All language subtitles for Grimm.S05E18.720p.WEB-DL.x264-FUM[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,035 Previously on "Grimm"... 2 00:00:04,572 --> 00:00:07,172 You are such a special man, 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,507 but I can't. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,342 Black Claw wants to take control of the government, 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,311 and they're starting in Portland with Renard. 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,279 Have you noticed any changes in Adalind? 7 00:00:14,281 --> 00:00:16,215 The suppressant you gave her won't last, 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,649 and if she becomes a Hexenbiest again, 9 00:00:17,651 --> 00:00:20,219 she will not be who you know now. 10 00:00:21,489 --> 00:00:22,621 Daddy? 11 00:00:22,623 --> 00:00:23,756 Diana? 12 00:00:53,487 --> 00:00:55,054 Don't drink and drive. 13 00:00:56,357 --> 00:00:58,791 How am I supposed to get home? 14 00:01:37,631 --> 00:01:39,364 Is Kelly asleep? 15 00:01:39,366 --> 00:01:41,100 Finally. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,768 I think he's teething. 17 00:01:42,770 --> 00:01:44,603 Already? 18 00:01:44,605 --> 00:01:47,106 Yeah, I think. 19 00:01:47,108 --> 00:01:51,110 I'm not sure. I've never really gotten this far before. 20 00:01:51,112 --> 00:01:53,378 How's work going? 21 00:01:53,380 --> 00:01:54,780 Okay. 22 00:01:54,782 --> 00:01:57,182 Feels good to be back. 23 00:01:57,184 --> 00:01:58,383 Is Kelly liking it? 24 00:01:58,385 --> 00:02:02,221 Yeah, we make a pretty good team. 25 00:02:02,223 --> 00:02:03,755 He makes some pretty tough clients relax; 26 00:02:03,757 --> 00:02:06,358 They kind of forget about their problems. 27 00:02:07,461 --> 00:02:09,394 Maybe I should bring him to the precinct. 28 00:02:09,396 --> 00:02:13,432 I'm sure he'd love a little detective-man-dad time. 29 00:02:14,568 --> 00:02:15,701 Which... 30 00:02:15,703 --> 00:02:17,870 I wouldn't mind myself, 31 00:02:17,872 --> 00:02:21,607 except substituting "dad" with "lover." 32 00:02:21,609 --> 00:02:23,542 Yeah, I... I... 33 00:02:23,544 --> 00:02:25,577 guess we've both been a little too busy lately. 34 00:02:25,579 --> 00:02:26,912 Yeah. 35 00:02:26,914 --> 00:02:29,748 I know things have been a little tense, and... 36 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 I'm sorry. 37 00:02:31,752 --> 00:02:34,620 This isn't the easiest relationship 38 00:02:34,622 --> 00:02:37,456 because of how we started. 39 00:02:37,458 --> 00:02:40,626 Trust isn't a natural thing for us, 40 00:02:40,628 --> 00:02:42,528 but... 41 00:02:42,530 --> 00:02:45,764 I think we need to work on that. 42 00:03:02,516 --> 00:03:05,417 This is not stopping here. 43 00:03:34,481 --> 00:03:37,216 Hey, hey, you got to help me. 44 00:03:37,218 --> 00:03:38,884 I had an accident. 45 00:03:38,886 --> 00:03:40,319 Had an accident? 46 00:03:40,321 --> 00:03:42,521 Man, you are an accident. 47 00:03:43,824 --> 00:03:44,890 What are you doing? 48 00:03:44,892 --> 00:03:45,924 I'm calling 911. 49 00:03:45,926 --> 00:03:47,659 Man, don't... don't call nobody. 50 00:03:47,661 --> 00:03:49,661 Put your phone away. We out. 51 00:03:49,663 --> 00:03:50,762 Hey! Where are you going? 52 00:03:50,764 --> 00:03:53,365 You have to help me, please! 53 00:04:30,004 --> 00:04:31,870 Hank? 54 00:04:33,674 --> 00:04:35,407 Zuri. 55 00:04:35,409 --> 00:04:36,942 How are you? 56 00:04:36,944 --> 00:04:38,410 Good. How are you? 57 00:04:38,412 --> 00:04:40,712 I'm fine. 58 00:04:40,714 --> 00:04:42,381 What are you doing on this side of town? 59 00:04:42,383 --> 00:04:44,483 I have a client over here. 60 00:04:44,485 --> 00:04:46,818 I still do physical therapy. 61 00:04:46,820 --> 00:04:48,920 By the way, how's your ankle? 62 00:04:48,922 --> 00:04:51,323 Good as new. 63 00:04:51,325 --> 00:04:53,392 No other problems? 64 00:04:53,394 --> 00:04:55,327 No. 65 00:04:58,365 --> 00:04:59,865 How's your brother doing? 66 00:04:59,867 --> 00:05:01,867 Believe it or not, he's a sophomore 67 00:05:01,869 --> 00:05:04,469 in Eugene; He's doing really well. 68 00:05:04,471 --> 00:05:06,371 Well, it was good to see you. 69 00:05:06,373 --> 00:05:08,040 Take care of yourself. 70 00:05:08,042 --> 00:05:09,941 Well, Hank, wait. 71 00:05:11,011 --> 00:05:13,845 I've thought a lot about what happened with us. 72 00:05:13,847 --> 00:05:15,981 I'm... I'm really sorry 73 00:05:15,983 --> 00:05:17,416 about the way things ended. 74 00:05:17,418 --> 00:05:18,750 Hey, don't be. It's okay. 75 00:05:18,752 --> 00:05:20,352 Well, I'd like to make it up to you. 76 00:05:20,354 --> 00:05:21,887 Really, it's okay. 77 00:05:21,889 --> 00:05:23,588 No, it's not okay. 78 00:05:23,590 --> 00:05:25,857 I mean, when I said "I thought a lot about things," 79 00:05:25,859 --> 00:05:28,060 I thought a lot 80 00:05:28,062 --> 00:05:31,463 about things so, um... 81 00:05:31,465 --> 00:05:33,999 How about dinner? 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,100 Okay, I'll call you. 83 00:05:35,102 --> 00:05:36,835 No, you won't. No, you won't... 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,070 Listen, I am not leaving here 85 00:05:38,072 --> 00:05:40,605 until I know when I'm gonna see you. 86 00:05:40,607 --> 00:05:42,741 Okay. 87 00:05:42,743 --> 00:05:45,344 How about tomorrow night? 88 00:05:45,346 --> 00:05:47,479 You're on. 89 00:05:47,481 --> 00:05:50,115 Um, I have a new address, so... 90 00:05:53,520 --> 00:05:54,820 Okay. 91 00:05:54,822 --> 00:05:56,355 I'll pick you up. 92 00:05:56,357 --> 00:05:58,557 Or I could make something. 93 00:06:00,094 --> 00:06:02,060 Or you could make something. 94 00:06:12,539 --> 00:06:14,673 I apologize. 95 00:06:14,675 --> 00:06:16,808 For what? 96 00:06:16,810 --> 00:06:19,478 For what I have to do. 97 00:06:19,480 --> 00:06:21,747 What do you have to do? 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,852 Help... 99 00:09:08,916 --> 00:09:11,650 Desk assigned all these forms... 100 00:09:11,652 --> 00:09:13,318 What have we got? 101 00:09:13,320 --> 00:09:15,053 Just reviewing a deposition 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,622 on the Ryan case, 103 00:09:17,624 --> 00:09:20,292 but guess who I 104 00:09:20,294 --> 00:09:22,294 ran into last night. 105 00:09:22,296 --> 00:09:23,762 You really want me to guess? 106 00:09:23,764 --> 00:09:25,697 No. 107 00:09:25,699 --> 00:09:26,765 Zuri. 108 00:09:26,767 --> 00:09:28,700 Physical therapist Zuri? 109 00:09:28,702 --> 00:09:31,136 Yeah, ran into her at the grocery store. 110 00:09:31,138 --> 00:09:32,604 And? 111 00:09:32,606 --> 00:09:34,172 She asked me out. 112 00:09:34,174 --> 00:09:35,840 I thought she didn't want to do the whole. 113 00:09:35,842 --> 00:09:37,709 Wesen-Kerhseite thing. 114 00:09:37,711 --> 00:09:39,244 Apparently she was feeling guilty 115 00:09:39,246 --> 00:09:40,745 over that very same thing. 116 00:09:40,747 --> 00:09:42,581 How much guilt are we talking about? 117 00:09:42,583 --> 00:09:44,716 She's cooking dinner for me tonight at her house. 118 00:09:44,718 --> 00:09:47,619 That is very guilty. 119 00:09:47,621 --> 00:09:49,087 Yeah, speaking of guilt, 120 00:09:49,089 --> 00:09:50,722 I wonder if the Captain's feeling any 121 00:09:50,724 --> 00:09:53,258 over not being here. 122 00:09:53,260 --> 00:09:56,094 I found this on my windshield this morning. 123 00:09:58,198 --> 00:10:00,332 I think he's got a real shot at winning this thing. 124 00:10:00,334 --> 00:10:02,634 If Black Claw starts controlling politics, 125 00:10:02,636 --> 00:10:05,003 they'll be able to manipulate the entire system. 126 00:10:05,005 --> 00:10:07,305 And Wesen will control the whole city. 127 00:10:07,307 --> 00:10:08,707 That would not be good. 128 00:10:10,677 --> 00:10:12,677 Griffin. 129 00:10:12,679 --> 00:10:14,613 Yeah. 130 00:10:16,316 --> 00:10:18,083 Got it. 131 00:10:18,085 --> 00:10:19,351 That sounds like we're busy. 132 00:10:19,353 --> 00:10:20,852 We are. 133 00:10:22,789 --> 00:10:24,823 Remember to apply it just before bedtime, 134 00:10:24,825 --> 00:10:27,225 and be sure to wash your hands before and after you use it. 135 00:10:27,227 --> 00:10:28,927 Thank you. 136 00:10:33,266 --> 00:10:35,400 Eve. 137 00:10:35,402 --> 00:10:38,403 Adalind has her powers back. 138 00:10:38,405 --> 00:10:40,405 I know. 139 00:10:40,407 --> 00:10:42,974 How long has she had them back? 140 00:10:42,976 --> 00:10:44,376 I'm not sure. 141 00:10:44,378 --> 00:10:46,878 Maybe three or four weeks. 142 00:10:46,880 --> 00:10:48,380 Does she know you know? 143 00:10:48,382 --> 00:10:49,814 Yes. 144 00:10:49,816 --> 00:10:51,683 Does Nick know? 145 00:10:51,685 --> 00:10:52,684 Yes. 146 00:10:52,686 --> 00:10:54,285 Did Adalind tell him? 147 00:10:54,287 --> 00:10:56,354 No. 148 00:10:56,356 --> 00:10:58,039 You did. 149 00:10:58,040 --> 00:10:59,723 I waited for Adalind to tell him, but she didn't, 150 00:10:59,726 --> 00:11:02,727 and I felt I had to. 151 00:11:02,729 --> 00:11:05,864 Has Nick told Adalind that he knows? 152 00:11:05,866 --> 00:11:08,099 I don't think so. 153 00:11:10,237 --> 00:11:12,797 You were in the tunnel, weren't you? 154 00:11:14,875 --> 00:11:16,875 Yeah. 155 00:11:16,877 --> 00:11:19,144 It wasn't because of you we didn't come out. 156 00:11:19,146 --> 00:11:20,979 It was because of Adalind. 157 00:11:20,981 --> 00:11:23,148 She didn't know you were there. 158 00:11:23,150 --> 00:11:25,884 I sensed you; She didn't. 159 00:11:25,886 --> 00:11:27,385 She's out of practice, Rosalee. 160 00:11:27,387 --> 00:11:29,688 She won't be for long. 161 00:11:29,690 --> 00:11:31,690 You threatened her. 162 00:11:31,692 --> 00:11:33,124 You said if she did anything to Nick, 163 00:11:33,126 --> 00:11:34,459 you'd go after her. 164 00:11:37,230 --> 00:11:39,898 You have a problem with that? 165 00:11:40,867 --> 00:11:42,467 It's what I would have said... 166 00:11:46,106 --> 00:11:48,073 If I was Juliette. 167 00:11:49,276 --> 00:11:51,743 Sanitation worker found him at 7:35 this morning. 168 00:11:51,745 --> 00:11:53,311 He was a little on the freaked-out side... 169 00:11:53,313 --> 00:11:54,879 and with good reason. 170 00:11:54,881 --> 00:11:57,015 I know I've said, "This is a really weird one," before, 171 00:11:57,017 --> 00:11:58,416 but this is a really weird one. 172 00:11:58,418 --> 00:11:59,818 Is there more than one piece? 173 00:11:59,820 --> 00:12:01,503 - No. - Bite marks? 174 00:12:01,504 --> 00:12:03,187 - Not that I could tell. - Is there something missing? 175 00:12:03,190 --> 00:12:05,924 I believe there is. 176 00:12:05,926 --> 00:12:08,960 I don't think there's a bone left in this guy's body. 177 00:12:13,967 --> 00:12:15,366 Well, this guy got boned. 178 00:12:23,510 --> 00:12:27,779 Well, no wallet, keys, or phone. 179 00:12:27,781 --> 00:12:30,148 Looks like a crusty residue around his mouth. 180 00:12:30,150 --> 00:12:31,416 You had to say "crusty." 181 00:12:31,418 --> 00:12:33,051 Okay, I have no idea if we're gonna get 182 00:12:33,053 --> 00:12:34,185 any useable fingerprints; 183 00:12:34,187 --> 00:12:36,087 These are gonna be pretty distorted. 184 00:12:36,089 --> 00:12:38,022 There is no bone in the fingers. 185 00:12:38,024 --> 00:12:39,424 Those are tire tracks. 186 00:12:39,426 --> 00:12:40,925 It looks like he was run over. 187 00:12:40,927 --> 00:12:42,093 Yeah, more than once. 188 00:12:42,095 --> 00:12:44,229 Then somebody took his wallet, keys, phone, 189 00:12:44,231 --> 00:12:46,231 and bones. 190 00:12:46,233 --> 00:12:47,465 This is one sick dude. 191 00:12:47,467 --> 00:12:50,068 Well, let's see if we can get an ID on the vic 192 00:12:50,070 --> 00:12:52,871 and send him over to the M.E. 193 00:12:55,776 --> 00:12:57,542 Well, this is not the first 194 00:12:57,544 --> 00:12:58,543 flat body on the books. 195 00:12:58,545 --> 00:13:00,011 That's sort of depressing. 196 00:13:00,013 --> 00:13:02,280 One case in Fresno County, California, 197 00:13:02,282 --> 00:13:03,982 January of this year. 198 00:13:03,984 --> 00:13:06,417 Two more cases in Humboldt County in February. 199 00:13:06,419 --> 00:13:08,987 Well, if he's moving to Oregon, Portland makes sense. 200 00:13:08,989 --> 00:13:10,822 All right, if there's three cases this year, 201 00:13:10,824 --> 00:13:12,056 there's got to be more. 202 00:13:12,058 --> 00:13:14,259 We should take it back five more years. 203 00:13:14,261 --> 00:13:16,194 Took a little squeezing, but I finally got 204 00:13:16,196 --> 00:13:17,462 a readable fingerprint. 205 00:13:17,464 --> 00:13:19,898 Our victim is Kevin Carl Salesky, 206 00:13:19,900 --> 00:13:21,432 and he does have a bit of a record. 207 00:13:21,434 --> 00:13:23,434 Arrested for a couple drunk and disorderlies, 208 00:13:23,436 --> 00:13:26,171 public urination, three DUls, the last one resulting 209 00:13:26,173 --> 00:13:28,173 in a vehicular manslaughter charge, of which 210 00:13:28,175 --> 00:13:29,908 he was acquitted on a technicality, 211 00:13:29,910 --> 00:13:31,543 and that was just last year. 212 00:13:31,545 --> 00:13:33,228 I ran his license. 213 00:13:33,229 --> 00:13:34,912 His car was reported about 30 minutes ago, 214 00:13:34,915 --> 00:13:37,215 crashed and abandoned at Dekum Park. 215 00:13:37,217 --> 00:13:39,450 The Graveyard? That Dekum Park? 216 00:13:39,452 --> 00:13:41,019 It's on the other side of the river. 217 00:13:41,021 --> 00:13:42,320 How the hell did he get where he did? 218 00:13:42,322 --> 00:13:44,322 Car's still at the park, pending investigation. 219 00:13:44,324 --> 00:13:46,257 Blood was found at the scene but no body. 220 00:13:48,128 --> 00:13:49,894 Yeah? 221 00:13:49,896 --> 00:13:53,031 Okay, I will do them now. Send him up to get them. 222 00:13:53,033 --> 00:13:54,566 Assignment reviews have got to be signed. 223 00:13:54,568 --> 00:13:55,600 You guys good? 224 00:13:55,602 --> 00:13:56,968 Yeah, yeah, yeah. 225 00:13:58,438 --> 00:14:00,305 So we got a car smashed up in the park. 226 00:14:00,307 --> 00:14:02,240 Car could have been stolen before he was killed 227 00:14:02,242 --> 00:14:03,308 or after he was killed. 228 00:14:03,310 --> 00:14:04,909 Or maybe it wasn't stolen at all. 229 00:14:04,911 --> 00:14:06,311 I mean, this guy's got three DUls. 230 00:14:06,313 --> 00:14:07,879 He could have crashed it on his own. 231 00:14:07,881 --> 00:14:09,447 I'm gonna make sure no one touches that car 232 00:14:09,449 --> 00:14:11,950 before we get there. 233 00:14:11,952 --> 00:14:15,286 Hey, this is Detective Griffin. Who's the officer on duty? 234 00:14:34,307 --> 00:14:35,506 Hey, Wu! 235 00:14:35,508 --> 00:14:36,908 You okay? 236 00:14:36,910 --> 00:14:38,343 Yeah, yeah, yeah. Yeah, don't worry. 237 00:14:38,345 --> 00:14:40,311 I got dizzy. 238 00:14:40,313 --> 00:14:42,580 Must have gotten up too fast. 239 00:14:42,582 --> 00:14:44,148 You might be having low blood sugar. 240 00:14:44,150 --> 00:14:45,917 When was the last time you ate? 241 00:14:45,919 --> 00:14:47,199 Um... 242 00:14:51,091 --> 00:14:53,391 I think I had something last night. 243 00:14:53,393 --> 00:14:55,260 I'm fine. I'm fine now. 244 00:14:55,262 --> 00:14:56,261 You sure? 245 00:14:56,263 --> 00:14:57,462 Yeah, yeah, I'm good. 246 00:14:57,464 --> 00:14:59,130 Look, we're gonna go check out that car. 247 00:14:59,132 --> 00:15:00,498 Make sure you get something to eat. 248 00:15:00,500 --> 00:15:02,166 Yep. 249 00:15:18,051 --> 00:15:19,584 Hey, fellas. 250 00:15:19,586 --> 00:15:21,319 Scavengers got here before we did, 251 00:15:21,321 --> 00:15:22,921 stripped it pretty clean. 252 00:15:22,923 --> 00:15:25,189 I got a guy who says he saw the driver last night. 253 00:15:25,191 --> 00:15:27,125 Not much of a witness, but he's all we got. 254 00:15:27,127 --> 00:15:28,192 Where is he? 255 00:15:28,194 --> 00:15:30,161 Sleeping in the back of my car. 256 00:15:30,163 --> 00:15:32,697 I think he kind of had a rough year last night. 257 00:15:32,699 --> 00:15:34,465 Name's Pinklon Williams. 258 00:15:34,467 --> 00:15:35,633 Pinky? 259 00:15:35,635 --> 00:15:37,368 You know him? 260 00:15:37,370 --> 00:15:39,237 Yeah, I know him. 261 00:15:39,239 --> 00:15:40,939 Pinky! 262 00:15:40,941 --> 00:15:42,173 Wake up! 263 00:15:42,175 --> 00:15:43,708 No, Detective Griffin, man. 264 00:15:43,710 --> 00:15:45,710 What are you doing here? I didn't do nothing. 265 00:15:45,712 --> 00:15:48,046 Pinky, you look awful. 266 00:15:48,048 --> 00:15:49,714 I know, I do, Detective. 267 00:15:49,716 --> 00:15:51,449 I know I do. 268 00:15:51,451 --> 00:15:53,217 Hey, man, come on out of there. 269 00:15:53,219 --> 00:15:54,719 Am I under arrest? 270 00:15:54,721 --> 00:15:56,321 No. 271 00:15:56,323 --> 00:15:58,589 You were wearing that jersey the last time I arrested you. 272 00:15:58,591 --> 00:16:01,726 Yeah, I've been wearing this jersey every day since 1999. 273 00:16:01,728 --> 00:16:03,728 Look, this is my man. This is Scotty Pippen. 274 00:16:03,730 --> 00:16:05,463 This is Trail Blazers. This is Rip City. 275 00:16:05,465 --> 00:16:08,166 Everybody said that his career was over when Jordan retired. 276 00:16:08,168 --> 00:16:09,384 They was wrong! 277 00:16:09,385 --> 00:16:10,601 All right, listen, the sergeant here says 278 00:16:10,603 --> 00:16:12,437 you saw the person who was driving that car. 279 00:16:12,439 --> 00:16:15,173 I saw a guy who looked like he went through a windshield. 280 00:16:15,175 --> 00:16:17,408 This him? 281 00:16:17,410 --> 00:16:19,110 Maybe, if you threw him through a windshield. 282 00:16:19,112 --> 00:16:20,445 Did you talk to him? 283 00:16:20,447 --> 00:16:24,182 Not really. He was extremely inebriated. 284 00:16:24,184 --> 00:16:25,283 Not that I'm judging. 285 00:16:25,285 --> 00:16:27,085 All right, did you see where he went? 286 00:16:27,087 --> 00:16:28,519 Last time I saw him, 287 00:16:28,521 --> 00:16:31,122 he was down here by the trash cans. 288 00:16:31,124 --> 00:16:32,457 So what... what'd he do? 289 00:16:32,459 --> 00:16:34,258 Did he say anything to you? 290 00:16:34,260 --> 00:16:36,160 I didn't stick around. 291 00:16:36,162 --> 00:16:37,295 Hey, hey, hey, hey. 292 00:16:37,297 --> 00:16:38,997 Do I get, um, 293 00:16:38,999 --> 00:16:40,999 like a... a... a reward for all this 294 00:16:41,001 --> 00:16:42,233 pertinent information? 295 00:16:43,269 --> 00:16:44,435 No. 296 00:16:46,072 --> 00:16:48,632 Where is that coming from? 297 00:16:50,610 --> 00:16:52,143 Go on, Pinky, get out of here. 298 00:16:52,145 --> 00:16:54,746 I got a wallet. 299 00:16:54,748 --> 00:16:57,615 Let's dust it for prints and see what we get. 300 00:16:58,752 --> 00:17:01,619 There's our guy. 301 00:17:01,621 --> 00:17:03,354 Credit cards and cash still in there? 302 00:17:03,356 --> 00:17:06,057 Yep. Wasn't a robbery. 303 00:17:06,059 --> 00:17:07,325 Well, let's talk to the M.E. 304 00:17:07,327 --> 00:17:10,161 See if she's ever seen anything like this before. 305 00:17:10,163 --> 00:17:12,730 I have never seen anything like this before. 306 00:17:12,732 --> 00:17:15,633 The entire skeletal structure has dissolved. 307 00:17:15,635 --> 00:17:17,335 I mean, it's gone. 308 00:17:17,337 --> 00:17:19,237 The only way I can explain it 309 00:17:19,238 --> 00:17:21,138 is, I found a high level of chitinase throughout the body. 310 00:17:21,141 --> 00:17:22,774 And chitinase is what? 311 00:17:22,776 --> 00:17:25,610 A digestive enzyme usually found in bats. 312 00:17:25,612 --> 00:17:28,079 The only other thing I found in his system was alcohol. 313 00:17:28,081 --> 00:17:29,347 A lot of it. 314 00:17:29,349 --> 00:17:31,349 But that doesn't dissolve bones. 315 00:17:31,351 --> 00:17:33,584 What about all the crusty stuff around his mouth? 316 00:17:33,586 --> 00:17:35,186 I believe 317 00:17:35,188 --> 00:17:37,188 that's liquefied bone. 318 00:17:37,190 --> 00:17:39,424 So somehow he regurgitated 319 00:17:39,426 --> 00:17:42,794 his entire skeletal structure out of his mouth? 320 00:17:42,796 --> 00:17:44,362 Itit's a possibility, 321 00:17:44,364 --> 00:17:47,432 but I-I'm not gonna put that in my report. 322 00:17:47,434 --> 00:17:50,635 Sorry, guys, I wish I could be more help. 323 00:17:52,472 --> 00:17:53,738 What is this? I gave you $40. 324 00:17:53,740 --> 00:17:55,407 This is only $20 worth. What are you doing? 325 00:17:55,408 --> 00:17:57,075 - No, man, you gave me 20. - Come on. Don't give me that. 326 00:17:57,077 --> 00:17:58,176 Give me what I paid... what are you... 327 00:18:36,349 --> 00:18:39,217 God. 328 00:18:39,219 --> 00:18:40,418 Don't rob me, man. 329 00:18:40,420 --> 00:18:41,986 What are you... 330 00:18:41,987 --> 00:18:43,553 I was just sh... I was shot, man, call 9... 331 00:18:51,631 --> 00:18:53,698 I apologize. 332 00:18:53,700 --> 00:18:56,260 Wha... what? 333 00:18:56,703 --> 00:18:58,436 Really. 334 00:18:58,438 --> 00:18:59,570 I mean it. 335 00:18:59,572 --> 00:19:01,772 If I didn't have to do this, 336 00:19:01,774 --> 00:19:03,708 I wouldn't. 337 00:19:04,878 --> 00:19:08,212 But I don't expect you to understand. 338 00:19:08,214 --> 00:19:11,182 Please... 339 00:19:11,184 --> 00:19:12,884 No, no! No! 340 00:20:18,384 --> 00:20:19,917 Charlie? 341 00:20:19,919 --> 00:20:21,485 Yeah. 342 00:20:21,487 --> 00:20:23,621 Did you bring us something? 343 00:20:23,623 --> 00:20:24,922 Yeah, Pa. 344 00:20:24,924 --> 00:20:27,992 You are such a good boy. 345 00:20:31,731 --> 00:20:34,832 What would we ever do without him? 346 00:20:34,834 --> 00:20:36,934 We'd starve. 347 00:20:37,904 --> 00:20:39,737 I know. 348 00:21:22,348 --> 00:21:23,481 Welcome. 349 00:21:23,483 --> 00:21:25,449 Come on in. 350 00:21:27,954 --> 00:21:29,854 Um... 351 00:21:29,856 --> 00:21:32,590 Pinot Noir. I love Pinot Noir. 352 00:21:32,592 --> 00:21:33,924 Yeah, I... 353 00:21:33,926 --> 00:21:35,660 I was hoping you loved Pinot Noir, 354 00:21:35,662 --> 00:21:37,662 'cause, 355 00:21:37,664 --> 00:21:39,330 that's what I got. 356 00:21:39,332 --> 00:21:41,732 Well, let's open it. 357 00:21:41,734 --> 00:21:43,601 Here you go. 358 00:21:43,603 --> 00:21:45,403 I hope you like salmon. 359 00:21:45,405 --> 00:21:47,505 I figured, you know, that was safe. 360 00:21:47,507 --> 00:21:49,607 Yeah, who doesn't love salmon? 361 00:21:51,978 --> 00:21:53,944 You know, um, 362 00:21:53,946 --> 00:21:55,946 I never thought this would happen. 363 00:21:57,050 --> 00:21:59,817 Yeah, I didn't either. 364 00:22:01,054 --> 00:22:04,522 So do you still work, with the Grimm? 365 00:22:04,524 --> 00:22:06,390 I do. 366 00:22:06,392 --> 00:22:08,526 Does he know that you're here tonight? 367 00:22:08,528 --> 00:22:10,895 Well, I told him we ran into each other. 368 00:22:10,897 --> 00:22:12,480 Yeah. 369 00:22:12,481 --> 00:22:14,064 How long have you two been working together, now? 370 00:22:14,067 --> 00:22:16,667 Going on six years. 371 00:22:16,669 --> 00:22:18,803 Wow. 372 00:22:18,805 --> 00:22:20,404 How are you dealing with all that? 373 00:22:20,406 --> 00:22:23,107 Well, I try not to judge. 374 00:22:23,109 --> 00:22:26,877 Well, then, you must be very open-minded. 375 00:22:26,879 --> 00:22:28,446 What changed your mind? 376 00:22:28,448 --> 00:22:30,414 You know what I am, 377 00:22:30,416 --> 00:22:33,684 and you accept me for what I am. 378 00:22:33,686 --> 00:22:35,886 I was too quick to overlook that. 379 00:22:35,888 --> 00:22:37,521 Then I just got mad at myself, 380 00:22:37,523 --> 00:22:39,490 'cause I knew I blew an opportunity. 381 00:22:41,193 --> 00:22:42,893 Then when I saw you in the frozen food section, 382 00:22:42,895 --> 00:22:44,795 I just figured, you know, well, 383 00:22:44,797 --> 00:22:48,532 "He really needs someone to cook him a decent meal." 384 00:22:48,534 --> 00:22:51,435 Well, that works for me. 385 00:22:54,707 --> 00:22:56,190 Okay, well, 386 00:22:56,191 --> 00:22:57,674 you can give me a hand and stir this sauce 387 00:22:57,677 --> 00:22:59,076 while I finish setting the table. 388 00:23:00,980 --> 00:23:03,581 Um... 389 00:23:03,583 --> 00:23:05,983 I can do that. 390 00:23:11,958 --> 00:23:13,524 Nick. 391 00:23:13,526 --> 00:23:14,725 Nick. 392 00:23:14,727 --> 00:23:16,761 You need to wake up. 393 00:23:16,763 --> 00:23:19,730 What's wrong? 394 00:23:19,732 --> 00:23:22,600 I need to tell you something. 395 00:23:22,602 --> 00:23:25,002 Okay. 396 00:23:25,004 --> 00:23:27,738 I talked to Sean Renard. 397 00:23:27,740 --> 00:23:28,939 Why? 398 00:23:28,941 --> 00:23:30,524 He called. 399 00:23:30,525 --> 00:23:32,108 He wouldn't tell me on the phone what it was about. 400 00:23:32,111 --> 00:23:34,812 He wanted to meet. It's Diana. 401 00:23:34,814 --> 00:23:37,681 He said she's with the Resistance. 402 00:23:37,683 --> 00:23:39,483 Why would he be telling you this now? 403 00:23:39,485 --> 00:23:40,751 I don't know. 404 00:23:40,753 --> 00:23:41,919 I think he's gonna use Diana 405 00:23:41,921 --> 00:23:44,655 to get to me for some reason. 406 00:23:44,657 --> 00:23:47,217 I'm sorry. I should have told you sooner. 407 00:23:50,897 --> 00:23:54,698 We think Renard is working with Black Claw. 408 00:23:54,700 --> 00:23:56,066 - Are you sure? - Yeah. 409 00:23:56,068 --> 00:23:57,535 But he doesn't know that we know, 410 00:23:57,537 --> 00:24:00,704 and, for now, it's better that way. 411 00:24:00,706 --> 00:24:01,839 I'm scared. 412 00:24:01,841 --> 00:24:03,941 If you hear from him again, 413 00:24:03,943 --> 00:24:06,010 tell me. 414 00:24:06,012 --> 00:24:08,779 Okay. 415 00:24:18,224 --> 00:24:19,824 Hey. 416 00:24:19,826 --> 00:24:21,525 So how was last night? 417 00:24:21,527 --> 00:24:23,194 Very nice. 418 00:24:23,196 --> 00:24:24,795 You didn't sleep with her? 419 00:24:24,797 --> 00:24:26,063 I did not. 420 00:24:26,065 --> 00:24:27,665 Doesn't mean I won't, 421 00:24:27,667 --> 00:24:29,500 but we're just getting reacquainted. 422 00:24:29,502 --> 00:24:31,335 I'm in no hurry. 423 00:24:31,336 --> 00:24:33,169 No, I spoke with him just the other day. Yeah. 424 00:24:33,172 --> 00:24:35,172 The Captain contacted Adalind, 425 00:24:35,174 --> 00:24:37,041 didn't tell me anything about it. 426 00:24:37,043 --> 00:24:38,175 Okay, 427 00:24:38,177 --> 00:24:40,911 what don't I know that I should know? 428 00:24:43,583 --> 00:24:45,549 Said that Diana is with the Resistance. 429 00:24:45,551 --> 00:24:46,951 I thought she was with the Royals. 430 00:24:46,953 --> 00:24:48,118 So did I. 431 00:24:48,120 --> 00:24:49,887 If the Captain is working with Black Claw, 432 00:24:49,889 --> 00:24:51,088 they're gonna use Adalind to get to you. 433 00:24:53,525 --> 00:24:55,959 We're associating with some very unsavory characters. 434 00:24:55,962 --> 00:24:57,495 Wu. 435 00:24:59,932 --> 00:25:02,933 Where? 436 00:25:02,935 --> 00:25:04,655 We got another flat one. 437 00:25:05,972 --> 00:25:08,239 Number 33, that's Pinky. 438 00:25:08,241 --> 00:25:09,940 Bullet wound to the gut. 439 00:25:09,942 --> 00:25:11,609 The likelihood of him getting shot here 440 00:25:11,611 --> 00:25:12,643 is pretty small. 441 00:25:12,645 --> 00:25:14,512 Pinky never left that park. 442 00:25:14,514 --> 00:25:16,580 And it's just like the last one. 443 00:25:16,582 --> 00:25:19,250 Now, I'm thinking our perp finds his victims in the park, 444 00:25:19,252 --> 00:25:21,919 takes them elsewhere to run them over. 445 00:25:21,921 --> 00:25:25,155 We need to find out exactly what we're dealing with. 446 00:25:26,592 --> 00:25:28,158 They stalked places of death, 447 00:25:28,160 --> 00:25:31,061 battlefields, workhouses, and slums. 448 00:25:31,063 --> 00:25:33,230 Barbatus Ossifrage? 449 00:25:33,232 --> 00:25:35,799 Yeah, they prey on the mortally wounded. 450 00:25:35,801 --> 00:25:37,268 So they kill the already dying? 451 00:25:37,270 --> 00:25:38,736 Exactly. 452 00:25:38,738 --> 00:25:40,170 So technically, they're not killers. 453 00:25:40,172 --> 00:25:42,206 They sort of serve the same purpose in the ecosystem 454 00:25:42,208 --> 00:25:43,807 as, like, vultures, 455 00:25:43,809 --> 00:25:46,544 providing clean-up and recycling of dead bodies, 456 00:25:46,546 --> 00:25:47,678 which, in turn, prevents 457 00:25:47,680 --> 00:25:49,547 the spread of plague and pestilence. 458 00:25:49,549 --> 00:25:51,715 They roam in packs called "tristitudo," 459 00:25:51,717 --> 00:25:54,084 which translate to "a group of grief." 460 00:25:54,086 --> 00:25:55,853 So we could be dealing with more than one. 461 00:25:55,855 --> 00:25:57,555 Definitely, but the thing is, 462 00:25:57,557 --> 00:25:59,823 unlike vultures, these guys don't hang around one area 463 00:25:59,825 --> 00:26:01,592 for more than, like, three or four bodies 464 00:26:01,594 --> 00:26:02,960 because, you know... 465 00:26:02,962 --> 00:26:04,962 Hauling off a human corpse is a little more obvious 466 00:26:04,964 --> 00:26:06,196 than, like, pecking at carrion. 467 00:26:06,198 --> 00:26:07,932 Were the bodies dropped from a high place? 468 00:26:07,934 --> 00:26:09,567 Because they'd have to break the bones 469 00:26:09,569 --> 00:26:11,702 before they could dissolve them and suck them out. 470 00:26:11,704 --> 00:26:13,170 Our bodies were run over. 471 00:26:13,172 --> 00:26:14,705 Well, I guess that's a sacrifice 472 00:26:14,707 --> 00:26:16,206 you have to make when you don't 473 00:26:16,208 --> 00:26:18,092 have a cliff. 474 00:26:18,093 --> 00:26:19,977 Both of our victims were taken from Dekum Park. 475 00:26:19,979 --> 00:26:21,779 Well, then the Barbatus Ossifrage 476 00:26:21,781 --> 00:26:23,314 is probably scavenging Dekum Park. 477 00:26:23,316 --> 00:26:24,949 That's where you're gonna find him. 478 00:26:24,951 --> 00:26:26,116 We have no idea who this guy is. 479 00:26:26,118 --> 00:26:27,952 He has no relationship with the victims. 480 00:26:27,954 --> 00:26:30,688 How can you even arrest this guy for murder, anyway? 481 00:26:30,690 --> 00:26:33,123 I mean, he didn't kill anybody. 482 00:26:33,125 --> 00:26:34,224 I guess he helps it along. 483 00:26:34,226 --> 00:26:35,476 He's an accessory, 484 00:26:35,477 --> 00:26:36,727 and he screws up our crime scenes. 485 00:26:36,729 --> 00:26:37,995 There's no way we'll be able to get 486 00:26:37,997 --> 00:26:39,330 a conviction with a boneless body. 487 00:26:39,332 --> 00:26:40,598 I don't know how you're gonna find 488 00:26:40,600 --> 00:26:42,633 an Ossifrage without another body. 489 00:26:42,635 --> 00:26:44,134 Well, it says here that, 490 00:26:44,136 --> 00:26:46,604 "They're attracted to the smell of blood." 491 00:26:46,606 --> 00:26:47,838 Not just the smell of blood; 492 00:26:47,840 --> 00:26:49,740 It has to be the scent of imminent death. 493 00:26:49,742 --> 00:26:51,642 Maybe we can borrow a body from the morgue. 494 00:26:51,644 --> 00:26:53,661 Um, that won't be enough. 495 00:26:53,662 --> 00:26:55,679 The victim is gonna have to smell like it's alive. 496 00:26:55,681 --> 00:26:58,248 So we have to find someone who's alive but dying? 497 00:26:58,250 --> 00:26:59,883 How are we gonna do that? 498 00:26:59,885 --> 00:27:01,885 Well, there is something called 499 00:27:01,887 --> 00:27:04,622 the Parfum de la Mort; It's the scent of dying. 500 00:27:04,624 --> 00:27:05,756 You know, if you get me a body, 501 00:27:05,758 --> 00:27:06,958 I could probably make that up. 502 00:27:06,959 --> 00:27:10,127 Well, I guess one of us could do it. 503 00:27:10,129 --> 00:27:12,396 Any volunteers? 504 00:27:17,003 --> 00:27:18,035 No. 505 00:27:18,037 --> 00:27:19,269 No, no, no, no, no, wait a minute. 506 00:27:19,271 --> 00:27:21,071 I've already done this once before. 507 00:27:21,073 --> 00:27:23,073 Well, technically, no, you don't have to 508 00:27:23,075 --> 00:27:26,276 ingest anything that's gonna actually risk your life. 509 00:27:26,278 --> 00:27:28,278 Sweetie, you just have to lay there and endure the. 510 00:27:28,280 --> 00:27:29,380 Parfum de la Mort. 511 00:27:29,382 --> 00:27:31,215 How bad is it? 512 00:27:31,217 --> 00:27:33,684 It's no worse than certain cheeses. 513 00:27:33,686 --> 00:27:37,955 When do you want to do this? 514 00:27:37,957 --> 00:27:39,757 Tonight. 515 00:27:48,801 --> 00:27:50,000 Hello? 516 00:27:50,002 --> 00:27:51,735 - Can you talk? - Yeah. 517 00:27:51,737 --> 00:27:53,437 I need to see you tonight, alone. 518 00:27:53,439 --> 00:27:56,006 Don't bring Kelly or anybody else. 519 00:27:56,008 --> 00:27:57,675 Well, what am I supposed to tell Nick? 520 00:27:57,677 --> 00:27:59,109 Well, I heard you're working again. 521 00:27:59,111 --> 00:28:01,278 Why don't you tell him you're meeting with a client? 522 00:28:01,280 --> 00:28:02,880 Is this about Diana? 523 00:28:02,882 --> 00:28:04,848 I'll text you where and when. 524 00:28:04,850 --> 00:28:06,383 Don't be late. 525 00:28:54,734 --> 00:28:56,734 Hey, is that stuff just about done? 526 00:28:56,736 --> 00:28:58,268 No, no, no! You don't want to... 527 00:28:59,371 --> 00:29:00,471 My God! 528 00:29:00,473 --> 00:29:02,940 You do not want to breathe this stuff! 529 00:29:02,942 --> 00:29:04,475 Thank you! Thank you for that. 530 00:29:04,477 --> 00:29:06,276 Just make it stop. 531 00:29:06,278 --> 00:29:07,978 I'm almost done. 532 00:29:09,849 --> 00:29:12,783 - Is it ready? - Almost done. 533 00:29:14,186 --> 00:29:15,519 No! No! No! No! No! 534 00:29:18,324 --> 00:29:19,890 My brain is on fire. 535 00:29:20,926 --> 00:29:22,326 Just wait a second, you guys. 536 00:29:22,328 --> 00:29:24,094 She's almost done. 537 00:29:25,164 --> 00:29:26,930 I'm s... I'm so sorry. 538 00:29:26,932 --> 00:29:29,199 This stuff is... it's really potent. 539 00:29:29,201 --> 00:29:33,237 That is unlike anything I have ever smelled before. 540 00:29:33,239 --> 00:29:35,038 Okay, here. 541 00:29:35,040 --> 00:29:37,141 Don't spray this until you have to 542 00:29:37,143 --> 00:29:39,009 and only on his clothes, 543 00:29:39,011 --> 00:29:40,410 not on his skin. 544 00:29:40,412 --> 00:29:42,880 And you need to wear these. 545 00:29:42,882 --> 00:29:45,282 It's not fresh blood, but... 546 00:29:45,284 --> 00:29:47,417 If there are any Barbatus Ossifrage in the area, 547 00:29:47,419 --> 00:29:49,019 trust me, 548 00:29:49,021 --> 00:29:50,354 you will get their attention. 549 00:29:50,356 --> 00:29:51,889 You ready? 550 00:29:51,891 --> 00:29:54,925 Can we get this over with? 551 00:29:56,495 --> 00:29:58,529 I'll be back as soon as I can. 552 00:29:58,531 --> 00:30:00,864 Remember, take off your clothes before 553 00:30:00,866 --> 00:30:02,900 you come in the house and go directly to the shower; 554 00:30:02,902 --> 00:30:04,501 I think that would be best. 555 00:30:04,503 --> 00:30:05,569 All right. 556 00:30:12,211 --> 00:30:14,211 Spice & Tea. Hey, it's me. 557 00:30:14,213 --> 00:30:15,879 I have a big favor to ask of you. 558 00:30:15,881 --> 00:30:18,382 I have a meeting tonight, and I know Nick's working late, 559 00:30:18,384 --> 00:30:20,250 and I was just wondering if there's any way 560 00:30:20,252 --> 00:30:22,119 you can watch Kelly for a couple of hours? 561 00:30:22,121 --> 00:30:24,154 Sure. 562 00:30:24,156 --> 00:30:25,422 Should I come right over? 563 00:30:25,424 --> 00:30:27,591 - Um... 564 00:30:31,197 --> 00:30:34,531 No, no, no, no. I'll bring him to you. 565 00:30:34,533 --> 00:30:36,300 Okay. Then I'll get cleaned up, then. 566 00:30:36,302 --> 00:30:38,101 See you in a few. 567 00:30:44,910 --> 00:30:46,577 All right. 568 00:30:46,579 --> 00:30:48,178 This is good enough. 569 00:30:48,180 --> 00:30:49,580 Okay. 570 00:30:49,582 --> 00:30:51,849 Can you hold this, please? 571 00:30:57,056 --> 00:30:59,957 You guys might want to, you know, clear. 572 00:30:59,959 --> 00:31:01,859 Thank you. 573 00:31:09,068 --> 00:31:10,934 My God. 574 00:31:10,936 --> 00:31:14,238 I can feel how bad this stuff smells. 575 00:31:14,240 --> 00:31:16,039 Time to go. 576 00:31:33,058 --> 00:31:34,591 Yes. 577 00:31:42,568 --> 00:31:45,168 - Hi. - Hi. 578 00:31:45,170 --> 00:31:48,171 I can't thank you enough for doing this. 579 00:31:48,173 --> 00:31:50,040 Gosh, I should be thanking you. 580 00:31:50,042 --> 00:31:53,110 It really should only take a couple of hours. 581 00:31:53,112 --> 00:31:56,179 Don't even worry about it. Take your time. 582 00:31:56,181 --> 00:31:58,148 Kelly and I have a lot to talk about. 583 00:31:59,685 --> 00:32:02,452 Yes, you... we do, don't we? 584 00:32:02,454 --> 00:32:05,923 We do. 585 00:32:05,925 --> 00:32:08,125 How are things at work, going back? 586 00:32:08,127 --> 00:32:09,660 Good. 587 00:32:09,662 --> 00:32:12,262 I mean, I like not being at the loft all day, 588 00:32:12,264 --> 00:32:13,931 and I think it's good for Kelly to get out 589 00:32:13,933 --> 00:32:15,032 and meet other people. 590 00:32:15,034 --> 00:32:16,199 Yeah. 591 00:32:16,201 --> 00:32:18,135 I just couldn't be without him right now. 592 00:32:18,137 --> 00:32:20,003 I know, I think if I ever 593 00:32:20,005 --> 00:32:22,406 have a baby, I'd want to bring him to work too, so... 594 00:32:22,408 --> 00:32:25,142 This will be good test run, 595 00:32:27,179 --> 00:32:28,679 How are things with you and Nick? 596 00:32:30,282 --> 00:32:33,116 I haven't told him, if that's what you're asking. 597 00:32:33,118 --> 00:32:35,052 Every time I'm about to, I just 598 00:32:35,054 --> 00:32:37,054 freeze up, and nothing comes out. 599 00:32:37,056 --> 00:32:39,056 You can't keep it from him forever. 600 00:32:39,058 --> 00:32:41,124 I know. 601 00:32:42,194 --> 00:32:45,662 Well, everything you need is right here. 602 00:32:45,664 --> 00:32:50,033 And I... I have my cell, so if you need 603 00:32:50,035 --> 00:32:51,034 anything. 604 00:32:52,237 --> 00:32:53,570 We're gonna be okay. 605 00:32:53,572 --> 00:32:54,705 Don't worry. 606 00:32:54,707 --> 00:32:56,673 Bye, bud. 607 00:32:58,544 --> 00:33:00,477 Okay, okay. 608 00:33:00,479 --> 00:33:02,479 Bye. 609 00:33:02,481 --> 00:33:04,748 Are we gonna have some fun here? 610 00:33:04,750 --> 00:33:06,416 You gonna have some fun? 611 00:34:59,231 --> 00:35:00,363 Was that him? 612 00:35:00,365 --> 00:35:02,099 I don't know. 613 00:35:02,101 --> 00:35:04,134 He didn't take the bait. 614 00:35:04,136 --> 00:35:06,169 Maybe something spooked him. 615 00:35:06,171 --> 00:35:07,437 All right, where's Wu? 616 00:35:08,574 --> 00:35:10,507 We better find out. 617 00:35:34,800 --> 00:35:37,267 Hank! Over here! 618 00:35:37,269 --> 00:35:39,402 I can't do this anymore. 619 00:35:39,404 --> 00:35:41,805 I can't feed them day after day, 620 00:35:41,807 --> 00:35:43,807 month after month. 621 00:35:43,809 --> 00:35:45,275 What about me? 622 00:35:45,277 --> 00:35:46,810 What about my life? 623 00:35:46,812 --> 00:35:49,813 Doesn't that mean anything to anybody? 624 00:35:49,815 --> 00:35:51,414 I hate them. 625 00:35:51,416 --> 00:35:53,383 They are ruining my life. 626 00:35:53,385 --> 00:35:55,652 I wish that they would both just die. 627 00:35:55,654 --> 00:35:57,554 Damn it! 628 00:35:57,556 --> 00:35:59,523 Don't they see? 629 00:36:01,593 --> 00:36:04,327 Don't they even see what they're doing to me? 630 00:36:08,200 --> 00:36:09,699 They don't see it. 631 00:36:11,770 --> 00:36:13,470 They never have. 632 00:36:15,474 --> 00:36:16,873 I apologize. 633 00:36:16,875 --> 00:36:19,442 I really do. 634 00:36:19,444 --> 00:36:22,179 This isn't something that I want to do. 635 00:36:23,515 --> 00:36:26,383 I don't have anything against you. 636 00:36:26,385 --> 00:36:27,751 Believe me. 637 00:36:27,753 --> 00:36:29,786 It's just... 638 00:36:29,788 --> 00:36:31,354 who we are. 639 00:36:34,259 --> 00:36:36,693 You can never get away from that. 640 00:36:43,669 --> 00:36:46,636 You know how they say you can't go home again? 641 00:36:49,441 --> 00:36:51,575 I don't want to go home again! 642 00:36:58,450 --> 00:37:00,917 He got him. I think he's got Wu. 643 00:37:00,919 --> 00:37:02,652 That means he came in from this way. 644 00:37:02,654 --> 00:37:04,821 He's headed that way. 645 00:37:04,823 --> 00:37:07,958 "I'm hungry, I'm hungry, feed me, Charlie, feed me." 646 00:37:07,960 --> 00:37:09,292 I'm sick of it! 647 00:37:10,596 --> 00:37:12,929 There's the van! 648 00:37:12,931 --> 00:37:14,664 Police! 649 00:37:14,666 --> 00:37:16,266 Out of the van! 650 00:37:21,807 --> 00:37:23,640 Guys? 651 00:37:25,310 --> 00:37:26,543 Guys? 652 00:37:29,848 --> 00:37:31,248 Stop! 653 00:37:31,250 --> 00:37:33,350 Put your hands on your head. 654 00:37:41,493 --> 00:37:44,794 Yeah, Barbatus Ossifrage, 655 00:37:44,796 --> 00:37:46,263 we know. 656 00:37:58,510 --> 00:37:59,976 He ran right in front of me. 657 00:37:59,978 --> 00:38:01,645 I... I couldn't stop. 658 00:38:01,647 --> 00:38:03,647 My parents... 659 00:38:03,649 --> 00:38:06,049 depend on me. 660 00:38:06,051 --> 00:38:07,784 They're always 661 00:38:07,786 --> 00:38:10,654 so hungry. 662 00:38:10,656 --> 00:38:12,756 Tell them that I tried. 663 00:38:14,960 --> 00:38:16,493 He came out of nowhere. 664 00:38:16,495 --> 00:38:18,662 I didn't see him until it was... 665 00:38:19,798 --> 00:38:21,398 My God. 666 00:38:21,400 --> 00:38:23,867 Sorry. That's me. 667 00:38:26,872 --> 00:38:28,638 Hang in there, Wu. 668 00:38:28,640 --> 00:38:31,408 We'll check in with you at the hospital. 669 00:38:31,410 --> 00:38:33,727 He gonna be okay? 670 00:38:33,728 --> 00:38:36,045 He hit his head pretty hard, but I think so, yeah. 671 00:38:36,048 --> 00:38:39,382 I found a registration for a trailer in the glove box. 672 00:38:39,384 --> 00:38:40,717 I put a BOLO out on it. 673 00:38:40,719 --> 00:38:42,752 If we find the trailer, we'll find his parents. 674 00:38:42,754 --> 00:38:44,521 Yeah. 675 00:38:44,523 --> 00:38:47,057 So what do you want to do about Monroe? 676 00:38:47,059 --> 00:38:50,393 He's not coming in our car. 677 00:38:50,395 --> 00:38:52,929 I'll call him a cab. 678 00:39:15,721 --> 00:39:17,454 Adalind. 679 00:39:24,863 --> 00:39:27,464 I'm sorry it has to be this way. 680 00:39:27,466 --> 00:39:28,732 What way? 681 00:39:31,069 --> 00:39:32,435 No! 682 00:39:38,043 --> 00:39:40,510 You bastard... 683 00:39:43,815 --> 00:39:45,415 I know. 684 00:39:58,430 --> 00:39:59,696 Yeah, that's it. 685 00:39:59,698 --> 00:40:01,598 Registration matches. 686 00:40:12,077 --> 00:40:14,411 Hi, I'm, Detective Burkhardt. 687 00:40:14,413 --> 00:40:16,679 This is Detective Griffin. 688 00:40:18,517 --> 00:40:20,550 No. 689 00:40:20,552 --> 00:40:21,818 Charlie... 690 00:40:21,820 --> 00:40:24,687 Is that Charlie? 691 00:40:24,689 --> 00:40:26,723 I'm hungry. 692 00:40:27,826 --> 00:40:30,560 He was such a good boy. 693 00:40:30,562 --> 00:40:32,695 He took good care of us. 694 00:40:32,697 --> 00:40:35,698 Yes. 695 00:40:35,700 --> 00:40:37,867 That is our Charlie. 696 00:40:37,869 --> 00:40:40,437 God, what... what happened to him? 697 00:40:40,439 --> 00:40:41,905 Looks like he got hit by a truck. 698 00:40:45,076 --> 00:40:47,677 We're very sorry for your loss. 699 00:40:47,679 --> 00:40:49,946 Could we have a few moments alone with him? 700 00:40:49,948 --> 00:40:51,514 Of course. 701 00:41:10,035 --> 00:41:13,570 Can't let this go to waste. 702 00:41:13,572 --> 00:41:14,838 You're right. 703 00:41:14,840 --> 00:41:17,607 He... he'd want it this way. 704 00:41:17,609 --> 00:41:20,610 You... you go first. 705 00:41:23,515 --> 00:41:25,548 But leave some for me. 706 00:41:33,258 --> 00:41:35,892 - You hear something? - Yeah. 707 00:41:35,894 --> 00:41:38,094 You don't think they're... 708 00:41:38,096 --> 00:41:40,096 You think we should stop them? 709 00:41:42,734 --> 00:41:44,734 Not a chance. 710 00:41:47,672 --> 00:41:49,172 Adalind. 711 00:41:51,843 --> 00:41:54,110 No. Wait. 712 00:42:03,622 --> 00:42:04,754 Diana? 713 00:42:04,756 --> 00:42:05,755 Mommy. 714 00:42:05,757 --> 00:42:07,190 Diana! 715 00:42:11,630 --> 00:42:13,296 I missed you so much. 716 00:42:14,833 --> 00:42:17,534 I missed you too. 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.