All language subtitles for Game of Thrones - 1x09 - Baelor.HDTV.FQM.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,018 --> 00:01:40,820 Tr�nok harca 2 00:01:42,343 --> 00:01:46,243 1. �vad, 9. r�sz: "Baelor" 3 00:01:48,382 --> 00:01:52,546 ford�totta: Merthin, Noresfatu �s halamita 4 00:02:07,232 --> 00:02:09,499 L�tt�l m�r jobb napokat is, uram. 5 00:02:10,368 --> 00:02:12,803 M�g egy l�togat�s? 6 00:02:14,171 --> 00:02:16,572 �gy t�nik, te vagy az utols� bar�tom. 7 00:02:16,607 --> 00:02:19,375 Nem, nem, sokan m�g mindig szeretnek. 8 00:02:19,409 --> 00:02:22,677 Sansa elj�tt reggel a tan�csba, 9 00:02:22,712 --> 00:02:24,846 hogy az �leted�rt esdekeljen. 10 00:02:25,844 --> 00:02:28,649 T�rdre borult, hogy �rtem k�ny�r�gj�n. 11 00:02:28,683 --> 00:02:30,651 A t�bbiekkel egy�tt nevett�l? 12 00:02:30,685 --> 00:02:32,486 F�lreismersz, uram. 13 00:02:32,520 --> 00:02:34,721 A v�red az utols�, amit k�v�nok. 14 00:02:34,755 --> 00:02:36,556 Nem tudom, mit akarsz. 15 00:02:36,590 --> 00:02:38,524 Feladtam m�r a tal�lgat�st. 16 00:02:41,475 --> 00:02:43,996 Mikor m�g kisfi� voltam... 17 00:02:44,064 --> 00:02:47,233 azel�tt, hogy t�zes k�ssel lev�gt�k a goly�imat, 18 00:02:47,267 --> 00:02:51,570 egy csapat sz�n�sszel utaztam �t a szabad v�rosokon. 19 00:02:52,827 --> 00:02:56,141 Azt tan�tott�k nekem, hogy mindenkinek van egy szerepe. 20 00:02:56,176 --> 00:02:58,695 Ugyanez igaz a tan�csban is. 21 00:02:58,815 --> 00:03:00,911 �n a suttog�sok mestere vagyok. 22 00:03:01,031 --> 00:03:05,349 A szerepem, hogy ravasz �s al�zatos legyek, lelkiismeret-furdal�s n�lk�l. 23 00:03:05,384 --> 00:03:07,785 J� sz�n�sz vagyok, uram. 24 00:03:07,819 --> 00:03:11,321 Ki tudsz szabad�tani ebb�l a veremb�l? 25 00:03:11,355 --> 00:03:13,088 Ki tudn�lak. 26 00:03:13,123 --> 00:03:14,756 De foglak-e? 27 00:03:14,790 --> 00:03:17,424 Nem. 28 00:03:17,459 --> 00:03:19,008 Ahogy mondtam, nem vagyok h�s. 29 00:03:19,128 --> 00:03:20,957 Mit akarsz? �ruld el! 30 00:03:21,077 --> 00:03:24,361 T�rt�netek �s rejtv�nyek n�lk�l... �ruld el, mit akarsz? 31 00:03:25,996 --> 00:03:28,063 B�k�t. 32 00:03:28,097 --> 00:03:30,898 Tudt�l r�la, hogy a fiad d�lnek menetel 33 00:03:30,932 --> 00:03:34,000 egy seregre val� �szakival? H�s�ges fi�... 34 00:03:34,035 --> 00:03:36,208 az apja szabads�g��rt harcol. 35 00:03:36,328 --> 00:03:37,679 Robb? 36 00:03:38,972 --> 00:03:40,469 � m�g csak fi�. 37 00:03:40,589 --> 00:03:42,896 H�d�tottak m�r fi�k azel�tt. 38 00:03:43,016 --> 00:03:45,776 De aki �lmatlan �jszak�t okoz Cerseinek, 39 00:03:45,811 --> 00:03:49,379 az a kir�ly... az elhunyt kir�ly b�tyja. 40 00:03:49,413 --> 00:03:52,560 Lord Stannisnak van a legt�bb joga a tr�nhoz. 41 00:03:52,680 --> 00:03:55,701 Csat�ban bizony�tott parancsnok, �s egy�ltal�n nem ismer kegyelmet. 42 00:03:55,821 --> 00:03:57,975 Stannis Baratheon Robert val�s �r�k�se. 43 00:03:58,095 --> 00:04:00,588 A tr�n jog szerint �t illeti. 44 00:04:00,622 --> 00:04:05,158 Sansa oly �desen esdekelt az �leted�rt, 45 00:04:05,192 --> 00:04:07,427 k�r lenne elvetni magadt�l. 46 00:04:07,461 --> 00:04:10,196 Cersei nem ostoba. 47 00:04:10,231 --> 00:04:14,233 Tudja j�l, hogy egy szel�d farkas hasznosabb sz�m�ra egy d�gl�ttn�l. 48 00:04:14,300 --> 00:04:17,035 Azt akarod, hogy szolg�ljam a n�t, aki meggyilkolta a kir�lyomat, 49 00:04:17,069 --> 00:04:19,509 aki lem�sz�rolta az embereimet, nyomor�kk� tette a fiamat? 50 00:04:19,629 --> 00:04:21,907 Azt akarom, hogy a birodalmat szolg�ld! 51 00:04:21,941 --> 00:04:24,677 Mondd meg a kir�lyn�nak, hogy bevallod gonosz �rul�sodat, 52 00:04:24,712 --> 00:04:26,980 mondd meg a fiadnak, hogy tegye le a kardot, 53 00:04:27,015 --> 00:04:30,284 �s ismerje el Joffreyt, mint az igaz �r�k�st. 54 00:04:31,643 --> 00:04:35,189 Cersei tudja, hogy becs�letes ember vagy. 55 00:04:35,223 --> 00:04:37,291 Ha megadod neki a b�k�t, amit akar, 56 00:04:37,326 --> 00:04:40,194 �s meg�g�red, hogy s�rba viszed a titk�t, 57 00:04:40,228 --> 00:04:44,030 �gy hiszem, megengedi, hogy fel�ltsd a feket�t, �s h�tralev� napjaid 58 00:04:44,064 --> 00:04:46,498 a Falon �ld le testv�reddel �s fatty� fiaddal. 59 00:04:47,834 --> 00:04:50,601 Azt hiszed, ilyen nagy becsben tartom az �letem? 60 00:04:51,503 --> 00:04:54,961 Hogy eladn�m a becs�letem m�g n�h�ny �vnyi... 61 00:04:55,081 --> 00:04:57,241 N�h�ny �vnyi mi�rt is? 62 00:05:01,593 --> 00:05:03,772 Sz�n�szekkel n�tt�l fel. 63 00:05:05,300 --> 00:05:09,418 Eltanultad a mesters�g�k, j�l eltanultad. 64 00:05:09,452 --> 00:05:12,053 De �n katon�k k�z�tt nevelkedtem. 65 00:05:13,989 --> 00:05:17,224 R�g megtanultam, hogyan kell meghalni. 66 00:05:19,594 --> 00:05:22,028 K�r. 67 00:05:22,063 --> 00:05:24,330 Olyan k�r. 68 00:05:30,753 --> 00:05:33,438 �s mi van a l�nyod �let�vel, uram? 69 00:05:33,472 --> 00:05:36,574 Az �r valamit sz�modra? 70 00:06:17,296 --> 00:06:19,818 Sz�let�snapi k�sz�nt�, a d�dunokah�g�nak, Wald�nak. 71 00:06:19,938 --> 00:06:22,130 Vagy Walder Frey ezt akarja elhitetni. 72 00:06:22,250 --> 00:06:24,811 L�dd le a t�bbit is! Nem kock�ztathatjuk meg, hogy 73 00:06:24,845 --> 00:06:27,446 Lord Walder �rtes�tse a Lannistereket a helyzetedr�l. 74 00:06:27,481 --> 00:06:30,482 � nagyap�m z�szl�hordoz�ja. Nem sz�m�thatunk a t�mogat�s�ra? 75 00:06:30,517 --> 00:06:34,451 Semmire se sz�m�ts Walder Freyt�l, akkor nem �rhet meglepet�s. 76 00:06:34,486 --> 00:06:36,587 N�zd! 77 00:06:37,755 --> 00:06:39,656 Aty�m egy b�rt�nben rothad. 78 00:06:39,690 --> 00:06:41,724 Mennyi id�, m�g fej�t veszik? 79 00:06:41,758 --> 00:06:45,060 �t kell keln�nk a H�rom Foly�n, �s most kell megtenn�nk. 80 00:06:45,094 --> 00:06:47,495 Csak menetelj a kapukig, �s mondd neki, hogy �tmegy�nk! 81 00:06:47,530 --> 00:06:50,498 �tsz�r�s t�ler�ben vagyunk. Elfoglalhatod az Ikreket, ha musz�j. 82 00:06:50,532 --> 00:06:53,901 Nincs r� id�. Tywin Lannister �szaknak tart, am�g itt besz�l�nk. 83 00:06:53,935 --> 00:06:56,669 A Freyek tartj�k az �tkel�t m�r hatsz�z �ve, 84 00:06:56,703 --> 00:07:00,105 �s hatsz�z �ve nem mulasztott�k el beszedni �rte a d�jat. 85 00:07:00,139 --> 00:07:01,973 Nyergeld fel a lovam, �s k�sz�tsd fel! 86 00:07:02,007 --> 00:07:05,710 Ha egyed�l m�sz be az Ikrekbe, sim�n elad a Lannistereknek. 87 00:07:05,744 --> 00:07:08,578 Vagy bedob a b�rt�nbe. Vagy elv�gja a torkodat. 88 00:07:11,048 --> 00:07:14,017 Ap�m mindent megtenne, hogy biztos�tsa az �tkel�s�nk. 89 00:07:14,052 --> 00:07:16,253 B�rmibe is ker�l. 90 00:07:16,287 --> 00:07:18,188 Ha �n vezetem ezt a sereget, 91 00:07:18,223 --> 00:07:20,725 Nem b�zhatom m�sokra az alkudoz�st. 92 00:07:20,759 --> 00:07:23,295 Egyet�rtek. 93 00:07:24,330 --> 00:07:25,864 - �n megyek. - Nem teheted! 94 00:07:25,898 --> 00:07:28,499 Kisl�nykorom �ta ismerem Lord Waldert. 95 00:07:28,533 --> 00:07:30,167 Soha nem b�ntana engem. 96 00:07:30,202 --> 00:07:32,836 Hacsak nincs bel�le valami haszna. 97 00:07:38,442 --> 00:07:40,342 Mit akarsz? 98 00:07:40,377 --> 00:07:43,703 Nagy megtiszteltet�s ennyi �v ut�n ism�t tal�lkozni veled, uram. 99 00:07:43,823 --> 00:07:45,879 K�m�lj meg! 100 00:07:45,913 --> 00:07:48,882 A fiad t�l b�szke, hogy maga j�ruljon el�m. 101 00:07:48,916 --> 00:07:52,184 Mihez kezdjek veled? 102 00:07:52,219 --> 00:07:55,554 Ap�m, megfeledkezel magadr�l. Lady Stark �ll itt... 103 00:07:55,588 --> 00:07:59,023 Ki k�rdezett t�ged? M�g nem te vagy Lord Frey, 104 00:07:59,058 --> 00:08:01,525 nem, am�g meg nem halok. Tal�n halottnak l�tszom? 105 00:08:01,550 --> 00:08:02,470 Ap�m, k�rlek... 106 00:08:02,495 --> 00:08:05,108 Illem�r�kat k�ne vennem t�led, fatty�? 107 00:08:05,463 --> 00:08:07,997 Any�d m�g mindig fej�s csel�d lenne, 108 00:08:08,032 --> 00:08:10,933 ha nem folyattalak volna a has�ba. 109 00:08:14,504 --> 00:08:17,672 J�l van, l�pj el�! 110 00:08:29,150 --> 00:08:31,517 Nesze! Most, hogy t�l, vagyunk az illemen, 111 00:08:31,551 --> 00:08:35,220 tal�n a fiaim megteszik azt a sz�vess�get, hogy befogj�k a pof�jukat. 112 00:08:40,526 --> 00:08:42,526 Besz�lhetn�nk valahol? 113 00:08:42,560 --> 00:08:45,462 Most is besz�l�nk. 114 00:08:48,485 --> 00:08:50,266 Rendben. 115 00:08:50,300 --> 00:08:52,934 Kifel�! Mindenki! 116 00:09:02,912 --> 00:09:04,779 Te is! 117 00:09:11,904 --> 00:09:14,154 L�ttad? 118 00:09:14,189 --> 00:09:15,789 Tizen�t �ves. 119 00:09:15,824 --> 00:09:18,258 Kis vir�gsz�l. 120 00:09:19,634 --> 00:09:22,795 �s a m�ze mind az eny�m. 121 00:09:24,697 --> 00:09:27,333 Biztos sok fi�val fog meg�ldani. 122 00:09:27,367 --> 00:09:31,103 Aty�d nem j�tt el a mennyegz�re. 123 00:09:31,137 --> 00:09:33,472 Nagyon beteg, uram. 124 00:09:33,506 --> 00:09:36,408 Nem j�tt el az el�z�re sem. 125 00:09:36,443 --> 00:09:38,911 Sem az az el�ttire. 126 00:09:40,198 --> 00:09:42,514 A csal�dod mindig is tojt r�m. 127 00:09:42,548 --> 00:09:45,349 - Uram, �n... - Ne is tagadd! Tudod, hogy igaz. 128 00:09:45,384 --> 00:09:47,752 A nemes Lord Tully 129 00:09:47,786 --> 00:09:50,053 soha nem h�zas�totta volna �ssze egyik gyerek�t se az eny�immel. 130 00:09:50,087 --> 00:09:51,740 Biztos megvan az oka, hogy... 131 00:09:51,860 --> 00:09:54,690 Nem kellenek az okok. Meg kellene szabadulnom 132 00:09:54,724 --> 00:09:58,260 a fiaimt�l �s l�nyaimt�l. L�ttad, hogy sokasodnak? 133 00:10:01,697 --> 00:10:04,431 Mi�rt vagy itt? 134 00:10:04,466 --> 00:10:07,099 Hogy megk�rjelek r�, 135 00:10:07,134 --> 00:10:09,434 hogy nyisd ki a kapuid, uram, 136 00:10:09,469 --> 00:10:13,030 hogy a fiam a z�lsz�hordoz�ival �tkelhessen a H�rom Foly�n, 137 00:10:13,031 --> 00:10:13,931 �s folytathassa �tj�t. 138 00:10:13,950 --> 00:10:15,183 Mi�rt kellene megengednem? 139 00:10:15,208 --> 00:10:17,158 Ha fel tudn�l m�szni a mellv�djeidre, 140 00:10:17,278 --> 00:10:21,011 l�thatn�d, hogy h�szezer emberrel �ll a falaid alatt. 141 00:10:21,045 --> 00:10:24,447 H�szezer hulla lesz ott, ha Tywin Lannister ide�r. 142 00:10:24,482 --> 00:10:26,618 Ne pr�b�lj megijeszteni, Lady Stark! 143 00:10:26,738 --> 00:10:29,198 A f�rjed egy cell�ban �l a V�r�s Torony alatt, 144 00:10:29,318 --> 00:10:32,454 �s a fiadnak m�g sz�re sincs, hogy a goly�it melegen tartsa. 145 00:10:32,488 --> 00:10:34,923 Esk�t tett�l ap�mnak. 146 00:10:34,957 --> 00:10:37,225 �, igen, kimondtam n�h�ny sz�t... 147 00:10:37,259 --> 00:10:41,094 �s esk�t tettem a koron�ra is, ha j�l eml�kszem. 148 00:10:41,129 --> 00:10:44,930 Joffrey most a kir�ly, amit�l a fiad, 149 00:10:44,965 --> 00:10:48,500 �s az �sszes leend� hulla vele nem m�s, mint l�zad�, nekem �gy t�nik. 150 00:10:50,002 --> 00:10:52,369 Ha annyi eszem lenne, amennyit az istenek egy halnak adnak, 151 00:10:52,403 --> 00:10:54,438 mindkett�t�ket �tand�lak a Lannistereknek. 152 00:10:54,472 --> 00:10:57,007 - Mi�rt nem teszed? - Stark, Tully, 153 00:10:57,041 --> 00:10:59,309 Lannister, Baratheon, 154 00:10:59,377 --> 00:11:02,011 egy j� okot adj, 155 00:11:02,046 --> 00:11:05,481 mi�rt vesztegetn�k ak�r csak egy gondolatot is r�tok? 156 00:11:05,515 --> 00:11:08,851 �s... t�mad�s! 157 00:11:10,051 --> 00:11:12,384 Aemon szerint mikor fogod tudni haszn�lni azt a kezed? 158 00:11:12,656 --> 00:11:15,490 - Azt mondja, nemsok�ra. - Helyes. 159 00:11:15,525 --> 00:11:19,494 Akkor erre k�szen fogsz �llni. 160 00:11:19,529 --> 00:11:22,764 �gy gondoltam, egy farkas jobban illik hozz�d, 161 00:11:22,798 --> 00:11:24,866 mint egy medve... 162 00:11:24,901 --> 00:11:28,870 �gy h�t �j markolatot csin�ltattam neki. Hossz�karomnak h�vj�k. 163 00:11:28,904 --> 00:11:32,739 Az a farkasnak is �gyan�gy van, mint a medv�nek, azt hiszem. 164 00:11:43,515 --> 00:11:46,250 Ez valyriai ac�l. 165 00:11:46,284 --> 00:11:49,052 Ap�m kardja volt, 166 00:11:49,086 --> 00:11:50,954 az apj�� �el�tte. 167 00:11:50,988 --> 00:11:54,590 A Mormontok �t �vsz�zada birtokolj�k. 168 00:11:54,624 --> 00:11:56,692 A fiamnak sz�ntam, Jorahnak. 169 00:11:56,726 --> 00:11:59,461 Megbecstelen�tette a h�zunkat, 170 00:11:59,495 --> 00:12:01,997 de megvolt benne a j��rz�s, hogy otthagyja a kardot, 171 00:12:02,031 --> 00:12:04,800 miel�tt elmenek�lt Westerosr�l. 172 00:12:04,834 --> 00:12:07,169 Uram, megtisztelsz, de �n nem... 173 00:12:07,203 --> 00:12:09,770 De igen, �s fogod is. 174 00:12:09,805 --> 00:12:14,140 Nem �lln�k most itt, ha nem lenn�l te �s az a sz�rnyeteged. 175 00:12:15,193 --> 00:12:18,444 Egy nyavaly�s hulla pr�b�lt meg�lni... 176 00:12:20,079 --> 00:12:23,281 Teh�t el fogod venni. T�bbet ne halljak err�l! 177 00:12:23,316 --> 00:12:26,050 - Meg�rtetted? - Igen, uram. 178 00:12:26,084 --> 00:12:29,152 Helyes. �m ne gondold, hogy ez azt jelenti, 179 00:12:29,187 --> 00:12:31,488 hogy j�v�hagyom ezt a perpatvart 180 00:12:31,523 --> 00:12:33,590 k�zted �s Allister Thorne k�z�tt. 181 00:12:33,624 --> 00:12:36,158 Ez egy f�rfi kardja: 182 00:12:36,193 --> 00:12:38,861 f�rfi kell hozz�, hogy forgassa. 183 00:12:38,895 --> 00:12:40,897 Ma este bocs�natot k�rek Ser Allistert�l. 184 00:12:40,932 --> 00:12:42,365 Nem, nem fogsz! 185 00:12:42,400 --> 00:12:44,467 Tegnap elk�ldtem Kir�lyv�rba. 186 00:12:44,501 --> 00:12:48,207 A k�z, amit a farkasod let�pett. Annak a valaminek a keze... 187 00:12:48,339 --> 00:12:52,041 Parancsot adtam Thornenak, hogy haj�tsa a l�bai el� ennek a... 188 00:12:52,075 --> 00:12:53,909 gyerekkir�lynak. 189 00:12:53,943 --> 00:12:56,778 Az majd felkelti a kis Joffrey figyelm�t. 190 00:12:56,812 --> 00:13:02,082 �s �gy ezer m�rf�ldnyi t�vols�got �kel k�z�d �s Thorne k�z�. 191 00:13:03,149 --> 00:13:05,651 Menj most, �s helyezd valahova biztons�gba a kardot, 192 00:13:05,685 --> 00:13:08,286 �s hozd a vacsor�mat! 193 00:13:08,320 --> 00:13:10,787 Igenis, uram! 194 00:13:21,332 --> 00:13:23,899 - Sz�p munka! - Sz�p munka! 195 00:13:25,702 --> 00:13:27,670 Ki�rdemelted, Havas. 196 00:13:31,233 --> 00:13:33,173 Sz�p munka! 197 00:13:38,076 --> 00:13:39,409 Gyer�nk, mutasd meg! 198 00:13:39,443 --> 00:13:41,845 - Micsod�t? - A kardot! Mutasd meg a kardot! 199 00:13:41,879 --> 00:13:45,082 Kardot! Kardot! Kardot! Kardot! 200 00:13:53,525 --> 00:13:55,159 - Hadd n�zz�k meg! - Kopjatok le! 201 00:13:55,194 --> 00:13:58,195 Sz�llj le r�la! Kopjatok le! 202 00:13:58,230 --> 00:14:00,664 Gyer�nk, meg akarom n�zni a f�nyben! 203 00:14:04,169 --> 00:14:06,237 Add ide! 204 00:14:06,271 --> 00:14:08,139 Mi az? 205 00:14:08,173 --> 00:14:10,241 - �n... - N�zd meg a szemeit! 206 00:14:10,275 --> 00:14:11,809 - Add ide! - �n nem... 207 00:14:11,844 --> 00:14:14,612 Mit nem? 208 00:14:14,646 --> 00:14:19,182 �n... nem mondhatom el. 209 00:14:19,217 --> 00:14:22,685 �s m�gis el akarod mondani. 210 00:14:22,719 --> 00:14:25,454 El akarod mondani, hogy... 211 00:14:28,124 --> 00:14:30,726 J�tt egy holl�. 212 00:14:30,760 --> 00:14:33,128 Elolvastam egy Aemon Mesternek j�tt �zenetet. 213 00:14:34,730 --> 00:14:36,931 A testv�red, Robb. 214 00:14:36,965 --> 00:14:39,099 Mi van? 215 00:14:39,134 --> 00:14:40,934 Mi van vele? 216 00:14:42,022 --> 00:14:43,903 D�lnek tart. 217 00:14:43,938 --> 00:14:45,805 H�bor�ba. 218 00:14:47,708 --> 00:14:51,143 A z�szl�hordoz�ival az oldal�n, �k vigy�znak r�. 219 00:14:52,946 --> 00:14:55,313 Ott kellene lennem. 220 00:14:57,115 --> 00:14:59,650 Ott kellene lennem mellette. 221 00:15:13,496 --> 00:15:15,996 ...ha azt tessz�k, visszafel� nem jutunk �t. 222 00:15:17,699 --> 00:15:19,566 Nos? 223 00:15:19,600 --> 00:15:22,101 Mit mondott? 224 00:15:22,135 --> 00:15:25,003 Lord Walder j�v�hagyta az �tkel�st. 225 00:15:26,739 --> 00:15:29,974 Az emberei is a ti�d... 226 00:15:30,008 --> 00:15:32,209 ...lesz�m�tva n�gysz�zat, aki marad, hogy tartsa az �tkel�t 227 00:15:32,244 --> 00:15:33,945 b�rki ellen, aki �ld�zne. 228 00:15:33,979 --> 00:15:35,380 �s mit akar cser�be? 229 00:15:35,414 --> 00:15:39,016 Magaddal viszed Olyvart, a fi�t, szem�lyes fegyverhordoz�dk�nt. 230 00:15:39,050 --> 00:15:42,753 - Id�vel lovagg� akar v�lni. - J�l van, j�l van. 231 00:15:44,723 --> 00:15:46,189 �s? 232 00:15:46,224 --> 00:15:49,225 �s Arya... 233 00:15:49,260 --> 00:15:51,427 hozz�megy a fi�hoz, Waldronhoz, 234 00:15:51,461 --> 00:15:54,988 - mikor mindketten el�g id�sek lesznek. - Ennek nem fog �r�lni. 235 00:15:59,102 --> 00:16:00,669 �s? 236 00:16:02,338 --> 00:16:04,406 �s... 237 00:16:04,441 --> 00:16:07,476 amikor a harcnak v�ge, 238 00:16:09,179 --> 00:16:11,380 feles�g�l veszed az egyik l�ny�t. 239 00:16:12,316 --> 00:16:14,350 Azt, amelyiket szeretn�d. 240 00:16:14,384 --> 00:16:17,887 Sz�mos van, akir�l �gy gondolja... megfelel. 241 00:16:17,922 --> 00:16:19,990 �rtem. 242 00:16:21,525 --> 00:16:24,127 Megn�zted a l�nyait? 243 00:16:24,161 --> 00:16:25,928 Igen. 244 00:16:25,962 --> 00:16:28,196 �s? 245 00:16:29,265 --> 00:16:31,399 Az egyik�k... 246 00:16:36,972 --> 00:16:38,672 Beleegyezel? 247 00:16:38,707 --> 00:16:40,641 Visszautas�thatom? 248 00:16:40,675 --> 00:16:42,842 Nem, ha �t akarsz kelni. 249 00:16:46,279 --> 00:16:48,314 Akkor beleegyezem. 250 00:17:33,154 --> 00:17:35,455 Sam mondta, hogy l�tni akart�l. 251 00:17:35,489 --> 00:17:37,357 Val�ban. 252 00:17:37,391 --> 00:17:41,056 Tal�n lenn�l olyan kedves, hogy kiseg�tesz? 253 00:17:44,359 --> 00:17:46,794 Mondd csak, gondolkodt�l m�r azon, 254 00:17:46,828 --> 00:17:52,513 hogy az �jjeli �rs�g emberei mi�rt nem h�zasodhatnak vagy nemzhetnek fi�t? 255 00:17:52,633 --> 00:17:54,733 Nem. 256 00:17:54,768 --> 00:17:57,202 Az�rt, hogy ne szeressenek. 257 00:17:57,236 --> 00:18:00,771 A szerelem a k�teless�g hal�la. 258 00:18:00,806 --> 00:18:04,775 Ha elj�n a nap, mikor aty�dnak v�lasztania kellene 259 00:18:04,809 --> 00:18:10,023 a becs�let �s azok k�z�tt, akiket szeret, 260 00:18:10,114 --> 00:18:12,148 mit v�lasztana? 261 00:18:12,182 --> 00:18:16,551 Azt tenn�, ami helyes. T�rt�nj�k b�rmi. 262 00:18:16,586 --> 00:18:21,356 10 000 emberb�l egy ilyen, mint Lord Stark. 263 00:18:21,390 --> 00:18:24,525 Legt�bb�nk nem ilyen er�s. 264 00:18:24,559 --> 00:18:28,951 Mi a becs�let egy asszony szerelm�hez k�pest? 265 00:18:29,063 --> 00:18:35,180 �s mi a k�teless�g ahhoz k�pest, ha egy �jsz�l�tt fi�t tartasz a kezedben? 266 00:18:35,235 --> 00:18:38,904 Vagy egy fiv�r mosoly�hoz k�pest? 267 00:18:41,698 --> 00:18:43,641 Sam elmondta neked. 268 00:18:43,676 --> 00:18:45,576 Mind emberek vagyunk. 269 00:18:45,610 --> 00:18:49,178 Mind teljes�tj�k k�teless�g�nk, ha annak nincs �ra. 270 00:18:49,213 --> 00:18:52,014 Azt�n a becs�let m�r k�nnyen j�n. 271 00:18:52,048 --> 00:18:57,809 De el�bb vagy ut�bb minden f�rfi �let�ben 272 00:18:57,921 --> 00:19:00,789 elj�n a nap, amikor m�r nem k�nny�. 273 00:19:00,823 --> 00:19:04,091 A nap, amikor v�lasztania kell. 274 00:19:05,927 --> 00:19:07,894 �s ez az �n napom? 275 00:19:07,928 --> 00:19:10,029 Ezt akarod mondani? 276 00:19:10,064 --> 00:19:13,199 Fiam, ez f�jdalmas. �, igen. 277 00:19:13,233 --> 00:19:16,301 - Tudom. - Te nem tudod! 278 00:19:17,937 --> 00:19:20,105 Senki sem tudja. 279 00:19:22,041 --> 00:19:24,008 Lehet, hogy fatty� vagyok, 280 00:19:24,043 --> 00:19:26,511 de att�l � m�g az ap�m �s Robb a fiv�rem. 281 00:19:30,817 --> 00:19:34,653 Az istenek kegyetlenek voltak, amikor az �n esk�m tett�k pr�b�ra. 282 00:19:34,688 --> 00:19:37,157 Megv�rt�k, m�g megv�n�l�k. 283 00:19:38,860 --> 00:19:42,296 Mit tehettem, mikor a varjak D�lr�l hozt�k a h�reket... 284 00:19:42,330 --> 00:19:45,231 a h�zam pusztul�s�r�l, a csal�dtagjaim hal�l�r�l? 285 00:19:45,266 --> 00:19:47,900 Tehetetlen voltam, 286 00:19:47,934 --> 00:19:50,735 vak �s gy�nge. 287 00:19:52,337 --> 00:19:57,843 De mikor hallottam, hogy meg�lt�k a fiv�rem fi�t... 288 00:19:58,108 --> 00:20:00,176 �s az � szeg�ny fi�t is... 289 00:20:00,210 --> 00:20:01,643 �s m�g a gyermekeket is! 290 00:20:01,678 --> 00:20:04,880 M�g a csecsem�ket is! 291 00:20:05,815 --> 00:20:07,982 Ki vagy te? 292 00:20:10,052 --> 00:20:13,854 Az ap�m Maekar volt, 293 00:20:13,888 --> 00:20:16,222 els� ezen a n�ven. 294 00:20:16,256 --> 00:20:23,334 A fiv�rem, Aegon k�vette �t, miut�n visszautas�tottam a Tr�nt. 295 00:20:23,496 --> 00:20:27,065 �s �t a fia k�vette, Aerys, 296 00:20:27,099 --> 00:20:29,767 akit a n�p �r�lt Kir�lynak nevezett. 297 00:20:29,801 --> 00:20:33,103 Te vagy Aemon Targaryen. 298 00:20:33,137 --> 00:20:36,072 �n a Fellegv�r mestere vagyok, 299 00:20:36,107 --> 00:20:41,644 �s a fogadalmam az �jjeli �rs�ghez �s Fekete V�rhoz k�t. 300 00:20:43,680 --> 00:20:47,916 Nem mondhatom meg neked, hogy menj vagy maradj. 301 00:20:47,950 --> 00:20:51,419 Magadnak kell v�lasztanod, 302 00:20:51,453 --> 00:20:55,455 �s d�nt�sed s�ly�t �leted v�g�ig kell cipelned. 303 00:20:57,858 --> 00:20:59,892 Ahogy �n tettem. 304 00:21:19,045 --> 00:21:20,182 Uram... 305 00:21:21,204 --> 00:21:23,573 Napom �s csillagom... 306 00:21:26,440 --> 00:21:27,514 Drogo! 307 00:21:39,258 --> 00:21:40,671 A lovam. 308 00:21:40,888 --> 00:21:42,594 V�r a v�remb�l. 309 00:21:43,044 --> 00:21:46,312 Nem, musz�j lovagolnom. 310 00:21:47,035 --> 00:21:48,722 Leesett a lov�r�l. 311 00:21:50,165 --> 00:21:54,218 A Khal, aki nem tud lovagolni, nem Khal. 312 00:21:54,262 --> 00:21:56,975 F�radt, ez minden. Pihennie kell. 313 00:21:57,479 --> 00:22:01,592 El�g volt a menetel�sb�l m�ra. Itt t�borozunk le! 314 00:22:01,712 --> 00:22:03,747 Nincs hely a let�boroz�shoz. 315 00:22:04,070 --> 00:22:07,265 Egy asszony nem parancsol nek�nk. M�g ha Khaleesi, akkor sem. 316 00:22:07,525 --> 00:22:11,469 Itt t�borozunk le. Mondj�tok, hogy Khal Drogo parancsolja! 317 00:22:11,589 --> 00:22:13,869 Nem parancsolsz nekem, Khaleesi. 318 00:22:14,969 --> 00:22:16,972 Keress�tek meg Mirri Maz Duurt! Hozz�tok el�m! 319 00:22:17,092 --> 00:22:20,133 A boszork�nyt? Elhozom a fej�t, Khaleesi. 320 00:22:20,253 --> 00:22:25,758 Idehozod s�rtetlen�l, vagy Khal Drogo megtudja, hogy ellenszeg�lt�l nekem. 321 00:22:54,061 --> 00:22:55,728 Felder�t�ink szerint, 322 00:22:55,763 --> 00:22:58,431 a Stark-sereg megindult d�lnek az Ikrekt�l, 323 00:22:58,465 --> 00:23:01,166 Lord Frey harcosaival egy�tt. 324 00:23:01,200 --> 00:23:03,301 Egy napi j�r�sra vannak �szakra. 325 00:23:03,335 --> 00:23:06,004 A fi� tal�n a tapasztalat �s �rtelem hi�ny�ban van, 326 00:23:06,038 --> 00:23:12,158 de van neki bizonyos esztelen vid�ki b�tors�ga. 327 00:23:15,913 --> 00:23:18,180 Folytass�tok csak! Nem akartam megszak�tani. 328 00:23:18,215 --> 00:23:20,716 Rem�lem, a vadembereid hasznunkra v�lnak, 329 00:23:20,750 --> 00:23:22,718 k�l�nben csak a j� ac�lt pocs�koltuk r�juk. 330 00:23:22,752 --> 00:23:26,154 A nagy sz�r�s ragaszkodott, hogy kett� legyen neki 331 00:23:26,188 --> 00:23:28,723 a k�t�l�, fekete csatab�rdokb�l. 332 00:23:28,757 --> 00:23:30,691 Shagga szereti a fejsz�ket. 333 00:23:30,725 --> 00:23:35,416 Ha a csata elkezd�dik, te �s a vadembereid vezetitek a csatasort. 334 00:23:35,595 --> 00:23:37,029 A csatasort? 335 00:23:37,063 --> 00:23:38,930 �s a t�rzsi emberek az els� vonalon? 336 00:23:38,965 --> 00:23:42,468 El�gg� v�rszomjasnak t�nnek. 337 00:23:44,638 --> 00:23:47,841 V�rszomjasnak? M�lt �jjel 338 00:23:47,875 --> 00:23:51,511 egy Holdtestv�r lesz�rt egy K�varjat egy kolb�sz miatt. 339 00:23:51,546 --> 00:23:54,986 H�rom K�varj� megk�t�zte a Holdtestv�rt, �s elv�gta a tork�t. 340 00:23:55,106 --> 00:23:58,419 Bronn-nak siker�lt t�vol tartani Shagg�t, hogy lecsapja a halott t�k�t, 341 00:23:58,454 --> 00:24:02,218 ami �r�mteli, de Ulf m�g �gy is v�rd�jat k�vetel, 342 00:24:02,524 --> 00:24:05,126 amit Shagga �s Gunthor nem akar kifizetni. 343 00:24:05,160 --> 00:24:08,262 Ha a harcosokb�l hi�nyzik a fegyelem, az a parancsnok hib�ja. 344 00:24:08,297 --> 00:24:11,853 Biztos lenne olcs�bb m�dja is, hogy meg�less, mint a h�bor�. 345 00:24:11,934 --> 00:24:14,636 Nem k�v�nok t�bbet err�l besz�lni. 346 00:24:18,874 --> 00:24:22,076 �gy l�tszik, m�gsem vagyok �hes. 347 00:24:22,110 --> 00:24:23,978 Bocs�ssatok meg, uraim! 348 00:24:36,623 --> 00:24:39,658 Hol tal�lt�l ilyen sz�pet ezen az �r�n? 349 00:24:39,692 --> 00:24:42,427 - Elvettem. - Elvetted? 350 00:24:42,461 --> 00:24:45,496 - Kit�l? - Valami... 351 00:24:45,530 --> 00:24:47,397 Sert�l... mi is volt a neve? 352 00:24:47,432 --> 00:24:50,859 Nem tudom. Valami v�r�s mitugr�szt�l, h�rom s�torral lejjebb. 353 00:24:50,979 --> 00:24:53,370 �s neki nem volt semmi hozz�f�znival�ja? 354 00:24:53,404 --> 00:24:56,906 De, mondott valamit. 355 00:24:59,009 --> 00:25:01,976 H�t, az es�lyek, hogy addig �ljek, 356 00:25:02,011 --> 00:25:04,612 m�g nem viszonzom neki ezt, drasztikusan cs�kkent. 357 00:25:04,646 --> 00:25:07,047 Mi vezetj�k a csatasort holnap. 358 00:25:09,717 --> 00:25:11,917 Ejha! 359 00:25:13,186 --> 00:25:17,222 Szerintem keresek magamnak is egyet. 360 00:25:20,760 --> 00:25:22,192 Ki vagy te? 361 00:25:22,226 --> 00:25:24,527 Mit szeretn�l, ki legyek? 362 00:25:24,528 --> 00:25:26,963 Hogy h�vott az any�d? 363 00:25:26,997 --> 00:25:28,749 Shae-nek. 364 00:25:28,774 --> 00:25:30,510 �s hogy h�vott t�ged az any�d. 365 00:25:30,701 --> 00:25:33,103 Any�m a sz�let�sem k�zben halt meg. 366 00:25:33,137 --> 00:25:36,673 Ez�rt vagyok itt? Hogy any�inkr�l besz�lgess�nk? 367 00:25:36,708 --> 00:25:40,209 - Mif�le akcentus ez? - K�lf�ldi. 368 00:25:40,277 --> 00:25:42,077 K�l... 369 00:25:43,479 --> 00:25:45,213 Mit akarsz t�lem? 370 00:25:45,248 --> 00:25:47,982 Mit akarok t�led? 371 00:25:48,016 --> 00:25:51,352 Hogy megoszd velem a s�tram. 372 00:25:51,386 --> 00:25:54,421 Azt akarom, hogy t�ltsd a borom, nevess a vicceimen, 373 00:25:54,455 --> 00:25:57,258 d�rg�ld a l�bam, ha f�j egynapi lovagol�s ut�n. 374 00:25:57,292 --> 00:25:59,560 Azt akarom, hogy ne vigy�l �gyba m�s f�rfit, 375 00:25:59,594 --> 00:26:01,561 am�g egy�tt vagyunk. 376 00:26:01,596 --> 00:26:05,765 �s akarom, hogy �gy h�gj meg, mintha ez lenne az utols� est�m ezen a vil�gon, 377 00:26:05,799 --> 00:26:08,068 ami tal�n igaz is. 378 00:26:08,102 --> 00:26:09,704 �s �n mit kapok? 379 00:26:09,738 --> 00:26:12,974 El�sz�r is: biztons�got. 380 00:26:13,008 --> 00:26:15,744 Senki sem b�nthat, am�g az eny�m vagy. 381 00:26:16,565 --> 00:26:19,146 M�sodszor: a t�rsas�gom gy�ny�r�t, 382 00:26:19,181 --> 00:26:22,148 amir�l azt hallottam, b�mulatos. 383 00:26:22,183 --> 00:26:24,517 Ki mondta ezt? N�k, akiknek fizett�l? 384 00:26:24,551 --> 00:26:27,653 �s harmadszor: t�bb aranyat, 385 00:26:27,687 --> 00:26:31,155 mint amennyit egy �vezred alatt el tudn�l k�lteni. 386 00:26:31,189 --> 00:26:34,291 Elfogadod az aj�nlatomat? 387 00:26:52,539 --> 00:26:55,841 Kezd�dj�n �leted utols� �jszak�ja ezen a f�ld�n. 388 00:27:28,553 --> 00:27:30,135 Khaleesi! 389 00:27:30,169 --> 00:27:31,569 Gyere be! 390 00:27:33,939 --> 00:27:35,973 Nagyon er�s. 391 00:27:36,007 --> 00:27:39,142 Senki sem tudja, milyen er�s. 392 00:27:57,425 --> 00:28:01,027 - Est�re meghal, Khaleesi. - Az nem lehet. 393 00:28:01,061 --> 00:28:03,763 Nem halhat meg. Nem engedem. 394 00:28:03,797 --> 00:28:07,032 M�g egy kir�lyn�nek sincs ilyen hatalma. 395 00:28:09,702 --> 00:28:12,937 Indulnunk kell, gyorsan. Hallottam, van egy j� kik�t� Asshaiban. 396 00:28:12,971 --> 00:28:17,174 - Nem hagyom itt. - M�r elt�vozott, Khaleesi. 397 00:28:19,277 --> 00:28:21,177 M�g ha... 398 00:28:21,212 --> 00:28:24,280 m�g ha meg is hal, 399 00:28:24,315 --> 00:28:27,117 mi�rt fussak el? 400 00:28:27,151 --> 00:28:29,352 Khaleesi vagyok, 401 00:28:29,386 --> 00:28:32,989 �s a fiam Khal lesz Drogo ut�n. 402 00:28:33,023 --> 00:28:36,092 Ez nem Westeros, ahol a f�rfiak tisztelik a v�rt. 403 00:28:36,126 --> 00:28:40,256 Itt csak az er�t tisztelik. Harcolni fognak Drogo hal�la ut�n. 404 00:28:40,997 --> 00:28:43,633 Aki megnyeri azt a harcot, az lesz az �j Khal. 405 00:28:43,667 --> 00:28:45,868 Nem akar mag�nak riv�lisokat. 406 00:28:45,903 --> 00:28:50,654 A fiadat kit�pik a m�hedb�l, �s odavetik a kuty�knak. 407 00:28:50,741 --> 00:28:54,443 Nem hagyom itt. 408 00:29:03,954 --> 00:29:06,922 A seb elfert�z�d�tt. 409 00:29:06,923 --> 00:29:09,020 Ez a te m�ved, boszork�ny! 410 00:29:09,421 --> 00:29:10,533 El�g! 411 00:29:11,121 --> 00:29:12,717 Nem akarom, hogy b�nt�d�sa ess�k. 412 00:29:12,918 --> 00:29:18,044 Nem? Nem? Nem akarod, hogy b�nt�d�sa ess�k? 413 00:29:18,556 --> 00:29:22,651 Im�dkozz, hogy t�ged se b�ntsunk! 414 00:29:22,652 --> 00:29:26,163 Te engedted, hogy hozz�ny�ljon a Khalunkhoz! 415 00:29:26,164 --> 00:29:29,802 Vigy�zz a nyelvedre! M�g mindig a Khaleesid! 416 00:29:29,803 --> 00:29:32,749 Csak addig, am�g a v�r a v�remb�l �l. 417 00:29:36,617 --> 00:29:40,512 Ha meghal, � egy semmi. 418 00:29:45,597 --> 00:29:51,708 �s sosem voltam semmi. A s�rk�ny v�re vagyok. 419 00:29:53,166 --> 00:29:59,078 Az �sszes s�rk�ny meghalt, Khaleesi. 420 00:30:06,945 --> 00:30:09,813 Azt hiszem, ma este nem �rtana a p�nc�lodat viselned, Ser. 421 00:30:09,847 --> 00:30:12,448 �gy hiszem, igazad van. 422 00:30:16,986 --> 00:30:18,654 M�g egyszer megmentett�l. 423 00:30:18,688 --> 00:30:21,323 �s most neked kell �t megmentened. 424 00:30:21,358 --> 00:30:23,726 Ez meghaladja egy gy�gy�t� k�pess�geit. 425 00:30:23,760 --> 00:30:26,461 Csak a f�jdalm�t enyh�thetem. 426 00:30:26,495 --> 00:30:28,629 Mentsd meg, �s felszabad�tlak. Esk�sz�m! 427 00:30:29,866 --> 00:30:31,933 Biztosan tudsz r� m�dot. 428 00:30:31,967 --> 00:30:33,801 Valamif�le... 429 00:30:33,835 --> 00:30:35,702 Valamif�le m�gi�t. 430 00:30:38,306 --> 00:30:40,206 Van egy var�zsige. 431 00:30:40,240 --> 00:30:42,474 N�h�ny ember szerint a hal�l is tiszt�bb ann�l. 432 00:30:53,286 --> 00:30:55,020 Csin�ld! 433 00:30:55,054 --> 00:30:57,121 Mentsd meg! 434 00:30:57,156 --> 00:30:58,955 Annak �ra van. 435 00:30:58,980 --> 00:31:00,494 Kapsz aranyat, vagy amit akarsz. 436 00:31:00,558 --> 00:31:02,992 Ez nem aranyban m�rhet�. Ez v�rm�gia. 437 00:31:03,027 --> 00:31:05,294 Csak hal�llal lehet �let�rt fizetni. 438 00:31:08,464 --> 00:31:10,197 Az eny�mmel? 439 00:31:10,232 --> 00:31:13,233 Nem, nem a ti�ddel, Khaleesi. 440 00:31:14,835 --> 00:31:16,403 Hozz�tok ide a lov�t! 441 00:31:39,829 --> 00:31:41,463 Khaleesi, ne tedd ezt! 442 00:31:41,497 --> 00:31:45,266 - Hadd �ljem meg a boszork�nyt! - �ld meg, s vele hal a Khalod is. 443 00:31:45,300 --> 00:31:48,102 Ez v�rm�gia. Ez tiltott. 444 00:31:48,136 --> 00:31:51,905 �n vagyok a Khaleesid. �n mondom meg, mi a tiltott. 445 00:32:02,183 --> 00:32:03,617 Menj m�r! 446 00:32:03,651 --> 00:32:05,853 Vidd magaddal, �s menjetek! 447 00:32:05,887 --> 00:32:08,055 Vidd el! 448 00:32:10,358 --> 00:32:11,492 Irriya! 449 00:32:12,760 --> 00:32:14,328 Neked is menned kell, h�lgyem! 450 00:32:14,362 --> 00:32:16,663 Amint elkezdek �nekelni, senki sem l�phet be a s�torba. 451 00:32:16,698 --> 00:32:19,466 A holtak fognak ma este itt t�ncolni. 452 00:32:32,046 --> 00:32:34,548 Senki sem fog bel�pni. 453 00:32:42,657 --> 00:32:45,092 Hozd vissza hozz�m! 454 00:33:01,576 --> 00:33:03,477 Mit tett�l? 455 00:33:03,511 --> 00:33:05,812 Meg kell mentenem. 456 00:33:05,847 --> 00:33:08,982 M�r 10 m�rf�ldre lehetn�nk innen, Asshai fel�. 457 00:33:09,017 --> 00:33:11,218 �s biztons�gban is lenn�l. 458 00:33:19,098 --> 00:33:20,512 Ezt nem teheted. 459 00:33:20,632 --> 00:33:21,754 De igen. 460 00:33:22,710 --> 00:33:23,665 Boszork�ny. 461 00:33:25,690 --> 00:33:26,951 Nem. Nem teheted! 462 00:33:28,384 --> 00:33:29,836 Khaleesi! 463 00:33:31,270 --> 00:33:32,798 Ne tov�bb, lovasuram! 464 00:34:13,811 --> 00:34:15,445 Megs�r�lt�l? 465 00:34:15,479 --> 00:34:18,063 A baba... j�n. 466 00:34:18,368 --> 00:34:21,184 - Hozz�tok a b�b�kat! - Nem j�nnek. 467 00:34:21,219 --> 00:34:23,220 Azt mondj�k, meg van �tkozva. 468 00:34:23,254 --> 00:34:25,790 Vagy j�nnek, vagy a fej�ket veszem. 469 00:34:27,059 --> 00:34:29,560 A boszork�ny... � vil�gra tudja hozni. 470 00:34:29,595 --> 00:34:32,131 Hallottam, hogy ezt mondta. 471 00:34:54,346 --> 00:34:56,079 Gy�tr�dsz, �n oroszl�nom? 472 00:34:56,113 --> 00:34:58,681 - Nem. - Pedig �gy t�nik. 473 00:34:58,716 --> 00:35:02,084 A t�z �geti a finom kis b�r�det. 474 00:35:09,024 --> 00:35:11,792 A fene essen bel�d, asszony! Nem fog rajtad a f�jdalom? 475 00:35:11,826 --> 00:35:14,027 - Csak hozz�szoktam. - Igy�l! 476 00:35:16,063 --> 00:35:18,798 J�tsszunk egy m�sik j�t�kot! 477 00:35:18,832 --> 00:35:21,933 Van egy braavosi pengej�t�k, amire megtan�thatlak. 478 00:35:21,968 --> 00:35:24,769 Elveszthetetem benne az ujjaimat? 479 00:35:24,804 --> 00:35:27,771 - Csak ha vesz�tesz. - Nem! 480 00:35:27,805 --> 00:35:30,306 El�g a t�zj�t�tokb�l �s pengej�t�kokb�l. 481 00:35:30,340 --> 00:35:33,242 Csin�ljunk olyat, amiben j� vagyok. 482 00:35:33,276 --> 00:35:35,477 Miben vagy j�? 483 00:35:35,511 --> 00:35:37,478 Nagy ismer�je vagyok a jellemeknek. 484 00:35:37,513 --> 00:35:39,913 - Ez unalmasnak hangzik. - Nem az. 485 00:35:39,947 --> 00:35:44,115 �gy m�k�dik, hogy �ll�tok valamit a m�ltaddal kapcsolatban. 486 00:35:44,150 --> 00:35:46,866 Ha igazam van, iszol. Ha nem, �n iszok. 487 00:35:47,488 --> 00:35:50,188 �s semmi hazugs�g! Tudni fogom, ha hazudtok. 488 00:35:50,222 --> 00:35:52,290 �n nem akarom ezt j�tszani. 489 00:35:52,325 --> 00:35:54,526 Rendben. El�sz�r Bronn. 490 00:35:58,431 --> 00:36:00,865 Ap�d vert t�ged. 491 00:36:06,003 --> 00:36:08,470 De any�m er�sebbet �t�tt. 492 00:36:11,207 --> 00:36:14,409 Az els� f�rfit tizenk�t �ves korod el�tt �lted meg. 493 00:36:14,443 --> 00:36:16,344 N� volt. 494 00:36:18,814 --> 00:36:20,981 Nekem esett egy fejsz�vel. 495 00:36:22,402 --> 00:36:24,317 J�rt�l a Falt�l �szakra. 496 00:36:27,354 --> 00:36:29,455 Mi dolgod volt ott? 497 00:36:30,624 --> 00:36:31,758 Munka. 498 00:36:31,826 --> 00:36:33,827 �s... 499 00:36:33,828 --> 00:36:35,896 szerett�l egy asszonyt sok �vvel ezel�tt, 500 00:36:35,930 --> 00:36:39,199 de rosszul v�gz�d�tt, �gy az�ta sem engeded magadnak, hogy szeress. 501 00:36:41,001 --> 00:36:43,436 �, v�rj, az �n vagyok. 502 00:36:46,640 --> 00:36:49,508 Te j�ssz, rejt�lyes, idegen sz�ps�gem. 503 00:36:49,543 --> 00:36:51,377 Nem akarok j�tszani. 504 00:36:51,411 --> 00:36:55,281 J� m�ka! N�zd, milyen j�l sz�rakozunk! 505 00:36:58,418 --> 00:36:59,952 Any�d szajha volt. 506 00:37:01,387 --> 00:37:03,789 Igy�l! 507 00:37:09,329 --> 00:37:11,229 J�l van. 508 00:37:11,264 --> 00:37:13,999 Ap�d elhagyta a csal�dod, mikor fiatal volt�l, 509 00:37:14,033 --> 00:37:16,034 - �s soha nem t�rt vissza. - Igy�l! 510 00:37:17,242 --> 00:37:18,993 Nem lefektett�k m�r, mi j�r a hazugs�g�rt? 511 00:37:19,018 --> 00:37:20,218 Igy�l! 512 00:37:27,546 --> 00:37:29,380 M�s �letet akart�l. 513 00:37:29,415 --> 00:37:32,193 Valahonnan j�tt�l, �s m�shov� akart�l jutni. 514 00:37:32,313 --> 00:37:35,152 Az eg�sz szaros vil�g ihatna erre. 515 00:37:35,186 --> 00:37:36,970 Akkor pontos�tok. 516 00:37:37,090 --> 00:37:40,691 M�shov� akart�l jutni, de hogyan jutsz el oda? 517 00:37:40,725 --> 00:37:44,395 Nem hiszem, hogy a csendes n�v�rek �lete neked val�. 518 00:37:44,429 --> 00:37:48,699 Mit tehet h�t egy alacsony sorb�l val� l�ny? 519 00:37:51,807 --> 00:37:54,304 Igy�l! 520 00:37:56,040 --> 00:37:59,009 - Biztos, hogy... - Igy�l! 521 00:38:03,548 --> 00:38:07,218 �s t�bb� ne besz�lj any�mr�l �s ap�mr�l, 522 00:38:07,253 --> 00:38:10,690 k�l�nben kiv�jom a szemeid a hely�r�l. 523 00:38:14,227 --> 00:38:17,262 Dr�ga h�lgyem, bocs�ss meg, ha megb�ntottalak! 524 00:38:17,296 --> 00:38:19,463 �n j�v�k. 525 00:38:19,498 --> 00:38:21,899 J�l van, j�l van! 526 00:38:21,933 --> 00:38:23,952 K�rdezz csak! 527 00:38:24,072 --> 00:38:26,952 Pr�b�ld meg �tt�rni l�nyem rejt�ly�t! 528 00:38:27,072 --> 00:38:30,139 - Kibe volt�l szerelmes? - Nem �gy m�k�dik a j�t�k. 529 00:38:30,173 --> 00:38:32,507 Nem �rdekel, hogy m�k�dik. 530 00:38:32,542 --> 00:38:34,643 Az urunk valaha h�zas volt. 531 00:38:35,444 --> 00:38:37,746 - H�zas? - Hol hallottad ezt? 532 00:38:37,780 --> 00:38:41,317 Sokf�l�t hallasz, ha Lannister sereg�ben kock�zol. 533 00:38:43,754 --> 00:38:45,055 Tal�n majd m�sik este. 534 00:38:45,089 --> 00:38:48,392 Nem m�sik este! Ma este! 535 00:38:49,829 --> 00:38:51,563 Nem kellemes t�rt�net. 536 00:38:53,601 --> 00:38:56,738 - Tal�n s�rni fogok. - �gy hiszem, a h�lgynek �s nekem 537 00:38:56,772 --> 00:38:59,508 sokkal kellemetlenebb t�rt�neteink vannak, mint uras�godnak. 538 00:39:01,908 --> 00:39:04,175 Teh�t... 539 00:39:07,379 --> 00:39:10,982 Tizenhat �ves voltam. Jaime b�ty�mmal kilovagoltunk, 540 00:39:11,016 --> 00:39:14,718 mikor sikolyt hallottunk. Egy n� futott el�nk az �tra, 541 00:39:14,752 --> 00:39:17,419 a ruh�i fele let�pve, k�t f�rfival a sark�ban. 542 00:39:17,454 --> 00:39:21,989 Jaime k�nnyed�n el�zte �ket, �n pedig a k�penyem bor�tottam r�. 543 00:39:22,023 --> 00:39:24,078 T�l r�m�lt volt, hogy egyed�l k�ldj�k �tj�ra, 544 00:39:24,103 --> 00:39:25,950 �gy azt�n m�g Jaime levad�szta az er�szaktev�ket, 545 00:39:25,994 --> 00:39:29,129 elvittem a legk�zelebbi fogad�ba, �s megetettem. 546 00:39:29,163 --> 00:39:31,931 Tysh�nak h�vt�k. 547 00:39:31,965 --> 00:39:34,200 Egy ker�kgy�rt� �rv�ja volt. 548 00:39:34,234 --> 00:39:36,368 �hes volt... 549 00:39:36,403 --> 00:39:39,805 ketten egy�tt h�rom csirk�vel �s egy kancs� borral v�gezt�nk. 550 00:39:39,839 --> 00:39:43,240 Val�sz�n�tlennek t�nhet, de volt id�, mikor m�g nem voltam a borhoz szokva. 551 00:39:43,275 --> 00:39:46,884 Elfeledkeztem r�la, menyire f�l�nk vagyok a l�nyok t�rsas�g�ban. 552 00:39:46,885 --> 00:39:49,547 Hogy mindig csak arra v�rtam, hogy kinevessenek, 553 00:39:49,581 --> 00:39:52,015 vagy f�lren�zzenek zavarukban, 554 00:39:52,050 --> 00:39:54,450 vagy hogy a magas, j�k�p� b�ty�m fel�l k�rdez�sk�djenek. 555 00:39:54,485 --> 00:39:57,587 Mindenr�l megfeledkeztem, Tysh�t lesz�m�tva. 556 00:39:58,664 --> 00:40:01,223 �s valahogy az �gy�ban tal�ltam magam. 557 00:40:01,257 --> 00:40:03,692 H�rom csirk��rt, rem�ltem is. 558 00:40:03,727 --> 00:40:07,596 Nem tartott sok�ig. Azt sem tudtam, mit csin�lok. 559 00:40:07,631 --> 00:40:10,232 De j� volt hozz�m. 560 00:40:10,267 --> 00:40:12,368 Megcs�kolt ut�na, 561 00:40:12,402 --> 00:40:15,304 �s �nekelt egy dalt. 562 00:40:15,338 --> 00:40:20,443 Reggelre m�r annyira beleszerettem, hogy megk�rtem a kez�t. 563 00:40:20,477 --> 00:40:23,179 N�h�ny hazugs�g, n�h�ny arany, egy r�szeges Septon, 564 00:40:23,213 --> 00:40:25,615 �s mi is az lett�nk: f�rj �s feles�g. 565 00:40:25,649 --> 00:40:29,252 K�t h�tig legal�bbis, m�g a Septon ki nem j�zanodott, 566 00:40:29,286 --> 00:40:31,320 �s el nem mondta ap�mnak. 567 00:40:31,355 --> 00:40:34,323 �gy v�lem, ezennel v�ge is. 568 00:40:34,357 --> 00:40:36,391 Nem eg�szen. 569 00:40:36,426 --> 00:40:40,029 El�sz�r, ap�m elmondatta nekem Jaime-vel az igazat. 570 00:40:41,231 --> 00:40:44,166 A l�ny egy szajha volt, tudj�tok. 571 00:40:45,364 --> 00:40:47,670 Jaime rendezte meg az eg�szet. 572 00:40:47,704 --> 00:40:50,539 Az utat, az er�szaktev�ket... az eg�szet. 573 00:40:50,574 --> 00:40:53,175 �gy gondolta, itt az ideje, hogy n�vel legyek. 574 00:40:55,145 --> 00:40:57,313 Miut�n a b�ty�m bevallotta, 575 00:40:57,347 --> 00:41:00,649 ap�m behozatta a feles�gem, 576 00:41:00,684 --> 00:41:03,452 �s odaadta az �reinek. 577 00:41:03,486 --> 00:41:07,022 J�l megfizette: egy ez�st�t kapott minden egyes f�rfi�rt. 578 00:41:07,056 --> 00:41:10,025 H�ny szajh�nak fizetnek ennyit? 579 00:41:11,561 --> 00:41:14,997 Levitt a barakkba, �s v�gign�zette velem. 580 00:41:15,031 --> 00:41:18,433 A v�g�re annyi ez�stje volt, 581 00:41:18,467 --> 00:41:21,402 hogy az �rm�k kics�sztak az ujjai k�z�l, 582 00:41:21,437 --> 00:41:24,238 �s v�giggurultak a padl�n. 583 00:41:26,976 --> 00:41:29,978 �n meg�ltem volna, aki ilyet tesz velem. 584 00:41:30,012 --> 00:41:33,248 Tudnod kellett volna, hogy szajha. 585 00:41:33,282 --> 00:41:35,583 Igaz�n? 586 00:41:35,617 --> 00:41:38,453 Tizenhat voltam, r�szeg �s szerelmes... 587 00:41:38,487 --> 00:41:40,388 A l�ny, akit majdnem meger�szakolnak, 588 00:41:40,423 --> 00:41:43,391 nem fekszik �ssze m�ssal k�t �r�val k�s�bb. 589 00:41:44,993 --> 00:41:49,296 Ahogy mondtam, fiatal voltam �s ostoba. 590 00:41:51,499 --> 00:41:53,934 M�g mindig fiatal vagy �s ostoba. 591 00:42:35,675 --> 00:42:37,309 Mi van? Mit akarsz? 592 00:42:37,343 --> 00:42:39,178 �talszod a h�bor�t. 593 00:42:39,212 --> 00:42:42,114 - Mi? - Egy �jszak�val hamarabb �rtek ide. 594 00:42:42,148 --> 00:42:44,382 �szakra vannak, alig egy m�rf�ldre. 595 00:42:44,417 --> 00:42:47,018 - H�vd a fegyverhordoz�m! - Nincs fegyverhordoz�d. 596 00:42:49,388 --> 00:42:51,722 Ha meghalok, sirass meg! 597 00:42:52,957 --> 00:42:56,059 Halott leszel. Honn�t fogod tudni, megtettem-e? 598 00:43:02,103 --> 00:43:04,070 Tudni fogom. 599 00:43:05,906 --> 00:43:07,773 Vigy�zz! Mozg�s! 600 00:43:08,809 --> 00:43:10,376 El az �tb�l! 601 00:43:10,410 --> 00:43:12,779 F�lre! 602 00:43:18,921 --> 00:43:20,788 Maradj lent! 603 00:43:20,823 --> 00:43:22,924 Maradjak lent? 604 00:43:22,958 --> 00:43:25,526 Ha szerencs�s vagy, �gy senki nem fog �szrevenni. 605 00:43:25,560 --> 00:43:28,096 Szerencs�snek sz�lettem. 606 00:43:30,799 --> 00:43:33,001 V�lgy kl�njai, 607 00:43:33,035 --> 00:43:35,871 gy�ljetek k�r�m! 608 00:43:35,905 --> 00:43:38,407 K�varjak! 609 00:43:38,442 --> 00:43:40,709 Feketef�l�ek! Meg�getettek! 610 00:43:40,743 --> 00:43:43,479 - Holdtestv�rek! - �s Festett Kuty�k! 611 00:43:43,513 --> 00:43:45,881 �s Festett Kuty�k! 612 00:43:45,915 --> 00:43:49,384 A V�lgy feletti uralmatok ezennel megkezd�dik! 613 00:43:49,418 --> 00:43:52,287 El�re, vegy�tek el, ami a ti�tek! 614 00:43:52,321 --> 00:43:54,756 F�lember! F�lember! 615 00:43:54,790 --> 00:43:57,725 F�lember! F�lember! 616 00:43:57,759 --> 00:44:00,961 F�lember! F�lember! 617 00:44:00,995 --> 00:44:02,929 Harcra! 618 00:44:45,167 --> 00:44:47,502 Szar harcos vagy. 619 00:44:49,538 --> 00:44:51,505 �letben vagyok? 620 00:44:51,540 --> 00:44:54,874 �lsz. 621 00:44:59,480 --> 00:45:01,280 Gy�zt�nk? 622 00:45:01,315 --> 00:45:03,916 Nem besz�lgetn�nk, ha nem �gy lenne. 623 00:45:16,795 --> 00:45:19,597 Milyenek voltak a t�rzseink? 624 00:45:20,733 --> 00:45:22,934 Igencsak j�k. 625 00:45:22,969 --> 00:45:26,104 J� l�tni, ahogy boldogulnak. 626 00:45:26,138 --> 00:45:28,206 Megsebes�lt�l. 627 00:45:28,241 --> 00:45:31,441 Kedves t�led, hogy �szrevetted. 628 00:45:31,475 --> 00:45:33,576 �gy hallom, gy�zt�nk. 629 00:45:33,610 --> 00:45:36,245 A felder�t�k t�vedtek. 630 00:45:36,279 --> 00:45:40,315 K�tezren voltak a Starkok z�szl�- hordoz�i, nem pedig h�szezren. 631 00:45:41,450 --> 00:45:43,485 Legal�bb a Stark k�lyk�t elkaptuk? 632 00:45:43,519 --> 00:45:45,553 Nem volt vel�k. 633 00:45:45,588 --> 00:45:47,422 Hol volt? 634 00:45:47,456 --> 00:45:50,124 A t�bbi tizennyolcezer ember�vel. 635 00:45:53,027 --> 00:45:55,495 �s �k hol vannak? 636 00:46:05,604 --> 00:46:07,940 - Indulnunk kell, �rn�m. - Nem. 637 00:46:12,777 --> 00:46:15,412 �rn�m! 638 00:46:50,112 --> 00:46:54,177 Mire feleszm�ltek, hogy mi t�rt�nik, m�r v�ge is volt. 639 00:46:57,414 --> 00:46:59,615 Lady Stark. Felaj�nlan�m neked kardom, 640 00:46:59,650 --> 00:47:01,650 de �gy t�nik, elhagytam valahol. 641 00:47:01,684 --> 00:47:04,218 Nem a kardodat akarom. 642 00:47:04,253 --> 00:47:06,887 Add vissza a l�nyaim! 643 00:47:06,954 --> 00:47:09,022 Add vissza a f�rjem! 644 00:47:09,056 --> 00:47:11,257 �ket is elhagytam, att�l tartok. 645 00:47:11,291 --> 00:47:13,859 �ld meg, Robb! K�ldd el a fej�t az apj�nak! 646 00:47:13,893 --> 00:47:16,272 T�z ember�nket v�gta le... te is l�ttad. 647 00:47:16,392 --> 00:47:18,997 T�bbet �r nek�nk �lve, mint holtan. 648 00:47:19,031 --> 00:47:22,099 Vigy�tek el, �s verj�tek vasra! 649 00:47:22,134 --> 00:47:24,902 V�get vethetn�nk a h�bor�nak itt �s most, fi�. 650 00:47:24,936 --> 00:47:26,970 Ezrek �leteit menthetn�nk meg. 651 00:47:27,005 --> 00:47:29,873 Te harcolj a Starkok�rt, �n ki�llok a Lannisterek�rt. 652 00:47:29,908 --> 00:47:33,175 Kard, l�ndzsa, fogak vagy k�rm�k... v�lassz fegyvert, 653 00:47:33,209 --> 00:47:35,777 vess�nk neki v�get, itt �s most! 654 00:47:37,979 --> 00:47:40,647 Ha a te sz�d �ze szerint cselekedn�nk, Kir�ly�l�, 655 00:47:40,682 --> 00:47:43,382 gy�zn�l. 656 00:47:45,585 --> 00:47:47,753 Teh�t nem fogunk �gy tenni. 657 00:47:49,689 --> 00:47:51,789 Gyer�nk, sz�pfi�! 658 00:48:00,165 --> 00:48:02,967 K�tezer embert k�ldtem ma a s�rj�ba. 659 00:48:03,001 --> 00:48:05,536 A b�rdok �nekelni fognak �ldozatukr�l. 660 00:48:05,570 --> 00:48:08,806 Lehet, de �k m�r nem fogj�k hallani. 661 00:48:15,646 --> 00:48:18,348 Egyetlen gy�zelem nem tesz minket h�d�t�kk�. 662 00:48:20,284 --> 00:48:22,919 Kiszabad�tottuk ap�mat? 663 00:48:22,953 --> 00:48:25,855 Megmentett�k h�gaimat a kir�lyn�t�l? 664 00:48:27,222 --> 00:48:31,028 Megszabad�tottuk-e �szakot azokt�l, kik t�rdre borulva akarnak l�tni minket? 665 00:48:35,733 --> 00:48:38,800 Ez a h�bor� m�g messze nem �rt v�get. 666 00:49:08,930 --> 00:49:10,897 Kaphatok egyet? 667 00:49:10,932 --> 00:49:13,533 Egy citromosat... vagy b�rmilyet? 668 00:49:13,567 --> 00:49:15,101 H�rom r�z. 669 00:49:15,833 --> 00:49:17,703 Mit sz�lsz egy sz�p, k�v�r galambhoz? 670 00:49:17,738 --> 00:49:19,638 T�nj el! Gyer�nk! 671 00:49:19,673 --> 00:49:22,541 Van esetleg �llott tegnapr�l? 672 00:49:22,576 --> 00:49:24,710 - Vagy olyan, ami meg�gett? - T�nj el! 673 00:49:32,153 --> 00:49:34,521 H�, hov� megy mindenki? Mi t�rt�nik? 674 00:49:34,555 --> 00:49:36,005 Baelor szent�ly�be viszik. 675 00:49:36,006 --> 00:49:36,899 Kit? 676 00:49:36,900 --> 00:49:38,834 A Kir�ly Seg�t�j�t. 677 00:50:46,395 --> 00:50:48,627 - �rul�! - Gy�va! 678 00:50:48,661 --> 00:50:50,529 Baelor. 679 00:50:50,563 --> 00:50:52,196 Baelor! 680 00:50:57,869 --> 00:51:00,504 �rul�! �rul�! 681 00:51:20,455 --> 00:51:22,556 Eddard Stark vagyok, 682 00:51:22,590 --> 00:51:24,990 Deres ura 683 00:51:25,025 --> 00:51:27,192 �s a Kir�ly Seg�t�je. 684 00:51:36,034 --> 00:51:38,535 Az�rt �llok el�tek, hogy bevalljam �rul�somat 685 00:51:38,569 --> 00:51:41,971 istenek �s emberek sz�ne el�tt. 686 00:51:43,340 --> 00:51:45,408 El�rultam kir�lyom bizalm�t 687 00:51:45,442 --> 00:51:48,811 �s Robert bar�tom szeretet�t. 688 00:51:50,080 --> 00:51:53,215 Megesk�dtem, hogy megv�dem a gyermekeit, 689 00:51:53,249 --> 00:51:55,617 de m�g ki sem h�lt a teste, 690 00:51:55,651 --> 00:51:58,152 �n m�r a fia meggyilkol�s�t terveztem... 691 00:51:59,587 --> 00:52:01,922 �s a tr�n megszerz�s�t, magamnak. 692 00:52:01,956 --> 00:52:04,591 �rul�! 693 00:52:12,831 --> 00:52:14,899 A F�septon... 694 00:52:14,933 --> 00:52:18,536 �s Baelor, az �ldott legyenek tan�i szavaimnak: 695 00:52:21,040 --> 00:52:23,575 Joffrey Baratheon... 696 00:52:23,609 --> 00:52:26,444 az egyed�li igaz �r�k�se a Vastr�nnak, 697 00:52:26,478 --> 00:52:30,114 �s az istenek kegyelm�b�l 698 00:52:30,148 --> 00:52:32,683 � a H�t Kir�lys�g Ura 699 00:52:32,717 --> 00:52:34,985 �s a Birodalom V�delmez�je. 700 00:52:41,360 --> 00:52:44,629 Ahogy v�tkez�nk, 701 00:52:44,697 --> 00:52:46,598 �gy szenved�nk. 702 00:52:46,632 --> 00:52:49,501 Ez az ember bevallotta a b�neit 703 00:52:49,535 --> 00:52:52,204 az istenek �s az emberek el�tt. 704 00:52:52,238 --> 00:52:55,740 Az istenek igazs�gosak, 705 00:52:55,775 --> 00:52:58,610 de �ldott Baelor megtan�totta nek�nk, 706 00:52:58,644 --> 00:53:02,446 hogy kegyesek is. 707 00:53:05,184 --> 00:53:09,593 Mi legyen eme �rul� sorsa, fels�g? 708 00:53:14,260 --> 00:53:17,362 Az any�m arra k�rt, engedjem meg Lord Eddardnak, hogy feket�t �lts�n. 709 00:53:17,397 --> 00:53:20,065 Megfosztva minden c�m�t�l �s hatalm�t�l, 710 00:53:20,099 --> 00:53:22,735 hogy szolg�lja a birodalmat �r�k�s sz�m�zet�sben. 711 00:53:22,769 --> 00:53:24,470 �s a h�lgyem, Sansa... 712 00:53:24,504 --> 00:53:27,973 kegyelem�rt k�ny�rg�tt apja sz�m�ra. 713 00:53:31,511 --> 00:53:34,646 De nekik l�gy, asszonyi sz�v�k van. 714 00:53:34,681 --> 00:53:37,215 Am�g �n vagyok a kir�lyotok, 715 00:53:37,250 --> 00:53:41,153 az �rul�s mindig elnyeri m�lt� b�ntet�s�t. 716 00:53:41,187 --> 00:53:43,254 Ser Ilyn, 717 00:53:43,289 --> 00:53:44,889 hozd el nekem a fej�t! 718 00:53:44,923 --> 00:53:47,091 Ne! �llj! 719 00:53:47,125 --> 00:53:49,227 Apa! Valaki �ll�tsa meg! 720 00:54:00,372 --> 00:54:02,407 Fiam, ez �r�lts�g! 721 00:54:03,242 --> 00:54:06,177 Csapj�tok le! 722 00:54:11,851 --> 00:54:13,585 - Ne n�zz oda! - Eressz el! 723 00:54:13,620 --> 00:54:16,588 - Eressz el! - Fogd be a sz�d! N�zz r�m! 724 00:54:16,622 --> 00:54:19,391 - N�zz r�m! - �llj! Apa! 725 00:54:19,425 --> 00:54:21,493 - �llj! Ne! Ne! - �rul�! 726 00:54:21,527 --> 00:54:23,061 �llj! 727 00:54:26,532 --> 00:54:28,465 �ll�ts�tok meg, �llj! 728 00:55:11,070 --> 00:55:16,159 twitter.com/MerthinSub twitter.com/halamita 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.