All language subtitles for Guest Wife - 1945 Sam Wood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,932 --> 00:00:15,991 Lo que desea toda mujer 2 00:01:26,350 --> 00:01:28,390 - Buenos d�as, Sr. Arnold. - Buenos d�as, Mary. 3 00:01:28,425 --> 00:01:30,395 - �Me han hecho un regalo! - �T� a m� tambi�n! 4 00:01:30,430 --> 00:01:32,670 �Lo ten�is todo listo para vuestro viaje a Nueva York? 5 00:01:33,110 --> 00:01:34,750 Estoy impaciente... 6 00:01:35,270 --> 00:01:36,670 �llevamos tanto tiempo prepar�ndolo! 7 00:01:37,070 --> 00:01:38,029 Es nuestra segunda luna de miel. 8 00:01:38,030 --> 00:01:40,990 Con la misma mujer, es admirable. 9 00:01:41,350 --> 00:01:42,990 Desp�dame de la Sra. Arnold. 10 00:01:43,130 --> 00:01:45,210 Cuando vuelva, hablaremos de las �ltimas modas. 11 00:01:47,470 --> 00:01:50,951 �Dos semanas en Nueva York, nosotros solos! 12 00:02:01,730 --> 00:02:04,129 Ahora que me sent�a tan bien... 13 00:02:04,130 --> 00:02:05,985 Eso no es muy amable. 14 00:02:08,650 --> 00:02:10,089 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 15 00:02:10,090 --> 00:02:11,687 - �Le gusta? - S�. 16 00:02:12,490 --> 00:02:15,009 �Le importa si echo para atr�s la foto de Joe? 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,183 - No, adelante. - Gracias. 18 00:02:19,370 --> 00:02:21,409 Si el sol la estropeara... 19 00:02:21,410 --> 00:02:22,510 Ya veo. 20 00:02:22,610 --> 00:02:25,169 �Si algo le pasara a la foto tendr�a Vd. que abandonar la ciudad! 21 00:02:25,170 --> 00:02:26,449 Creo que lo preferir�a... 22 00:02:26,450 --> 00:02:27,649 �De verdad se le parece? 23 00:02:27,650 --> 00:02:28,750 Ni idea. 24 00:02:28,930 --> 00:02:31,073 No conozco al sr. Parker. 25 00:02:31,650 --> 00:02:36,009 Pero lo s� todo de �l... Podr�a escribir su biograf�a. 26 00:02:36,010 --> 00:02:40,004 S� todo lo que Chris y �l han hecho, de la escuela a la universidad. 27 00:02:40,005 --> 00:02:42,289 Jugaban al rugby en el mismo equipo. 28 00:02:42,290 --> 00:02:44,490 Ya lo s�. �Y qu� equipo! 29 00:02:45,222 --> 00:02:48,729 �Chris le abr�a el paso a Joe que llevaba el bal�n! 30 00:02:48,730 --> 00:02:51,169 Chris es siempre muy atento con Joe. 31 00:02:51,170 --> 00:02:52,649 El sr. Parker no vive en Estados Unidos... 32 00:02:52,650 --> 00:02:56,009 No, pero cuando se trata de Joe, nada detiene a Chris. 33 00:02:56,010 --> 00:02:57,369 �C�mo Damon y Pythias? 34 00:02:57,370 --> 00:02:58,530 A�n peor: 35 00:02:59,170 --> 00:03:01,289 Damon no era nada comparado con el Sr. Price. 36 00:03:01,290 --> 00:03:02,390 �Os he o�do! 37 00:03:02,850 --> 00:03:05,629 �He ofendido a Su Majestad! Adi�s. 38 00:03:05,630 --> 00:03:06,849 Nos veremos a la vuelta. 39 00:03:06,850 --> 00:03:08,720 Ahora Sra. Price... 67 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,609 �De verdad quieres llevarte ese traje? 41 00:03:16,610 --> 00:03:17,775 No oigo nada. 42 00:03:22,690 --> 00:03:24,763 �Quieres llevarte este traje? 43 00:03:24,764 --> 00:03:26,778 - �Cu�l? - El de rayas. 44 00:03:26,890 --> 00:03:28,289 Si queda sitio... 45 00:03:28,290 --> 00:03:30,489 �Cre�a que quer�as llevarte pocas cosas! 46 00:03:30,490 --> 00:03:34,649 No hago sitio para lo que voy a llevarme, sino para todo lo que traer�. 47 00:03:34,650 --> 00:03:37,010 Entendido. 48 00:03:37,950 --> 00:03:40,221 Casi he acabado de hacer las maletas... 49 00:03:40,222 --> 00:03:43,209 - �Qu� est�s haciendo ah� abajo? - Escondo las cosas de valor. 50 00:03:43,210 --> 00:03:44,530 �Cu�les? 51 00:03:44,690 --> 00:03:46,632 Dos botellas de whisky. 52 00:03:46,862 --> 00:03:52,989 Dejarlas en la caja fuerte del banco hubiera podido tentar a los colegas. 53 00:03:56,090 --> 00:03:59,130 Te va a encantar mi sombrero nuevo. 54 00:03:59,730 --> 00:04:04,534 �Qu� sombrero? Lo �nico que veo son tus preciosos ojos... 55 00:04:04,770 --> 00:04:08,050 �De verdad est�s escondiendo el whisky? 56 00:04:08,085 --> 00:04:09,704 Llaman a la puerta. 57 00:04:10,930 --> 00:04:12,090 �Qui�n es? 58 00:04:12,290 --> 00:04:14,922 Un telegrama para el sr. Price. 59 00:04:17,570 --> 00:04:18,930 �Qui�n es? 60 00:04:20,010 --> 00:04:21,850 Un telegrama para ti. 61 00:04:22,130 --> 00:04:23,230 Voy. 62 00:04:31,210 --> 00:04:34,964 No pongas esa cara. Puede ser una buena noticia. 63 00:04:34,965 --> 00:04:36,810 El �ltimo no lo fue. 64 00:04:36,845 --> 00:04:39,240 �El �ltimo? 65 00:04:39,836 --> 00:04:41,273 Deja de hacerte el gracioso. 66 00:04:41,274 --> 00:04:43,621 Quiz�s ese espacio vac�o te refresque la memoria. 67 00:04:43,622 --> 00:04:45,769 Fue diferente, era un cablegrama. 68 00:04:45,770 --> 00:04:48,889 No importa, lo enviaba el sr. Malas Noticias. 69 00:04:48,890 --> 00:04:53,009 �Mi mejor amigo hab�a sido encarcelado en el extranjero! 70 00:04:53,010 --> 00:04:57,049 Le enviaste los 2.000 $ que guard�bamos para mi piano. 71 00:04:57,050 --> 00:04:58,570 Joe es mi amigo. 72 00:04:59,269 --> 00:05:01,769 �Hubieras podido tocar el piano si le hubiera dejado en la c�rcel? 73 00:05:01,770 --> 00:05:04,689 Y nuestra luna de miel, que pasamos mirando gaviotas... 74 00:05:04,690 --> 00:05:06,529 en la orilla del lago Michigan, 75 00:05:06,530 --> 00:05:10,729 porque Joe se hab�a ido en nuestro barco a perseguir g�ngsteres. 76 00:05:10,730 --> 00:05:12,009 �Y los captur�! 77 00:05:12,010 --> 00:05:14,689 Ese fue su primer art�culo importante, el que le labr� una reputaci�n... 78 00:05:14,690 --> 00:05:19,729 y le permiti� conseguir un puesto de corresponsal en el extranjero. 79 00:05:19,730 --> 00:05:22,722 �Y lo que nos aburrimos esper�ndole? 80 00:05:23,330 --> 00:05:28,170 Eso me hizo comprender que nuestro matrimonio era s�lido. 81 00:05:28,370 --> 00:05:29,470 �T� crees? 82 00:05:29,570 --> 00:05:34,289 Un matrimonio que aguanta esa luna de miel lo aguanta todo. 83 00:05:34,290 --> 00:05:37,297 Nunca olvidar� ese mon�simo hotelito. 84 00:05:38,983 --> 00:05:40,083 B�same. 85 00:05:43,530 --> 00:05:46,569 Esta segunda luna de miel tendr� todo lo que le falt� a la primera. 86 00:05:46,570 --> 00:05:48,570 - �Est�s seguro? - �S�! 87 00:05:53,810 --> 00:05:55,769 Y no pienses m�s en Joe. 88 00:05:55,770 --> 00:05:59,129 Ayer le� uno de sus art�culos. Est� en China. 89 00:05:59,130 --> 00:06:01,432 Igual est� cultivando arroz. 90 00:06:03,320 --> 00:06:05,169 Espero que sea una buena noticia... 91 00:06:05,170 --> 00:06:08,170 No lo s�, �ste no lo he le�do. 92 00:06:08,730 --> 00:06:10,609 Buenos d�as, Sra. Price. 93 00:06:10,610 --> 00:06:11,710 Gracias. 94 00:06:11,810 --> 00:06:14,409 �Es un simple telegrama, no un cable! 95 00:06:14,410 --> 00:06:15,850 �Lo ves, tonta? 96 00:06:18,250 --> 00:06:20,009 �Venga, querida, �brelo! 97 00:06:20,010 --> 00:06:23,290 Tengo un mal presentimiento, �brelo t�. 98 00:06:23,850 --> 00:06:29,369 Ya no se lleva creer que los telegramas s�lo traen malas noticias. 99 00:06:29,370 --> 00:06:31,650 Mary... �es de Joe! 100 00:06:32,010 --> 00:06:33,450 Me lo tem�a. 101 00:06:33,690 --> 00:06:36,570 No est� en la c�rcel, viene hoy. 102 00:06:36,730 --> 00:06:40,489 Llegada al aeropuerto Central esta tarde. En vuestra casa sobre las 19h. 103 00:06:40,490 --> 00:06:43,929 Impaciente por ver a Mary. Estad all�. Muy importante. Joe. 104 00:06:43,930 --> 00:06:48,449 �Es formidable, no? �Tu intuici�n femenina te ha enga�ado! 105 00:06:48,450 --> 00:06:50,409 �Tienes el dinero y los billetes de tren? 106 00:06:50,410 --> 00:06:52,553 S�, est�n a buen recaudo. 107 00:06:59,570 --> 00:07:00,729 �Qu� pasa, cari�o? 108 00:07:00,730 --> 00:07:04,530 Cada vez que planeamos algo rom�ntico... 109 00:07:05,255 --> 00:07:07,232 aparece el sr. Parker. 110 00:07:07,267 --> 00:07:09,209 �Espera a conocer a Joe! 111 00:07:09,210 --> 00:07:12,249 No si hay riesgo de perder el tren de las 21h02. 112 00:07:12,250 --> 00:07:15,930 Con Joe Parker o sin �l, tomar� ese tren. 113 00:07:16,810 --> 00:07:18,490 Contigo, espero. 114 00:07:25,730 --> 00:07:28,569 Date prisa, Chris, ya son las 20h30. 115 00:07:28,570 --> 00:07:30,857 Preparo un c�ctel para Joe. 116 00:07:35,660 --> 00:07:37,324 �De verdad vas a llevar ese sombrero? 117 00:07:37,325 --> 00:07:38,930 �No te gusta? 118 00:07:40,330 --> 00:07:41,970 Parece un cenicero. 119 00:07:44,090 --> 00:07:45,960 �Y tu sombrero grande? 120 00:07:46,010 --> 00:07:47,330 Prefiero �ste. 121 00:07:47,530 --> 00:07:51,004 Adem�s, se han llevado las maletas... y t� no entiendes nada de sombreros 122 00:07:51,005 --> 00:07:53,091 Supongo que tienes raz�n. 123 00:07:54,730 --> 00:07:57,489 - �Se han llevado las maletas? - S�. 124 00:07:57,490 --> 00:07:59,209 �Y si Joe llega tarde? 125 00:07:59,210 --> 00:08:02,569 �Le dir�s que huiste con la mujer de tu vida! 126 00:08:02,570 --> 00:08:04,609 - �No bromees! - �No lo hago! 127 00:08:04,610 --> 00:08:09,569 Querido, eres maravilloso... te amo m�s que a nada en el mundo... 128 00:08:09,570 --> 00:08:12,249 pero soy yo quien decide, y nos vamos a Nueva York! 129 00:08:12,250 --> 00:08:14,500 - Podemos irnos ma�ana. - Esta noche. 130 00:08:14,501 --> 00:08:17,049 Ponte el abrigo, yo me ocupo del c�ctel. 131 00:08:17,050 --> 00:08:18,490 Pon m�s hielo. 132 00:08:18,525 --> 00:08:19,930 �Y cianuro? 133 00:08:20,770 --> 00:08:22,524 Cambiar�s de opini�n cuando le veas. 134 00:08:22,525 --> 00:08:23,329 Ponte el abrigo. 135 00:08:23,330 --> 00:08:25,249 Sigue sin gustarme ese sombrero. 136 00:08:25,250 --> 00:08:27,530 �Espera a ver la factura! 137 00:08:42,800 --> 00:08:44,110 �T� eres Mary! 138 00:08:47,450 --> 00:08:52,180 - Estoy muy contento de verte. - Tienes un aspecto fabuloso. 139 00:08:52,181 --> 00:08:53,929 - �No estabas en China? - Lo estaba el jueves. 140 00:08:53,930 --> 00:08:55,770 Te lo dije, Mary. 141 00:08:58,890 --> 00:09:00,024 Te presento a Joe. 142 00:09:00,025 --> 00:09:01,477 Ya lo hab�a adivinado. 143 00:09:01,478 --> 00:09:04,124 �se es el sombrero m�s bonito que he visto en mi vida. 144 00:09:04,125 --> 00:09:05,735 Y llevas zapatos. 145 00:09:05,770 --> 00:09:09,169 �Qu� maravilla volver a ver mujeres con zapatos! 146 00:09:09,170 --> 00:09:12,049 Es un poco tarde, pero ten�a que besar a la novia. 147 00:09:12,050 --> 00:09:15,289 Mary no te ha perdonado por no haber venido a nuestra boda. 148 00:09:15,290 --> 00:09:20,310 Te esperamos 3 horas, despu�s la familia hablaba de matarte. 149 00:09:20,730 --> 00:09:22,816 Has iluminado mi soledad. 150 00:09:22,845 --> 00:09:24,772 Es la foto que recib�. 151 00:09:24,782 --> 00:09:26,615 Le envi� un retrato. 152 00:09:26,650 --> 00:09:28,815 �Me encanta ese sombrero! 153 00:09:28,850 --> 00:09:29,849 �C�mo te convenci� para que te casaras con �l? 154 00:09:29,850 --> 00:09:31,849 Soy yo quien le convenc�. 155 00:09:31,850 --> 00:09:35,369 Y aqu� estoy en Keetoosen, mientras que t� recorres el mundo. 156 00:09:35,370 --> 00:09:36,850 Sois afortunados. 157 00:09:37,901 --> 00:09:39,662 Espero establecerme un d�a... 158 00:09:39,663 --> 00:09:42,583 �T�? �Te lo imaginas en Keetoosen? 159 00:09:43,490 --> 00:09:45,169 Al cabo de 2 semanas, se volver�a a ir al extranjero. 160 00:09:45,170 --> 00:09:47,530 Todo eso se ha acabado. 161 00:09:48,090 --> 00:09:49,190 �Problemas? 162 00:09:52,087 --> 00:09:54,930 Bien. Son las 20h42... 163 00:09:55,641 --> 00:09:57,529 - �Qu�? - Tenemos que tomar el tren. 164 00:09:57,530 --> 00:09:59,449 Lamento la brevedad del encuentro, 165 00:09:59,450 --> 00:10:01,249 pero el tren para Nueva York sale a las 21h02. 166 00:10:01,250 --> 00:10:03,449 Est�s en tu casa, volveremos en 2 semanas. 167 00:10:03,450 --> 00:10:07,390 El ba�o est� arriba y el whisky en el s�tano. 168 00:10:07,660 --> 00:10:09,644 Ha llegado nuestro taxi. Adi�s. 169 00:10:09,645 --> 00:10:11,049 No me gusta dejarte as�... 170 00:10:11,050 --> 00:10:13,265 Os acompa�o a la estaci�n. 171 00:10:13,340 --> 00:10:14,769 Apaga la luz y cierra la puerta. 172 00:10:14,770 --> 00:10:18,129 - Tenemos que tomar el de las 21h02. - Llegaremos a tiempo. 173 00:10:18,130 --> 00:10:19,856 No estoy tan segura. 174 00:10:20,410 --> 00:10:23,169 Joe, qu�date en casa tanto como quieras. 175 00:10:23,170 --> 00:10:25,457 Nos acompa�a a la estaci�n. 176 00:10:26,570 --> 00:10:28,684 �Y si �l tambi�n viniera a Nueva York, querida? 177 00:10:28,685 --> 00:10:30,090 Imposible, 178 00:10:30,250 --> 00:10:33,860 no me atrevo a presentarme all� por ahora. 179 00:10:34,090 --> 00:10:37,449 He tenido problemas pero ninguno como �ste. 180 00:10:37,450 --> 00:10:38,709 Al principio s�lo era un kible. 181 00:10:38,710 --> 00:10:39,789 �Un qu�? 182 00:10:39,790 --> 00:10:41,169 Es una palabra que nos inventamos. 183 00:10:41,170 --> 00:10:44,204 Si Joe te cuenta una bola, te toma el pelo 184 00:10:44,205 --> 00:10:45,689 Si yo lo confirmo, te kiblo. 185 00:10:45,690 --> 00:10:47,369 Esta vez, he kiblado una esposa. 186 00:10:47,370 --> 00:10:49,969 - �Est�s casado? - No. �se es el kible. 187 00:10:49,970 --> 00:10:52,169 Mi jefe del Cairo le cont� al director de Nueva York... 188 00:10:52,170 --> 00:10:54,329 que me hab�a casado en secreto. Yo quer�a 10 d�as de vacaciones... 189 00:10:54,330 --> 00:10:56,488 �El patr�n tambi�n kiblea? 190 00:10:56,650 --> 00:10:59,609 Se lo confirm� al director, y todo se descontrol�. 191 00:10:59,610 --> 00:11:01,980 Me envi� 1.000$ de regalo de bodas... 192 00:11:01,981 --> 00:11:03,449 �Si que rinde, el kible! 193 00:11:03,450 --> 00:11:04,969 Montones de molestias, s�... 194 00:11:04,970 --> 00:11:06,609 Cuando estaba en la India, 195 00:11:06,610 --> 00:11:10,529 �l escribi� a mi mujer. Yo contest� en su nombre. 196 00:11:10,530 --> 00:11:14,500 Nos ofreci� una casa en Nueva Delhi, regalos... 197 00:11:14,650 --> 00:11:17,129 Incluso intent� hacerle creer que hab�a muerto de unas fiebres. 198 00:11:17,130 --> 00:11:19,529 �Debi� ser como matar la gallina de los huevos de oro! 199 00:11:19,530 --> 00:11:22,209 Si lo hubiera conseguido, ahora no tendr�a problemas. 200 00:11:22,210 --> 00:11:23,663 Mirad este cable. 201 00:11:23,930 --> 00:11:27,180 D�selo a Chris. Yo no los toco nunca. 202 00:11:28,370 --> 00:11:30,109 Vuelva inmediatamente a Nueva York. 203 00:11:30,110 --> 00:11:31,242 Traiga a la Sra. Parker. 204 00:11:31,243 --> 00:11:32,639 Es indispensable. 205 00:11:32,670 --> 00:11:33,809 Arthur Truesdale Worth. 206 00:11:33,810 --> 00:11:35,290 �Eso te inquieta? 207 00:11:35,450 --> 00:11:37,175 �Pues claro! 208 00:11:37,210 --> 00:11:39,889 Es muy simple: busca una mujer, dale 10$, 209 00:11:39,890 --> 00:11:42,369 pres�ntala a tu jefe, Buenos d�as... adi�s... 210 00:11:42,370 --> 00:11:44,826 - No es tan simple. - �Por qu�? 211 00:11:44,827 --> 00:11:46,969 Le envi� una foto de mi mujer. 212 00:11:46,970 --> 00:11:49,129 Cre�a que eras inteligente. 213 00:11:49,130 --> 00:11:50,329 No se puede serlo todo el tiempo. 214 00:11:50,330 --> 00:11:52,569 �En la foto ella lleva velo? 215 00:11:52,570 --> 00:11:55,330 No, es americana. 216 00:11:56,330 --> 00:11:58,849 - �Sabes d�nde encontrarla? - S�, pero... 217 00:11:58,850 --> 00:12:00,930 No creo que ella... 218 00:12:01,610 --> 00:12:02,710 No. 219 00:12:03,090 --> 00:12:05,289 Tengo un mal presentimiento... 220 00:12:05,290 --> 00:12:06,449 Un poco de aire... 221 00:12:06,450 --> 00:12:07,729 �Quieres que hable yo con ella? 222 00:12:07,730 --> 00:12:11,570 Podr�a ayudarme... 223 00:12:12,050 --> 00:12:13,730 �Chris la conoce? 224 00:12:14,130 --> 00:12:17,130 De hecho... s�. 225 00:12:17,610 --> 00:12:18,710 �De verdad? 226 00:12:19,010 --> 00:12:20,489 Yo tambi�n la conozco. 227 00:12:20,490 --> 00:12:21,590 �S�? 228 00:12:27,050 --> 00:12:28,490 Ser� muy f�cil. 229 00:12:28,650 --> 00:12:31,699 Conoces a su jefe como Sra. Parker, 230 00:12:31,850 --> 00:12:34,649 despu�s desapareces y vuelves a ser la Sra. Price. 231 00:12:34,650 --> 00:12:36,289 Tan simple como eso, �eh? 232 00:12:36,290 --> 00:12:40,089 Como las bromas que hac�amos cuando �ramos j�venes. 233 00:12:40,090 --> 00:12:43,769 �Antes de que perdi�ramos el sentido del humor? 234 00:12:43,770 --> 00:12:45,010 �Lo har�! 235 00:12:45,170 --> 00:12:48,569 Eres maravillosa. �Me has salvado la vida! 236 00:12:48,570 --> 00:12:52,250 No es nada, gracias a ti he rejuvenecido. 237 00:12:53,170 --> 00:12:55,689 Esperadme, voy a buscar un billete. 238 00:12:55,690 --> 00:12:57,569 Si acepto, �desaparecer�s? 239 00:12:57,570 --> 00:12:59,490 �Te lo prometo! 240 00:12:59,690 --> 00:13:01,649 - Tomo nota. - Sus billetes. 241 00:13:01,650 --> 00:13:03,329 El sr. Price no tardar�. 242 00:13:03,330 --> 00:13:05,409 Suban, el tren va a partir. 243 00:13:05,410 --> 00:13:06,510 �Al tren! 244 00:13:06,610 --> 00:13:09,769 - �Esperen a mi marido! - �D�nde est�? 245 00:13:09,770 --> 00:13:11,329 �Chris, date prisa! 246 00:13:11,330 --> 00:13:13,449 T� tienes el dinero, no he podido pagar... 247 00:13:13,450 --> 00:13:15,249 Sube, se lo pagaremos al revisor. 248 00:13:15,250 --> 00:13:17,209 Imposible, el tren est� completo. 249 00:13:17,210 --> 00:13:19,569 �Tengo que estar en Nueva York ma�ana a las 10h! 250 00:13:19,570 --> 00:13:20,769 �Y el compartimento de fumadores? 251 00:13:20,770 --> 00:13:23,010 Es imposible. Lo lamento. 252 00:13:23,170 --> 00:13:25,009 Pren el tre. �D�jenle subir! 253 00:13:25,010 --> 00:13:28,203 Tomar� el tren ma�ana por la ma�ana... 254 00:13:29,490 --> 00:13:30,850 Hasta ma�ana... 255 00:13:32,490 --> 00:13:33,770 �Es su mujer? 256 00:13:35,170 --> 00:13:36,450 �Le abandona? 257 00:13:37,410 --> 00:13:38,510 �No! 258 00:13:46,170 --> 00:13:47,895 �Qu� hombre! 259 00:13:47,930 --> 00:13:49,964 �Qui�n m�s hubiera aceptado esto? 260 00:13:49,965 --> 00:13:51,170 �Nadie! 261 00:13:59,010 --> 00:14:00,249 Buenos d�as, Sra. Parker. 262 00:14:00,250 --> 00:14:02,849 - Estas dos son m�as. - D�jelas... 263 00:14:02,850 --> 00:14:05,050 Yo me ocupo de tu maleta. 264 00:14:05,290 --> 00:14:06,671 �D�nde est� Joe? 265 00:14:08,490 --> 00:14:09,590 �Dennis! 266 00:14:10,410 --> 00:14:12,210 �Qu� honor! 267 00:14:12,410 --> 00:14:15,409 �El brazo derecho del director nos viene a recibir! 268 00:14:15,410 --> 00:14:16,518 Su billete... 269 00:14:17,770 --> 00:14:20,258 - �C�mo va A.T.? - Muy bien. 270 00:14:20,730 --> 00:14:23,849 No tendr�as que contarme c�mo nos va como pareja, 271 00:14:23,850 --> 00:14:25,449 antes que conozca a tu jefe. 272 00:14:25,450 --> 00:14:28,370 Aqu� no, las paredes tienen o�dos. 273 00:14:28,410 --> 00:14:30,208 Yo no soy tel�pata... 274 00:14:30,330 --> 00:14:32,809 El director les espera en su oficina. 275 00:14:32,810 --> 00:14:37,413 Antes tendr�a que pasar por el hotel para arreglarme... 276 00:14:37,530 --> 00:14:42,319 No, vamos directamente. No se puede hacer esperar a A.T. 277 00:14:58,810 --> 00:15:00,089 Buenas tardes, se�oras. 278 00:15:00,090 --> 00:15:04,015 Buenas tardes, se�ores Parker. 279 00:15:04,050 --> 00:15:06,249 - �Est�n contentos de estar aqu�? - Estamos encantados. 280 00:15:06,250 --> 00:15:07,729 Habla por ti, querido. 281 00:15:07,730 --> 00:15:09,049 Sr. Worth, han llegado los Parker. 282 00:15:09,050 --> 00:15:10,529 Mi mujer adora la India. 283 00:15:10,530 --> 00:15:11,630 �S�? 284 00:15:12,050 --> 00:15:15,645 Me vuelvo loca por el curry y los kibles. 285 00:15:22,890 --> 00:15:28,039 - Hubiera debido matarte en Bombay. - Y yo a ti en Keetoosen. 286 00:15:29,650 --> 00:15:32,930 Buenas tardes, Joe y Mary. 287 00:15:33,530 --> 00:15:36,969 - �Puedo llamarla Mary? - Espero que lo haga. 288 00:15:36,970 --> 00:15:39,210 No se mueva, Sra. Parker. 289 00:15:39,450 --> 00:15:43,009 Joe, p�ngase en las marcas. Deme su abrigo. 290 00:15:43,010 --> 00:15:46,369 El sr. Reed. Director de la Universidad de Paulson. 291 00:15:46,370 --> 00:15:48,169 El sr. y la Sra. Parker. 292 00:15:48,170 --> 00:15:52,049 El sr. Reed tiene una sorpresa para vosotros. D�gaselo, Tony. 293 00:15:52,050 --> 00:15:55,729 - En nombre de... - Ac�rquese m�s, Profesor... 294 00:15:55,730 --> 00:15:58,324 - En nombre de... - Espere un momento, Profesor. 295 00:15:58,325 --> 00:16:01,329 Espere nuestra se�al. Chicos, preparad la c�mara. 296 00:16:01,330 --> 00:16:05,315 Sonr�a, Sra. Parker. Joe, ens��enos los dientes. 297 00:16:06,010 --> 00:16:07,967 OK, Profesor, �rodando! 298 00:16:09,130 --> 00:16:12,169 En nombre del Consejo de la Universidad de Paulson, 299 00:16:12,170 --> 00:16:15,009 es para m� un gran honor entregarles, como recompensa... 300 00:16:15,010 --> 00:16:20,010 por su excelente trabajo como corresponsal en el extranjero, 301 00:16:20,045 --> 00:16:22,692 el Premio Paulson de Periodismo. 302 00:16:22,850 --> 00:16:26,043 Reciba tambi�n este cheque de 1.000$, 303 00:16:26,045 --> 00:16:29,250 que le dar� a su esposa... 304 00:16:32,090 --> 00:16:34,529 - Muchas gracias, Profesor. - Felicidades. 305 00:16:34,530 --> 00:16:36,489 Diga unas palabras, Joe... 306 00:16:36,490 --> 00:16:41,570 La Sra. Parker y yo no esper�bamos esto 307 00:16:41,770 --> 00:16:43,970 al llegar aqu�, hoy. 308 00:16:44,570 --> 00:16:47,569 Pens�bamos tan solo saludar al director, y luego, 309 00:16:47,570 --> 00:16:49,383 seguir nuestro camino. 310 00:16:50,970 --> 00:16:54,889 Har� enmarcar este preciado premio para exhibirlo el resto de mi vida. 311 00:16:54,890 --> 00:16:58,409 No s� que har� la Sra. Parker con los 1.000$, 312 00:16:58,410 --> 00:17:00,409 espero que me los d�... 313 00:17:01,170 --> 00:17:05,370 Pienso comprar un piano, 314 00:17:05,610 --> 00:17:08,410 �hace mucho que quiero uno! 315 00:17:08,610 --> 00:17:09,849 �Magn�fico! Gracias. 316 00:17:09,850 --> 00:17:10,973 Felicidades... 317 00:17:14,770 --> 00:17:18,010 S�game. Charlaremos un rato. 318 00:17:25,770 --> 00:17:27,913 Tomemos una taza de caf�. 319 00:17:34,330 --> 00:17:36,359 �Recuerda la dedicatoria? 320 00:17:36,490 --> 00:17:39,130 �Claro que s�! 321 00:17:40,610 --> 00:17:45,010 Al Director, amigo y �ngel guardi�n, 322 00:17:45,210 --> 00:17:48,949 que ha sido m�s que un padre para nosotros. 323 00:17:50,130 --> 00:17:52,216 Es una bella dedicatoria. 324 00:17:52,410 --> 00:17:55,010 Joe tuvo algo que ver. 325 00:17:56,090 --> 00:18:01,224 En cuanto vi esto que Joe hab�a encontrado a la mujer ideal. 326 00:18:03,850 --> 00:18:05,170 Y sus cartas... 327 00:18:06,330 --> 00:18:09,129 Sobre todo la escrita en Punjab Tanhit. 328 00:18:09,130 --> 00:18:10,610 �Punjab Tanhit? 329 00:18:13,570 --> 00:18:15,440 �Es un sitio precioso! 330 00:18:15,490 --> 00:18:17,864 Parec�a m�s bien miserable... 331 00:18:17,890 --> 00:18:18,990 �S�? 332 00:18:19,210 --> 00:18:24,449 Supongo que todo parece maravilloso cuando uno escapa de la muerte. 333 00:18:24,450 --> 00:18:25,550 �D�nde est�? 334 00:18:27,330 --> 00:18:29,970 Estuve a punto de publicarla. 335 00:18:30,170 --> 00:18:34,169 Esta historia ilustra perfectamente lo que es un buen matrimonio. 336 00:18:34,170 --> 00:18:36,450 Adora Vd... a Joe, �verdad? 337 00:18:37,610 --> 00:18:39,289 Joe tendr�a que leer esta carta. 338 00:18:39,290 --> 00:18:41,010 Voy a buscarle. 339 00:18:46,370 --> 00:18:48,370 No soy muy modesta... 340 00:18:48,810 --> 00:18:50,407 �Me hab�is llamado? 341 00:18:50,410 --> 00:18:51,650 Escuche esto. 342 00:18:52,490 --> 00:18:55,130 Es una de las cartas de Mary. 343 00:18:56,290 --> 00:19:00,729 La carta m�s bella que una mujer haya escrito sobre su marido. 344 00:19:00,730 --> 00:19:03,250 Si�ntense. 345 00:19:07,900 --> 00:19:09,425 Querido sr. Worth, 346 00:19:11,020 --> 00:19:12,819 Estamos en Punjab Tanhit, 347 00:19:12,820 --> 00:19:15,395 un lugar espantoso y primitivo. 348 00:19:15,540 --> 00:19:17,299 Pero aunque yazca en esta caba�a, 349 00:19:17,300 --> 00:19:20,061 soy la m�s feliz de las mujeres. 350 00:19:20,220 --> 00:19:23,059 Joe me ha cuidado durante 4 semanas. 351 00:19:23,060 --> 00:19:25,188 �l solo ha sido mi cura. 352 00:19:25,260 --> 00:19:28,299 Me ha protegido de la lluvia con su cuerpo. 353 00:19:28,300 --> 00:19:31,339 Ha luchado d�a y noche por mantenerme con vida, 354 00:19:31,340 --> 00:19:34,499 a m�, que he estado a punto de morir. 355 00:19:34,500 --> 00:19:36,099 Imagine, Mary, hubieran podido 356 00:19:36,100 --> 00:19:37,697 no conocerse nunca. 357 00:19:44,600 --> 00:19:47,937 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 358 00:19:48,400 --> 00:19:52,159 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 359 00:19:52,160 --> 00:19:54,102 �Puede volver a leerla? 360 00:19:54,360 --> 00:19:55,840 Por supuesto. 361 00:19:56,560 --> 00:19:59,759 Ha gastado toda su energ�a en cuidarme. 362 00:19:59,760 --> 00:20:03,679 Los latidos de su coraz�n me han mantenido con vida. 363 00:20:03,680 --> 00:20:07,160 Me repet�a sin cesar que no me fuera. 364 00:20:07,400 --> 00:20:10,679 Verle mirarme me devolvi� las ganas de vivir. 365 00:20:10,680 --> 00:20:13,559 Actualmente, est� delgado y cansado. 366 00:20:13,560 --> 00:20:16,159 y yo voy recobrando mis fuerzas lentamente. 367 00:20:16,160 --> 00:20:19,639 Pero esta prueba nos ha acercado el uno al otro, 368 00:20:19,640 --> 00:20:22,120 m�s si cabe. 369 00:20:22,360 --> 00:20:24,799 Quer�a compartir esto con usted, 370 00:20:24,800 --> 00:20:25,980 nuestro amigo. 371 00:20:29,000 --> 00:20:31,360 Esta carta es un modelo. 372 00:20:35,520 --> 00:20:37,319 Me gustar�a tener una copia. 373 00:20:37,320 --> 00:20:39,118 Se la har�, muchacho. 374 00:20:39,520 --> 00:20:44,453 No sab�a que fueras consciente de que estuviera a tu lado. 375 00:20:45,280 --> 00:20:47,679 Estuvimos a punto de perderla. 376 00:20:47,680 --> 00:20:50,327 Me estremezco con solo pensarlo. 377 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 Demasiado cerca. 378 00:20:56,240 --> 00:21:00,200 Si no le importa, quisiera ir al hotel... 379 00:21:00,400 --> 00:21:04,859 �Pero nos esperan en la Universidad para el almuerzo! 380 00:21:05,200 --> 00:21:06,439 �A qu� hora es el almuerzo? 381 00:21:06,440 --> 00:21:08,359 A las 13h45, sr. Worth. 382 00:21:08,360 --> 00:21:11,799 Y el discurso del sr. Parker en la Escuela de Periodismo a las 14h15. 383 00:21:11,800 --> 00:21:15,884 Despu�s, t� en casa del sr. Reed hacia las 16h, 384 00:21:16,405 --> 00:21:22,445 seguido de una peque�a recepci�n en honor de los Parker, aqu� a las 17h. 385 00:21:30,960 --> 00:21:32,159 Deme el peri�dico de Cleveland. 386 00:21:32,160 --> 00:21:33,999 - No ha llegado esta tarde. - Qu� raro. 387 00:21:34,000 --> 00:21:37,121 Es la primera vez desde la tormenta. 388 00:21:37,680 --> 00:21:39,493 �Ha decidido seguirla? 389 00:21:42,960 --> 00:21:44,060 �Al tren! 390 00:21:44,240 --> 00:21:46,039 Sr. Arnold, es muy amable por venir a despedirme. 391 00:21:46,040 --> 00:21:47,279 Tengo que hablar con Vd... 392 00:21:47,280 --> 00:21:48,999 - El tren se va... - Pero Vd... no. 393 00:21:49,000 --> 00:21:52,879 - �No quiero perder el tren! - Seamos discretos. 394 00:21:52,880 --> 00:21:54,760 �No toma el tren? 395 00:22:12,840 --> 00:22:13,940 Entre. 396 00:22:22,160 --> 00:22:25,240 �Inspectores? �Hay alg�n problema? 397 00:22:25,640 --> 00:22:27,319 Es Vd... quien tiene que dec�rnoslo, sr. Price. 398 00:22:27,320 --> 00:22:29,039 Sr. Elkins, todo est� en orden en este banco. 399 00:22:29,040 --> 00:22:30,519 Eso tenemos que juzgarlo nosotros. 400 00:22:30,520 --> 00:22:32,679 - �Qui�n es responsable de esto? - Usted, Christopher. 401 00:22:32,680 --> 00:22:33,780 S�, usted. 402 00:22:37,920 --> 00:22:40,920 El sr. y la Sra. Parker. 403 00:22:41,160 --> 00:22:42,639 han llegado hoy a Nueva York. 404 00:22:42,640 --> 00:22:46,319 Al sr. Parker le han concedido el Premio Paulson de Periodismo. 405 00:22:46,320 --> 00:22:49,119 La Sra. Parker ha estado presente en la ceremonia. 406 00:22:49,120 --> 00:22:53,639 El que roba a la mujer de otro debe robar tambi�n el dinero de otros. 407 00:22:53,640 --> 00:22:55,119 Cuando la gente lea esto... 408 00:22:55,120 --> 00:22:57,839 Nadie lo leer�. Brown se hizo con los peri�dicos del tren. 409 00:22:57,840 --> 00:22:59,359 Los he comprado todos... 410 00:22:59,360 --> 00:23:01,159 antes de que alguien los leyera. 411 00:23:01,160 --> 00:23:02,959 Un esc�ndalo semejante hubiera comportado... 412 00:23:02,960 --> 00:23:04,199 un mot�n en el banco. 413 00:23:04,200 --> 00:23:06,199 �Desde cu�ndo vive Vd... con la mujer de otro? 414 00:23:06,200 --> 00:23:07,359 �Es mi mujer! 415 00:23:07,360 --> 00:23:09,919 Entonces �qu� hace ella en Nueva York con ese hombre? 416 00:23:09,920 --> 00:23:14,039 �No importa! Un esc�ndalo as� es fatal para el banco. 417 00:23:14,040 --> 00:23:16,744 Pero ese hombre es Joe Parker... 418 00:23:16,800 --> 00:23:17,980 �Sabemos leer! 419 00:23:18,000 --> 00:23:20,319 �Ud. sabe que es mi mejor amigo! 420 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 Pero es Mary... 421 00:23:21,960 --> 00:23:25,839 �Claro que es ella! Espera que yo vaya en el pr�ximo tren. 422 00:23:25,840 --> 00:23:29,079 No hable con nadie de esto. Podr�an o�rle. 423 00:23:29,080 --> 00:23:31,359 Los rumores corren muy r�pido en esta ciudad. 424 00:23:31,360 --> 00:23:33,040 No se preocupe. 425 00:23:33,400 --> 00:23:35,702 Es un terrible malentendido. 426 00:23:35,720 --> 00:23:37,719 Todo lo que ha pasado era un kible. 427 00:23:37,720 --> 00:23:39,662 - �Un qu�? - Un kible. 428 00:23:39,800 --> 00:23:42,663 �Hola? �Llamada de larga distancia? 429 00:23:43,400 --> 00:23:48,564 Nueva York. Hotel Randorf. Quisiera hablar con la Sra... Parker. 430 00:23:57,840 --> 00:23:59,520 �Es preciosa! 431 00:23:59,760 --> 00:24:00,860 S�, se�ora. 432 00:24:01,040 --> 00:24:03,198 Las flores son magn�ficas. 433 00:24:03,920 --> 00:24:07,599 Me cuesta apreciar todo esto. Voy a hundirme. 434 00:24:07,600 --> 00:24:10,088 Ha sido una jornada muy dura. 435 00:24:13,600 --> 00:24:16,118 - �D�nde est�? - �Est�s abajo? 436 00:24:16,160 --> 00:24:17,613 �Qu� haces abajo? 437 00:24:18,920 --> 00:24:20,733 Querido, �d�nde est�s? 438 00:24:21,760 --> 00:24:23,357 Sigue en Keetoosen. 439 00:24:23,480 --> 00:24:27,162 �Qu� ha pasado? Ten�as que tomar el tren... 440 00:24:28,440 --> 00:24:31,439 Es nuestro mejor amigo. Un tipo formidable. 441 00:24:31,440 --> 00:24:34,239 Hab�as dicho que tomar�as el tren esta noche. 442 00:24:34,240 --> 00:24:35,879 Ten�a que reunirse con nosotros aqu�. 443 00:24:35,880 --> 00:24:39,119 Se supon�a que era nuestra segunda luna de... 444 00:24:39,120 --> 00:24:41,793 y me hab�as prometido que nada la estropear�a. 445 00:24:41,794 --> 00:24:43,978 El sr. Worth est� aqu�... Mi jefe. 446 00:24:43,979 --> 00:24:45,355 Sab�as que le ver�amos. 447 00:24:45,356 --> 00:24:47,388 Est� justo a mi lado. 448 00:24:48,200 --> 00:24:51,479 Acabamos de llegar al hotel. Hemos estado muy ocupados. 449 00:24:51,480 --> 00:24:55,080 He escuchado todos los discursos de Joe... 450 00:24:55,280 --> 00:24:56,839 Ha estado intentando llamarnos. 451 00:24:56,840 --> 00:24:58,759 Sab�a que todo ir�a mal... 452 00:24:58,760 --> 00:25:01,335 desde que lleg� el telegrama... 453 00:25:01,400 --> 00:25:03,719 �Chris! Hab�as prometido que vendr�as. 454 00:25:03,720 --> 00:25:09,400 Mary est� decepcionada y yo tambi�n. Chris, deber�as estar aqu�... 455 00:25:09,600 --> 00:25:12,320 �D�jame hablarle! 456 00:25:12,520 --> 00:25:16,039 - Espera, Mary quiere hablar contigo. - Esc�chame bien... 457 00:25:16,040 --> 00:25:19,506 No me mover� del hotel hasta que vengas. 458 00:25:19,520 --> 00:25:21,102 Eso le har� venir. 459 00:25:21,320 --> 00:25:23,640 - �C�mo? - Le explica... 460 00:25:24,080 --> 00:25:29,680 �Por qu� no puedes decirme nada? �Es injusto! 461 00:25:29,715 --> 00:25:31,240 �No quieres venir? 462 00:25:33,920 --> 00:25:38,279 Me siento tan desgraciada que no puedo hablar m�s contigo. 463 00:25:38,280 --> 00:25:41,257 �Mira lo que pasa cuando no vienes! 464 00:25:41,520 --> 00:25:45,040 Usa tu encanto. Salid y divert�os. 465 00:25:45,609 --> 00:25:48,817 �Ll�vala a bailar! Ens��ale la ciudad. 466 00:25:50,720 --> 00:25:52,575 Y b�sala de mi parte. 467 00:25:57,000 --> 00:25:58,855 No s� si ella querr�. 468 00:26:01,120 --> 00:26:03,280 Har� lo que pueda. 469 00:26:10,840 --> 00:26:15,279 Desde Punjab Tanhit, Mary se pone hist�rica con la menor contrariedad. 470 00:26:15,280 --> 00:26:18,039 No frecuentemente, de tanto en tanto. 471 00:26:18,040 --> 00:26:19,400 Pobrecita. 472 00:26:20,200 --> 00:26:21,926 No siempre es f�cil. 473 00:26:23,080 --> 00:26:26,633 - Les deseo buenas noches. - Es mejor as�. 474 00:26:29,280 --> 00:26:32,431 - Buenas noches. - Buenas noches, Joe. 475 00:26:40,280 --> 00:26:41,480 Vete. 476 00:26:41,920 --> 00:26:46,004 Si tuviera un hacha, te la tirar�a a la cabeza. 477 00:26:47,400 --> 00:26:49,479 Te he dicho que te vayas. 478 00:26:49,480 --> 00:26:52,679 Chris debe tener una buena raz�n para haber perdido el tren. 479 00:26:52,680 --> 00:26:55,519 Arr�glate, nos vamos a dar un paseo. 480 00:26:55,520 --> 00:26:57,439 As� sabr�s d�nde llevar a Chris. 481 00:26:57,440 --> 00:26:58,749 �Qu� te parece? 482 00:26:59,760 --> 00:27:02,080 Venga. Vamos a divertirnos. 483 00:27:05,800 --> 00:27:07,360 S� razonable. 484 00:27:15,280 --> 00:27:17,799 A la 22 este con la calle 52. 485 00:27:17,800 --> 00:27:19,526 Unas flores para ti. 486 00:27:21,080 --> 00:27:23,839 Desde que me cas� no me hab�an regalado orqu�deas. 487 00:27:23,840 --> 00:27:26,879 �Los hombres casados no las compran? 488 00:27:26,880 --> 00:27:29,879 Las mujeres de los banqueros de ciudades peque�as no llevan orqu�deas. 489 00:27:29,880 --> 00:27:32,455 Ponen nerviosos a los clientes. 490 00:27:32,520 --> 00:27:34,519 Me alegra saber que no es falta de Chris. 491 00:27:34,520 --> 00:27:37,439 Si se hubiera convertido en un pat�n, bravo por haberle dejado. 492 00:27:37,440 --> 00:27:38,720 Era una broma. 493 00:27:49,848 --> 00:27:51,480 �Busca algo? 494 00:27:52,262 --> 00:27:54,240 Miro a los bailarines. 495 00:27:57,431 --> 00:27:58,680 Soy zapatero. 496 00:28:01,511 --> 00:28:05,770 Cuando estoy en NY me gusta mirar los zapatos de las mujeres. 497 00:28:05,771 --> 00:28:08,199 A mis clientes les gusta la moda de NY. 498 00:28:08,200 --> 00:28:12,227 - �No es Vd... de aqu�? - Soy de Keetoosen, Ohio. 499 00:28:12,240 --> 00:28:14,341 - �De d�nde? - Keetoosen. 500 00:28:14,810 --> 00:28:17,537 La ciudad m�s elegante del medio Oeste. 501 00:28:17,538 --> 00:28:19,898 Y mis clientes son los m�s elegantes de la ciudad. 502 00:28:19,899 --> 00:28:23,557 Los pies de una mujer dicen de ella m�s que su cara. 503 00:28:25,250 --> 00:28:26,760 Si usted lo dice. 504 00:28:36,410 --> 00:28:38,529 - Me alegro de volver a verle, sr. Parker. - Gracias. 505 00:28:38,530 --> 00:28:41,867 - Dos c�cteles de la casa. - S�, se�or. 506 00:28:48,909 --> 00:28:50,631 �Genial, alguien de Keetoosen! 507 00:28:50,632 --> 00:28:53,696 - �Qui�n? - El m�s cotilla de todos. 508 00:28:53,850 --> 00:28:55,936 �Mary Price! �C�mo est�? 509 00:28:56,090 --> 00:28:58,569 Es agradable ver un rostro familiar. 510 00:28:58,570 --> 00:29:01,949 Cuando les he visto, a Chris y a Vd... 511 00:29:02,382 --> 00:29:04,849 Cre� que era Chris. �No ha venido? 512 00:29:04,850 --> 00:29:06,720 Creo que se equivoca... 513 00:29:07,130 --> 00:29:08,335 �Qu� dice? 514 00:29:08,370 --> 00:29:12,554 Todos los zapatos de la Sra. provienen de mi tienda. 515 00:29:12,555 --> 00:29:14,489 �No es verdad, Sra. Price? 516 00:29:14,490 --> 00:29:16,690 Ella no es la Sra. Price. 517 00:29:18,149 --> 00:29:21,388 Es la esposa de Christopher Price, de Keetoosen. 518 00:29:21,389 --> 00:29:23,089 - �Quiere m�s detalles? - No. 519 00:29:23,090 --> 00:29:26,049 Ella es Suna Kurttepeli, de Estambul. 520 00:29:26,050 --> 00:29:30,289 Otro detalle. Tambi�n es la Sra. de Joseph Parker. 521 00:29:30,290 --> 00:29:32,409 �Cu�nto vale esa alfombra? 522 00:29:32,410 --> 00:29:33,649 La necesito para mi abuela. 523 00:29:33,650 --> 00:29:36,498 �C�mo llegar al hotel m�s pr�ximo? 524 00:29:46,170 --> 00:29:50,556 La Sra. Parker se regocija de que la haya tomado por americana. 525 00:29:50,557 --> 00:29:53,132 Adora a las mujeres americanas. 526 00:29:53,930 --> 00:29:56,849 Yo vendo a la Sra. Price sus zapatos... 527 00:29:56,850 --> 00:29:59,425 - y juro que... - �Pero bueno! 528 00:30:04,650 --> 00:30:06,189 - si calzaban el mismo n�mero. - Se�or, 529 00:30:06,190 --> 00:30:09,089 en Turqu�a, est� muy mal visto hablar de los pies de una dama. 530 00:30:09,090 --> 00:30:12,975 Lo siento, pero es mi trabajo. 531 00:30:13,194 --> 00:30:16,531 �Esto no es su trabajo! �Buenas noches! 532 00:30:16,661 --> 00:30:19,596 �Podr�a prepararme un ba�o caliente? 533 00:30:28,290 --> 00:30:31,786 Urban Nichols, propietario de la tienda de zapatos. 534 00:30:31,787 --> 00:30:34,609 Creo que est� realmente confundido. 535 00:30:34,610 --> 00:30:38,290 - Tu turco me ha sorprendido. - �Y a m�! 536 00:30:56,210 --> 00:30:58,986 Si ve mis zapatos nos descubrir�. 537 00:31:12,939 --> 00:31:14,210 �Qu� pasa? 538 00:31:16,770 --> 00:31:17,870 �Se ha ido! 539 00:31:19,330 --> 00:31:21,849 Tu turco ha debido ponerle en fuga. 540 00:31:21,850 --> 00:31:23,864 Me alegro del resultado. 541 00:31:24,770 --> 00:31:27,609 Un brindis para el hombre m�s noble que existe. 542 00:31:27,610 --> 00:31:28,970 Mi marido. 543 00:31:29,130 --> 00:31:30,230 Por Chris. 544 00:31:57,770 --> 00:32:01,956 Mis viejas rodillas no soportan bailes tan largos. 545 00:32:02,300 --> 00:32:04,644 �Vaya, me he roto la media! 546 00:32:17,170 --> 00:32:20,420 Tan solo quer�a ver un par de zapatos. 547 00:32:20,570 --> 00:32:22,584 �Mis zapatos? �Por qu�? 548 00:32:22,970 --> 00:32:26,277 No, los de la mujer que se est� yendo. 549 00:32:31,730 --> 00:32:35,613 No le preste atenci�n, hace eso todo el rato. 550 00:32:48,010 --> 00:32:51,644 �Qu� te parecer�a si te presentara como el sr. Price? 551 00:32:51,645 --> 00:32:53,289 Ser�a un gran honor. 552 00:32:53,290 --> 00:32:54,849 Chris me dijo que eras de buena familia... 553 00:32:54,850 --> 00:32:55,950 �Joe Parker? 554 00:32:56,890 --> 00:32:58,449 Le vi derrotar al Notre-Dame. 555 00:32:58,450 --> 00:33:00,329 No fue un d�a afortunado para los irlandeses. 556 00:33:00,330 --> 00:33:02,609 Lo fue para m�. Gan� 500$ ese d�a. 557 00:33:02,610 --> 00:33:04,489 Ojal� yo hubiera ganado lo mismo. 558 00:33:04,490 --> 00:33:07,209 Es el mejor jugador de rugby que he visto. 559 00:33:07,210 --> 00:33:09,008 Ten�a un buen equipo. 560 00:33:13,490 --> 00:33:15,369 �Chris no jugaba en ese partido? 561 00:33:15,370 --> 00:33:18,009 �Y tanto! Derrib� a cuatro jugadores. 562 00:33:18,010 --> 00:33:20,849 Sin �l, ese hombre no hubiera ganado nada. 563 00:33:20,850 --> 00:33:22,969 Nadie aborda nunca a Chris as�... 564 00:33:22,970 --> 00:33:24,849 Es el destino de un p�vot. Hace todo el trabajo 565 00:33:24,850 --> 00:33:27,289 y quien tiene la pelota recibe la gloria. 566 00:33:27,290 --> 00:33:29,160 �Nunca tuvo la pelota? 567 00:33:29,710 --> 00:33:33,449 No. Lo que m�s le gustaba era abrirme paso. 568 00:33:33,770 --> 00:33:36,649 A m� me hubiera gustado tener el bal�n, por lo menos una vez. 569 00:33:36,650 --> 00:33:39,009 Tu sue�o se cumplir� pronto. 570 00:33:42,940 --> 00:33:44,729 Alguno tiene vales para regalos. 571 00:33:44,730 --> 00:33:47,430 - �De verdad? - Ahora van a caer. 572 00:33:47,431 --> 00:33:50,389 y no tendr�s m�s que extender los brazos. 573 00:33:50,390 --> 00:33:51,329 �Y qu� se gana con eso? 574 00:33:51,330 --> 00:33:54,697 Perfume, medias, localidades de teatro... 575 00:33:55,090 --> 00:33:57,489 - �Y es gratis? - Para todo el mundo. 576 00:33:57,490 --> 00:33:58,810 Medias... 577 00:34:03,102 --> 00:34:04,729 Atrapa uno y gu�rdalo cuidadosamente. 578 00:34:04,730 --> 00:34:08,712 Esta vez, ser� una Price quien tendr� la pelota. 579 00:34:08,713 --> 00:34:12,482 - Te toca jugar. Buena suerte. - F�jate bien. 580 00:35:06,010 --> 00:35:10,130 Espera... has ganado algo. 581 00:35:10,930 --> 00:35:13,217 Espero que sea un botiqu�n. 582 00:35:17,490 --> 00:35:20,699 La jugada de la pelota placada, Warner la utiliz� contra Harvard. 583 00:35:20,700 --> 00:35:23,089 �Utilizaban tambi�n alfileres? 584 00:35:23,530 --> 00:35:26,769 Toma, para que te repongas de ese entrenamiento tan accidentado. 585 00:35:26,770 --> 00:35:28,609 El m�rito es de mi entrenador. 586 00:35:28,610 --> 00:35:31,545 - Tambi�n le gustar�. - �De verdad? 587 00:35:40,130 --> 00:35:41,230 �Qu�? 588 00:35:45,070 --> 00:35:46,889 El vendedor de zapatos. 589 00:35:46,890 --> 00:35:49,970 �Es turca o no? 590 00:35:50,770 --> 00:35:52,250 Puede ser... 591 00:35:53,850 --> 00:35:55,410 Puede ser que no. 592 00:36:08,130 --> 00:36:11,290 Se ha ido. 593 00:36:25,610 --> 00:36:26,850 Salga de ah�. 594 00:36:31,250 --> 00:36:34,788 Tan solo intentaba ver un par de zapatos. 595 00:37:02,685 --> 00:37:04,627 Hemos llegado al hotel. 596 00:37:05,090 --> 00:37:06,414 Despierta, Mary. 597 00:37:06,970 --> 00:37:10,409 No me quiero despertar. Estoy muy a gusto. 598 00:37:10,410 --> 00:37:13,690 - Daremos una vuelta m�s. - Bien se�or. 599 00:37:16,370 --> 00:37:17,470 �T�? 600 00:37:20,170 --> 00:37:21,490 �Cochero, pare! 601 00:37:46,186 --> 00:37:48,977 - Muy amargo, Harry. - S�, se�or. 602 00:37:49,170 --> 00:37:50,410 �Blanche? 603 00:37:50,690 --> 00:37:52,249 �C�mo est�s, encanto? 604 00:37:52,250 --> 00:37:53,449 Soy Joe Parker. 605 00:37:53,450 --> 00:37:55,329 Esc�chame bien, sucio mujeriego, 606 00:37:55,330 --> 00:37:57,319 no quiero hablar con un hombre casado. 607 00:37:57,320 --> 00:38:01,161 - Pero, Blanche... - No hay Blanche que valga. 608 00:38:05,090 --> 00:38:07,930 A�ada un poco de alcohol... 609 00:38:24,970 --> 00:38:27,090 Y ralladura de lim�n... 610 00:38:28,530 --> 00:38:29,810 �Jenny? 611 00:38:30,810 --> 00:38:32,938 Qu� bueno es o�r tu voz. 612 00:38:33,290 --> 00:38:35,721 No cuelgues. Soy Joe Parker. 613 00:38:36,330 --> 00:38:37,730 Entonces... 614 00:38:38,846 --> 00:38:42,327 �Est�s casada! �Y qui�n es el afortunado? 615 00:38:42,330 --> 00:38:45,250 Tienes... una ni�a... 616 00:38:45,570 --> 00:38:47,129 - �Est� cargado? - Creo que s�, se�or. 617 00:38:47,130 --> 00:38:49,489 No, hablaba con el camarero. 618 00:38:49,970 --> 00:38:53,369 Te llamar�... Me encantar�a conocer a tu hija. 619 00:38:53,370 --> 00:38:55,240 Muy bien, adi�s Jenny. 620 00:39:00,749 --> 00:39:03,540 Perfecto, Harry. Otro, por favor. 621 00:39:29,850 --> 00:39:35,130 �Susan? Soy yo. 622 00:39:37,170 --> 00:39:38,489 Escucha esto: Harry, 623 00:39:38,490 --> 00:39:40,650 dos c�cteles grandes... 624 00:39:40,930 --> 00:39:43,649 �Recuerdas? S� con hielo picado. 625 00:39:44,270 --> 00:39:46,170 �Sabes d�nde estoy? 626 00:39:46,810 --> 00:39:50,925 �Vienes? El mismo bar, el mismo c�ctel, la misma mujer. 627 00:39:50,926 --> 00:39:54,970 �La foto en los peri�dicos? Te lo explicar�. 628 00:39:55,650 --> 00:39:59,210 Muy bien, Suzy. Date prisa. Hasta ahora. 629 00:40:06,210 --> 00:40:09,689 A�ada una gota de co�ac... ralladura de lim�n... 630 00:40:09,690 --> 00:40:11,369 Y una botella del mejor vino. 631 00:40:11,370 --> 00:40:12,694 �Qu� celebramos? 632 00:40:12,930 --> 00:40:14,610 �C�mo me alegro! 633 00:40:14,770 --> 00:40:16,529 - �Si que has venido r�pido! - Tom� el avi�n de mediod�a. 634 00:40:16,530 --> 00:40:18,369 Me qued� muy preocupado, despu�s de hablar con Mary. 635 00:40:18,370 --> 00:40:19,569 - �D�nde est�? - En el sal�n de belleza. 636 00:40:19,570 --> 00:40:21,449 La cuido bien. Si�ntate. 637 00:40:21,450 --> 00:40:24,850 Otro c�ctel. Y prepare algunos m�s. 638 00:40:25,010 --> 00:40:28,249 - �Sigue queriendo el vino? - P�ngalo en la mesa. 639 00:40:28,250 --> 00:40:29,769 Es para Suzy. Para m�s tarde. 640 00:40:29,770 --> 00:40:31,689 - �Suzy? - �No te he hablado de ella? 641 00:40:31,690 --> 00:40:32,809 Seguro que s�. 642 00:40:32,810 --> 00:40:36,435 Dondequiera que est�s, s�lo habr� una Suzy. 643 00:40:37,210 --> 00:40:39,089 No importa Suzy... Hablemos de Mary. 644 00:40:39,090 --> 00:40:41,089 Es formidable... Nunca se hab�a divertido tanto. 645 00:40:41,090 --> 00:40:44,484 Tal como quedamos, hemos ido de juerga por toda la ciudad. 646 00:40:44,485 --> 00:40:46,529 Y es una ciudad grande... Hemos vuelto a las 6h30. 647 00:40:46,530 --> 00:40:47,729 �Qu� te ha retenido? 648 00:40:47,730 --> 00:40:49,769 Un enjambre de banqueros. 649 00:40:49,770 --> 00:40:52,124 Un peri�dico public� una foto de ti y Mary. 650 00:40:52,125 --> 00:40:54,369 Uno de los directores vio la foto, 651 00:40:54,370 --> 00:40:57,549 compr� todos los peri�dicos y los puso a buen recaudo. 652 00:40:57,550 --> 00:40:59,249 Desear�a que estuviera aqu�... 653 00:40:59,250 --> 00:41:01,321 �Qu� te parece mi mujer? 654 00:41:01,530 --> 00:41:02,650 Es genial. 655 00:41:03,370 --> 00:41:07,268 Tal como me la hab�as descrito. Incluso mejor. 656 00:41:07,450 --> 00:41:10,169 Pero me alegrar� de devolv�rtela. 657 00:41:11,250 --> 00:41:14,170 Si conocieras a Suzy... 658 00:41:14,590 --> 00:41:16,354 �Veo que he llegado a tiempo! 659 00:41:16,355 --> 00:41:18,642 �Justo a tiempo, sr. Price! 660 00:41:19,010 --> 00:41:21,170 Su marido est� all�. 661 00:41:22,090 --> 00:41:24,809 �Mira, ha llegado nuestra esposa! 662 00:41:27,690 --> 00:41:30,595 S�rvale lo mismo a la Sra. Parker. 663 00:41:33,730 --> 00:41:34,982 Si�ntate, Mary. 664 00:41:38,570 --> 00:41:40,290 Los tres solos. 665 00:41:43,930 --> 00:41:45,809 Tengo muchas cosas que contarte. 666 00:41:45,810 --> 00:41:48,324 He reservado una habitaci�n a tu nombre. 667 00:41:48,325 --> 00:41:49,169 Han subido mis maletas. 668 00:41:49,170 --> 00:41:51,457 Sube y salva mi reputaci�n. 669 00:41:51,490 --> 00:41:54,129 - �Qu� amabilidad! - Quiere estar solo... 670 00:41:54,130 --> 00:41:56,575 - Espera a Suzy. - �Suzy? 671 00:41:56,610 --> 00:41:59,289 Alguien muy especial. Si conocierais a Suzy... 672 00:41:59,290 --> 00:42:00,758 Necesito flores... 673 00:42:01,010 --> 00:42:04,049 Si Suzy no quiere entenderlo, �me ayudar�is? 674 00:42:04,050 --> 00:42:05,329 �Qu� quieres que haga? 675 00:42:05,330 --> 00:42:08,235 �Se muy familiar con el sr. Price! 676 00:42:10,930 --> 00:42:12,529 �Tienes mucho que contarme! 677 00:42:12,530 --> 00:42:14,449 Espera a saber qu� me ha pasado. 678 00:42:14,450 --> 00:42:16,489 Estaba en el tren cuando lleg� el sr. Arnold... 679 00:42:16,490 --> 00:42:18,770 Buenos d�as, Sra. Parker. 680 00:42:24,010 --> 00:42:27,218 - �Qui�n es? - El detective del hotel. 681 00:42:32,210 --> 00:42:35,049 Tu foto ha sido portada del peri�dico de Cleveland. 682 00:42:35,050 --> 00:42:36,369 �Todo Keetosen est� enterado? 683 00:42:36,370 --> 00:42:39,329 El querido sr. Brown intercept� todos los peri�dicos... 684 00:42:39,330 --> 00:42:40,889 Despu�s llegaron los inspectores... 685 00:42:40,890 --> 00:42:42,049 �Los inspectores? 686 00:42:42,050 --> 00:42:44,970 Seg�n ellos, el banco es pr�spero. 687 00:42:45,170 --> 00:42:47,313 �Qu� voy a hacer contigo? 688 00:42:47,410 --> 00:42:49,289 Vamos a arreglarnos y a visitar toda la ciudad. 689 00:42:49,290 --> 00:42:51,249 Conozco todo lo que hay que ver. 690 00:42:51,250 --> 00:42:53,569 No puedo... Mi maleta no est� aqu�. 691 00:42:53,570 --> 00:42:56,529 - �Ve a buscarla! - �Al otro lado del pasillo? 692 00:42:56,530 --> 00:42:59,738 - �Ve a buscarla en seguida! - �Ahora? 693 00:43:01,250 --> 00:43:03,450 Venga, tonto. 694 00:43:54,810 --> 00:43:57,514 Disculpe, cre� que era la 2112. 695 00:43:57,650 --> 00:43:58,750 Lo es. 696 00:43:59,370 --> 00:44:02,529 - Soy Arthur Worth. - El jefe de Joe. 697 00:44:02,530 --> 00:44:04,328 Chris Price, un amigo 698 00:44:06,410 --> 00:44:07,510 Joe no est�. 699 00:44:07,850 --> 00:44:09,010 �De verdad? 700 00:44:13,610 --> 00:44:14,770 Le esperar�. 701 00:44:20,290 --> 00:44:22,690 No s� cu�ndo volver�. 702 00:44:23,930 --> 00:44:25,671 Le esperar�, gracias. 703 00:44:38,770 --> 00:44:42,850 - �Ud. es el mejor amigo de Joe? - Exactamente. 704 00:44:43,290 --> 00:44:46,489 - �Qui�n es, querido? - Es el sr. Worth. 705 00:44:46,490 --> 00:44:50,100 Disculpe. Voy a decirle que est� Vd... aqu�. 706 00:44:53,770 --> 00:44:55,810 �Se ha ido? 707 00:44:56,010 --> 00:44:57,970 Oh, m�rate. 708 00:44:59,050 --> 00:45:00,150 �Ves? 709 00:45:00,250 --> 00:45:03,489 Ahora lo entiendo. Se ha debido imaginar que t� y yo... 710 00:45:03,490 --> 00:45:05,409 - Me alegro de que te haga gracia. - Es divertido. 711 00:45:05,410 --> 00:45:08,129 �Tener mala reputaci�n por besar a tu marido! 712 00:45:08,130 --> 00:45:12,169 Dile que me duele la cabeza y haz que se vaya. 713 00:45:12,170 --> 00:45:15,290 No puedo echar al sr. Worth. 714 00:45:15,490 --> 00:45:17,050 Me da igual. 715 00:45:17,770 --> 00:45:20,729 Ya estoy harta de bromas. Deshazte de �l. 716 00:45:20,730 --> 00:45:23,089 Tendr� que ser diplom�tico... 717 00:45:23,090 --> 00:45:24,769 podr�a causarle problemas a Joe. 718 00:45:24,770 --> 00:45:27,170 Joe, siempre Joe. 719 00:45:28,290 --> 00:45:30,721 Pensemos un poco en nosotros. 720 00:45:30,850 --> 00:45:34,250 Imagina que estamos solos en Nueva York. 721 00:45:55,650 --> 00:45:58,689 Mary tiene migra�a. Le ruega que la excuse. 722 00:45:58,690 --> 00:45:59,790 Lo lamento. 723 00:46:03,810 --> 00:46:06,729 Demasiada agitaci�n... No est� acostumbrada. 724 00:46:06,730 --> 00:46:09,849 Sin embargo, ha vivido en lugares muy excitantes estos �ltimos a�os. 725 00:46:09,850 --> 00:46:10,950 Exactamente. 726 00:46:11,050 --> 00:46:13,769 All� ha vivido feliz, junto a su marido. 727 00:46:13,770 --> 00:46:15,009 S�, sr. Worth... 728 00:46:15,010 --> 00:46:17,729 Como amigo, Vd... deber�a saberlo. 729 00:46:17,890 --> 00:46:19,328 S�, s� todo eso. 730 00:46:20,490 --> 00:46:22,889 La amistad entre dos hombres, 731 00:46:22,890 --> 00:46:25,529 se basa en la lealtad y la decencia, 732 00:46:25,530 --> 00:46:29,370 y en el respeto mutuo. 733 00:46:29,890 --> 00:46:31,970 Tiene raz�n. 734 00:46:32,170 --> 00:46:34,369 Un hombre no puede estar celoso de su amigo. 735 00:46:34,370 --> 00:46:36,642 ni desear lo que �l tiene. 736 00:46:36,690 --> 00:46:37,790 Desear... 737 00:46:38,450 --> 00:46:40,722 Ni sus bienes ni su mujer. 738 00:46:41,850 --> 00:46:44,770 Ud. ha le�do los 10 mandamientos... 739 00:46:45,210 --> 00:46:46,810 �Todos? 740 00:46:47,290 --> 00:46:49,769 Nuestra sociedad se basa en ellos. 741 00:46:49,770 --> 00:46:50,870 Es cierto. 742 00:46:51,370 --> 00:46:54,849 - Amar�s a tu pr�jimo... - Debemos respetar su dignidad, 743 00:46:54,850 --> 00:46:56,720 su casa, su familia... 744 00:46:56,890 --> 00:46:58,569 Chris, �puedes venir? 745 00:46:58,570 --> 00:46:59,670 �Me permite? 746 00:47:00,130 --> 00:47:02,720 Seguramente querr� una aspirina. 747 00:47:02,850 --> 00:47:03,950 Vaya. 748 00:47:05,570 --> 00:47:06,850 Entre. 749 00:47:24,250 --> 00:47:26,010 Intenta dormir. 750 00:47:26,650 --> 00:47:28,369 Una siesta le sentar� bien. 751 00:47:28,370 --> 00:47:32,139 - Llamar� a mi m�dico... - No ser� necesario. 752 00:47:32,357 --> 00:47:35,570 Le pasa a menudo. Eso dice. 753 00:47:36,290 --> 00:47:38,336 No quiere darle importancia. 754 00:47:38,337 --> 00:47:39,703 Me lo ha dicho. 755 00:47:40,050 --> 00:47:42,930 Parece que Joe tardar� un poco. 756 00:47:43,530 --> 00:47:45,271 Tendr�amos que irnos. 757 00:47:45,450 --> 00:47:46,846 Dej�mosla dormir. 758 00:47:48,370 --> 00:47:52,369 Soy casi de la familia. Hace mucho que les conozco. 759 00:47:52,370 --> 00:47:54,010 Olvida su maleta. 760 00:47:55,050 --> 00:47:56,150 Es cierto. 761 00:47:57,130 --> 00:47:58,230 Adi�s. 762 00:47:58,478 --> 00:47:59,569 Nos vamos. 763 00:47:59,570 --> 00:48:01,627 - Me gusta hablar con Vd... - �De verdad? 764 00:48:01,628 --> 00:48:02,932 Me gustar�a conocerle mejor. 765 00:48:02,933 --> 00:48:04,250 Gracias. 766 00:48:04,490 --> 00:48:08,289 Venga esta noche a mi casa de Long Island y qu�dese el fin de semana. 767 00:48:08,290 --> 00:48:11,849 Esta noche es imposible. Tengo una cita importante. 768 00:48:11,850 --> 00:48:13,530 Qu� pena. 769 00:48:14,370 --> 00:48:17,116 Le dir� a Joe que ha venido Vd... 770 00:48:18,540 --> 00:48:20,730 - �Ud. no viene? - No. 771 00:48:21,070 --> 00:48:22,930 Me quedar� aqu�. 772 00:48:50,650 --> 00:48:52,463 Esc�cheme bien, se�or. 773 00:48:53,890 --> 00:48:55,530 �Cu�ndo ha llegado? 774 00:48:55,730 --> 00:48:58,449 He estado esper�ndole media hora. 775 00:49:11,170 --> 00:49:14,075 Se ven muchas cosas en un hotel... 776 00:49:14,330 --> 00:49:17,209 Un consejo: no le robe la mujer a otro. 777 00:49:17,210 --> 00:49:19,584 Eso significa esc�ndalo, desgracia y ruina. 778 00:49:19,585 --> 00:49:22,053 Sobre todo si el sr. Worth tiene algo que ver. 779 00:49:22,054 --> 00:49:24,209 Es un hombre duro y poderoso. 780 00:49:24,210 --> 00:49:26,609 Si �l cree que Vd. traiciona a uno de sus amigos, 781 00:49:26,610 --> 00:49:30,129 saldr� en la portada de sus peri�dicos. Y despu�s, 782 00:49:30,130 --> 00:49:32,329 no ser� Vd. bien recibido en ning�n sitio. 783 00:49:32,330 --> 00:49:34,529 Alg�n d�a, me lo agradecer�, 784 00:49:34,530 --> 00:49:37,209 cuando venga Vd. aqu� con su mujercita. 785 00:49:37,210 --> 00:49:40,329 Ahora, vaya a tomar una habitaci�n al otro lado de la calle. 786 00:49:40,330 --> 00:49:43,523 All�, las mujeres ya no le molestar�n. 787 00:49:47,690 --> 00:49:49,920 Tiene tiempo para pensarlo. 788 00:49:55,989 --> 00:49:57,793 Tienes que confiar en m�. 789 00:49:57,794 --> 00:49:59,723 �Tu mujer conf�a en ti? 790 00:49:59,724 --> 00:50:02,429 Te he dicho que eso hab�a terminado. 791 00:50:02,530 --> 00:50:04,169 Me gustar�a poder creerte. 792 00:50:04,170 --> 00:50:06,961 Era un matrimonio de conveniencia. 793 00:50:07,730 --> 00:50:08,929 Ella estaba en China. 794 00:50:08,930 --> 00:50:10,689 Estaba enferma y en la calle. 795 00:50:10,690 --> 00:50:13,811 Ten�a que casarse con mi mejor amigo. 796 00:50:14,130 --> 00:50:16,129 �l muri� en mis brazos. 797 00:50:17,810 --> 00:50:20,410 Me pidi� que la trajera. 798 00:50:20,630 --> 00:50:22,450 No ten�amos elecci�n. 799 00:50:42,490 --> 00:50:45,329 Necesito un par de d�as para arreglarlo todo. 800 00:50:45,330 --> 00:50:46,889 Ella ser� libre y yo tambi�n. 801 00:50:46,890 --> 00:50:48,170 �Qui�n silba? 802 00:50:49,010 --> 00:50:52,434 - Ah� est�, disc�lpame. - Tengo que irme. 803 00:50:54,930 --> 00:50:56,089 Llegas justo a tiempo. 804 00:50:56,090 --> 00:50:57,729 - �Por qu�? - Suzy est� all�. 805 00:50:57,730 --> 00:50:59,489 - Encantadora. - Ay�dame. 806 00:50:59,490 --> 00:51:01,569 Ella cree que est�s celosa. 807 00:51:01,570 --> 00:51:04,249 Le he dicho que hab�amos terminado. �Puedes confirm�rselo? 808 00:51:04,250 --> 00:51:07,489 - �Eso es todo? - Cree que estoy mintiendo. 809 00:51:07,490 --> 00:51:12,250 �Vaya! Deja que hable con ella. 810 00:51:12,450 --> 00:51:14,769 - �Lo arreglar�s todo? - Lo mejor que pueda. 811 00:51:14,770 --> 00:51:15,970 Eres adorable. 812 00:51:17,610 --> 00:51:18,929 Soy la Sra. Parker. 813 00:51:18,930 --> 00:51:20,239 Joe no tardar�. 814 00:51:20,890 --> 00:51:22,449 Somos viejos amigos. 815 00:51:22,450 --> 00:51:24,089 Ya me lo ha dicho. 816 00:51:24,970 --> 00:51:27,689 �l debe estar contento de estar en Nueva York. 817 00:51:27,690 --> 00:51:29,421 y volver a ver a todos sus amigos. 818 00:51:29,422 --> 00:51:31,364 No parece Vd... contenta. 819 00:51:31,487 --> 00:51:33,309 Estoy bien. 820 00:51:33,610 --> 00:51:37,421 Lo �nico que importa es la felicidad de Joe. 821 00:51:37,730 --> 00:51:38,890 Lo lamento. 822 00:51:39,210 --> 00:51:41,489 Cre�a que todo hab�a acabado entre Vds. 823 00:51:41,490 --> 00:51:44,290 As� es. �Cr�ame! 824 00:51:46,490 --> 00:51:50,249 A una mujer le cuesta admitir que ha fracasado. 825 00:51:50,250 --> 00:51:51,760 Que toda su vida, 826 00:51:51,930 --> 00:51:54,793 todos sus proyectos han fracasado. 827 00:51:56,290 --> 00:51:57,390 �Qu� pat�n! 828 00:51:57,930 --> 00:51:59,330 No le culpe. 829 00:51:59,810 --> 00:52:03,147 Los hombres como �l quieren ser libres. 830 00:52:03,206 --> 00:52:07,491 Si eso es lo que �l quiere, yo tambi�n lo quiero. 831 00:52:07,810 --> 00:52:10,610 Salgan esta noche y divi�rtanse. 832 00:52:10,890 --> 00:52:13,105 Yo vuelvo a mi habitaci�n. 833 00:52:14,052 --> 00:52:16,570 No quiero que me vea as�. 834 00:52:23,690 --> 00:52:25,143 �No es deliciosa? 835 00:52:25,330 --> 00:52:27,090 Y tanto que lo es. 836 00:52:28,290 --> 00:52:31,597 T� eres m�s idiota de lo que yo cre�a. 837 00:52:31,650 --> 00:52:33,730 El amor la ciega. 838 00:52:33,930 --> 00:52:36,369 Si t� crees que voy a romperle el coraz�n, 839 00:52:36,370 --> 00:52:37,610 te equivocas. 840 00:52:49,930 --> 00:52:52,329 �Silencio! El sr. Worth te espera. 841 00:52:52,364 --> 00:52:54,729 �Por qu� le has dicho eso a Suzy? 842 00:52:54,730 --> 00:52:55,850 No lo s�. 843 00:52:56,530 --> 00:52:58,810 Verte con otra mujer 844 00:52:59,170 --> 00:53:00,270 �Qu�? 845 00:53:00,410 --> 00:53:03,084 No s� por qu� le he dicho eso. 846 00:53:12,410 --> 00:53:13,729 Buenos d�as, jefe. 847 00:53:13,730 --> 00:53:15,329 �Silencio! Mary tiene migra�a. 848 00:53:15,330 --> 00:53:17,674 Ella es un dolor de cabeza. 849 00:53:19,330 --> 00:53:20,490 �De verdad? 850 00:53:20,730 --> 00:53:21,850 Es enojoso. 851 00:53:22,290 --> 00:53:24,449 Es mejor que la dejemos sola. 852 00:53:24,450 --> 00:53:26,191 Buenos d�as, querido. 853 00:53:26,490 --> 00:53:28,769 Se me ha ido el dolor de cabeza. 854 00:53:28,770 --> 00:53:29,870 Perfecto. 855 00:53:32,050 --> 00:53:35,209 No seas t�mido delante del sr. Worth. 856 00:53:35,210 --> 00:53:36,890 Es de la familia. 857 00:53:37,090 --> 00:53:38,650 Muchas gracias. 858 00:53:39,450 --> 00:53:40,689 �D�nde est� Chris? 859 00:53:40,690 --> 00:53:41,790 Estaba aqu�. 860 00:53:41,810 --> 00:53:43,130 Ten�a una cita. 861 00:53:43,330 --> 00:53:45,689 �Qu�? Cre�a que vendr�a con nosotros. 862 00:53:45,690 --> 00:53:47,689 Tengo una casa en el campo. 863 00:53:47,690 --> 00:53:50,650 Vengan a pasar el fin de semana. 864 00:53:50,850 --> 00:53:52,449 Me gustar�a mucho pero... 865 00:53:52,450 --> 00:53:55,169 Mary quiere ver la ciudad, salir un poco... 866 00:53:55,170 --> 00:53:57,250 No quiero ser ego�sta. 867 00:53:57,541 --> 00:53:59,771 Estaremos encantados de ir. 868 00:54:00,930 --> 00:54:04,169 Pero �sta ten�a que ser tu segunda luna de miel. 869 00:54:04,170 --> 00:54:06,409 En mi casa estar�n tranquilos. 870 00:54:06,410 --> 00:54:08,392 Nadie sabr� d�nde estamos. 871 00:54:08,393 --> 00:54:09,770 Espera Mary... 872 00:54:10,250 --> 00:54:12,264 No pienses m�s, querido. 873 00:54:12,450 --> 00:54:14,464 Por supuesto que iremos. 874 00:54:15,490 --> 00:54:17,089 Ve a preparar tu maleta. 875 00:54:17,090 --> 00:54:18,730 Llamar� al botones. 876 00:54:18,930 --> 00:54:20,090 Date prisa. 877 00:54:20,690 --> 00:54:24,089 �Podr�an venir a buscar nuestras maletas? 878 00:54:24,090 --> 00:54:25,759 �Qu� dices, querido? 879 00:54:26,690 --> 00:54:29,322 Es Vd... tan amable con nosotros. 880 00:54:29,410 --> 00:54:30,889 Un fin de semana con Joe... 881 00:54:30,890 --> 00:54:32,730 es lo que necesito. 882 00:54:44,810 --> 00:54:46,050 Sr. Parker. 883 00:54:46,650 --> 00:54:47,750 Espere... 884 00:54:48,890 --> 00:54:50,559 Ud. podr�a ayudarme. 885 00:54:50,810 --> 00:54:54,090 �Conoce a Chris Price? Habitaci�n 2109. 886 00:54:54,410 --> 00:54:56,754 Creo que s� de qui�n habla. 887 00:54:57,250 --> 00:54:58,770 �Puede espiarle? 888 00:54:59,610 --> 00:55:01,090 Con mucho gusto. 889 00:55:02,050 --> 00:55:04,841 Cuando vuelva, dele este mensaje. 890 00:55:49,460 --> 00:55:51,546 Llegar� a tiempo. Adi�s. 891 00:55:52,900 --> 00:55:55,460 Con la Sra. Parker, por favor. 892 00:55:58,700 --> 00:56:01,939 - No hay mensaje, gracias. - Volver� a llamar m�s tarde. 893 00:56:01,940 --> 00:56:03,339 Deben haber salido. 894 00:56:03,340 --> 00:56:05,939 Estaban hace un momento. He visto a Mary. 895 00:56:05,940 --> 00:56:08,140 - Pobre mujer. - �Mary? 896 00:56:08,460 --> 00:56:09,619 �La conoce Vd... bien? 897 00:56:09,620 --> 00:56:11,340 Mejor que nadie. 898 00:56:11,540 --> 00:56:12,820 Soy su marido. 899 00:56:13,020 --> 00:56:15,339 Quiero decir, el mejor amigo de su marido. 900 00:56:15,340 --> 00:56:17,179 Entonces ya sabe c�mo es Joe. 901 00:56:17,180 --> 00:56:20,188 Pero yo conoc� a Mary antes que Joe. 902 00:56:20,189 --> 00:56:21,858 Ella necesita ayuda. 903 00:56:21,900 --> 00:56:23,540 �Ayuda? 904 00:56:23,780 --> 00:56:24,880 �Por qu�? 905 00:56:25,238 --> 00:56:26,338 Bueno... 906 00:56:27,220 --> 00:56:28,745 �Qu� quiere decir? 907 00:56:33,216 --> 00:56:34,969 Estaba llamando a la sra. Parker para pedirle disculpas. 908 00:56:35,776 --> 00:56:36,625 �Desde cu�ndo la conoce? 909 00:56:36,707 --> 00:56:38,553 La acabo de conocer. Ten�a una cita con su marido. 910 00:56:41,060 --> 00:56:42,160 �Con Joe? �Usted es Suzy! 911 00:56:42,220 --> 00:56:44,019 Joe me ha hablado de Vd... 912 00:56:44,020 --> 00:56:46,219 Seg�n �l, Mary no est� celosa de m�. 913 00:56:46,220 --> 00:56:48,419 Y no lo est�. Mary es una joya. 914 00:56:48,420 --> 00:56:49,873 Pero est� celosa. 915 00:56:50,580 --> 00:56:52,100 Se equivoca. 916 00:56:52,300 --> 00:56:55,779 He visto en sus ojos que estaba enamorada... 917 00:56:55,780 --> 00:56:57,539 del hombre de quien hablaba 918 00:56:57,540 --> 00:56:59,380 Se equivoca. 919 00:56:59,660 --> 00:57:01,139 Ha intentado ocultarlo. 920 00:57:01,140 --> 00:57:04,779 Pero no se le puede ocultar eso a otra mujer. 921 00:57:04,780 --> 00:57:06,019 No se preocupe. 922 00:57:06,020 --> 00:57:07,979 Mary y Joe no estar�n juntos mucho tiempo m�s. 923 00:57:07,980 --> 00:57:09,579 �se es el problema. 924 00:57:09,580 --> 00:57:11,450 Ella realmente le ama. 925 00:57:11,680 --> 00:57:15,029 Como una reci�n casada, cuando habla de su marido. 926 00:57:15,030 --> 00:57:16,130 �Disculpe? 927 00:57:16,190 --> 00:57:19,829 Como si estuviera descubriendo todas sus virtudes. 928 00:57:19,830 --> 00:57:21,442 �Intuici�n femenina? 929 00:57:21,470 --> 00:57:24,951 Ll�melo como quiera. Sus ojos no ment�an. 930 00:57:25,270 --> 00:57:27,230 Ama tanto a Joe que... 931 00:57:28,950 --> 00:57:31,029 Suzy, es de m� de quien est� enamorada. 932 00:57:31,030 --> 00:57:32,130 �De usted? 933 00:57:35,590 --> 00:57:36,990 Lo siento. 934 00:57:37,990 --> 00:57:39,150 No lo sab�a. 935 00:57:41,030 --> 00:57:43,637 Tengo que irme. Voy con retraso. 936 00:57:43,638 --> 00:57:46,846 No hay problema. Todo estaba previsto. 937 00:57:46,990 --> 00:57:48,870 Es usted muy amable. 938 00:57:49,070 --> 00:57:51,189 �No est� celoso, despu�s de todo esto? 939 00:57:51,190 --> 00:57:52,910 �Celoso? �Yo? No. 940 00:57:53,270 --> 00:57:55,904 Quiz�s usted le haga olvidar a Joe. 941 00:57:55,905 --> 00:57:57,070 Conf�e en m�. 942 00:57:57,990 --> 00:58:01,830 No olvide que Joe es dif�cil de olvidar. 943 00:58:02,270 --> 00:58:03,370 Adi�s. 944 00:58:05,110 --> 00:58:07,109 Buenas tardes, sr. Price. 945 00:58:07,110 --> 00:58:08,434 �Bonito disfraz! 946 00:58:08,590 --> 00:58:10,589 Era a�n mejor con esto. 947 00:58:11,510 --> 00:58:15,669 Pero le hubiera reconocido igual. Su forma de caminar es la misma. 948 00:58:15,670 --> 00:58:16,770 �Una copa? 949 00:58:16,830 --> 00:58:18,709 No bebo cuando estoy de servicio. 950 00:58:18,710 --> 00:58:21,029 El sr. Parker ha dejado esto para usted. 951 00:58:21,030 --> 00:58:22,130 Gracias. 952 00:58:27,590 --> 00:58:29,789 Mary y yo estamos bloqueados. 953 00:58:29,790 --> 00:58:31,789 en casa del sr. Worth en Long Island. 954 00:58:31,790 --> 00:58:34,030 Volveremos en unos d�as. 955 00:58:34,230 --> 00:58:35,611 Lo siento. Joe. 956 00:58:40,070 --> 00:58:42,509 �Cree usted en la intuici�n femenina? 957 00:58:42,510 --> 00:58:43,869 Desde luego que s�. 958 00:58:43,870 --> 00:58:46,149 Lo observo frecuentemente en mi trabajo. 959 00:58:46,150 --> 00:58:47,429 Sab�a que dir�a eso. 960 00:58:47,430 --> 00:58:50,479 Yo, no creo en ella. Buenas tardes. 961 00:58:50,510 --> 00:58:52,869 Para otra vez, pruebe con otro disfraz. 962 00:58:52,870 --> 00:58:54,630 As� practico. 963 00:59:12,310 --> 00:59:13,590 Entrad, chicos. 964 00:59:16,070 --> 00:59:20,199 - Espero que est�is c�modos. - Gracias, sr. Worth. 965 00:59:20,910 --> 00:59:22,435 �No es encantador? 966 00:59:24,150 --> 00:59:26,190 S�, querida. 967 00:59:27,390 --> 00:59:29,669 Me gustar�a trabajar un poco, 968 00:59:29,670 --> 00:59:31,510 si es posible... 969 00:59:31,710 --> 00:59:35,968 �Hay alguna habitaci�n para mi m�quina de escribir? 970 00:59:36,070 --> 00:59:39,469 - Para no estorbar a Mary. - �No vas a trabajar! 971 00:59:39,470 --> 00:59:41,139 Est�s de vacaciones. 972 00:59:43,270 --> 00:59:45,902 No piensas m�s que en trabajar. 973 00:59:47,990 --> 00:59:49,750 �No es rom�ntico? 974 00:59:51,510 --> 00:59:55,321 Ven a ver la luna, querido. Est� muy bonita. 975 01:00:02,150 --> 01:00:04,270 Y mira este balc�n. 976 01:00:04,470 --> 01:00:06,590 �No es el para�so? 977 01:00:07,390 --> 01:00:08,670 En efecto. 978 01:00:09,030 --> 01:00:10,130 Querida. 979 01:00:10,430 --> 01:00:12,390 Todo esto me conmueve. 980 01:00:14,750 --> 01:00:16,750 Como en Punjab Tanhit, 981 01:00:16,990 --> 01:00:19,910 la noche que supe que sobrevivir�a. 982 01:00:19,945 --> 01:00:21,306 �Verdad, querido? 983 01:00:21,790 --> 01:00:22,890 S�, coraz�n. 984 01:00:26,390 --> 01:00:30,072 Estoy contenta de que estemos aqu� los dos. 985 01:00:31,270 --> 01:00:32,996 �Oyes a los grillos? 986 01:00:33,030 --> 01:00:34,230 S�, cari�o. 987 01:00:35,630 --> 01:00:37,590 �No parecen felices? 988 01:00:38,790 --> 01:00:40,830 S�, parecen felices. 989 01:00:41,510 --> 01:00:44,030 No tanto como yo. 990 01:00:44,430 --> 01:00:45,790 No, querida. 991 01:00:46,950 --> 01:00:49,984 D�jalo ya. El sr. Worth se ha ido. 992 01:00:51,590 --> 01:00:54,093 Hab�a olvidado que estaba ah�. 993 01:00:54,830 --> 01:00:55,930 �Qu�? 994 01:00:56,350 --> 01:00:57,630 Es verdad. 995 01:00:58,310 --> 01:01:00,270 �Qu� te pasa? 996 01:01:01,670 --> 01:01:03,270 No lo s�. 997 01:01:04,270 --> 01:01:07,248 Cuando cogiste mi mano en el coche... 998 01:01:07,249 --> 01:01:09,069 - fue para enga�ar al sr. Worth. - Claro. 999 01:01:09,070 --> 01:01:11,869 Y tus muestras de afecto no reflejan... 1000 01:01:11,870 --> 01:01:14,470 m�s que tu deseo de ayudarme 1001 01:01:16,830 --> 01:01:19,389 �Has conocido a muchas mujeres? 1002 01:01:19,390 --> 01:01:22,655 Todo el mundo conoce a muchas mujeres. 1003 01:01:23,150 --> 01:01:25,390 T� las conoces bien. 1004 01:01:26,150 --> 01:01:27,589 Espera un momento. 1005 01:01:27,590 --> 01:01:29,390 No te equivoques. 1006 01:01:29,670 --> 01:01:31,869 Si me conocieras, no me amar�as en absoluto. 1007 01:01:31,870 --> 01:01:33,709 �C�mo puedes decir eso? 1008 01:01:33,710 --> 01:01:35,595 Incluso me detestar�as. 1009 01:01:36,230 --> 01:01:39,070 No digas eso. 1010 01:01:39,750 --> 01:01:42,727 Soy perezoso y no sirvo para nada... 1011 01:01:42,755 --> 01:01:44,586 Me gusta recorrer el mundo. 1012 01:01:44,587 --> 01:01:46,529 Y, adem�s, soy voluble. 1013 01:01:46,750 --> 01:01:48,189 Y no muy agradable. 1014 01:01:48,190 --> 01:01:51,389 Incluso se puede decir que soy grosero. 1015 01:01:51,390 --> 01:01:53,190 Ah� est� tu encanto. 1016 01:01:53,670 --> 01:01:56,230 No, Mary. No digas eso. 1017 01:01:56,430 --> 01:01:58,829 Bebo mucho. Me paso las noches por ah�. 1018 01:01:58,830 --> 01:02:01,229 Soy lamentable. Te lo dir� cualquiera. 1019 01:02:01,230 --> 01:02:04,006 Una mujer no pregunta esas cosas. 1020 01:02:04,270 --> 01:02:05,590 Escucha, Mary. 1021 01:02:06,033 --> 01:02:07,469 Yo no soy como Chris. 1022 01:02:07,470 --> 01:02:11,029 Chris es un hombre t�pico: honesto, leal, fiel. 1023 01:02:11,030 --> 01:02:13,470 No hay dos como �l. 1024 01:02:13,670 --> 01:02:17,229 Es un hombre modelo. Y un marido perfecto. 1025 01:02:17,230 --> 01:02:19,432 Pero t� eres tan apasionante... 1026 01:02:19,433 --> 01:02:20,489 Escucha, Mary. 1027 01:02:20,490 --> 01:02:22,561 Chris es mi mejor amigo. 1028 01:02:22,630 --> 01:02:25,309 Yo dar�a mi vida, har�a cualquier cosa por �l. 1029 01:02:25,310 --> 01:02:27,324 S�, Chris es fant�stico. 1030 01:02:27,350 --> 01:02:29,869 �l dar�a cualquier cosa por tu felicidad... 1031 01:02:29,870 --> 01:02:31,189 nuestra felicidad. 1032 01:02:31,190 --> 01:02:33,150 Pero yo soy feliz. 1033 01:02:33,390 --> 01:02:34,629 Chris es feliz. T� tambi�n lo eres. 1034 01:02:34,630 --> 01:02:36,349 Todos lo somos. Qued�monos as�. 1035 01:02:36,350 --> 01:02:40,881 Los hombres tienen tanto miedo a afrontar la realidad. 1036 01:02:41,510 --> 01:02:43,110 Ve a cambiarte. 1037 01:02:43,350 --> 01:02:44,515 para la cena. 1038 01:02:45,270 --> 01:02:46,924 No voy a cambiarme. 1039 01:02:53,710 --> 01:02:56,670 Voy a ense�arle que s� kiblar. 1040 01:03:11,990 --> 01:03:13,949 Tienes aspecto de necesitar una copa. 1041 01:03:13,950 --> 01:03:15,909 No, gracias, estoy bien. 1042 01:03:15,910 --> 01:03:18,910 Me pongo as� cuando pienso. 1043 01:03:19,230 --> 01:03:20,390 �Nada grave? 1044 01:03:20,590 --> 01:03:22,820 No, todo va estupendamente. 1045 01:03:23,150 --> 01:03:24,531 �Mary est� bien? 1046 01:03:24,630 --> 01:03:26,310 Muy bien. 1047 01:03:27,870 --> 01:03:30,502 Se est� cambiando para la cena. 1048 01:03:30,710 --> 01:03:34,479 Vendr�n unos amigos. No he podido cancelarlo. 1049 01:03:34,670 --> 01:03:37,509 Cuantos m�s seamos, m�s reiremos. Nosotros iremos a un hotel 1050 01:03:37,510 --> 01:03:39,653 No, vendr�n solo a cenar. 1051 01:03:42,510 --> 01:03:44,870 �Mary y t� hab�is discutido? 1052 01:03:45,070 --> 01:03:46,310 �Mary y yo? 1053 01:03:49,110 --> 01:03:50,764 Te has dado cuenta. 1054 01:03:50,910 --> 01:03:53,230 S� que no es nada serio... 1055 01:03:54,550 --> 01:03:57,189 Esas cosas pasan, incluso en las mejores familias. 1056 01:03:57,190 --> 01:03:58,509 Ha sido s�lo una bronca. 1057 01:03:58,510 --> 01:03:59,610 No, gracias. 1058 01:03:59,710 --> 01:04:01,670 Mary est� nerviosa. 1059 01:04:01,870 --> 01:04:04,910 Cualquier cosa la hace saltar. 1060 01:04:05,150 --> 01:04:07,549 Se le pasa tan r�pido como le viene. 1061 01:04:07,550 --> 01:04:09,389 Soy un viejo solter�n, 1062 01:04:09,390 --> 01:04:13,387 y no voy a dar consejos a casados, a mi edad. 1063 01:04:17,030 --> 01:04:19,109 Vuestro matrimonio tiene algo especial. 1064 01:04:19,110 --> 01:04:21,910 No dej�is que nadie estropee eso. 1065 01:04:23,670 --> 01:04:25,110 Disc�lpame. 1066 01:04:25,670 --> 01:04:29,270 Hola. �Qui�n? 1067 01:04:30,470 --> 01:04:32,270 No estoy en casa, 1068 01:04:32,750 --> 01:04:34,965 y no sabes cu�ndo volver�. 1069 01:04:37,910 --> 01:04:39,429 El sr. Worth ha salido. 1070 01:04:39,430 --> 01:04:40,829 �Pero me est� esperando! 1071 01:04:40,830 --> 01:04:43,029 Recu�rdeselo y d�gale que he cambiado de opini�n. 1072 01:04:43,030 --> 01:04:45,878 �l tambi�n ha cambiado de opini�n. 1073 01:05:19,110 --> 01:05:20,749 Acaban de escuchar un solo de arm�nica... 1074 01:05:20,750 --> 01:05:23,325 interpretado por Julia La Mott. 1075 01:05:25,110 --> 01:05:26,624 Por ah� no, ven aqu�. 1076 01:05:26,625 --> 01:05:28,550 �Qu� pasa? 1077 01:05:28,750 --> 01:05:30,549 - Tigre ha entrado. - �Un tigre? 1078 01:05:30,550 --> 01:05:34,869 No, Tigre, mi perro ha entrado. No he podido cogerlo. 1079 01:05:34,870 --> 01:05:36,429 Espero que no haya nadie dentro. 1080 01:05:36,430 --> 01:05:39,189 - �Es agresivo? - No, solo temperamental. 1081 01:05:39,190 --> 01:05:40,988 �Tigre! �A mis pies! 1082 01:05:41,150 --> 01:05:42,509 Le llevaba al veterinario. 1083 01:05:42,510 --> 01:05:45,830 �Puede cogerlo? Es un gran dan�s. 1084 01:05:46,030 --> 01:05:47,229 Con la boca llena de baba. 1085 01:05:47,230 --> 01:05:50,429 - No est� loco, solo es caprichoso. - Ya veo. 1086 01:05:50,430 --> 01:05:52,349 No le toque. Ll�mele dulcemente. 1087 01:05:52,350 --> 01:05:55,469 Imposible. No puedo abandonar mi puesto. 1088 01:05:55,470 --> 01:05:58,429 - �Hay m�s perros? - Al sr. Worth no le gustan. 1089 01:05:58,430 --> 01:06:01,109 �Qu� mal! Tigre entrar� por la primera puerta. 1090 01:06:01,110 --> 01:06:02,210 �En la casa? 1091 01:06:02,270 --> 01:06:04,269 - M�s vale que no. - �Tiene un hueso? 1092 01:06:04,270 --> 01:06:05,651 �Un hueso? �No! 1093 01:06:05,910 --> 01:06:07,389 Vale m�s que se quede fuera. 1094 01:06:07,390 --> 01:06:09,109 �Tigre! Est� all� en la alameda. 1095 01:06:09,110 --> 01:06:10,829 �No puede domesticarlo? 1096 01:06:10,830 --> 01:06:14,038 �Pues claro! Me obedece sin rechistar. 1097 01:07:46,430 --> 01:07:48,109 Buenas noches, Abbey. �C�mo est�? 1098 01:07:48,110 --> 01:07:50,349 Sra. Witherspoon. Me alegro de verla. 1099 01:07:50,350 --> 01:07:52,950 Ya conocen el camino, se�oras. 1100 01:07:53,150 --> 01:07:55,110 Buenas noches, Pete. 1101 01:07:55,310 --> 01:07:58,550 Sr. Witherspoon, tenemos que hablar. 1102 01:07:59,710 --> 01:08:02,069 Un cambio de �ltima hora... He podido quedar libre. 1103 01:08:02,070 --> 01:08:03,170 Maravilloso. 1104 01:08:03,630 --> 01:08:05,270 �Qu� sorpresa! 1105 01:08:05,750 --> 01:08:09,174 Jefe, nada podr�a haberme alegrado tanto. 1106 01:08:10,270 --> 01:08:12,485 Me complace que le alegre. 1107 01:08:13,150 --> 01:08:16,269 - �Y su cita? - Ha salido de la ciudad. 1108 01:08:16,270 --> 01:08:17,469 Chris est� aqu�. 1109 01:08:17,470 --> 01:08:19,630 �C�mo est�, Christopher? 1110 01:08:19,765 --> 01:08:20,749 Muy bien. 1111 01:08:20,750 --> 01:08:22,349 He venido tan pronto como recib� tu mensaje. 1112 01:08:22,350 --> 01:08:23,860 Le dej� una nota. 1113 01:08:24,510 --> 01:08:25,669 �Qu� buena idea! 1114 01:08:25,670 --> 01:08:27,909 Vengan, tomaremos un aperitivo. 1115 01:08:27,910 --> 01:08:32,138 Les presentar�. Les hab�a hablado de ti y de Joe. 1116 01:08:32,870 --> 01:08:33,970 Ven. 1117 01:08:38,070 --> 01:08:39,523 �Te crees astuto? 1118 01:08:40,270 --> 01:08:41,867 �Qu� quieres decir? 1119 01:08:41,910 --> 01:08:43,869 No conseguir�s burlarte de m�. 1120 01:08:43,870 --> 01:08:45,589 �Burlarme de ti? Escucha Chris... 1121 01:08:45,590 --> 01:08:49,229 Estaba mirando por la ventana cuando Mary ha bajado. 1122 01:08:49,230 --> 01:08:50,830 Estabas... 1123 01:08:52,310 --> 01:08:56,913 Ella actuaba muy bien... pero t�, parec�as una estatua. 1124 01:09:01,390 --> 01:09:05,029 Desde fuera, he estado a punto de creer que ella era sincera. 1125 01:09:05,030 --> 01:09:06,483 �Hasta ese punto? 1126 01:09:06,670 --> 01:09:09,269 - Ha debido estar muy convincente. - �Convincente? 1127 01:09:09,270 --> 01:09:11,229 �Sabes qu� me ha dicho Suzy? 1128 01:09:11,230 --> 01:09:13,790 - �Suzy? - La vi en el hotel. 1129 01:09:14,110 --> 01:09:17,590 No creas lo que dice. Es una idiota. 1130 01:09:17,790 --> 01:09:18,949 Una idiota rom�ntica. 1131 01:09:18,950 --> 01:09:22,189 Seg�n ella, Mary se acaba de dar cuenta de que su marido... 1132 01:09:22,190 --> 01:09:23,931 t�... era maravilloso 1133 01:09:29,990 --> 01:09:33,469 Me gustar�a o�r sus historias sobre el Extremo Oriente. 1134 01:09:33,470 --> 01:09:35,829 Me halagan. Est�n en mi �ltimo libro. 1135 01:09:35,830 --> 01:09:38,879 2.5 $ en todas las buenas librer�as. 1136 01:09:38,950 --> 01:09:42,309 Joe escribe los libros y Chris los vende. 1137 01:09:42,310 --> 01:09:44,190 Es muy dulce. 1138 01:09:45,870 --> 01:09:48,470 Chris fue mi pretendiente. 1139 01:09:48,670 --> 01:09:50,749 antes de que conociera a Joe. 1140 01:09:50,750 --> 01:09:51,850 �Vaya! 1141 01:09:52,230 --> 01:09:54,445 �l tambi�n era muy amable. 1142 01:09:54,710 --> 01:09:56,909 No hubiera debido dejarte marchar. 1143 01:09:56,910 --> 01:09:59,469 Me hab�as advertido de que Joe era irresistible. 1144 01:09:59,470 --> 01:10:03,509 Dec�a que cuando Joe miraba a una mujer, todo se paraba... 1145 01:10:03,510 --> 01:10:04,963 o todo comenzaba. 1146 01:10:05,150 --> 01:10:07,555 Estoy segura, sr. Price... 1147 01:10:07,590 --> 01:10:10,749 - de que a ella no le fue f�cil escoger. - Gracias. 1148 01:10:10,750 --> 01:10:12,692 �Qu� la hizo decidirse? 1149 01:10:13,430 --> 01:10:15,269 Imaginaba lo que ser�a... 1150 01:10:15,270 --> 01:10:16,708 la vida con Joe. 1151 01:10:16,889 --> 01:10:19,392 Te dije que ser�a maravillosa. 1152 01:10:20,390 --> 01:10:23,150 Ten�as toda la raz�n. 1153 01:10:25,950 --> 01:10:28,430 �Puedo tomar un caf�? 1154 01:10:28,630 --> 01:10:30,230 Claro. 1155 01:10:30,430 --> 01:10:32,389 �Quieren pasar al sal�n? 1156 01:10:32,390 --> 01:10:33,829 Contin�a as�, querida. 1157 01:10:33,830 --> 01:10:36,022 Ir� a tu habitaci�n, tengo que decirte algo. 1158 01:10:36,023 --> 01:10:38,490 Worth sospecha algo. 1159 01:10:38,990 --> 01:10:40,942 Joe dice que subir� a hablar contigo. 1160 01:10:40,943 --> 01:10:44,904 S�game. No quiero que �l la moleste toda la velada. 1161 01:10:44,905 --> 01:10:47,135 Ha tenido su oportunidad... 1162 01:10:50,430 --> 01:10:54,149 Buenas noches, sr. Worth. Buenas noches a todos... 1163 01:10:54,150 --> 01:10:55,750 Hasta ma�ana. 1164 01:10:55,950 --> 01:10:57,050 Dormid bien. 1165 01:10:57,510 --> 01:10:59,790 Venga conmigo. 1166 01:10:59,990 --> 01:11:03,672 Su habitaci�n est� al final de la escalera. 1167 01:11:16,390 --> 01:11:18,670 La luna se ha ocultado... 1168 01:11:19,270 --> 01:11:21,758 No vuelvas a empezar con eso. 1169 01:11:32,270 --> 01:11:36,035 Ser� m�s convincente en pijama, 1170 01:11:36,070 --> 01:11:40,189 si me encuentro al jefe cuando vaya a ver a Chris. 1171 01:11:40,190 --> 01:11:43,670 - Le he dicho que dorm�as aqu�. - �Qu�? 1172 01:11:43,990 --> 01:11:45,395 En el balc�n. 1173 01:11:45,430 --> 01:11:47,087 A los criados no les extra�ar�. 1174 01:11:47,088 --> 01:11:51,331 - �Qu� te ha contestado? - Que era una buena idea. 1175 01:11:51,590 --> 01:11:55,060 Pero �l tendr�a que estar aqu� con nosotros... contigo. 1176 01:11:55,061 --> 01:11:56,844 Voy a hablar con �l. 1177 01:11:57,150 --> 01:11:58,250 Voy contigo. 1178 01:11:58,590 --> 01:12:00,969 Es mejor que est�s presente cuando se lo anuncie. 1179 01:12:00,970 --> 01:12:04,389 - �Qu� vas a anunciarle? - �Lo que siento por ti! 1180 01:12:04,390 --> 01:12:08,224 �l conf�a en m�. Tengo que decirle la verdad. 1181 01:12:08,225 --> 01:12:09,089 �De qu� hablas? 1182 01:12:09,090 --> 01:12:11,269 Le afectar� mucho, por supuesto. 1183 01:12:11,270 --> 01:12:14,304 Tampoco ser� f�cil para m�. Le quiero mucho. 1184 01:12:14,305 --> 01:12:15,349 �Est�s divagando! 1185 01:12:15,350 --> 01:12:18,389 Siempre le querr�. Estoy segura de que lo entiendes 1186 01:12:18,390 --> 01:12:21,389 - �No puedes hacer eso! - Debo hacerlo. 1187 01:12:21,390 --> 01:12:23,269 Me siento tan culpable cuando me mira... 1188 01:12:23,270 --> 01:12:25,429 como si leyera mis pensamientos. 1189 01:12:25,430 --> 01:12:27,029 Te equivocas, cr�eme. 1190 01:12:27,030 --> 01:12:29,189 Tarde o temprano tendremos que afrontarlo. 1191 01:12:29,190 --> 01:12:32,229 Ser� m�s f�cil que se lo digamos juntos, querido. 1192 01:12:32,230 --> 01:12:35,069 - �No vienes conmigo? - Por supuesto que no. 1193 01:12:35,070 --> 01:12:38,389 - Entonces, se lo dir� sola. - Es una locura. 1194 01:12:38,390 --> 01:12:41,909 Es mejor as�. Un golpe r�pido. Como con un bistur�. 1195 01:12:41,910 --> 01:12:44,384 �C�mo hemos llegado a esto? Espera. 1196 01:12:44,385 --> 01:12:46,949 Voy a ir. Ma�ana no tendr� valor. 1197 01:12:46,950 --> 01:12:49,109 He estado disimulando toda la velada. 1198 01:12:49,110 --> 01:12:50,449 No saldr�s de aqu�. 1199 01:12:50,450 --> 01:12:51,550 S� lo har�. 1200 01:12:51,590 --> 01:12:53,230 Me sorprender�a. 1201 01:12:54,030 --> 01:12:56,309 �Qu� te pasa por la cabeza? 1202 01:12:56,310 --> 01:12:59,109 - Por el coraz�n... - �Basta de tonter�as! 1203 01:12:59,110 --> 01:13:01,389 No he buscado enamorarme de ti. 1204 01:13:01,390 --> 01:13:03,924 No cre� que esto pudiera pasar. 1205 01:13:03,925 --> 01:13:04,829 No hagas el idiota. 1206 01:13:04,830 --> 01:13:07,591 Eres la mujer de mi mejor amigo. 1207 01:13:09,590 --> 01:13:10,830 No te quiero. 1208 01:13:10,990 --> 01:13:14,950 Si has cre�do lo contrario, lo siento. 1209 01:13:15,310 --> 01:13:17,109 No lo he hecho a prop�sito. 1210 01:13:17,110 --> 01:13:20,030 - Dices eso por Chris. - No es... 1211 01:13:20,065 --> 01:13:22,710 Eres un verdadero amigo. 1212 01:13:22,910 --> 01:13:24,132 No es por �l. 1213 01:13:24,442 --> 01:13:27,349 No te quiero, y no te querr� nunca. 1214 01:13:27,350 --> 01:13:29,510 Ahora no... Ya lo s�... 1215 01:13:29,750 --> 01:13:31,269 Pero tras el divorcio... 1216 01:13:31,270 --> 01:13:32,869 No creo en los divorcios. 1217 01:13:32,870 --> 01:13:36,710 Aunque no existiera Chris, no te querr�a. 1218 01:13:44,230 --> 01:13:46,589 Lamento haber sido tan duro. 1219 01:13:46,765 --> 01:13:48,350 No es nada. 1220 01:13:48,550 --> 01:13:52,607 Era necesario que entendieras que era impensable. 1221 01:13:58,850 --> 01:14:00,614 Voy a decirle a Chris que baje. 1222 01:14:00,615 --> 01:14:02,909 Ma�ana nos reiremos de todo esto. 1223 01:14:02,910 --> 01:14:04,010 Ma�ana... 1224 01:14:08,430 --> 01:14:11,390 A veces ma�ana parece muy lejano... 1225 01:14:19,250 --> 01:14:21,192 �Vas a escribir cartas? 1226 01:14:21,450 --> 01:14:23,190 Solo una. 1227 01:14:25,350 --> 01:14:27,510 Subo a ver a Chris. 1228 01:14:27,870 --> 01:14:29,830 Adi�s, Joe. 1229 01:14:31,270 --> 01:14:32,790 Hasta ma�ana. 1230 01:14:33,110 --> 01:14:35,790 No estar� aqu� ma�ana. 1231 01:14:37,950 --> 01:14:39,050 �C�mo? 1232 01:14:39,390 --> 01:14:43,790 Te dejar� una nota explic�ndotelo. 1233 01:14:44,210 --> 01:14:46,971 Voy a buscar a Chris en seguida. 1234 01:14:48,070 --> 01:14:50,270 Adi�s, Joe. 1235 01:14:55,750 --> 01:14:57,260 No voy a dejarte. 1236 01:14:57,550 --> 01:14:59,084 Joe... vuelve a decirme eso. 1237 01:14:59,085 --> 01:15:00,669 �Qu� te vuelva a decir qu�? 1238 01:15:00,670 --> 01:15:02,252 Que no me dejar�s. 1239 01:15:02,330 --> 01:15:04,070 �Es una locura! 1240 01:15:04,290 --> 01:15:05,710 Ya lo s�. 1241 01:15:06,070 --> 01:15:08,230 Pero no puedo evitarlo. 1242 01:15:44,330 --> 01:15:45,950 Ya est�. 1243 01:15:51,830 --> 01:15:53,729 No te dar� esta llave. 1244 01:15:53,730 --> 01:15:56,923 No la necesito. Bajar� por el balc�n. 1245 01:17:40,110 --> 01:17:42,412 Buenas noches, Joe, querido. 1246 01:19:43,390 --> 01:19:44,870 Saltemos juntos. 1247 01:20:30,940 --> 01:20:31,958 �Qu� pasa, Chris? 1248 01:20:31,959 --> 01:20:32,959 �Qu� est� pasando aqu�? 1249 01:20:32,960 --> 01:20:34,879 Te he escuchado: me he quedado en el balc�n. 1250 01:20:34,880 --> 01:20:36,079 �Y no est�s mojado? 1251 01:20:36,080 --> 01:20:37,461 Me hab�a tapado. 1252 01:20:37,480 --> 01:20:39,710 Ahora est�s al descubierto. 1253 01:20:41,460 --> 01:20:42,999 �Qu� significa todo esto? 1254 01:20:43,000 --> 01:20:44,100 Me voy, 1255 01:20:44,240 --> 01:20:45,959 y ella se viene conmigo. 1256 01:20:45,960 --> 01:20:47,197 Y t�, c�llate. 1257 01:20:47,480 --> 01:20:48,679 �No te ir�s as�! 1258 01:20:48,680 --> 01:20:49,780 Kible. 1259 01:20:49,840 --> 01:20:50,919 Me voy si quiero. 1260 01:20:50,920 --> 01:20:54,079 Y si no est� de acuerdo, �trate de imped�rmelo! 1261 01:20:54,080 --> 01:20:55,759 Nunca me ha gustado. 1262 01:20:55,760 --> 01:20:58,536 �Yo tampoco estoy loco por usted! 1263 01:21:04,280 --> 01:21:06,320 Ven Joe... deteng�mosles. 1264 01:21:25,120 --> 01:21:28,560 Mary se ha ido... 1265 01:21:29,680 --> 01:21:30,800 Ven. 1266 01:22:05,760 --> 01:22:08,824 Maravilloso, me han robado el coche. 1267 01:22:09,000 --> 01:22:11,503 - Llamar� a la polic�a. - No. 1268 01:22:11,640 --> 01:22:13,199 - D�jeles irse. - �Qu� les dejemos marchar? 1269 01:22:13,200 --> 01:22:17,160 - Les perseguir�... - Mary ser� m�s feliz as�. 1270 01:22:18,800 --> 01:22:21,319 Eres demasiado bueno. Estabas ciego. 1271 01:22:21,320 --> 01:22:25,548 En seguida vi que ese tipo no traer�a nada bueno. 1272 01:22:28,400 --> 01:22:33,640 Recuerdo que... en Punjab Tanhit, cuando Mary deliraba... 1273 01:22:33,840 --> 01:22:36,000 murmur� su nombre. 1274 01:22:36,160 --> 01:22:37,260 �S�? 1275 01:22:38,280 --> 01:22:40,639 Siempre me pregunt� por qu�. 1276 01:22:41,320 --> 01:22:42,917 Ahora lo comprendo. 1277 01:22:45,380 --> 01:22:46,399 Querido Joe, 1278 01:22:46,400 --> 01:22:49,279 Lamento tenerte despierto tan tarde. 1279 01:22:49,280 --> 01:22:51,439 pero ahora le toca a Chris tener el bal�n. 1280 01:22:51,440 --> 01:22:53,794 Espero que no te salgan cardenales con facilidad. 1281 01:22:53,795 --> 01:22:56,355 Tu esposa por un kible, Mary. 1282 01:22:59,620 --> 01:23:01,634 Ahora lo comprendo todo. 1283 01:23:07,040 --> 01:23:10,046 Vu�lvame a enviar a Extremo Oriente. 1284 01:23:10,047 --> 01:23:12,478 Vu�lvame a enviar a trabajar. 1285 01:23:13,200 --> 01:23:16,560 El resto se ha convertido en cenizas. 1286 01:23:26,360 --> 01:23:28,338 �Qu� es lo que te hace tanta gracia? 1287 01:23:30,640 --> 01:23:33,799 �Venga, r�ete! Ten�ais que ser t� y Joe. 1288 01:23:33,800 --> 01:23:35,159 No te das cuenta de lo que has hecho. 1289 01:23:35,160 --> 01:23:36,599 He conseguido que tuvieras el bal�n. 1290 01:23:36,600 --> 01:23:39,159 Me has hecho perder... �Qu� has dicho? 1291 01:23:39,160 --> 01:23:43,159 Me ha costado, pero he conseguido que tuvieras el bal�n. 1292 01:23:43,160 --> 01:23:44,700 Peque�a tramposa... 1293 01:23:44,920 --> 01:23:48,759 He tenido que enga�ar al pobre Joe para que se quedara en el balc�n. 1294 01:23:48,760 --> 01:23:52,673 - Tendr�a que retorcerte el cuello. - Ahora no. 1295 01:24:00,120 --> 01:24:03,159 Joe Parker, con ustedes esta noche, ma�ana por la noche, 1296 01:24:03,160 --> 01:24:06,080 todas las noches, en su peri�dico.94835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.