All language subtitles for Ironweed.1987.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:57,960 --> 00:06:01,459 Det er pokker s� kaldt her. 2 00:06:01,672 --> 00:06:03,878 - Hei, Francis. - Hei, Pee Wee. 3 00:06:04,091 --> 00:06:07,045 - Har du kommet tilbake? - Ja. 4 00:06:07,261 --> 00:06:14,010 - Vet du hvor Helen er? - Jeg har ikke sett henne p� lenge. 5 00:06:14,977 --> 00:06:18,262 Jeg finner henne nok. 6 00:06:47,134 --> 00:06:52,128 Du ser jommen godt ut. 7 00:06:52,347 --> 00:06:57,092 - Hvor har du f�tt de skoene fra ? - Sykehuset. 8 00:06:58,228 --> 00:07:03,471 Jeg fikk hele dressen p� sykehuset. 9 00:07:07,737 --> 00:07:13,277 Legen sier at jeg har f�tt kreft. Det er f�rste gangen jeg har f�tt noe. 10 00:07:13,493 --> 00:07:16,660 Kreft? Det var ille. 11 00:07:16,871 --> 00:07:19,991 Han sier jeg vil d� om et halvt �r. 12 00:07:20,208 --> 00:07:24,669 S� sa jeg at jeg ville drikke meg ihjel. 13 00:07:24,879 --> 00:07:30,715 S� sa han: "Gj�r som du vil. Du er ferdig." 14 00:07:32,845 --> 00:07:36,131 Ja, ja, bestemor... 15 00:07:37,934 --> 00:07:41,385 Det var da ergerlig. 16 00:07:42,438 --> 00:07:45,641 - Har du noe � drikke? - Jeg har en dollar. 17 00:07:45,858 --> 00:07:52,193 - Jeg fikk den av en sykepleier. - S� er vi p� banen. 18 00:07:52,406 --> 00:07:56,321 Skal vi finne en jobb i dag og tjene noen penger? 19 00:07:56,536 --> 00:07:59,655 Jeg hadde noen i g�r kveld, men de er brukt opp. 20 00:07:59,872 --> 00:08:04,249 Vi trenger et sted � sove. Det kan bli kaldt i natt. 21 00:08:04,460 --> 00:08:07,081 Arbeide hvor? 22 00:08:07,296 --> 00:08:14,426 P� kirkeg�rden. De skal grave. En fyr sa at de trenger folk. 23 00:08:14,637 --> 00:08:18,884 F�r man penger eller bare en gratis grav n�r man vandrer heden? 24 00:08:19,100 --> 00:08:22,184 Da kan det v�re det samme. 25 00:08:22,394 --> 00:08:26,262 Jeg gidder ikke � grave min egen grav. 26 00:08:33,864 --> 00:08:37,067 Jeg kjente Grogan da jeg var gutt. 27 00:08:37,284 --> 00:08:41,152 Han eide all str�mmen i byen. 28 00:08:41,372 --> 00:08:45,868 - Han har ikke mye igjen n�. - Si ikke det. 29 00:08:46,085 --> 00:08:50,545 Folk som ham oppgir aldri et godt opplegg. 30 00:09:08,231 --> 00:09:12,015 Si meg en ting... 31 00:09:12,235 --> 00:09:15,984 Ser du etter en spessiell? 32 00:09:17,699 --> 00:09:20,949 Kanskje. 33 00:09:23,705 --> 00:09:26,659 Kunne du tenke deg � ligge under en slik stein? 34 00:09:26,875 --> 00:09:32,331 Jeg har aldri h�rt om en boms som har f�tt en gravstein. 35 00:09:32,547 --> 00:09:36,130 Jeg har ikke bruk for en stein. 36 00:09:36,343 --> 00:09:40,672 Bare jeg ikke kommer til � d� alene. 37 00:09:42,390 --> 00:09:46,969 Du skal d� f�rst. S� jeg sender ut invitasjoner. 38 00:10:51,876 --> 00:10:54,876 Hei, Gerald. 39 00:10:55,087 --> 00:10:58,207 Hvordan g�r det, s�nn? 40 00:10:59,800 --> 00:11:03,169 Der er fint her oppe. 41 00:11:07,599 --> 00:11:11,467 Det er pen utsikt over elva. 42 00:11:15,482 --> 00:11:18,519 Er du klar over - 43 00:11:18,735 --> 00:11:24,240 - at du ligger her sammen med resten av familien? 44 00:11:25,325 --> 00:11:29,987 Din farfar ligger fire graver lenger bort. 45 00:11:31,498 --> 00:11:35,247 Pokker heller... 46 00:11:38,380 --> 00:11:41,500 Unnskyld meg. 47 00:11:45,429 --> 00:11:50,505 Jeg mistet deg ikke fordi jeg var full. 48 00:11:52,435 --> 00:11:57,643 Jeg hadde bare drukket 4 �l etter at jeg kom hjem fra jobben. 49 00:12:02,821 --> 00:12:08,325 Du smatt ut av bleia, og s� sa moren din: 50 00:12:08,535 --> 00:12:12,235 "�, nei." 51 00:12:12,455 --> 00:12:16,868 Vi ville plukke deg opp begge to. 52 00:12:19,796 --> 00:12:24,790 Men vi r�rte deg ikke, for du s� s� merkelig ut. 53 00:12:31,641 --> 00:12:38,094 Broren din, Billy, kom inn og sa: "Hvorfor er Gerald s� skeiv?" 54 00:12:43,778 --> 00:12:48,107 Pokker ogs�. Jeg husker alt sammen. 55 00:12:48,324 --> 00:12:51,775 Jeg husker alt sammen. 56 00:12:56,165 --> 00:13:02,702 Jeg husker til og med de r�de og gule feltene i linoleumen... 57 00:13:04,090 --> 00:13:07,672 ... som du landet p�. 58 00:13:15,559 --> 00:13:18,928 Hallo, Franny! 59 00:13:19,146 --> 00:13:24,306 Franny, lastebilen er her for � kj�re oss tilbake. 60 00:13:49,885 --> 00:13:55,555 - Kjenner du en som er begravd der? - Ja, en liten gutt. 61 00:13:55,766 --> 00:14:01,008 - D�de han da han var liten? - Ja, ganske liten. 62 00:14:02,939 --> 00:14:05,976 Hvordan skjedde det? 63 00:14:06,193 --> 00:14:09,941 - Han falt ned. - Hvor? 64 00:14:11,198 --> 00:14:15,527 - P� gulvet. - P� gulvet? 65 00:14:15,744 --> 00:14:20,240 Jeg faller da noen ganger om dagen, - 66 00:14:20,457 --> 00:14:23,126 - men jeg er ikke d�d enn�. 67 00:14:24,377 --> 00:14:28,245 Ja, det tror du. 68 00:14:37,474 --> 00:14:40,558 Hva skal vi n�? 69 00:14:40,769 --> 00:14:45,561 Hvorfor sp�r du om det? Har du noen avtaler? 70 00:14:45,773 --> 00:14:48,015 Nei. 71 00:14:48,234 --> 00:14:52,612 - Har du billetter til operaen? - Nei. 72 00:14:55,950 --> 00:15:02,071 - Jeg vil bare vite hvor jeg skal hen. - Det har du ikke visst p� 20 �r. 73 00:15:02,290 --> 00:15:03,286 Stemmer. 74 00:15:03,499 --> 00:15:07,248 Vi m� finne ut hvor Helen er. 75 00:15:07,462 --> 00:15:10,379 - Hva heter Helen? - Helen. 76 00:15:10,590 --> 00:15:15,382 - Hva mer? - Hun har bare ett navn. 77 00:15:16,762 --> 00:15:20,214 Det er greit hvis du ikke vil si det. 78 00:15:20,433 --> 00:15:23,434 Det kan du skrive opp. 79 00:15:34,363 --> 00:15:39,488 Skal du spise p� misjonen i kveld? Presten byr p� temmelig god mat. 80 00:15:39,702 --> 00:15:43,201 Jeg fikk suppe der i g�r fordi jeg var s� sulten, - 81 00:15:43,414 --> 00:15:47,957 - men den var muggen. Bomsene er bare sultne. 82 00:15:48,169 --> 00:15:51,502 De tror ikke p� noe. 83 00:15:53,048 --> 00:15:57,128 Jeg bodde her den gangen jeg var gift. 84 00:15:58,178 --> 00:16:01,263 I det huset. 85 00:16:03,767 --> 00:16:08,928 - N�r var du her sist? - For 22 �r siden. 86 00:16:09,148 --> 00:16:14,901 - Hvem bor der n�? - Noen jeg kjente en gang. 87 00:16:21,827 --> 00:16:26,952 Baseball - banen er der enn�. Der spilte jeg som gutt. 88 00:16:27,165 --> 00:16:33,168 - Jeg var ganske god til � kaste. - Hvilket �r var det? 89 00:16:33,380 --> 00:16:39,086 - Jeg vet ikke. 1901. - Da var jeg 5 �r. 90 00:16:39,302 --> 00:16:42,718 Hvor gammel er du n�? 8 �r? 91 00:16:44,474 --> 00:16:47,890 Sporvognen streiket det �ret. 92 00:16:55,277 --> 00:17:00,235 Streikebrytere, streikebrytere! 93 00:17:22,345 --> 00:17:26,806 - Jeg vil helst ikke treffe noen. - Bare kj�r. 94 00:17:53,876 --> 00:17:57,956 F� den streikebryteren vekk! 95 00:17:59,090 --> 00:18:02,505 Han har ikke lov til � kj�re den vognen. 96 00:18:02,718 --> 00:18:06,301 Forsvinn fra sporet! 97 00:18:09,517 --> 00:18:14,677 Kj�r tilbake til stallen. Dere slipper ikke forbi her. 98 00:18:20,861 --> 00:18:24,111 Hodeskallen er knust! 99 00:19:05,989 --> 00:19:12,158 Jeg tror du har drept ham, Francis. Det er best du stikker. 100 00:19:47,864 --> 00:19:52,360 - Hvorfor drepte du meg ? - Det var ikke med vilje. 101 00:19:52,577 --> 00:19:57,867 Hvorfor kastet du den steinen, s� jeg fikk kraniebrudd? Hjernen rant ut, - 102 00:19:58,082 --> 00:20:00,656 - og jeg d�de. 103 00:20:00,877 --> 00:20:04,210 Streikebrytere f�r l�nn som fortjent. 104 00:20:04,422 --> 00:20:07,542 Du angrer ikke alts�? 105 00:20:07,758 --> 00:20:10,878 Dere dumme svin. 106 00:20:11,095 --> 00:20:14,927 Dere tok fra oss jobben, s� vi ikke kunne fors�rge familien. 107 00:20:15,141 --> 00:20:18,640 Og du som har sviktet familien din? 108 00:20:18,853 --> 00:20:22,471 Du har ikke v�rt hjemme p� 22 �r. 109 00:20:28,446 --> 00:20:32,657 Jeg mistet den lille s�nnen min. 110 00:20:32,867 --> 00:20:35,192 Han d�de. 111 00:20:35,411 --> 00:20:38,696 Jeg klarte ikke � ta det. 112 00:20:41,125 --> 00:20:46,083 En tyster stikker av. Du kan ikke forsvare din handling. 113 00:20:46,297 --> 00:20:50,045 Det kan jeg det s�! 114 00:20:51,302 --> 00:20:58,763 - Hva er det du kan? - Pokker til d�d streikebryter! 115 00:21:02,730 --> 00:21:06,063 Kan du sette deg ned litt? 116 00:21:13,532 --> 00:21:19,819 - Jeg er ingen d�d streikebryter. - Nei, du ser bare ut som en. 117 00:21:55,323 --> 00:21:59,321 Bare kom med suppen. 118 00:22:26,145 --> 00:22:30,641 La meg sp�rre alle dere fortapte og h�pl�se sjeler: 119 00:22:30,858 --> 00:22:35,070 Hvem gir dere mulighet for frelse? 120 00:22:35,279 --> 00:22:39,775 Det gj�r Jesus. Jesus holder det han lover. 121 00:22:39,992 --> 00:22:45,865 Vil noen her forandre livet sitt? Gud sier: Kom til meg. 122 00:22:46,082 --> 00:22:51,207 Ta ham p� ordet. Knel, og bli frelst. 123 00:23:09,605 --> 00:23:13,899 Det er i orden. Amen, br�dre. 124 00:23:14,109 --> 00:23:17,810 V�kne opp, boms. N� kommer suppen. 125 00:23:20,324 --> 00:23:27,240 - Er ikke Helen kommet enn�? - Nei. Jeg har v�rt her i hele dag. 126 00:23:49,519 --> 00:23:54,810 Det er bra du holder deg i skinnet. Jeg tror jeg har en jobb til deg. 127 00:23:55,025 --> 00:23:58,608 - Jeg gravde p� kirkeg�rden i dag. - Glimrende. 128 00:23:58,820 --> 00:24:04,063 - Det er ikke glimrende � grave. - Kanskje dette er bedre. 129 00:24:04,284 --> 00:24:07,735 Rosskam, skraphandleren, trenger en hjelper. 130 00:24:07,954 --> 00:24:11,619 Hvis du ikke drikker, kan du tjene en skilling. 131 00:24:11,833 --> 00:24:16,542 - Jeg skal snakke med ham. - Godt. 132 00:24:16,755 --> 00:24:23,967 Men jeg trenger et par sokker. Mine egne er forferdelige. 133 00:24:31,603 --> 00:24:37,807 Har du vokst opp p� en l�ve? Lukk d�ren. Det er kaldt her inne. 134 00:24:52,040 --> 00:24:56,084 - Hvor har du v�rt? - Det bl�ser vel du i? 135 00:24:56,294 --> 00:24:59,959 Jeg kunne ha v�rt d�d, uten at du hadde merket det. 136 00:25:00,173 --> 00:25:03,542 Ja, n�r du bare g�r din vei. 137 00:25:03,759 --> 00:25:08,303 Det er fordi du bruker alle pengene v�re p� whisky. 138 00:25:08,514 --> 00:25:12,512 Du er slem n�r du drikker vin. Men n�r du drikker whisky, - 139 00:25:12,727 --> 00:25:16,060 - er du en djevel. 140 00:25:16,272 --> 00:25:20,733 - Jeg har 6 dollar. - Ja? 141 00:25:26,615 --> 00:25:33,579 - Hvor har du dem fra? - Jeg har arbeidet p� kirkeg�rden. 142 00:25:35,249 --> 00:25:39,792 - Vidunderlig. - Vidunderlig. Str�lende. 143 00:25:41,672 --> 00:25:45,005 Og du er edru. 144 00:25:45,217 --> 00:25:49,049 - Og du spiser. - Ja, og jeg drikker ikke. 145 00:25:49,263 --> 00:25:54,505 Det er deilig. Jeg er stolt av den s�te gutten min. 146 00:25:56,770 --> 00:26:01,147 Pr�v disse. De er gode og varme. 147 00:26:01,358 --> 00:26:04,941 Akkurat hva jeg ser etter, Takk, Chester. 148 00:26:05,154 --> 00:26:08,985 Bra du ikke drikker. Du ser sunn ut. 149 00:26:09,199 --> 00:26:15,202 - Det er masken min til Halloween. - Ikke si det. Bevar troen. 150 00:26:15,414 --> 00:26:20,455 - Og den lille damen har det bra? - Jeg har det fint. 151 00:26:20,669 --> 00:26:27,965 - Hva innbiller prester seg? - Pass deg s� han ikke tar sokkene. 152 00:26:28,176 --> 00:26:33,301 For 6 dollar kan vi leie et rom og f� koffertene og grammofonen. 153 00:26:33,515 --> 00:26:39,387 Vet du hvem som er i byen? Oscar Reo. 154 00:26:39,604 --> 00:26:43,602 - Han som sang i radioen? - Nettopp. 155 00:26:43,817 --> 00:26:49,357 Han drakk vekk karrieren sin. N� drikker han ikke. Han er bartender. 156 00:26:49,572 --> 00:26:52,324 Jeg skrev fan brev til ham. 157 00:26:52,534 --> 00:26:56,911 Vi var p� fylla med ham i New York, Pee Wee. Var det ikke i 2-3 dager? 158 00:26:57,122 --> 00:27:00,573 En fin musikalsk drukkenbolt. 159 00:27:08,967 --> 00:27:12,667 Vel, folkens, det er stengetid. 160 00:27:15,640 --> 00:27:20,017 Francis, hvor skal du sove i natt? 161 00:27:21,020 --> 00:27:26,394 Hvor sov du i natt? I Finnys vogn? 162 00:27:26,609 --> 00:27:32,612 Nei. Jeg vil under ingen omstendigheter sove der mer. 163 00:27:32,824 --> 00:27:35,741 Jeg sov hos Jack. 164 00:27:35,952 --> 00:27:40,578 Jeg trodde ikke du br�d deg om Jack og Clara lenger. 165 00:27:40,790 --> 00:27:46,994 De er ikke det beste jeg vet. Men de ga meg tross alt en seng. 166 00:28:17,201 --> 00:28:19,407 Se p� henne. 167 00:28:33,800 --> 00:28:40,052 - Er hun d�d? - Hei, Sandra. Det er Rudy. 168 00:28:40,265 --> 00:28:45,508 Er du d�d eller bare full? Hun er bare full. 169 00:28:48,899 --> 00:28:53,976 Hun holder det ikke ut lenger. Hun er bare en eskimo. 170 00:28:55,238 --> 00:29:00,066 Eskimo eller ikke, hun kommer til � fryse her ute. 171 00:29:00,285 --> 00:29:04,330 Hundene kommer og biter henne i baken. 172 00:29:04,539 --> 00:29:10,577 - Er hun boms eller bare p� fylla? - Hun har v�rt boms i hele sitt liv. 173 00:29:10,795 --> 00:29:15,291 Ingen er boms hele livet. Hun m� ha v�rt noe annet f�r. 174 00:29:15,508 --> 00:29:20,847 - Hun var ludder i Alaska. - Og hva var hun f�r det? 175 00:29:21,056 --> 00:29:24,259 Det vet jeg ikke. 176 00:29:24,476 --> 00:29:28,390 Hun var kanskje bare en liten jente. 177 00:29:29,731 --> 00:29:32,269 Det er da noe. 178 00:29:32,483 --> 00:29:37,192 En liten jente er verken boms eller ludder. 179 00:29:37,405 --> 00:29:40,691 Hun m� opp og st�. 180 00:29:43,703 --> 00:29:46,110 Du kommer til � fryse i hjel. 181 00:29:46,331 --> 00:29:50,280 Jeg sov ute i natt, og det var kaldt. 182 00:29:50,501 --> 00:29:55,377 Du trenger litt varm suppe, s� du ikke fryser til is. 183 00:29:55,590 --> 00:29:59,172 - Hvem er du? - En boms som skaffer deg suppe. 184 00:29:59,385 --> 00:30:03,597 - Skaff meg noe � drikke. - Det har jeg ikke penger til. 185 00:30:03,806 --> 00:30:08,848 Hun kan ikke komme inn. Chester vil ikke det. 186 00:30:09,061 --> 00:30:14,601 - Skal vi la henne fryse ihjel ? - Du vet hvordan han er. 187 00:30:16,152 --> 00:30:19,153 S� sier vi det... 188 00:30:19,363 --> 00:30:24,986 Hent en sk�l varm suppe til henne, og et teppe. 189 00:30:29,373 --> 00:30:36,420 Ambulansefolkene tar henne ikke. Bare hvis hun holder p� � forbl�. 190 00:30:36,630 --> 00:30:39,204 S� f�r vi skj�re halsen over p� henne. 191 00:30:39,425 --> 00:30:43,173 Hva skal hun med en ambulanse? Hun vil bare sove fra alt sammen. 192 00:30:43,387 --> 00:30:46,970 - Hun fryser ikke engang. - Hun er som is. 193 00:30:47,182 --> 00:30:51,262 Man kan godt fryse, selv om man er full. 194 00:30:51,478 --> 00:30:55,262 - Her er litt suppe. - Suppe. 195 00:30:55,482 --> 00:31:00,607 - Sluppe-suppe. - Ja. Ta den n�. 196 00:31:04,032 --> 00:31:10,118 - Hun vil ikke ha den. - Jo, men hun trodde det var vin. 197 00:31:10,330 --> 00:31:14,328 Hun ville v�re sykepleier i Alaska. 198 00:31:14,543 --> 00:31:17,959 - Lege. - Hun ville v�re lege. 199 00:31:18,171 --> 00:31:23,795 Legen ville at jeg skulle v�re sykepleier. 200 00:31:24,010 --> 00:31:28,553 - Og det ville ikke du? - Jo. 201 00:31:30,016 --> 00:31:35,224 - Men han d�de. - Jas�. Kj�rlighet? 202 00:31:35,438 --> 00:31:39,270 Ja. 203 00:31:40,485 --> 00:31:43,819 Kj�rlighet. 204 00:31:52,872 --> 00:31:56,455 Det gidder jeg ikke � se p�. 205 00:33:23,295 --> 00:33:28,455 - For en vakker stemme. - Takk. Noe � drikke? 206 00:33:28,675 --> 00:33:31,131 - �llet ser herlig ut. - Du ville jo ikke drikke. 207 00:33:31,345 --> 00:33:34,963 Ikke vin, nei. 208 00:33:35,182 --> 00:33:38,681 Jeg synes jeg kjenner dere. 209 00:33:38,894 --> 00:33:46,024 Du har rett. Men du hadde ikke bart forrige gang vi m�ttes. 210 00:33:46,234 --> 00:33:51,229 - Dere drakk meg full i New York. - I like m�te. 211 00:33:51,448 --> 00:33:55,362 Francis Phelan. Og dette er tysker-Rudy. 212 00:33:55,577 --> 00:33:59,705 - Han er ok. Men han er gal. - Akkurat min type. 213 00:33:59,915 --> 00:34:02,869 Pee Wee Packer. 214 00:34:03,084 --> 00:34:04,080 Dette er Helen Archer. 215 00:34:04,294 --> 00:34:09,335 Hun er sammen med meg. Sp�r meg ikke hvorfor. 216 00:34:12,218 --> 00:34:17,675 - Jeg gir en drink, Oscar. - Jeg drikker ikke mer. 217 00:34:19,684 --> 00:34:24,061 Jeg har ikke holdt opp enn�. Jeg venter til jeg blir pensjonert. 218 00:34:24,272 --> 00:34:31,021 Du er god nok. Ingen kan se forskjell p� deg og de gentlemenene der. 219 00:34:33,531 --> 00:34:37,149 Gentlemen og bomser... Det er ingen forskjell. 220 00:34:37,368 --> 00:34:40,618 Bortsett fra at gentlemen gjerne vil v�re som gentlemen, - 221 00:34:40,830 --> 00:34:45,124 - og bomser gjerne vil v�re som bomser. Har jeg rett? 222 00:34:45,334 --> 00:34:50,709 - Du er smart. - Det var en fin sang du sang. 223 00:34:50,923 --> 00:34:56,131 Jeg husker du sang den i radioen. Jeg har selv sunget den. 224 00:34:56,345 --> 00:34:58,836 Hvor da? 225 00:34:59,056 --> 00:35:04,181 Hvor som helst. Konserter. Jeg sang i radioen hver kveld. 226 00:35:04,395 --> 00:35:07,230 Gi et nummer. 227 00:35:07,440 --> 00:35:10,974 Ikke s�nn som jeg ser ut. 228 00:35:11,193 --> 00:35:14,812 Du kan m�le deg med hvem som helst her. 229 00:35:15,030 --> 00:35:18,399 - Blomster? - Ja. 230 00:35:18,617 --> 00:35:24,905 N� g�r du opp og synger. Du skal bare f�re deg fram. 231 00:35:25,124 --> 00:35:30,747 S� snart Francis fikk penger, l�p han ut og kj�pte roser til meg. 232 00:35:30,963 --> 00:35:39,338 Vi var nyforelsket. Vi hadde en flott leilighet i Hamilton Street. 233 00:35:39,555 --> 00:35:43,635 De pokkers d�de. De reiser rundt sammen. 234 00:35:49,731 --> 00:35:53,100 - Og s� har de blomster. - Ja. 235 00:35:53,318 --> 00:35:57,019 Jeg husker ikke at dere hadde fast bopel. 236 00:35:57,239 --> 00:36:00,655 I 1935 var vi her i 6 uker. 237 00:36:00,867 --> 00:36:04,486 Vi var her nesten et �r. 238 00:36:04,705 --> 00:36:10,079 - Jeg husker ikke slikt. - Han drakk opp husleien. 239 00:36:10,293 --> 00:36:16,877 Vi m�tte selge Steinway-flygelet og det pene porselenet v�rt. 240 00:36:17,092 --> 00:36:22,299 - "Kj�p det beste," sa faren min. - Syng et nummer for oss, Helen. 241 00:36:22,514 --> 00:36:25,183 - Kom igjen. - Nei, nei. 242 00:36:38,029 --> 00:36:43,569 - Kan vennen din "Han er min fyr"? - Han kan alle sanger. 243 00:36:43,785 --> 00:36:47,996 Folk elsket m�ten jeg sang den p�. 244 00:36:59,008 --> 00:37:02,591 Vi har en veteran som vil synge et nummer for oss. 245 00:37:02,804 --> 00:37:07,798 - Den yndige Miss... - Helen Archer. 246 00:37:13,689 --> 00:37:19,146 Jeg synger den for typen min, Francis. 247 00:37:20,947 --> 00:37:25,158 jeg kjenner en fyr, og n�r jeg er nedfor 248 00:37:25,368 --> 00:37:30,160 jager han sorgene p� flukt 249 00:37:30,373 --> 00:37:34,322 n�r han er en svenn viker han aldri 250 00:37:34,543 --> 00:37:39,205 uanesett hva andre sier 251 00:37:39,423 --> 00:37:43,800 han vil ikke bestemme hvordan jeg skal v�re 252 00:37:44,011 --> 00:37:48,258 han liker meg som jeg er 253 00:37:48,474 --> 00:37:53,551 n�r jeg er trist, g�r jeg til ham 254 00:37:53,771 --> 00:38:00,438 for hans hjerte er stort som en skinke 255 00:38:00,653 --> 00:38:04,781 han er min fyr han er min fyr 256 00:38:04,990 --> 00:38:08,193 jeg kan ikke se andre 257 00:38:08,410 --> 00:38:11,862 han er t�ff, men hans kj�rlighet er ekte 258 00:38:12,081 --> 00:38:15,366 han deler sin siste dollar med meg 259 00:38:15,584 --> 00:38:18,870 jeg vil heller ha ham med hans 15 dollar i uka 260 00:38:19,087 --> 00:38:22,338 enn bli underholdt av en gammel million�r 261 00:38:22,549 --> 00:38:26,132 han er en skatt og jeg elsker ham 262 00:38:26,345 --> 00:38:30,425 for han er min fyr 263 00:38:48,575 --> 00:38:52,158 min fyr er fattig 264 00:38:52,370 --> 00:38:54,861 men jeg er sikker p� 265 00:38:55,081 --> 00:38:58,497 han er bedre enn de fleste million�rer 266 00:38:59,961 --> 00:39:04,125 jeg er glad n�r han er hos meg 267 00:39:04,341 --> 00:39:09,382 vi deler gleder og sorger 268 00:39:09,596 --> 00:39:14,637 jeg ofrer gjerne alt for at han skal ha det bra 269 00:39:14,851 --> 00:39:19,845 han vil g�re det samme for meg 270 00:39:20,064 --> 00:39:25,403 han er alltid der i storm eller sol 271 00:39:25,612 --> 00:39:31,650 og det er derfor jeg liker ham 272 00:39:32,785 --> 00:39:36,949 han er min fyr han er min fyr 273 00:39:37,165 --> 00:39:40,783 jeg ser ingen andre enn ham 274 00:39:41,002 --> 00:39:44,501 han er t�ff, men hans kj�rlighet er ekte 275 00:39:44,714 --> 00:39:48,213 han deler sin siste dollar med meg 276 00:39:48,426 --> 00:39:52,720 jeg vil heller ha ham med hans 15 dollar i uka 277 00:39:52,930 --> 00:39:56,679 enn bli underholdt av en gammel million�r 278 00:39:56,892 --> 00:39:59,218 han er den beste 279 00:39:59,437 --> 00:40:02,224 og jeg elsker ham 280 00:40:02,440 --> 00:40:04,895 han er min fyr 281 00:40:05,109 --> 00:40:09,023 han er min fyr 282 00:40:29,466 --> 00:40:33,796 Helen, det kan ikke gj�res bedre. 283 00:40:34,013 --> 00:40:38,556 - Du er den f�dte stjerne. - Men er du det? 284 00:41:05,961 --> 00:41:09,377 Tusen takk. 285 00:41:14,970 --> 00:41:17,805 Nydelig. 286 00:41:18,014 --> 00:41:21,218 Takk. 287 00:41:43,748 --> 00:41:49,833 - Nydelig, gamle t�s. - Ikke d�rlig. En drink p� huset. 288 00:41:55,802 --> 00:41:59,799 - Er det ikke en herlig kveld? - Jo visst. 289 00:42:00,014 --> 00:42:02,422 Utrolig deilig. 290 00:42:08,606 --> 00:42:12,520 Hallo, g� vekk! 291 00:42:12,735 --> 00:42:15,653 Forsvinn herfra! 292 00:42:15,863 --> 00:42:19,149 De hundene er der alltid. 293 00:42:19,367 --> 00:42:22,368 Pokker. Se her. 294 00:42:22,995 --> 00:42:25,830 Ormene kryper inn og ut. 295 00:42:26,040 --> 00:42:29,041 De kryper i nese og munn. 296 00:42:30,670 --> 00:42:35,415 - G� vekk fra meg. - Jeg har pengene! 297 00:42:39,220 --> 00:42:43,087 De har tatt pengene! 298 00:42:43,307 --> 00:42:46,224 Svin! 299 00:42:47,520 --> 00:42:51,054 - Hva er det? - 15 dollar! 300 00:42:51,273 --> 00:42:55,816 - De er vekk. - 15 dollar, Francis! 301 00:42:56,028 --> 00:43:00,571 Glem pengene. Vi skaffer noen flere i morgen. 302 00:43:00,783 --> 00:43:03,902 - Pokker ogs�. - Bl�s i de pengene. 303 00:43:04,119 --> 00:43:06,741 Hvor har du 15 dollar fra? 304 00:43:06,955 --> 00:43:11,083 - De er fra din s�nn Billy. - Du er full av svindel, kvinne. 305 00:43:14,838 --> 00:43:18,456 Sandra er d�d. 306 00:43:30,687 --> 00:43:34,685 Hun har bedt om � f� d�. 307 00:43:34,900 --> 00:43:39,111 Hennes liv var ikke menneskeverdig lenger. 308 00:43:39,321 --> 00:43:42,322 Jeg vil g� i kirken i morgen. 309 00:43:42,532 --> 00:43:45,450 Hva gj�r jeg med deg n�? 310 00:43:45,660 --> 00:43:51,829 Dere kan bli her. Sengene er opptatt, men dere kan sove p� en benk. 311 00:43:52,042 --> 00:43:54,165 Det vil jeg helst ikke. 312 00:43:54,377 --> 00:43:58,707 Vi kan dra bort til Jack. Han sa: Bare kom tilbake. 313 00:43:58,923 --> 00:44:02,339 Da drar vi dit. 314 00:44:04,429 --> 00:44:08,047 Du m� ta deg av Sandra, Pee Wee. 315 00:44:08,266 --> 00:44:13,224 - Hva het hun til etternavn? - Det aner jeg ikke. 316 00:44:14,397 --> 00:44:19,853 - Det spiller ingen rolle n�. - Det har det aldri gjort. 317 00:44:21,821 --> 00:44:25,071 Rudy... 318 00:44:37,378 --> 00:44:44,294 - Jeg bes�kte graven til Gerald i dag. - Gjorde du det? 319 00:44:45,469 --> 00:44:49,218 Det er f�rste gangen, ikke sant? 320 00:44:50,600 --> 00:44:55,392 - Jo. - Du tenker mye p� ham for tiden. 321 00:44:55,604 --> 00:44:59,685 Jeg tenker alltid p� ham. 322 00:44:59,900 --> 00:45:03,945 Jeg fant graven, og snakket til ham. 323 00:45:04,155 --> 00:45:08,615 Hvordan kunne du snakke til ham? 324 00:45:08,826 --> 00:45:15,409 Jeg sto og snakket til gresset. Jeg er like spr� som Rudy. 325 00:45:15,624 --> 00:45:21,745 Du er ikke spr�. Det er fordi du har kommet tilbake hit. 326 00:45:21,964 --> 00:45:24,633 Nei... 327 00:45:24,842 --> 00:45:29,504 Det er ikke det. Det var noe Billy sa. 328 00:45:30,723 --> 00:45:34,091 Det har jeg ikke fortalt deg. 329 00:45:35,769 --> 00:45:39,103 Han sier - 330 00:45:39,314 --> 00:45:46,064 - at Annie aldri har fortalt noen at det var jeg som mistet barnet. 331 00:45:46,280 --> 00:45:49,898 Fortalt det til politiet? 332 00:45:50,117 --> 00:45:53,782 Ikke til noen. 333 00:45:53,996 --> 00:45:58,574 Verken til Billy eller Peggy. Ikke til noen i familien. 334 00:45:58,792 --> 00:46:03,620 Er det ikke flott? Det er utrolig at en kvinne - 335 00:46:03,839 --> 00:46:09,462 - som har gjennomg�tt alt det, overhodet ikke sier det til noen. 336 00:46:09,678 --> 00:46:15,514 Du g�r og tenker p� dem. Kanskje du skulle bes�ke dem. 337 00:46:15,725 --> 00:46:22,439 - Det hjelper ikke. - S� f�r du gjort rent bord. 338 00:46:34,828 --> 00:46:38,327 De d�de drittsekkene. 339 00:46:41,834 --> 00:46:45,417 Der er vennlige n�. 340 00:46:59,394 --> 00:47:04,554 - Hva er i veien? - Alt. 341 00:47:06,776 --> 00:47:12,731 - Du sang da en sang. - Ja, det gjorde jeg. 342 00:47:12,949 --> 00:47:17,195 Jeg sang, mens Sandra l� og d�de der. 343 00:47:18,746 --> 00:47:21,830 Hun skulle d�. Hennes tid var omme. 344 00:47:22,041 --> 00:47:28,660 Det tror jeg ikke p�. Jeg tror vi d�r, n�r vi ikke holder det ut mer. 345 00:47:28,881 --> 00:47:35,844 Man tar s� mye man kan, og s� d�r man n�r man kan. 346 00:47:39,892 --> 00:47:45,645 Det lyder fornuftig. Man d�r n�r man kan. 347 00:47:47,274 --> 00:47:51,853 Det er da godt vi er enige om noe for en gangs skyld. 348 00:47:52,071 --> 00:47:59,153 Vi har det fint sammen. Men vi har verken penger eller et sted � sove. 349 00:47:59,369 --> 00:48:01,991 - Vi er p� bar bakke. - Ja, gjett. 350 00:48:02,206 --> 00:48:07,911 La oss dra bort til Jack, f�r han lukker og l�ser. 351 00:48:18,597 --> 00:48:21,088 Hei, Jack. 352 00:48:21,308 --> 00:48:26,895 Vi gikk bare forbi. Spanderer du en liten en? 353 00:48:34,946 --> 00:48:40,237 Det er kaldt til oktober � v�re. Det blir sn�. Kjenn p� hendene mine. 354 00:48:40,452 --> 00:48:46,241 Dette er mitt hjem. Jeg gidder ikke � kjenne p� hendene eller hodet ditt. 355 00:48:46,458 --> 00:48:49,957 Jeg ser da ingen sn�. 356 00:48:50,170 --> 00:48:55,081 Jeg fikk litt suppe klokken seks. Den er borte n�. 357 00:48:55,300 --> 00:49:00,294 - Jeg m� ha noe � spise. - Det er ikke mitt problem. 358 00:49:00,513 --> 00:49:04,677 - Hva med en mineralvann, Helen? - H�res godt ut, Jack. 359 00:49:04,893 --> 00:49:09,554 - Hva slags mineralvann? - Den som du liker. 360 00:49:14,110 --> 00:49:20,148 - Har du det bedre, Clara? - Nei. 361 00:49:21,534 --> 00:49:25,235 Hva er det med skoen din? 362 00:49:26,497 --> 00:49:29,415 Den er bundet med en snor. 363 00:49:29,625 --> 00:49:34,868 - Jeg har en lisse. - Sett den i da. 364 00:49:38,384 --> 00:49:42,049 Denne genseren... 365 00:49:42,263 --> 00:49:47,969 - Vet du hvor det er? - Finn det, og sett det i. 366 00:49:49,270 --> 00:49:52,306 - Jeg sier fra. - Hva? 367 00:49:52,523 --> 00:49:56,936 Jeg sier fra. Det har jeg ikke lyst til. 368 00:49:57,153 --> 00:50:02,147 - La meg sp�rre deg om noe. - Nei. 369 00:50:02,366 --> 00:50:05,700 Hva mener du med nei? 370 00:50:05,911 --> 00:50:10,289 H�r f�rst hva han vil sp�rre om. 371 00:50:14,920 --> 00:50:20,425 Hvordan g�r det egentlig? 372 00:50:22,386 --> 00:50:28,554 Jeg har alltid syntes at du var klok. Men ikke n�r du drikker s� mye. 373 00:50:31,103 --> 00:50:36,856 Du kunne v�re en sjarmerende fyr som alltid hadde 20 dollar i lommen. 374 00:50:37,067 --> 00:50:41,859 - Det har jeg sagt til ham ogs�. - Dem ville jeg bruke p� henne. 375 00:50:43,573 --> 00:50:49,778 - Hun skal ikke sove i ugresset. - Jeg har ikke sunket s� dypt. 376 00:50:49,997 --> 00:50:55,038 Det er ikke langt igjen. Hun sov i Finnys bil i natt. 377 00:50:55,252 --> 00:50:57,873 I g�r, og det var siste gang. 378 00:50:58,088 --> 00:51:01,005 Skjer det igjen, kontakter jeg foreldrene mine. 379 00:51:01,216 --> 00:51:09,224 - De er temmelig h�yt p� str�. - Da m� du i hvert fall kontakte dem. 380 00:51:13,478 --> 00:51:19,232 Hvorfor slutter du ikke � drikke? Det er bruk for folk som deg. 381 00:51:22,487 --> 00:51:28,608 Du kunne ha en grammofon som denne. Er den ikke flott? 382 00:51:28,827 --> 00:51:32,741 Jeg har eid alt s�nt f�r. 383 00:51:39,837 --> 00:51:43,621 Hvis du ikke tar deg sammen, d�r du. 384 00:51:45,635 --> 00:51:49,086 Det har du sikkert rett i. 385 00:51:52,308 --> 00:51:56,306 - Kan jeg l�ne toalettet deres? - V�r s� god. 386 00:52:46,028 --> 00:52:49,397 Husker du den sangen, mester? 387 00:52:49,615 --> 00:52:54,360 stakkars lam, n� er pelsen kald 388 00:52:54,578 --> 00:52:58,955 v�kner om morgenen alene 389 00:52:59,166 --> 00:53:03,329 stakkars lille lammet vet hva som vil skje 390 00:53:03,545 --> 00:53:07,128 livet er et tomt skall 391 00:53:07,341 --> 00:53:11,634 s� la oss dra p� loffen 392 00:53:59,476 --> 00:54:04,814 - Hvem var han som ikke ble med? - En hestetyv. 393 00:54:05,023 --> 00:54:08,688 Hvorfor var de etter deg? 394 00:54:11,446 --> 00:54:15,775 Jeg rakk ikke � pusse skoene i morges. 395 00:54:18,369 --> 00:54:24,075 la oss dra p� loffen i sommer 396 00:54:24,292 --> 00:54:29,286 det er ingen ting � v�re redd for 397 00:54:29,505 --> 00:54:35,341 verden ligger lys og �pen 398 00:54:35,553 --> 00:54:41,306 og vi skal le og drikke saft 399 00:54:46,397 --> 00:54:50,062 Saft... 400 00:54:50,276 --> 00:54:54,772 Det solgte jeg p� stadion da jeg var gutt - 401 00:54:54,989 --> 00:54:58,986 - og begynte � omg�s eldre gutter. 402 00:55:00,578 --> 00:55:03,697 Vi spilte baseball. 403 00:55:03,914 --> 00:55:10,332 Windy Evans spilte i underbukser og grep ballene bak ryggen. 404 00:55:11,338 --> 00:55:14,458 En stor spiller. 405 00:55:15,676 --> 00:55:21,097 - Hvor har du de skoene fra ? - Jeg fant dem. 406 00:55:23,809 --> 00:55:29,930 - Det er noen flotte sko. - Det er derfor jeg g�r i dem. 407 00:55:39,491 --> 00:55:43,904 stakkars lille lam, n� er pelsen kald 408 00:55:44,121 --> 00:55:49,032 v�kner om morgenen alene 409 00:55:49,251 --> 00:55:54,162 stakkars lille lammet vet hva som skal skje 410 00:55:54,381 --> 00:55:58,425 livet er et tomt skall 411 00:56:05,392 --> 00:56:10,054 Jeg tror jeg kutter av beina dine. 412 00:56:41,219 --> 00:56:45,797 Jeg beklager at jeg nesten knuste hodet ditt. 413 00:56:46,015 --> 00:56:49,680 Men du ba om det selv. 414 00:56:51,771 --> 00:56:55,519 Jeg mistet nesten en finger. 415 00:56:55,733 --> 00:57:00,395 Jeg kunne ikke bruke h�yre h�nd i lang tid etterp�. 416 00:57:04,033 --> 00:57:10,118 Men jeg b�rer ikke nag i mer enn 5 �r. 417 00:57:14,502 --> 00:57:16,541 Vi ses. 418 00:57:17,671 --> 00:57:21,171 Takk for innsatsen. 419 00:57:21,383 --> 00:57:25,333 Er det noe galt, Francis? Hvem snakker du med? 420 00:57:33,979 --> 00:57:37,395 Hvem snakker du med? 421 00:57:40,069 --> 00:57:45,692 Jeg tenker p� noen uteliggere som fr�s ihjel. 422 00:57:45,908 --> 00:57:48,944 Foxy Phil Tooker... 423 00:57:49,161 --> 00:57:55,994 Stakkaren fr�s seg helt fordervet. Han hadde istapper av blod i nesen. 424 00:57:58,212 --> 00:58:02,126 De gadd ikke engang � rette ham ut. 425 00:58:02,341 --> 00:58:06,255 De begravde ham i en halv kiste. 426 00:58:07,804 --> 00:58:12,762 Hallo, boms. River du i en drink? 427 00:58:12,976 --> 00:58:16,310 Jeg er ingen boms. 428 00:58:16,521 --> 00:58:21,682 Jeg vet det. Du er en real fyr. 429 00:58:22,861 --> 00:58:25,019 Du arbeider. 430 00:58:25,238 --> 00:58:31,241 Jeg kjente en fyr en gang som liknet mye p� Francis. 431 00:58:31,453 --> 00:58:36,245 - Jeg likte ham veldig godt. - Det tror jeg sikkert. 432 00:58:36,458 --> 00:58:40,621 Fyrene var gale etter Clara. 433 00:58:40,837 --> 00:58:46,424 Men hun er temmelig syk. Derfor kan dere ikke bli her. 434 00:58:49,971 --> 00:58:55,725 La meg si en ting: Jeg ser opp til Clara. 435 00:58:55,935 --> 00:59:01,475 Du er full. Det kan du v�re resten av livet. N� forlater jeg deg. 436 00:59:01,691 --> 00:59:06,649 - Hva skal jeg stille opp mot henne? - Klokken er mange. 437 00:59:06,863 --> 00:59:12,652 Ja, kj�re venner. N� skal det knalles brikker. 438 00:59:18,458 --> 00:59:21,708 Lag et sm�rbr�d til meg. 439 00:59:23,254 --> 00:59:26,290 - Jeg tar den med. - Nei! 440 00:59:26,507 --> 00:59:30,339 Da du var sulten, kom du hjem til meg og tigget om mat. 441 00:59:30,553 --> 00:59:36,306 - Han ber bare om et sm�rbr�d. - Jeg lager et til ham. 442 00:59:39,478 --> 00:59:44,935 - Liker du sterk ost? - Jeg elsker det. 443 01:00:00,541 --> 01:00:04,206 - God natt. - Lykke til. 444 01:00:10,134 --> 01:00:13,300 Vi ses. 445 01:00:19,351 --> 01:00:22,554 - Fryser du? - Ja. 446 01:00:22,771 --> 01:00:27,563 Jeg kan ikke v�re ute i natt. Da d�r jeg. 447 01:00:30,988 --> 01:00:35,400 - Jeg m�tte ha luft. - Det kom du ikke langt med. 448 01:00:35,617 --> 01:00:39,697 - Ta en bit. - Da blir jeg kvalt. 449 01:00:39,913 --> 01:00:44,575 - Du kommer til � like den. - Jeg er ingen svindler. 450 01:00:44,793 --> 01:00:47,118 Det er ikke jeg heller. 451 01:00:47,337 --> 01:00:51,335 Jeg tror jeg drar til deg. 452 01:00:51,550 --> 01:00:56,544 Du er ikke riktig klok. Derfor kan du ikke l�ne en seng. 453 01:00:56,763 --> 01:01:03,051 - Fikk jeg sm�rbr�det mitt? - Ja, du er fantastisk. En orm. 454 01:01:03,269 --> 01:01:08,264 Slutt � glo p� meg p� den m�ten. Jeg knuser deg inn i den bilen. 455 01:01:08,483 --> 01:01:12,528 Du har oppf�rt deg som en idiot i 9 �r. 456 01:01:13,780 --> 01:01:20,032 Jack sa at jeg kunne f� bli her. Men ikke du, fordi du br�ker. 457 01:01:20,245 --> 01:01:24,325 - N� spiser jeg det sm�rbr�det. - Gj�r endelig det. 458 01:01:24,541 --> 01:01:28,585 Og jeg er takknemlig for alt sammen. 459 01:01:28,795 --> 01:01:31,665 Du er en sann helgen. 460 01:01:33,591 --> 01:01:36,925 Du er ikke riktig klok. 461 01:01:37,136 --> 01:01:42,557 - Man blir sinna p� deg. - Dette er hundemat. 462 01:01:43,768 --> 01:01:49,189 Du gj�r meg spr�. Se til � finne deg et sted hvor du kan sove. 463 01:01:49,398 --> 01:01:52,649 - Jeg ringer til broren min. - Fint. 464 01:01:52,860 --> 01:01:56,609 Ring til ham to ganger, s� han kan kaste r�ret p� igjen. 465 01:01:56,822 --> 01:02:00,606 - Har du penger til � ringe for? - Det raker deg ikke. 466 01:02:00,826 --> 01:02:05,323 Du var grei nok f�r du begynte med all den vinen. 467 01:02:12,755 --> 01:02:17,251 Jeg henter litt papp. S� sover vi i den gamle bygningen. 468 01:02:17,468 --> 01:02:24,929 - Nei, jeg finner meg et sted selv. - Du har ingen steder � dra. 469 01:02:25,142 --> 01:02:31,015 - Skal du ha en p� tygga? - Det har jeg pr�vd f�r. Bare sl�. 470 01:02:33,859 --> 01:02:37,275 Jeg sl�r deg ikke. 471 01:02:43,744 --> 01:02:47,077 Jeg elsker deg. 472 01:02:56,506 --> 01:03:01,881 Du m� ikke g� din vei. Du g�r deg bare vill. 473 01:03:07,809 --> 01:03:11,012 - Fryser du? - Ja. 474 01:03:11,229 --> 01:03:16,022 Jeg kan ikke v�re ute i natt. Da d�r jeg. 475 01:04:01,821 --> 01:04:06,898 - Finny, du har bes�k. - Hvem pokker er det? 476 01:04:07,118 --> 01:04:12,076 Francis. Flytt deg. Gj�r plass til Helen. 477 01:04:12,290 --> 01:04:16,157 - Du f�r en flaske for det. - Fint. 478 01:04:16,377 --> 01:04:19,164 - Ikke v�r redd. - Nei da. 479 01:04:19,380 --> 01:04:22,915 Hun har v�rt her f�r. 480 01:04:24,218 --> 01:04:28,168 Vi treffes her i morgen, eller p� misjonen. 481 01:04:28,389 --> 01:04:32,434 Hvorfor sover ikke du ogs� her? 482 01:04:32,643 --> 01:04:39,096 Det er ikke plass til beina. Hold motet oppe. 483 01:04:52,079 --> 01:04:55,946 Nei, jeg kan ikke sove her. 484 01:04:56,166 --> 01:05:02,002 Jeg kan bare be til Gud. 485 01:06:19,791 --> 01:06:25,165 Du m� ikke ta p� meg der. Det gj�r vondt. 486 01:08:13,945 --> 01:08:17,397 Jeg m� snakke med deg. 487 01:08:20,827 --> 01:08:26,034 Tilgi meg for jeg har syndet. 488 01:08:27,000 --> 01:08:31,876 Du kaller det synder. Jeg kaller det beslutninger. 489 01:08:33,465 --> 01:08:38,839 Jeg er ikke alkoholiker, og ingen mann har brukt meg for penger. 490 01:08:39,053 --> 01:08:44,011 Jeg har drukket gratis mange ganger. De fikk lov � kj�pe drinker, - 491 01:08:44,225 --> 01:08:47,926 - for det er slikt menn skal. 492 01:08:50,064 --> 01:08:55,403 Jeg har aldri bedratt noen. 493 01:08:56,738 --> 01:09:00,356 Det er det som teller. 494 01:09:02,827 --> 01:09:06,278 Jeg vet godt - 495 01:09:06,497 --> 01:09:10,115 - at samlivet med Francis var syndig i noens �yne - 496 01:09:10,334 --> 01:09:15,755 - og at jeg har slurvet med De ti bud. 497 01:09:20,303 --> 01:09:27,301 Men ingen skal f� meg til � si at det var en synd � elske Francis. 498 01:09:32,022 --> 01:09:35,688 For det har nok v�rt... 499 01:09:37,945 --> 01:09:43,401 ... det st�rste i mitt liv. 500 01:09:55,337 --> 01:09:59,169 N� er det slutt. 501 01:10:11,694 --> 01:10:14,565 Takk, takk. 502 01:10:14,780 --> 01:10:17,817 Takk. 503 01:10:19,869 --> 01:10:22,953 Takk. 504 01:10:46,979 --> 01:10:49,849 Presten sier du trenger en med sterk rygg. 505 01:10:50,065 --> 01:10:53,648 Kanskje det. 506 01:10:55,404 --> 01:10:58,737 Har du en da? 507 01:11:01,410 --> 01:11:04,695 L�ft den t�nnen. 508 01:11:16,925 --> 01:11:19,416 Kan du l�fte s�nt? 509 01:11:31,148 --> 01:11:34,148 Jeg har l�ftet hele livet. 510 01:11:34,359 --> 01:11:39,104 Du f�r 7 dollar, og arbeider til det blir m�rkt. 511 01:11:39,322 --> 01:11:42,940 Ryggarbeid skal gi 8-9 dollar. 512 01:11:43,159 --> 01:11:48,117 Familier kan kj�pe mat en hel uke for 7 dollar. 513 01:11:49,249 --> 01:11:52,831 - 7,50. - 7. 514 01:11:54,003 --> 01:11:59,164 - Javel, det spiller ingen rolle. - Hopp opp p� planet. 515 01:13:01,487 --> 01:13:04,523 Hallo! 516 01:13:04,740 --> 01:13:09,319 - Vil du ha resten av br�det? - Ja da. 517 01:13:09,536 --> 01:13:13,617 Det er godt br�d, men jeg kan ikke spise noe. 518 01:13:13,832 --> 01:13:20,334 En venn tilb�d meg et ostesm�rbr�d i g�r kveld, men jeg klarte det ikke. 519 01:13:26,428 --> 01:13:30,046 Kom dere avg�rde. 520 01:13:38,065 --> 01:13:42,774 - Hva synes du om det? - Synes om hva? 521 01:13:42,986 --> 01:13:46,770 Sex. Det der med damer. 522 01:13:46,990 --> 01:13:53,111 Jeg tenker ikke s� mye p� det lenger. Jeg er �rlig talt ferdig med det. 523 01:13:53,330 --> 01:13:57,493 Ferdig? Hvor gammel er du? 62? 524 01:13:57,709 --> 01:14:03,498 - Ikke s� gammel. - Jeg er 71. Jeg er ikke ferdig. 525 01:14:03,715 --> 01:14:07,416 Kona f�r den 4-5 ganger hver natt. 526 01:14:07,636 --> 01:14:13,175 Om dagen, n�r jeg kj�rer fra hus til hus, f�r jeg tilbud. 527 01:14:13,391 --> 01:14:18,552 - Jeg har aldri kj�rt fra hus til hus. - Det har jeg gjort halve livet. 528 01:14:18,772 --> 01:14:25,141 Man f�r tilbud. Du kan tro man f�r tilbud. 529 01:14:25,361 --> 01:14:31,649 S�ppel, s�ppel! 530 01:14:43,546 --> 01:14:50,676 Du kan v�re her hvis du leser. Men man kan ikke sove her. 531 01:14:50,887 --> 01:14:57,767 Jeg sov ikke. Jeg bare ventet p� at ilden skulle slukke. 532 01:15:23,627 --> 01:15:25,953 Helen? 533 01:15:26,172 --> 01:15:30,549 - Helen Archer? - Ja. 534 01:15:30,759 --> 01:15:34,804 Det er Nora. 535 01:15:35,931 --> 01:15:42,432 Nora Lawlor. Jeg har ikke sett deg p� 20 �r. 536 01:15:42,646 --> 01:15:47,189 Nora ? Selvf�lgelig. 537 01:15:47,401 --> 01:15:51,066 Hvordan g�r det? 538 01:15:51,280 --> 01:15:57,400 Jeg h�rte deg i radioen, men s� forsvant du. Hva har du drevet med? 539 01:15:57,619 --> 01:16:03,076 Jeg dro p� turn� som pianist. 540 01:16:03,292 --> 01:16:09,626 S� var jeg i utlandet. Jeg bodde noen �r i Paris og Wien. 541 01:16:09,840 --> 01:16:15,178 For et spennende liv. Jeg misunner deg virkelig. 542 01:16:15,387 --> 01:16:19,301 Jeg kommer aldri noen steder. 543 01:16:19,516 --> 01:16:26,349 - Bor du hos broren din? - Ja. Vi har et n�rt forhold. 544 01:16:26,565 --> 01:16:32,401 - Jeg s� ham i kirken i forrige uke. - I kirken? 545 01:16:32,612 --> 01:16:35,981 Det m� jeg si. 546 01:16:36,199 --> 01:16:42,237 - Jeg g�r forbi huset hans hver dag. - Hykler! Hva gj�r han i kirken? 547 01:16:42,455 --> 01:16:46,619 Han og mor stjal alle pengene som far etterlot til meg. 548 01:16:46,835 --> 01:16:50,168 I 15 �r har de gjemt testamentet. 549 01:16:50,380 --> 01:16:55,089 Jeg m� be deg om � g� n�. 550 01:16:55,301 --> 01:16:59,928 Jeg ville gjerne v�re fri, og det har jeg betalt prisen for. 551 01:17:00,139 --> 01:17:04,967 Jeg reiste min vei. Det var noen tyver. 552 01:17:05,186 --> 01:17:09,682 Tyver var de. Tyver. 553 01:17:12,568 --> 01:17:15,984 Tyver. 554 01:17:18,199 --> 01:17:21,650 Det var tyver. 555 01:17:29,627 --> 01:17:34,503 Da jeg fant testamentet, lo hun bare av meg. 556 01:17:36,634 --> 01:17:40,762 Etter at jeg reiste, tok din kj�re s�nn seg av deg. 557 01:17:40,972 --> 01:17:47,092 Du var en p�fugl. Hvor er fj�rene dine n�, mor? Din gamle kr�pling. 558 01:17:47,311 --> 01:17:52,518 Hvor ble det av fj�rene dine? Hvor? 559 01:17:55,820 --> 01:18:01,573 S�ppel, s�ppel! 560 01:18:15,798 --> 01:18:19,842 S�ppelmann! 561 01:18:29,144 --> 01:18:35,099 Rundt bak huset. Aviser, en jerngryte og noe gammelt t�y. 562 01:18:50,457 --> 01:18:53,577 Jeg vil ikke inn dit. Jeg kjenner henne. 563 01:18:53,794 --> 01:18:56,285 Og hva s�? 564 01:18:56,505 --> 01:19:03,088 Jeg er f�dt her i gaten. Folk skal ikke se meg som boms. 565 01:19:03,303 --> 01:19:06,754 - Du er jo en boms. - Ja, men det vet ikke de. 566 01:19:06,973 --> 01:19:10,342 Jeg b�rer alt n�r vi stopper neste gang. 567 01:19:10,560 --> 01:19:18,734 En n�rtagende boms... Jeg har ansatt en n�rtagende boms. 568 01:20:04,697 --> 01:20:11,494 - Mrs Dougherty, er det noe galt? - Jeg skal til byen. 569 01:20:11,704 --> 01:20:17,623 - Skal du ikke ha p� kl�r? - Kl�r? 570 01:20:49,867 --> 01:20:55,620 - Tror du jeg er sinnssyk, Francis? - P� ingen m�te, frue. 571 01:20:58,083 --> 01:21:02,330 - Har du fortalt om anfallene mine? - Nei , ikke til noen. 572 01:21:02,546 --> 01:21:07,006 Ikke til noen? M� jeg sp�rre hvorfor? 573 01:21:07,217 --> 01:21:12,804 Folk uten kl�r p�, er ikke noe man g�r og snakker om, frue. 574 01:21:13,014 --> 01:21:18,389 Hold opp med � kalle meg frue. Du lyder som en tjener. 575 01:21:18,603 --> 01:21:22,897 - Kall meg Katrina. - Det kan jeg ikke. 576 01:21:23,108 --> 01:21:28,564 - Det vil jeg aldri kunne si. - Jeg heter det. Si Katrina. 577 01:21:31,157 --> 01:21:36,199 - Katrina. - Ja, s� fikk du sagt det. 578 01:21:41,668 --> 01:21:45,452 En stor dikter sa en gang - 579 01:21:45,672 --> 01:21:49,835 - at kj�rligheten g�r inn gjennom �ynene. 580 01:21:50,885 --> 01:21:55,346 Man m� passe seg for � se for mye. 581 01:21:55,557 --> 01:21:59,969 - Har du sett noen besvime? - Nei. 582 01:22:01,562 --> 01:22:06,308 Da skal jeg besvime for deg, kj�re Francis. 583 01:22:15,827 --> 01:22:19,611 Det er du god til. 584 01:22:22,416 --> 01:22:26,331 Bare reis deg opp n�. 585 01:22:32,301 --> 01:22:35,800 Boms, kom hit! 586 01:22:45,356 --> 01:22:48,689 Unnskyld. 587 01:23:10,089 --> 01:23:12,840 Jeg vil gjerne kj�pe den skjorta. Skal vi si 25 cent? 588 01:23:13,050 --> 01:23:17,094 Hva skal en boms med en ren skjorte? 589 01:23:17,304 --> 01:23:21,930 - Kl�r skaper folk, ikke sant? - En pertentlig boms... 590 01:23:22,142 --> 01:23:27,302 En n�rtagende, pertentlig boms har jeg f�tt i bilen min. 591 01:24:03,016 --> 01:24:06,634 Musikken er det st�rste som finnes i livet. 592 01:24:06,853 --> 01:24:12,060 - Man skal kunne d� for musikken. - Hva mener hun med det, mor? 593 01:24:12,275 --> 01:24:17,400 Hun mener at det er fint � kunne spille slagerne, som du gj�r. 594 01:25:53,667 --> 01:25:57,166 Stans. 595 01:26:03,677 --> 01:26:07,128 Da kj�rer vi. 596 01:26:14,646 --> 01:26:21,527 S�ppel, s�ppel! 597 01:26:22,362 --> 01:26:29,111 Jeg hopper av snart. Jeg m� snakke med noen jeg ikke har sett p� lenge. 598 01:26:29,327 --> 01:26:34,238 - Jeg vil gjerne ha pengene n�. - Slutter du f�r det blir m�rkt? 599 01:26:34,457 --> 01:26:39,415 Jeg har arbeidet i 7 timer. Det var ingen lunsjpause. 600 01:26:39,629 --> 01:26:44,789 Trekk fra en dollar for det. Det er rimelig. 601 01:26:45,009 --> 01:26:50,348 25 cent for skjorten... 5,75. 602 01:26:50,557 --> 01:26:56,262 En halv dag betyr halv l�nn. 3,50. Det er jeg som er sjef. 603 01:26:56,479 --> 01:26:59,930 Ja, du er sjef. Du er ogs� sterk. 604 01:27:00,149 --> 01:27:04,479 Men jeg vet hva svindel er. Denne h�nden har sett alt. 605 01:27:04,696 --> 01:27:08,824 Holdt! 606 01:27:09,033 --> 01:27:13,327 Trusler? Det bryr jeg meg ikke om. 607 01:27:13,538 --> 01:27:17,618 5,25. Mer betaler jeg ikke. 608 01:27:17,833 --> 01:27:24,631 5,75 er rimelig. Man m� v�re rimelig her i livet. 609 01:27:30,137 --> 01:27:34,467 5,75. 610 01:27:35,101 --> 01:27:38,434 En boms er en boms. 611 01:27:40,022 --> 01:27:45,895 - Jeg liker deg ikke. - Jeg likte deg. 612 01:27:46,987 --> 01:27:51,530 Jeg er ikke s� ille n�r man f�rst blir kjent med meg. 613 01:27:56,956 --> 01:28:00,241 Hypp! 614 01:28:11,261 --> 01:28:13,966 Unnskyld, frue. 615 01:28:14,181 --> 01:28:17,881 Hvor f�r jeg tak i en kalkun? 616 01:28:18,769 --> 01:28:23,644 - Hva spurte du min kone om? - Jeg skal bare kj�pe en kalkun. 617 01:28:23,857 --> 01:28:29,017 - Hvorfor? - Anden min er d�d. 618 01:28:31,448 --> 01:28:35,742 - Forsvinn med deg. - Selvf�lgelig. 619 01:28:38,205 --> 01:28:41,989 - Det er lenge siden. - Francis har f�tt arbeid. 620 01:28:42,209 --> 01:28:45,245 Vi m� snart skaffe oss en leilighet. 621 01:28:46,296 --> 01:28:50,080 Det g�r bra for dere. Kommer Francis i kveld? 622 01:28:50,300 --> 01:28:58,509 Kanskje. Det kommer an p� hvor travelt hun har det p� jobben. 623 01:28:58,725 --> 01:29:01,761 Jeg forst�r. 624 01:29:12,238 --> 01:29:15,358 Legg dem p� sengen, Donovan. 625 01:29:38,306 --> 01:29:42,350 6 dollar for koffertene og 1 dollar for rommet. 626 01:29:42,560 --> 01:29:47,767 - Samme rom og samme seng. - Jeg betaler for to dager. 627 01:29:47,982 --> 01:29:52,027 Forh�pentlig d�r jeg ikke i kveld. 628 01:29:53,362 --> 01:29:59,531 - Jeg holder p� � lage kaffe. - Nei, ingen kaffe. Takk, Donovan. 629 01:30:56,550 --> 01:30:59,504 Ja? 630 01:31:02,013 --> 01:31:05,382 Hei. 631 01:31:08,353 --> 01:31:12,647 Jeg kommer med en kalkun. 632 01:31:12,858 --> 01:31:15,858 En kalkun? 633 01:31:21,241 --> 01:31:24,111 Den veier 6 kilo. 634 01:31:24,327 --> 01:31:30,330 Billy sa at jeg skulle se innom p� s�ndag. Det er ikke s�ndag, - 635 01:31:30,542 --> 01:31:33,377 - men jeg kom likevel. 636 01:31:34,754 --> 01:31:38,040 Er det deg, Fran? 637 01:31:40,260 --> 01:31:44,756 - Ja, jeg er ikke fra Mars. - Nei... 638 01:31:44,973 --> 01:31:48,757 Eh nei, � nei. 639 01:31:51,521 --> 01:31:54,771 Hvordan g�r det, Annie? 640 01:31:56,901 --> 01:32:02,026 - Du ser storartet ut. - For en overraskelse. 641 01:32:09,372 --> 01:32:16,252 Ta krabaten. Den er iskald. 642 01:32:17,797 --> 01:32:20,501 Blir du, mens jeg steker den? 643 01:32:20,716 --> 01:32:24,251 Bli med inn. 644 01:32:31,560 --> 01:32:35,261 Sett deg ned, s� setter jeg den i ovnen. 645 01:32:44,698 --> 01:32:48,150 Danny kan f� tak i noen traneb�r. 646 01:32:49,495 --> 01:32:52,994 - Hvem er Danny? - Gutten til Peg. 647 01:32:54,750 --> 01:32:59,661 Han g�r i 4. klasse, og er en kvikk gutt. 648 01:32:59,880 --> 01:33:03,545 Gerald hadde v�rt 22 i dag. 649 01:33:04,468 --> 01:33:12,973 Jeg bes�kte graven hans i g�r, - 650 01:33:13,185 --> 01:33:19,140 - og jeg snakket med ham. Jeg fortalte ham en hel masse. 651 01:33:22,611 --> 01:33:27,107 - Var han glad for � h�re fra deg? - Kanskje. 652 01:33:31,870 --> 01:33:34,787 Hvordan g�r det med Bill? 653 01:33:34,998 --> 01:33:39,660 Han spiller. Men han er ikke s�rlig god til det. 654 01:33:41,213 --> 01:33:43,786 Han fortalte - 655 01:33:44,007 --> 01:33:48,585 - at du aldri har sagt til noen hvordan jeg mistet Gerald. 656 01:33:48,803 --> 01:33:51,425 Ikke f�r forleden dag. 657 01:33:52,640 --> 01:33:59,354 Hva nytter det � snakke om det? Det var verken din eller min skyld. 658 01:34:03,526 --> 01:34:09,315 Det m� jeg takke deg for. Den slags skal man ikke snakke om. 659 01:34:09,532 --> 01:34:12,818 Glem det. 660 01:34:14,537 --> 01:34:18,120 Hvorfor er du kommet p� bes�k? 661 01:34:19,917 --> 01:34:23,168 Det er fordi... 662 01:34:25,381 --> 01:34:30,672 Billy inviterte meg. Jeg trodde aldri det skulle skje. 663 01:34:32,054 --> 01:34:37,429 - Billy sa du hadde en kone. - Ikke en kone. 664 01:34:40,438 --> 01:34:46,061 - Jeg har bare hatt �n kone. - Og jeg har bare hatt �n mann. 665 01:34:47,194 --> 01:34:52,106 - Jeg hadde bare �n fyr. - Det er p� grunn av religionen. 666 01:34:52,324 --> 01:34:55,776 Ikke bare religionen. 667 01:34:57,747 --> 01:35:01,281 Jeg kunne ikke gifte meg igjen. 668 01:35:02,168 --> 01:35:07,244 Men jeg har bodd sammen med Helen i 9 �r, med enkelte pauser. 669 01:35:07,464 --> 01:35:13,051 Hun passet meg da jeg var syk. Hun er en fantastisk kvinne. 670 01:35:13,262 --> 01:35:18,505 - Hvor er hun n�? - Inne i byen. Hun er som et barn. 671 01:35:21,228 --> 01:35:27,313 Hun faller d�d om p� gaten en dag, n�r hun driver rundt som hun gj�r. 672 01:35:30,737 --> 01:35:33,857 Hun trenger deg. 673 01:35:35,617 --> 01:35:42,580 - Hva er det du trenger? - En skolisse, tror jeg. 674 01:38:12,397 --> 01:38:16,609 Jeg er veldig lei for det, Annie. 675 01:38:24,034 --> 01:38:27,450 Det er noe jeg m� si. 676 01:38:30,123 --> 01:38:34,287 Det er f�le saker. 677 01:38:39,716 --> 01:38:46,169 Jeg har v�rt glad i deg og barna. Det gir meg ikke rett til noe. 678 01:38:47,640 --> 01:38:51,009 Jeg ber ikke om noe heller. 679 01:38:51,227 --> 01:38:57,729 Men hele livet har jeg husket tingene her. 680 01:39:01,738 --> 01:39:08,619 Albuene p� bordet. Jeg skal ikke ha noe, bortsett fra en kopp te - 681 01:39:08,828 --> 01:39:11,366 - og et sm�rbr�d. 682 01:39:12,540 --> 01:39:16,953 Lager du irsk frokost-te enn�? 683 01:39:17,170 --> 01:39:18,996 Ja. 684 01:39:21,758 --> 01:39:25,126 Danny... 685 01:39:25,344 --> 01:39:31,548 Dette er morfaren din. Han er kommet p� bes�k. Han blir til middag. 686 01:39:31,767 --> 01:39:35,018 - Hei. - God dag. 687 01:39:35,229 --> 01:39:38,812 Kommer du fra skolen n�? 688 01:39:41,277 --> 01:39:48,026 - Heter du Phelan eller Quinn? - Phelan. Francis Aloysius Phelan. 689 01:39:48,242 --> 01:39:52,370 Det er du som har spilt for Washington Senators. 690 01:39:52,580 --> 01:39:56,529 Billy sier du l�rte ham � skru en ball. 691 01:39:56,750 --> 01:40:00,036 - Husker han det? - Vil du l�re meg det? 692 01:40:00,254 --> 01:40:05,710 Selvf�lgelig. Hent en baseball, s� skal jeg vise deg det. 693 01:40:26,196 --> 01:40:31,154 Hold fingrene over s�mmen s�nn. 694 01:40:33,579 --> 01:40:39,368 S� vrir du h�ndleddet raskt. 695 01:40:41,336 --> 01:40:45,548 S� skal du se hvordan den hopper. 696 01:40:47,676 --> 01:40:52,421 La oss g� ut � pr�ve. Jeg henter en hanske til. 697 01:40:54,891 --> 01:40:59,600 Annie, du har vel ikke tilfeldigvis - 698 01:40:59,813 --> 01:41:02,814 - min gamle hanske et sted? 699 01:41:03,024 --> 01:41:09,228 Det st�r en kasse med tingene dine oppe p� loftet. Se i den. 700 01:41:09,447 --> 01:41:12,982 - Har du gjemt tingene mine? - Man skal ikke kaste noe. 701 01:41:13,201 --> 01:41:16,902 Kom, Billy, morfar er her. 702 01:41:19,290 --> 01:41:22,624 Hvordan g�r det? 703 01:41:22,836 --> 01:41:27,129 Jeg skulle ha veddet p� at du ikke kom. 704 01:41:27,340 --> 01:41:30,460 Da hadde du tapt. 705 01:41:30,677 --> 01:41:34,805 - Jeg har tatt med en kalkun. - Den kan vi ha til middag. 706 01:41:35,014 --> 01:41:39,760 - Liker du kalkun? - Hvem liker ikke kalkun? 707 01:41:41,229 --> 01:41:44,514 Du kan bruke barberkniven min. 708 01:41:44,732 --> 01:41:48,481 Du skal ikke kommandere folk. 709 01:42:13,969 --> 01:42:18,098 Det meste av livet mitt er p� det bildet. 710 01:42:18,307 --> 01:42:25,473 Hele nabolaget var m�tt opp til den kampen. Det er oldefaren din, - 711 01:42:25,689 --> 01:42:31,562 - gamle Iron Joe. Og det er meg. Flott fyr. 712 01:42:36,075 --> 01:42:41,282 Noen syntes det. Andre gjorde det ikke. 713 01:42:47,836 --> 01:42:53,506 Se p� den i lyset. 714 01:42:53,717 --> 01:43:01,725 Det er Ty Cobbs autograf fra 1911. Det var det �ret han gjorde 420. 715 01:43:01,934 --> 01:43:08,054 Cobb var f�l. Han kom ofte mot meg med knottene framme. 716 01:43:08,273 --> 01:43:12,353 - Men han var den beste. - Bedre enn Babe Ruth? 717 01:43:12,569 --> 01:43:15,025 Bedre og hardere - 718 01:43:15,238 --> 01:43:18,572 - og barskere og raskere. 719 01:43:18,784 --> 01:43:23,410 Men Babe gjorde flere home runs. Har du lyst p� den ballen? 720 01:43:23,622 --> 01:43:27,204 Hvem har ikke det? 721 01:43:27,417 --> 01:43:32,079 S� ta den. Men det er best du sl�r opp Cobb. 722 01:43:32,297 --> 01:43:37,006 Jeg husker den dressen. Det var findressen din. 723 01:43:37,218 --> 01:43:43,304 - Lurer p� om den passer en n�. - G� ned og press den. 724 01:43:43,516 --> 01:43:48,807 - Jeg tar med hanskene. - Ja vel. 725 01:44:13,087 --> 01:44:16,622 Dette er rommet til Danny. 726 01:44:16,841 --> 01:44:21,467 Det er stort. Det har morgensol. 727 01:44:25,516 --> 01:44:28,932 Det er pent. 728 01:45:54,604 --> 01:45:58,519 Og hva hvis jeg drakk for mye vin? 729 01:45:58,733 --> 01:46:02,434 Hvem raker det? 730 01:46:19,587 --> 01:46:23,419 Hvem vet hvor mye jeg drakk? 731 01:47:02,672 --> 01:47:07,630 - Har du et sted � sove i natt? - Ja. 732 01:47:07,843 --> 01:47:12,090 Jeg har alltid et sted � v�re. 733 01:47:15,267 --> 01:47:19,265 Har du lyst til � flytte hjem? 734 01:47:24,151 --> 01:47:29,572 Jeg har vurdert det. Det skal jeg gjerne innr�mme. 735 01:47:30,532 --> 01:47:34,696 Men jeg vet at det ikke ville fungere. 736 01:47:37,623 --> 01:47:41,407 Det har skjedd merkeligere ting. 737 01:47:43,253 --> 01:47:46,503 Nevn �n. 738 01:47:47,508 --> 01:47:52,584 At du var p� kirkeg�rden og snakket med Gerald. 739 01:47:52,804 --> 01:47:58,047 - Det er fint der han ligger. - Det er et gravsted til deg der ogs�. 740 01:47:58,977 --> 01:48:03,723 Rett ved den steinen... Et til deg og to til barna. 741 01:48:03,940 --> 01:48:08,152 Kj�pte du et gravsted til meg etter at jeg forsvant? 742 01:48:08,362 --> 01:48:12,193 Du er en del av familien. 743 01:48:15,952 --> 01:48:22,785 Peg er bitter fordi du har holdt deg borte. 744 01:48:24,169 --> 01:48:30,207 Det var jeg ogs� i mange �r. Men jeg har kommet over det n�. 745 01:48:31,343 --> 01:48:35,210 Jeg vil ikke krangle med Peg. 746 01:48:37,474 --> 01:48:40,593 Jeg kan ikke forklare meg. 747 01:48:40,810 --> 01:48:44,179 Jeg vet det er hardt for deg. 748 01:48:44,397 --> 01:48:48,726 Men Danny og Billy vet hva det dreier seg om. 749 01:48:48,943 --> 01:48:53,652 Han var glad for � hjelpe deg, selv om han ikke vil innr�mme det. 750 01:48:53,865 --> 01:49:00,235 - Han fikk en boms ut av fengselet. - Du er hard mot deg selv. 751 01:49:00,455 --> 01:49:04,784 Jeg er hard mot alt og alle. 752 01:49:29,066 --> 01:49:33,396 Dere ford�mte sp�kelser. 753 01:49:33,612 --> 01:49:39,733 Dere er d�de. Hvis ikke dere er det, burde dere v�re det. 754 01:49:42,663 --> 01:49:48,369 Jeg vil heller d� i ugresset, enn � st� her og se dere sykne hen. 755 01:49:49,503 --> 01:49:52,872 Det er jeg som lever. Det er jeg som har gjort dere kjent. 756 01:49:53,090 --> 01:49:57,254 Det er ingen ting dere vet som jeg ikke vet. 757 01:50:00,597 --> 01:50:06,303 Stikk avg�rde med dere. Jeg er lei av � se p� dere. 758 01:50:06,520 --> 01:50:09,936 Fran da... 759 01:50:12,359 --> 01:50:15,693 Annie... 760 01:50:15,904 --> 01:50:19,605 Jeg vil spise all jorden i hagen for din skyld. 761 01:50:19,825 --> 01:50:25,067 Og alt ugresset og kj�ttbeina, hvis du ber meg om det. 762 01:50:25,289 --> 01:50:29,333 Det har du visst spist alt. 763 01:50:52,857 --> 01:50:55,146 Hvordan g�r det, Margaret? 764 01:50:58,196 --> 01:51:03,866 Det g�r fint. Men det er ikke din skyld. 765 01:51:07,831 --> 01:51:12,160 Gi ham en sjanse. Han har nettopp kommet. 766 01:51:12,377 --> 01:51:18,166 Har han noensinne gitt meg en sjanse? Eller deg? 767 01:51:18,383 --> 01:51:23,175 Man dukker ikke bare opp, og s� er alt tilgitt. 768 01:51:23,388 --> 01:51:28,892 Jeg forventer ingen tilgivelse. Det har jeg gitt opp for lengst. 769 01:51:29,102 --> 01:51:35,140 Hvorfor kommer du tilbake som et gjenferd da, med en mager kalkun? 770 01:51:35,358 --> 01:51:40,399 - Den veier da 6 kilo. - Hvorfor er du her n�? 771 01:51:40,613 --> 01:51:44,480 Dette er et hjem som du ikke har skapt. 772 01:51:44,700 --> 01:51:48,283 Jeg har skapt deg. 773 01:51:49,497 --> 01:51:53,115 Jeg har skapt Bill. 774 01:51:54,543 --> 01:51:57,580 - I hvert fall delvis. - Ja, dessverre. 775 01:51:57,797 --> 01:52:02,624 Du er skitten i munnen. Klapp igjen. 776 01:52:05,012 --> 01:52:08,630 Han er bare p� bes�k. 777 01:52:08,849 --> 01:52:13,642 Jeg spurte om han ville bli, og det sa han nei til. 778 01:52:15,272 --> 01:52:18,558 S� alt er avgjort? 779 01:52:18,817 --> 01:52:22,151 Ingen ting skal avgj�res. 780 01:52:22,363 --> 01:52:25,814 Som din mor sier, forsvinner jeg igjen. 781 01:52:26,033 --> 01:52:29,817 - Det er bra. - Du er som en klapperslange. 782 01:52:30,037 --> 01:52:36,122 Unnskyld at jeg har f�lelser i det hele tatt. 783 01:52:50,849 --> 01:52:54,550 - En hard dame. - Hun faller til ro. 784 01:52:57,147 --> 01:53:00,812 - H�rte guttene det? - Nei. 785 01:53:01,026 --> 01:53:04,359 Han leker med ballen og hansken du ga ham. 786 01:53:04,571 --> 01:53:09,197 Han har ikke f�tt hansken. Hansken er din. 787 01:53:10,535 --> 01:53:17,534 Den er ikke det store i dag. Hvis du vil gi ham den, s� gj�r det. 788 01:53:17,751 --> 01:53:22,377 Men jeg har alltid villet at Bill skulle ha den, - 789 01:53:22,589 --> 01:53:28,045 - slik at det var noe fra faren hans i huset. 790 01:54:59,685 --> 01:55:04,263 En herlig duft av kalkun. 791 01:55:07,443 --> 01:55:13,896 Plumpuddingen er til deg. Mor sier at det er yndlingsdesserten din. 792 01:55:14,116 --> 01:55:18,694 Det er s�tt av deg � huske det. 793 01:55:21,540 --> 01:55:25,703 Jeg har et brev her - 794 01:55:25,919 --> 01:55:30,961 - som jeg fikk oppe i Canada - 795 01:55:31,174 --> 01:55:37,378 - da jeg spilte baseball i Toronto. Vil dere h�re det? 796 01:55:42,227 --> 01:55:44,469 "Kj�re far." 797 01:55:44,688 --> 01:55:50,192 "Du tror nok ikke du har en datter som venter p� brev." 798 01:55:50,402 --> 01:55:56,107 Jeg var s� sint, att jeg ville r�mme med ett sirkus. 799 01:55:56,324 --> 01:56:00,156 "Jeg h�per, det g�r bra med laget." 800 01:56:00,370 --> 01:56:04,747 "Mor har f�tt 14 sm� kyllinger" - 801 01:56:04,958 --> 01:56:12,787 - "og n� kommer det cowboy-show. Kan du ikke komme hjem og se det?" 802 01:56:13,007 --> 01:56:20,137 "Billy skal legge seg n�, og mor holder �ye med meg." 803 01:56:21,599 --> 01:56:26,427 "Jeg h�per ikke du har funnet en annen dame" - 804 01:56:26,646 --> 01:56:34,440 - "for da lugger jeg henne i h�ret. Kj�rlig hilsen, Peggy." 805 01:56:43,037 --> 01:56:47,865 Jeg husker ikke at jeg skrev det. 806 01:56:52,588 --> 01:56:58,709 Det er mye du ikke husker fra den gangen. Du var bare 9 �r. 807 01:57:11,273 --> 01:57:15,900 Jeg husker Toronto i 1913. 808 01:57:16,111 --> 01:57:20,904 Vi hadde en dommer som het Bates. Det holdt p� � bli m�rkt, - 809 01:57:21,116 --> 01:57:26,455 - men han ville ikke bl�se av kampen, fordi han holdt med de andre. 810 01:57:26,663 --> 01:57:31,124 S� Pudge Howard, griperen v�r. fant p� noe - 811 01:57:31,335 --> 01:57:36,376 - sammen med meg og kasteren, Pockets Wilson. 812 01:57:36,590 --> 01:57:43,423 Pudge gj�r klar til � ta imot, og Pockets sender avsted en rakett. 813 01:57:45,182 --> 01:57:48,764 Den er feil, sier dommeren. 814 01:57:48,977 --> 01:57:52,809 "Er det sant s� eter jeg den," sier Pudge. 815 01:57:53,023 --> 01:57:55,181 "S� et den," sier dommeren. 816 01:57:55,400 --> 01:57:58,485 S� tar Pudge en bit av ballen. 817 01:57:58,695 --> 01:58:05,907 Det var ikke en ball, men et gult eple som jeg hadde gitt ham. 818 01:58:06,119 --> 01:58:13,367 N� huskes Bates som han som ikke kan se forskjell p� en ball og et eple. 819 01:58:13,585 --> 01:58:17,962 Det skjedde ting p� den tiden. 820 01:58:18,923 --> 01:58:23,336 Det skjer ting hele tiden. 821 01:58:32,562 --> 01:58:37,390 Jeg tror kalkunen er ferdig n�. 822 01:59:05,845 --> 01:59:08,715 Hallo. 823 01:59:11,017 --> 01:59:16,438 - V�kne opp, din gale tysker. - Er det deg, Franny? 824 01:59:16,647 --> 01:59:21,226 Nei, Buffalo Bill. 825 01:59:21,444 --> 01:59:25,940 - Jeg leter etter indianerne. - Indianerne? 826 01:59:29,660 --> 01:59:35,912 - Har du sett Helen? - Nei. 827 01:59:38,586 --> 01:59:43,793 - Hvor har du funnet den dressen? - Oppe i et tre. 828 01:59:45,676 --> 01:59:49,259 Du lyver. 829 01:59:49,471 --> 01:59:53,967 Alt jeg sier er sant. 830 01:59:56,687 --> 02:00:00,934 Se p� deg. Ny dress. 831 02:00:01,150 --> 02:00:09,608 - Se p� meg. Jeg likner en boms. - Du er en boms. 832 02:00:14,705 --> 02:00:19,616 Vet du hvorfor folk kaller en for en boms? 833 02:00:19,835 --> 02:00:24,912 De f�r det bedre n�r de sier det. 834 02:00:25,132 --> 02:00:31,846 Sannheten skader ingen. Er man en boms, er man en boms. 835 02:00:32,055 --> 02:00:39,517 Det m� da v�re en gud som tar seg av bomser. 836 02:00:41,523 --> 02:00:44,689 Se p� meg. 837 02:00:44,901 --> 02:00:49,444 Jeg beg�r selvmord. 838 02:00:52,409 --> 02:00:57,569 Du er ikke smart nok til � beg� selvmord. 839 02:00:59,082 --> 02:01:01,537 Hallo. 840 02:01:01,751 --> 02:01:08,584 - Er hotellet �pent, Andy? - Er du blitt rik, Francis? 841 02:01:08,800 --> 02:01:11,884 Ja, her. 842 02:01:12,095 --> 02:01:14,764 Sm�r sjelen. 843 02:01:14,973 --> 02:01:20,678 Det er Rudy the Cootie. Han sier, han vil beg� selvmord. 844 02:01:20,895 --> 02:01:23,682 Jeg har kreft. 845 02:01:23,898 --> 02:01:28,643 Du skal bare ha litt arbeid, s� blir du frisk. 846 02:01:28,861 --> 02:01:33,772 Politiet var her i kveld og lyste inn. Men de kom ikke inn. 847 02:01:33,991 --> 02:01:39,116 De burde heller se til � ordne de husene her. 848 02:01:39,330 --> 02:01:43,624 Jeg falt gjennom gulvet i forrige uke. Jeg kunne ha brukket nakken. 849 02:01:43,834 --> 02:01:48,959 - Brakk du den? - Da hadde jeg v�rt d�d, ikke sant? 850 02:01:49,340 --> 02:01:55,674 - Du er i live. Du er ikke d�d, vel? - Du er jommen smart. 851 02:01:55,888 --> 02:02:01,344 Charles Darwin er d�d. Botanikk-mesteren. 852 02:02:01,560 --> 02:02:07,017 Han d�de i 1936. Han ble f�dt av to jordm�dre. 853 02:02:07,233 --> 02:02:15,774 - Hva er det han snakker om? - Ikke en dritt. Han bare snakker. 854 02:02:19,036 --> 02:02:24,872 River du i en t�r? Jeg har pokker s� vondt i beinet. 855 02:02:31,089 --> 02:02:36,131 - Jeg har tuberkulose. - Tuberkulose? 856 02:02:36,345 --> 02:02:41,635 Det er synd p� folk som har tuberkulose. 857 02:02:41,850 --> 02:02:47,686 Kjenner dere sir Isaac Newton? Vet dere hva han gjorde med eplet? 858 02:02:47,898 --> 02:02:51,682 Han oppdaget tyngdekraften. 859 02:02:51,902 --> 02:02:59,149 Vet du n�r? I 1936. Han ble f�dt av to jordm�dre. 860 02:02:59,367 --> 02:03:02,487 Jeg blir spr� av det spr�ytet hans. 861 02:03:02,704 --> 02:03:07,496 Er det du som bestemmer her? 862 02:03:11,338 --> 02:03:15,881 oppe p� godtefjellet 863 02:03:16,092 --> 02:03:19,675 har purken trebein 864 02:03:19,888 --> 02:03:23,470 bulldoggene har gummitenner 865 02:03:23,683 --> 02:03:27,977 og h�nene legger bl�tkokte egg 866 02:03:28,188 --> 02:03:31,806 Hold munn, din idiot! 867 02:03:33,776 --> 02:03:37,145 Der fikk du meg igjen. 868 02:03:40,366 --> 02:03:45,159 Jeg kan ikke fordra at folk hisser seg opp. 869 02:03:47,081 --> 02:03:49,999 Man m� oppf�re seg ordentlig. 870 02:03:57,425 --> 02:04:04,008 N�r jeg tar farvel med dette livet, blir det med alles velsignelse. 871 02:04:04,223 --> 02:04:08,600 Spottefuglene vil nok synge n�r du d�r, Francis. 872 02:04:15,192 --> 02:04:19,404 - Hva er det? - Fyren der borte har f�tt en liten. 873 02:04:19,613 --> 02:04:22,817 En liten? 874 02:04:39,925 --> 02:04:43,294 Jeg hadde en liten gutt. 875 02:04:46,598 --> 02:04:51,972 Han brakk nakken og d�d e da han var 13 dager gammel. 876 02:04:55,941 --> 02:04:59,392 Det var jeg som mistet ham. 877 02:05:03,740 --> 02:05:07,608 Det er 22 �r siden. 878 02:05:08,578 --> 02:05:13,703 Min kone har aldri fortalt noen at det var jeg som gjorde det. 879 02:05:19,381 --> 02:05:26,214 I 22 �r har hun holdt det skjult for � dekke en boms som meg. 880 02:05:26,429 --> 02:05:32,931 Kvinner er rare. Min kone sa hun aldri hadde kjent andre. 881 02:05:33,144 --> 02:05:38,565 Da jeg kommer hjem en dag, holdt hun p� med to p� en gang. 882 02:05:38,775 --> 02:05:43,104 Jeg snakker om en ordentlig kvinne, ikke et billig ludder. 883 02:05:43,321 --> 02:05:51,151 Min kone s� flott ut. Hun var en stor personlighet. 884 02:05:52,872 --> 02:05:55,446 Ja. 885 02:05:55,667 --> 02:05:59,367 Ford�mt. 886 02:05:59,587 --> 02:06:03,715 Tullepreik. 887 02:06:03,925 --> 02:06:08,088 Jeg skulle ikke ha sagt noe. 888 02:06:22,235 --> 02:06:24,808 Franny... 889 02:06:27,615 --> 02:06:31,944 Vet du hvor Melkeveien ligger? 890 02:06:36,248 --> 02:06:40,412 Der oppe. 891 02:06:40,628 --> 02:06:49,335 P� det ytre planet er jeg rastl�s. 892 02:06:51,055 --> 02:06:54,388 Jeg har ingen ro p� meg. 893 02:06:55,351 --> 02:07:01,555 p� det store godtefjellet 894 02:07:01,774 --> 02:07:05,937 skifter man aldri sokker 895 02:07:06,153 --> 02:07:09,604 bekkene der oppe 896 02:07:09,823 --> 02:07:14,450 risler nedover fjellsidene 897 02:08:23,563 --> 02:08:26,232 Det er razzia! 898 02:08:26,441 --> 02:08:29,774 Opp med dere! 899 02:08:35,116 --> 02:08:38,651 V�kne opp! De overfaller oss! 900 02:10:28,645 --> 02:10:32,014 Hvordan g�r det, kompis? 901 02:10:56,172 --> 02:10:59,256 Han er d�d , sir. 902 02:11:06,808 --> 02:11:09,643 Hva het han? 903 02:11:20,988 --> 02:11:24,820 Sir, hva het han? 904 02:11:27,036 --> 02:11:31,662 Rudy. Han het Rudy. 905 02:11:32,792 --> 02:11:35,627 Rudy hva? 906 02:11:39,340 --> 02:11:44,215 Rudy Newton. Han visste hvor Melkeveien l�. 907 02:11:44,428 --> 02:11:48,426 Mer visste han ikke. 908 02:12:47,908 --> 02:12:50,399 Hei. 909 02:13:53,097 --> 02:13:58,304 N� trenger du ikke l�pe mer. 910 02:13:58,519 --> 02:14:01,473 Jeg... 911 02:14:07,737 --> 02:14:10,940 Det var pent av deg. 912 02:14:12,241 --> 02:14:16,404 Du har f�tt tak i alle tingene v�re. 913 02:14:18,706 --> 02:14:21,991 Det ser pent ut. 914 02:14:25,004 --> 02:14:27,577 Nydelig. 915 02:14:46,900 --> 02:14:52,405 Utrolig nydelig, gamle t�s. 916 02:14:53,073 --> 02:14:56,572 Utrolig nydelig. 917 02:15:00,664 --> 02:15:06,702 Jeg kommer tilbake f�r eller senere. 918 02:15:12,634 --> 02:15:20,808 Jeg skal skaffe deg den gravsteinen som du s� gjerne ville ha. 919 02:15:24,604 --> 02:15:28,768 Vet du hva det skal st� p� den? 920 02:15:30,860 --> 02:15:38,275 "Helen Marie Archer. En vakker sjel." 921 02:16:41,722 --> 02:16:45,934 Hva har du lyst p�, Fran? 922 02:16:57,446 --> 02:17:02,191 Jeg er ikke kresen. 923 02:17:05,454 --> 02:17:09,452 Et kalkun sm�rbr�d er fint. 924 02:17:29,895 --> 02:17:34,853 Og jeg har alltid lyst p� den teen. 925 02:18:24,032 --> 02:18:27,531 Dette er rommet til Danny. 926 02:18:27,744 --> 02:18:31,528 Det er et stort rom. 927 02:18:31,748 --> 02:18:34,369 Det er morgensol. 928 02:18:36,169 --> 02:18:43,167 Det er plass nok til en ekstra seng. 929 02:18:44,302 --> 02:18:48,169 Det er et deilig rom. 930 02:18:48,389 --> 02:18:52,552 Det er morgensol. 74033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.