All language subtitles for Hustler.White.1996.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,910 --> 00:00:32,457 Heme aquí en un jacuzzi, cabeza abajo. 2 00:00:33,932 --> 00:00:38,634 Quieren tal vez saber lo ocurrido, toda la verdad. 3 00:00:39,073 --> 00:00:41,225 Si ese es el caso... 4 00:00:41,384 --> 00:00:44,931 Se encontró el cuerpo de un joven en un jacuzzi. 5 00:00:45,728 --> 00:00:50,750 Se trata de un prostituto que había filmado alguna porno. 6 00:00:51,547 --> 00:00:52,863 Pobre culito. 7 00:00:53,221 --> 00:00:57,963 Quería tener un jacuzzi. Fíjate tú, ¡ya lo tiene! 8 00:00:58,601 --> 00:01:01,033 Pero lo pagó un poco caro, ¿no? 9 00:01:02,428 --> 00:01:05,178 Volvamos dos meses antes, 10 00:01:05,337 --> 00:01:08,764 cuando un presunto escritor, Jürgen, 11 00:01:08,924 --> 00:01:10,478 llega a la ciudad. 12 00:02:15,241 --> 00:02:18,310 BUSCAVIDAS BLANCO 13 00:02:43,338 --> 00:02:45,570 Avanza. 14 00:02:46,089 --> 00:02:47,602 Apártate. 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,170 Era un día cualquiera. 16 00:03:18,331 --> 00:03:20,562 No tenía ni idea que nuestro encuentro 17 00:03:20,721 --> 00:03:22,794 iba a cambiarlo todo. 18 00:03:31,043 --> 00:03:35,348 Debes ser taladrador, bestia. Me perforaste el culo. 19 00:03:55,002 --> 00:03:56,356 La puerta. 20 00:03:58,748 --> 00:04:00,741 ¡Vamos! ¡Vamos!. 21 00:04:09,589 --> 00:04:11,223 ¡Qué polvo! 22 00:04:14,570 --> 00:04:16,444 Hoy ya nadie sabe meterla. 23 00:04:17,121 --> 00:04:21,425 En los tiempos de Easy Rider, cuando cabalgábamos en moto. 24 00:04:21,584 --> 00:04:24,693 Entonces si que se arrimaba bien el pito. 25 00:04:25,371 --> 00:04:26,965 Ácidos, alcohol, culitos apretados, 26 00:04:27,204 --> 00:04:29,077 jeringas, pistolas, hierba... 27 00:04:40,954 --> 00:04:42,508 Hace calor. 28 00:04:43,226 --> 00:04:45,059 pero, se está bien. 29 00:04:45,258 --> 00:04:47,091 No te estaba hablando. 30 00:04:51,395 --> 00:04:52,471 ¿Jürgen Anger? 31 00:04:52,751 --> 00:04:54,664 ¿Algo que ver con Kenneth? 32 00:04:56,258 --> 00:04:57,374 No. 33 00:04:58,529 --> 00:04:59,964 ¿Puedo fumar? 34 00:05:00,124 --> 00:05:01,638 Negativo. 35 00:05:04,269 --> 00:05:05,903 ¿Su primera vez en Hollywood? 36 00:05:06,700 --> 00:05:09,290 ¿Te puedes callar nene? 37 00:05:10,924 --> 00:05:14,311 Esa señora cargosa de la universidad 38 00:05:14,472 --> 00:05:17,182 me tenía que conseguir un chofer, 39 00:05:17,341 --> 00:05:19,015 no a una cacatúa con incontinencia verbal. 40 00:05:20,011 --> 00:05:23,876 Hagamos como si hubiera un cristal entre nosotros. 41 00:05:24,037 --> 00:05:25,431 ¿Me escuchas? 42 00:05:26,268 --> 00:05:27,862 Lo siento, sólo intentaba... 43 00:05:28,021 --> 00:05:29,695 Demasiada información. 44 00:05:45,939 --> 00:05:48,011 ¿Podrías acelerar? 45 00:06:04,431 --> 00:06:05,867 H como Hollywood, 46 00:06:06,026 --> 00:06:09,293 Desde ahí arriba, Peg Enthwhistle se arrojó al vacío, 47 00:06:09,493 --> 00:06:13,000 despachurrándose contra los cactus, 48 00:06:13,239 --> 00:06:15,432 para morir tres días después, 49 00:06:15,591 --> 00:06:19,815 sus llamadas de socorro ahogadas en el ruido de la ciudad, 50 00:06:21,808 --> 00:06:24,558 es mi ciudad favorita, 51 00:06:24,717 --> 00:06:27,148 y el punto de partida de mis investigaciones: 52 00:06:27,546 --> 00:06:29,978 Santa Mónica Boulevard, 53 00:06:54,887 --> 00:06:55,803 ¡Mierda! 54 00:07:13,618 --> 00:07:16,169 ¡Socorro! ¡Mi pie! 55 00:07:20,194 --> 00:07:21,549 ¡Mi pie! 56 00:07:31,672 --> 00:07:33,744 Según mis cálculos, 57 00:07:33,904 --> 00:07:37,969 este es el lugar de los paseos en automóvil. 58 00:07:39,085 --> 00:07:42,393 En fin, eso es lo que dice mi guía Damron 2000... 59 00:07:43,469 --> 00:07:44,943 ¿Homo o hetero? 60 00:07:45,303 --> 00:07:47,335 ¿Eres homo o hetero? 61 00:07:47,734 --> 00:07:50,842 Ya oiste. Me llamo Monti. 62 00:07:51,001 --> 00:07:52,955 Montgomery Ward. ¿Qué tal? 63 00:07:54,349 --> 00:07:56,741 Conoces a ese tal Peter Festus? 64 00:07:58,852 --> 00:08:00,686 No. ¿Debería? 65 00:08:02,878 --> 00:08:05,270 Su automóvil desapareció. 66 00:08:06,944 --> 00:08:10,769 No, no lo conozco. Tomé su automóvil. 67 00:08:12,244 --> 00:08:16,668 Se lo tomé en broma. Tenía una carrera para hacer, ya ves. 68 00:08:17,943 --> 00:08:22,048 Decimos también que Plummer Park, a donde nos acercamos, 69 00:08:22,247 --> 00:08:26,312 es un lugar conocido para encontrarse. 70 00:08:26,710 --> 00:08:30,497 Encontramos su automóvil abandonado en Plummer Park, 71 00:08:30,657 --> 00:08:32,330 manchado de sangre. 72 00:08:34,482 --> 00:08:36,395 No sé nada de eso. 73 00:08:39,464 --> 00:08:41,019 Hénos aquí. 74 00:09:08,996 --> 00:09:13,420 Jürgen considera esa mirada furtiva un signo, 75 00:09:13,659 --> 00:09:15,492 un golpe de rayo. 76 00:09:17,166 --> 00:09:20,793 La mirada fija y helada del chico 77 00:09:20,993 --> 00:09:24,140 ignorado, acorralado, de un cliente 78 00:09:24,301 --> 00:09:27,767 entre miles de clientes posibles. 79 00:09:29,920 --> 00:09:31,514 ¿No es bastante dinero para Ud.? 80 00:09:37,332 --> 00:09:38,528 ¡Me encanta! 81 00:10:03,038 --> 00:10:04,154 ¡Estaciona, imbécil! 82 00:10:04,911 --> 00:10:05,987 ¡Estaciona, pendejito! 83 00:10:06,227 --> 00:10:09,375 No te escucho: ¡Hay un cristal! 84 00:10:10,331 --> 00:10:11,806 ¡Estudiante! 85 00:10:17,546 --> 00:10:21,132 ¡Necio! Estás despedido. ¡Largo! 86 00:10:21,292 --> 00:10:23,324 Virgen, ¡Amigo! 87 00:10:24,799 --> 00:10:25,835 ¡Estudiante de pacotilla! 88 00:11:08,718 --> 00:11:10,592 ¿aquí estamos en su casa? 89 00:11:10,751 --> 00:11:13,819 ¿En casa de quién? Pertenece a Palm Springs. 90 00:11:16,450 --> 00:11:19,280 -Te besó, ¿no? -No. 91 00:11:20,276 --> 00:11:23,584 Y si me dieras un besito ¿por favor? 92 00:11:24,301 --> 00:11:27,649 Y si me comieras todo el pito, ¡A tirar! 93 00:11:52,199 --> 00:11:53,435 Buenísimo. 94 00:12:19,818 --> 00:12:20,894 ¡Cerdito tirador! 95 00:12:37,872 --> 00:12:40,702 ¡Puta, que te joda un pez! 96 00:12:42,974 --> 00:12:45,125 ¡Qué mierda haces! 97 00:13:04,255 --> 00:13:08,560 Yo no beso, ¡idiota! Me dan ganas de ahorcarte. 98 00:13:10,712 --> 00:13:14,299 ¡Te avisé! ¿Qué quieres, pajero? 99 00:13:14,458 --> 00:13:18,444 Estás enfermo, imbécil. Joder, se te va el cerebro. Pajero. 100 00:13:21,991 --> 00:13:25,458 Basta de esta mierda. Estás enfermo, loco. 101 00:13:26,614 --> 00:13:28,766 ¿Conoces a Eigil Vesti? 102 00:13:45,305 --> 00:13:46,541 ¿Verdad? 103 00:13:46,740 --> 00:13:50,566 ¿Cómo es? Nada sé sobre eso. Solo lo rocé. 104 00:13:53,316 --> 00:13:54,552 Se puso a gritar 105 00:13:54,711 --> 00:13:56,824 como un loco. 106 00:13:59,174 --> 00:14:01,606 Sé que no tenía nada. 107 00:14:10,938 --> 00:14:12,732 ¿Después cuando saliste? 108 00:14:12,931 --> 00:14:17,156 Hace tiempo. Algunos años. Me parece un embrollo. 109 00:14:17,315 --> 00:14:20,503 Después que esa puta 110 00:14:20,663 --> 00:14:24,369 se largara dejando al enano en mi casa. 111 00:14:24,887 --> 00:14:27,637 Pero estupendo. Eres un enano bellísimo. 112 00:14:29,431 --> 00:14:31,623 ¿Eres tú, el padre? 113 00:14:33,057 --> 00:14:35,449 Sinceramente: ni idea. 114 00:14:42,463 --> 00:14:44,256 Es todo para mí. 115 00:14:46,409 --> 00:14:48,202 Y soy todo para él. 116 00:15:05,379 --> 00:15:07,850 Dame el sombrero, Rock. 117 00:15:08,129 --> 00:15:09,444 Dámelo. 118 00:15:12,194 --> 00:15:14,745 Gracias, es un gorro muy bonito. 119 00:15:32,161 --> 00:15:34,114 Vamos, vamos allá. 120 00:16:18,671 --> 00:16:20,106 ¿Me llamaste? 121 00:16:20,265 --> 00:16:22,378 Tu número estaba en el periódico, 122 00:16:22,577 --> 00:16:23,932 Tengo poco tiempo. 123 00:16:24,091 --> 00:16:27,279 ¿Recibes? Debo ser muy discreto, 124 00:16:27,798 --> 00:16:31,424 Es imperativo: soy bastante conocido, 125 00:16:31,583 --> 00:16:33,855 ¿Reconoces mi voz? 126 00:16:34,015 --> 00:16:35,888 Trabajo en una serie de la TV, 127 00:16:36,047 --> 00:16:37,203 ¿Tienes dinero? 128 00:16:37,402 --> 00:16:40,472 Tengo lo que hace falta, ¿Nos encontramos? 129 00:16:40,631 --> 00:16:41,985 En cinco minutos. 130 00:16:42,145 --> 00:16:45,094 Muy bien, ¿dónde es? 131 00:16:46,967 --> 00:16:49,518 En la Yukon Mining Company, en diez minutos 132 00:16:49,677 --> 00:16:51,750 -Yo soy modelo profesional… -cinco minutos no más. 133 00:16:52,109 --> 00:16:53,822 Tengo prisa. 134 00:17:05,938 --> 00:17:08,330 Aquí Roger V. Deem, 135 00:17:08,569 --> 00:17:10,043 Un segundo, 136 00:17:10,920 --> 00:17:11,757 ¿Si? 137 00:17:11,916 --> 00:17:13,271 ¿Audiciona? 138 00:17:13,470 --> 00:17:15,822 Ven para un porno, enseguida, 139 00:17:16,380 --> 00:17:19,528 Bvd. Sta. Mónica 5118, en una hora, 140 00:17:19,688 --> 00:17:22,796 Súper. Comprendido. Gracias. 141 00:17:30,927 --> 00:17:35,151 He aquí la infame Yukon Mining Co. primer lugar 142 00:17:35,311 --> 00:17:37,343 del fenómeno prostitución 143 00:17:37,542 --> 00:17:42,006 Memo personal: posible lugar para mis oficinas. 144 00:18:13,172 --> 00:18:14,766 Querido muchacho. 145 00:18:15,882 --> 00:18:19,349 Tú debes ser el de la cita. 146 00:18:20,784 --> 00:18:24,371 Ambrose Sapperstein. Segurísimo me conoces. 147 00:18:27,360 --> 00:18:28,875 La verdad que no. 148 00:18:29,592 --> 00:18:34,374 ¿No ves la TV? trabajo en Hospital Central, 149 00:18:35,769 --> 00:18:38,718 ¿Tú eres el Doctor... no se qué? 150 00:18:39,157 --> 00:18:41,429 Fíjate, no ves como si me reconoces. 151 00:18:41,588 --> 00:18:43,899 ¡No, pero tú eres el enlace! 152 00:18:45,813 --> 00:18:50,316 Dime, conoces las publicidades de Gianni Versace, 153 00:18:50,476 --> 00:18:55,019 ¿Estos modelos deliciosos que se mecen en las cuerdas? 154 00:18:55,218 --> 00:18:58,048 ¡Soy yo mismo! Posé para Versace. 155 00:18:58,566 --> 00:19:00,679 ¿Cuando? ¿En 1945? 156 00:19:04,464 --> 00:19:06,816 Aquí tengo algunas fotitos 157 00:19:06,975 --> 00:19:11,918 variadas utilizaciones de las que mi cuerpo fue objeto. 158 00:19:13,431 --> 00:19:15,823 Tu tiempo ha pasado. 159 00:19:16,022 --> 00:19:20,127 Pero tengo un amigo que podrías enganchar. 160 00:19:32,561 --> 00:19:35,152 Recuerdos de Jürgen, sigue. 161 00:19:35,311 --> 00:19:36,945 Ah, el Centro Beverly, 162 00:19:37,145 --> 00:19:38,899 el centro artístico, 163 00:19:39,098 --> 00:19:41,210 Visiblemente todavía cerrado 164 00:19:41,369 --> 00:19:43,721 a causa de las ratas. 165 00:19:44,478 --> 00:19:48,703 aquí, las ratas anidan en las palmeras secas. 166 00:19:48,862 --> 00:19:52,170 Es porque se las corta sin cesar. 167 00:19:52,967 --> 00:19:57,232 Imagino estas ratas cayendo del cielo como la peste. 168 00:19:59,902 --> 00:20:03,010 Me llamo Ambrose Sapperstein. 169 00:20:03,169 --> 00:20:06,039 Un amigo común me habló de ti. 170 00:20:06,199 --> 00:20:10,144 Debes reconocer mi voz, salgo en la TV. 171 00:20:11,141 --> 00:20:14,528 ¿Miras las comedias? También soy modelo. 172 00:20:31,864 --> 00:20:33,220 ¿Me llamó? 173 00:20:33,379 --> 00:20:36,129 Soy Roger V. Deem, Estoy en el reparto de un porno, 174 00:20:36,288 --> 00:20:37,484 Yo no hago eso. 175 00:20:37,644 --> 00:20:40,673 ¿Y "preparar" a los actores? Son 200 dólares, 176 00:20:40,832 --> 00:20:42,984 ¿Qué dirección? Voy ya. 177 00:20:43,143 --> 00:20:46,053 Bvd. Santa Mónica 5118, 178 00:20:47,647 --> 00:20:48,922 ¿Ganas mucho? 179 00:20:51,354 --> 00:20:53,625 No está mal. No estoy muerto de hambre. 180 00:20:55,897 --> 00:20:57,491 ¿Eres homo o hetero? 181 00:21:05,849 --> 00:21:08,877 Discúlpame, ¿te puedo hablar un instante? 182 00:21:09,396 --> 00:21:10,790 ¿De qué? 183 00:21:11,388 --> 00:21:13,261 De algo que te pertenece. 184 00:22:30,380 --> 00:22:31,615 Hola Bud. ¿estás ahí? 185 00:22:38,390 --> 00:22:39,985 Me tengo que ir. Chao tío. 186 00:22:42,217 --> 00:22:46,122 Me persiguen por el delito de fuga, creo. 187 00:22:46,760 --> 00:22:48,593 Puedes quedarte aquí. 188 00:22:48,752 --> 00:22:52,100 Tengo un proyecto caliente que llega: un modelo Versace. 189 00:22:52,260 --> 00:22:53,296 ¡Caliente! 190 00:23:20,038 --> 00:23:21,792 ¿Qué haces? 191 00:23:21,951 --> 00:23:23,704 Me pago el alquiler. 192 00:23:23,903 --> 00:23:25,777 ¿Y cuánto es? 193 00:23:25,937 --> 00:23:27,531 Es negociable. 194 00:23:28,287 --> 00:23:29,882 Entonces, monta. 195 00:23:37,215 --> 00:23:38,650 Fíjate tú, un verdadero cow-boy. 196 00:23:41,639 --> 00:23:43,990 ¡Temita folclórico! 197 00:24:16,112 --> 00:24:19,740 Desde hace casi quince días 198 00:24:21,494 --> 00:24:25,439 la cosa más querida, la más bella cosa que poseo 199 00:24:26,116 --> 00:24:29,424 es una foto de los pies de Luke Perry 200 00:24:29,623 --> 00:24:34,884 que recorté de una vieja Rolling Stone, 201 00:24:36,558 --> 00:24:38,710 Esta foto de papel glasé 202 00:24:39,626 --> 00:24:41,739 de los pies de Luke Perry 203 00:24:41,898 --> 00:24:46,801 me ayuda a tenerme en pie, 204 00:25:03,140 --> 00:25:05,812 ¡Jesús es mi amigo, si! 205 00:25:05,971 --> 00:25:08,401 Jesús es mi amigo, 206 00:25:08,561 --> 00:25:13,383 Lo veo por todas partes donde voy, Jesús es mi amigo, 207 00:25:21,673 --> 00:25:25,778 Hasta estuve casado casi dos años y medio. 208 00:25:28,727 --> 00:25:30,839 Fui militar 209 00:25:31,835 --> 00:25:33,670 durante casi diez años. 210 00:25:36,738 --> 00:25:39,726 Amaba a mi mujer. Tengo una niñita. 211 00:25:41,042 --> 00:25:42,557 Tiene dos años. 212 00:25:45,386 --> 00:25:46,861 Fue muy duro 213 00:25:48,814 --> 00:25:50,408 perderlas. 214 00:25:51,166 --> 00:25:52,202 Pero... 215 00:25:54,393 --> 00:25:57,701 Creo que es así a veces 216 00:26:02,244 --> 00:26:03,679 Eso me hizo madurar. 217 00:26:05,751 --> 00:26:09,578 A veces necesitamos pruebas. 218 00:26:10,335 --> 00:26:14,042 Fue tan duro, la soledad. 219 00:26:16,074 --> 00:26:20,418 Qué historia, sobrino. Me destrozó el corazón. 220 00:26:20,897 --> 00:26:23,408 ¿Quieres dar otra vuelta? 221 00:26:24,762 --> 00:26:26,197 Será más caro. 222 00:26:26,356 --> 00:26:29,426 Está bien. ¡Vamos! 223 00:26:31,219 --> 00:26:32,454 ¡Genial! 224 00:26:38,592 --> 00:26:40,903 ¡Adelante! 225 00:27:07,885 --> 00:27:10,674 ¿Conoces a Ambrose Sapperstein? 226 00:27:12,030 --> 00:27:14,700 Si, de hecho, si. 227 00:27:16,852 --> 00:27:19,004 Es un tipo raro. 228 00:27:26,815 --> 00:27:29,645 Delicioso, querido chico. Delicioso. 229 00:27:32,275 --> 00:27:34,946 Tienes gustos bastante viciosos. 230 00:27:38,254 --> 00:27:39,928 Exquisito. 231 00:27:42,199 --> 00:27:45,308 Se lo envié a mi amigo, 232 00:27:45,467 --> 00:27:47,340 Bud Cockram. 233 00:27:51,406 --> 00:27:53,079 Es muy severo. 234 00:27:53,279 --> 00:27:55,430 Lle gustan estos proyectos de mierda. 235 00:27:59,336 --> 00:28:01,408 Querido... 236 00:28:13,604 --> 00:28:15,916 No tan fuerte, querido. 237 00:28:32,256 --> 00:28:34,686 Córtame el culito. 238 00:29:31,279 --> 00:29:34,110 Jamás vi tantas palmeras. 239 00:29:34,788 --> 00:29:39,808 Ironía: la capital del cine tiene el aire de un decorado de película 240 00:29:40,088 --> 00:29:42,758 de papel maché. 241 00:29:43,675 --> 00:29:45,109 Espero que sea allí 242 00:29:45,269 --> 00:29:48,896 y que no sea una de esas indicaciones al azar. 243 00:29:53,160 --> 00:29:54,435 ¿Roger? 244 00:31:00,076 --> 00:31:03,383 Aquí estoy en un verdadero rodaje porno, 245 00:31:03,742 --> 00:31:06,452 invitado por mi amigo Roger V. Deem, 246 00:31:06,969 --> 00:31:10,158 para vivir esta experiencia en directo. 247 00:31:15,021 --> 00:31:19,006 Roger es un verdadero profesional. 248 00:31:30,907 --> 00:31:34,971 Espero que mi presencia aquí no moleste 249 00:31:35,131 --> 00:31:36,645 el delicado equilibrio 250 00:31:36,804 --> 00:31:38,120 que rige en cada... 251 00:31:39,435 --> 00:31:42,544 ¡Alex afloja! Traigan al "calienta-pitos". 252 00:31:43,142 --> 00:31:46,250 Momento de tensión: uno de los actores falla 253 00:31:46,450 --> 00:31:49,319 a sus obligaciones contractuales. 254 00:31:49,876 --> 00:31:52,427 Que traigan al "calienta-pitos". 255 00:31:54,859 --> 00:31:56,851 ¡Rápido! El tiempo es dinero. 256 00:32:00,797 --> 00:32:02,750 ¡No tenemos el día! 257 00:32:09,883 --> 00:32:11,318 ¡Es él! 258 00:32:19,209 --> 00:32:22,955 Plano siguiente, ¡rápido no va estar excitado siempre! 259 00:32:23,235 --> 00:32:26,702 Todos en posición mientras que todavía tira. 260 00:32:33,637 --> 00:32:35,908 Toma 30, segunda. 261 00:32:36,228 --> 00:32:37,542 ¡Acción! 262 00:32:53,525 --> 00:32:54,720 ¡Corta! 263 00:33:03,607 --> 00:33:06,517 Estoy desolado. 264 00:33:35,411 --> 00:33:37,722 Perdón. Perdón a todo el mundo. 265 00:33:40,513 --> 00:33:42,386 ¡Es fácil disculparse! 266 00:33:49,997 --> 00:33:52,229 ¿Dónde esta el "calienta"? 267 00:33:52,428 --> 00:33:54,142 Cómo diablos se llamaba? 268 00:33:55,138 --> 00:33:56,892 Monti. Muy profesional. 269 00:33:57,848 --> 00:33:59,643 Haz el favor de encontrarlo. 270 00:35:05,985 --> 00:35:07,898 Heme aquí de nuevo en el trabajo 271 00:35:08,057 --> 00:35:09,731 en la puerta del cementerio 272 00:35:09,891 --> 00:35:12,482 para intentar pagar las facturas. 273 00:35:13,039 --> 00:35:14,514 Un tullido con la cabeza rapada 274 00:35:14,673 --> 00:35:16,467 ahí enfrente prostituyéndose. 275 00:35:16,626 --> 00:35:18,220 Ya lo había visto antes 276 00:35:18,539 --> 00:35:21,050 pero no me interesa. 277 00:35:21,409 --> 00:35:22,524 No a causa de su pierna, 278 00:35:22,684 --> 00:35:26,151 sino por su bulto prepotente. 279 00:35:27,586 --> 00:35:29,938 Me domina para atracarme, 280 00:35:30,097 --> 00:35:34,282 como si no estuviera aquí para ganarme la vida. 281 00:35:34,481 --> 00:35:35,119 ¿ Eso muerde? 282 00:35:35,597 --> 00:35:37,509 No, es mortal. 283 00:35:38,267 --> 00:35:39,702 Te conozco, ¿no? 284 00:35:40,020 --> 00:35:41,694 Yo no. 285 00:35:47,114 --> 00:35:50,821 Eso no me morderá, ahí. ¿Tenemos un cuento? 286 00:35:52,774 --> 00:35:56,241 No pienso así, no me dan ganas. 287 00:35:59,629 --> 00:36:01,940 Ahí mismo, veo un cliente que 288 00:36:02,180 --> 00:36:04,491 llega y me digo: 289 00:36:06,005 --> 00:36:08,157 "El desayuno"... 290 00:36:08,357 --> 00:36:10,469 "Adiós desayuno." 291 00:36:13,060 --> 00:36:17,205 Me adelanto y se va por el cojo. 292 00:36:20,990 --> 00:36:22,664 El palomo quiere hacerse el pata-loca. 293 00:36:25,096 --> 00:36:25,853 el rapado, sube, 294 00:36:26,132 --> 00:36:27,726 y heme yo aquí parado. 295 00:36:28,005 --> 00:36:29,639 Entretanto, 296 00:36:29,798 --> 00:36:32,867 otro rapado llega, pero él, está caliente. 297 00:36:38,128 --> 00:36:40,320 lo miro, pero tiene los ojos 298 00:36:40,480 --> 00:36:43,987 puestos en pata de madera, y parte con el Sr. Fetiche. 299 00:36:44,146 --> 00:36:47,454 Soy testarudo, y le grito: 300 00:36:48,012 --> 00:36:49,447 ¡Hey, hey, caliente rapado, calor! 301 00:36:53,990 --> 00:36:56,501 Ven, quiero hablarte. 302 00:36:57,776 --> 00:36:59,051 Y luego digo: 303 00:36:59,290 --> 00:37:00,526 ¿Cómo te llamas? 304 00:37:01,284 --> 00:37:02,080 Cochinillo jabalín. 305 00:37:02,399 --> 00:37:06,384 Entonces canto: Cochinillo es un maravilloso cerdo, 306 00:37:08,656 --> 00:37:10,370 ¡Ven, quiero hablarte! 307 00:37:10,529 --> 00:37:11,964 Después de mi serenata, 308 00:37:12,163 --> 00:37:16,587 Sale como así, en el cementerio. 309 00:37:16,906 --> 00:37:20,254 ¡Oh, puta, la vida, esto mata! 310 00:37:47,833 --> 00:37:49,149 Buenos días, joven. 311 00:37:58,793 --> 00:38:00,865 ¿Te pasa algo? 312 00:38:01,064 --> 00:38:02,937 Solo pienso en algo. 313 00:38:04,532 --> 00:38:06,166 ¿Lloras por un ser querido? 314 00:38:07,321 --> 00:38:08,597 Casi. 315 00:38:09,673 --> 00:38:11,307 Lo siento. 316 00:38:11,705 --> 00:38:13,459 ¿A menudo vienes aquí? 317 00:38:15,093 --> 00:38:17,047 No aquí, pero si en el barrio. 318 00:38:18,162 --> 00:38:21,191 Estás a menudo en el Bvd. Santa Mónica 319 00:38:24,499 --> 00:38:25,934 Trabajas aquí, 320 00:38:26,093 --> 00:38:27,368 ¿En cualquier parte? 321 00:38:29,202 --> 00:38:30,996 Si, por todas partes 322 00:38:31,832 --> 00:38:33,386 ¿Trabajas ahora? 323 00:38:34,104 --> 00:38:35,259 Quizá. 324 00:38:36,933 --> 00:38:39,962 ¿Me permites preguntarte 325 00:38:41,078 --> 00:38:42,951 si puedo alquilar tus servicios? 326 00:38:43,111 --> 00:38:46,100 -¿Eres policía? - ¿Perdón? 327 00:38:46,538 --> 00:38:49,368 La ley te obliga a decir si eres de la policía. 328 00:38:49,527 --> 00:38:50,963 Escucha, muchachito. 329 00:38:51,122 --> 00:38:53,712 No soy policía, soy enterrador. 330 00:38:55,266 --> 00:38:56,940 Esta bien, entonces vamos. 331 00:39:18,780 --> 00:39:20,813 El cementerio de Hollywood. 332 00:39:20,972 --> 00:39:23,603 Última morada de Valentino, Clifton Webb, 333 00:39:24,639 --> 00:39:27,907 Peter Lorre, Douglas Fairbanks Jr., 334 00:39:28,066 --> 00:39:29,740 Jayne Mansfield, Joan Hackett, 335 00:39:30,617 --> 00:39:33,367 Virginia Rappe, y la lista continúa. 336 00:39:34,323 --> 00:39:36,196 El hotel Knickerbocker, 337 00:39:36,356 --> 00:39:39,744 donde la vestuarista Irene se lanzó por la ventana 338 00:39:40,023 --> 00:39:43,450 por el amor desconsolado a Elizabeth Taylor. 339 00:39:43,968 --> 00:39:45,363 Eso es triste. 340 00:39:45,522 --> 00:39:46,359 En nuestros días, 341 00:39:46,518 --> 00:39:51,182 Hollywood está invadido por los cultos religiosos. 342 00:39:56,721 --> 00:39:58,515 Muéstrame. 343 00:39:58,994 --> 00:40:01,185 Aquello en lo que pensabas. 344 00:40:01,424 --> 00:40:03,576 Es la talla perfecta. 345 00:40:07,482 --> 00:40:09,076 Bromeaba. 346 00:40:10,392 --> 00:40:13,779 Voy a prepararme. Haz como en tu casa. 347 00:40:38,369 --> 00:40:40,282 Es solo un momento. 348 00:40:40,561 --> 00:40:42,952 Solo un minuto. 349 00:40:59,651 --> 00:41:01,086 ¿Estás bien hombre? 350 00:41:02,641 --> 00:41:05,032 Paciencia, ya casi estoy. 351 00:41:11,767 --> 00:41:13,122 ¿Estás listo? 352 00:42:17,909 --> 00:42:20,738 No quiero asustarte, 353 00:42:21,935 --> 00:42:24,126 pero mejor si te pones un condón. 354 00:42:24,325 --> 00:42:28,830 Esta bien, pero no te inquietes es sexo seguro 355 00:42:29,586 --> 00:42:31,460 Nunca se sabe. 356 00:42:35,166 --> 00:42:37,916 Espero que tengas de los grandes. 357 00:42:40,586 --> 00:42:42,618 Tenía ganas de encontrar alguien como tú. 358 00:42:42,778 --> 00:42:46,644 Los tengo anchos y extra anchos. 359 00:42:46,803 --> 00:42:49,195 A mi me hacen falta los extra anchos. 360 00:42:53,738 --> 00:42:55,611 ¿Te gusta el sado? 361 00:42:58,002 --> 00:42:59,875 Espero que sepas que vas a hacer. 362 00:43:04,778 --> 00:43:08,444 Tranquilo, voy a llenarte el culo. 363 00:45:00,634 --> 00:45:02,946 ¿Qué tal? 364 00:45:32,900 --> 00:45:35,491 Entonces, veamos... Monti. 365 00:45:35,650 --> 00:45:38,320 Diez en todos los cuadros: 366 00:45:38,599 --> 00:45:42,983 Espíritu, cuerpo cara, alma y dientes. 367 00:45:51,312 --> 00:45:52,907 Te pareces a alguien. 368 00:45:55,258 --> 00:45:56,613 ¿Necesitas compañía? 369 00:45:57,171 --> 00:45:58,965 No, muchas gracias. 370 00:45:59,522 --> 00:46:01,196 ¿Qué haces allí, entonces? 371 00:46:02,989 --> 00:46:03,826 Te lo juro por Snoopy, 372 00:46:04,026 --> 00:46:07,015 Estoy aquí por razones antropológicas. 373 00:46:07,174 --> 00:46:10,124 Hago investigaciones para un libro. 374 00:46:11,080 --> 00:46:12,316 Esta bien, Memé. 375 00:46:36,388 --> 00:46:38,978 ¿Puedo hablarte en privado? 376 00:46:39,776 --> 00:46:41,569 ¡Convídame una copa! 377 00:46:41,768 --> 00:46:43,203 En ese caso, 378 00:46:43,442 --> 00:46:45,076 ¡tú tendrás que pagar! 379 00:46:47,148 --> 00:46:50,057 Espera, tengo algo para tí. 380 00:46:53,645 --> 00:46:54,522 Mierda. 381 00:46:55,039 --> 00:46:57,908 No, yo sólo quiero devolvértelo. 382 00:47:06,278 --> 00:47:08,032 pensaba que eras un policía de mierda. 383 00:47:09,108 --> 00:47:10,145 ¿Cómo? 384 00:47:11,061 --> 00:47:12,018 No, olvídalo. 385 00:47:12,495 --> 00:47:16,919 Yo lo encontré en tu pequeño gimnasio al aire libre, 386 00:47:19,390 --> 00:47:20,785 Gracias de nuevo. 387 00:48:15,625 --> 00:48:18,015 Tú conoces a Jürgen Anger? 388 00:48:20,327 --> 00:48:21,922 Un bicho raro. 389 00:48:24,073 --> 00:48:25,110 Pero es tranquilo. 390 00:48:25,787 --> 00:48:28,578 -¿Te gusta mucho? - Si, está muy bueno. 391 00:48:28,737 --> 00:48:30,291 ¿Dónde lo conociste? 392 00:48:32,284 --> 00:48:35,312 Me estuvo buscando durante un tiempo. 393 00:48:35,512 --> 00:48:37,425 ¿Por qué? 394 00:48:41,091 --> 00:48:43,762 Había encontrado una musculosa con sangre. 395 00:48:44,798 --> 00:48:47,030 -¿A quién pertenecía? -A mi. 396 00:49:57,293 --> 00:49:58,966 ¿Qué haces? 397 00:49:59,723 --> 00:50:01,517 Destruyo las pruebas. 398 00:50:02,433 --> 00:50:03,988 ¿Las pruebas de qué? 399 00:50:04,586 --> 00:50:05,741 De nada. 400 00:50:07,614 --> 00:50:11,242 No nos presentamos. Yo soy Jürgen Anger. 401 00:50:11,481 --> 00:50:13,274 ¿Algo que ver con Kenneth? 402 00:50:13,433 --> 00:50:15,306 No lo creo. 403 00:50:16,503 --> 00:50:18,096 ¿Y ahora qué? 404 00:50:23,756 --> 00:50:27,024 Tengo una proposición para hacerle Sr. Ward. 405 00:50:27,821 --> 00:50:31,567 Escucha, tú estás buenísimo, pero no eres 406 00:50:31,727 --> 00:50:32,963 exactamente lo que busco. 407 00:50:33,162 --> 00:50:34,596 Falta que se venda bien. 408 00:50:34,875 --> 00:50:37,665 Me has comprendido mal, Montgomery. 409 00:50:38,184 --> 00:50:42,647 Quiero solo que tú me hables de la prostitución, aquí. 410 00:50:43,723 --> 00:50:44,759 Es decir 411 00:50:44,918 --> 00:50:47,788 que en coche, me muestres los lugares... 412 00:50:47,948 --> 00:50:49,183 Eso no me interesa. 413 00:50:49,461 --> 00:50:51,694 Puedo pagarte $ 1000. 414 00:51:14,849 --> 00:51:16,682 Por culpa de las redadas de la policía, 415 00:51:16,842 --> 00:51:19,313 el centro se desplazó de Pershing Square 416 00:51:19,472 --> 00:51:21,385 hacia Bvd. Hollywood, 417 00:51:21,544 --> 00:51:25,091 luego hacia la Avda. Selma, devino en bastión 418 00:51:25,251 --> 00:51:28,120 de la prostitución a fines de los años 70. 419 00:51:46,135 --> 00:51:47,489 Si , escucho, 420 00:51:47,888 --> 00:51:50,359 Habla, tengo poco tiempo, 421 00:51:50,718 --> 00:51:52,511 ¿Los jóvenes acompañantes de Los Ángeles? 422 00:51:53,746 --> 00:51:56,496 ¿Podrías tener una entrevista? 423 00:51:56,696 --> 00:51:58,011 ¿Una entrevista? 424 00:51:59,127 --> 00:52:01,080 ¿Eres experimentado? 425 00:52:01,717 --> 00:52:03,710 Podemos arreglar esto, 426 00:52:03,870 --> 00:52:06,779 Bvd. Santa Mónica 9442, 427 00:52:08,015 --> 00:52:10,365 Es posible pero apúrate, 428 00:52:10,565 --> 00:52:11,402 Gracias. 429 00:52:11,601 --> 00:52:13,076 Apresúrate, ya, 430 00:53:03,954 --> 00:53:07,620 Debí equivocarme. Vengo por una entrevista. 431 00:53:08,617 --> 00:53:11,088 No, es aquí. 432 00:53:11,845 --> 00:53:14,515 Tu harás muy bien el asunto. 433 00:53:20,214 --> 00:53:24,001 No es el lugar. Mejor será que me vaya. 434 00:53:24,160 --> 00:53:25,116 Espera un poco. 435 00:53:25,435 --> 00:53:29,261 Creo que hay un lugar para ti, aquí. 436 00:54:01,782 --> 00:54:03,337 Solo un momento. 437 00:54:03,575 --> 00:54:06,086 Haz como en tu casa. 438 00:54:07,202 --> 00:54:09,514 Dame tu culito. 439 00:54:11,387 --> 00:54:15,134 Te huele bien, me hace llorar los ojos. 440 00:54:16,051 --> 00:54:19,518 Tú eres una puta de Keebler, tú. 441 00:54:21,391 --> 00:54:23,423 Aparta. Muestra tus huevos llenos de leche. 442 00:54:24,779 --> 00:54:26,372 Voy a abrirte. 443 00:54:27,329 --> 00:54:30,199 Gatito blanco de mierda. 444 00:54:30,756 --> 00:54:32,390 Gatito de mierda. 445 00:54:36,217 --> 00:54:38,328 ¡Mete al menos un condón! 446 00:54:40,321 --> 00:54:43,629 ¿Ah, te gusta así? ¡Tómala! 447 00:54:45,024 --> 00:54:46,738 Estás bueno. 448 00:54:48,132 --> 00:54:49,727 Guapito. 449 00:55:04,075 --> 00:55:06,984 El itinerario principal del atraque sobre el boulevard 450 00:55:07,183 --> 00:55:11,886 tiene la forma de un ocho, del Circus of Books a la morgue. 451 00:55:14,317 --> 00:55:17,505 Los chicos la llaman "el rizo". 452 00:55:17,664 --> 00:55:19,020 Los dos estacionamientos 453 00:55:19,179 --> 00:55:21,292 marcan los límites del ocho. 454 00:55:21,451 --> 00:55:25,356 Al este, encontramos los negros prostituídos. 455 00:55:25,516 --> 00:55:27,229 Al oeste, está más mestizado. 456 00:55:27,390 --> 00:55:29,939 En Spaulding, estamos en zona libre, 457 00:55:30,139 --> 00:55:32,530 más bien "atraque" que "prostitución". 458 00:55:32,810 --> 00:55:36,197 Allí, se puede encontrar un gatito virgen, 459 00:55:36,356 --> 00:55:38,030 con mucha suerte. 460 00:55:38,190 --> 00:55:42,135 En el Circus of Books, no prostituídos, 461 00:55:42,295 --> 00:55:45,842 exaltados fuera de lugar bamboleándose contentos. 462 00:55:46,758 --> 00:55:48,273 Interesante. 463 00:55:49,827 --> 00:55:52,657 No des más vueltas por pitos. 464 00:55:53,453 --> 00:55:54,968 Esto lo hacía hace mucho tiempo. 465 00:55:55,207 --> 00:55:57,081 Dame tu gata de muchacho. 466 00:56:09,435 --> 00:56:11,109 No des más vueltas por pitos. 467 00:56:13,501 --> 00:56:15,015 Esos huevos, están buenos. 468 00:56:46,961 --> 00:56:48,954 ¿Qué debo hacer? 469 00:56:49,273 --> 00:56:50,747 Ponte esto. 470 00:57:02,982 --> 00:57:05,533 De este a oeste sobre el Boulevard, 471 00:57:05,732 --> 00:57:09,280 vamos del negro al blanco y al arco iris 472 00:57:09,439 --> 00:57:12,707 Como la bandera gay, hasta Santa Mónica. 473 00:57:12,867 --> 00:57:14,700 Y al final, 474 00:57:15,138 --> 00:57:16,533 está la Luz Estúpida, 475 00:57:16,971 --> 00:57:19,482 -¡La librería! -¿Quieres decir la Luz Diferente? 476 00:57:20,319 --> 00:57:21,714 ¿Cuáles son las tarifas? 477 00:57:21,874 --> 00:57:26,019 Verdaderos desesperados: $5, un techo o un plato de comida. 478 00:57:26,178 --> 00:57:30,442 Conozco un tipo tan desesperado que por $1. 479 00:57:30,641 --> 00:57:33,790 Perdidos: $20, tarifa de base. 480 00:57:34,029 --> 00:57:38,015 Máximo: $300. Depende del coche del tipo. 481 00:57:38,294 --> 00:57:39,688 ¿Qué hacen? 482 00:57:41,083 --> 00:57:43,355 Una siestecita. 483 00:57:44,192 --> 00:57:46,225 Seamos inconscientes. 484 00:57:50,529 --> 00:57:53,318 Jamás vi a un muchachito tan blanco. 485 00:57:56,227 --> 00:57:58,062 ¿Es el mío? 486 00:58:01,090 --> 00:58:02,923 Está mi teléfono, allí? 487 00:58:03,203 --> 00:58:04,478 ¿Es el teléfono de quién? 488 00:58:05,633 --> 00:58:08,184 El mío. ¿Tienes un teléfono? 489 00:58:20,898 --> 00:58:22,532 Es Roger V. Deem, 490 00:58:22,890 --> 00:58:25,640 -Tengo un proyecto nuevo, -Estoy allí en media hora. 491 00:58:25,799 --> 00:58:27,793 Tú estarás con un modelo Versace, 492 00:58:27,952 --> 00:58:29,785 Genial. Adiós. 493 00:58:32,734 --> 00:58:33,851 El siguiente. 494 00:58:38,115 --> 00:58:41,781 De hecho, los tipos trabajan sobre todo de día. 495 00:58:42,299 --> 00:58:43,774 El mediodía es frecuentado 496 00:58:43,933 --> 00:58:45,727 por hombres de negocios casados. 497 00:58:45,887 --> 00:58:49,474 Vimos a tipos trabajar desde las ocho de la mañana. 498 00:58:49,673 --> 00:58:50,828 He aquí el Tomkat, 499 00:58:51,027 --> 00:58:52,502 el cine porno gay. 500 00:58:52,661 --> 00:58:56,926 Observarás las huellas de las estrellas pornos sobre el cemento 501 00:58:57,085 --> 00:58:58,838 Como en Hollywood. 502 00:58:59,039 --> 00:59:00,632 Parecido. 503 00:59:00,792 --> 00:59:03,183 ¿Piensas que fuiste violado? 504 00:59:03,383 --> 00:59:05,694 Querido mío, no era una violación. 505 00:59:05,853 --> 00:59:08,962 era un ejercicio de Black Power. 506 00:59:10,238 --> 00:59:12,628 De hecho, estoy impresionado. 507 00:59:13,984 --> 00:59:17,212 Nueve dotados negros en media hora. 508 00:59:17,411 --> 00:59:21,117 Es bastante para el culo de un paliducho gatito. 509 00:59:21,316 --> 00:59:24,903 Un millón de hombres no te asustarían. 510 00:59:27,215 --> 00:59:29,806 Estás en buena dirección. 511 00:59:30,324 --> 00:59:33,154 Aquí la verdadera silla del Black Power. 512 00:59:34,628 --> 00:59:35,864 ¡De rodillas! 513 01:00:41,944 --> 01:00:44,534 ¿El jacuzzi te refrescó? 514 01:00:49,914 --> 01:00:52,864 Debes estar agotado después de nuestro paseo. 515 01:00:54,219 --> 01:00:56,690 Nuestra pequeño paseo... 516 01:01:05,577 --> 01:01:08,207 ¿Sabes qué, Jürgen? 517 01:01:10,758 --> 01:01:14,265 Verdaderamente tú me agradaste. 518 01:01:18,969 --> 01:01:20,204 Sabes, 519 01:01:20,842 --> 01:01:23,631 ya que colaboras en todo esto, 520 01:01:28,414 --> 01:01:31,801 puedes hacerme lo que quieres, si quieres. 521 01:01:34,153 --> 01:01:36,186 Para mi, gratis. 522 01:01:39,773 --> 01:01:41,366 ¿En serio? 523 01:01:42,841 --> 01:01:43,957 ¿Por qué no? 524 01:01:45,432 --> 01:01:46,707 Por supuesto. 525 01:01:48,062 --> 01:01:50,294 Es fantástico. 526 01:01:50,812 --> 01:01:54,080 Tal vez podemos servirnos un vaso. 527 01:01:54,239 --> 01:01:57,269 Podemos cenar, hago lasañas locas. 528 01:01:59,261 --> 01:02:00,776 Si, ¿por qué no? 529 01:02:00,975 --> 01:02:04,402 Voy a servir dos margaritas. 530 01:02:04,601 --> 01:02:05,877 Con o sin sal? 531 01:02:07,391 --> 01:02:08,547 Saladita. 532 01:02:09,862 --> 01:02:13,210 Saladita, Esta bien. ponte cómodo lindo. 533 01:02:13,369 --> 01:02:16,439 Vuelve al jacuzzi, está para eso. 534 01:02:16,677 --> 01:02:19,109 Y no pinches nada. 535 01:02:19,906 --> 01:02:22,695 Bromeaba. Vuelvo en seguida. 536 01:03:19,952 --> 01:03:22,342 Es aquí donde uds. llegaron. 537 01:03:22,503 --> 01:03:25,810 El jacuzzi, el que siempre quise. 538 01:03:25,970 --> 01:03:28,521 Me sacó de él tan delicadamente. 539 01:03:29,078 --> 01:03:31,788 La gente es tan delicada con los cuerpos muertos. 540 01:03:36,889 --> 01:03:39,361 ¿Por qué los prostituídos visten de blanco? 541 01:03:39,879 --> 01:03:41,154 La pureza. 542 01:03:43,864 --> 01:03:45,538 ¿Vistes de blanco? 543 01:03:48,407 --> 01:03:49,524 ¿Ves? 544 01:03:53,190 --> 01:03:55,182 ¿Eres homo o hetero? 545 01:03:59,606 --> 01:04:01,320 Soy buscavidas. 546 01:04:51,736 --> 01:04:55,322 Encontramos un cuerpo quemado a la mitad en el crematorio. 547 01:04:57,316 --> 01:05:00,863 Allí, en el cementerio. Y ese cuerpo no tenía nada que hacer allí. 548 01:05:01,460 --> 01:05:06,084 Quisimos desembarazarnos. Puta, ¿te lo imaginas? 549 01:05:06,442 --> 01:05:09,431 El lugar estalló. Cuerpos por todas partes ¡Jarr!. 550 01:05:09,591 --> 01:05:10,945 ¡No puedo creer! 551 01:05:11,543 --> 01:05:15,808 Todo quemaba. Está metido. 552 01:05:16,007 --> 01:05:17,920 Eso estalla, y todo. 553 01:05:18,119 --> 01:05:19,235 Y además: 554 01:05:19,634 --> 01:05:20,790 el tipo 555 01:05:20,989 --> 01:05:22,743 tenía un pierna de menos. 556 01:05:27,764 --> 01:05:30,474 Y llevaba una máscara de cuero. 557 01:05:33,344 --> 01:05:36,014 Una capucha en la cabeza. 558 01:05:36,173 --> 01:05:37,010 ¡Caliente! 559 01:05:39,362 --> 01:05:40,756 Es asqueroso. 560 01:05:40,956 --> 01:05:43,825 Exactamente. Es la mierda. 561 01:05:44,024 --> 01:05:45,738 Un enterrador en guardia a la vista. 562 01:05:47,691 --> 01:05:49,285 Van a arrinconarlo. 563 01:05:52,872 --> 01:05:55,742 Está hecho para él, creo. 564 01:06:11,125 --> 01:06:15,151 Yo te lo dije "trapo alzado, ¿quién te folla?" 565 01:06:58,632 --> 01:07:00,944 ¿Conoces a Jürgen Anger? 566 01:07:06,004 --> 01:07:09,392 Te planteas cuestiones, ves. 567 01:07:09,910 --> 01:07:11,346 Cuando te habla 568 01:07:12,939 --> 01:07:14,692 fija tu mirada. 569 01:07:16,088 --> 01:07:17,483 Si plantea una cuestión 570 01:07:17,682 --> 01:07:19,993 Verdaderamente espera la respuesta. 571 01:07:20,153 --> 01:07:22,265 Qué bueno. 572 01:07:22,903 --> 01:07:24,257 ¿Te gusta? 573 01:07:24,418 --> 01:07:26,131 Si, me gusta. 574 01:07:28,283 --> 01:07:31,472 ¿Te gusta, cómo? ¿Eres amoroso? 575 01:07:35,337 --> 01:07:37,131 No, nos enamoramos así. 576 01:07:41,077 --> 01:07:42,351 Pero es bastante. 577 01:07:43,906 --> 01:07:45,141 Es lindo. 578 01:09:24,936 --> 01:09:27,008 Me gusta mucho este lugar. 579 01:09:32,907 --> 01:09:35,338 Podemos quedarnos sentados, 580 01:09:35,537 --> 01:09:37,450 si quieres. 581 01:09:41,516 --> 01:09:43,628 Apuesto que amabas la playa. 582 01:09:53,631 --> 01:09:57,258 Hay una cosa que quería decirte, 583 01:10:00,526 --> 01:10:02,320 no tuve la oportunidad para esto. 584 01:10:04,073 --> 01:10:08,497 Estoy enamorado de tí desde que te ví en el Bulevard. 585 01:10:10,012 --> 01:10:12,084 Desde ese mismo instante. 586 01:10:53,652 --> 01:10:55,405 Tengo frío. 587 01:10:57,119 --> 01:10:59,112 Debes tener frío también. 588 01:11:05,130 --> 01:11:07,282 Dejé mi abrigo en el coche. 589 01:11:07,521 --> 01:11:10,869 Voy a buscarlo. Quédate aquí. No te muevas cariño. 590 01:11:11,028 --> 01:11:12,981 Y no pinches nada. 591 01:11:50,763 --> 01:11:52,436 ¡Vives! 592 01:11:53,034 --> 01:11:54,788 ¿Qué es lo que pasó? 593 01:11:55,426 --> 01:11:59,929 Tu cabeza golpeó el borde del jacuzzi. Te creí muerto. 594 01:12:01,005 --> 01:12:03,636 Iba a tirar tu cuerpo al océano. 595 01:12:14,715 --> 01:12:16,908 Quiero decirte una cosa. 596 01:12:17,944 --> 01:12:20,095 Creo que maté a alguien. 597 01:12:22,487 --> 01:12:24,161 ¡No quiero oír eso! 598 01:12:27,269 --> 01:12:31,932 Me serví de la musculosa para borrar el delito de fuga. 599 01:12:32,370 --> 01:12:33,965 ¡Para! 600 01:12:35,718 --> 01:12:36,754 Hace falta que escuches. 601 01:12:42,772 --> 01:12:46,001 Te habría hecho falta un auto para hacer eso. 602 01:12:47,116 --> 01:12:48,472 Lo robé. 603 01:12:51,780 --> 01:12:53,972 ¡Y luego me lo tomo en broma! 604 01:12:54,609 --> 01:12:56,562 Esas cosas no tienen importancia. 605 01:12:56,721 --> 01:12:59,631 Estás vivo. Eso es lo que cuenta. 606 01:12:59,910 --> 01:13:03,218 Si, demonios. Es la vida. 607 01:13:09,833 --> 01:13:11,308 Pero es la mía. 608 01:18:40,953 --> 01:18:42,866 Relájate. Ve allá. 609 01:18:43,304 --> 01:18:46,373 Vaya tipo, relájate, ¡Vaya! 41243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.