Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,035
Previously on "Grimm"...
2
00:00:04,572 --> 00:00:07,172
You are such a special man,
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,507
but I can't.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,342
Black Claw wants to take
control of the government,
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,311
and they're startingin Portland with Renard.
6
00:00:12,313 --> 00:00:14,279
Have you noticed
any changes in Adalind?
7
00:00:14,281 --> 00:00:16,215
The suppressant
you gave her won't last,
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,649
and if she becomes
a Hexenbiest again,
9
00:00:17,651 --> 00:00:20,219
she will not bewho you know now.
10
00:00:21,489 --> 00:00:22,621
Daddy?
11
00:00:22,623 --> 00:00:23,756
Diana?
12
00:00:53,487 --> 00:00:55,054
Don't drink and drive.
13
00:00:56,357 --> 00:00:58,791
How am I supposed to get home?
14
00:01:37,631 --> 00:01:39,364
Is Kelly asleep?
15
00:01:39,366 --> 00:01:41,100
Finally.
16
00:01:41,102 --> 00:01:42,768
I think he's teething.
17
00:01:42,770 --> 00:01:44,603
Already?
18
00:01:44,605 --> 00:01:47,106
Yeah, I think.
19
00:01:47,108 --> 00:01:51,110
I'm not sure. I've never really
gotten this far before.
20
00:01:51,112 --> 00:01:53,378
How's work going?
21
00:01:53,380 --> 00:01:54,780
Okay.
22
00:01:54,782 --> 00:01:57,182
Feels good to be back.
23
00:01:57,184 --> 00:01:58,383
Is Kelly liking it?
24
00:01:58,385 --> 00:02:02,221
Yeah, we make
a pretty good team.
25
00:02:02,223 --> 00:02:03,755
He makes some pretty
tough clients relax;
26
00:02:03,757 --> 00:02:06,358
They kind of forget
about their problems.
27
00:02:07,461 --> 00:02:09,394
Maybe I should
bring him to the precinct.
28
00:02:09,396 --> 00:02:13,432
I'm sure he'd love
a little detective-man-dad time.
29
00:02:14,568 --> 00:02:15,701
Which...
30
00:02:15,703 --> 00:02:17,870
I wouldn't mind myself,
31
00:02:17,872 --> 00:02:21,607
except substituting "dad"
with "lover."
32
00:02:21,609 --> 00:02:23,542
Yeah, I... I...
33
00:02:23,544 --> 00:02:25,577
guess we've both been
a little too busy lately.
34
00:02:25,579 --> 00:02:26,912
Yeah.
35
00:02:26,914 --> 00:02:29,748
I know things have been
a little tense, and...
36
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
I'm sorry.
37
00:02:31,752 --> 00:02:34,620
This isn't the
easiest relationship
38
00:02:34,622 --> 00:02:37,456
because of how we started.
39
00:02:37,458 --> 00:02:40,626
Trust isn't
a natural thing for us,
40
00:02:40,628 --> 00:02:42,528
but...
41
00:02:42,530 --> 00:02:45,764
I think we need
to work on that.
42
00:03:02,516 --> 00:03:05,417
This is not stopping here.
43
00:03:34,481 --> 00:03:37,216
Hey, hey, you got to help me.
44
00:03:37,218 --> 00:03:38,884
I had an accident.
45
00:03:38,886 --> 00:03:40,319
Had an accident?
46
00:03:40,321 --> 00:03:42,521
Man, you are an accident.
47
00:03:43,824 --> 00:03:44,890
What are you doing?
48
00:03:44,892 --> 00:03:45,924
I'm calling 911.
49
00:03:45,926 --> 00:03:47,659
Man, don't...
don't call nobody.
50
00:03:47,661 --> 00:03:49,661
Put your phone away. We out.
51
00:03:49,663 --> 00:03:50,762
Hey! Where are you going?
52
00:03:50,764 --> 00:03:53,365
You have to help me, please!
53
00:04:30,004 --> 00:04:31,870
Hank?
54
00:04:33,674 --> 00:04:35,407
Zuri.
55
00:04:35,409 --> 00:04:36,942
How are you?
56
00:04:36,944 --> 00:04:38,410
Good. How are you?
57
00:04:38,412 --> 00:04:40,712
I'm fine.
58
00:04:40,714 --> 00:04:42,381
What are you doing
on this side of town?
59
00:04:42,383 --> 00:04:44,483
I have a client over here.
60
00:04:44,485 --> 00:04:46,818
I still do physical therapy.
61
00:04:46,820 --> 00:04:48,920
By the way, how's your ankle?
62
00:04:48,922 --> 00:04:51,323
Good as new.
63
00:04:51,325 --> 00:04:53,392
No other problems?
64
00:04:53,394 --> 00:04:55,327
No.
65
00:04:58,365 --> 00:04:59,865
How's your brother doing?
66
00:04:59,867 --> 00:05:01,867
Believe it or not,
he's a sophomore
67
00:05:01,869 --> 00:05:04,469
in Eugene;
He's doing really well.
68
00:05:04,471 --> 00:05:06,371
Well,
it was good to see you.
69
00:05:06,373 --> 00:05:08,040
Take care of yourself.
70
00:05:08,042 --> 00:05:09,941
Well, Hank, wait.
71
00:05:11,011 --> 00:05:13,845
I've thought a lot about
what happened with us.
72
00:05:13,847 --> 00:05:15,981
I'm... I'm really sorry
73
00:05:15,983 --> 00:05:17,416
about the way things ended.
74
00:05:17,418 --> 00:05:18,750
Hey, don't be. It's okay.
75
00:05:18,752 --> 00:05:20,352
Well, I'd like
to make it up to you.
76
00:05:20,354 --> 00:05:21,887
Really, it's okay.
77
00:05:21,889 --> 00:05:23,588
No, it's not okay.
78
00:05:23,590 --> 00:05:25,857
I mean, when I said
"I thought a lot about things,"
79
00:05:25,859 --> 00:05:28,060
I thought a lot
80
00:05:28,062 --> 00:05:31,463
about things so, um...
81
00:05:31,465 --> 00:05:33,999
How about dinner?
82
00:05:34,001 --> 00:05:35,100
Okay, I'll call you.
83
00:05:35,102 --> 00:05:36,835
No, you won't. No, you won't...
84
00:05:36,837 --> 00:05:38,070
Listen, I am not leaving here
85
00:05:38,072 --> 00:05:40,605
until I know when
I'm gonna see you.
86
00:05:40,607 --> 00:05:42,741
Okay.
87
00:05:42,743 --> 00:05:45,344
How about tomorrow night?
88
00:05:45,346 --> 00:05:47,479
You're on.
89
00:05:47,481 --> 00:05:50,115
Um, I have a new address, so...
90
00:05:53,520 --> 00:05:54,820
Okay.
91
00:05:54,822 --> 00:05:56,355
I'll pick you up.
92
00:05:56,357 --> 00:05:58,557
Or I could make something.
93
00:06:00,094 --> 00:06:02,060
Or you could make something.
94
00:06:12,539 --> 00:06:14,673
I apologize.
95
00:06:14,675 --> 00:06:16,808
For what?
96
00:06:16,810 --> 00:06:19,478
For what I have to do.
97
00:06:19,480 --> 00:06:21,747
What do you have to do?
98
00:06:58,585 --> 00:07:00,852
Help...
99
00:09:08,916 --> 00:09:11,650
Desk assigned
all these forms...
100
00:09:11,652 --> 00:09:13,318
What have we got?
101
00:09:13,320 --> 00:09:15,053
Just reviewing a deposition
102
00:09:15,055 --> 00:09:17,622
on the Ryan case,
103
00:09:17,624 --> 00:09:20,292
but guess who I
104
00:09:20,294 --> 00:09:22,294
ran into last night.
105
00:09:22,296 --> 00:09:23,762
You really want me to guess?
106
00:09:23,764 --> 00:09:25,697
No.
107
00:09:25,699 --> 00:09:26,765
Zuri.
108
00:09:26,767 --> 00:09:28,700
Physical therapist Zuri?
109
00:09:28,702 --> 00:09:31,136
Yeah, ran into her
at the grocery store.
110
00:09:31,138 --> 00:09:32,604
And?
111
00:09:32,606 --> 00:09:34,172
She asked me out.
112
00:09:34,174 --> 00:09:35,840
I thought she didn't
want to do the whole.
113
00:09:35,842 --> 00:09:37,709
Wesen-Kerhseite thing.
114
00:09:37,711 --> 00:09:39,244
Apparently
she was feeling guilty
115
00:09:39,246 --> 00:09:40,745
over that very same thing.
116
00:09:40,747 --> 00:09:42,581
How much guilt
are we talking about?
117
00:09:42,583 --> 00:09:44,716
She's cooking dinner for me
tonight at her house.
118
00:09:44,718 --> 00:09:47,619
That is very guilty.
119
00:09:47,621 --> 00:09:49,087
Yeah, speaking of guilt,
120
00:09:49,089 --> 00:09:50,722
I wonder if
the Captain's feeling any
121
00:09:50,724 --> 00:09:53,258
over not being here.
122
00:09:53,260 --> 00:09:56,094
I found this on my
windshield this morning.
123
00:09:58,198 --> 00:10:00,332
I think he's got a real shot
at winning this thing.
124
00:10:00,334 --> 00:10:02,634
If Black Claw starts
controlling politics,
125
00:10:02,636 --> 00:10:05,003
they'll be able to
manipulate the entire system.
126
00:10:05,005 --> 00:10:07,305
And Wesen will
control the whole city.
127
00:10:07,307 --> 00:10:08,707
That would not be good.
128
00:10:10,677 --> 00:10:12,677
Griffin.
129
00:10:12,679 --> 00:10:14,613
Yeah.
130
00:10:16,316 --> 00:10:18,083
Got it.
131
00:10:18,085 --> 00:10:19,351
That sounds like we're busy.
132
00:10:19,353 --> 00:10:20,852
We are.
133
00:10:22,789 --> 00:10:24,823
Remember to apply it
just before bedtime,
134
00:10:24,825 --> 00:10:27,225
and be sure to wash your hands
before and after you use it.
135
00:10:27,227 --> 00:10:28,927
Thank you.
136
00:10:33,266 --> 00:10:35,400
Eve.
137
00:10:35,402 --> 00:10:38,403
Adalind has her powers back.
138
00:10:38,405 --> 00:10:40,405
I know.
139
00:10:40,407 --> 00:10:42,974
How long has she had them back?
140
00:10:42,976 --> 00:10:44,376
I'm not sure.
141
00:10:44,378 --> 00:10:46,878
Maybe three or four weeks.
142
00:10:46,880 --> 00:10:48,380
Does she know you know?
143
00:10:48,382 --> 00:10:49,814
Yes.
144
00:10:49,816 --> 00:10:51,683
Does Nick know?
145
00:10:51,685 --> 00:10:52,684
Yes.
146
00:10:52,686 --> 00:10:54,285
Did Adalind tell him?
147
00:10:54,287 --> 00:10:56,354
No.
148
00:10:56,356 --> 00:10:58,039
You did.
149
00:10:58,040 --> 00:10:59,723
I waited for Adalind
to tell him, but she didn't,
150
00:10:59,726 --> 00:11:02,727
and I felt I had to.
151
00:11:02,729 --> 00:11:05,864
Has Nick told Adalind
that he knows?
152
00:11:05,866 --> 00:11:08,099
I don't think so.
153
00:11:10,237 --> 00:11:12,797
You were in the tunnel,
weren't you?
154
00:11:14,875 --> 00:11:16,875
Yeah.
155
00:11:16,877 --> 00:11:19,144
It wasn't because of you
we didn't come out.
156
00:11:19,146 --> 00:11:20,979
It was because of Adalind.
157
00:11:20,981 --> 00:11:23,148
She didn't know you were there.
158
00:11:23,150 --> 00:11:25,884
I sensed you; She didn't.
159
00:11:25,886 --> 00:11:27,385
She's out of practice, Rosalee.
160
00:11:27,387 --> 00:11:29,688
She won't be for long.
161
00:11:29,690 --> 00:11:31,690
You threatened her.
162
00:11:31,692 --> 00:11:33,124
You said if she did
anything to Nick,
163
00:11:33,126 --> 00:11:34,459
you'd go after her.
164
00:11:37,230 --> 00:11:39,898
You have a problem with that?
165
00:11:40,867 --> 00:11:42,467
It's what I would have said...
166
00:11:46,106 --> 00:11:48,073
If I was Juliette.
167
00:11:49,276 --> 00:11:51,743
Sanitation worker found him
at 7:35 this morning.
168
00:11:51,745 --> 00:11:53,311
He was a little
on the freaked-out side...
169
00:11:53,313 --> 00:11:54,879
and with good reason.
170
00:11:54,881 --> 00:11:57,015
I know I've said, "This is
a really weird one," before,
171
00:11:57,017 --> 00:11:58,416
but this is a really weird one.
172
00:11:58,418 --> 00:11:59,818
Is there more than one piece?
173
00:11:59,820 --> 00:12:01,503
- No.
- Bite marks?
174
00:12:01,504 --> 00:12:03,187
- Not that I could tell.
- Is there something missing?
175
00:12:03,190 --> 00:12:05,924
I believe there is.
176
00:12:05,926 --> 00:12:08,960
I don't think there's a bone
left in this guy's body.
177
00:12:13,967 --> 00:12:15,366
Well, this guy got boned.
178
00:12:23,510 --> 00:12:27,779
Well, no wallet,
keys, or phone.
179
00:12:27,781 --> 00:12:30,148
Looks like a crusty residue
around his mouth.
180
00:12:30,150 --> 00:12:31,416
You had to say "crusty."
181
00:12:31,418 --> 00:12:33,051
Okay, I have no idea
if we're gonna get
182
00:12:33,053 --> 00:12:34,185
any useable fingerprints;
183
00:12:34,187 --> 00:12:36,087
These are gonna be
pretty distorted.
184
00:12:36,089 --> 00:12:38,022
There is no bone
in the fingers.
185
00:12:38,024 --> 00:12:39,424
Those are tire tracks.
186
00:12:39,426 --> 00:12:40,925
It looks like he was run over.
187
00:12:40,927 --> 00:12:42,093
Yeah, more than once.
188
00:12:42,095 --> 00:12:44,229
Then somebody took
his wallet, keys, phone,
189
00:12:44,231 --> 00:12:46,231
and bones.
190
00:12:46,233 --> 00:12:47,465
This is one sick dude.
191
00:12:47,467 --> 00:12:50,068
Well, let's see if we can
get an ID on the vic
192
00:12:50,070 --> 00:12:52,871
and send him over to the M.E.
193
00:12:55,776 --> 00:12:57,542
Well, this is not the first
194
00:12:57,544 --> 00:12:58,543
flat body on the books.
195
00:12:58,545 --> 00:13:00,011
That's sort of depressing.
196
00:13:00,013 --> 00:13:02,280
One case in
Fresno County, California,
197
00:13:02,282 --> 00:13:03,982
January of this year.
198
00:13:03,984 --> 00:13:06,417
Two more cases in
Humboldt County in February.
199
00:13:06,419 --> 00:13:08,987
Well, if he's moving to
Oregon, Portland makes sense.
200
00:13:08,989 --> 00:13:10,822
All right, if there's
three cases this year,
201
00:13:10,824 --> 00:13:12,056
there's got to be more.
202
00:13:12,058 --> 00:13:14,259
We should take it back
five more years.
203
00:13:14,261 --> 00:13:16,194
Took a little squeezing,
but I finally got
204
00:13:16,196 --> 00:13:17,462
a readable fingerprint.
205
00:13:17,464 --> 00:13:19,898
Our victim
is Kevin Carl Salesky,
206
00:13:19,900 --> 00:13:21,432
and he does have
a bit of a record.
207
00:13:21,434 --> 00:13:23,434
Arrested for a couple
drunk and disorderlies,
208
00:13:23,436 --> 00:13:26,171
public urination, three DUls,
the last one resulting
209
00:13:26,173 --> 00:13:28,173
in a vehicular manslaughter
charge, of which
210
00:13:28,175 --> 00:13:29,908
he was acquitted
on a technicality,
211
00:13:29,910 --> 00:13:31,543
and that was just last year.
212
00:13:31,545 --> 00:13:33,228
I ran his license.
213
00:13:33,229 --> 00:13:34,912
His car was reported
about 30 minutes ago,
214
00:13:34,915 --> 00:13:37,215
crashed and abandoned
at Dekum Park.
215
00:13:37,217 --> 00:13:39,450
The Graveyard? That Dekum Park?
216
00:13:39,452 --> 00:13:41,019
It's on the other side
of the river.
217
00:13:41,021 --> 00:13:42,320
How the hell did he get
where he did?
218
00:13:42,322 --> 00:13:44,322
Car's still at the park,
pending investigation.
219
00:13:44,324 --> 00:13:46,257
Blood was found at the scene
but no body.
220
00:13:48,128 --> 00:13:49,894
Yeah?
221
00:13:49,896 --> 00:13:53,031
Okay, I will do them now.
Send him up to get them.
222
00:13:53,033 --> 00:13:54,566
Assignment reviews
have got to be signed.
223
00:13:54,568 --> 00:13:55,600
You guys good?
224
00:13:55,602 --> 00:13:56,968
Yeah, yeah, yeah.
225
00:13:58,438 --> 00:14:00,305
So we got a car
smashed up in the park.
226
00:14:00,307 --> 00:14:02,240
Car could have been stolen
before he was killed
227
00:14:02,242 --> 00:14:03,308
or after he was killed.
228
00:14:03,310 --> 00:14:04,909
Or maybe it wasn't
stolen at all.
229
00:14:04,911 --> 00:14:06,311
I mean, this guy's
got three DUls.
230
00:14:06,313 --> 00:14:07,879
He could have
crashed it on his own.
231
00:14:07,881 --> 00:14:09,447
I'm gonna make sure
no one touches that car
232
00:14:09,449 --> 00:14:11,950
before we get there.
233
00:14:11,952 --> 00:14:15,286
Hey, this is Detective Griffin.
Who's the officer on duty?
234
00:14:34,307 --> 00:14:35,506
Hey, Wu!
235
00:14:35,508 --> 00:14:36,908
You okay?
236
00:14:36,910 --> 00:14:38,343
Yeah, yeah, yeah.
Yeah, don't worry.
237
00:14:38,345 --> 00:14:40,311
I got dizzy.
238
00:14:40,313 --> 00:14:42,580
Must have gotten up too fast.
239
00:14:42,582 --> 00:14:44,148
You might be having
low blood sugar.
240
00:14:44,150 --> 00:14:45,917
When was the last time you ate?
241
00:14:45,919 --> 00:14:47,199
Um...
242
00:14:51,091 --> 00:14:53,391
I think I had
something last night.
243
00:14:53,393 --> 00:14:55,260
I'm fine. I'm fine now.
244
00:14:55,262 --> 00:14:56,261
You sure?
245
00:14:56,263 --> 00:14:57,462
Yeah, yeah, I'm good.
246
00:14:57,464 --> 00:14:59,130
Look, we're gonna go
check out that car.
247
00:14:59,132 --> 00:15:00,498
Make sure you get
something to eat.
248
00:15:00,500 --> 00:15:02,166
Yep.
249
00:15:18,051 --> 00:15:19,584
Hey, fellas.
250
00:15:19,586 --> 00:15:21,319
Scavengers got here
before we did,
251
00:15:21,321 --> 00:15:22,921
stripped it pretty clean.
252
00:15:22,923 --> 00:15:25,189
I got a guy who says
he saw the driver last night.
253
00:15:25,191 --> 00:15:27,125
Not much of a witness,
but he's all we got.
254
00:15:27,127 --> 00:15:28,192
Where is he?
255
00:15:28,194 --> 00:15:30,161
Sleeping in the back of my car.
256
00:15:30,163 --> 00:15:32,697
I think he kind of had
a rough year last night.
257
00:15:32,699 --> 00:15:34,465
Name's Pinklon Williams.
258
00:15:34,467 --> 00:15:35,633
Pinky?
259
00:15:35,635 --> 00:15:37,368
You know him?
260
00:15:37,370 --> 00:15:39,237
Yeah, I know him.
261
00:15:39,239 --> 00:15:40,939
Pinky!
262
00:15:40,941 --> 00:15:42,173
Wake up!
263
00:15:42,175 --> 00:15:43,708
No,
Detective Griffin, man.
264
00:15:43,710 --> 00:15:45,710
What are you doing here?
I didn't do nothing.
265
00:15:45,712 --> 00:15:48,046
Pinky, you look awful.
266
00:15:48,048 --> 00:15:49,714
I know, I do, Detective.
267
00:15:49,716 --> 00:15:51,449
I know I do.
268
00:15:51,451 --> 00:15:53,217
Hey, man, come on out of there.
269
00:15:53,219 --> 00:15:54,719
Am I under arrest?
270
00:15:54,721 --> 00:15:56,321
No.
271
00:15:56,323 --> 00:15:58,589
You were wearing that jersey
the last time I arrested you.
272
00:15:58,591 --> 00:16:01,726
Yeah, I've been wearing this
jersey every day since 1999.
273
00:16:01,728 --> 00:16:03,728
Look, this is my man.
This is Scotty Pippen.
274
00:16:03,730 --> 00:16:05,463
This is Trail Blazers.
This is Rip City.
275
00:16:05,465 --> 00:16:08,166
Everybody said that his career
was over when Jordan retired.
276
00:16:08,168 --> 00:16:09,384
They was wrong!
277
00:16:09,385 --> 00:16:10,601
All right, listen,
the sergeant here says
278
00:16:10,603 --> 00:16:12,437
you saw the person
who was driving that car.
279
00:16:12,439 --> 00:16:15,173
I saw a guy who looked like
he went through a windshield.
280
00:16:15,175 --> 00:16:17,408
This him?
281
00:16:17,410 --> 00:16:19,110
Maybe, if you threw him
through a windshield.
282
00:16:19,112 --> 00:16:20,445
Did you talk to him?
283
00:16:20,447 --> 00:16:24,182
Not really.
He was extremely inebriated.
284
00:16:24,184 --> 00:16:25,283
Not that I'm judging.
285
00:16:25,285 --> 00:16:27,085
All right, did you
see where he went?
286
00:16:27,087 --> 00:16:28,519
Last time I saw him,
287
00:16:28,521 --> 00:16:31,122
he was down here
by the trash cans.
288
00:16:31,124 --> 00:16:32,457
So what... what'd he do?
289
00:16:32,459 --> 00:16:34,258
Did he say anything to you?
290
00:16:34,260 --> 00:16:36,160
I didn't stick around.
291
00:16:36,162 --> 00:16:37,295
Hey, hey, hey, hey.
292
00:16:37,297 --> 00:16:38,997
Do I get, um,
293
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
like a... a...
a reward for all this
294
00:16:41,001 --> 00:16:42,233
pertinent information?
295
00:16:43,269 --> 00:16:44,435
No.
296
00:16:46,072 --> 00:16:48,632
Where is that coming from?
297
00:16:50,610 --> 00:16:52,143
Go on, Pinky, get out of here.
298
00:16:52,145 --> 00:16:54,746
I got a wallet.
299
00:16:54,748 --> 00:16:57,615
Let's dust it for prints
and see what we get.
300
00:16:58,752 --> 00:17:01,619
There's our guy.
301
00:17:01,621 --> 00:17:03,354
Credit cards and cash
still in there?
302
00:17:03,356 --> 00:17:06,057
Yep. Wasn't a robbery.
303
00:17:06,059 --> 00:17:07,325
Well, let's talk to the M.E.
304
00:17:07,327 --> 00:17:10,161
See if she's ever seen
anything like this before.
305
00:17:10,163 --> 00:17:12,730
I have never seen
anything like this before.
306
00:17:12,732 --> 00:17:15,633
The entire skeletal structure
has dissolved.
307
00:17:15,635 --> 00:17:17,335
I mean, it's gone.
308
00:17:17,337 --> 00:17:19,237
The only way I can explain it
309
00:17:19,238 --> 00:17:21,138
is, I found a high level of
chitinase throughout the body.
310
00:17:21,141 --> 00:17:22,774
And chitinase is what?
311
00:17:22,776 --> 00:17:25,610
A digestive enzyme
usually found in bats.
312
00:17:25,612 --> 00:17:28,079
The only other thing I found
in his system was alcohol.
313
00:17:28,081 --> 00:17:29,347
A lot of it.
314
00:17:29,349 --> 00:17:31,349
But that doesn't
dissolve bones.
315
00:17:31,351 --> 00:17:33,584
What about all the crusty
stuff around his mouth?
316
00:17:33,586 --> 00:17:35,186
I believe
317
00:17:35,188 --> 00:17:37,188
that's liquefied bone.
318
00:17:37,190 --> 00:17:39,424
So somehow he regurgitated
319
00:17:39,426 --> 00:17:42,794
his entire skeletal structure
out of his mouth?
320
00:17:42,796 --> 00:17:44,362
Itit's a possibility,
321
00:17:44,364 --> 00:17:47,432
but I-I'm not gonna
put that in my report.
322
00:17:47,434 --> 00:17:50,635
Sorry, guys, I wish
I could be more help.
323
00:17:52,472 --> 00:17:53,738
What is this? I gave you $40.
324
00:17:53,740 --> 00:17:55,407
This is only $20 worth.
What are you doing?
325
00:17:55,408 --> 00:17:57,075
- No, man, you gave me 20.
- Come on. Don't give me that.
326
00:17:57,077 --> 00:17:58,176
Give me what I paid...
what are you...
327
00:18:36,349 --> 00:18:39,217
God.
328
00:18:39,219 --> 00:18:40,418
Don't rob me, man.
329
00:18:40,420 --> 00:18:41,986
What are you...
330
00:18:41,987 --> 00:18:43,553
I was just sh...
I was shot, man, call 9...
331
00:18:51,631 --> 00:18:53,698
I apologize.
332
00:18:53,700 --> 00:18:56,260
Wha... what?
333
00:18:56,703 --> 00:18:58,436
Really.
334
00:18:58,438 --> 00:18:59,570
I mean it.
335
00:18:59,572 --> 00:19:01,772
If I didn't have to do this,
336
00:19:01,774 --> 00:19:03,708
I wouldn't.
337
00:19:04,878 --> 00:19:08,212
But I don't expect you
to understand.
338
00:19:08,214 --> 00:19:11,182
Please...
339
00:19:11,184 --> 00:19:12,884
No, no! No!
340
00:20:18,384 --> 00:20:19,917
Charlie?
341
00:20:19,919 --> 00:20:21,485
Yeah.
342
00:20:21,487 --> 00:20:23,621
Did you bring us something?
343
00:20:23,623 --> 00:20:24,922
Yeah, Pa.
344
00:20:24,924 --> 00:20:27,992
You are such a good boy.
345
00:20:31,731 --> 00:20:34,832
What would we ever
do without him?
346
00:20:34,834 --> 00:20:36,934
We'd starve.
347
00:20:37,904 --> 00:20:39,737
I know.
348
00:21:22,348 --> 00:21:23,481
Welcome.
349
00:21:23,483 --> 00:21:25,449
Come on in.
350
00:21:27,954 --> 00:21:29,854
Um...
351
00:21:29,856 --> 00:21:32,590
Pinot Noir. I love Pinot Noir.
352
00:21:32,592 --> 00:21:33,924
Yeah, I...
353
00:21:33,926 --> 00:21:35,660
I was hoping
you loved Pinot Noir,
354
00:21:35,662 --> 00:21:37,662
'cause,
355
00:21:37,664 --> 00:21:39,330
that's what I got.
356
00:21:39,332 --> 00:21:41,732
Well, let's open it.
357
00:21:41,734 --> 00:21:43,601
Here you go.
358
00:21:43,603 --> 00:21:45,403
I hope you like salmon.
359
00:21:45,405 --> 00:21:47,505
I figured, you know,
that was safe.
360
00:21:47,507 --> 00:21:49,607
Yeah, who doesn't love salmon?
361
00:21:51,978 --> 00:21:53,944
You know, um,
362
00:21:53,946 --> 00:21:55,946
I never thought
this would happen.
363
00:21:57,050 --> 00:21:59,817
Yeah, I didn't either.
364
00:22:01,054 --> 00:22:04,522
So do you still work,
with the Grimm?
365
00:22:04,524 --> 00:22:06,390
I do.
366
00:22:06,392 --> 00:22:08,526
Does he know that
you're here tonight?
367
00:22:08,528 --> 00:22:10,895
Well, I told him
we ran into each other.
368
00:22:10,897 --> 00:22:12,480
Yeah.
369
00:22:12,481 --> 00:22:14,064
How long have you two
been working together, now?
370
00:22:14,067 --> 00:22:16,667
Going on six years.
371
00:22:16,669 --> 00:22:18,803
Wow.
372
00:22:18,805 --> 00:22:20,404
How are you dealing
with all that?
373
00:22:20,406 --> 00:22:23,107
Well, I try not to judge.
374
00:22:23,109 --> 00:22:26,877
Well, then,
you must be very open-minded.
375
00:22:26,879 --> 00:22:28,446
What changed your mind?
376
00:22:28,448 --> 00:22:30,414
You know what I am,
377
00:22:30,416 --> 00:22:33,684
and you accept me
for what I am.
378
00:22:33,686 --> 00:22:35,886
I was too quick
to overlook that.
379
00:22:35,888 --> 00:22:37,521
Then I just got mad at myself,
380
00:22:37,523 --> 00:22:39,490
'cause I knew
I blew an opportunity.
381
00:22:41,193 --> 00:22:42,893
Then when I saw you
in the frozen food section,
382
00:22:42,895 --> 00:22:44,795
I just figured, you know, well,
383
00:22:44,797 --> 00:22:48,532
"He really needs someone
to cook him a decent meal."
384
00:22:48,534 --> 00:22:51,435
Well, that works for me.
385
00:22:54,707 --> 00:22:56,190
Okay, well,
386
00:22:56,191 --> 00:22:57,674
you can give me a hand
and stir this sauce
387
00:22:57,677 --> 00:22:59,076
while I finish
setting the table.
388
00:23:00,980 --> 00:23:03,581
Um...
389
00:23:03,583 --> 00:23:05,983
I can do that.
390
00:23:11,958 --> 00:23:13,524
Nick.
391
00:23:13,526 --> 00:23:14,725
Nick.
392
00:23:14,727 --> 00:23:16,761
You need to wake up.
393
00:23:16,763 --> 00:23:19,730
What's wrong?
394
00:23:19,732 --> 00:23:22,600
I need to tell you something.
395
00:23:22,602 --> 00:23:25,002
Okay.
396
00:23:25,004 --> 00:23:27,738
I talked to Sean Renard.
397
00:23:27,740 --> 00:23:28,939
Why?
398
00:23:28,941 --> 00:23:30,524
He called.
399
00:23:30,525 --> 00:23:32,108
He wouldn't tell me on the phone
what it was about.
400
00:23:32,111 --> 00:23:34,812
He wanted to meet. It's Diana.
401
00:23:34,814 --> 00:23:37,681
He said she's with
the Resistance.
402
00:23:37,683 --> 00:23:39,483
Why would he
be telling you this now?
403
00:23:39,485 --> 00:23:40,751
I don't know.
404
00:23:40,753 --> 00:23:41,919
I think he's gonna use Diana
405
00:23:41,921 --> 00:23:44,655
to get to me for some reason.
406
00:23:44,657 --> 00:23:47,217
I'm sorry. I should have
told you sooner.
407
00:23:50,897 --> 00:23:54,698
We think Renard
is working with Black Claw.
408
00:23:54,700 --> 00:23:56,066
- Are you sure?
- Yeah.
409
00:23:56,068 --> 00:23:57,535
But he doesn't know
that we know,
410
00:23:57,537 --> 00:24:00,704
and, for now,
it's better that way.
411
00:24:00,706 --> 00:24:01,839
I'm scared.
412
00:24:01,841 --> 00:24:03,941
If you hear from him again,
413
00:24:03,943 --> 00:24:06,010
tell me.
414
00:24:06,012 --> 00:24:08,779
Okay.
415
00:24:18,224 --> 00:24:19,824
Hey.
416
00:24:19,826 --> 00:24:21,525
So how was last night?
417
00:24:21,527 --> 00:24:23,194
Very nice.
418
00:24:23,196 --> 00:24:24,795
You didn't sleep with her?
419
00:24:24,797 --> 00:24:26,063
I did not.
420
00:24:26,065 --> 00:24:27,665
Doesn't mean I won't,
421
00:24:27,667 --> 00:24:29,500
but we're just
getting reacquainted.
422
00:24:29,502 --> 00:24:31,335
I'm in no hurry.
423
00:24:31,336 --> 00:24:33,169
No, I spoke with him
just the other day. Yeah.
424
00:24:33,172 --> 00:24:35,172
The Captain contacted Adalind,
425
00:24:35,174 --> 00:24:37,041
didn't tell me
anything about it.
426
00:24:37,043 --> 00:24:38,175
Okay,
427
00:24:38,177 --> 00:24:40,911
what don't I know
that I should know?
428
00:24:43,583 --> 00:24:45,549
Said that Diana
is with the Resistance.
429
00:24:45,551 --> 00:24:46,951
I thought she was
with the Royals.
430
00:24:46,953 --> 00:24:48,118
So did I.
431
00:24:48,120 --> 00:24:49,887
If the Captain
is working with Black Claw,
432
00:24:49,889 --> 00:24:51,088
they're gonna use Adalind
to get to you.
433
00:24:53,525 --> 00:24:55,959
We're associating with
some very unsavory characters.
434
00:24:55,962 --> 00:24:57,495
Wu.
435
00:24:59,932 --> 00:25:02,933
Where?
436
00:25:02,935 --> 00:25:04,655
We got another flat one.
437
00:25:05,972 --> 00:25:08,239
Number 33, that's Pinky.
438
00:25:08,241 --> 00:25:09,940
Bullet wound to the gut.
439
00:25:09,942 --> 00:25:11,609
The likelihood
of him getting shot here
440
00:25:11,611 --> 00:25:12,643
is pretty small.
441
00:25:12,645 --> 00:25:14,512
Pinky never left that park.
442
00:25:14,514 --> 00:25:16,580
And it's just like
the last one.
443
00:25:16,582 --> 00:25:19,250
Now, I'm thinking our perp
finds his victims in the park,
444
00:25:19,252 --> 00:25:21,919
takes them elsewhere
to run them over.
445
00:25:21,921 --> 00:25:25,155
We need to find out exactly
what we're dealing with.
446
00:25:26,592 --> 00:25:28,158
They stalked places of death,
447
00:25:28,160 --> 00:25:31,061
battlefields, workhouses,
and slums.
448
00:25:31,063 --> 00:25:33,230
Barbatus Ossifrage?
449
00:25:33,232 --> 00:25:35,799
Yeah, they prey
on the mortally wounded.
450
00:25:35,801 --> 00:25:37,268
So they kill the already dying?
451
00:25:37,270 --> 00:25:38,736
Exactly.
452
00:25:38,738 --> 00:25:40,170
So technically,
they're not killers.
453
00:25:40,172 --> 00:25:42,206
They sort of serve the same
purpose in the ecosystem
454
00:25:42,208 --> 00:25:43,807
as, like, vultures,
455
00:25:43,809 --> 00:25:46,544
providing clean-up
and recycling of dead bodies,
456
00:25:46,546 --> 00:25:47,678
which, in turn, prevents
457
00:25:47,680 --> 00:25:49,547
the spread of plague
and pestilence.
458
00:25:49,549 --> 00:25:51,715
They roam in packs called
"tristitudo,"
459
00:25:51,717 --> 00:25:54,084
which translate to
"a group of grief."
460
00:25:54,086 --> 00:25:55,853
So we could be dealing
with more than one.
461
00:25:55,855 --> 00:25:57,555
Definitely, but the thing is,
462
00:25:57,557 --> 00:25:59,823
unlike vultures, these guys
don't hang around one area
463
00:25:59,825 --> 00:26:01,592
for more than, like,
three or four bodies
464
00:26:01,594 --> 00:26:02,960
because, you know...
465
00:26:02,962 --> 00:26:04,962
Hauling off a human corpse
is a little more obvious
466
00:26:04,964 --> 00:26:06,196
than, like, pecking at carrion.
467
00:26:06,198 --> 00:26:07,932
Were the bodies dropped
from a high place?
468
00:26:07,934 --> 00:26:09,567
Because they'd have to
break the bones
469
00:26:09,569 --> 00:26:11,702
before they could
dissolve them and suck them out.
470
00:26:11,704 --> 00:26:13,170
Our bodies were run over.
471
00:26:13,172 --> 00:26:14,705
Well, I guess
that's a sacrifice
472
00:26:14,707 --> 00:26:16,206
you have to make when you don't
473
00:26:16,208 --> 00:26:18,092
have a cliff.
474
00:26:18,093 --> 00:26:19,977
Both of our victims
were taken from Dekum Park.
475
00:26:19,979 --> 00:26:21,779
Well, then the
Barbatus Ossifrage
476
00:26:21,781 --> 00:26:23,314
is probably scavenging
Dekum Park.
477
00:26:23,316 --> 00:26:24,949
That's where
you're gonna find him.
478
00:26:24,951 --> 00:26:26,116
We have no idea
who this guy is.
479
00:26:26,118 --> 00:26:27,952
He has no relationship
with the victims.
480
00:26:27,954 --> 00:26:30,688
How can you even arrest
this guy for murder, anyway?
481
00:26:30,690 --> 00:26:33,123
I mean, he didn't kill anybody.
482
00:26:33,125 --> 00:26:34,224
I guess he helps it along.
483
00:26:34,226 --> 00:26:35,476
He's an accessory,
484
00:26:35,477 --> 00:26:36,727
and he screws up
our crime scenes.
485
00:26:36,729 --> 00:26:37,995
There's no way
we'll be able to get
486
00:26:37,997 --> 00:26:39,330
a conviction
with a boneless body.
487
00:26:39,332 --> 00:26:40,598
I don't know how
you're gonna find
488
00:26:40,600 --> 00:26:42,633
an Ossifrage
without another body.
489
00:26:42,635 --> 00:26:44,134
Well, it says here that,
490
00:26:44,136 --> 00:26:46,604
"They're attracted
to the smell of blood."
491
00:26:46,606 --> 00:26:47,838
Not just the smell of blood;
492
00:26:47,840 --> 00:26:49,740
It has to be the scent
of imminent death.
493
00:26:49,742 --> 00:26:51,642
Maybe we can borrow
a body from the morgue.
494
00:26:51,644 --> 00:26:53,661
Um, that won't be enough.
495
00:26:53,662 --> 00:26:55,679
The victim is gonna have to
smell like it's alive.
496
00:26:55,681 --> 00:26:58,248
So we have to find someone
who's alive but dying?
497
00:26:58,250 --> 00:26:59,883
How are we gonna do that?
498
00:26:59,885 --> 00:27:01,885
Well, there is something called
499
00:27:01,887 --> 00:27:04,622
the Parfum de la Mort;
It's the scent of dying.
500
00:27:04,624 --> 00:27:05,756
You know, if you get me a body,
501
00:27:05,758 --> 00:27:06,958
I could probably make that up.
502
00:27:06,959 --> 00:27:10,127
Well, I guess
one of us could do it.
503
00:27:10,129 --> 00:27:12,396
Any volunteers?
504
00:27:17,003 --> 00:27:18,035
No.
505
00:27:18,037 --> 00:27:19,269
No, no, no, no, no,
wait a minute.
506
00:27:19,271 --> 00:27:21,071
I've already done this
once before.
507
00:27:21,073 --> 00:27:23,073
Well, technically, no,
you don't have to
508
00:27:23,075 --> 00:27:26,276
ingest anything that's gonna
actually risk your life.
509
00:27:26,278 --> 00:27:28,278
Sweetie, you just have to
lay there and endure the.
510
00:27:28,280 --> 00:27:29,380
Parfum de la Mort.
511
00:27:29,382 --> 00:27:31,215
How bad is it?
512
00:27:31,217 --> 00:27:33,684
It's no worse
than certain cheeses.
513
00:27:33,686 --> 00:27:37,955
When do you want to do this?
514
00:27:37,957 --> 00:27:39,757
Tonight.
515
00:27:48,801 --> 00:27:50,000
Hello?
516
00:27:50,002 --> 00:27:51,735
- Can you talk?
- Yeah.
517
00:27:51,737 --> 00:27:53,437
I need to see you tonight,
alone.
518
00:27:53,439 --> 00:27:56,006
Don't bring Kelly
or anybody else.
519
00:27:56,008 --> 00:27:57,675
Well, what am I
supposed to tell Nick?
520
00:27:57,677 --> 00:27:59,109
Well, I heard
you're working again.
521
00:27:59,111 --> 00:28:01,278
Why don't you tell him
you're meeting with a client?
522
00:28:01,280 --> 00:28:02,880
Is this about Diana?
523
00:28:02,882 --> 00:28:04,848
I'll text you where and when.
524
00:28:04,850 --> 00:28:06,383
Don't be late.
525
00:28:54,734 --> 00:28:56,734
Hey, is that stuffjust about done?
526
00:28:56,736 --> 00:28:58,268
No, no, no!
You don't want to...
527
00:28:59,371 --> 00:29:00,471
My God!
528
00:29:00,473 --> 00:29:02,940
You do not want to
breathe this stuff!
529
00:29:02,942 --> 00:29:04,475
Thank you! Thank you for that.
530
00:29:04,477 --> 00:29:06,276
Just make it stop.
531
00:29:06,278 --> 00:29:07,978
I'm almost done.
532
00:29:09,849 --> 00:29:12,783
- Is it ready?
- Almost done.
533
00:29:14,186 --> 00:29:15,519
No! No! No! No! No!
534
00:29:18,324 --> 00:29:19,890
My brain is on fire.
535
00:29:20,926 --> 00:29:22,326
Just wait a second, you guys.
536
00:29:22,328 --> 00:29:24,094
She's almost done.
537
00:29:25,164 --> 00:29:26,930
I'm s... I'm so sorry.
538
00:29:26,932 --> 00:29:29,199
This stuff is...
it's really potent.
539
00:29:29,201 --> 00:29:33,237
That is unlike anything
I have ever smelled before.
540
00:29:33,239 --> 00:29:35,038
Okay, here.
541
00:29:35,040 --> 00:29:37,141
Don't spray this
until you have to
542
00:29:37,143 --> 00:29:39,009
and only on his clothes,
543
00:29:39,011 --> 00:29:40,410
not on his skin.
544
00:29:40,412 --> 00:29:42,880
And you need to wear these.
545
00:29:42,882 --> 00:29:45,282
It's not fresh blood, but...
546
00:29:45,284 --> 00:29:47,417
If there are any
Barbatus Ossifrage in the area,
547
00:29:47,419 --> 00:29:49,019
trust me,
548
00:29:49,021 --> 00:29:50,354
you will get their attention.
549
00:29:50,356 --> 00:29:51,889
You ready?
550
00:29:51,891 --> 00:29:54,925
Can we get this over with?
551
00:29:56,495 --> 00:29:58,529
I'll be back as soon as I can.
552
00:29:58,531 --> 00:30:00,864
Remember, take off
your clothes before
553
00:30:00,866 --> 00:30:02,900
you come in the house
and go directly to the shower;
554
00:30:02,902 --> 00:30:04,501
I think that would be best.
555
00:30:04,503 --> 00:30:05,569
All right.
556
00:30:12,211 --> 00:30:14,211
Spice & Tea. Hey, it's me.
557
00:30:14,213 --> 00:30:15,879
I have a big favor
to ask of you.
558
00:30:15,881 --> 00:30:18,382
I have a meeting tonight,
and I know Nick's working late,
559
00:30:18,384 --> 00:30:20,250
and I was just wondering
if there's any way
560
00:30:20,252 --> 00:30:22,119
you can watch Kelly
for a couple of hours?
561
00:30:22,121 --> 00:30:24,154
Sure.
562
00:30:24,156 --> 00:30:25,422
Should I come right over?
563
00:30:25,424 --> 00:30:27,591
- Um...
564
00:30:31,197 --> 00:30:34,531
No, no, no, no.
I'll bring him to you.
565
00:30:34,533 --> 00:30:36,300
Okay.
Then I'll get cleaned up, then.
566
00:30:36,302 --> 00:30:38,101
See you in a few.
567
00:30:44,910 --> 00:30:46,577
All right.
568
00:30:46,579 --> 00:30:48,178
This is good enough.
569
00:30:48,180 --> 00:30:49,580
Okay.
570
00:30:49,582 --> 00:30:51,849
Can you hold this, please?
571
00:30:57,056 --> 00:30:59,957
You guys might want to,
you know, clear.
572
00:30:59,959 --> 00:31:01,859
Thank you.
573
00:31:09,068 --> 00:31:10,934
My God.
574
00:31:10,936 --> 00:31:14,238
I can feel how bad
this stuff smells.
575
00:31:14,240 --> 00:31:16,039
Time to go.
576
00:31:33,058 --> 00:31:34,591
Yes.
577
00:31:42,568 --> 00:31:45,168
- Hi.
- Hi.
578
00:31:45,170 --> 00:31:48,171
I can't thank you enough
for doing this.
579
00:31:48,173 --> 00:31:50,040
Gosh, I should be thanking you.
580
00:31:50,042 --> 00:31:53,110
It really should only
take a couple of hours.
581
00:31:53,112 --> 00:31:56,179
Don't even worry about it.
Take your time.
582
00:31:56,181 --> 00:31:58,148
Kelly and I have
a lot to talk about.
583
00:31:59,685 --> 00:32:02,452
Yes, you... we do, don't we?
584
00:32:02,454 --> 00:32:05,923
We do.
585
00:32:05,925 --> 00:32:08,125
How are things at work,
going back?
586
00:32:08,127 --> 00:32:09,660
Good.
587
00:32:09,662 --> 00:32:12,262
I mean, I like not being
at the loft all day,
588
00:32:12,264 --> 00:32:13,931
and I think it's good
for Kelly to get out
589
00:32:13,933 --> 00:32:15,032
and meet other people.
590
00:32:15,034 --> 00:32:16,199
Yeah.
591
00:32:16,201 --> 00:32:18,135
I just couldn't be
without him right now.
592
00:32:18,137 --> 00:32:20,003
I know, I think if I ever
593
00:32:20,005 --> 00:32:22,406
have a baby, I'd want to
bring him to work too, so...
594
00:32:22,408 --> 00:32:25,142
This will be good test run,
595
00:32:27,179 --> 00:32:28,679
How are things
with you and Nick?
596
00:32:30,282 --> 00:32:33,116
I haven't told him,
if that's what you're asking.
597
00:32:33,118 --> 00:32:35,052
Every time I'm about to, I just
598
00:32:35,054 --> 00:32:37,054
freeze up, and
nothing comes out.
599
00:32:37,056 --> 00:32:39,056
You can't keep it
from him forever.
600
00:32:39,058 --> 00:32:41,124
I know.
601
00:32:42,194 --> 00:32:45,662
Well, everything
you need is right here.
602
00:32:45,664 --> 00:32:50,033
And I... I have my cell,
so if you need
603
00:32:50,035 --> 00:32:51,034
anything.
604
00:32:52,237 --> 00:32:53,570
We're gonna be okay.
605
00:32:53,572 --> 00:32:54,705
Don't worry.
606
00:32:54,707 --> 00:32:56,673
Bye, bud.
607
00:32:58,544 --> 00:33:00,477
Okay, okay.
608
00:33:00,479 --> 00:33:02,479
Bye.
609
00:33:02,481 --> 00:33:04,748
Are we gonna have
some fun here?
610
00:33:04,750 --> 00:33:06,416
You gonna have some fun?
611
00:34:59,231 --> 00:35:00,363
Was that him?
612
00:35:00,365 --> 00:35:02,099
I don't know.
613
00:35:02,101 --> 00:35:04,134
He didn't take the bait.
614
00:35:04,136 --> 00:35:06,169
Maybe something spooked him.
615
00:35:06,171 --> 00:35:07,437
All right, where's Wu?
616
00:35:08,574 --> 00:35:10,507
We better find out.
617
00:35:34,800 --> 00:35:37,267
Hank! Over here!
618
00:35:37,269 --> 00:35:39,402
I can't do this anymore.
619
00:35:39,404 --> 00:35:41,805
I can't feed them
day after day,
620
00:35:41,807 --> 00:35:43,807
month after month.
621
00:35:43,809 --> 00:35:45,275
What about me?
622
00:35:45,277 --> 00:35:46,810
What about my life?
623
00:35:46,812 --> 00:35:49,813
Doesn't that mean
anything to anybody?
624
00:35:49,815 --> 00:35:51,414
I hate them.
625
00:35:51,416 --> 00:35:53,383
They are ruining my life.
626
00:35:53,385 --> 00:35:55,652
I wish that
they would both just die.
627
00:35:55,654 --> 00:35:57,554
Damn it!
628
00:35:57,556 --> 00:35:59,523
Don't they see?
629
00:36:01,593 --> 00:36:04,327
Don't they even see
what they're doing to me?
630
00:36:08,200 --> 00:36:09,699
They don't see it.
631
00:36:11,770 --> 00:36:13,470
They never have.
632
00:36:15,474 --> 00:36:16,873
I apologize.
633
00:36:16,875 --> 00:36:19,442
I really do.
634
00:36:19,444 --> 00:36:22,179
This isn't something
that I want to do.
635
00:36:23,515 --> 00:36:26,383
I don't have
anything against you.
636
00:36:26,385 --> 00:36:27,751
Believe me.
637
00:36:27,753 --> 00:36:29,786
It's just...
638
00:36:29,788 --> 00:36:31,354
who we are.
639
00:36:34,259 --> 00:36:36,693
You can never
get away from that.
640
00:36:43,669 --> 00:36:46,636
You know how they say
you can't go home again?
641
00:36:49,441 --> 00:36:51,575
I don't want to go home again!
642
00:36:58,450 --> 00:37:00,917
He got him.
I think he's got Wu.
643
00:37:00,919 --> 00:37:02,652
That means he came in
from this way.
644
00:37:02,654 --> 00:37:04,821
He's headed that way.
645
00:37:04,823 --> 00:37:07,958
"I'm hungry, I'm hungry,
feed me, Charlie, feed me."
646
00:37:07,960 --> 00:37:09,292
I'm sick of it!
647
00:37:10,596 --> 00:37:12,929
There's the van!
648
00:37:12,931 --> 00:37:14,664
Police!
649
00:37:14,666 --> 00:37:16,266
Out of the van!
650
00:37:21,807 --> 00:37:23,640
Guys?
651
00:37:25,310 --> 00:37:26,543
Guys?
652
00:37:29,848 --> 00:37:31,248
Stop!
653
00:37:31,250 --> 00:37:33,350
Put your hands on your head.
654
00:37:41,493 --> 00:37:44,794
Yeah, Barbatus Ossifrage,
655
00:37:44,796 --> 00:37:46,263
we know.
656
00:37:58,510 --> 00:37:59,976
He ran right in front of me.
657
00:37:59,978 --> 00:38:01,645
I... I couldn't stop.
658
00:38:01,647 --> 00:38:03,647
My parents...
659
00:38:03,649 --> 00:38:06,049
depend on me.
660
00:38:06,051 --> 00:38:07,784
They're always
661
00:38:07,786 --> 00:38:10,654
so hungry.
662
00:38:10,656 --> 00:38:12,756
Tell them that I tried.
663
00:38:14,960 --> 00:38:16,493
He came out of nowhere.
664
00:38:16,495 --> 00:38:18,662
I didn't see him
until it was...
665
00:38:19,798 --> 00:38:21,398
My God.
666
00:38:21,400 --> 00:38:23,867
Sorry. That's me.
667
00:38:26,872 --> 00:38:28,638
Hang in there, Wu.
668
00:38:28,640 --> 00:38:31,408
We'll check in with you
at the hospital.
669
00:38:31,410 --> 00:38:33,727
He gonna be okay?
670
00:38:33,728 --> 00:38:36,045
He hit his head pretty hard,
but I think so, yeah.
671
00:38:36,048 --> 00:38:39,382
I found a registration
for a trailer in the glove box.
672
00:38:39,384 --> 00:38:40,717
I put a BOLO out on it.
673
00:38:40,719 --> 00:38:42,752
If we find the trailer,
we'll find his parents.
674
00:38:42,754 --> 00:38:44,521
Yeah.
675
00:38:44,523 --> 00:38:47,057
So what do you want
to do about Monroe?
676
00:38:47,059 --> 00:38:50,393
He's not coming in our car.
677
00:38:50,395 --> 00:38:52,929
I'll call him a cab.
678
00:39:15,721 --> 00:39:17,454
Adalind.
679
00:39:24,863 --> 00:39:27,464
I'm sorry
it has to be this way.
680
00:39:27,466 --> 00:39:28,732
What way?
681
00:39:31,069 --> 00:39:32,435
No!
682
00:39:38,043 --> 00:39:40,510
You bastard...
683
00:39:43,815 --> 00:39:45,415
I know.
684
00:39:58,430 --> 00:39:59,696
Yeah, that's it.
685
00:39:59,698 --> 00:40:01,598
Registration matches.
686
00:40:12,077 --> 00:40:14,411
Hi, I'm,
Detective Burkhardt.
687
00:40:14,413 --> 00:40:16,679
This is Detective Griffin.
688
00:40:18,517 --> 00:40:20,550
No.
689
00:40:20,552 --> 00:40:21,818
Charlie...
690
00:40:21,820 --> 00:40:24,687
Is that Charlie?
691
00:40:24,689 --> 00:40:26,723
I'm hungry.
692
00:40:27,826 --> 00:40:30,560
He was such a good boy.
693
00:40:30,562 --> 00:40:32,695
He took good care of us.
694
00:40:32,697 --> 00:40:35,698
Yes.
695
00:40:35,700 --> 00:40:37,867
That is our Charlie.
696
00:40:37,869 --> 00:40:40,437
God, what... what
happened to him?
697
00:40:40,439 --> 00:40:41,905
Looks like he got hit
by a truck.
698
00:40:45,076 --> 00:40:47,677
We're very sorry for your loss.
699
00:40:47,679 --> 00:40:49,946
Could we have a few moments
alone with him?
700
00:40:49,948 --> 00:40:51,514
Of course.
701
00:41:10,035 --> 00:41:13,570
Can't let this go to waste.
702
00:41:13,572 --> 00:41:14,838
You're right.
703
00:41:14,840 --> 00:41:17,607
He... he'd want it this way.
704
00:41:17,609 --> 00:41:20,610
You... you go first.
705
00:41:23,515 --> 00:41:25,548
But leave some for me.
706
00:41:33,258 --> 00:41:35,892
- You hear something?
- Yeah.
707
00:41:35,894 --> 00:41:38,094
You don't think they're...
708
00:41:38,096 --> 00:41:40,096
You think we should stop them?
709
00:41:42,734 --> 00:41:44,734
Not a chance.
710
00:41:47,672 --> 00:41:49,172
Adalind.
711
00:41:51,843 --> 00:41:54,110
No. Wait.
712
00:42:03,622 --> 00:42:04,754
Diana?
713
00:42:04,756 --> 00:42:05,755
Mommy.
714
00:42:05,757 --> 00:42:07,190
Diana!
715
00:42:11,630 --> 00:42:13,296
I missed you so much.
716
00:42:14,833 --> 00:42:17,534
I missed you too.
47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.