45,635 --> 00:51:49,086
Det har du sikkert rett i.
385
00:51:52,308 --> 00:51:56,306
- Kan jeg l�ne toalettet deres?
- V�r s� god.
386
00:52:46,028 --> 00:52:49,397
Husker du den sangen, mester?
387
00:52:49,615 --> 00:52:54,360
stakkars lam,n� er pelsen kald
388
00:52:54,578 --> 00:52:58,955
v�kner om morgenen alene
389
00:52:59,166 --> 00:53:03,329
stakkars lille lammet vethva som vil skje
390
00:53:03,545 --> 00:53:07,128
livet er et tomt skall
391
00:53:07,341 --> 00:53:11,634
s� la oss dra p� loffen
392
00:53:59,476 --> 00:54:04,814
- Hvem var han som ikke ble med?
- En hestetyv.
393
00:54:05,023 --> 00:54:08,688
Hvorfor var de etter deg?
394
00:54:11,446 --> 00:54:15,775
Jeg rakk ikke
� pusse skoene i morges.
395
00:54:18,369 --> 00:54:24,075
la oss dra p� loffen i sommer
396
00:54:24,292 --> 00:54:29,286
det er ingen ting � v�re redd for
397
00:54:29,505 --> 00:54:35,341
verden ligger lys og �pen
398
00:54:35,553 --> 00:54:41,306
og vi skal leog drikke saft
399
00:54:46,397 --> 00:54:50,062
Saft...
400
00:54:50,276 --> 00:54:54,772
Det solgte jeg p� stadion
da jeg var gutt -
401
00:54:54,989 --> 00:54:58,986
- og begynte
� omg�s eldre gutter.
402
00:55:00,578 --> 00:55:03,697
Vi spilte baseball.
403
00:55:03,914 --> 00:55:10,332
Windy Evans spilte i underbukser
og grep ballene bak ryggen.
404
00:55:11,338 --> 00:55:14,458
En stor spiller.
405
00:55:15,676 --> 00:55:21,097
- Hvor har du de skoene fra ?
- Jeg fant dem.
406
00:55:23,809 --> 00:55:29,930
- Det er noen flotte sko.
- Det er derfor jeg g�r i dem.
407
00:55:39,491 --> 00:55:43,904
stakkars lille lam,n� er pelsen kald
408
00:55:44,121 --> 00:55:49,032
v�kner om morgenen alene
409
00:55:49,251 --> 00:55:54,162
stakkars lille lammet vethva som skal skje
410
00:55:54,381 --> 00:55:58,425
livet er et tomt skall
411
00:56:05,392 --> 00:56:10,054
Jeg tror jeg kutter av beina dine.
412
00:56:41,219 --> 00:56:45,797
Jeg beklager
at jeg nesten knuste hodet ditt.
413
00:56:46,015 --> 00:56:49,680
Men du ba om det selv.
414
00:56:51,771 --> 00:56:55,519
Jeg mistet nesten en finger.
415
00:56:55,733 --> 00:57:00,395
Jeg kunne ikke bruke
h�yre h�nd i lang tid etterp�.
416
00:57:04,033 --> 00:57:10,118
Men jeg b�rer ikke nag
i mer enn 5 �r.
417
00:57:14,502 --> 00:57:16,541
Vi ses.
418
00:57:17,671 --> 00:57:21,171
Takk for innsatsen.
419
00:57:21,383 --> 00:57:25,333
Er det noe galt, Francis?
Hvem snakker du med?
420
00:57:33,979 --> 00:57:37,395
Hvem snakker du med?
421
00:57:40,069 --> 00:57:45,692
Jeg tenker p� noen uteliggere
som fr�s ihjel.
422
00:57:45,908 --> 00:57:48,944
Foxy Phil Tooker...
423
00:57:49,161 --> 00:57:55,994
Stakkaren fr�s seg helt fordervet.
Han hadde istapper av blod i nesen.
424
00:57:58,212 --> 00:58:02,126
De gadd ikke engang
� rette ham ut.
425
00:58:02,341 --> 00:58:06,255
De begravde ham i en halv kiste.
426
00:58:07,804 --> 00:58:12,762
Hallo, boms. River du i en drink?
427
00:58:12,976 --> 00:58:16,310
Jeg er ingen boms.
428
00:58:16,521 --> 00:58:21,682
Jeg vet det. Du er en real fyr.
429
00:58:22,861 --> 00:58:25,019
Du arbeider.
430
00:58:25,238 --> 00:58:31,241
Jeg kjente en fyr en gang
som liknet mye p� Francis.
431
00:58:31,453 --> 00:58:36,245
- Jeg likte ham veldig godt.
- Det tror jeg sikkert.
432
00:58:36,458 --> 00:58:40,621
Fyrene var gale etter Clara.
433
00:58:40,837 --> 00:58:46,424
Men hun er temmelig syk.
Derfor kan dere ikke bli her.
434
00:58:49,971 --> 00:58:55,725
La meg si en ting:
Jeg ser opp til Clara.
435
00:58:55,935 --> 00:59:01,475
Du er full. Det kan du v�re resten
av livet. N� forlater jeg deg.
436
00:59:01,691 --> 00:59:06,649
- Hva skal jeg stille opp mot henne?
- Klokken er mange.
437
00:59:06,863 --> 00:59:12,652
Ja, kj�re venner.
N� skal det knalles brikker.
438
00:59:18,458 --> 00:59:21,708
Lag et sm�rbr�d til meg.
439
00:59:23,254 --> 00:59:26,290
- Jeg tar den med.
- Nei!
440
00:59:26,507 --> 00:59:30,339
Da du var sulten, kom du hjem
til meg og tigget om mat.
441
00:59:30,553 --> 00:59:36,306
- Han ber bare om et sm�rbr�d.
- Jeg lager et til ham.
442
00:59:39,478 --> 00:59:44,935
- Liker du sterk ost?
- Jeg elsker det.
443
01:00:00,541 --> 01:00:04,206
- God natt.
- Lykke til.
444
01:00:10,134 --> 01:00:13,300
Vi ses.
445
01:00:19,351 --> 01:00:22,554
- Fryser du?
- Ja.
446
01:00:22,771 --> 01:00:27,563
Jeg kan ikke v�re ute i natt.
Da d�r jeg.
447
01:00:30,988 --> 01:00:35,400
- Jeg m�tte ha luft.
- Det kom du ikke langt med.
448
01:00:35,617 --> 01:00:39,697
- Ta en bit.
- Da blir jeg kvalt.
449
01:00:39,913 --> 01:00:44,575
- Du kommer til � like den.
- Jeg er ingen svindler.
450
01:00:44,793 --> 01:00:47,118
Det er ikke jeg heller.
451
01:00:47,337 --> 01:00:51,335
Jeg tror jeg drar til deg.
452
01:00:51,550 --> 01:00:56,544
Du er ikke riktig klok.
Derfor kan du ikke l�ne en seng.
453
01:00:56,763 --> 01:01:03,051
- Fikk jeg sm�rbr�det mitt?
- Ja, du er fantastisk. En orm.
454
01:01:03,269 --> 01:01:08,264
Slutt � glo p� meg p� den m�ten.
Jeg knuser deg inn i den bilen.
455
01:01:08,483 --> 01:01:12,528
Du har oppf�rt deg
som en idiot i 9 �r.
456
01:01:13,780 --> 01:01:20,032
Jack sa at jeg kunne f� bli her.
Men ikke du, fordi du br�ker.
457
01:01:20,245 --> 01:01:24,325
- N� spiser jeg det sm�rbr�det.
- Gj�r endelig det.
458
01:01:24,541 --> 01:01:28,585
Og jeg er takknemlig
for alt sammen.
459
01:01:28,795 --> 01:01:31,665
Du er en sann helgen.
460
01:01:33,591 --> 01:01:36,925
Du er ikke riktig klok.
461
01:01:37,136 --> 01:01:42,557
- Man blir sinna p� deg.
- Dette er hundemat.
462
01:01:43,768 --> 01:01:49,189
Du gj�r meg spr�. Se til � finne deg
et sted hvor du kan sove.
463
01:01:49,398 --> 01:01:52,649
- Jeg ringer til broren min.
- Fint.
464
01:01:52,860 --> 01:01:56,609
Ring til ham to ganger,
s� han kan kaste r�ret p� igjen.
465
01:01:56,822 --> 01:02:00,606
- Har du penger til � ringe for?
- Det raker deg ikke.
466
01:02:00,826 --> 01:02:05,323
Du var grei nok
f�r du begynte med all den vinen.
467
01:02:12,755 --> 01:02:17,251
Jeg henter litt papp.
S� sover vi i den gamle bygningen.
468
01:02:17,468 --> 01:02:24,929
- Nei, jeg finner meg et sted selv.
- Du har ingen steder � dra.
469
01:02:25,142 --> 01:02:31,015
- Skal du ha en p� tygga?
- Det har jeg pr�vd f�r. Bare sl�.
470
01:02:33,859 --> 01:02:37,275
Jeg sl�r deg ikke.
471
01:02:43,744 --> 01:02:47,077
Jeg elsker deg.
472
01:02:56,506 --> 01:03:01,881
Du m� ikke g� din vei.
Du g�r deg bare vill.
473
01:03:07,809 --> 01:03:11,012
- Fryser du?
- Ja.
474
01:03:11,229 --> 01:03:16,022
Jeg kan ikke v�re ute i natt.
Da d�r jeg.
475
01:04:01,821 --> 01:04:06,898
- Finny, du har bes�k.
- Hvem pokker er det?
476
01:04:07,118 --> 01:04:12,076
Francis. Flytt deg.
Gj�r plass til Helen.
477
01:04:12,290 --> 01:04:16,157
- Du f�r en flaske for det.
- Fint.
478
01:04:16,377 --> 01:04:19,164
- Ikke v�r redd.
- Nei da.
479
01:04:19,380 --> 01:04:22,915
Hun har v�rt her f�r.
480
01:04:24,218 --> 01:04:28,168
Vi treffes her i morgen,
eller p� misjonen.
481
01:04:28,389 --> 01:04:32,434
Hvorfor sover ikke du ogs� her?
482
01:04:32,643 --> 01:04:39,096
Det er ikke plass til beina.
Hold motet oppe.
483
01:04:52,079 --> 01:04:55,946
Nei, jeg kan ikke sove her.
484
01:04:56,166 --> 01:05:02,002
Jeg kan bare be til Gud.
485
01:06:19,791 --> 01:06:25,165
Du m� ikke ta p� meg der.
Det gj�r vondt.
486
01:08:13,945 --> 01:08:17,397
Jeg m� snakke med deg.
487
01:08:20,827 --> 01:08:26,034
Tilgi meg for jeg har syndet.
488
01:08:27,000 --> 01:08:31,876
Du kaller det synder.
Jeg kaller det beslutninger.
489
01:08:33,465 --> 01:08:38,839
Jeg er ikke alkoholiker, og ingen
mann har brukt meg for penger.
490
01:08:39,053 --> 01:08:44,011
Jeg har drukket gratis mange ganger.
De fikk lov � kj�pe drinker, -
491
01:08:44,225 --> 01:08:47,926
- for det er slikt menn skal.
492
01:08:50,064 --> 01:08:55,403
Jeg har aldri bedratt noen.
493
01:08:56,738 --> 01:09:00,356
Det er det som teller.
494
01:09:02,827 --> 01:09:06,278
Jeg vet godt -
495
01:09:06,497 --> 01:09:10,115
- at samlivet med Francis
var syndig i noens �yne -
496
01:09:10,334 --> 01:09:15,755
- og at jeg
har slurvet med De ti bud.
497
01:09:20,303 --> 01:09:27,301
Men ingen skal f� meg til � si
at det var en synd � elske Francis.
498
01:09:32,022 --> 01:09:35,688
For det har nok v�rt...
499
01:09:37,945 --> 01:09:43,401
... det st�rste i mitt liv.
500
01:09:55,337 --> 01:09:59,169
N� er det slutt.
501
01:10:11,694 --> 01:10:14,565
Takk, takk.
502
01:10:14,780 --> 01:10:17,817
Takk.
503
01:10:19,869 --> 01:10:22,953
Takk.
504
01:10:46,979 --> 01:10:49,849
Presten sier
du trenger en med sterk rygg.
505
01:10:50,065 --> 01:10:53,648
Kanskje det.
506
01:10:55,404 --> 01:10:58,737
Har du en da?
507
01:11:01,410 --> 01:11:04,695
L�ft den t�nnen.
508
01:11:16,925 --> 01:11:19,416
Kan du l�fte s�nt?
509
01:11:31,148 --> 01:11:34,148
Jeg har l�ftet hele livet.
510
01:11:34,359 --> 01:11:39,104
Du f�r 7 dollar,
og arbeider til det blir m�rkt.
511
01:11:39,322 --> 01:11:42,940
Ryggarbeid skal gi 8-9 dollar.
512
01:11:43,159 --> 01:11:48,117
Familier kan kj�pe mat
en hel uke for 7 dollar.
513
01:11:49,249 --> 01:11:52,831
- 7,50.
- 7.
514
01:11:54,003 --> 01:11:59,164
- Javel, det spiller ingen rolle.
- Hopp opp p� planet.
515
01:13:01,487 --> 01:13:04,523
Hallo!
516
01:13:04,740 --> 01:13:09,319
- Vil du ha resten av br�det?
- Ja da.
517
01:13:09,536 --> 01:13:13,617
Det er godt br�d,
men jeg kan ikke spise noe.
518
01:13:13,832 --> 01:13:20,334
En venn tilb�d meg et ostesm�rbr�d
i g�r kveld, men jeg klarte det ikke.
519
01:13:26,428 --> 01:13:30,046
Kom dere avg�rde.
520
01:13:38,065 --> 01:13:42,774
- Hva synes du om det?
- Synes om hva?
521
01:13:42,986 --> 01:13:46,770
Sex. Det der med damer.
522
01:13:46,990 --> 01:13:53,111
Jeg tenker ikke s� mye p� det lenger.
Jeg er �rlig talt ferdig med det.
523
01:13:53,330 --> 01:13:57,493
Ferdig? Hvor gammel er du? 62?
524
01:13:57,709 --> 01:14:03,498
- Ikke s� gammel.
- Jeg er 71. Jeg er ikke ferdig.
525
01:14:03,715 --> 01:14:07,416
Kona f�r den 4-5 ganger hver natt.
526
01:14:07,636 --> 01:14:13,175
Om dagen, n�r jeg kj�rer
fra hus til hus, f�r jeg tilbud.
527
01:14:13,391 --> 01:14:18,552
- Jeg har aldri kj�rt fra hus til hus.
- Det har jeg gjort halve livet.
528
01:14:18,772 --> 01:14:25,141
Man f�r tilbud.
Du kan tro man f�r tilbud.
529
01:14:25,361 --> 01:14:31,649
S�ppel, s�ppel!
530
01:14:43,546 --> 01:14:50,676
Du kan v�re her hvis du leser.
Men man kan ikke sove her.
531
01:14:50,887 --> 01:14:57,767
Jeg sov ikke. Jeg bare
ventet p� at ilden skulle slukke.
532
01:15:23,627 --> 01:15:25,953
Helen?
533
01:15:26,172 --> 01:15:30,549
- Helen Archer?
- Ja.
534
01:15:30,759 --> 01:15:34,804
Det er Nora.
535
01:15:35,931 --> 01:15:42,432
Nora Lawlor.
Jeg har ikke sett deg p� 20 �r.
536
01:15:42,646 --> 01:15:47,189
Nora ? Selvf�lgelig.
537
01:15:47,401 --> 01:15:51,066
Hvordan g�r det?
538
01:15:51,280 --> 01:15:57,400
Jeg h�rte deg i radioen, men s�
forsvant du. Hva har du drevet med?
539
01:15:57,619 --> 01:16:03,076
Jeg dro p�
turn� som pianist.
540
01:16:03,292 --> 01:16:09,626
S� var jeg i utlandet.
Jeg bodde noen �r i Paris og Wien.
541
01:16:09,840 --> 01:16:15,178
For et spennende liv.
Jeg misunner deg virkelig.
542
01:16:15,387 --> 01:16:19,301
Jeg kommer aldri noen steder.
543
01:16:19,516 --> 01:16:26,349
- Bor du hos broren din?
- Ja. Vi har et n�rt forhold.
544
01:16:26,565 --> 01:16:32,401
- Jeg s� ham i kirken i forrige uke.
- I kirken?
545
01:16:32,612 --> 01:16:35,981
Det m� jeg si.
546
01:16:36,199 --> 01:16:42,237
- Jeg g�r forbi huset hans hver dag.
- Hykler! Hva gj�r han i kirken?
547
01:16:42,455 --> 01:16:46,619
Han og mor stjal alle pengene
som far etterlot til meg.
548
01:16:46,835 --> 01:16:50,168
I 15 �r har de gjemt testamentet.
549
01:16:50,380 --> 01:16:55,089
Jeg m� be deg om � g� n�.
550
01:16:55,301 --> 01:16:59,928
Jeg ville gjerne v�re fri,
og det har jeg betalt prisen for.
551
01:17:00,139 --> 01:17:04,967
Jeg reiste min vei.
Det var noen tyver.
552
01:17:05,186 --> 01:17:09,682
Tyver var de. Tyver.
553
01:17:12,568 --> 01:17:15,984
Tyver.
554
01:17:18,199 --> 01:17:21,650
Det var tyver.
555
01:17:29,627 --> 01:17:34,503
Da jeg fant testamentet,
lo hun bare av meg.
556
01:17:36,634 --> 01:17:40,762
Etter at jeg reiste,
tok din kj�re s�nn seg av deg.
557
01:17:40,972 --> 01:17:47,092
Du var en p�fugl. Hvor er fj�rene
dine n�, mor? Din gamle kr�pling.
558
01:17:47,311 --> 01:17:52,518
Hvor ble det av fj�rene dine? Hvor?
559
01:17:55,820 --> 01:18:01,573
S�ppel, s�ppel!
560
01:18:15,798 --> 01:18:19,842
S�ppelmann!
561
01:18:29,144 --> 01:18:35,099
Rundt bak huset. Aviser,
en jerngryte og noe gammelt t�y.
562
01:18:50,457 --> 01:18:53,577
Jeg vil ikke inn dit.
Jeg kjenner henne.
563
01:18:53,794 --> 01:18:56,285
Og hva s�?
564
01:18:56,505 --> 01:19:03,088
Jeg er f�dt her i gaten.
Folk skal ikke se meg som boms.
565
01:19:03,303 --> 01:19:06,754
- Du er jo en boms.
- Ja, men det vet ikke de.
566
01:19:06,973 --> 01:19:10,342
Jeg b�rer alt
n�r vi stopper neste gang.
567
01:19:10,560 --> 01:19:18,734
En n�rtagende boms...
Jeg har ansatt en n�rtagende boms.
568
01:20:04,697 --> 01:20:11,494
- Mrs Dougherty, er det noe galt?
- Jeg skal til byen.
569
01:20:11,704 --> 01:20:17,623
- Skal du ikke ha p� kl�r?
- Kl�r?
570
01:20:49,867 --> 01:20:55,620
- Tror du jeg er sinnssyk, Francis?
- P� ingen m�te, frue.
571
01:20:58,083 --> 01:21:02,330
- Har du fortalt om anfallene mine?
- Nei , ikke til noen.
572
01:21:02,546 --> 01:21:07,006
Ikke til noen?
M� jeg sp�rre hvorfor?
573
01:21:07,217 --> 01:21:12,804
Folk uten kl�r p�, er ikke noe
man g�r og snakker om, frue.
574
01:21:13,014 --> 01:21:18,389
Hold opp med � kalle meg frue.
Du lyder som en tjener.
575
01:21:18,603 --> 01:21:22,897
- Kall meg Katrina.
- Det kan jeg ikke.
576
01:21:23,108 --> 01:21:28,564
- Det vil jeg aldri kunne si.
- Jeg heter det. Si Katrina.
577
01:21:31,157 --> 01:21:36,199
- Katrina.
- Ja, s� fikk du sagt det.
578
01:21:41,668 --> 01:21:45,452
En stor dikter sa en gang -
579
01:21:45,672 --> 01:21:49,835
- at kj�rligheten
g�r inn gjennom �ynene.
580
01:21:50,885 --> 01:21:55,346
Man m� passe seg
for � se for mye.
581
01:21:55,557 --> 01:21:59,969
- Har du sett noen besvime?
- Nei.
582
01:22:01,562 --> 01:22:06,308
Da skal jeg besvime for deg,
kj�re Francis.
583
01:22:15,827 --> 01:22:19,611
Det er du god til.
584
01:22:22,416 --> 01:22:26,331
Bare reis deg opp n�.
585
01:22:32,301 --> 01:22:35,800
Boms, kom hit!
586
01:22:45,356 --> 01:22:48,689
Unnskyld.
587
01:23:10,089 --> 01:23:12,840
Jeg vil gjerne kj�pe den skjorta.
Skal vi si 25 cent?
588
01:23:13,050 --> 01:23:17,094
Hva skal en boms
med en ren skjorte?
589
01:23:17,304 --> 01:23:21,930
- Kl�r skaper folk, ikke sant?
- En pertentlig boms...
590
01:23:22,142 --> 01:23:27,302
En n�rtagende, pertentlig boms
har jeg f�tt i bilen min.
591
01:24:03,016 --> 01:24:06,634
Musikken er det st�rste
som finnes i livet.
592
01:24:06,853 --> 01:24:12,060
- Man skal kunne d� for musikken.
- Hva mener hun med det, mor?
593
01:24:12,275 --> 01:24:17,400
Hun mener at det er fint � kunne
spille slagerne, som du gj�r.
594
01:25:53,667 --> 01:25:57,166
Stans.
595
01:26:03,677 --> 01:26:07,128
Da kj�rer vi.
596
01:26:14,646 --> 01:26:21,527
S�ppel, s�ppel!
597
01:26:22,362 --> 01:26:29,111
Jeg hopper av snart. Jeg m� snakke
med noen jeg ikke har sett p� lenge.
598
01:26:29,327 --> 01:26:34,238
- Jeg vil gjerne ha pengene n�.
- Slutter du f�r det blir m�rkt?
599
01:26:34,457 --> 01:26:39,415
Jeg har arbeidet i 7 timer.
Det var ingen lunsjpause.
600
01:26:39,629 --> 01:26:44,789
Trekk fra en dollar for det.
Det er rimelig.
601
01:26:45,009 --> 01:26:50,348
25 cent for skjorten... 5,75.
602
01:26:50,557 --> 01:26:56,262
En halv dag betyr halv l�nn.
3,50. Det er jeg som er sjef.
603
01:26:56,479 --> 01:26:59,930
Ja, du er sjef.
Du er ogs� sterk.
604
01:27:00,149 --> 01:27:04,479
Men jeg vet hva svindel er.
Denne h�nden har sett alt.
605
01:27:04,696 --> 01:27:08,824
Holdt!
606
01:27:09,033 --> 01:27:13,327
Trusler? Det bryr jeg meg ikke om.
607
01:27:13,538 --> 01:27:17,618
5,25. Mer betaler jeg ikke.
608
01:27:17,833 --> 01:27:24,631
5,75 er rimelig.
Man m� v�re rimelig her i livet.
609
01:27:30,137 --> 01:27:34,467
5,75.
610
01:27:35,101 --> 01:27:38,434
En boms er en boms.
611
01:27:40,022 --> 01:27:45,895
- Jeg liker deg ikke.
- Jeg likte deg.
612
01:27:46,987 --> 01:27:51,530
Jeg er ikke s� ille
n�r man f�rst blir kjent med meg.
613
01:27:56,956 --> 01:28:00,241
Hypp!
614
01:28:11,261 --> 01:28:13,966
Unnskyld, frue.
615
01:28:14,181 --> 01:28:17,881
Hvor f�r jeg tak i en kalkun?
616
01:28:18,769 --> 01:28:23,644
- Hva spurte du min kone om?
- Jeg skal bare kj�pe en kalkun.
617
01:28:23,857 --> 01:28:29,017
- Hvorfor?
- Anden min er d�d.
618
01:28:31,448 --> 01:28:35,742
- Forsvinn med deg.
- Selvf�lgelig.
619
01:28:38,205 --> 01:28:41,989
- Det er lenge siden.
- Francis har f�tt arbeid.
620
01:28:42,209 --> 01:28:45,245
Vi m� snart skaffe oss
en leilighet.
621
01:28:46,296 --> 01:28:50,080
Det g�r bra for dere.
Kommer Francis i kveld?
622
01:28:50,300 --> 01:28:58,509
Kanskje. Det kommer an p�
hvor travelt hun har det p� jobben.
623
01:28:58,725 --> 01:29:01,761
Jeg forst�r.
624
01:29:12,238 --> 01:29:15,358
Legg dem p� sengen, Donovan.
625
01:29:38,306 --> 01:29:42,350
6 dollar for koffertene
og 1 dollar for rommet.
626
01:29:42,560 --> 01:29:47,767
- Samme rom og samme seng.
- Jeg betaler for to dager.
627
01:29:47,982 --> 01:29:52,027
Forh�pentlig d�r jeg ikke i kveld.
628
01:29:53,362 --> 01:29:59,531
- Jeg holder p� � lage kaffe.
- Nei, ingen kaffe. Takk, Donovan.
629
01:30:56,550 --> 01:30:59,504
Ja?
630
01:31:02,013 --> 01:31:05,382
Hei.
631
01:31:08,353 --> 01:31:12,647
Jeg kommer med en kalkun.
632
01:31:12,858 --> 01:31:15,858
En kalkun?
633
01:31:21,241 --> 01:31:24,111
Den veier 6 kilo.
634
01:31:24,327 --> 01:31:30,330
Billy sa at jeg skulle se innom
p� s�ndag. Det er ikke s�ndag, -
635
01:31:30,542 --> 01:31:33,377
- men jeg kom likevel.
636
01:31:34,754 --> 01:31:38,040
Er det deg, Fran?
637
01:31:40,260 --> 01:31:44,756
- Ja, jeg er ikke fra Mars.
- Nei...
638
01:31:44,973 --> 01:31:48,757
Eh nei, � nei.
639
01:31:51,521 --> 01:31:54,771
Hvordan g�r det, Annie?
640
01:31:56,901 --> 01:32:02,026
- Du ser storartet ut.
- For en overraskelse.
641
01:32:09,372 --> 01:32:16,252
Ta krabaten. Den er iskald.
642
01:32:17,797 --> 01:32:20,501
Blir du, mens jeg steker den?
643
01:32:20,716 --> 01:32:24,251
Bli med inn.
644
01:32:31,560 --> 01:32:35,261
Sett deg ned,
s� setter jeg den i ovnen.
645
01:32:44,698 --> 01:32:48,150
Danny kan f� tak i noen traneb�r.
646
01:32:49,495 --> 01:32:52,994
- Hvem er Danny?
- Gutten til Peg.
647
01:32:54,750 --> 01:32:59,661
Han g�r i 4. klasse,
og er en kvikk gutt.
648
01:32:59,880 --> 01:33:03,545
Gerald hadde v�rt 22 i dag.
649
01:33:04,468 --> 01:33:12,973
Jeg bes�kte graven hans i g�r, -
650
01:33:13,185 --> 01:33:19,140
- og jeg snakket med ham.
Jeg fortalte ham en hel masse.
651
01:33:22,611 --> 01:33:27,107
- Var han glad for � h�re fra deg?
- Kanskje.
652
01:33:31,870 --> 01:33:34,787
Hvordan g�r det med Bill?
653
01:33:34,998 --> 01:33:39,660
Han spiller.
Men han er ikke s�rlig god til det.
654
01:33:41,213 --> 01:33:43,786
Han fortalte -
655
01:33:44,007 --> 01:33:48,585
- at du aldri har sagt til noen
hvordan jeg mistet Gerald.
656
01:33:48,803 --> 01:33:51,425
Ikke f�r forleden dag.
657
01:33:52,640 --> 01:33:59,354
Hva nytter det � snakke om det?
Det var verken din eller min skyld.
658
01:34:03,526 --> 01:34:09,315
Det m� jeg takke deg for.
Den slags skal man ikke snakke om.
659
01:34:09,532 --> 01:34:12,818
Glem det.
660
01:34:14,537 --> 01:34:18,120
Hvorfor er du kommet p� bes�k?
661
01:34:19,917 --> 01:34:23,168
Det er fordi...
662
01:34:25,381 --> 01:34:30,672
Billy inviterte meg.
Jeg trodde aldri det skulle skje.
663
01:34:32,054 --> 01:34:37,429
- Billy sa du hadde en kone.
- Ikke en kone.
664
01:34:40,438 --> 01:34:46,061
- Jeg har bare hatt �n kone.
- Og jeg har bare hatt �n mann.
665
01:34:47,194 --> 01:34:52,106
- Jeg hadde bare �n fyr.
- Det er p� grunn av religionen.
666
01:34:52,324 --> 01:34:55,776
Ikke bare religionen.
667
01:34:57,747 --> 01:35:01,281
Jeg kunne ikke gifte meg igjen.
668
01:35:02,168 --> 01:35:07,244
Men jeg har bodd sammen med Helen
i 9 �r, med enkelte pauser.
669
01:35:07,464 --> 01:35:13,051
Hun passet meg da jeg var syk.
Hun er en fantastisk kvinne.
670
01:35:13,262 --> 01:35:18,505
- Hvor er hun n�?
- Inne i byen. Hun er som et barn.
671
01:35:21,228 --> 01:35:27,313
Hun faller d�d om p� gaten en dag,
n�r hun driver rundt som hun gj�r.
672
01:35:30,737 --> 01:35:33,857
Hun trenger deg.
673
01:35:35,617 --> 01:35:42,580
- Hva er det du trenger?
- En skolisse, tror jeg.
674
01:38:12,397 --> 01:38:16,609
Jeg er veldig lei for det, Annie.
675
01:38:24,034 --> 01:38:27,450
Det er noe jeg m� si.
676
01:38:30,123 --> 01:38:34,287
Det er f�le saker.
677
01:38:39,716 --> 01:38:46,169
Jeg har v�rt glad i deg og barna.
Det gir meg ikke rett til noe.
678
01:38:47,640 --> 01:38:51,009
Jeg ber ikke om noe heller.
679
01:38:51,227 --> 01:38:57,729
Men hele livet
har jeg husket tingene her.
680
01:39:01,738 --> 01:39:08,619
Albuene p� bordet. Jeg skal ikke
ha noe, bortsett fra en kopp te -
681
01:39:08,828 --> 01:39:11,366
- og et sm�rbr�d.
682
01:39:12,540 --> 01:39:16,953
Lager du irsk frokost-te enn�?
683
01:39:17,170 --> 01:39:18,996
Ja.
684
01:39:21,758 --> 01:39:25,126
Danny...
685
01:39:25,344 --> 01:39:31,548
Dette er morfaren din. Han er
kommet p� bes�k. Han blir til middag.
686
01:39:31,767 --> 01:39:35,018
- Hei.
- God dag.
687
01:39:35,229 --> 01:39:38,812
Kommer du fra skolen n�?
688
01:39:41,277 --> 01:39:48,026
- Heter du Phelan eller Quinn?
- Phelan. Francis Aloysius Phelan.
689
01:39:48,242 --> 01:39:52,370
Det er du som har spilt
for Washington Senators.
690
01:39:52,580 --> 01:39:56,529
Billy sier du l�rte ham
� skru en ball.
691
01:39:56,750 --> 01:40:00,036
- Husker han det?
- Vil du l�re meg det?
692
01:40:00,254 --> 01:40:05,710
Selvf�lgelig. Hent en baseball,
s� skal jeg vise deg det.
693
01:40:26,196 --> 01:40:31,154
Hold fingrene over s�mmen s�nn.
694
01:40:33,579 --> 01:40:39,368
S� vrir du h�ndleddet raskt.
695
01:40:41,336 --> 01:40:45,548
S� skal du se hvordan den hopper.
696
01:40:47,676 --> 01:40:52,421
La oss g� ut � pr�ve.
Jeg henter en hanske til.
697
01:40:54,891 --> 01:40:59,600
Annie,
du har vel ikke tilfeldigvis -
698
01:40:59,813 --> 01:41:02,814
- min gamle hanske et sted?
699
01:41:03,024 --> 01:41:09,228
Det st�r en kasse med tingene dine
oppe p� loftet. Se i den.
700
01:41:09,447 --> 01:41:12,982
- Har du gjemt tingene mine?
- Man skal ikke kaste noe.
701
01:41:13,201 --> 01:41:16,902
Kom, Billy, morfar er her.
702
01:41:19,290 --> 01:41:22,624
Hvordan g�r det?
703
01:41:22,836 --> 01:41:27,129
Jeg skulle ha veddet p�
at du ikke kom.
704
01:41:27,340 --> 01:41:30,460
Da hadde du tapt.
705
01:41:30,677 --> 01:41:34,805
- Jeg har tatt med en kalkun.
- Den kan vi ha til middag.
706
01:41:35,014 --> 01:41:39,760
- Liker du kalkun?
- Hvem liker ikke kalkun?
707
01:41:41,229 --> 01:41:44,514
Du kan bruke barberkniven min.
708
01:41:44,732 --> 01:41:48,481
Du skal ikke kommandere folk.
709
01:42:13,969 --> 01:42:18,098
Det meste av livet mitt
er p� det bildet.
710
01:42:18,307 --> 01:42:25,473
Hele nabolaget var m�tt opp til den
kampen. Det er oldefaren din, -
711
01:42:25,689 --> 01:42:31,562
- gamle Iron Joe.
Og det er meg. Flott fyr.
712
01:42:36,075 --> 01:42:41,282
Noen syntes det.
Andre gjorde det ikke.
713
01:42:47,836 --> 01:42:53,506
Se p� den i lyset.
714
01:42:53,717 --> 01:43:01,725
Det er Ty Cobbs autograf fra 1911.
Det var det �ret han gjorde 420.
715
01:43:01,934 --> 01:43:08,054
Cobb var f�l. Han kom ofte
mot meg med knottene framme.
716
01:43:08,273 --> 01:43:12,353
- Men han var den beste.
- Bedre enn Babe Ruth?
717
01:43:12,569 --> 01:43:15,025
Bedre og hardere -
718
01:43:15,238 --> 01:43:18,572
- og barskere og raskere.
719
01:43:18,784 --> 01:43:23,410
Men Babe gjorde flere home runs.
Har du lyst p� den ballen?
720
01:43:23,622 --> 01:43:27,204
Hvem har ikke det?
721
01:43:27,417 --> 01:43:32,079
S� ta den.
Men det er best du sl�r opp Cobb.
722
01:43:32,297 --> 01:43:37,006
Jeg husker den dressen.
Det var findressen din.
723
01:43:37,218 --> 01:43:43,304
- Lurer p� om den passer en n�.
- G� ned og press den.
724
01:43:43,516 --> 01:43:48,807
- Jeg tar med hanskene.
- Ja vel.
725
01:44:13,087 --> 01:44:16,622
Dette er rommet til Danny.
726
01:44:16,841 --> 01:44:21,467
Det er stort.
Det har morgensol.
727
01:44:25,516 --> 01:44:28,932
Det er pent.
728
01:45:54,604 --> 01:45:58,519
Og hva
hvis jeg drakk for mye vin?
729
01:45:58,733 --> 01:46:02,434
Hvem raker det?
730
01:46:19,587 --> 01:46:23,419
Hvem vet
hvor mye jeg drakk?
731
01:47:02,672 --> 01:47:07,630
- Har du et sted � sove i natt?
- Ja.
732
01:47:07,843 --> 01:47:12,090
Jeg har alltid et sted � v�re.
733
01:47:15,267 --> 01:47:19,265
Har du lyst til � flytte hjem?
734
01:47:24,151 --> 01:47:29,572
Jeg har vurdert det.
Det skal jeg gjerne innr�mme.
735
01:47:30,532 --> 01:47:34,696
Men jeg vet
at det ikke ville fungere.
736
01:47:37,623 --> 01:47:41,407
Det har skjedd merkeligere ting.
737
01:47:43,253 --> 01:47:46,503
Nevn �n.
738
01:47:47,508 --> 01:47:52,584
At du var p� kirkeg�rden
og snakket med Gerald.
739
01:47:52,804 --> 01:47:58,047
- Det er fint der han ligger.
- Det er et gravsted til deg der ogs�.
740
01:47:58,977 --> 01:48:03,723
Rett ved den steinen...
Et til deg og to til barna.
741
01:48:03,940 --> 01:48:08,152
Kj�pte du et gravsted til meg
etter at jeg forsvant?
742
01:48:08,362 --> 01:48:12,193
Du er en del av familien.
743
01:48:15,952 --> 01:48:22,785
Peg er bitter fordi
du har holdt deg borte.
744
01:48:24,169 --> 01:48:30,207
Det var jeg ogs� i mange �r.
Men jeg har kommet over det n�.
745
01:48:31,343 --> 01:48:35,210
Jeg vil ikke krangle med Peg.
746
01:48:37,474 --> 01:48:40,593
Jeg kan ikke forklare meg.
747
01:48:40,810 --> 01:48:44,179
Jeg vet det er hardt for deg.
748
01:48:44,397 --> 01:48:48,726
Men Danny og Billy vet
hva det dreier seg om.
749
01:48:48,943 --> 01:48:53,652
Han var glad for � hjelpe deg,
selv om han ikke vil innr�mme det.
750
01:48:53,865 --> 01:49:00,235
- Han fikk en boms ut av fengselet.
- Du er hard mot deg selv.
751
01:49:00,455 --> 01:49:04,784
Jeg er hard mot alt og alle.
752
01:49:29,066 --> 01:49:33,396
Dere ford�mte sp�kelser.
753
01:49:33,612 --> 01:49:39,733
Dere er d�de. Hvis ikke dere er det,
burde dere v�re det.
754
01:49:42,663 --> 01:49:48,369
Jeg vil heller d� i ugresset,
enn � st� her og se dere sykne hen.
755
01:49:49,503 --> 01:49:52,872
Det er jeg som lever.
Det er jeg som har gjort dere kjent.
756
01:49:53,090 --> 01:49:57,254
Det er ingen ting dere vet
som jeg ikke vet.
757
01:50:00,597 --> 01:50:06,303
Stikk avg�rde med dere.
Jeg er lei av � se p� dere.
758
01:50:06,520 --> 01:50:09,936
Fran da...
759
01:50:12,359 --> 01:50:15,693
Annie...
760
01:50:15,904 --> 01:50:19,605
Jeg vil spise all jorden
i hagen for din skyld.
761
01:50:19,825 --> 01:50:25,067
Og alt ugresset og kj�ttbeina,
hvis du ber meg om det.
762
01:50:25,289 --> 01:50:29,333
Det har du visst spist alt.
763
01:50:52,857 --> 01:50:55,146
Hvordan g�r det, Margaret?
764
01:50:58,196 --> 01:51:03,866
Det g�r fint.
Men det er ikke din skyld.
765
01:51:07,831 --> 01:51:12,160
Gi ham en sjanse.
Han har nettopp kommet.
766
01:51:12,377 --> 01:51:18,166
Har han noensinne gitt
meg en sjanse? Eller deg?
767
01:51:18,383 --> 01:51:23,175
Man dukker ikke bare opp,
og s� er alt tilgitt.
768
01:51:23,388 --> 01:51:28,892
Jeg forventer ingen tilgivelse.
Det har jeg gitt opp for lengst.
769
01:51:29,102 --> 01:51:35,140
Hvorfor kommer du tilbake som
et gjenferd da, med en mager kalkun?
770
01:51:35,358 --> 01:51:40,399
- Den veier da 6 kilo.
- Hvorfor er du her n�?
771
01:51:40,613 --> 01:51:44,480
Dette er et hjem
som du ikke har skapt.
772
01:51:44,700 --> 01:51:48,283
Jeg har skapt deg.
773
01:51:49,497 --> 01:51:53,115
Jeg har skapt Bill.
774
01:51:54,543 --> 01:51:57,580
- I hvert fall delvis.
- Ja, dessverre.
775
01:51:57,797 --> 01:52:02,624
Du er skitten i munnen.
Klapp igjen.
776
01:52:05,012 --> 01:52:08,630
Han er bare p� bes�k.
777
01:52:08,849 --> 01:52:13,642
Jeg spurte om han ville bli,
og det sa han nei til.
778
01:52:15,272 --> 01:52:18,558
S� alt er avgjort?
779
01:52:18,817 --> 01:52:22,151
Ingen ting skal avgj�res.
780
01:52:22,363 --> 01:52:25,814
Som din mor sier,
forsvinner jeg igjen.
781
01:52:26,033 --> 01:52:29,817
- Det er bra.
- Du er som en klapperslange.
782
01:52:30,037 --> 01:52:36,122
Unnskyld at jeg har f�lelser
i det hele tatt.
783
01:52:50,849 --> 01:52:54,550
- En hard dame.
- Hun faller til ro.
784
01:52:57,147 --> 01:53:00,812
- H�rte guttene det?
- Nei.
785
01:53:01,026 --> 01:53:04,359
Han leker med ballen og hansken
du ga ham.
786
01:53:04,571 --> 01:53:09,197
Han har ikke f�tt hansken.
Hansken er din.
787
01:53:10,535 --> 01:53:17,534
Den er ikke det store i dag.
Hvis du vil gi ham den, s� gj�r det.
788
01:53:17,751 --> 01:53:22,377
Men jeg har alltid villet
at Bill skulle ha den, -
789
01:53:22,589 --> 01:53:28,045
- slik at det var noe
fra faren hans i huset.
790
01:54:59,685 --> 01:55:04,263
En herlig duft av kalkun.
791
01:55:07,443 --> 01:55:13,896
Plumpuddingen er til deg. Mor sier
at det er yndlingsdesserten din.
792
01:55:14,116 --> 01:55:18,694
Det er s�tt av deg � huske det.
793
01:55:21,540 --> 01:55:25,703
Jeg har et brev her -
794
01:55:25,919 --> 01:55:30,961
- som jeg fikk oppe i Canada -
795
01:55:31,174 --> 01:55:37,378
- da jeg spilte baseball i Toronto.
Vil dere h�re det?
796
01:55:42,227 --> 01:55:44,469
"Kj�re far."
797
01:55:44,688 --> 01:55:50,192
"Du tror nok ikke du har
en datter som venter p� brev."
798
01:55:50,402 --> 01:55:56,107
Jeg var s� sint,
att jeg ville r�mme med ett sirkus.
799
01:55:56,324 --> 01:56:00,156
"Jeg h�per,
det g�r bra med laget."
800
01:56:00,370 --> 01:56:04,747
"Mor har f�tt 14 sm� kyllinger" -
801
01:56:04,958 --> 01:56:12,787
- "og n� kommer det cowboy-show.
Kan du ikke komme hjem og se det?"
802
01:56:13,007 --> 01:56:20,137
"Billy skal legge seg n�,
og mor holder �ye med meg."
803
01:56:21,599 --> 01:56:26,427
"Jeg h�per ikke
du har funnet en annen dame" -
804
01:56:26,646 --> 01:56:34,440
- "for da lugger jeg henne i h�ret.
Kj�rlig hilsen, Peggy."
805
01:56:43,037 --> 01:56:47,865
Jeg husker ikke at jeg skrev det.
806
01:56:52,588 --> 01:56:58,709
Det er mye du ikke husker
fra den gangen. Du var bare 9 �r.
807
01:57:11,273 --> 01:57:15,900
Jeg husker Toronto i 1913.
808
01:57:16,111 --> 01:57:20,904
Vi hadde en dommer som het Bates.
Det holdt p� � bli m�rkt, -
809
01:57:21,116 --> 01:57:26,455
- men han ville ikke bl�se av kampen,
fordi han holdt med de andre.
810
01:57:26,663 --> 01:57:31,124
S� Pudge Howard, griperen v�r.
fant p� noe -
811
01:57:31,335 --> 01:57:36,376
- sammen med meg
og kasteren, Pockets Wilson.
812
01:57:36,590 --> 01:57:43,423
Pudge gj�r klar til � ta imot,
og Pockets sender avsted en rakett.
813
01:57:45,182 --> 01:57:48,764
Den er feil, sier dommeren.
814
01:57:48,977 --> 01:57:52,809
"Er det sant
s� eter jeg den," sier Pudge.
815
01:57:53,023 --> 01:57:55,181
"S� et den," sier dommeren.
816
01:57:55,400 --> 01:57:58,485
S� tar Pudge en bit av ballen.
817
01:57:58,695 --> 01:58:05,907
Det var ikke en ball, men et
gult eple som jeg hadde gitt ham.
818
01:58:06,119 --> 01:58:13,367
N� huskes Bates som han som ikke
kan se forskjell p� en ball og et eple.
819
01:58:13,585 --> 01:58:17,962
Det skjedde ting p� den tiden.
820
01:58:18,923 --> 01:58:23,336
Det skjer ting hele tiden.
821
01:58:32,562 --> 01:58:37,390
Jeg tror kalkunen er ferdig n�.
822
01:59:05,845 --> 01:59:08,715
Hallo.
823
01:59:11,017 --> 01:59:16,438
- V�kne opp, din gale tysker.
- Er det deg, Franny?
824
01:59:16,647 --> 01:59:21,226
Nei, Buffalo Bill.
825
01:59:21,444 --> 01:59:25,940
- Jeg leter etter indianerne.
- Indianerne?
826
01:59:29,660 --> 01:59:35,912
- Har du sett Helen?
- Nei.
827
01:59:38,586 --> 01:59:43,793
- Hvor har du funnet den dressen?
- Oppe i et tre.
828
01:59:45,676 --> 01:59:49,259
Du lyver.
829
01:59:49,471 --> 01:59:53,967
Alt jeg sier er sant.
830
01:59:56,687 --> 02:00:00,934
Se p� deg. Ny dress.
831
02:00:01,150 --> 02:00:09,608
- Se p� meg. Jeg likner en boms.
- Du er en boms.
832
02:00:14,705 --> 02:00:19,616
Vet du hvorfor folk
kaller en for en boms?
833
02:00:19,835 --> 02:00:24,912
De f�r det bedre n�r de sier det.
834
02:00:25,132 --> 02:00:31,846
Sannheten skader ingen.
Er man en boms, er man en boms.
835
02:00:32,055 --> 02:00:39,517
Det m� da v�re en gud
som tar seg av bomser.
836
02:00:41,523 --> 02:00:44,689
Se p� meg.
837
02:00:44,901 --> 02:00:49,444
Jeg beg�r selvmord.
838
02:00:52,409 --> 02:00:57,569
Du er ikke smart nok
til � beg� selvmord.
839
02:00:59,082 --> 02:01:01,537
Hallo.
840
02:01:01,751 --> 02:01:08,584
- Er hotellet �pent, Andy?
- Er du blitt rik, Francis?
841
02:01:08,800 --> 02:01:11,884
Ja, her.
842
02:01:12,095 --> 02:01:14,764
Sm�r sjelen.
843
02:01:14,973 --> 02:01:20,678
Det er Rudy the Cootie.
Han sier, han vil beg� selvmord.
844
02:01:20,895 --> 02:01:23,682
Jeg har kreft.
845
02:01:23,898 --> 02:01:28,643
Du skal bare ha litt arbeid,
s� blir du frisk.
846
02:01:28,861 --> 02:01:33,772
Politiet var her i kveld og lyste inn.
Men de kom ikke inn.
847
02:01:33,991 --> 02:01:39,116
De burde heller
se til � ordne de husene her.
848
02:01:39,330 --> 02:01:43,624
Jeg falt gjennom gulvet i forrige uke.
Jeg kunne ha brukket nakken.
849
02:01:43,834 --> 02:01:48,959
- Brakk du den?
- Da hadde jeg v�rt d�d, ikke sant?
850
02:01:49,340 --> 02:01:55,674
- Du er i live. Du er ikke d�d, vel?
- Du er jommen smart.
851
02:01:55,888 --> 02:02:01,344
Charles Darwin er d�d.
Botanikk-mesteren.
852
02:02:01,560 --> 02:02:07,017
Han d�de i 1936.
Han ble f�dt av to jordm�dre.
853
02:02:07,233 --> 02:02:15,774
- Hva er det han snakker om?
- Ikke en dritt. Han bare snakker.
854
02:02:19,036 --> 02:02:24,872
River du i en t�r?
Jeg har pokker s� vondt i beinet.
855
02:02:31,089 --> 02:02:36,131
- Jeg har tuberkulose.
- Tuberkulose?
856
02:02:36,345 --> 02:02:41,635
Det er synd p� folk
som har tuberkulose.
857
02:02:41,850 --> 02:02:47,686
Kjenner dere sir Isaac Newton?
Vet dere hva han gjorde med eplet?
858
02:02:47,898 --> 02:02:51,682
Han oppdaget tyngdekraften.
859
02:02:51,902 --> 02:02:59,149
Vet du n�r? I 1936.
Han ble f�dt av to jordm�dre.
860
02:02:59,367 --> 02:03:02,487
Jeg blir spr� av det spr�ytet hans.
861
02:03:02,704 --> 02:03:07,496
Er det du som bestemmer her?
862
02:03:11,338 --> 02:03:15,881
oppe p� godtefjellet
863
02:03:16,092 --> 02:03:19,675
har purken trebein
864
02:03:19,888 --> 02:03:23,470
bulldoggene har gummitenner
865
02:03:23,683 --> 02:03:27,977
og h�nene legger bl�tkokte egg
866
02:03:28,188 --> 02:03:31,806
Hold munn, din idiot!
867
02:03:33,776 --> 02:03:37,145
Der fikk du meg igjen.
868
02:03:40,366 --> 02:03:45,159
Jeg kan ikke fordra
at folk hisser seg opp.
869
02:03:47,081 --> 02:03:49,999
Man m� oppf�re seg ordentlig.
870
02:03:57,425 --> 02:04:04,008
N�r jeg tar farvel med dette livet,
blir det med alles velsignelse.
871
02:04:04,223 --> 02:04:08,600
Spottefuglene vil nok synge
n�r du d�r, Francis.
872
02:04:15,192 --> 02:04:19,404
- Hva er det?
- Fyren der borte har f�tt en liten.
873
02:04:19,613 --> 02:04:22,817
En liten?
874
02:04:39,925 --> 02:04:43,294
Jeg hadde en liten gutt.
875
02:04:46,598 --> 02:04:51,972
Han brakk nakken og d�d e
da han var 13 dager gammel.
876
02:04:55,941 --> 02:04:59,392
Det var jeg som mistet ham.
877
02:05:03,740 --> 02:05:07,608
Det er 22 �r siden.
878
02:05:08,578 --> 02:05:13,703
Min kone har aldri fortalt noen
at det var jeg som gjorde det.
879
02:05:19,381 --> 02:05:26,214
I 22 �r har hun holdt det skjult
for � dekke en boms som meg.
880
02:05:26,429 --> 02:05:32,931
Kvinner er rare. Min kone sa
hun aldri hadde kjent andre.
881
02:05:33,144 --> 02:05:38,565
Da jeg kommer hjem en dag,
holdt hun p� med to p� en gang.
882
02:05:38,775 --> 02:05:43,104
Jeg snakker om en ordentlig kvinne,
ikke et billig ludder.
883
02:05:43,321 --> 02:05:51,151
Min kone s� flott ut.
Hun var en stor personlighet.
884
02:05:52,872 --> 02:05:55,446
Ja.
885
02:05:55,667 --> 02:05:59,367
Ford�mt.
886
02:05:59,587 --> 02:06:03,715
Tullepreik.
887
02:06:03,925 --> 02:06:08,088
Jeg skulle ikke ha sagt noe.
888
02:06:22,235 --> 02:06:24,808
Franny...
889
02:06:27,615 --> 02:06:31,944
Vet du hvor Melkeveien ligger?
890
02:06:36,248 --> 02:06:40,412
Der oppe.
891
02:06:40,628 --> 02:06:49,335
P� det ytre planet er jeg rastl�s.
892
02:06:51,055 --> 02:06:54,388
Jeg har ingen ro p� meg.
893
02:06:55,351 --> 02:07:01,555
p� det store godtefjellet
894
02:07:01,774 --> 02:07:05,937
skifter man aldri sokker
895
02:07:06,153 --> 02:07:09,604
bekkene der oppe
896
02:07:09,823 --> 02:07:14,450
risler nedover fjellsidene
897
02:08:23,563 --> 02:08:26,232
Det er razzia!
898
02:08:26,441 --> 02:08:29,774
Opp med dere!
899
02:08:35,116 --> 02:08:38,651
V�kne opp! De overfaller oss!
900
02:10:28,645 --> 02:10:32,014
Hvordan g�r det, kompis?
901
02:10:56,172 --> 02:10:59,256
Han er d�d , sir.
902
02:11:06,808 --> 02:11:09,643
Hva het han?
903
02:11:20,988 --> 02:11:24,820
Sir, hva het han?
904
02:11:27,036 --> 02:11:31,662
Rudy. Han het Rudy.
905
02:11:32,792 --> 02:11:35,627
Rudy hva?
906
02:11:39,340 --> 02:11:44,215
Rudy Newton.
Han visste hvor Melkeveien l�.
907
02:11:44,428 --> 02:11:48,426
Mer visste han ikke.
908
02:12:47,908 --> 02:12:50,399
Hei.
909
02:13:53,097 --> 02:13:58,304
N� trenger du ikke l�pe mer.
910
02:13:58,519 --> 02:14:01,473
Jeg...
911
02:14:07,737 --> 02:14:10,940
Det var pent av deg.
912
02:14:12,241 --> 02:14:16,404
Du har f�tt tak i alle tingene v�re.
913
02:14:18,706 --> 02:14:21,991
Det ser pent ut.
914
02:14:25,004 --> 02:14:27,577
Nydelig.
915
02:14:46,900 --> 02:14:52,405
Utrolig nydelig, gamle t�s.
916
02:14:53,073 --> 02:14:56,572
Utrolig nydelig.
917
02:15:00,664 --> 02:15:06,702
Jeg kommer tilbake f�r eller senere.
918
02:15:12,634 --> 02:15:20,808
Jeg skal skaffe deg den gravsteinen
som du s� gjerne ville ha.
919
02:15:24,604 --> 02:15:28,768
Vet du hva det skal st� p� den?
920
02:15:30,860 --> 02:15:38,275
"Helen Marie Archer.
En vakker sjel."
921
02:16:41,722 --> 02:16:45,934
Hva har du lyst p�, Fran?
922
02:16:57,446 --> 02:17:02,191
Jeg er ikke kresen.
923
02:17:05,454 --> 02:17:09,452
Et kalkun sm�rbr�d er fint.
924
02:17:29,895 --> 02:17:34,853
Og jeg har alltid lyst p� den teen.
925
02:18:24,032 --> 02:18:27,531
Dette er rommet til Danny.
926
02:18:27,744 --> 02:18:31,528
Det er et stort rom.
927
02:18:31,748 --> 02:18:34,369
Det er morgensol.
928
02:18:36,169 --> 02:18:43,167
Det er plass nok til en ekstra seng.
929
02:18:44,302 --> 02:18:48,169
Det er et deilig rom.
930
02:18:48,389 --> 02:18:52,552
Det er morgensol.
74033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.