Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,910 --> 00:00:32,457
Heme aquí en un jacuzzi, cabeza abajo.
2
00:00:33,932 --> 00:00:38,634
Quieren tal vez saber lo
ocurrido, toda la verdad.
3
00:00:39,073 --> 00:00:41,225
Si ese es el caso...
4
00:00:41,384 --> 00:00:44,931
Se encontró el cuerpo de
un joven en un jacuzzi.
5
00:00:45,728 --> 00:00:50,750
Se trata de un prostituto que
había filmado alguna porno.
6
00:00:51,547 --> 00:00:52,863
Pobre culito.
7
00:00:53,221 --> 00:00:57,963
Quería tener un jacuzzi.
Fíjate tú, ¡ya lo tiene!
8
00:00:58,601 --> 00:01:01,033
Pero lo pagó un poco caro, ¿no?
9
00:01:02,428 --> 00:01:05,178
Volvamos dos meses antes,
10
00:01:05,337 --> 00:01:08,764
cuando un presunto escritor, Jürgen,
11
00:01:08,924 --> 00:01:10,478
llega a la ciudad.
12
00:02:15,241 --> 00:02:18,310
BUSCAVIDAS BLANCO
13
00:02:43,338 --> 00:02:45,570
Avanza.
14
00:02:46,089 --> 00:02:47,602
Apártate.
15
00:03:15,500 --> 00:03:18,170
Era un día cualquiera.
16
00:03:18,331 --> 00:03:20,562
No tenía ni idea que nuestro encuentro
17
00:03:20,721 --> 00:03:22,794
iba a cambiarlo todo.
18
00:03:31,043 --> 00:03:35,348
Debes ser taladrador,
bestia. Me perforaste el culo.
19
00:03:55,002 --> 00:03:56,356
La puerta.
20
00:03:58,748 --> 00:04:00,741
¡Vamos! ¡Vamos!.
21
00:04:09,589 --> 00:04:11,223
¡Qué polvo!
22
00:04:14,570 --> 00:04:16,444
Hoy ya nadie sabe meterla.
23
00:04:17,121 --> 00:04:21,425
En los tiempos de Easy Rider,
cuando cabalgábamos en moto.
24
00:04:21,584 --> 00:04:24,693
Entonces si que se
arrimaba bien el pito.
25
00:04:25,371 --> 00:04:26,965
Ácidos, alcohol, culitos apretados,
26
00:04:27,204 --> 00:04:29,077
jeringas, pistolas, hierba...
27
00:04:40,954 --> 00:04:42,508
Hace calor.
28
00:04:43,226 --> 00:04:45,059
pero, se está bien.
29
00:04:45,258 --> 00:04:47,091
No te estaba hablando.
30
00:04:51,395 --> 00:04:52,471
¿Jürgen Anger?
31
00:04:52,751 --> 00:04:54,664
¿Algo que ver con Kenneth?
32
00:04:56,258 --> 00:04:57,374
No.
33
00:04:58,529 --> 00:04:59,964
¿Puedo fumar?
34
00:05:00,124 --> 00:05:01,638
Negativo.
35
00:05:04,269 --> 00:05:05,903
¿Su primera vez en Hollywood?
36
00:05:06,700 --> 00:05:09,290
¿Te puedes callar nene?
37
00:05:10,924 --> 00:05:14,311
Esa señora cargosa de la universidad
38
00:05:14,472 --> 00:05:17,182
me tenía que conseguir un chofer,
39
00:05:17,341 --> 00:05:19,015
no a una cacatúa con
incontinencia verbal.
40
00:05:20,011 --> 00:05:23,876
Hagamos como si hubiera
un cristal entre nosotros.
41
00:05:24,037 --> 00:05:25,431
¿Me escuchas?
42
00:05:26,268 --> 00:05:27,862
Lo siento, sólo intentaba...
43
00:05:28,021 --> 00:05:29,695
Demasiada información.
44
00:05:45,939 --> 00:05:48,011
¿Podrías acelerar?
45
00:06:04,431 --> 00:06:05,867
H como Hollywood,
46
00:06:06,026 --> 00:06:09,293
Desde ahí arriba, Peg
Enthwhistle se arrojó al vacío,
47
00:06:09,493 --> 00:06:13,000
despachurrándose contra los cactus,
48
00:06:13,239 --> 00:06:15,432
para morir tres días después,
49
00:06:15,591 --> 00:06:19,815
sus llamadas de socorro ahogadas
en el ruido de la ciudad,
50
00:06:21,808 --> 00:06:24,558
es mi ciudad favorita,
51
00:06:24,717 --> 00:06:27,148
y el punto de partida
de mis investigaciones:
52
00:06:27,546 --> 00:06:29,978
Santa Mónica Boulevard,
53
00:06:54,887 --> 00:06:55,803
¡Mierda!
54
00:07:13,618 --> 00:07:16,169
¡Socorro! ¡Mi pie!
55
00:07:20,194 --> 00:07:21,549
¡Mi pie!
56
00:07:31,672 --> 00:07:33,744
Según mis cálculos,
57
00:07:33,904 --> 00:07:37,969
este es el lugar de
los paseos en automóvil.
58
00:07:39,085 --> 00:07:42,393
En fin, eso es lo que
dice mi guía Damron 2000...
59
00:07:43,469 --> 00:07:44,943
¿Homo o hetero?
60
00:07:45,303 --> 00:07:47,335
¿Eres homo o hetero?
61
00:07:47,734 --> 00:07:50,842
Ya oiste. Me llamo Monti.
62
00:07:51,001 --> 00:07:52,955
Montgomery Ward. ¿Qué tal?
63
00:07:54,349 --> 00:07:56,741
Conoces a ese tal Peter Festus?
64
00:07:58,852 --> 00:08:00,686
No. ¿Debería?
65
00:08:02,878 --> 00:08:05,270
Su automóvil desapareció.
66
00:08:06,944 --> 00:08:10,769
No, no lo conozco. Tomé su automóvil.
67
00:08:12,244 --> 00:08:16,668
Se lo tomé en broma. Tenía
una carrera para hacer, ya ves.
68
00:08:17,943 --> 00:08:22,048
Decimos también que Plummer
Park, a donde nos acercamos,
69
00:08:22,247 --> 00:08:26,312
es un lugar conocido para encontrarse.
70
00:08:26,710 --> 00:08:30,497
Encontramos su automóvil
abandonado en Plummer Park,
71
00:08:30,657 --> 00:08:32,330
manchado de sangre.
72
00:08:34,482 --> 00:08:36,395
No sé nada de eso.
73
00:08:39,464 --> 00:08:41,019
Hénos aquí.
74
00:09:08,996 --> 00:09:13,420
Jürgen considera esa
mirada furtiva un signo,
75
00:09:13,659 --> 00:09:15,492
un golpe de rayo.
76
00:09:17,166 --> 00:09:20,793
La mirada fija y helada del chico
77
00:09:20,993 --> 00:09:24,140
ignorado, acorralado, de un cliente
78
00:09:24,301 --> 00:09:27,767
entre miles de clientes posibles.
79
00:09:29,920 --> 00:09:31,514
¿No es bastante dinero para Ud.?
80
00:09:37,332 --> 00:09:38,528
¡Me encanta!
81
00:10:03,038 --> 00:10:04,154
¡Estaciona, imbécil!
82
00:10:04,911 --> 00:10:05,987
¡Estaciona, pendejito!
83
00:10:06,227 --> 00:10:09,375
No te escucho: ¡Hay un cristal!
84
00:10:10,331 --> 00:10:11,806
¡Estudiante!
85
00:10:17,546 --> 00:10:21,132
¡Necio! Estás despedido. ¡Largo!
86
00:10:21,292 --> 00:10:23,324
Virgen, ¡Amigo!
87
00:10:24,799 --> 00:10:25,835
¡Estudiante de pacotilla!
88
00:11:08,718 --> 00:11:10,592
¿aquí estamos en su casa?
89
00:11:10,751 --> 00:11:13,819
¿En casa de quién?
Pertenece a Palm Springs.
90
00:11:16,450 --> 00:11:19,280
-Te besó, ¿no?
-No.
91
00:11:20,276 --> 00:11:23,584
Y si me dieras un besito ¿por favor?
92
00:11:24,301 --> 00:11:27,649
Y si me comieras todo el pito, ¡A tirar!
93
00:11:52,199 --> 00:11:53,435
Buenísimo.
94
00:12:19,818 --> 00:12:20,894
¡Cerdito tirador!
95
00:12:37,872 --> 00:12:40,702
¡Puta, que te joda un pez!
96
00:12:42,974 --> 00:12:45,125
¡Qué mierda haces!
97
00:13:04,255 --> 00:13:08,560
Yo no beso, ¡idiota! Me
dan ganas de ahorcarte.
98
00:13:10,712 --> 00:13:14,299
¡Te avisé! ¿Qué quieres, pajero?
99
00:13:14,458 --> 00:13:18,444
Estás enfermo, imbécil. Joder,
se te va el cerebro. Pajero.
100
00:13:21,991 --> 00:13:25,458
Basta de esta mierda.
Estás enfermo, loco.
101
00:13:26,614 --> 00:13:28,766
¿Conoces a Eigil Vesti?
102
00:13:45,305 --> 00:13:46,541
¿Verdad?
103
00:13:46,740 --> 00:13:50,566
¿Cómo es? Nada sé
sobre eso. Solo lo rocé.
104
00:13:53,316 --> 00:13:54,552
Se puso a gritar
105
00:13:54,711 --> 00:13:56,824
como un loco.
106
00:13:59,174 --> 00:14:01,606
Sé que no tenía nada.
107
00:14:10,938 --> 00:14:12,732
¿Después cuando saliste?
108
00:14:12,931 --> 00:14:17,156
Hace tiempo. Algunos años.
Me parece un embrollo.
109
00:14:17,315 --> 00:14:20,503
Después que esa puta
110
00:14:20,663 --> 00:14:24,369
se largara dejando al enano en mi casa.
111
00:14:24,887 --> 00:14:27,637
Pero estupendo. Eres un enano bellísimo.
112
00:14:29,431 --> 00:14:31,623
¿Eres tú, el padre?
113
00:14:33,057 --> 00:14:35,449
Sinceramente: ni idea.
114
00:14:42,463 --> 00:14:44,256
Es todo para mí.
115
00:14:46,409 --> 00:14:48,202
Y soy todo para él.
116
00:15:05,379 --> 00:15:07,850
Dame el sombrero, Rock.
117
00:15:08,129 --> 00:15:09,444
Dámelo.
118
00:15:12,194 --> 00:15:14,745
Gracias, es un gorro muy bonito.
119
00:15:32,161 --> 00:15:34,114
Vamos, vamos allá.
120
00:16:18,671 --> 00:16:20,106
¿Me llamaste?
121
00:16:20,265 --> 00:16:22,378
Tu número estaba en el periódico,
122
00:16:22,577 --> 00:16:23,932
Tengo poco tiempo.
123
00:16:24,091 --> 00:16:27,279
¿Recibes? Debo ser muy discreto,
124
00:16:27,798 --> 00:16:31,424
Es imperativo: soy bastante conocido,
125
00:16:31,583 --> 00:16:33,855
¿Reconoces mi voz?
126
00:16:34,015 --> 00:16:35,888
Trabajo en una serie de la TV,
127
00:16:36,047 --> 00:16:37,203
¿Tienes dinero?
128
00:16:37,402 --> 00:16:40,472
Tengo lo que hace
falta, ¿Nos encontramos?
129
00:16:40,631 --> 00:16:41,985
En cinco minutos.
130
00:16:42,145 --> 00:16:45,094
Muy bien, ¿dónde es?
131
00:16:46,967 --> 00:16:49,518
En la Yukon Mining
Company, en diez minutos
132
00:16:49,677 --> 00:16:51,750
-Yo soy modelo profesional…
-cinco minutos no más.
133
00:16:52,109 --> 00:16:53,822
Tengo prisa.
134
00:17:05,938 --> 00:17:08,330
Aquí Roger V. Deem,
135
00:17:08,569 --> 00:17:10,043
Un segundo,
136
00:17:10,920 --> 00:17:11,757
¿Si?
137
00:17:11,916 --> 00:17:13,271
¿Audiciona?
138
00:17:13,470 --> 00:17:15,822
Ven para un porno, enseguida,
139
00:17:16,380 --> 00:17:19,528
Bvd. Sta. Mónica 5118, en una hora,
140
00:17:19,688 --> 00:17:22,796
Súper. Comprendido. Gracias.
141
00:17:30,927 --> 00:17:35,151
He aquí la infame Yukon
Mining Co. primer lugar
142
00:17:35,311 --> 00:17:37,343
del fenómeno prostitución
143
00:17:37,542 --> 00:17:42,006
Memo personal: posible
lugar para mis oficinas.
144
00:18:13,172 --> 00:18:14,766
Querido muchacho.
145
00:18:15,882 --> 00:18:19,349
Tú debes ser el de la cita.
146
00:18:20,784 --> 00:18:24,371
Ambrose Sapperstein.
Segurísimo me conoces.
147
00:18:27,360 --> 00:18:28,875
La verdad que no.
148
00:18:29,592 --> 00:18:34,374
¿No ves la TV? trabajo
en Hospital Central,
149
00:18:35,769 --> 00:18:38,718
¿Tú eres el Doctor... no se qué?
150
00:18:39,157 --> 00:18:41,429
Fíjate, no ves como si me reconoces.
151
00:18:41,588 --> 00:18:43,899
¡No, pero tú eres el enlace!
152
00:18:45,813 --> 00:18:50,316
Dime, conoces las
publicidades de Gianni Versace,
153
00:18:50,476 --> 00:18:55,019
¿Estos modelos deliciosos
que se mecen en las cuerdas?
154
00:18:55,218 --> 00:18:58,048
¡Soy yo mismo! Posé para Versace.
155
00:18:58,566 --> 00:19:00,679
¿Cuando? ¿En 1945?
156
00:19:04,464 --> 00:19:06,816
Aquí tengo algunas fotitos
157
00:19:06,975 --> 00:19:11,918
variadas utilizaciones de
las que mi cuerpo fue objeto.
158
00:19:13,431 --> 00:19:15,823
Tu tiempo ha pasado.
159
00:19:16,022 --> 00:19:20,127
Pero tengo un amigo
que podrías enganchar.
160
00:19:32,561 --> 00:19:35,152
Recuerdos de Jürgen, sigue.
161
00:19:35,311 --> 00:19:36,945
Ah, el Centro Beverly,
162
00:19:37,145 --> 00:19:38,899
el centro artístico,
163
00:19:39,098 --> 00:19:41,210
Visiblemente todavía cerrado
164
00:19:41,369 --> 00:19:43,721
a causa de las ratas.
165
00:19:44,478 --> 00:19:48,703
aquí, las ratas anidan
en las palmeras secas.
166
00:19:48,862 --> 00:19:52,170
Es porque se las corta sin cesar.
167
00:19:52,967 --> 00:19:57,232
Imagino estas ratas cayendo
del cielo como la peste.
168
00:19:59,902 --> 00:20:03,010
Me llamo Ambrose Sapperstein.
169
00:20:03,169 --> 00:20:06,039
Un amigo común me habló de ti.
170
00:20:06,199 --> 00:20:10,144
Debes reconocer mi voz, salgo en la TV.
171
00:20:11,141 --> 00:20:14,528
¿Miras las comedias? También soy modelo.
172
00:20:31,864 --> 00:20:33,220
¿Me llamó?
173
00:20:33,379 --> 00:20:36,129
Soy Roger V. Deem, Estoy
en el reparto de un porno,
174
00:20:36,288 --> 00:20:37,484
Yo no hago eso.
175
00:20:37,644 --> 00:20:40,673
¿Y "preparar" a los
actores? Son 200 dólares,
176
00:20:40,832 --> 00:20:42,984
¿Qué dirección? Voy ya.
177
00:20:43,143 --> 00:20:46,053
Bvd. Santa Mónica 5118,
178
00:20:47,647 --> 00:20:48,922
¿Ganas mucho?
179
00:20:51,354 --> 00:20:53,625
No está mal. No estoy muerto de hambre.
180
00:20:55,897 --> 00:20:57,491
¿Eres homo o hetero?
181
00:21:05,849 --> 00:21:08,877
Discúlpame, ¿te puedo
hablar un instante?
182
00:21:09,396 --> 00:21:10,790
¿De qué?
183
00:21:11,388 --> 00:21:13,261
De algo que te pertenece.
184
00:22:30,380 --> 00:22:31,615
Hola Bud. ¿estás ahí?
185
00:22:38,390 --> 00:22:39,985
Me tengo que ir. Chao tío.
186
00:22:42,217 --> 00:22:46,122
Me persiguen por el
delito de fuga, creo.
187
00:22:46,760 --> 00:22:48,593
Puedes quedarte aquí.
188
00:22:48,752 --> 00:22:52,100
Tengo un proyecto caliente
que llega: un modelo Versace.
189
00:22:52,260 --> 00:22:53,296
¡Caliente!
190
00:23:20,038 --> 00:23:21,792
¿Qué haces?
191
00:23:21,951 --> 00:23:23,704
Me pago el alquiler.
192
00:23:23,903 --> 00:23:25,777
¿Y cuánto es?
193
00:23:25,937 --> 00:23:27,531
Es negociable.
194
00:23:28,287 --> 00:23:29,882
Entonces, monta.
195
00:23:37,215 --> 00:23:38,650
Fíjate tú, un verdadero cow-boy.
196
00:23:41,639 --> 00:23:43,990
¡Temita folclórico!
197
00:24:16,112 --> 00:24:19,740
Desde hace casi quince días
198
00:24:21,494 --> 00:24:25,439
la cosa más querida, la
más bella cosa que poseo
199
00:24:26,116 --> 00:24:29,424
es una foto de los pies de Luke Perry
200
00:24:29,623 --> 00:24:34,884
que recorté de una vieja Rolling Stone,
201
00:24:36,558 --> 00:24:38,710
Esta foto de papel glasé
202
00:24:39,626 --> 00:24:41,739
de los pies de Luke Perry
203
00:24:41,898 --> 00:24:46,801
me ayuda a tenerme en pie,
204
00:25:03,140 --> 00:25:05,812
¡Jesús es mi amigo, si!
205
00:25:05,971 --> 00:25:08,401
Jesús es mi amigo,
206
00:25:08,561 --> 00:25:13,383
Lo veo por todas partes
donde voy, Jesús es mi amigo,
207
00:25:21,673 --> 00:25:25,778
Hasta estuve casado
casi dos años y medio.
208
00:25:28,727 --> 00:25:30,839
Fui militar
209
00:25:31,835 --> 00:25:33,670
durante casi diez años.
210
00:25:36,738 --> 00:25:39,726
Amaba a mi mujer. Tengo una niñita.
211
00:25:41,042 --> 00:25:42,557
Tiene dos años.
212
00:25:45,386 --> 00:25:46,861
Fue muy duro
213
00:25:48,814 --> 00:25:50,408
perderlas.
214
00:25:51,166 --> 00:25:52,202
Pero...
215
00:25:54,393 --> 00:25:57,701
Creo que es así a veces
216
00:26:02,244 --> 00:26:03,679
Eso me hizo madurar.
217
00:26:05,751 --> 00:26:09,578
A veces necesitamos pruebas.
218
00:26:10,335 --> 00:26:14,042
Fue tan duro, la soledad.
219
00:26:16,074 --> 00:26:20,418
Qué historia, sobrino.
Me destrozó el corazón.
220
00:26:20,897 --> 00:26:23,408
¿Quieres dar otra vuelta?
221
00:26:24,762 --> 00:26:26,197
Será más caro.
222
00:26:26,356 --> 00:26:29,426
Está bien. ¡Vamos!
223
00:26:31,219 --> 00:26:32,454
¡Genial!
224
00:26:38,592 --> 00:26:40,903
¡Adelante!
225
00:27:07,885 --> 00:27:10,674
¿Conoces a Ambrose Sapperstein?
226
00:27:12,030 --> 00:27:14,700
Si, de hecho, si.
227
00:27:16,852 --> 00:27:19,004
Es un tipo raro.
228
00:27:26,815 --> 00:27:29,645
Delicioso, querido chico. Delicioso.
229
00:27:32,275 --> 00:27:34,946
Tienes gustos bastante viciosos.
230
00:27:38,254 --> 00:27:39,928
Exquisito.
231
00:27:42,199 --> 00:27:45,308
Se lo envié a mi amigo,
232
00:27:45,467 --> 00:27:47,340
Bud Cockram.
233
00:27:51,406 --> 00:27:53,079
Es muy severo.
234
00:27:53,279 --> 00:27:55,430
Lle gustan estos proyectos de mierda.
235
00:27:59,336 --> 00:28:01,408
Querido...
236
00:28:13,604 --> 00:28:15,916
No tan fuerte, querido.
237
00:28:32,256 --> 00:28:34,686
Córtame el culito.
238
00:29:31,279 --> 00:29:34,110
Jamás vi tantas palmeras.
239
00:29:34,788 --> 00:29:39,808
Ironía: la capital del cine tiene
el aire de un decorado de película
240
00:29:40,088 --> 00:29:42,758
de papel maché.
241
00:29:43,675 --> 00:29:45,109
Espero que sea allí
242
00:29:45,269 --> 00:29:48,896
y que no sea una de esas
indicaciones al azar.
243
00:29:53,160 --> 00:29:54,435
¿Roger?
244
00:31:00,076 --> 00:31:03,383
Aquí estoy en un verdadero rodaje porno,
245
00:31:03,742 --> 00:31:06,452
invitado por mi amigo Roger V. Deem,
246
00:31:06,969 --> 00:31:10,158
para vivir esta experiencia en directo.
247
00:31:15,021 --> 00:31:19,006
Roger es un verdadero profesional.
248
00:31:30,907 --> 00:31:34,971
Espero que mi presencia aquí no moleste
249
00:31:35,131 --> 00:31:36,645
el delicado equilibrio
250
00:31:36,804 --> 00:31:38,120
que rige en cada...
251
00:31:39,435 --> 00:31:42,544
¡Alex afloja! Traigan
al "calienta-pitos".
252
00:31:43,142 --> 00:31:46,250
Momento de tensión:
uno de los actores falla
253
00:31:46,450 --> 00:31:49,319
a sus obligaciones contractuales.
254
00:31:49,876 --> 00:31:52,427
Que traigan al "calienta-pitos".
255
00:31:54,859 --> 00:31:56,851
¡Rápido! El tiempo es dinero.
256
00:32:00,797 --> 00:32:02,750
¡No tenemos el día!
257
00:32:09,883 --> 00:32:11,318
¡Es él!
258
00:32:19,209 --> 00:32:22,955
Plano siguiente, ¡rápido no
va estar excitado siempre!
259
00:32:23,235 --> 00:32:26,702
Todos en posición
mientras que todavía tira.
260
00:32:33,637 --> 00:32:35,908
Toma 30, segunda.
261
00:32:36,228 --> 00:32:37,542
¡Acción!
262
00:32:53,525 --> 00:32:54,720
¡Corta!
263
00:33:03,607 --> 00:33:06,517
Estoy desolado.
264
00:33:35,411 --> 00:33:37,722
Perdón. Perdón a todo el mundo.
265
00:33:40,513 --> 00:33:42,386
¡Es fácil disculparse!
266
00:33:49,997 --> 00:33:52,229
¿Dónde esta el "calienta"?
267
00:33:52,428 --> 00:33:54,142
Cómo diablos se llamaba?
268
00:33:55,138 --> 00:33:56,892
Monti. Muy profesional.
269
00:33:57,848 --> 00:33:59,643
Haz el favor de encontrarlo.
270
00:35:05,985 --> 00:35:07,898
Heme aquí de nuevo en el trabajo
271
00:35:08,057 --> 00:35:09,731
en la puerta del cementerio
272
00:35:09,891 --> 00:35:12,482
para intentar pagar las facturas.
273
00:35:13,039 --> 00:35:14,514
Un tullido con la cabeza rapada
274
00:35:14,673 --> 00:35:16,467
ahí enfrente prostituyéndose.
275
00:35:16,626 --> 00:35:18,220
Ya lo había visto antes
276
00:35:18,539 --> 00:35:21,050
pero no me interesa.
277
00:35:21,409 --> 00:35:22,524
No a causa de su pierna,
278
00:35:22,684 --> 00:35:26,151
sino por su bulto prepotente.
279
00:35:27,586 --> 00:35:29,938
Me domina para atracarme,
280
00:35:30,097 --> 00:35:34,282
como si no estuviera
aquí para ganarme la vida.
281
00:35:34,481 --> 00:35:35,119
¿ Eso muerde?
282
00:35:35,597 --> 00:35:37,509
No, es mortal.
283
00:35:38,267 --> 00:35:39,702
Te conozco, ¿no?
284
00:35:40,020 --> 00:35:41,694
Yo no.
285
00:35:47,114 --> 00:35:50,821
Eso no me morderá,
ahí. ¿Tenemos un cuento?
286
00:35:52,774 --> 00:35:56,241
No pienso así, no me dan ganas.
287
00:35:59,629 --> 00:36:01,940
Ahí mismo, veo un cliente que
288
00:36:02,180 --> 00:36:04,491
llega y me digo:
289
00:36:06,005 --> 00:36:08,157
"El desayuno"...
290
00:36:08,357 --> 00:36:10,469
"Adiós desayuno."
291
00:36:13,060 --> 00:36:17,205
Me adelanto y se va por el cojo.
292
00:36:20,990 --> 00:36:22,664
El palomo quiere hacerse el pata-loca.
293
00:36:25,096 --> 00:36:25,853
el rapado, sube,
294
00:36:26,132 --> 00:36:27,726
y heme yo aquí parado.
295
00:36:28,005 --> 00:36:29,639
Entretanto,
296
00:36:29,798 --> 00:36:32,867
otro rapado llega,
pero él, está caliente.
297
00:36:38,128 --> 00:36:40,320
lo miro, pero tiene los ojos
298
00:36:40,480 --> 00:36:43,987
puestos en pata de madera,
y parte con el Sr. Fetiche.
299
00:36:44,146 --> 00:36:47,454
Soy testarudo, y le grito:
300
00:36:48,012 --> 00:36:49,447
¡Hey, hey, caliente rapado, calor!
301
00:36:53,990 --> 00:36:56,501
Ven, quiero hablarte.
302
00:36:57,776 --> 00:36:59,051
Y luego digo:
303
00:36:59,290 --> 00:37:00,526
¿Cómo te llamas?
304
00:37:01,284 --> 00:37:02,080
Cochinillo jabalín.
305
00:37:02,399 --> 00:37:06,384
Entonces canto: Cochinillo
es un maravilloso cerdo,
306
00:37:08,656 --> 00:37:10,370
¡Ven, quiero hablarte!
307
00:37:10,529 --> 00:37:11,964
Después de mi serenata,
308
00:37:12,163 --> 00:37:16,587
Sale como así, en el cementerio.
309
00:37:16,906 --> 00:37:20,254
¡Oh, puta, la vida, esto mata!
310
00:37:47,833 --> 00:37:49,149
Buenos días, joven.
311
00:37:58,793 --> 00:38:00,865
¿Te pasa algo?
312
00:38:01,064 --> 00:38:02,937
Solo pienso en algo.
313
00:38:04,532 --> 00:38:06,166
¿Lloras por un ser querido?
314
00:38:07,321 --> 00:38:08,597
Casi.
315
00:38:09,673 --> 00:38:11,307
Lo siento.
316
00:38:11,705 --> 00:38:13,459
¿A menudo vienes aquí?
317
00:38:15,093 --> 00:38:17,047
No aquí, pero si en el barrio.
318
00:38:18,162 --> 00:38:21,191
Estás a menudo en el Bvd. Santa Mónica
319
00:38:24,499 --> 00:38:25,934
Trabajas aquí,
320
00:38:26,093 --> 00:38:27,368
¿En cualquier parte?
321
00:38:29,202 --> 00:38:30,996
Si, por todas partes
322
00:38:31,832 --> 00:38:33,386
¿Trabajas ahora?
323
00:38:34,104 --> 00:38:35,259
Quizá.
324
00:38:36,933 --> 00:38:39,962
¿Me permites preguntarte
325
00:38:41,078 --> 00:38:42,951
si puedo alquilar tus servicios?
326
00:38:43,111 --> 00:38:46,100
-¿Eres policía?
- ¿Perdón?
327
00:38:46,538 --> 00:38:49,368
La ley te obliga a decir
si eres de la policía.
328
00:38:49,527 --> 00:38:50,963
Escucha, muchachito.
329
00:38:51,122 --> 00:38:53,712
No soy policía, soy enterrador.
330
00:38:55,266 --> 00:38:56,940
Esta bien, entonces vamos.
331
00:39:18,780 --> 00:39:20,813
El cementerio de Hollywood.
332
00:39:20,972 --> 00:39:23,603
Última morada de
Valentino, Clifton Webb,
333
00:39:24,639 --> 00:39:27,907
Peter Lorre, Douglas Fairbanks Jr.,
334
00:39:28,066 --> 00:39:29,740
Jayne Mansfield, Joan Hackett,
335
00:39:30,617 --> 00:39:33,367
Virginia Rappe, y la lista continúa.
336
00:39:34,323 --> 00:39:36,196
El hotel Knickerbocker,
337
00:39:36,356 --> 00:39:39,744
donde la vestuarista Irene
se lanzó por la ventana
338
00:39:40,023 --> 00:39:43,450
por el amor desconsolado
a Elizabeth Taylor.
339
00:39:43,968 --> 00:39:45,363
Eso es triste.
340
00:39:45,522 --> 00:39:46,359
En nuestros días,
341
00:39:46,518 --> 00:39:51,182
Hollywood está invadido
por los cultos religiosos.
342
00:39:56,721 --> 00:39:58,515
Muéstrame.
343
00:39:58,994 --> 00:40:01,185
Aquello en lo que pensabas.
344
00:40:01,424 --> 00:40:03,576
Es la talla perfecta.
345
00:40:07,482 --> 00:40:09,076
Bromeaba.
346
00:40:10,392 --> 00:40:13,779
Voy a prepararme. Haz como en tu casa.
347
00:40:38,369 --> 00:40:40,282
Es solo un momento.
348
00:40:40,561 --> 00:40:42,952
Solo un minuto.
349
00:40:59,651 --> 00:41:01,086
¿Estás bien hombre?
350
00:41:02,641 --> 00:41:05,032
Paciencia, ya casi estoy.
351
00:41:11,767 --> 00:41:13,122
¿Estás listo?
352
00:42:17,909 --> 00:42:20,738
No quiero asustarte,
353
00:42:21,935 --> 00:42:24,126
pero mejor si te pones un condón.
354
00:42:24,325 --> 00:42:28,830
Esta bien, pero no te inquietes es sexo seguro
355
00:42:29,586 --> 00:42:31,460
Nunca se sabe.
356
00:42:35,166 --> 00:42:37,916
Espero que tengas de los grandes.
357
00:42:40,586 --> 00:42:42,618
Tenía ganas de encontrar
alguien como tú.
358
00:42:42,778 --> 00:42:46,644
Los tengo anchos y extra anchos.
359
00:42:46,803 --> 00:42:49,195
A mi me hacen falta los extra anchos.
360
00:42:53,738 --> 00:42:55,611
¿Te gusta el sado?
361
00:42:58,002 --> 00:42:59,875
Espero que sepas que vas a hacer.
362
00:43:04,778 --> 00:43:08,444
Tranquilo, voy a llenarte el culo.
363
00:45:00,634 --> 00:45:02,946
¿Qué tal?
364
00:45:32,900 --> 00:45:35,491
Entonces, veamos... Monti.
365
00:45:35,650 --> 00:45:38,320
Diez en todos los cuadros:
366
00:45:38,599 --> 00:45:42,983
Espíritu, cuerpo cara, alma y dientes.
367
00:45:51,312 --> 00:45:52,907
Te pareces a alguien.
368
00:45:55,258 --> 00:45:56,613
¿Necesitas compañía?
369
00:45:57,171 --> 00:45:58,965
No, muchas gracias.
370
00:45:59,522 --> 00:46:01,196
¿Qué haces allí, entonces?
371
00:46:02,989 --> 00:46:03,826
Te lo juro por Snoopy,
372
00:46:04,026 --> 00:46:07,015
Estoy aquí por razones antropológicas.
373
00:46:07,174 --> 00:46:10,124
Hago investigaciones para un libro.
374
00:46:11,080 --> 00:46:12,316
Esta bien, Memé.
375
00:46:36,388 --> 00:46:38,978
¿Puedo hablarte en privado?
376
00:46:39,776 --> 00:46:41,569
¡Convídame una copa!
377
00:46:41,768 --> 00:46:43,203
En ese caso,
378
00:46:43,442 --> 00:46:45,076
¡tú tendrás que pagar!
379
00:46:47,148 --> 00:46:50,057
Espera, tengo algo para tí.
380
00:46:53,645 --> 00:46:54,522
Mierda.
381
00:46:55,039 --> 00:46:57,908
No, yo sólo quiero devolvértelo.
382
00:47:06,278 --> 00:47:08,032
pensaba que eras un policía de mierda.
383
00:47:09,108 --> 00:47:10,145
¿Cómo?
384
00:47:11,061 --> 00:47:12,018
No, olvídalo.
385
00:47:12,495 --> 00:47:16,919
Yo lo encontré en tu pequeño
gimnasio al aire libre,
386
00:47:19,390 --> 00:47:20,785
Gracias de nuevo.
387
00:48:15,625 --> 00:48:18,015
Tú conoces a Jürgen Anger?
388
00:48:20,327 --> 00:48:21,922
Un bicho raro.
389
00:48:24,073 --> 00:48:25,110
Pero es tranquilo.
390
00:48:25,787 --> 00:48:28,578
-¿Te gusta mucho?
- Si, está muy bueno.
391
00:48:28,737 --> 00:48:30,291
¿Dónde lo conociste?
392
00:48:32,284 --> 00:48:35,312
Me estuvo buscando durante un tiempo.
393
00:48:35,512 --> 00:48:37,425
¿Por qué?
394
00:48:41,091 --> 00:48:43,762
Había encontrado una
musculosa con sangre.
395
00:48:44,798 --> 00:48:47,030
-¿A quién pertenecía?
-A mi.
396
00:49:57,293 --> 00:49:58,966
¿Qué haces?
397
00:49:59,723 --> 00:50:01,517
Destruyo las pruebas.
398
00:50:02,433 --> 00:50:03,988
¿Las pruebas de qué?
399
00:50:04,586 --> 00:50:05,741
De nada.
400
00:50:07,614 --> 00:50:11,242
No nos presentamos. Yo soy Jürgen Anger.
401
00:50:11,481 --> 00:50:13,274
¿Algo que ver con Kenneth?
402
00:50:13,433 --> 00:50:15,306
No lo creo.
403
00:50:16,503 --> 00:50:18,096
¿Y ahora qué?
404
00:50:23,756 --> 00:50:27,024
Tengo una proposición
para hacerle Sr. Ward.
405
00:50:27,821 --> 00:50:31,567
Escucha, tú estás
buenísimo, pero no eres
406
00:50:31,727 --> 00:50:32,963
exactamente lo que busco.
407
00:50:33,162 --> 00:50:34,596
Falta que se venda bien.
408
00:50:34,875 --> 00:50:37,665
Me has comprendido mal, Montgomery.
409
00:50:38,184 --> 00:50:42,647
Quiero solo que tú me hables
de la prostitución, aquí.
410
00:50:43,723 --> 00:50:44,759
Es decir
411
00:50:44,918 --> 00:50:47,788
que en coche, me muestres los lugares...
412
00:50:47,948 --> 00:50:49,183
Eso no me interesa.
413
00:50:49,461 --> 00:50:51,694
Puedo pagarte $ 1000.
414
00:51:14,849 --> 00:51:16,682
Por culpa de las redadas de la policía,
415
00:51:16,842 --> 00:51:19,313
el centro se desplazó de Pershing Square
416
00:51:19,472 --> 00:51:21,385
hacia Bvd. Hollywood,
417
00:51:21,544 --> 00:51:25,091
luego hacia la Avda.
Selma, devino en bastión
418
00:51:25,251 --> 00:51:28,120
de la prostitución a
fines de los años 70.
419
00:51:46,135 --> 00:51:47,489
Si , escucho,
420
00:51:47,888 --> 00:51:50,359
Habla, tengo poco tiempo,
421
00:51:50,718 --> 00:51:52,511
¿Los jóvenes acompañantes
de Los Ángeles?
422
00:51:53,746 --> 00:51:56,496
¿Podrías tener una entrevista?
423
00:51:56,696 --> 00:51:58,011
¿Una entrevista?
424
00:51:59,127 --> 00:52:01,080
¿Eres experimentado?
425
00:52:01,717 --> 00:52:03,710
Podemos arreglar esto,
426
00:52:03,870 --> 00:52:06,779
Bvd. Santa Mónica 9442,
427
00:52:08,015 --> 00:52:10,365
Es posible pero apúrate,
428
00:52:10,565 --> 00:52:11,402
Gracias.
429
00:52:11,601 --> 00:52:13,076
Apresúrate, ya,
430
00:53:03,954 --> 00:53:07,620
Debí equivocarme. Vengo
por una entrevista.
431
00:53:08,617 --> 00:53:11,088
No, es aquí.
432
00:53:11,845 --> 00:53:14,515
Tu harás muy bien el asunto.
433
00:53:20,214 --> 00:53:24,001
No es el lugar. Mejor será que me vaya.
434
00:53:24,160 --> 00:53:25,116
Espera un poco.
435
00:53:25,435 --> 00:53:29,261
Creo que hay un lugar para ti, aquí.
436
00:54:01,782 --> 00:54:03,337
Solo un momento.
437
00:54:03,575 --> 00:54:06,086
Haz como en tu casa.
438
00:54:07,202 --> 00:54:09,514
Dame tu culito.
439
00:54:11,387 --> 00:54:15,134
Te huele bien, me hace llorar los ojos.
440
00:54:16,051 --> 00:54:19,518
Tú eres una puta de Keebler, tú.
441
00:54:21,391 --> 00:54:23,423
Aparta. Muestra tus
huevos llenos de leche.
442
00:54:24,779 --> 00:54:26,372
Voy a abrirte.
443
00:54:27,329 --> 00:54:30,199
Gatito blanco de mierda.
444
00:54:30,756 --> 00:54:32,390
Gatito de mierda.
445
00:54:36,217 --> 00:54:38,328
¡Mete al menos un condón!
446
00:54:40,321 --> 00:54:43,629
¿Ah, te gusta así? ¡Tómala!
447
00:54:45,024 --> 00:54:46,738
Estás bueno.
448
00:54:48,132 --> 00:54:49,727
Guapito.
449
00:55:04,075 --> 00:55:06,984
El itinerario principal del
atraque sobre el boulevard
450
00:55:07,183 --> 00:55:11,886
tiene la forma de un ocho, del
Circus of Books a la morgue.
451
00:55:14,317 --> 00:55:17,505
Los chicos la llaman "el rizo".
452
00:55:17,664 --> 00:55:19,020
Los dos estacionamientos
453
00:55:19,179 --> 00:55:21,292
marcan los límites del ocho.
454
00:55:21,451 --> 00:55:25,356
Al este, encontramos
los negros prostituídos.
455
00:55:25,516 --> 00:55:27,229
Al oeste, está más mestizado.
456
00:55:27,390 --> 00:55:29,939
En Spaulding, estamos en zona libre,
457
00:55:30,139 --> 00:55:32,530
más bien "atraque" que "prostitución".
458
00:55:32,810 --> 00:55:36,197
Allí, se puede encontrar
un gatito virgen,
459
00:55:36,356 --> 00:55:38,030
con mucha suerte.
460
00:55:38,190 --> 00:55:42,135
En el Circus of Books, no prostituídos,
461
00:55:42,295 --> 00:55:45,842
exaltados fuera de lugar
bamboleándose contentos.
462
00:55:46,758 --> 00:55:48,273
Interesante.
463
00:55:49,827 --> 00:55:52,657
No des más vueltas por pitos.
464
00:55:53,453 --> 00:55:54,968
Esto lo hacía hace mucho tiempo.
465
00:55:55,207 --> 00:55:57,081
Dame tu gata de muchacho.
466
00:56:09,435 --> 00:56:11,109
No des más vueltas por pitos.
467
00:56:13,501 --> 00:56:15,015
Esos huevos, están buenos.
468
00:56:46,961 --> 00:56:48,954
¿Qué debo hacer?
469
00:56:49,273 --> 00:56:50,747
Ponte esto.
470
00:57:02,982 --> 00:57:05,533
De este a oeste sobre el Boulevard,
471
00:57:05,732 --> 00:57:09,280
vamos del negro al blanco y al arco iris
472
00:57:09,439 --> 00:57:12,707
Como la bandera gay, hasta Santa Mónica.
473
00:57:12,867 --> 00:57:14,700
Y al final,
474
00:57:15,138 --> 00:57:16,533
está la Luz Estúpida,
475
00:57:16,971 --> 00:57:19,482
-¡La librería!
-¿Quieres decir la Luz Diferente?
476
00:57:20,319 --> 00:57:21,714
¿Cuáles son las tarifas?
477
00:57:21,874 --> 00:57:26,019
Verdaderos desesperados: $5,
un techo o un plato de comida.
478
00:57:26,178 --> 00:57:30,442
Conozco un tipo tan
desesperado que por $1.
479
00:57:30,641 --> 00:57:33,790
Perdidos: $20, tarifa de base.
480
00:57:34,029 --> 00:57:38,015
Máximo: $300. Depende
del coche del tipo.
481
00:57:38,294 --> 00:57:39,688
¿Qué hacen?
482
00:57:41,083 --> 00:57:43,355
Una siestecita.
483
00:57:44,192 --> 00:57:46,225
Seamos inconscientes.
484
00:57:50,529 --> 00:57:53,318
Jamás vi a un muchachito tan blanco.
485
00:57:56,227 --> 00:57:58,062
¿Es el mío?
486
00:58:01,090 --> 00:58:02,923
Está mi teléfono, allí?
487
00:58:03,203 --> 00:58:04,478
¿Es el teléfono de quién?
488
00:58:05,633 --> 00:58:08,184
El mío. ¿Tienes un teléfono?
489
00:58:20,898 --> 00:58:22,532
Es Roger V. Deem,
490
00:58:22,890 --> 00:58:25,640
-Tengo un proyecto nuevo,
-Estoy allí en media hora.
491
00:58:25,799 --> 00:58:27,793
Tú estarás con un modelo Versace,
492
00:58:27,952 --> 00:58:29,785
Genial. Adiós.
493
00:58:32,734 --> 00:58:33,851
El siguiente.
494
00:58:38,115 --> 00:58:41,781
De hecho, los tipos
trabajan sobre todo de día.
495
00:58:42,299 --> 00:58:43,774
El mediodía es frecuentado
496
00:58:43,933 --> 00:58:45,727
por hombres de negocios casados.
497
00:58:45,887 --> 00:58:49,474
Vimos a tipos trabajar
desde las ocho de la mañana.
498
00:58:49,673 --> 00:58:50,828
He aquí el Tomkat,
499
00:58:51,027 --> 00:58:52,502
el cine porno gay.
500
00:58:52,661 --> 00:58:56,926
Observarás las huellas de las
estrellas pornos sobre el cemento
501
00:58:57,085 --> 00:58:58,838
Como en Hollywood.
502
00:58:59,039 --> 00:59:00,632
Parecido.
503
00:59:00,792 --> 00:59:03,183
¿Piensas que fuiste violado?
504
00:59:03,383 --> 00:59:05,694
Querido mío, no era una violación.
505
00:59:05,853 --> 00:59:08,962
era un ejercicio de Black Power.
506
00:59:10,238 --> 00:59:12,628
De hecho, estoy impresionado.
507
00:59:13,984 --> 00:59:17,212
Nueve dotados negros en media hora.
508
00:59:17,411 --> 00:59:21,117
Es bastante para el culo
de un paliducho gatito.
509
00:59:21,316 --> 00:59:24,903
Un millón de hombres no te asustarían.
510
00:59:27,215 --> 00:59:29,806
Estás en buena dirección.
511
00:59:30,324 --> 00:59:33,154
Aquí la verdadera silla del Black Power.
512
00:59:34,628 --> 00:59:35,864
¡De rodillas!
513
01:00:41,944 --> 01:00:44,534
¿El jacuzzi te refrescó?
514
01:00:49,914 --> 01:00:52,864
Debes estar agotado
después de nuestro paseo.
515
01:00:54,219 --> 01:00:56,690
Nuestra pequeño paseo...
516
01:01:05,577 --> 01:01:08,207
¿Sabes qué, Jürgen?
517
01:01:10,758 --> 01:01:14,265
Verdaderamente tú me agradaste.
518
01:01:18,969 --> 01:01:20,204
Sabes,
519
01:01:20,842 --> 01:01:23,631
ya que colaboras en todo esto,
520
01:01:28,414 --> 01:01:31,801
puedes hacerme lo que
quieres, si quieres.
521
01:01:34,153 --> 01:01:36,186
Para mi, gratis.
522
01:01:39,773 --> 01:01:41,366
¿En serio?
523
01:01:42,841 --> 01:01:43,957
¿Por qué no?
524
01:01:45,432 --> 01:01:46,707
Por supuesto.
525
01:01:48,062 --> 01:01:50,294
Es fantástico.
526
01:01:50,812 --> 01:01:54,080
Tal vez podemos servirnos un vaso.
527
01:01:54,239 --> 01:01:57,269
Podemos cenar, hago lasañas locas.
528
01:01:59,261 --> 01:02:00,776
Si, ¿por qué no?
529
01:02:00,975 --> 01:02:04,402
Voy a servir dos margaritas.
530
01:02:04,601 --> 01:02:05,877
Con o sin sal?
531
01:02:07,391 --> 01:02:08,547
Saladita.
532
01:02:09,862 --> 01:02:13,210
Saladita, Esta bien. ponte cómodo lindo.
533
01:02:13,369 --> 01:02:16,439
Vuelve al jacuzzi, está para eso.
534
01:02:16,677 --> 01:02:19,109
Y no pinches nada.
535
01:02:19,906 --> 01:02:22,695
Bromeaba. Vuelvo en seguida.
536
01:03:19,952 --> 01:03:22,342
Es aquí donde uds. llegaron.
537
01:03:22,503 --> 01:03:25,810
El jacuzzi, el que siempre quise.
538
01:03:25,970 --> 01:03:28,521
Me sacó de él tan delicadamente.
539
01:03:29,078 --> 01:03:31,788
La gente es tan delicada
con los cuerpos muertos.
540
01:03:36,889 --> 01:03:39,361
¿Por qué los prostituídos
visten de blanco?
541
01:03:39,879 --> 01:03:41,154
La pureza.
542
01:03:43,864 --> 01:03:45,538
¿Vistes de blanco?
543
01:03:48,407 --> 01:03:49,524
¿Ves?
544
01:03:53,190 --> 01:03:55,182
¿Eres homo o hetero?
545
01:03:59,606 --> 01:04:01,320
Soy buscavidas.
546
01:04:51,736 --> 01:04:55,322
Encontramos un cuerpo quemado
a la mitad en el crematorio.
547
01:04:57,316 --> 01:05:00,863
Allí, en el cementerio. Y ese
cuerpo no tenía nada que hacer allí.
548
01:05:01,460 --> 01:05:06,084
Quisimos desembarazarnos.
Puta, ¿te lo imaginas?
549
01:05:06,442 --> 01:05:09,431
El lugar estalló. Cuerpos
por todas partes ¡Jarr!.
550
01:05:09,591 --> 01:05:10,945
¡No puedo creer!
551
01:05:11,543 --> 01:05:15,808
Todo quemaba. Está metido.
552
01:05:16,007 --> 01:05:17,920
Eso estalla, y todo.
553
01:05:18,119 --> 01:05:19,235
Y además:
554
01:05:19,634 --> 01:05:20,790
el tipo
555
01:05:20,989 --> 01:05:22,743
tenía un pierna de menos.
556
01:05:27,764 --> 01:05:30,474
Y llevaba una máscara de cuero.
557
01:05:33,344 --> 01:05:36,014
Una capucha en la cabeza.
558
01:05:36,173 --> 01:05:37,010
¡Caliente!
559
01:05:39,362 --> 01:05:40,756
Es asqueroso.
560
01:05:40,956 --> 01:05:43,825
Exactamente. Es la mierda.
561
01:05:44,024 --> 01:05:45,738
Un enterrador en guardia a la vista.
562
01:05:47,691 --> 01:05:49,285
Van a arrinconarlo.
563
01:05:52,872 --> 01:05:55,742
Está hecho para él, creo.
564
01:06:11,125 --> 01:06:15,151
Yo te lo dije "trapo
alzado, ¿quién te folla?"
565
01:06:58,632 --> 01:07:00,944
¿Conoces a Jürgen Anger?
566
01:07:06,004 --> 01:07:09,392
Te planteas cuestiones, ves.
567
01:07:09,910 --> 01:07:11,346
Cuando te habla
568
01:07:12,939 --> 01:07:14,692
fija tu mirada.
569
01:07:16,088 --> 01:07:17,483
Si plantea una cuestión
570
01:07:17,682 --> 01:07:19,993
Verdaderamente espera la respuesta.
571
01:07:20,153 --> 01:07:22,265
Qué bueno.
572
01:07:22,903 --> 01:07:24,257
¿Te gusta?
573
01:07:24,418 --> 01:07:26,131
Si, me gusta.
574
01:07:28,283 --> 01:07:31,472
¿Te gusta, cómo? ¿Eres amoroso?
575
01:07:35,337 --> 01:07:37,131
No, nos enamoramos así.
576
01:07:41,077 --> 01:07:42,351
Pero es bastante.
577
01:07:43,906 --> 01:07:45,141
Es lindo.
578
01:09:24,936 --> 01:09:27,008
Me gusta mucho este lugar.
579
01:09:32,907 --> 01:09:35,338
Podemos quedarnos sentados,
580
01:09:35,537 --> 01:09:37,450
si quieres.
581
01:09:41,516 --> 01:09:43,628
Apuesto que amabas la playa.
582
01:09:53,631 --> 01:09:57,258
Hay una cosa que quería decirte,
583
01:10:00,526 --> 01:10:02,320
no tuve la oportunidad para esto.
584
01:10:04,073 --> 01:10:08,497
Estoy enamorado de tí desde
que te ví en el Bulevard.
585
01:10:10,012 --> 01:10:12,084
Desde ese mismo instante.
586
01:10:53,652 --> 01:10:55,405
Tengo frío.
587
01:10:57,119 --> 01:10:59,112
Debes tener frío también.
588
01:11:05,130 --> 01:11:07,282
Dejé mi abrigo en el coche.
589
01:11:07,521 --> 01:11:10,869
Voy a buscarlo. Quédate
aquí. No te muevas cariño.
590
01:11:11,028 --> 01:11:12,981
Y no pinches nada.
591
01:11:50,763 --> 01:11:52,436
¡Vives!
592
01:11:53,034 --> 01:11:54,788
¿Qué es lo que pasó?
593
01:11:55,426 --> 01:11:59,929
Tu cabeza golpeó el borde
del jacuzzi. Te creí muerto.
594
01:12:01,005 --> 01:12:03,636
Iba a tirar tu cuerpo al océano.
595
01:12:14,715 --> 01:12:16,908
Quiero decirte una cosa.
596
01:12:17,944 --> 01:12:20,095
Creo que maté a alguien.
597
01:12:22,487 --> 01:12:24,161
¡No quiero oír eso!
598
01:12:27,269 --> 01:12:31,932
Me serví de la musculosa
para borrar el delito de fuga.
599
01:12:32,370 --> 01:12:33,965
¡Para!
600
01:12:35,718 --> 01:12:36,754
Hace falta que escuches.
601
01:12:42,772 --> 01:12:46,001
Te habría hecho falta
un auto para hacer eso.
602
01:12:47,116 --> 01:12:48,472
Lo robé.
603
01:12:51,780 --> 01:12:53,972
¡Y luego me lo tomo en broma!
604
01:12:54,609 --> 01:12:56,562
Esas cosas no tienen importancia.
605
01:12:56,721 --> 01:12:59,631
Estás vivo. Eso es lo que cuenta.
606
01:12:59,910 --> 01:13:03,218
Si, demonios. Es la vida.
607
01:13:09,833 --> 01:13:11,308
Pero es la mía.
608
01:18:40,953 --> 01:18:42,866
Relájate. Ve allá.
609
01:18:43,304 --> 01:18:46,373
Vaya tipo, relájate, ¡Vaya!
41243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.