All language subtitles for G.I. Blues - Elvis Presley 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,272 --> 00:00:19,272 www.titlovi.com 2 00:00:22,272 --> 00:00:26,360 - Samo naviru! - Naoru�anje postaje sve glomaznije. 3 00:00:26,443 --> 00:00:30,656 - Uru�i�u im svoju ostavku. - To je redovan zadatak, zar ne? 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,535 Stan i hrana, sve� vazduh, zabava. �ta ho�e� vi�e? 5 00:00:34,618 --> 00:00:37,579 - Jo� samo mesec dana. - Voleo bih da sam se ve� skinuo. 6 00:00:37,663 --> 00:00:41,291 Ispusti� li tu minu, odletesmo svi u vazduh! 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Pa to i nije tako lo�e, prva tenkovska posada na mesecu! 8 00:00:43,627 --> 00:00:47,464 Hajde utovarujte to, kre�emo u 05:00. 9 00:02:08,627 --> 00:02:12,464 Snimljeno u saradnji sa ameri�kom armijom i Ministarstvom odbrane. 10 00:02:14,343 --> 00:02:17,429 1-6, ovo je 1-1, na polo�aju sam, prekidam. 11 00:02:17,513 --> 00:02:20,349 Voza�, zaustavi! Ni�and�ija, pozor. 12 00:02:23,227 --> 00:02:25,145 - Pali! - Ura�eno! 13 00:02:26,271 --> 00:02:27,898 Prekini vatru. 14 00:02:31,235 --> 00:02:33,070 Pali! 15 00:02:42,788 --> 00:02:45,624 Voza�, zaustavi! Ni�and�ija, pozor. 16 00:02:47,042 --> 00:02:51,171 Gotovo, pravac 2-0. Spusti na 200! 17 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 - Bela baraka. - Uo�eno. 18 00:02:56,260 --> 00:02:58,220 - Pali! - Ura�eno! 19 00:03:01,890 --> 00:03:06,270 - Kao da ima o�i. - Da si me samo video s pra�kom. 20 00:03:07,187 --> 00:03:11,358 Voza�, nazad u bazu. �arli odlazi na �urku. 21 00:03:11,441 --> 00:03:15,696 - Prijem. - Ku�i, D�ejms, pravo kroz park. 22 00:03:30,377 --> 00:03:32,838 Naredni�e, ima li novosti za Frankfurt? 23 00:03:32,921 --> 00:03:37,259 Kre�emo sutra. Ovo nam je poslednja no�, ugovori mi sastanak! 24 00:03:37,342 --> 00:03:41,680 - Plavu�a, brineta ili crvenokosa? - Neka je i �elava, samo da me�a. 25 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 Ti si za to stru�njak! 26 00:03:51,481 --> 00:03:54,860 D�iter, upravo je stiglo nare�enje, moram da govorim sa Kukijem. 27 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 Vide�u da li je dostupan. 28 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Lepotan 5, ovo je Lepotan 1-1. 29 00:04:01,533 --> 00:04:05,662 - Lepotan 5, gotovo. - Kuki, jesi li ti? 30 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 - �ta ima, dru�e? - Frankfurt. 31 00:04:07,998 --> 00:04:10,667 Nije li to sjajno? Upravo sam �uo za to. 32 00:04:10,751 --> 00:04:13,045 To nam menja planove za ve�eras. 33 00:04:13,128 --> 00:04:17,132 Mora�emo da odustanemo od pivnice, imam druge planove. 34 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 Da odustanemo? Moramo da se uglavimo kod nekih drugih riba! 35 00:04:20,886 --> 00:04:24,848 �ao mi je, postoje neke ribe sa kojima moram da raskinem. 36 00:04:24,932 --> 00:04:27,100 Mora�u da im ka�em zbogom. 37 00:04:27,184 --> 00:04:31,939 Prona�i Milera da nas ubaci, a onda im odmahni za zbogom! 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 Nisam pominjao mahanje. 39 00:04:33,941 --> 00:04:37,653 Kuki je u pravu, Tuls. Na�e karijere su na prvom mestu. 40 00:04:37,736 --> 00:04:41,073 Ti igraj svoju, a ja �u svoju igru, ali samo do 10. 41 00:04:41,156 --> 00:04:44,826 Kada govorimo o Frankfurtu, imam nekih pikanterija. 42 00:04:44,910 --> 00:04:49,289 Slu�aj ovo. Marla je tamo. - Marla?! U Frankfurtu? 43 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Jesi li i ti ovo �uo? 44 00:04:54,503 --> 00:04:58,006 - Jesam li to �uo grmljavinu? - Jesi li slep?! 45 00:04:58,090 --> 00:05:00,133 Slep? Pogodio ga je, zar ne? 46 00:05:04,346 --> 00:05:08,934 - Nismo li sre�ni? - Kakva bre sre�a! �ta �emo da radimo? 47 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 Evo neprilike. 48 00:05:20,821 --> 00:05:25,784 U redu, galamili ste preko radija i uni�tili gusenicu! �ta se desilo? 49 00:05:25,868 --> 00:05:29,538 - �ao mi je, naredni�e. Ja sam pogre�io. - Ti si upravljao, zar ne? 50 00:05:29,621 --> 00:05:32,833 Izvinio se. Zar vojska ne prihvata izvinjenja? 51 00:05:32,916 --> 00:05:36,712 Uni�tio je gusenicu, naredni�e. Te�ak posao. 52 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 Zave�i. Da li bi trebalo da pozovem �lep slu�bu? 53 00:05:40,299 --> 00:05:45,179 - Da li bi to u�inio, naredni�e? - Ne stoj tu, nego opravi to! 54 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Svi ostajete ovde, dok se ovo ne sredi. 55 00:05:47,848 --> 00:05:51,977 Naredni�e, ovo �e nas spre�iti da ti ugovorimo sudar. 56 00:05:52,060 --> 00:05:55,564 - Da. Ide� sa mnom, Dinamit. - �ekajte malo! 57 00:05:55,647 --> 00:05:58,358 Neko mora da podnese report. 58 00:05:58,442 --> 00:06:01,069 "Neko mora da podnese report." 59 00:06:10,579 --> 00:06:12,414 Zbogom! 60 00:06:13,290 --> 00:06:15,751 Devojke su novac u vojsci, Tulsa. 61 00:06:15,834 --> 00:06:18,670 - Ne gledaj me tako, puk'o sam. - Voleo bih da sam i ja puk'o kao ti. 62 00:06:39,775 --> 00:06:43,987 Kuki! Zna�, proveo sam vi�e od �etiri sata u tom tenku. 63 00:06:44,071 --> 00:06:46,573 Slede�i put se prijavljujem za generala. 64 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ja ne�u, a ti izgleda� kao ro�eni civil. 65 00:06:50,786 --> 00:06:53,622 Kada �u dobiti onih 300 koje mi dugujete? 66 00:06:53,705 --> 00:06:56,750 Pita� to svaki dan, naredni�e! 67 00:06:56,834 --> 00:07:01,129 Slu�ajno ih trenutno nemam kod sebe... nemam d�epove. 68 00:07:02,881 --> 00:07:07,094 - Neko mi je maznuo sapun? - Mislim da smo ga smazali za doru�ak. 69 00:07:07,177 --> 00:07:11,098 Gde mi je sapun?! Dodajte mi moj sapun! 70 00:07:11,765 --> 00:07:13,725 Dobro de, dobro... 71 00:07:43,172 --> 00:07:45,299 - Tulsa! - Zdravo, Lizi. 72 00:07:45,382 --> 00:07:48,927 Pozajmila sam ujakov auto. Mogli bi smo da se kasnije odvezemo nekuda? 73 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 �ao mi je, ali ve�eras imamo svirku. 74 00:07:53,182 --> 00:07:55,767 Ne shvata�, mislim ovde. 75 00:07:55,851 --> 00:08:00,272 - Ali, imam auto. - Mo�da kada zavr�imo. 76 00:08:01,607 --> 00:08:04,026 Neka motor radi, draga. 77 00:08:06,195 --> 00:08:09,698 Ti se ovde gosti�, naredni�e, a mi ovde sviramo ve�eras. 78 00:08:09,781 --> 00:08:13,911 Samo baci pogled na ove obline. - Nije moj tip. Gde je Dinamit? 79 00:08:13,994 --> 00:08:16,997 - Hej, naredni�e. - Vidim da sada ima� d�epove. 80 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 Pari�ke... uze�u bilo koji deo od onih 300 zelemba�a. 81 00:08:20,876 --> 00:08:23,170 Naredni�e, bio si jako strpljiv, 82 00:08:23,253 --> 00:08:26,340 tako da od svega �to ve�eras zaradimo, ti dobija� polovinu, OK? 83 00:08:26,423 --> 00:08:28,175 Pri�eka�u. 84 00:08:28,258 --> 00:08:31,386 - Evo Papa Milera. - Zdravo, naredni�e. 85 00:08:31,470 --> 00:08:35,349 - Zdravo, Papa Miler... evo nas. - Spremni za audiciju. 86 00:08:35,432 --> 00:08:38,519 Momci, nisam vam rekao ni da ni ne. 87 00:08:38,602 --> 00:08:41,730 - Rekli ste "mo�da". - To "mo�da", sada je "ne". 88 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 Ne smem da rizikujem sa po�etnicima. 89 00:08:43,941 --> 00:08:48,070 Ali rekao sam vam da smo mi naj�e��i bend sa ove strane Rajne. 90 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Ovo bi moglo da vas u�ini poznatim. 91 00:08:51,198 --> 00:08:55,327 Mogli bi ste da otkrijete grupu "Plamenih tri", a da vas to ne ko�ta mnogo. 92 00:08:55,410 --> 00:08:57,955 - Koliko? - Koliko nudite? - Ni�ta - Prihvatamo. 93 00:08:58,038 --> 00:09:00,332 - �ta je sad to? - Potrebna nam je ve�ba. 94 00:09:00,415 --> 00:09:03,293 Ukoliko me ni�ta ne ko�ta, prihvatam rizik. 95 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 - Misli� da radimo za d�abaka? - Gledaj svetliju stranu toga. 96 00:09:06,755 --> 00:09:11,510 Ako mi ne dobijamo ni�ta, MekGru dobija polovinu ni�ega. 97 00:10:00,267 --> 00:10:04,605 Zdravo, naredni�e. Izaberi jednu od njih. 98 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Na mestu voljno. - Crvena mi je omiljena boja. 99 00:10:12,696 --> 00:10:15,949 U redu, devojke, popijmo pi�e za �ankom. 100 00:10:21,872 --> 00:10:24,041 - Kako se zove�? - Brita. 101 00:11:30,899 --> 00:11:32,860 Ti si ovde sa mnom. 102 00:13:15,796 --> 00:13:18,382 Gledaj! Papa ho�e da nam ne�to udeli. 103 00:13:20,676 --> 00:13:24,805 Upravo smo izgubili na� status amatera. Nastavite da svirate... odmah se vra�am. 104 00:13:26,014 --> 00:13:29,393 - Momci, bili ste jako dobri. - Hvala. 105 00:13:29,810 --> 00:13:33,814 Ovo �e nam pomo�i da otvorimo sopstveni klub kada se vratimo u Ameriku. 106 00:13:33,897 --> 00:13:37,943 Dokle god je to u Americi, ja sam bez konkurencije. 107 00:13:38,402 --> 00:13:40,445 Sre�no. - Hvala, Papa. 108 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 20 maraka, to je 10 zelemba�a... 109 00:13:43,782 --> 00:13:49,162 10 zelemba�a dodatih na mojih 290, to je... - Mojih 300. 110 00:13:49,246 --> 00:13:51,540 - �ekaj malo, naredni�e. - Za�to? 111 00:13:53,500 --> 00:13:58,881 Svakako. Upravo sam hteo da ti zahvalim. To je dug do poslednje pare. 112 00:13:59,798 --> 00:14:03,677 Naredni�e, kada pomislim na to koliko veliku uslugu si nam u�inio, 113 00:14:03,760 --> 00:14:08,473 pozajmiv�i nam novac za kupovinu instrumenata i po�etak, 114 00:14:08,557 --> 00:14:11,810 ja bih sada tebi u�inio jednu uslugu. 115 00:14:13,353 --> 00:14:18,150 - �ta je ovo? - Nekada je to bio obi�an salon, 116 00:14:18,233 --> 00:14:22,863 ali mi �emo ga pretvoriti u mesto sa ludim no�ima u Oklahomi. 117 00:14:23,614 --> 00:14:26,325 Uze�emo ga u zakup. Riki, Kuki i ja, 118 00:14:26,408 --> 00:14:29,494 a otvoramo ga odmah, �im iza�emo iz vojske. 119 00:14:29,578 --> 00:14:33,665 Naredni�e, �elimo da bude� na� partner. 120 00:14:33,749 --> 00:14:37,586 - Za�to? - Pa, pravi si drug 121 00:14:37,669 --> 00:14:41,590 i zbog toga bi trebalo da nam se pridru�i� u tom no�nom klubu? 122 00:14:41,673 --> 00:14:45,135 - No�ni klub sa damama? - Koliko god ih ho�e�. 123 00:14:45,219 --> 00:14:49,014 Mo�e� sam da ih izabere� i isproba�. - Da ih isprobam... 124 00:14:51,141 --> 00:14:55,312 Ovo �e biti tvoje u�e��e u zakupu. Vidimo se kasnije, partner. 125 00:17:15,285 --> 00:17:20,165 - �ta to radi�? Zar ne vidi� da peva! - Pa �ta? Ho�u da �ujem original. 126 00:17:21,041 --> 00:17:23,669 - Isklju�i to! - Isklju�i ti Tulsu! 127 00:17:23,752 --> 00:17:26,630 - Ja �u isklju�iti. - Nemoj, D�iter. 128 00:17:45,274 --> 00:17:47,317 �ena i deca najpre! 129 00:18:01,081 --> 00:18:03,625 Vojna policija! Idemo, Tulsa! 130 00:18:03,709 --> 00:18:05,878 Hajde, gubimo se odavde! 131 00:18:15,721 --> 00:18:18,932 Papa, ovo je za polomljene �a�e. 132 00:18:25,606 --> 00:18:27,191 �ao mi je, Papa. 133 00:18:50,881 --> 00:18:55,677 Naredni�e, doneo si mudru odluku. Tvoj potpis na ugovoru, 134 00:18:55,761 --> 00:18:58,722 u�inio te je punopravnim partnerom u no�nom klubu. 135 00:18:58,805 --> 00:19:00,849 Nadam se da nisam pogre�io. 136 00:19:01,808 --> 00:19:05,270 - Umalo da zaboravim. Potrebno nam je 300 dolara.. - 300?! 137 00:19:05,354 --> 00:19:09,525 - Mo�e i �ek. - Izvukao si mi 300 komada sino�! 138 00:19:09,608 --> 00:19:13,111 Poku�a�u da ti objasnim. Zakup je samo jedan deo. 139 00:19:13,195 --> 00:19:15,906 Potrebno nam je 600, a ti, kao na� blagajnik... 140 00:19:15,989 --> 00:19:20,202 - Odustajem. Vrati mi moju lovu. - Partneri se ne smeju sva�ati. 141 00:19:21,870 --> 00:19:23,914 �ta je to? D�o, dolazim! 142 00:19:25,582 --> 00:19:27,626 Ja ni�ta nisam �uo. 143 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 - Vidimo se kasnije. - Kuda si krenuo, Rik? 144 00:19:54,653 --> 00:19:59,616 - Da na�em momka koji je video Marlu. - Mogu li da ti nabacim neke brojeve? 145 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Zna� da se ne petljam sa ve� kori��enim brojevima. 146 00:20:06,498 --> 00:20:08,542 Da li je MekGru potpisao ugovor? 147 00:20:08,625 --> 00:20:12,045 Jeste, ali nije hteo da u�e sa lovom. 148 00:20:12,129 --> 00:20:15,465 Pa �ta je tu dobro? Potrebno nam je 600, a imamo samo 300.. 149 00:20:15,549 --> 00:20:16,967 Znam. 150 00:20:21,249 --> 00:20:22,760 - Zdravo Dinamit! - Zdravo Turk. 151 00:20:22,764 --> 00:20:25,225 Kakve su dame u Frankfurtu? 152 00:20:25,309 --> 00:20:28,437 Za mene su sjajne, ali tebi mogu predstavljati problem. 153 00:20:28,520 --> 00:20:32,149 Rizikova�u. Pratio sam te i na Havajima, zar ne? 154 00:20:32,232 --> 00:20:35,360 Tamo sam smotao 12 havajskih suknjica u svom ormari�u. 155 00:20:35,444 --> 00:20:38,572 Dinamit je sakupio skoro 1.000. 156 00:20:38,655 --> 00:20:41,867 To "skoro" �ini razliku izme�u mu�karaca i de�aka. 157 00:20:41,950 --> 00:20:44,995 Pretpostavljam da si uvek uspevao, kada si osvajao? 158 00:20:45,078 --> 00:20:48,373 Turk je samo jednom bio nogiran. Samo jednom, Turk? 159 00:20:48,457 --> 00:20:50,709 - Misli� na Lili? - Da... 160 00:20:50,792 --> 00:20:54,171 - Ona se ne ra�una. - Ko je ta Lili? 161 00:20:54,254 --> 00:20:56,298 Igra�ica u kafeu 'Evropa'. 162 00:20:56,381 --> 00:21:02,095 Ne postoji ni jedan vojnik u diviziji s kojim bi iza�la. Pravi prevarant. 163 00:21:02,179 --> 00:21:05,849 Vrela spolja, ledeni breg iznutra. 164 00:21:05,933 --> 00:21:10,395 Da? Ovih 50 zelemba�a ka�u da je ja mogu odmrznuti. 165 00:21:10,479 --> 00:21:12,898 I ja dajem 50, da bi udvostru�io opkladu. 166 00:21:14,525 --> 00:21:18,153 Izve��u Lili, a vi poku�ajte da u�ete unutra 167 00:21:18,237 --> 00:21:20,906 i ostanete tamo nekoliko sati, do zore. 168 00:21:21,823 --> 00:21:23,867 Daj mi tri dana. 169 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 - Da�u ti celu nedelju. - Kladimo se. 170 00:21:27,454 --> 00:21:29,373 - 10 na Dinamita. - 20. 171 00:21:29,456 --> 00:21:31,750 - Ula�em 50. - Ja 25! 172 00:21:33,627 --> 00:21:35,921 - Ja ula�em 300 na Dinamita! - 300?! 173 00:21:36,004 --> 00:21:38,757 - Ho�e li ih neko pokriti? - Da, svakako! 174 00:21:38,841 --> 00:21:42,261 �ekaj malo, ho�u i ja deo toga. 50 zelemba�a. 175 00:21:42,344 --> 00:21:45,514 - Ali ti si na�. - Da, ali se kladim protivu vas. 176 00:21:45,597 --> 00:21:48,183 - Pazi�u na tebe. - Sa�uvajte uloge. 177 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 - OK, idemo. - Zapamti moje ime! 178 00:21:51,979 --> 00:21:55,232 Zdravo, Padre! 179 00:21:55,315 --> 00:21:58,986 Dogovaramo se oko posete nekim umetni�kim galerijama u Frankfurtu. 180 00:21:59,069 --> 00:22:03,907 Naravno, naravno. Kafe 'Evropa' poseduje odli�ne umetni�ke slike. 181 00:22:05,826 --> 00:22:07,870 U redu, ljudi, u stroj! 182 00:22:07,953 --> 00:22:10,747 Informacija od kapetana Hobarta. Krenite! 183 00:22:10,831 --> 00:22:13,083 Idemo, daj mi to! 184 00:22:19,381 --> 00:22:21,592 Odred... stoj! 185 00:22:22,718 --> 00:22:24,761 Na desno! 186 00:22:25,721 --> 00:22:28,056 Voljno. Ovo ne�e dugo trajati. 187 00:22:29,183 --> 00:22:33,770 Kao �to znate, vi ste ameri�ki ambasadori u Zapadnoj Nema�koj. 188 00:22:33,854 --> 00:22:38,483 Va�a posve�enost slu�bi, od najve�e je va�nosti. 189 00:22:38,567 --> 00:22:42,946 U jedinici ne sme da postoji crna ovca, ali na �alost, to nije slu�aj. 190 00:22:43,030 --> 00:22:48,160 Naredni�e Biksbi. Ti si dobar vojnik u svakom pogledu, osim u jednome. 191 00:22:48,243 --> 00:22:52,831 Nema�ki o�evi se �ale na tebe. - Ne poznajem ni jednog od njih. 192 00:22:52,915 --> 00:22:56,418 Bilo bi ti bolje da si ih upoznao. Razmenili smo mi�ljenja 193 00:22:56,502 --> 00:22:58,837 i odlu�ili da te premestimo na Aljasku. 194 00:22:58,921 --> 00:23:01,548 - Kapetane, ne mo�ete to da mu uradite! - Ko je to rekao? 195 00:23:02,674 --> 00:23:08,472 Odlazi� u 10:00 sati. Voz ti kre�e u 09:50. Pitanja? 196 00:23:08,555 --> 00:23:11,975 Odred... pa�nja! 197 00:23:12,309 --> 00:23:14,353 Komandujte voljno va�im vodovima. 198 00:23:15,395 --> 00:23:17,439 Voljno. 199 00:23:17,523 --> 00:23:20,234 Bolje bi ti bilo da vidi� �ta �e� uraditi sa Turkom. 200 00:23:30,911 --> 00:23:33,872 Ho�e� li �e�er u kafi? 201 00:23:33,956 --> 00:23:36,834 - Dve kockice. - Sa zadovoljstvom, sa zadovoljstvom. 202 00:23:38,794 --> 00:23:42,673 Turk, sve �to �elimo je fer odnos, to je sve. 203 00:23:42,756 --> 00:23:46,885 Mi nismo krivi �to je Dinamit deportovan na Aljasku. 204 00:23:46,969 --> 00:23:51,056 - �ta ka�e�? - OK, pru�i�u vam po�tenu priliku. 205 00:23:51,139 --> 00:23:53,892 - Hvala. - Bilo ko od va�ih mo�e poku�ati sa Lili. 206 00:23:53,976 --> 00:23:56,270 - Prestani da se �ega�i�. - Kuki, idemo! 207 00:23:56,353 --> 00:23:58,397 - Moja oprema! - Utovarena je! 208 00:23:58,480 --> 00:24:01,483 - Dakle, �ta ka�e�? Opklada ne va�i? - Opklada va�i! 209 00:24:01,567 --> 00:24:03,777 Sre�no! Bi�e vam potrebna! 210 00:24:14,037 --> 00:24:16,415 Ima�e� pomo� od nas, uz tebe smo. 211 00:24:16,498 --> 00:24:21,336 Slu�ajte momci, romansa sa devojkama za mene je hobi, a ne biznis. 212 00:24:21,420 --> 00:24:24,214 Ne mogu da mislim na novac kada je ljubav u pitanju. 213 00:24:24,298 --> 00:24:28,093 - OK, ko je drugi na listi? - D�iter. 214 00:24:28,177 --> 00:24:31,763 �est puta se �enio. Nekoj bi se sigurno dopao. 215 00:24:31,847 --> 00:24:34,933 Mo�da u njemu jo� uvek postoji �ar. Pita�u ga. 216 00:24:38,270 --> 00:24:43,233 300 zelenba�a je oti�lo, a ja sam u velikim problemima sa narednikom. 217 00:24:43,317 --> 00:24:45,360 Nisi ti jedini. 218 00:24:45,444 --> 00:24:49,281 Ja i Rik smo tako�e, na� no�ni klub u Oklahomi, sve �ivo. 219 00:24:49,364 --> 00:24:51,533 Upravo si zavr�io sa "Plamenih Tri". 220 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 - Valjda jesam. - Znao sam da nas ne�e� ostaviti na cedilu! 221 00:24:54,786 --> 00:24:59,499 - Ne mogu da zamenim Dinamita! - Skroman si. To je ono �to nam treba! 222 00:24:59,583 --> 00:25:04,171 Nenametljiv, pravi d�entlmen! 223 00:25:04,254 --> 00:25:07,674 - Ovamo svi, brzo! Hej, momci! 224 00:25:07,758 --> 00:25:11,512 - Saznao sam gde radi Marla. - Odli�no. U dilu si. 225 00:25:11,595 --> 00:25:13,639 Izgleda da smo obojica. 226 00:25:15,557 --> 00:25:17,601 Tulsa �e zauzeti Dinamitovo mesto! 227 00:28:25,247 --> 00:28:27,749 Ni traga od neke dobrodo�lice. 228 00:28:34,256 --> 00:28:36,300 Kome to ma�e�? 229 00:28:36,383 --> 00:28:40,137 Nemam �ta da izgubim, a mo�da mi neko odmahne. 230 00:29:05,370 --> 00:29:09,249 Ovo sam sa�uvao za svoje ven�anje, ali ovo je sada mnogo va�nije. 231 00:29:09,333 --> 00:29:13,587 Uradi�u ovo, ali na svoj na�in i ne stavljaj tu smrdljivu stvar na mene. 232 00:29:14,713 --> 00:29:18,800 - Jesi li se �uo sa Marlom? - Moram da budem tamo pre zatvaranja. 233 00:29:18,884 --> 00:29:21,011 - Sre�no. - Sre�no! 234 00:29:22,763 --> 00:29:25,432 Kako misli� da probije� led kod te devojke? 235 00:29:25,516 --> 00:29:30,854 �armom, mom�e. �armom. Oti�i �u kod nje i re�i joj: "�itavog �ivota, Lili, 236 00:29:30,938 --> 00:29:34,191 nadao sam se susretu sa ovako prekrasnom devojkom kao �to si ti. 237 00:29:34,274 --> 00:29:37,986 Idemo kod tebe u stan". - Ne, ne, Mora� biti vi�e ne�niji. 238 00:29:38,070 --> 00:29:40,364 Da? A kako bi bilo ovo: "Mala, 239 00:29:40,447 --> 00:29:44,535 ja nisam od onih vojni�ina koji vise po no�nim klubovima. 240 00:29:44,618 --> 00:29:47,329 Daj mi klju� i vidimo se kod tebe u stanu." 241 00:29:47,412 --> 00:29:50,165 - To je po tebi ne�no! - Ma �ali se, Harvi. 242 00:29:50,249 --> 00:29:54,211 Opustite se momci, odradi�u to na svoj na�in. Lepo, �isto i srda�no. 243 00:29:55,212 --> 00:29:57,589 Samo da je ne prepadnem. I slu�ajte... 244 00:29:58,590 --> 00:30:01,760 nije mi stalo da ovo uradim zbog svih nas, 245 00:30:01,844 --> 00:30:06,265 ali samo ne poku�avajte da mi poma�ete, OK? Idemo. 246 00:30:08,392 --> 00:30:10,394 Operacija Lili! 247 00:30:22,948 --> 00:30:27,286 Oh, �ove�e! Evo je, na�a ve�era�nja meta. 248 00:30:27,369 --> 00:30:31,498 Ka�i ne�to. - Ti si ve� rekao za sve nas. 249 00:30:32,499 --> 00:30:34,877 Hej momci! Do�ite i pogledajte! 250 00:34:15,013 --> 00:34:18,475 - Hladi ga, zar ne? - Ovo je bilo okrutno. 251 00:34:18,559 --> 00:34:21,520 Mo�da i nije. Strategija, to je ono �to nam je potrebno. 252 00:34:30,988 --> 00:34:34,032 Idemo do direktorove kancelarije, sredi�emo vas. 253 00:34:34,116 --> 00:34:37,286 Vino za gosp. Klugmana. Na ra�un ku�e! 254 00:34:37,369 --> 00:34:40,414 Mislim da �u malo izvideti situaciju. 255 00:34:40,497 --> 00:34:43,667 Ra�irite se momci, malo prostora, molim. 256 00:34:46,336 --> 00:34:48,297 Smem li? 257 00:34:48,380 --> 00:34:50,799 - Da, naravno. - Hvala. 258 00:34:52,467 --> 00:34:54,720 - Mogu li da vam poru�im pi�e? - Ne, hvala. 259 00:35:05,189 --> 00:35:09,651 Dame i gospodo, jedan ameri�ki pukovnik, 260 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 �eli da �uje pesmu koju �e otpevati vojnik iz njegove jedinice. 261 00:35:12,738 --> 00:35:16,450 Vodnik, Tulsa MekLin, molim vas do�ite. 262 00:35:23,957 --> 00:35:27,586 Bolje bi ti bilo da peva�, vojni�e. To o�ekuje tvoja lokalna publika. 263 00:35:27,669 --> 00:35:30,881 Ovo bi mogao da bude zavr�etak jednog divnog po�etka. 264 00:35:34,968 --> 00:35:38,347 Mislim da sam vam rekao da mi ne poma�ete. - Pa �ta sam u�inio? 265 00:35:38,430 --> 00:35:40,516 "�ta sam u�inio?" 266 00:35:45,479 --> 00:35:50,067 �ekaj samo da ga vidi�, to mi je prijatelj. Tulsa MekLin. 267 00:35:50,150 --> 00:35:53,862 Vodnik, Tulsa MekLin. Zna�i li ti to ne�to? 268 00:35:53,946 --> 00:35:58,450 - Nikad �ula za tog gospodina. - Nisi �ula za Tulsa? 269 00:37:49,353 --> 00:37:53,023 - Nije lo� ovaj tvoj prijatelj. - Vas dvoje bi ste mogli zajedno. 270 00:37:53,106 --> 00:37:55,901 Mislim, oboje ste zabavlja�i. �ekaj ovde. Dove��u ga. 271 00:37:58,028 --> 00:37:59,863 Vino! 272 00:38:08,455 --> 00:38:11,542 Odlepila je na tebe. O�ekuje te. 273 00:38:11,625 --> 00:38:13,460 - Gde? - Do�i! 274 00:38:14,878 --> 00:38:18,924 Gde je oti�la Lili? Htela je da upozna mog prijatelja. 275 00:38:19,007 --> 00:38:22,094 - Meni se to nije u�inilo. - Odlepila je na mene?! 276 00:38:22,177 --> 00:38:24,847 Mislim da je odlepila odavde. 277 00:38:28,517 --> 00:38:30,519 - I �ta sada? - Ka�i ti meni. 278 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Samo smo izgubili prvu rundu i to je sve. 279 00:38:33,605 --> 00:38:36,275 Ne mo�e te nokautirati u prvoj rundi. 280 00:38:36,358 --> 00:38:38,193 Jeste li za pi�e? 281 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 - Otrov sa ledom. - Neka budu dva. 282 00:38:42,072 --> 00:38:45,701 - Dva piva. - OK, dva piva. 283 00:38:48,787 --> 00:38:51,039 Molim vas, gospo�ice, budite razumni! 284 00:38:51,123 --> 00:38:54,418 Ako sam skoro udavila gosp. Glukmana, sam je kriv. 285 00:38:54,501 --> 00:38:56,503 Ne, ne�u se izviniti. 286 00:38:56,587 --> 00:39:01,300 U redu, nemojte se izviniti, ali on je na�a najbolja mu�terija. 287 00:39:01,383 --> 00:39:04,636 Ho�e li boleti, ukoliko sednete s njim i malo se nasme�ite? 288 00:39:08,265 --> 00:39:13,061 Recite gosp. Glukmanu da mi je veoma �ao, ali umorna sam i oti�i �u ku�i. 289 00:39:13,145 --> 00:39:17,399 - On to ne�e razumeti. - U redu! 290 00:39:19,568 --> 00:39:24,281 Recite mu da ve� imam ugovren sastanak sa dva ameri�ka vojnika. 291 00:39:24,364 --> 00:39:27,242 - �elite li jo� ne�to? - Nikad se ne zna. 292 00:39:28,911 --> 00:39:33,332 Rim nije izgra�en za jedan dan. Kada nju vidim, drago mi je �to nisu �urili. 293 00:39:33,415 --> 00:39:36,543 Rekli ste mi da �ete me upoznati sa va�im prijateljem. 294 00:39:36,627 --> 00:39:39,129 Daaa! Tulsa, Lili. Lili, Tulsa. 295 00:39:39,213 --> 00:39:41,965 Da li bi ste nam se pridru�ili? - Da, molim vas. 296 00:39:42,049 --> 00:39:44,801 - Izvolite, ovde. - Hvala. 297 00:39:44,885 --> 00:39:48,972 - Brz si. - Nisam vas ranije vi�ala. 298 00:39:49,056 --> 00:39:51,683 Da li ste prvi put u Evropi? 299 00:39:51,767 --> 00:39:54,770 - Prvi put. - Ovde nismo nikada dolazili. 300 00:39:55,896 --> 00:39:57,898 Dobro dr�anje, fini maniri. 301 00:39:57,981 --> 00:40:01,401 Mogao je bude diplomata, ali je radije postao vojnik. 302 00:40:01,485 --> 00:40:05,155 U�ivala sam u va�oj pesmi. Da li ste pevali i pre vojske? 303 00:40:05,239 --> 00:40:09,535 Ne�to kasnije. Sa Kukijem i jo� jednim prijateljem, otvaramo klub. 304 00:40:09,618 --> 00:40:12,329 Ne mora to radi da bi imao za �ivot. 305 00:40:12,412 --> 00:40:16,041 Nije on od onih pokvarenih tipova kao ostali naftni milioneri. 306 00:40:16,124 --> 00:40:20,420 Nikada ne bi ste rekli da je nasledio ogromnu zemlju u Teksasu. 307 00:40:20,504 --> 00:40:23,382 - Slu�aj... - �ao mi je, izletelo mi je. 308 00:40:23,465 --> 00:40:26,927 Tulsa �eli da to uradi na svoj na�in. Nije hteo ni centa od svog oca. 309 00:40:27,010 --> 00:40:30,389 - To pokazuje karakter. - Kuki, pro�etaj malo. 310 00:40:30,472 --> 00:40:35,477 Bolje da odmah odem pre nego �to se izlajem za �eleznicu tvog dede. 311 00:40:41,733 --> 00:40:45,279 Ne dopada mi se ovde. Hajde da odemo na neko drugo mesto. 312 00:40:45,362 --> 00:40:49,658 �ta god �eli�, draga. Odlaskom ne�e� izbe�i nevolje? 313 00:40:49,741 --> 00:40:53,787 Odlazim kada ja to po�elim, a to �elim upravo sada. 314 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 - Laku no� - Laku no�. 315 00:41:03,797 --> 00:41:05,716 Zar ne�e� da vidi� �ta on radi? 316 00:41:05,799 --> 00:41:09,970 Kasnije. Kladio sam se ne�to sa samim sobom. Samo vi idite. 317 00:41:12,556 --> 00:41:16,560 - Gde �emo ve�eras, draga? - Ne zovi me "draga". 318 00:41:16,643 --> 00:41:19,855 - Tamo nisi tako mislila. - Sada smo ovde. 319 00:41:19,938 --> 00:41:22,900 Mislim da bi smo nas dvoje mogli da se negde izgubimo. 320 00:41:25,360 --> 00:41:28,155 Ti i gosp. Glukman imate mnogo toga zajedni�kog. 321 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 - �ekaj malo, draga... - Bez onoga "draga". 322 00:41:30,866 --> 00:41:35,412 - Ukoliko bi smo nekuda oti�li... - Ne idemo mi nikuda. 323 00:41:35,495 --> 00:41:39,082 Pomogao si mi da se oterasim od gosp. Glukmana i zahvaljujem ti. 324 00:41:39,166 --> 00:41:43,754 A sada, odlazim ku�i, sama! - Ali imamo sudar! 325 00:41:48,383 --> 00:41:51,845 Mladom i bogatom Teksa�aninu ne�e biti problem da ugovori sudar. 326 00:41:51,929 --> 00:41:55,891 Nisam nikakakav bogata�. "Sin petrolejskog magnata"! 327 00:41:55,974 --> 00:41:59,311 Najbli�e nafti sam bio, to�e�i gorivo na benzinskoj pumpi. 328 00:41:59,394 --> 00:42:03,774 - A �eleznica tvog dede? - Bio je kondukter u Teksasu. 329 00:42:05,442 --> 00:42:07,569 �ta je sme�no? 330 00:42:07,653 --> 00:42:11,240 Ma hajde, ti siroma�ni milioneru. �asti�u te pi�em, dragi. 331 00:42:13,116 --> 00:42:14,910 Idemo. 332 00:42:26,839 --> 00:42:30,342 Kada je tvoj prijatelj pomenuo 100,000 hektara zemlje u Teksasu, 333 00:42:30,425 --> 00:42:35,556 da si samo mogao da vidi� svoju facu. - Sada mi je jasno za�to gubim na pokeru. 334 00:42:37,432 --> 00:42:40,018 Trebalo bi vidite kako Tulsa radi! 335 00:42:40,102 --> 00:42:42,813 - Drago mi je da te vidim, Lili. - I meni, �to tebe vidim. 336 00:42:42,896 --> 00:42:46,984 Ovo i nije ba� tvoja muzika. - Sviramo li dosta lagano? 337 00:42:47,067 --> 00:42:50,445 Ne, ono �to ja radim je ne�to druga�ije. 338 00:42:50,529 --> 00:42:53,073 Smatra� li da dosadno ono �to je lagano. 339 00:42:53,156 --> 00:42:58,495 Ne ako si pravi. Ritam mora da "izbija" iz tebe. 340 00:42:58,579 --> 00:43:04,334 - �ta je to "izbija"? - Poka�i mu �ta je to "izbija". 341 00:43:04,418 --> 00:43:08,630 - Pokaza�u ti �ta je to "izbija". - Da, da. 342 00:45:23,348 --> 00:45:25,392 To je "izbija". 343 00:45:27,019 --> 00:45:28,896 Jako lepo. 344 00:45:30,355 --> 00:45:34,401 - Ho�emo li oti�i na neko drugo mesto? - Da, idemo. 345 00:45:38,947 --> 00:45:40,782 Zavr�io je i odlazi! 346 00:45:49,583 --> 00:45:52,711 Turk je s njom samo do ovde do�ao i tu zaglavio. 347 00:45:52,794 --> 00:45:54,838 Ovo je na moj ra�un. 348 00:45:59,801 --> 00:46:03,305 Hajdemo nekuda gde bi smo mogli da ve�eramo, ali bez muzike. 349 00:46:03,388 --> 00:46:05,432 Imam ideju. Oti�i �emo kod mene ku�i, 350 00:46:05,516 --> 00:46:09,228 a ja �u ti pripremiti sir sa ra�enim hlebom i kafom. 351 00:46:09,311 --> 00:46:11,522 Ne uvaljuj sebe u sve te nevolje. 352 00:46:11,605 --> 00:46:15,317 Ali opusti�emo se, a ja sam jako dobar u pranju sudova... 353 00:46:15,400 --> 00:46:18,028 OK. Sir, ra�en hleb i kafa. 354 00:46:18,111 --> 00:46:21,323 A za desert, izvrsna �trudla od jabuka. 355 00:46:21,406 --> 00:46:23,367 Ti si ba� gladan. 356 00:46:23,450 --> 00:46:25,744 Ja sam odrastao momak, gospo. Uze�u taksi. 357 00:46:25,827 --> 00:46:30,999 Ne, pro�eta�emo. Nije daleko, a usput �emo kupiti �trudlu od jabuka. 358 00:46:31,083 --> 00:46:35,754 - Hvala, gospo. - To "gospo" mi se ne dopada. 359 00:46:36,004 --> 00:46:38,382 Ni meni, draga. 360 00:46:43,595 --> 00:46:46,932 Pazi na njih, pozva�u Kukija. 361 00:46:54,606 --> 00:46:56,400 Kafe Evropu, molim. 362 00:46:58,235 --> 00:47:00,487 Govori glasnije! �ta ima novo? 363 00:47:00,571 --> 00:47:05,492 Ima prolaz, odvela ga je ku�i! Spremi�e mu sendvi�. 364 00:47:05,576 --> 00:47:08,453 Usput �e kupiti �trudlu. 365 00:47:08,537 --> 00:47:11,582 Dobro je, �ovek ne mo�e dati sve od sebe na prazan stomak. 366 00:47:13,333 --> 00:47:15,377 Jo� tri i po sata. 367 00:47:15,460 --> 00:47:19,256 Bolje bi mu bilo da uzima �to manje zalogaje sira i ra�enog hleba, 368 00:47:19,339 --> 00:47:22,843 a vi ostavite poruku na mestu gde ona �ivi. 369 00:47:22,926 --> 00:47:25,387 Mo�da �u malo zakasniti. 370 00:47:33,312 --> 00:47:35,147 Izgleda� predivno, Tina! 371 00:47:35,230 --> 00:47:37,983 Nisi imao problema sa direktorom da mi dozvoli izlaz? 372 00:47:38,066 --> 00:47:42,029 Bez problema. Rekao sam da sam tvoj ro�ak An�elo. 373 00:47:42,112 --> 00:47:44,698 - I poverovao ti je? - Zar nije trebalo? 374 00:47:44,781 --> 00:47:46,825 Ti mi veruje�, zar ne? 375 00:47:46,909 --> 00:47:50,996 Pre nego krenemo do tog no�nog kluba, �eleo bih da zna� ne�to. 376 00:47:51,079 --> 00:47:54,458 Ja nisam od one vrste mu�karaca. - Na koju vrstu misli�? 377 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Na onu na koju ti misli�. Laskav, lukav i �valera�. 378 00:47:58,504 --> 00:48:01,089 Pogre�no si me procenila. - Ma verujem ti! 379 00:48:01,173 --> 00:48:04,426 Medalju za Dobro vladanje ne dobija svako. 380 00:48:11,433 --> 00:48:13,477 Taksi. 381 00:48:17,314 --> 00:48:21,401 Kuki, mislim da �emo se dobro zabaviti ve�eras. Volim no�ne klubove. 382 00:48:21,485 --> 00:48:24,988 - Ja ih ne podnosim. - A za�to si onda do�ao u Evropu? 383 00:48:26,615 --> 00:48:31,245 Bio sam usamljen, Tina. Ja sam usamljen vojnik, daleko od ku�e. 384 00:48:31,662 --> 00:48:35,415 I ja sam tako�e daleko od ku�e. Ja sam iz Milana. 385 00:48:35,499 --> 00:48:40,212 �udno, zar ne? Dvoje usamljenih, ljudi, daleko od ku�e, 386 00:48:40,295 --> 00:48:43,882 a ni jedan od nas nema topli dom da pozove drugog 387 00:48:43,966 --> 00:48:46,009 gde bi smo se zavalili i �itali, 388 00:48:46,093 --> 00:48:49,096 a mo�da i slu�ali plo�e sa gramofona. 389 00:48:49,179 --> 00:48:51,557 - Pa ja imam stan! - Ima�!? 390 00:48:51,640 --> 00:48:55,519 - Ali nemam gramofon. - Nema� gramofon? 391 00:48:58,021 --> 00:49:01,692 Ma nije nam ni potreban, sami �emo stvoriti na�u muziku. 392 00:49:07,197 --> 00:49:09,658 Gospo�ica �e vam re�i adresu. 393 00:49:12,452 --> 00:49:15,080 Tulsa, pri�aj mi o Oklahomi. 394 00:49:15,163 --> 00:49:18,917 - Ve� si sve �ula. - Ali, interesantno je. 395 00:49:19,001 --> 00:49:22,713 Tvoja baka, Indijanka, da li je bila �istokrvna �iroki? 396 00:49:22,796 --> 00:49:28,051 Pu�ila je lulu i svirala gitaru. Ona me je nau�ila. 397 00:49:28,135 --> 00:49:31,597 �udno, mislila sam da Indijanci samo udaraju u tom-tom bubanj. 398 00:49:31,680 --> 00:49:35,684 To je samo u filmovima. Recimo, moj ujak �arli, "Medved koji ska�e", 399 00:49:35,767 --> 00:49:40,814 to mu je pravo ime, svira klarinet najbolje na svetu. 400 00:49:40,898 --> 00:49:45,652 Da, kao u filmovima. Svi Nemci su komandanti na podmornicama, 401 00:49:45,736 --> 00:49:48,238 a sve Francuskinje su kan-kan igra�ice. 402 00:49:48,322 --> 00:49:51,366 Potpuno ista stvar. To je problem sa ljudima. 403 00:49:51,450 --> 00:49:54,578 Mislim, kada bi ljudi upoznali bolje jedni druge, 404 00:49:54,661 --> 00:49:58,290 svet bi izgledao mnogo bolje. 405 00:49:58,373 --> 00:50:00,250 Mnogo bolje. 406 00:50:14,306 --> 00:50:18,185 - Dopada ti se moja pica? - Nije ni �udo �to je Neron bio debeo. 407 00:50:18,268 --> 00:50:21,021 Drago mi je da ti se dopala. Spremi�u ti jo�. 408 00:50:21,104 --> 00:50:26,109 - Ne sada. Razgovarajmo. - Pa, razgovaramo... 409 00:50:26,193 --> 00:50:31,573 Pri�aj mi o Park Aveniji u Njujorku, odakle si ti. 410 00:50:31,657 --> 00:50:34,826 OK. �ta �eli� da zna�, moj mali bambino? 411 00:50:34,910 --> 00:50:39,373 Pogre�io si. "Bambino" je mali de�ak. 412 00:50:40,207 --> 00:50:44,002 To je gra�ka. Mala, ti nisi de�ak. 413 00:50:44,086 --> 00:50:47,881 Da bi neko �iveo na Park Aveniji u Njujorku, taj mora da bude jako bogat. 414 00:50:48,715 --> 00:50:50,968 Kuki, jesi li ti bogat? 415 00:50:52,177 --> 00:50:54,680 Nije sve u novcu, Tina. 416 00:50:54,805 --> 00:51:00,060 Uzmi mene, na primer. Pre nego �to sam se odlu�io za karijeru vojnika, 417 00:51:00,143 --> 00:51:03,355 jedine devojke koje sam sretao bile su one koje izlaze po prvi put. 418 00:51:03,438 --> 00:51:06,942 Dosadne, ve�ta�ke leptirice. Igraju tenis, 419 00:51:07,025 --> 00:51:11,029 �etaju i �uvaju pudlice, ali znaju li da spreme picu? 420 00:51:11,113 --> 00:51:12,948 Kladim se da ne znaju! 421 00:51:13,031 --> 00:51:15,284 - Ja ne �uvam pudlice. - Pudlice. 422 00:51:15,367 --> 00:51:19,997 To sam i kazala. Ali picu spremam od svoje dvanaeste godine. 423 00:51:20,080 --> 00:51:21,915 Tina zna �ta mu�karci vole. 424 00:51:21,999 --> 00:51:27,421 To sam znao �im sam te ugledao. Puna si razumevanja. 425 00:51:27,504 --> 00:51:31,633 Ti si obi�na, puna razumevanja, italijanska devojka sa sela. 426 00:51:31,717 --> 00:51:35,345 Ja sam gradsko dete. Moj otac je mesar. 427 00:51:35,429 --> 00:51:40,267 Jo� bolje! Obi�na, puna razumevanja, mesareva �erka. 428 00:51:49,067 --> 00:51:51,987 - Jako te po�tujem. - I ja tebe. 429 00:51:52,070 --> 00:51:56,867 To je ono �to pokre�e svet. Po�tovanje... 430 00:52:05,125 --> 00:52:08,003 �ta ti radi� u Tininom stanu? 431 00:52:08,086 --> 00:52:10,964 Pa to je i moj stan. Mi smo cimerke. 432 00:52:11,048 --> 00:52:15,511 Tulsa, dozvoli da upoznam sa... Ali ve� si je sreo u Evropi. 433 00:52:15,594 --> 00:52:19,723 Pripremi�u kafu i �trudlu. Tina, do�i da mi pomogne�. 434 00:52:23,352 --> 00:52:26,939 - Kako si ti dospeo ovamo? - Pa, nije bilo ba� lako! 435 00:52:27,397 --> 00:52:29,441 Ponovo si zabrljao. 436 00:52:40,702 --> 00:52:43,330 - �ta onaj tamo radi? - �ta nas briga? 437 00:52:43,413 --> 00:52:47,709 Tulsa mora da bude sam sa Lili. - Da, da... znamo. 438 00:52:47,793 --> 00:52:51,713 - Trebalo bih da budem sam sa njom. - Ne mo�e� da bude� sam kada je Tina tu. 439 00:52:51,797 --> 00:52:53,632 Tako je. Uzmi svoju kapu. 440 00:52:55,342 --> 00:52:59,638 Lili, prvi put si prekr�ila svoja pravila. Dovela si nekoga u stan. 441 00:52:59,721 --> 00:53:05,018 Ali on nije kao ostali. Tako je otvoren... i iskren. 442 00:53:05,102 --> 00:53:07,855 Kao i moj Kuki. 443 00:53:07,938 --> 00:53:10,274 - Lili... - Skoro smo spremne. 444 00:53:10,357 --> 00:53:14,194 - �ao mi je, ali mora�emo da krenemo. - Kakva �teta. 445 00:53:14,278 --> 00:53:17,489 Kuki me je upravo podsetio da je ovo na�a prva no� u gradu 446 00:53:17,573 --> 00:53:19,825 i moramo se vratiti ranije. 447 00:53:19,908 --> 00:53:23,787 Imamo izlaznice i za sutra, ne bi smo hteli da ih izgubimo. 448 00:53:24,872 --> 00:53:29,168 - Imam planove za nas. - Tina, dodaj mi kesu, molim te. 449 00:53:29,293 --> 00:53:31,587 Da�u vam �trudlu za usput. 450 00:53:31,670 --> 00:53:34,548 Hvala. Vidi, ona propusnica za sutra... 451 00:53:34,631 --> 00:53:38,468 Ako je dobije�, mo�da mo�emo otputovati za A�afenburg? 452 00:53:38,552 --> 00:53:43,557 Dobro. Jo� od malena sam �eleo da vidim A�afenburg. A gde je to? 453 00:53:43,891 --> 00:53:47,186 - Bi�e bolje da krenemo. - OK, generale. 454 00:53:48,091 --> 00:53:51,186 - Aufwiedersehen. - Arrivederchi. 455 00:53:51,982 --> 00:53:54,735 - Nisam znao da govori� nema�ki? - A ti italijanski? 456 00:53:54,818 --> 00:53:57,112 - Uzmite �trudlu. - Hvala. 457 00:54:03,869 --> 00:54:05,913 Tina, zna� �ta? 458 00:54:05,996 --> 00:54:09,041 U Oklahomi Indijanci ne udaraju uvek u bubnjeve. 459 00:54:09,124 --> 00:54:13,670 Zna� �ta? Pre nego �to me je upoznao, sretao je samo devojke koje �uvaju pse. 460 00:54:17,466 --> 00:54:19,676 Kuki, kako si ti dospeo tamo? 461 00:54:19,760 --> 00:54:21,470 - Glup sam. - Ta�no! 462 00:54:21,553 --> 00:54:24,932 - Turk nije spomenuo cimerku. - Niste ga ni pitali. 463 00:54:25,015 --> 00:54:28,560 Slu�ajte, za�to ne odustanete i pustite me da platim opkladu? 464 00:54:28,644 --> 00:54:31,522 - Jer �emo dobiti. Jeli tako? - Tako je. 465 00:54:31,605 --> 00:54:35,776 Ve�eras izvi�anje, sutra napad na Nemce. 466 00:54:52,000 --> 00:54:55,254 �to ne pazi� gde ide�! �ta...? 467 00:54:55,337 --> 00:54:57,881 Zdravo, naredni�e. Drago mi je �to si u prolazu. 468 00:54:57,965 --> 00:55:02,553 Potrebna mi je izlaznica za popodne. - Od sada si na stra�i. 469 00:55:02,636 --> 00:55:05,347 - Ali subota je! - Pa �ta ako je subota. 470 00:55:05,430 --> 00:55:09,977 - Ovo je jako va�no. Za nas! - Kako to misli�, za nas? 471 00:55:10,060 --> 00:55:14,106 Poku�a�u da proguram na� trio na proslavi Dana Oru�anih snaga. 472 00:55:14,189 --> 00:55:18,861 To bi nam pomoglo u predstavljanju na�eg no�nog kluba. 473 00:55:18,944 --> 00:55:22,990 - Pa, �to ne ka�e�, partneru? - Valjda zato �to sam glup. 474 00:55:25,617 --> 00:55:27,995 Narednik MekGrou. 475 00:55:28,078 --> 00:55:31,874 Hvala, naredni�e. Dobro bi bilo da napi�e� jednu i za Kukija. 476 00:55:33,458 --> 00:55:38,088 - Narednik MekGrou. - Hvala naredni�e. 477 00:55:38,172 --> 00:55:41,341 I za Rika, tako�e. Mo�da nas pozovu na audiciju. 478 00:55:41,425 --> 00:55:46,847 Mo�da bih i ja trebalo da krenem sa vama. Ka�ite da sam vam menad�er. 479 00:55:46,930 --> 00:55:50,475 Voleli bi smo da si sa nama, naredni�e, ali, ovde si potrebniji. 480 00:55:50,559 --> 00:55:53,437 Zadu�en si za ovu opremu. - Jesam li? 481 00:55:54,563 --> 00:55:58,525 - Da... da, jesam. - Hvala, naredni�e. Hvala. 482 00:56:10,537 --> 00:56:13,248 Sve �to se kre�e, podse�a me na tu devojku. 483 00:56:13,332 --> 00:56:15,375 Ba� imam prokletu sre�u. 484 00:56:15,459 --> 00:56:18,504 Prvo su me prekomandovali u Afriku na jednu godinu, 485 00:56:18,587 --> 00:56:22,600 a kada sam stigao ovde, gazdarica mi je rekla da se Marla odselila... 486 00:56:22,870 --> 00:56:25,385 i da nije ostavila adresu. - Jako te�ko. 487 00:56:27,638 --> 00:56:31,058 Uspeo si! Sve �to joj je bilo potrebno, to je malo zasla�ivanja. 488 00:56:31,141 --> 00:56:35,521 Malo zasla�ivanja. Tako �u pridobiti njenu gazdaricu! 489 00:56:35,604 --> 00:56:38,273 - Hvala, Kuki! - �ta sam ti rekao? 490 00:56:38,357 --> 00:56:41,485 U redu, zavr�avajte. Izlaznice za tri dana. 491 00:56:43,862 --> 00:56:46,323 - Za tebe. - Pravi si drug, ovo �u iskoristiti! 492 00:56:46,406 --> 00:56:48,534 Kako to uspeva�? Nije va�no. 493 00:56:48,617 --> 00:56:51,787 Lili �e me pokupiti na ulazu za pola sata. 494 00:56:51,870 --> 00:56:54,248 Dobro ti ide sa Lili. Mislim da je ona za tebe. 495 00:56:54,331 --> 00:56:59,461 Da, ali ne u�ivam ba� mnogo u tome zbog te opklade i svega ostalog. 496 00:56:59,545 --> 00:57:02,130 Neka ti to ne smeta, to je prirodno. 497 00:57:02,214 --> 00:57:04,341 Lili ti se dopada, a i ti njoj. 498 00:57:04,424 --> 00:57:08,637 Ako tvoji drugari mogu pride i da zarade neku lovu, �ta je tu lo�e? 499 00:57:08,720 --> 00:57:11,473 - Valjda ni�ta. - To je ve� bolje! 500 00:57:25,237 --> 00:57:26,738 Sre�no. 501 00:57:29,366 --> 00:57:32,703 - Dobar dan. - Zdravo. - To mi se vi�e svi�a, zdravo. 502 00:57:47,384 --> 00:57:52,181 - Nadam se da �u i ja imati sre�u kao i on. - Ja tako�e. Evo autobusa. 503 00:58:12,367 --> 00:58:16,663 - Oh, vojni�e... - Ho�u da govorim sa vama o Marli. 504 00:58:16,747 --> 00:58:19,958 Rekla sam ti ju�e, gospo�ica Marla vi�e ne stanuje ovde. 505 00:58:20,042 --> 00:58:23,086 Odselila se. Gde? Ne znam. 506 00:58:23,170 --> 00:58:25,714 - Mo�da �e vam ovo pomo�i... - Mladi�u, 507 00:58:25,797 --> 00:58:29,134 i da mi date milion maraka, ne bih mogla da vam ka�em. 508 00:58:29,218 --> 00:58:31,261 - Ali... - Ne vra�ajte se vi�e ovamo. 509 00:58:31,345 --> 00:58:34,181 Samo gubite svoje, a i moje vreme. 510 00:58:58,247 --> 00:59:03,126 - Marla? Milostivo dete... - Da, g�o. Hageman? 511 00:59:03,210 --> 00:59:07,130 - Opet je dolazio. - Nadam se da se ne�e vra�ati. 512 00:59:08,924 --> 00:59:12,845 Jedino ako si zaljubljena, mo�e� biti ljuta na nekoga. 513 00:59:12,928 --> 00:59:17,683 Za�to se ne vidi� s njim? - Ne. - Izgleda jako lepo. 514 00:59:17,766 --> 00:59:20,978 Sigurna sam da kada bi znao za okolnosti, on... 515 00:59:21,061 --> 00:59:27,234 Molim vas, g�o. Hageman, ne �elim da govorim o njemu. Molim vas! 516 00:59:57,639 --> 01:00:00,517 Da li ovakavi predeli postoje u Oklahomi? 517 01:00:00,601 --> 01:00:02,436 Ne, gospo. 518 01:00:02,519 --> 01:00:06,440 Mislim, imamo Ketfi� Krik i Crvenu reku, to je to. 519 01:00:06,523 --> 01:00:08,150 Idemo. 520 01:00:28,378 --> 01:00:32,925 Frankfurt na Majni, zove se tako, jer je grad na reci Majni, 521 01:00:33,008 --> 01:00:37,429 koja se uliva u Rajnu, a koja se na kraju uliva u more. 522 01:00:37,513 --> 01:00:40,224 Postoji li neki drugi na�in. 523 01:00:40,307 --> 01:00:44,853 Pogledaj ovaj odli�an primerak drevnog ru�nog rada. 524 01:00:44,937 --> 01:00:49,775 Umetnik je urezao godinu... 1959. 525 01:00:52,653 --> 01:00:56,031 Za one koji ne znaju, "liebe" zna�i "ljubav". 526 01:00:56,114 --> 01:00:58,659 Ne mora� to da obja�njava� vojniku, 527 01:00:58,742 --> 01:01:01,119 to jedna od prvih re�i koje nau�i. 528 01:01:01,203 --> 01:01:03,413 - I ti, Tulsa? - Naravno. 529 01:01:03,497 --> 01:01:08,794 Kao, voli kiseli kupus. - Nisam mislila na kiseli kupus. 530 01:01:08,877 --> 01:01:10,712 Evo jo� jedne. 531 01:01:12,381 --> 01:01:14,716 Tako�e, jo� jedna. 532 01:01:17,594 --> 01:01:21,765 Fric se nalazi svuda. 533 01:01:23,141 --> 01:01:25,769 Zna�, moram ne�to da ti priznam. 534 01:01:25,853 --> 01:01:29,022 Kada sam sino� sela za tvoj sto, pomislila sam, 535 01:01:29,106 --> 01:01:32,776 "jo� jedan od koga se mora� paziti". - A kada si ti sela za sto, pomislio sam 536 01:01:32,860 --> 01:01:36,488 "To je ta, devojka, o kojoj sam toliko mnogo slu�ao." 537 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 - U�ivam li ugled? - Jako dobar. 538 01:01:39,616 --> 01:01:43,745 Trebalo je da bude� hladan krompir. Ledeni breg od �ene. 539 01:01:43,829 --> 01:01:45,956 Riblje oko. 540 01:01:46,039 --> 01:01:49,418 Molim te, to je suvi�e mnogo komplimenata za mene! 541 01:01:56,508 --> 01:01:58,343 Lepo? - Jawoll. 542 01:02:25,412 --> 01:02:27,456 Apa�i. 543 01:02:28,207 --> 01:02:31,084 Zbog �ega su ovako uzbu�eni? Stigao je cirkus u grad? 544 01:02:31,168 --> 01:02:35,547 - Jo� bolje od toga. Lutkarsko pozori�te. - Da? Nikada to nisam gledao. 545 01:02:35,631 --> 01:02:38,342 Ponekad po�elim da imam sedam godina. 546 01:02:38,425 --> 01:02:40,427 Pa hajde, vratimo se u sedam godina. 547 01:03:04,868 --> 01:03:08,372 Ako je vojnik stvarno voli, nikada se ne�e predati. 548 01:03:08,455 --> 01:03:10,290 10 prema 1 da ho�e. 549 01:03:10,374 --> 01:03:12,751 - Kladi� se? - Kladim. 550 01:03:21,468 --> 01:03:23,595 Sre�an kraj. Pobedila si. 551 01:03:26,849 --> 01:03:29,393 Jo� nije gotovo, sada joj on peva. 552 01:03:29,476 --> 01:03:32,271 - Bez muzike. - Sa �itavim orkestrom. 553 01:04:10,809 --> 01:04:12,102 - Ja �u ovo srediti. - Da. 554 01:04:21,695 --> 01:04:26,074 Zna� li ovu pesmu? Mo�e� li je odsvirati na harmonici? 555 01:04:27,451 --> 01:04:31,747 - Hajde da je zavrtimo. - Hajde, kako ti ka�e�, zavrtimo je. 556 01:04:31,830 --> 01:04:33,665 Poku�a�u ne�to. 557 01:07:03,398 --> 01:07:07,486 Pred nama je �uveni Nidervald. Vrh Nidervalda 558 01:07:07,569 --> 01:07:12,491 je na 300 metara nadmorske visine, a 225 metara iznad nivoa reke. 559 01:07:12,574 --> 01:07:15,244 Da li ova stvar mo�e da se pokvari? 560 01:07:15,327 --> 01:07:18,038 Valjda se ne�emo zaglaviti gore �itavu no�? 561 01:07:18,121 --> 01:07:22,251 - Ne mora� da brine�. - Ne brinem, samo se nadam. 562 01:07:34,888 --> 01:07:38,684 Ovde gore mi se ba� svi�a. Veoma je prijatno. 563 01:07:42,479 --> 01:07:46,608 Vinogradi na Nidervaldu postoje ve� 300 godina. 564 01:07:51,738 --> 01:07:56,076 - Vrti mi se u glavi kada gledam ispred. - Pa, bolje sedi ovde. 565 01:07:58,537 --> 01:08:00,956 Da, a ja �u sesti ovde. 566 01:08:02,082 --> 01:08:05,836 Obrati pa�nju kako su lepi i sre�eni vinogradi. 567 01:08:07,296 --> 01:08:11,466 - Tulsa! �ta to radi�? - Ho�u samo da sednem kraj tebe. 568 01:08:13,010 --> 01:08:16,305 Nije li bolje? - Mnogo bolje. 569 01:11:06,683 --> 01:11:10,729 Jako si tih. Nisi ni re� izustio ve� dosta dugo. 570 01:11:12,814 --> 01:11:17,986 Nisi li u�ivao danas? - Da, jesam. Mo�da i suvi�e. 571 01:11:22,824 --> 01:11:25,536 Do sada, svi planovi su mi se ostvarili. 572 01:11:25,619 --> 01:11:29,289 Ve�eras, posle posla, radi�emo sve �to �eli�. 573 01:11:39,049 --> 01:11:40,884 Do�i, draga. 574 01:11:43,804 --> 01:11:47,015 Tako si velikodu�an �to si mi kupio kartu za Milano. 575 01:11:47,099 --> 01:11:51,687 Radova�u se da vidim svoju porodicu. - Znam kako izgleda �e�nja za domom. 576 01:11:51,770 --> 01:11:54,064 Ja jo� uvek ne mogu da se vratim na Park Aveniju, 577 01:11:54,147 --> 01:11:57,651 ali zadovoljstvo mi je da ti poseti� svoju porodicu. 578 01:11:57,734 --> 01:11:59,903 - Hvala. - Zadr�ite kusur. 579 01:11:59,987 --> 01:12:02,030 Nemoj da zakasni� na avion. 580 01:12:07,953 --> 01:12:11,415 - Ne�e� se dugo zadr�ati. - Tako si sladak �to mi �ini� ovo. 581 01:12:11,498 --> 01:12:16,295 �inim to i zbog sebe. Mislim, ako si ti sre�na i ja sam. 582 01:12:16,378 --> 01:12:20,549 "Let za Milano odlo�en je za 2 sata." 583 01:12:20,632 --> 01:12:25,012 Kuki, ne mora� da se zadr�ava�. Ve� si dovoljno bio fin. 584 01:12:25,095 --> 01:12:30,350 Kako da ti se odu�im? - Pa... smisli�u ve� ne�to. 585 01:12:32,436 --> 01:12:34,062 Zbogom, Tina. 586 01:12:37,816 --> 01:12:39,526 Napred. 587 01:12:44,948 --> 01:12:49,077 Pa, moj bogata�u iz Oklahome, gde �emo ve�eras? 588 01:12:49,161 --> 01:12:51,288 Upravo o tome i ho�u da razgovaramo. 589 01:12:51,371 --> 01:12:54,750 Moram da otka�em na� sastanak. - Nema� vi�e izlaz? 590 01:12:54,833 --> 01:12:58,003 Ne, jednostavno moram da otka�em, to je sve. 591 01:13:00,339 --> 01:13:03,300 Trebalo je da shvatim da si ti ipak vojnik, 592 01:13:03,383 --> 01:13:06,553 i ne mo�e� sebi da dozvoli� da izvodi� devojku svake ve�eri. 593 01:13:06,637 --> 01:13:12,100 Ne, ni�ta od toga. Vidi�... divno sam se proveo danas popodne. 594 01:13:12,184 --> 01:13:15,812 - Ja tako�e. - Razmi�ljao sam o ovome, 595 01:13:15,896 --> 01:13:18,482 jer mi se mnogo dopada�. - Drago mi je. 596 01:13:18,565 --> 01:13:21,527 - Jako mnogo. - Jo� mi je vi�e dra�e. 597 01:13:21,610 --> 01:13:25,072 Vidi�, momak kao ja, koji je u vojsci, 598 01:13:25,155 --> 01:13:30,202 upoznje devojku kao ti, o kojoj mnogo razmi�lja. 599 01:13:30,285 --> 01:13:33,455 Izlaze zajedno i lepo se zabavljaju, 600 01:13:33,539 --> 01:13:37,251 a onda iznenada, stvar postaje ozbiljna. 601 01:13:37,334 --> 01:13:42,214 I pre nego �to to shvati�, neko bi mogao da bude povre�en. To ne �elim. 602 01:13:45,801 --> 01:13:50,597 Vidim. O�igledno si pridao zna�aj tome o �emu si razmi�ljao. 603 01:13:50,931 --> 01:13:52,641 I jesam. 604 01:13:54,852 --> 01:13:59,815 Ka�e� da bi za mene najbolje bilo da se vi�e ne vi�amo. 605 01:14:03,944 --> 01:14:05,988 Pa, pretpostavljam da je tako. 606 01:14:20,070 --> 01:14:22,963 - Hej Kuki. - Zdravo, Tulsa! - Sedi. 607 01:14:23,046 --> 01:14:27,759 Dobre vesti, ve�eras nema cimerku. Kupio sam Tini kartu za Milano. 608 01:14:27,843 --> 01:14:32,097 - �ao mi je, upravo sam raskinuo. - �ta!? Oh, ne. 609 01:14:32,181 --> 01:14:36,476 Nisi Lili rekao za opkladu? - Nisam, samo sam otkazao na� sastanak. 610 01:14:36,560 --> 01:14:38,729 Nema smisla da pomisli da sam prevarant. 611 01:14:38,812 --> 01:14:41,690 - Lud si. - Vra�am se u kasarnu. 612 01:14:41,773 --> 01:14:45,569 Opklada je poni�tena. Ne�u se predomisliti �ta god da ka�e�. 613 01:14:45,652 --> 01:14:50,073 OK, ro�en si po�ten. To nije tvoja gre�ka. 614 01:14:50,157 --> 01:14:53,202 Niko nije savr�en. - �ao mi je momci. 615 01:14:54,661 --> 01:14:56,705 Bocu d�ina. 616 01:15:02,503 --> 01:15:04,546 Rick je poku�avao da te na�e. 617 01:15:04,630 --> 01:15:07,591 Ostavio ti je broj. Ka�e da je jako va�no. 618 01:15:08,717 --> 01:15:10,761 Hvala. 619 01:15:21,813 --> 01:15:25,192 - Kakva vas je to sre�a sna�la? - Zave�i. 620 01:15:25,275 --> 01:15:27,319 �ta sam rekao? 621 01:15:29,696 --> 01:15:32,074 Imam ideju! Ostanite tu. 622 01:15:32,157 --> 01:15:35,244 Gde ide? �ta vi to momci planirate? 623 01:15:38,163 --> 01:15:40,624 - Da? - Ja sam, Kuki. 624 01:15:42,918 --> 01:15:44,962 U�i. 625 01:15:47,965 --> 01:15:51,968 - Drago mi je da te vidim. - Stvarno? - Ma, da 626 01:15:52,427 --> 01:15:56,223 Upravo sam poru�ila pi�e. Ho�e� li mi se pridru�iti? 627 01:15:56,306 --> 01:15:58,350 Ne bi mi smetalo. 628 01:15:59,476 --> 01:16:03,272 Nije da me se ti�e ali... Ovo �e� sve sama popiti? 629 01:16:03,355 --> 01:16:06,191 Ne sve... samo malo. 630 01:16:07,317 --> 01:16:10,028 Klonula sam duhom, Kuki. - Ja, tako�e. 631 01:16:10,112 --> 01:16:12,489 Tra�io sam neko sredstvo za smirenje. 632 01:16:12,573 --> 01:16:14,616 Ovo bi trebalo da pomogne. 633 01:16:18,120 --> 01:16:21,290 Jako je lo�e to s tobom i Tulsom. 634 01:16:23,292 --> 01:16:28,046 Tvoj prijatelj je veoma karakteran. Niko mi do sada nije otkazao sastanak. 635 01:16:28,130 --> 01:16:32,551 - Ne krivim te �to si ljuta. - Nisam ljuta... 636 01:16:34,803 --> 01:16:39,308 Divim mu se. Nazdravimo. 637 01:16:40,684 --> 01:16:44,813 - Za gospodina. - Da. Za Benedikt Arnolda (amer. general). 638 01:16:47,065 --> 01:16:51,195 Zna�, Kuki, u ovom poslu prava je retkost, 639 01:16:51,278 --> 01:16:55,574 i pravo osve�enje, sresti mladog �oveka sa principima. 640 01:16:57,701 --> 01:17:00,078 Nedostaja�e mi. 641 01:17:00,162 --> 01:17:03,040 - Va�a ta�ka, g�ice. Lili. - Da, spremna sam. 642 01:17:03,123 --> 01:17:06,919 - Izvini! - I ja �u se pridru�iti mojim pajtosima. 643 01:17:09,755 --> 01:17:12,424 Ne bih niza�ta propustio tvoju ta�ku, Lili. 644 01:17:22,851 --> 01:17:27,481 Dr�tvo, mala uop�te nije izgubila romanti�no interesovanje za njega. 645 01:17:27,564 --> 01:17:30,526 Tulsa je jo� uvek u igri. 646 01:20:19,528 --> 01:20:21,738 Kuki, mislio sam da je Tina u Milanu? 647 01:20:21,822 --> 01:20:24,575 I jeste. Cimerka! 648 01:20:26,493 --> 01:20:31,456 Verovatno je ve� bila i vratila se. Vidimo se kasnije. 649 01:20:34,334 --> 01:20:36,879 Tina, draga, nije trebalo da bude� ovde. 650 01:20:36,962 --> 01:20:40,591 - Predomislila sam se! - A bila si tako nostalgi�na za Milanom. 651 01:20:40,674 --> 01:20:43,969 Ali nakon �to si oti�ao, nostalgija me uhvatila za tobom. 652 01:20:44,052 --> 01:20:47,139 A i posao mi je nedostajao. - I ti si meni nedostajala, �e�eru. 653 01:20:48,599 --> 01:20:53,520 Kada zavr�i� s poslom, oti�i �emo u grad. Samo ti i tvoj Kuki. 654 01:20:53,604 --> 01:20:55,647 Dobri, Kuki! 655 01:21:21,840 --> 01:21:24,927 Tulsa! Do�i! Drago mi je �to si do�ao. 656 01:21:25,010 --> 01:21:28,263 - �ta je to s tobom? - Skini kapu. 657 01:21:28,347 --> 01:21:32,559 Sedi. Sedi. Ustani, ustani. 658 01:21:33,393 --> 01:21:35,229 Najpre, cigara. 659 01:21:35,312 --> 01:21:38,315 Zvao si me zbog ne�ega �to je hitno, a ne da mi da� cigaru. 660 01:21:38,398 --> 01:21:41,026 Na�ao sam Marlu. Ven�a�emo se. 661 01:21:41,109 --> 01:21:44,238 Od kuda sada to! Ho�e� me za kuma, jeli tako? 662 01:21:44,321 --> 01:21:48,075 - Ne, potrebna nam je bejbi-siterka. - Bejbi-siterka?! 663 01:21:53,997 --> 01:21:58,126 - Zdravo. Drago mi je da te ponovo vidim. - I meni. 664 01:21:59,294 --> 01:22:03,507 Oboje! - Divan je, zar ne? 665 01:22:03,590 --> 01:22:07,302 Da, divan je. Ali otkuda...? 666 01:22:07,386 --> 01:22:11,306 Mislim, ko je... Ne znam �ta da mislim. �estitam. 667 01:22:12,683 --> 01:22:17,646 Mo�e� li da zamisli�? Jo� uvek ne bih znao da me njena gazdarica nije prevarila. 668 01:22:17,729 --> 01:22:20,107 G�a. Hageman je veoma pametna �ena. 669 01:22:20,190 --> 01:22:22,734 Tulsa mora da ima milion pitanja. 670 01:22:22,818 --> 01:22:25,571 - Pa... - Ispri�aj mu o svom glupavom ponosu. 671 01:22:25,654 --> 01:22:29,283 Napustila si me sa bebom na putu, a nisi mi ni rekla. 672 01:22:29,366 --> 01:22:34,580 Nije to bio ponos. Ali kada sam primila pismo od jedne mlade Amerikanke, 673 01:22:34,663 --> 01:22:38,458 koja je rekla da je verena sa �ovekom koji mi je rekao da me voli... 674 01:22:38,542 --> 01:22:42,963 To je njena pri�a! Ja sam ve� imao dozvolu da se ven�amo. 675 01:22:43,046 --> 01:22:45,090 I odobrenje glavnog oficira. 676 01:22:45,174 --> 01:22:48,302 Ali ja to nisam znala! Trebalo je da mi ka�e�. 677 01:22:48,385 --> 01:22:51,054 Nikada mi nisi dala priliku. Ve� si oti�la. 678 01:22:51,138 --> 01:22:54,683 - Slu�aj, ja... - Izvini, Tulsa, samo napred, znam da ima� milion pitanja. 679 01:22:54,766 --> 01:22:57,686 Ne, mislim da si sada dao sve odgovore. 680 01:22:57,769 --> 01:23:01,440 Idemo na put u Hajdelberg da iskoristimo onu dozvolu. 681 01:23:01,523 --> 01:23:05,360 Zbog toga nam je potrebna bejbi-siterka. - Bilo bi mi drago da mogu da pomognem, 682 01:23:05,444 --> 01:23:08,989 ali vojska nas nije obu�ila za ovakve intervencije. 683 01:23:09,072 --> 01:23:12,326 Ne�e� imati nikakvih nevolja. Ako zapla�e, samo mu daj fla�icu. 684 01:23:12,409 --> 01:23:14,453 Sve je ve� spremljeno. 685 01:23:14,536 --> 01:23:18,081 Ali ne�e plakati. Veoma je dobra beba. 686 01:23:18,165 --> 01:23:21,668 - U redu. - Vrati�u ga u krevetac. 687 01:23:24,004 --> 01:23:27,549 Laku no�, sine. Laku no�, moj mali dru�e! 688 01:23:29,176 --> 01:23:31,553 - Po�eli mu laku no�. - Laku no�. 689 01:23:32,679 --> 01:23:35,265 - Mora�u da mu kupim neki poklon. - Bicikl? 690 01:23:35,349 --> 01:23:37,476 - Bicikl? - Svakako, pa de�ak je. 691 01:23:37,559 --> 01:23:41,396 - Kako se zove. - Junior. 692 01:23:41,480 --> 01:23:43,607 Junior? Pa, to odgovara. 693 01:23:46,693 --> 01:23:48,737 Da li spremna, du�o? 694 01:23:51,949 --> 01:23:55,160 - Spava�e kao beba. - Pa on i jeste beba. 695 01:23:55,244 --> 01:23:59,081 - Kre�emo. - Vratite se kad god �elite. 696 01:23:59,164 --> 01:24:04,461 Ako ogladni�, u fri�ideru kraj njegove fla�ice, ima� d�igericu. 697 01:24:04,545 --> 01:24:06,797 - Vodi ra�una o sebi. - Ho�u. 698 01:24:28,944 --> 01:24:30,946 Vazdu�ni napad! 699 01:24:37,202 --> 01:24:41,999 Samo budi miran. Smiri se. To nam obojici odgovara. 700 01:24:43,083 --> 01:24:46,461 Ne pla�i se. Ne pla�i se! 701 01:24:50,382 --> 01:24:55,304 Mama i tata �e se odmah vratiti. Samo su skoknuli da se ven�aju. 702 01:24:59,433 --> 01:25:02,186 Ja sam tvoj ujak Tulsa. Igrajmo. 703 01:25:02,269 --> 01:25:04,605 Vidi, vidi... 704 01:25:06,732 --> 01:25:11,153 Ne krivim te. Znam da si gladan. Gladan si, zar ne? 705 01:25:11,236 --> 01:25:13,322 Sredi�emo mi to. 706 01:25:14,239 --> 01:25:16,450 Sredi�emo. 707 01:25:16,533 --> 01:25:20,037 Na mestu voljno... sa�ekaj. 708 01:25:21,788 --> 01:25:25,501 Samo se smiri. Ostani tu. 709 01:25:25,584 --> 01:25:28,962 Ostani tu, a ja �u ti spremiti mleko, OK? 710 01:25:29,046 --> 01:25:32,424 Samo se ne gubi nikuda. Sedi tu. 711 01:25:36,887 --> 01:25:39,139 Vidi� li �ta si me naterao da uradim? 712 01:25:40,224 --> 01:25:42,267 Tu sam. 713 01:25:43,185 --> 01:25:45,145 Dosta. 714 01:25:47,231 --> 01:25:50,108 Hej, �ekaj! Ne sme� to. 715 01:25:50,192 --> 01:25:53,695 Hajde, daj to tvom ujaku Tulsi. Hajde. 716 01:25:56,573 --> 01:25:58,784 Vojni�ki priru�nik, odeljak 43. 717 01:25:58,867 --> 01:26:03,121 Kada do�e do borbe prsa u prsa, primeni d�udo zahvat i udarac u vrat. 718 01:26:03,205 --> 01:26:06,291 Da si mi samo dorastao, ti mali nevaljal�e. 719 01:26:06,375 --> 01:26:08,627 Hajde, daj mi to. 720 01:26:12,297 --> 01:26:15,676 Mleko... mleko... Mora da ga ima... nema mleka. 721 01:26:16,802 --> 01:26:18,846 Moram da na�em mleko. 722 01:26:20,055 --> 01:26:22,099 Potrebna mi je pomo�. 723 01:26:24,101 --> 01:26:26,311 Stvara� buku �e��u od tenka. 724 01:26:35,487 --> 01:26:39,491 Dajte mi kafe Evropa, molim, hitno je. 725 01:26:44,288 --> 01:26:46,123 Telefon, g�ice. Lili. 726 01:26:50,002 --> 01:26:53,172 - Halo. - Halo, Lili? Ja sam, Tulsa. 727 01:26:55,841 --> 01:26:59,887 - Kakva je to galama? - To je beba. 728 01:26:59,970 --> 01:27:01,555 Beba? 729 01:27:03,724 --> 01:27:07,895 Ne �elim da te uznemiravam na poslu, ali trenutno sam bejbi-siterka 730 01:27:07,978 --> 01:27:12,524 prijatelju koji je oti�ao da se ven�a i u nevolji sam! 731 01:27:12,608 --> 01:27:16,069 Znam da ne zna� kako se manjaju pelene. 732 01:27:16,153 --> 01:27:18,572 Do tog problema jo� uvek nisam do�ao. 733 01:27:21,742 --> 01:27:23,785 Mislim da nema. 734 01:27:23,869 --> 01:27:26,371 Fla�ica sa mlekom se razbila, 735 01:27:26,455 --> 01:27:29,917 a on pla�e kao lud... 736 01:27:30,000 --> 01:27:34,463 ka�em ti hitno je. - Upravo kre�em, Tulsa. 737 01:27:34,546 --> 01:27:38,175 Na�i �emo se u mom stanu za oko 20 minuta. 738 01:27:38,258 --> 01:27:42,804 Bi�u tamo. Zbogom. Do�i, Tigre. 739 01:27:49,811 --> 01:27:52,022 Dobre vesti, deco, to je bio Tulsa. 740 01:27:52,105 --> 01:27:55,651 Ljubav u procvatu. Da ste samo �uli taj umiljat glas. 741 01:27:55,734 --> 01:28:01,365 "Vidimo se u mom stanu, Tulsa." Ne sedite tu, krenite! 742 01:28:01,448 --> 01:28:03,492 Operacija "Patrola u zoru"! 743 01:28:08,705 --> 01:28:11,834 Samo budi miran. 744 01:28:13,252 --> 01:28:15,712 Siguran sam da se �ene raduju deci. 745 01:28:45,951 --> 01:28:47,661 �ta joj to nosi? 746 01:28:47,744 --> 01:28:51,039 Ogroman �ampanjac, prevarantu! Taj momak misli na sve! 747 01:28:51,123 --> 01:28:53,750 Tek je 2:30. Ima vremena da bude �utnut. 748 01:28:53,834 --> 01:28:57,087 Ne�e. Popijmo kafu, na�eka�emo se mi ovde. 749 01:29:05,846 --> 01:29:08,974 Tigar je miran. On je dobra beba. 750 01:29:09,057 --> 01:29:12,769 On je tempirana bomba. Nikada ne zna� kada �e eksplodirati. 751 01:29:12,853 --> 01:29:16,106 Samo se �alim, ni�ta li�no Tigre. 752 01:29:17,482 --> 01:29:21,862 Lili, �ao mi je �to ti smetam ovako kasno, ali... 753 01:29:21,945 --> 01:29:26,366 ti si prva osoba na koju sam pomislio... ustvari jedina. 754 01:29:26,450 --> 01:29:28,493 Polaskana sam. 755 01:29:29,286 --> 01:29:33,665 I meni je tako�e drago. Mislila sam da te vi�e ne�u videti. 756 01:29:34,833 --> 01:29:36,877 To tako�e va�i i za mene. 757 01:29:36,960 --> 01:29:40,881 Da, gospodine, bilo mi je zadovoljstvo da te pazim ve�eras. 758 01:29:41,965 --> 01:29:45,719 - Voli� li bebe? - Samo kad su odrasle. 759 01:29:48,065 --> 01:29:50,019 "Ku�i-ku�i". 760 01:29:50,807 --> 01:29:55,395 Nikako "ku�i-ku�i". Samo sedi tu. 761 01:29:57,689 --> 01:30:00,442 Sprema se da opet digne sidro. 762 01:30:05,072 --> 01:30:07,115 Sve bebe vole da pla�u. 763 01:30:07,199 --> 01:30:11,411 Ponekada jer su gladne ili im rastu zubi ili su pospane. 764 01:30:11,495 --> 01:30:14,665 A ponekada vole da �uju uspavanku. 765 01:30:15,999 --> 01:30:18,961 Shvatam. Ucena. 766 01:30:19,044 --> 01:30:22,673 Naravno. Zar im u Oklahomi to ne pevaju? 767 01:30:25,217 --> 01:30:27,427 Ne dopada mi se taj tvoj pogled. 768 01:30:30,931 --> 01:30:36,353 OK, ok. Samo poku�avam da se setim re�i. Uspavanka... 769 01:32:15,410 --> 01:32:17,955 Valjda mu je ovo prijalo. 770 01:32:18,997 --> 01:32:23,544 A kao nagradu, mo�e� mi pomo�i da sredim kuhinju. 771 01:32:24,044 --> 01:32:26,088 Ponovo na du�nosti. 772 01:32:44,064 --> 01:32:49,611 Ta�no jedan sat. Kao �to rekoh, suvi�e je rano da bi se i�lo ku�i. 773 01:32:49,695 --> 01:32:53,448 Opet jedan sat. Jedan sat je bio pre dva sata. 774 01:32:55,325 --> 01:32:59,746 Sat mi je stao. Konobar? Konobar! 775 01:33:01,206 --> 01:33:03,208 Pivo. Ho�emo jo� piva. 776 01:33:04,376 --> 01:33:10,507 Kuki, nisam �edna. Umorna sam i ho�u da idem ku�i. 777 01:33:16,847 --> 01:33:19,099 Stvarno sam prava bejbi-siterka. 778 01:33:22,186 --> 01:33:25,439 Spava. - Ne�e vi�e praviti probleme. 779 01:33:25,522 --> 01:33:28,150 Misli� da bih mogao da ga odvedem ku�i? 780 01:33:29,318 --> 01:33:31,570 Bilo bi najbolje, dok jo� spava. 781 01:33:34,740 --> 01:33:38,243 Mo�da bi bilo dobro da krenem, dok jo� spava. 782 01:33:39,494 --> 01:33:41,538 I ja to mislim. 783 01:33:42,623 --> 01:33:44,666 Done�u njegovu korpu. 784 01:33:54,343 --> 01:33:57,095 Probudi se, Tigre! Probudi se. 785 01:33:58,972 --> 01:34:03,018 Probudi se, Tigre. Dobar de�ak. 786 01:34:06,688 --> 01:34:08,774 Znao sam da me ne�e� izneveriti. 787 01:34:09,733 --> 01:34:14,988 Bolje bi bilo da ostane� dok se ponovo ne uspava. 788 01:34:19,868 --> 01:34:21,578 Dobar de�ak. 789 01:34:33,841 --> 01:34:36,093 - Evo ga. - Propade nam plan! 790 01:34:36,176 --> 01:34:38,846 Zora je, drugari. Mrtvi ste. 791 01:34:39,388 --> 01:34:41,390 Tulsa! 792 01:34:41,473 --> 01:34:44,852 Poneo si fla�icu, ali si zaboravio mleko. 793 01:34:47,813 --> 01:34:50,983 Ho�u li te videti sutra? Mislim, danas. 794 01:34:51,066 --> 01:34:53,610 Da, ali ne tokom popodneva. 795 01:34:53,694 --> 01:34:57,739 Imam sutra probu... danas, za proslavu Dana va�ih Oru�anih snaga. 796 01:34:57,823 --> 01:35:00,617 I mi tako�e u�estvujemo. Valjda �emo se videti tamo. 797 01:35:00,701 --> 01:35:04,955 - Da. - Pa... zbogom. 798 01:35:06,331 --> 01:35:10,294 - Zbogom. - Ne�to sam zaboravio. 799 01:35:11,420 --> 01:35:14,173 Radi i prekovremeno. 800 01:35:19,219 --> 01:35:21,138 Drago mi je �to si u Nema�koj. 801 01:35:21,221 --> 01:35:24,016 Napisa�u pismo zahvalnosti tvojoj jedinici. 802 01:35:24,099 --> 01:35:27,811 Iznenadi�e se, nikada do sada nisu dobili takvo pismo. 803 01:35:44,620 --> 01:35:47,247 Ja dobijam 10, on 20... 804 01:35:48,999 --> 01:35:52,085 ni Dinamit ovo ne bi umeo da izvede bolje. - U redu. 805 01:35:52,169 --> 01:35:54,630 - Dokle god ima� lovu. - Ne pipaj. 806 01:36:18,987 --> 01:36:23,033 Jako lepo, jako lepo. Mislim da je ovo dovoljno. Hvala, Lili. 807 01:36:23,116 --> 01:36:25,452 Hvala. Vidimo se ve�eras, momci. 808 01:36:34,169 --> 01:36:36,463 U redu, bando, pauza 5 minuta. 809 01:36:36,547 --> 01:36:39,758 - Zdravo, maestro. - Koliko numera izvodite? 810 01:36:39,842 --> 01:36:42,094 - Jednu. - I jedan bis. 811 01:36:42,177 --> 01:36:46,181 Ne, jedna stvar, bez bisa. Proba za 15 minuta. 812 01:36:46,265 --> 01:36:48,308 Ne gubi se nikuda, odmah se vra�amo! 813 01:36:50,018 --> 01:36:52,646 Jesi li mu video izraz? 814 01:36:54,439 --> 01:36:56,733 - Zdravo! - Vidimo se kasnije. 815 01:36:56,817 --> 01:37:00,529 Zdravo. Jesi li se odmorio? 816 01:37:00,612 --> 01:37:03,448 Ne potcenjuj Tigra, u�inio mi je veliku uslugu. 817 01:37:03,532 --> 01:37:07,494 Mislio sam da te vi�e nikada ne�u videti. - Otkri�u ti malu tajnu. 818 01:37:07,578 --> 01:37:11,331 �ekala bih jedan dan da me nazove�... mo�da �ak i dva. 819 01:37:11,415 --> 01:37:14,585 A tre�eg dana, ja bih te pozvala. 820 01:37:14,668 --> 01:37:20,632 Izvinite. Jako je hitno. Kapetan Hobart ho�e da razgovara s tobom! 821 01:37:20,716 --> 01:37:24,303 - O �emu? - Ti mene to pita�. Ko je dobio opkladu?! 822 01:37:24,386 --> 01:37:28,182 Ostao je u va�em stanu do jutra, zar ne? 823 01:37:28,265 --> 01:37:30,893 Bez uvrede, gospo. - To nije bila opklada. 824 01:37:30,976 --> 01:37:34,104 Opozvali smo je. - Pa kako to da svi moraju da plate? 825 01:37:34,188 --> 01:37:37,441 Moram da na�em Kukija, Mo�da on ima svoje gledi�te. 826 01:37:40,152 --> 01:37:42,196 Vidi, to uop�te nije bilo to. 827 01:37:42,279 --> 01:37:45,574 Naravno. U �itavoj stvari udeo ima neko drugi? 828 01:37:45,657 --> 01:37:48,327 - Ne, to smo mi bili. - Ispri�a�e� mi to drugi put. 829 01:37:48,410 --> 01:37:51,205 - Re�i �u ti odmah. - Veoma dobro vojni�e, reci. 830 01:37:51,288 --> 01:37:55,584 Koliko si ti dobio? - Ono sino� nije bila opklada. 831 01:37:55,667 --> 01:37:59,630 Nije bilo potrebe da pozajmi� bebu da bi do�ao kod mene. 832 01:37:59,713 --> 01:38:02,716 Potcenjuje� svoju privla�nost. 833 01:38:08,514 --> 01:38:12,142 - MekLejn, ima� sastanak sa kapetanom. - Moram da se vidim sa drugarima. 834 01:38:12,226 --> 01:38:14,269 Sledi me! 835 01:38:15,354 --> 01:38:17,397 �ekaj tu. 836 01:38:29,954 --> 01:38:31,497 Tigre! 837 01:38:40,045 --> 01:38:43,966 Oprostite, g�ice. Lili, Kapetan Hobart bi hteo da porazgovara sa vama. 838 01:38:44,049 --> 01:38:46,093 Hvala. 839 01:38:51,431 --> 01:38:56,186 Dve bebe ne bi mogle toliko da li�e. Ti si jedan jedini. 840 01:38:56,270 --> 01:38:58,814 - Vi ste Lili? - Da. 841 01:38:58,897 --> 01:39:01,066 Ja sam njegova mama. 842 01:39:01,650 --> 01:39:05,571 Dobro je �to ste pomogli Tulsi. Mu�karci su tako bespomo�ni. 843 01:39:05,654 --> 01:39:08,198 Ve�a su deca i od samih beba. 844 01:39:08,282 --> 01:39:10,242 On je bio va�a bejbi-siterka? 845 01:39:17,291 --> 01:39:21,545 - Vi meni to ka�ete! - G�ice. Lili? 846 01:39:26,341 --> 01:39:30,012 G�ice. Lili, vojska vam duguje izvinjenje. 847 01:39:30,095 --> 01:39:33,724 Va� sastanak sa ovim �ovekom imao je koristoljublje kao motiv. 848 01:39:33,807 --> 01:39:37,895 - Bila je to opklada. - Da provede no� sam sa vama. 849 01:39:37,978 --> 01:39:42,566 Bojim se da to nije bio slu�aj, kapetane. Dobro smo obavili posao. 850 01:39:42,649 --> 01:39:46,361 Vidite, Tulsa i ja smo bili bejbi-siterke. 851 01:39:46,445 --> 01:39:48,197 Da. Za Marlu i mene. 852 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Bejbi-siterke! Ne mogu da zamislim mu�karca u toj ulozi. 853 01:39:51,825 --> 01:39:55,621 Da sam samo ranije znao da se bavi� tim poslom! 854 01:39:55,704 --> 01:39:58,290 G�a. Hobart i ja izlazimo sutra. 855 01:39:58,373 --> 01:40:01,335 Kakav si sa blizancima? - Dvostuko od pomo�i. 856 01:40:01,418 --> 01:40:06,715 Tigre, vra�am te ocu. Moram da radim. Kapetane. 857 01:40:10,886 --> 01:40:13,931 Lili, ovo nije ni vreme ni mesto... 858 01:40:14,014 --> 01:40:17,226 Naravno da �u se udati za tebe. Volim te. 859 01:40:18,101 --> 01:40:21,021 Mo�emo se ven�ati... ovog popodneva? 860 01:40:22,439 --> 01:40:24,900 Ukoliko dobijem dozvolu komandanta. - Mo�da. 861 01:40:24,983 --> 01:40:28,529 A mo�da ve�eras nakon predstave... dobi�e� opkladu. 862 01:43:32,671 --> 01:43:34,715 Jeste li ikada? 863 01:43:36,001 --> 01:43:41,715 Prevod: Bokachos Pa (feb. 2012) 864 01:43:44,715 --> 01:43:48,715 Preuzeto sa www.titlovi.com 73283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.