Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,272 --> 00:00:19,272
www.titlovi.com
2
00:00:22,272 --> 00:00:26,360
- Samo naviru!
- Naoru�anje postaje sve glomaznije.
3
00:00:26,443 --> 00:00:30,656
- Uru�i�u im svoju ostavku.
- To je redovan zadatak, zar ne?
4
00:00:30,739 --> 00:00:34,535
Stan i hrana, sve� vazduh,
zabava. �ta ho�e� vi�e?
5
00:00:34,618 --> 00:00:37,579
- Jo� samo mesec dana.
- Voleo bih da sam se ve� skinuo.
6
00:00:37,663 --> 00:00:41,291
Ispusti� li tu minu,
odletesmo svi u vazduh!
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Pa to i nije tako lo�e,
prva tenkovska posada na mesecu!
8
00:00:43,627 --> 00:00:47,464
Hajde utovarujte to,
kre�emo u 05:00.
9
00:02:08,627 --> 00:02:12,464
Snimljeno u saradnji sa ameri�kom
armijom i Ministarstvom odbrane.
10
00:02:14,343 --> 00:02:17,429
1-6, ovo je 1-1,
na polo�aju sam, prekidam.
11
00:02:17,513 --> 00:02:20,349
Voza�, zaustavi! Ni�and�ija, pozor.
12
00:02:23,227 --> 00:02:25,145
- Pali!
- Ura�eno!
13
00:02:26,271 --> 00:02:27,898
Prekini vatru.
14
00:02:31,235 --> 00:02:33,070
Pali!
15
00:02:42,788 --> 00:02:45,624
Voza�, zaustavi! Ni�and�ija, pozor.
16
00:02:47,042 --> 00:02:51,171
Gotovo, pravac 2-0. Spusti na 200!
17
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
- Bela baraka.
- Uo�eno.
18
00:02:56,260 --> 00:02:58,220
- Pali!
- Ura�eno!
19
00:03:01,890 --> 00:03:06,270
- Kao da ima o�i.
- Da si me samo video s pra�kom.
20
00:03:07,187 --> 00:03:11,358
Voza�, nazad u bazu.
�arli odlazi na �urku.
21
00:03:11,441 --> 00:03:15,696
- Prijem.
- Ku�i, D�ejms, pravo kroz park.
22
00:03:30,377 --> 00:03:32,838
Naredni�e, ima li
novosti za Frankfurt?
23
00:03:32,921 --> 00:03:37,259
Kre�emo sutra. Ovo nam je
poslednja no�, ugovori mi sastanak!
24
00:03:37,342 --> 00:03:41,680
- Plavu�a, brineta ili crvenokosa?
- Neka je i �elava, samo da me�a.
25
00:03:41,763 --> 00:03:43,807
Ti si za to stru�njak!
26
00:03:51,481 --> 00:03:54,860
D�iter, upravo je stiglo nare�enje,
moram da govorim sa Kukijem.
27
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Vide�u da li je dostupan.
28
00:03:58,697 --> 00:04:01,450
Lepotan 5,
ovo je Lepotan 1-1.
29
00:04:01,533 --> 00:04:05,662
- Lepotan 5, gotovo.
- Kuki, jesi li ti?
30
00:04:05,746 --> 00:04:07,915
- �ta ima, dru�e?
- Frankfurt.
31
00:04:07,998 --> 00:04:10,667
Nije li to sjajno?
Upravo sam �uo za to.
32
00:04:10,751 --> 00:04:13,045
To nam menja planove za ve�eras.
33
00:04:13,128 --> 00:04:17,132
Mora�emo da odustanemo od pivnice,
imam druge planove.
34
00:04:17,216 --> 00:04:20,802
Da odustanemo? Moramo da se uglavimo
kod nekih drugih riba!
35
00:04:20,886 --> 00:04:24,848
�ao mi je, postoje neke ribe
sa kojima moram da raskinem.
36
00:04:24,932 --> 00:04:27,100
Mora�u da im ka�em zbogom.
37
00:04:27,184 --> 00:04:31,939
Prona�i Milera da nas ubaci,
a onda im odmahni za zbogom!
38
00:04:32,022 --> 00:04:33,857
Nisam pominjao mahanje.
39
00:04:33,941 --> 00:04:37,653
Kuki je u pravu, Tuls.
Na�e karijere su na prvom mestu.
40
00:04:37,736 --> 00:04:41,073
Ti igraj svoju, a ja �u
svoju igru, ali samo do 10.
41
00:04:41,156 --> 00:04:44,826
Kada govorimo o Frankfurtu,
imam nekih pikanterija.
42
00:04:44,910 --> 00:04:49,289
Slu�aj ovo. Marla je tamo.
- Marla?! U Frankfurtu?
43
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Jesi li i ti ovo �uo?
44
00:04:54,503 --> 00:04:58,006
- Jesam li to �uo grmljavinu?
- Jesi li slep?!
45
00:04:58,090 --> 00:05:00,133
Slep? Pogodio ga je, zar ne?
46
00:05:04,346 --> 00:05:08,934
- Nismo li sre�ni?
- Kakva bre sre�a! �ta �emo da radimo?
47
00:05:10,477 --> 00:05:12,312
Evo neprilike.
48
00:05:20,821 --> 00:05:25,784
U redu, galamili ste preko radija
i uni�tili gusenicu! �ta se desilo?
49
00:05:25,868 --> 00:05:29,538
- �ao mi je, naredni�e. Ja sam pogre�io.
- Ti si upravljao, zar ne?
50
00:05:29,621 --> 00:05:32,833
Izvinio se. Zar vojska ne
prihvata izvinjenja?
51
00:05:32,916 --> 00:05:36,712
Uni�tio je gusenicu, naredni�e.
Te�ak posao.
52
00:05:36,795 --> 00:05:40,215
Zave�i. Da li bi trebalo
da pozovem �lep slu�bu?
53
00:05:40,299 --> 00:05:45,179
- Da li bi to u�inio, naredni�e?
- Ne stoj tu, nego opravi to!
54
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Svi ostajete ovde, dok se ovo ne sredi.
55
00:05:47,848 --> 00:05:51,977
Naredni�e, ovo �e nas spre�iti
da ti ugovorimo sudar.
56
00:05:52,060 --> 00:05:55,564
- Da. Ide� sa mnom, Dinamit.
- �ekajte malo!
57
00:05:55,647 --> 00:05:58,358
Neko mora da podnese report.
58
00:05:58,442 --> 00:06:01,069
"Neko mora da podnese report."
59
00:06:10,579 --> 00:06:12,414
Zbogom!
60
00:06:13,290 --> 00:06:15,751
Devojke su novac u vojsci, Tulsa.
61
00:06:15,834 --> 00:06:18,670
- Ne gledaj me tako, puk'o sam.
- Voleo bih da sam i ja puk'o kao ti.
62
00:06:39,775 --> 00:06:43,987
Kuki! Zna�, proveo sam vi�e od
�etiri sata u tom tenku.
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,573
Slede�i put se prijavljujem
za generala.
64
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
Ja ne�u, a ti izgleda� kao ro�eni civil.
65
00:06:50,786 --> 00:06:53,622
Kada �u dobiti onih
300 koje mi dugujete?
66
00:06:53,705 --> 00:06:56,750
Pita� to svaki dan, naredni�e!
67
00:06:56,834 --> 00:07:01,129
Slu�ajno ih trenutno nemam
kod sebe... nemam d�epove.
68
00:07:02,881 --> 00:07:07,094
- Neko mi je maznuo sapun?
- Mislim da smo ga smazali za doru�ak.
69
00:07:07,177 --> 00:07:11,098
Gde mi je sapun?! Dodajte mi moj sapun!
70
00:07:11,765 --> 00:07:13,725
Dobro de, dobro...
71
00:07:43,172 --> 00:07:45,299
- Tulsa!
- Zdravo, Lizi.
72
00:07:45,382 --> 00:07:48,927
Pozajmila sam ujakov auto. Mogli bi
smo da se kasnije odvezemo nekuda?
73
00:07:49,011 --> 00:07:51,180
�ao mi je, ali ve�eras imamo svirku.
74
00:07:53,182 --> 00:07:55,767
Ne shvata�, mislim ovde.
75
00:07:55,851 --> 00:08:00,272
- Ali, imam auto.
- Mo�da kada zavr�imo.
76
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
Neka motor radi, draga.
77
00:08:06,195 --> 00:08:09,698
Ti se ovde gosti�, naredni�e,
a mi ovde sviramo ve�eras.
78
00:08:09,781 --> 00:08:13,911
Samo baci pogled na ove obline.
- Nije moj tip. Gde je Dinamit?
79
00:08:13,994 --> 00:08:16,997
- Hej, naredni�e.
- Vidim da sada ima� d�epove.
80
00:08:17,080 --> 00:08:20,792
Pari�ke... uze�u bilo koji
deo od onih 300 zelemba�a.
81
00:08:20,876 --> 00:08:23,170
Naredni�e, bio si jako strpljiv,
82
00:08:23,253 --> 00:08:26,340
tako da od svega �to ve�eras
zaradimo, ti dobija� polovinu, OK?
83
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
Pri�eka�u.
84
00:08:28,258 --> 00:08:31,386
- Evo Papa Milera.
- Zdravo, naredni�e.
85
00:08:31,470 --> 00:08:35,349
- Zdravo, Papa Miler... evo nas.
- Spremni za audiciju.
86
00:08:35,432 --> 00:08:38,519
Momci, nisam vam rekao ni da ni ne.
87
00:08:38,602 --> 00:08:41,730
- Rekli ste "mo�da".
- To "mo�da", sada je "ne".
88
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
Ne smem da rizikujem sa po�etnicima.
89
00:08:43,941 --> 00:08:48,070
Ali rekao sam vam da smo mi naj�e��i
bend sa ove strane Rajne.
90
00:08:49,154 --> 00:08:51,114
Ovo bi moglo da vas u�ini poznatim.
91
00:08:51,198 --> 00:08:55,327
Mogli bi ste da otkrijete grupu "Plamenih tri", a da vas to ne ko�ta mnogo.
92
00:08:55,410 --> 00:08:57,955
- Koliko? - Koliko nudite?
- Ni�ta - Prihvatamo.
93
00:08:58,038 --> 00:09:00,332
- �ta je sad to?
- Potrebna nam je ve�ba.
94
00:09:00,415 --> 00:09:03,293
Ukoliko me ni�ta ne ko�ta,
prihvatam rizik.
95
00:09:03,377 --> 00:09:06,672
- Misli� da radimo za d�abaka?
- Gledaj svetliju stranu toga.
96
00:09:06,755 --> 00:09:11,510
Ako mi ne dobijamo ni�ta,
MekGru dobija polovinu ni�ega.
97
00:10:00,267 --> 00:10:04,605
Zdravo, naredni�e.
Izaberi jednu od njih.
98
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Na mestu voljno.
- Crvena mi je omiljena boja.
99
00:10:12,696 --> 00:10:15,949
U redu, devojke,
popijmo pi�e za �ankom.
100
00:10:21,872 --> 00:10:24,041
- Kako se zove�?
- Brita.
101
00:11:30,899 --> 00:11:32,860
Ti si ovde sa mnom.
102
00:13:15,796 --> 00:13:18,382
Gledaj! Papa ho�e da nam ne�to udeli.
103
00:13:20,676 --> 00:13:24,805
Upravo smo izgubili na� status amatera.
Nastavite da svirate... odmah se vra�am.
104
00:13:26,014 --> 00:13:29,393
- Momci, bili ste jako dobri.
- Hvala.
105
00:13:29,810 --> 00:13:33,814
Ovo �e nam pomo�i da otvorimo sopstveni
klub kada se vratimo u Ameriku.
106
00:13:33,897 --> 00:13:37,943
Dokle god je to u Americi,
ja sam bez konkurencije.
107
00:13:38,402 --> 00:13:40,445
Sre�no.
- Hvala, Papa.
108
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
20 maraka, to je 10 zelemba�a...
109
00:13:43,782 --> 00:13:49,162
10 zelemba�a dodatih na mojih 290, to je...
- Mojih 300.
110
00:13:49,246 --> 00:13:51,540
- �ekaj malo, naredni�e.
- Za�to?
111
00:13:53,500 --> 00:13:58,881
Svakako. Upravo sam hteo da ti zahvalim.
To je dug do poslednje pare.
112
00:13:59,798 --> 00:14:03,677
Naredni�e, kada pomislim na to
koliko veliku uslugu si nam u�inio,
113
00:14:03,760 --> 00:14:08,473
pozajmiv�i nam novac za kupovinu
instrumenata i po�etak,
114
00:14:08,557 --> 00:14:11,810
ja bih sada tebi u�inio jednu uslugu.
115
00:14:13,353 --> 00:14:18,150
- �ta je ovo?
- Nekada je to bio obi�an salon,
116
00:14:18,233 --> 00:14:22,863
ali mi �emo ga pretvoriti u mesto
sa ludim no�ima u Oklahomi.
117
00:14:23,614 --> 00:14:26,325
Uze�emo ga u zakup. Riki, Kuki i ja,
118
00:14:26,408 --> 00:14:29,494
a otvoramo ga odmah,
�im iza�emo iz vojske.
119
00:14:29,578 --> 00:14:33,665
Naredni�e, �elimo da bude� na� partner.
120
00:14:33,749 --> 00:14:37,586
- Za�to?
- Pa, pravi si drug
121
00:14:37,669 --> 00:14:41,590
i zbog toga bi trebalo da nam se
pridru�i� u tom no�nom klubu?
122
00:14:41,673 --> 00:14:45,135
- No�ni klub sa damama?
- Koliko god ih ho�e�.
123
00:14:45,219 --> 00:14:49,014
Mo�e� sam da ih izabere� i isproba�.
- Da ih isprobam...
124
00:14:51,141 --> 00:14:55,312
Ovo �e biti tvoje u�e��e u zakupu.
Vidimo se kasnije, partner.
125
00:17:15,285 --> 00:17:20,165
- �ta to radi�? Zar ne vidi� da peva!
- Pa �ta? Ho�u da �ujem original.
126
00:17:21,041 --> 00:17:23,669
- Isklju�i to!
- Isklju�i ti Tulsu!
127
00:17:23,752 --> 00:17:26,630
- Ja �u isklju�iti.
- Nemoj, D�iter.
128
00:17:45,274 --> 00:17:47,317
�ena i deca najpre!
129
00:18:01,081 --> 00:18:03,625
Vojna policija! Idemo, Tulsa!
130
00:18:03,709 --> 00:18:05,878
Hajde, gubimo se odavde!
131
00:18:15,721 --> 00:18:18,932
Papa, ovo je za polomljene �a�e.
132
00:18:25,606 --> 00:18:27,191
�ao mi je, Papa.
133
00:18:50,881 --> 00:18:55,677
Naredni�e, doneo si mudru odluku.
Tvoj potpis na ugovoru,
134
00:18:55,761 --> 00:18:58,722
u�inio te je punopravnim
partnerom u no�nom klubu.
135
00:18:58,805 --> 00:19:00,849
Nadam se da nisam pogre�io.
136
00:19:01,808 --> 00:19:05,270
- Umalo da zaboravim. Potrebno
nam je 300 dolara.. - 300?!
137
00:19:05,354 --> 00:19:09,525
- Mo�e i �ek.
- Izvukao si mi 300 komada sino�!
138
00:19:09,608 --> 00:19:13,111
Poku�a�u da ti objasnim.
Zakup je samo jedan deo.
139
00:19:13,195 --> 00:19:15,906
Potrebno nam je 600,
a ti, kao na� blagajnik...
140
00:19:15,989 --> 00:19:20,202
- Odustajem. Vrati mi moju lovu.
- Partneri se ne smeju sva�ati.
141
00:19:21,870 --> 00:19:23,914
�ta je to? D�o, dolazim!
142
00:19:25,582 --> 00:19:27,626
Ja ni�ta nisam �uo.
143
00:19:51,733 --> 00:19:54,152
- Vidimo se kasnije.
- Kuda si krenuo, Rik?
144
00:19:54,653 --> 00:19:59,616
- Da na�em momka koji je video Marlu.
- Mogu li da ti nabacim neke brojeve?
145
00:20:00,033 --> 00:20:03,328
Zna� da se ne petljam sa
ve� kori��enim brojevima.
146
00:20:06,498 --> 00:20:08,542
Da li je MekGru potpisao ugovor?
147
00:20:08,625 --> 00:20:12,045
Jeste, ali nije hteo da u�e sa lovom.
148
00:20:12,129 --> 00:20:15,465
Pa �ta je tu dobro?
Potrebno nam je 600, a imamo samo 300..
149
00:20:15,549 --> 00:20:16,967
Znam.
150
00:20:21,249 --> 00:20:22,760
- Zdravo Dinamit!
- Zdravo Turk.
151
00:20:22,764 --> 00:20:25,225
Kakve su dame u Frankfurtu?
152
00:20:25,309 --> 00:20:28,437
Za mene su sjajne, ali tebi
mogu predstavljati problem.
153
00:20:28,520 --> 00:20:32,149
Rizikova�u. Pratio sam te
i na Havajima, zar ne?
154
00:20:32,232 --> 00:20:35,360
Tamo sam smotao 12 havajskih
suknjica u svom ormari�u.
155
00:20:35,444 --> 00:20:38,572
Dinamit je sakupio skoro 1.000.
156
00:20:38,655 --> 00:20:41,867
To "skoro" �ini razliku izme�u
mu�karaca i de�aka.
157
00:20:41,950 --> 00:20:44,995
Pretpostavljam da si uvek
uspevao, kada si osvajao?
158
00:20:45,078 --> 00:20:48,373
Turk je samo jednom bio nogiran.
Samo jednom, Turk?
159
00:20:48,457 --> 00:20:50,709
- Misli� na Lili?
- Da...
160
00:20:50,792 --> 00:20:54,171
- Ona se ne ra�una.
- Ko je ta Lili?
161
00:20:54,254 --> 00:20:56,298
Igra�ica u kafeu 'Evropa'.
162
00:20:56,381 --> 00:21:02,095
Ne postoji ni jedan vojnik u diviziji
s kojim bi iza�la. Pravi prevarant.
163
00:21:02,179 --> 00:21:05,849
Vrela spolja, ledeni breg iznutra.
164
00:21:05,933 --> 00:21:10,395
Da? Ovih 50 zelemba�a ka�u
da je ja mogu odmrznuti.
165
00:21:10,479 --> 00:21:12,898
I ja dajem 50, da bi
udvostru�io opkladu.
166
00:21:14,525 --> 00:21:18,153
Izve��u Lili, a vi poku�ajte
da u�ete unutra
167
00:21:18,237 --> 00:21:20,906
i ostanete tamo nekoliko sati,
do zore.
168
00:21:21,823 --> 00:21:23,867
Daj mi tri dana.
169
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
- Da�u ti celu nedelju.
- Kladimo se.
170
00:21:27,454 --> 00:21:29,373
- 10 na Dinamita.
- 20.
171
00:21:29,456 --> 00:21:31,750
- Ula�em 50.
- Ja 25!
172
00:21:33,627 --> 00:21:35,921
- Ja ula�em 300 na Dinamita!
- 300?!
173
00:21:36,004 --> 00:21:38,757
- Ho�e li ih neko pokriti?
- Da, svakako!
174
00:21:38,841 --> 00:21:42,261
�ekaj malo, ho�u i ja
deo toga. 50 zelemba�a.
175
00:21:42,344 --> 00:21:45,514
- Ali ti si na�.
- Da, ali se kladim protivu vas.
176
00:21:45,597 --> 00:21:48,183
- Pazi�u na tebe.
- Sa�uvajte uloge.
177
00:21:48,267 --> 00:21:50,686
- OK, idemo.
- Zapamti moje ime!
178
00:21:51,979 --> 00:21:55,232
Zdravo, Padre!
179
00:21:55,315 --> 00:21:58,986
Dogovaramo se oko posete nekim
umetni�kim galerijama u Frankfurtu.
180
00:21:59,069 --> 00:22:03,907
Naravno, naravno. Kafe 'Evropa'
poseduje odli�ne umetni�ke slike.
181
00:22:05,826 --> 00:22:07,870
U redu, ljudi, u stroj!
182
00:22:07,953 --> 00:22:10,747
Informacija od kapetana Hobarta.
Krenite!
183
00:22:10,831 --> 00:22:13,083
Idemo, daj mi to!
184
00:22:19,381 --> 00:22:21,592
Odred... stoj!
185
00:22:22,718 --> 00:22:24,761
Na desno!
186
00:22:25,721 --> 00:22:28,056
Voljno. Ovo ne�e dugo trajati.
187
00:22:29,183 --> 00:22:33,770
Kao �to znate, vi ste ameri�ki
ambasadori u Zapadnoj Nema�koj.
188
00:22:33,854 --> 00:22:38,483
Va�a posve�enost slu�bi,
od najve�e je va�nosti.
189
00:22:38,567 --> 00:22:42,946
U jedinici ne sme da postoji crna
ovca, ali na �alost, to nije slu�aj.
190
00:22:43,030 --> 00:22:48,160
Naredni�e Biksbi. Ti si dobar vojnik
u svakom pogledu, osim u jednome.
191
00:22:48,243 --> 00:22:52,831
Nema�ki o�evi se �ale na tebe.
- Ne poznajem ni jednog od njih.
192
00:22:52,915 --> 00:22:56,418
Bilo bi ti bolje da si ih upoznao.
Razmenili smo mi�ljenja
193
00:22:56,502 --> 00:22:58,837
i odlu�ili da te premestimo na Aljasku.
194
00:22:58,921 --> 00:23:01,548
- Kapetane, ne mo�ete to da mu uradite!
- Ko je to rekao?
195
00:23:02,674 --> 00:23:08,472
Odlazi� u 10:00 sati.
Voz ti kre�e u 09:50. Pitanja?
196
00:23:08,555 --> 00:23:11,975
Odred... pa�nja!
197
00:23:12,309 --> 00:23:14,353
Komandujte voljno va�im vodovima.
198
00:23:15,395 --> 00:23:17,439
Voljno.
199
00:23:17,523 --> 00:23:20,234
Bolje bi ti bilo da vidi�
�ta �e� uraditi sa Turkom.
200
00:23:30,911 --> 00:23:33,872
Ho�e� li �e�er u kafi?
201
00:23:33,956 --> 00:23:36,834
- Dve kockice.
- Sa zadovoljstvom, sa zadovoljstvom.
202
00:23:38,794 --> 00:23:42,673
Turk, sve �to �elimo je
fer odnos, to je sve.
203
00:23:42,756 --> 00:23:46,885
Mi nismo krivi �to je Dinamit
deportovan na Aljasku.
204
00:23:46,969 --> 00:23:51,056
- �ta ka�e�?
- OK, pru�i�u vam po�tenu priliku.
205
00:23:51,139 --> 00:23:53,892
- Hvala. - Bilo ko od va�ih
mo�e poku�ati sa Lili.
206
00:23:53,976 --> 00:23:56,270
- Prestani da se �ega�i�.
- Kuki, idemo!
207
00:23:56,353 --> 00:23:58,397
- Moja oprema!
- Utovarena je!
208
00:23:58,480 --> 00:24:01,483
- Dakle, �ta ka�e�? Opklada ne va�i?
- Opklada va�i!
209
00:24:01,567 --> 00:24:03,777
Sre�no! Bi�e vam potrebna!
210
00:24:14,037 --> 00:24:16,415
Ima�e� pomo� od nas, uz tebe smo.
211
00:24:16,498 --> 00:24:21,336
Slu�ajte momci, romansa sa devojkama
za mene je hobi, a ne biznis.
212
00:24:21,420 --> 00:24:24,214
Ne mogu da mislim na novac
kada je ljubav u pitanju.
213
00:24:24,298 --> 00:24:28,093
- OK, ko je drugi na listi?
- D�iter.
214
00:24:28,177 --> 00:24:31,763
�est puta se �enio.
Nekoj bi se sigurno dopao.
215
00:24:31,847 --> 00:24:34,933
Mo�da u njemu jo� uvek
postoji �ar. Pita�u ga.
216
00:24:38,270 --> 00:24:43,233
300 zelenba�a je oti�lo, a ja sam
u velikim problemima sa narednikom.
217
00:24:43,317 --> 00:24:45,360
Nisi ti jedini.
218
00:24:45,444 --> 00:24:49,281
Ja i Rik smo tako�e, na� no�ni klub
u Oklahomi, sve �ivo.
219
00:24:49,364 --> 00:24:51,533
Upravo si zavr�io sa "Plamenih Tri".
220
00:24:51,617 --> 00:24:54,703
- Valjda jesam. - Znao sam da
nas ne�e� ostaviti na cedilu!
221
00:24:54,786 --> 00:24:59,499
- Ne mogu da zamenim Dinamita!
- Skroman si. To je ono �to nam treba!
222
00:24:59,583 --> 00:25:04,171
Nenametljiv, pravi d�entlmen!
223
00:25:04,254 --> 00:25:07,674
- Ovamo svi, brzo! Hej, momci!
224
00:25:07,758 --> 00:25:11,512
- Saznao sam gde radi Marla.
- Odli�no. U dilu si.
225
00:25:11,595 --> 00:25:13,639
Izgleda da smo obojica.
226
00:25:15,557 --> 00:25:17,601
Tulsa �e zauzeti Dinamitovo mesto!
227
00:28:25,247 --> 00:28:27,749
Ni traga od neke dobrodo�lice.
228
00:28:34,256 --> 00:28:36,300
Kome to ma�e�?
229
00:28:36,383 --> 00:28:40,137
Nemam �ta da izgubim,
a mo�da mi neko odmahne.
230
00:29:05,370 --> 00:29:09,249
Ovo sam sa�uvao za svoje ven�anje,
ali ovo je sada mnogo va�nije.
231
00:29:09,333 --> 00:29:13,587
Uradi�u ovo, ali na svoj na�in i
ne stavljaj tu smrdljivu stvar na mene.
232
00:29:14,713 --> 00:29:18,800
- Jesi li se �uo sa Marlom?
- Moram da budem tamo pre zatvaranja.
233
00:29:18,884 --> 00:29:21,011
- Sre�no.
- Sre�no!
234
00:29:22,763 --> 00:29:25,432
Kako misli� da probije� led
kod te devojke?
235
00:29:25,516 --> 00:29:30,854
�armom, mom�e. �armom. Oti�i �u kod nje
i re�i joj: "�itavog �ivota, Lili,
236
00:29:30,938 --> 00:29:34,191
nadao sam se susretu sa ovako
prekrasnom devojkom kao �to si ti.
237
00:29:34,274 --> 00:29:37,986
Idemo kod tebe u stan".
- Ne, ne, Mora� biti vi�e ne�niji.
238
00:29:38,070 --> 00:29:40,364
Da? A kako bi bilo ovo: "Mala,
239
00:29:40,447 --> 00:29:44,535
ja nisam od onih vojni�ina
koji vise po no�nim klubovima.
240
00:29:44,618 --> 00:29:47,329
Daj mi klju� i vidimo se
kod tebe u stanu."
241
00:29:47,412 --> 00:29:50,165
- To je po tebi ne�no!
- Ma �ali se, Harvi.
242
00:29:50,249 --> 00:29:54,211
Opustite se momci, odradi�u to
na svoj na�in. Lepo, �isto i srda�no.
243
00:29:55,212 --> 00:29:57,589
Samo da je ne prepadnem. I slu�ajte...
244
00:29:58,590 --> 00:30:01,760
nije mi stalo da ovo uradim
zbog svih nas,
245
00:30:01,844 --> 00:30:06,265
ali samo ne poku�avajte da mi
poma�ete, OK? Idemo.
246
00:30:08,392 --> 00:30:10,394
Operacija Lili!
247
00:30:22,948 --> 00:30:27,286
Oh, �ove�e!
Evo je, na�a ve�era�nja meta.
248
00:30:27,369 --> 00:30:31,498
Ka�i ne�to.
- Ti si ve� rekao za sve nas.
249
00:30:32,499 --> 00:30:34,877
Hej momci! Do�ite i pogledajte!
250
00:34:15,013 --> 00:34:18,475
- Hladi ga, zar ne?
- Ovo je bilo okrutno.
251
00:34:18,559 --> 00:34:21,520
Mo�da i nije. Strategija,
to je ono �to nam je potrebno.
252
00:34:30,988 --> 00:34:34,032
Idemo do direktorove kancelarije,
sredi�emo vas.
253
00:34:34,116 --> 00:34:37,286
Vino za gosp. Klugmana.
Na ra�un ku�e!
254
00:34:37,369 --> 00:34:40,414
Mislim da �u malo izvideti situaciju.
255
00:34:40,497 --> 00:34:43,667
Ra�irite se momci,
malo prostora, molim.
256
00:34:46,336 --> 00:34:48,297
Smem li?
257
00:34:48,380 --> 00:34:50,799
- Da, naravno.
- Hvala.
258
00:34:52,467 --> 00:34:54,720
- Mogu li da vam poru�im pi�e?
- Ne, hvala.
259
00:35:05,189 --> 00:35:09,651
Dame i gospodo, jedan
ameri�ki pukovnik,
260
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
�eli da �uje pesmu koju �e otpevati
vojnik iz njegove jedinice.
261
00:35:12,738 --> 00:35:16,450
Vodnik, Tulsa MekLin,
molim vas do�ite.
262
00:35:23,957 --> 00:35:27,586
Bolje bi ti bilo da peva�, vojni�e.
To o�ekuje tvoja lokalna publika.
263
00:35:27,669 --> 00:35:30,881
Ovo bi mogao da bude zavr�etak
jednog divnog po�etka.
264
00:35:34,968 --> 00:35:38,347
Mislim da sam vam rekao da mi
ne poma�ete. - Pa �ta sam u�inio?
265
00:35:38,430 --> 00:35:40,516
"�ta sam u�inio?"
266
00:35:45,479 --> 00:35:50,067
�ekaj samo da ga vidi�,
to mi je prijatelj. Tulsa MekLin.
267
00:35:50,150 --> 00:35:53,862
Vodnik, Tulsa MekLin.
Zna�i li ti to ne�to?
268
00:35:53,946 --> 00:35:58,450
- Nikad �ula za tog gospodina.
- Nisi �ula za Tulsa?
269
00:37:49,353 --> 00:37:53,023
- Nije lo� ovaj tvoj prijatelj.
- Vas dvoje bi ste mogli zajedno.
270
00:37:53,106 --> 00:37:55,901
Mislim, oboje ste zabavlja�i.
�ekaj ovde. Dove��u ga.
271
00:37:58,028 --> 00:37:59,863
Vino!
272
00:38:08,455 --> 00:38:11,542
Odlepila je na tebe.
O�ekuje te.
273
00:38:11,625 --> 00:38:13,460
- Gde?
- Do�i!
274
00:38:14,878 --> 00:38:18,924
Gde je oti�la Lili? Htela je da
upozna mog prijatelja.
275
00:38:19,007 --> 00:38:22,094
- Meni se to nije u�inilo.
- Odlepila je na mene?!
276
00:38:22,177 --> 00:38:24,847
Mislim da je odlepila odavde.
277
00:38:28,517 --> 00:38:30,519
- I �ta sada?
- Ka�i ti meni.
278
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Samo smo izgubili
prvu rundu i to je sve.
279
00:38:33,605 --> 00:38:36,275
Ne mo�e te nokautirati
u prvoj rundi.
280
00:38:36,358 --> 00:38:38,193
Jeste li za pi�e?
281
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
- Otrov sa ledom.
- Neka budu dva.
282
00:38:42,072 --> 00:38:45,701
- Dva piva.
- OK, dva piva.
283
00:38:48,787 --> 00:38:51,039
Molim vas, gospo�ice, budite razumni!
284
00:38:51,123 --> 00:38:54,418
Ako sam skoro udavila
gosp. Glukmana, sam je kriv.
285
00:38:54,501 --> 00:38:56,503
Ne, ne�u se izviniti.
286
00:38:56,587 --> 00:39:01,300
U redu, nemojte se izviniti,
ali on je na�a najbolja mu�terija.
287
00:39:01,383 --> 00:39:04,636
Ho�e li boleti, ukoliko sednete
s njim i malo se nasme�ite?
288
00:39:08,265 --> 00:39:13,061
Recite gosp. Glukmanu da mi je veoma
�ao, ali umorna sam i oti�i �u ku�i.
289
00:39:13,145 --> 00:39:17,399
- On to ne�e razumeti.
- U redu!
290
00:39:19,568 --> 00:39:24,281
Recite mu da ve� imam ugovren
sastanak sa dva ameri�ka vojnika.
291
00:39:24,364 --> 00:39:27,242
- �elite li jo� ne�to?
- Nikad se ne zna.
292
00:39:28,911 --> 00:39:33,332
Rim nije izgra�en za jedan dan. Kada
nju vidim, drago mi je �to nisu �urili.
293
00:39:33,415 --> 00:39:36,543
Rekli ste mi da �ete me
upoznati sa va�im prijateljem.
294
00:39:36,627 --> 00:39:39,129
Daaa! Tulsa, Lili. Lili, Tulsa.
295
00:39:39,213 --> 00:39:41,965
Da li bi ste nam se pridru�ili?
- Da, molim vas.
296
00:39:42,049 --> 00:39:44,801
- Izvolite, ovde.
- Hvala.
297
00:39:44,885 --> 00:39:48,972
- Brz si.
- Nisam vas ranije vi�ala.
298
00:39:49,056 --> 00:39:51,683
Da li ste prvi put u Evropi?
299
00:39:51,767 --> 00:39:54,770
- Prvi put.
- Ovde nismo nikada dolazili.
300
00:39:55,896 --> 00:39:57,898
Dobro dr�anje, fini maniri.
301
00:39:57,981 --> 00:40:01,401
Mogao je bude diplomata,
ali je radije postao vojnik.
302
00:40:01,485 --> 00:40:05,155
U�ivala sam u va�oj pesmi.
Da li ste pevali i pre vojske?
303
00:40:05,239 --> 00:40:09,535
Ne�to kasnije. Sa Kukijem i jo�
jednim prijateljem, otvaramo klub.
304
00:40:09,618 --> 00:40:12,329
Ne mora to radi da bi imao za �ivot.
305
00:40:12,412 --> 00:40:16,041
Nije on od onih pokvarenih tipova
kao ostali naftni milioneri.
306
00:40:16,124 --> 00:40:20,420
Nikada ne bi ste rekli da je
nasledio ogromnu zemlju u Teksasu.
307
00:40:20,504 --> 00:40:23,382
- Slu�aj...
- �ao mi je, izletelo mi je.
308
00:40:23,465 --> 00:40:26,927
Tulsa �eli da to uradi na svoj na�in.
Nije hteo ni centa od svog oca.
309
00:40:27,010 --> 00:40:30,389
- To pokazuje karakter.
- Kuki, pro�etaj malo.
310
00:40:30,472 --> 00:40:35,477
Bolje da odmah odem pre nego �to se
izlajem za �eleznicu tvog dede.
311
00:40:41,733 --> 00:40:45,279
Ne dopada mi se ovde.
Hajde da odemo na neko drugo mesto.
312
00:40:45,362 --> 00:40:49,658
�ta god �eli�, draga.
Odlaskom ne�e� izbe�i nevolje?
313
00:40:49,741 --> 00:40:53,787
Odlazim kada ja to po�elim,
a to �elim upravo sada.
314
00:40:58,500 --> 00:41:00,460
- Laku no�
- Laku no�.
315
00:41:03,797 --> 00:41:05,716
Zar ne�e� da vidi� �ta on radi?
316
00:41:05,799 --> 00:41:09,970
Kasnije. Kladio sam se ne�to sa
samim sobom. Samo vi idite.
317
00:41:12,556 --> 00:41:16,560
- Gde �emo ve�eras, draga?
- Ne zovi me "draga".
318
00:41:16,643 --> 00:41:19,855
- Tamo nisi tako mislila.
- Sada smo ovde.
319
00:41:19,938 --> 00:41:22,900
Mislim da bi smo nas dvoje
mogli da se negde izgubimo.
320
00:41:25,360 --> 00:41:28,155
Ti i gosp. Glukman imate
mnogo toga zajedni�kog.
321
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
- �ekaj malo, draga...
- Bez onoga "draga".
322
00:41:30,866 --> 00:41:35,412
- Ukoliko bi smo nekuda oti�li...
- Ne idemo mi nikuda.
323
00:41:35,495 --> 00:41:39,082
Pomogao si mi da se oterasim
od gosp. Glukmana i zahvaljujem ti.
324
00:41:39,166 --> 00:41:43,754
A sada, odlazim ku�i, sama!
- Ali imamo sudar!
325
00:41:48,383 --> 00:41:51,845
Mladom i bogatom Teksa�aninu ne�e
biti problem da ugovori sudar.
326
00:41:51,929 --> 00:41:55,891
Nisam nikakakav bogata�.
"Sin petrolejskog magnata"!
327
00:41:55,974 --> 00:41:59,311
Najbli�e nafti sam bio, to�e�i
gorivo na benzinskoj pumpi.
328
00:41:59,394 --> 00:42:03,774
- A �eleznica tvog dede?
- Bio je kondukter u Teksasu.
329
00:42:05,442 --> 00:42:07,569
�ta je sme�no?
330
00:42:07,653 --> 00:42:11,240
Ma hajde, ti siroma�ni milioneru.
�asti�u te pi�em, dragi.
331
00:42:13,116 --> 00:42:14,910
Idemo.
332
00:42:26,839 --> 00:42:30,342
Kada je tvoj prijatelj pomenuo
100,000 hektara zemlje u Teksasu,
333
00:42:30,425 --> 00:42:35,556
da si samo mogao da vidi� svoju facu.
- Sada mi je jasno za�to gubim na pokeru.
334
00:42:37,432 --> 00:42:40,018
Trebalo bi vidite kako Tulsa radi!
335
00:42:40,102 --> 00:42:42,813
- Drago mi je da te vidim, Lili.
- I meni, �to tebe vidim.
336
00:42:42,896 --> 00:42:46,984
Ovo i nije ba� tvoja muzika.
- Sviramo li dosta lagano?
337
00:42:47,067 --> 00:42:50,445
Ne, ono �to ja radim
je ne�to druga�ije.
338
00:42:50,529 --> 00:42:53,073
Smatra� li da dosadno
ono �to je lagano.
339
00:42:53,156 --> 00:42:58,495
Ne ako si pravi. Ritam mora
da "izbija" iz tebe.
340
00:42:58,579 --> 00:43:04,334
- �ta je to "izbija"?
- Poka�i mu �ta je to "izbija".
341
00:43:04,418 --> 00:43:08,630
- Pokaza�u ti �ta je to "izbija".
- Da, da.
342
00:45:23,348 --> 00:45:25,392
To je "izbija".
343
00:45:27,019 --> 00:45:28,896
Jako lepo.
344
00:45:30,355 --> 00:45:34,401
- Ho�emo li oti�i na neko drugo mesto?
- Da, idemo.
345
00:45:38,947 --> 00:45:40,782
Zavr�io je i odlazi!
346
00:45:49,583 --> 00:45:52,711
Turk je s njom samo do ovde
do�ao i tu zaglavio.
347
00:45:52,794 --> 00:45:54,838
Ovo je na moj ra�un.
348
00:45:59,801 --> 00:46:03,305
Hajdemo nekuda gde bi smo mogli
da ve�eramo, ali bez muzike.
349
00:46:03,388 --> 00:46:05,432
Imam ideju. Oti�i �emo
kod mene ku�i,
350
00:46:05,516 --> 00:46:09,228
a ja �u ti pripremiti sir sa
ra�enim hlebom i kafom.
351
00:46:09,311 --> 00:46:11,522
Ne uvaljuj sebe u sve te nevolje.
352
00:46:11,605 --> 00:46:15,317
Ali opusti�emo se, a ja sam
jako dobar u pranju sudova...
353
00:46:15,400 --> 00:46:18,028
OK. Sir, ra�en hleb i kafa.
354
00:46:18,111 --> 00:46:21,323
A za desert,
izvrsna �trudla od jabuka.
355
00:46:21,406 --> 00:46:23,367
Ti si ba� gladan.
356
00:46:23,450 --> 00:46:25,744
Ja sam odrastao momak, gospo.
Uze�u taksi.
357
00:46:25,827 --> 00:46:30,999
Ne, pro�eta�emo. Nije daleko,
a usput �emo kupiti �trudlu od jabuka.
358
00:46:31,083 --> 00:46:35,754
- Hvala, gospo.
- To "gospo" mi se ne dopada.
359
00:46:36,004 --> 00:46:38,382
Ni meni, draga.
360
00:46:43,595 --> 00:46:46,932
Pazi na njih, pozva�u Kukija.
361
00:46:54,606 --> 00:46:56,400
Kafe Evropu, molim.
362
00:46:58,235 --> 00:47:00,487
Govori glasnije! �ta ima novo?
363
00:47:00,571 --> 00:47:05,492
Ima prolaz, odvela ga je ku�i!
Spremi�e mu sendvi�.
364
00:47:05,576 --> 00:47:08,453
Usput �e kupiti �trudlu.
365
00:47:08,537 --> 00:47:11,582
Dobro je, �ovek ne mo�e dati
sve od sebe na prazan stomak.
366
00:47:13,333 --> 00:47:15,377
Jo� tri i po sata.
367
00:47:15,460 --> 00:47:19,256
Bolje bi mu bilo da uzima �to manje
zalogaje sira i ra�enog hleba,
368
00:47:19,339 --> 00:47:22,843
a vi ostavite poruku na
mestu gde ona �ivi.
369
00:47:22,926 --> 00:47:25,387
Mo�da �u malo zakasniti.
370
00:47:33,312 --> 00:47:35,147
Izgleda� predivno, Tina!
371
00:47:35,230 --> 00:47:37,983
Nisi imao problema sa direktorom
da mi dozvoli izlaz?
372
00:47:38,066 --> 00:47:42,029
Bez problema. Rekao sam
da sam tvoj ro�ak An�elo.
373
00:47:42,112 --> 00:47:44,698
- I poverovao ti je?
- Zar nije trebalo?
374
00:47:44,781 --> 00:47:46,825
Ti mi veruje�, zar ne?
375
00:47:46,909 --> 00:47:50,996
Pre nego krenemo do tog no�nog
kluba, �eleo bih da zna� ne�to.
376
00:47:51,079 --> 00:47:54,458
Ja nisam od one vrste mu�karaca.
- Na koju vrstu misli�?
377
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Na onu na koju ti misli�.
Laskav, lukav i �valera�.
378
00:47:58,504 --> 00:48:01,089
Pogre�no si me procenila.
- Ma verujem ti!
379
00:48:01,173 --> 00:48:04,426
Medalju za Dobro vladanje
ne dobija svako.
380
00:48:11,433 --> 00:48:13,477
Taksi.
381
00:48:17,314 --> 00:48:21,401
Kuki, mislim da �emo se dobro zabaviti
ve�eras. Volim no�ne klubove.
382
00:48:21,485 --> 00:48:24,988
- Ja ih ne podnosim.
- A za�to si onda do�ao u Evropu?
383
00:48:26,615 --> 00:48:31,245
Bio sam usamljen, Tina.
Ja sam usamljen vojnik, daleko od ku�e.
384
00:48:31,662 --> 00:48:35,415
I ja sam tako�e daleko od ku�e.
Ja sam iz Milana.
385
00:48:35,499 --> 00:48:40,212
�udno, zar ne? Dvoje usamljenih,
ljudi, daleko od ku�e,
386
00:48:40,295 --> 00:48:43,882
a ni jedan od nas nema topli dom
da pozove drugog
387
00:48:43,966 --> 00:48:46,009
gde bi smo se zavalili i �itali,
388
00:48:46,093 --> 00:48:49,096
a mo�da i slu�ali
plo�e sa gramofona.
389
00:48:49,179 --> 00:48:51,557
- Pa ja imam stan!
- Ima�!?
390
00:48:51,640 --> 00:48:55,519
- Ali nemam gramofon.
- Nema� gramofon?
391
00:48:58,021 --> 00:49:01,692
Ma nije nam ni potreban,
sami �emo stvoriti na�u muziku.
392
00:49:07,197 --> 00:49:09,658
Gospo�ica �e vam re�i adresu.
393
00:49:12,452 --> 00:49:15,080
Tulsa, pri�aj mi o Oklahomi.
394
00:49:15,163 --> 00:49:18,917
- Ve� si sve �ula.
- Ali, interesantno je.
395
00:49:19,001 --> 00:49:22,713
Tvoja baka, Indijanka,
da li je bila �istokrvna �iroki?
396
00:49:22,796 --> 00:49:28,051
Pu�ila je lulu i svirala gitaru.
Ona me je nau�ila.
397
00:49:28,135 --> 00:49:31,597
�udno, mislila sam da Indijanci
samo udaraju u tom-tom bubanj.
398
00:49:31,680 --> 00:49:35,684
To je samo u filmovima. Recimo,
moj ujak �arli, "Medved koji ska�e",
399
00:49:35,767 --> 00:49:40,814
to mu je pravo ime, svira
klarinet najbolje na svetu.
400
00:49:40,898 --> 00:49:45,652
Da, kao u filmovima. Svi Nemci su
komandanti na podmornicama,
401
00:49:45,736 --> 00:49:48,238
a sve Francuskinje
su kan-kan igra�ice.
402
00:49:48,322 --> 00:49:51,366
Potpuno ista stvar.
To je problem sa ljudima.
403
00:49:51,450 --> 00:49:54,578
Mislim, kada bi ljudi upoznali
bolje jedni druge,
404
00:49:54,661 --> 00:49:58,290
svet bi izgledao mnogo bolje.
405
00:49:58,373 --> 00:50:00,250
Mnogo bolje.
406
00:50:14,306 --> 00:50:18,185
- Dopada ti se moja pica?
- Nije ni �udo �to je Neron bio debeo.
407
00:50:18,268 --> 00:50:21,021
Drago mi je da ti se dopala.
Spremi�u ti jo�.
408
00:50:21,104 --> 00:50:26,109
- Ne sada. Razgovarajmo.
- Pa, razgovaramo...
409
00:50:26,193 --> 00:50:31,573
Pri�aj mi o Park Aveniji u
Njujorku, odakle si ti.
410
00:50:31,657 --> 00:50:34,826
OK. �ta �eli� da zna�,
moj mali bambino?
411
00:50:34,910 --> 00:50:39,373
Pogre�io si.
"Bambino" je mali de�ak.
412
00:50:40,207 --> 00:50:44,002
To je gra�ka.
Mala, ti nisi de�ak.
413
00:50:44,086 --> 00:50:47,881
Da bi neko �iveo na Park Aveniji
u Njujorku, taj mora da bude jako bogat.
414
00:50:48,715 --> 00:50:50,968
Kuki, jesi li ti bogat?
415
00:50:52,177 --> 00:50:54,680
Nije sve u novcu, Tina.
416
00:50:54,805 --> 00:51:00,060
Uzmi mene, na primer. Pre nego �to
sam se odlu�io za karijeru vojnika,
417
00:51:00,143 --> 00:51:03,355
jedine devojke koje sam sretao
bile su one koje izlaze po prvi put.
418
00:51:03,438 --> 00:51:06,942
Dosadne, ve�ta�ke leptirice.
Igraju tenis,
419
00:51:07,025 --> 00:51:11,029
�etaju i �uvaju pudlice,
ali znaju li da spreme picu?
420
00:51:11,113 --> 00:51:12,948
Kladim se da ne znaju!
421
00:51:13,031 --> 00:51:15,284
- Ja ne �uvam pudlice.
- Pudlice.
422
00:51:15,367 --> 00:51:19,997
To sam i kazala. Ali picu spremam
od svoje dvanaeste godine.
423
00:51:20,080 --> 00:51:21,915
Tina zna �ta mu�karci vole.
424
00:51:21,999 --> 00:51:27,421
To sam znao �im sam te ugledao.
Puna si razumevanja.
425
00:51:27,504 --> 00:51:31,633
Ti si obi�na, puna razumevanja,
italijanska devojka sa sela.
426
00:51:31,717 --> 00:51:35,345
Ja sam gradsko dete.
Moj otac je mesar.
427
00:51:35,429 --> 00:51:40,267
Jo� bolje! Obi�na, puna
razumevanja, mesareva �erka.
428
00:51:49,067 --> 00:51:51,987
- Jako te po�tujem.
- I ja tebe.
429
00:51:52,070 --> 00:51:56,867
To je ono �to pokre�e svet. Po�tovanje...
430
00:52:05,125 --> 00:52:08,003
�ta ti radi� u Tininom stanu?
431
00:52:08,086 --> 00:52:10,964
Pa to je i moj stan.
Mi smo cimerke.
432
00:52:11,048 --> 00:52:15,511
Tulsa, dozvoli da upoznam sa...
Ali ve� si je sreo u Evropi.
433
00:52:15,594 --> 00:52:19,723
Pripremi�u kafu i �trudlu.
Tina, do�i da mi pomogne�.
434
00:52:23,352 --> 00:52:26,939
- Kako si ti dospeo ovamo?
- Pa, nije bilo ba� lako!
435
00:52:27,397 --> 00:52:29,441
Ponovo si zabrljao.
436
00:52:40,702 --> 00:52:43,330
- �ta onaj tamo radi?
- �ta nas briga?
437
00:52:43,413 --> 00:52:47,709
Tulsa mora da bude sam sa Lili.
- Da, da... znamo.
438
00:52:47,793 --> 00:52:51,713
- Trebalo bih da budem sam sa njom.
- Ne mo�e� da bude� sam kada je Tina tu.
439
00:52:51,797 --> 00:52:53,632
Tako je. Uzmi svoju kapu.
440
00:52:55,342 --> 00:52:59,638
Lili, prvi put si prekr�ila svoja
pravila. Dovela si nekoga u stan.
441
00:52:59,721 --> 00:53:05,018
Ali on nije kao ostali.
Tako je otvoren... i iskren.
442
00:53:05,102 --> 00:53:07,855
Kao i moj Kuki.
443
00:53:07,938 --> 00:53:10,274
- Lili...
- Skoro smo spremne.
444
00:53:10,357 --> 00:53:14,194
- �ao mi je, ali mora�emo da krenemo.
- Kakva �teta.
445
00:53:14,278 --> 00:53:17,489
Kuki me je upravo podsetio
da je ovo na�a prva no� u gradu
446
00:53:17,573 --> 00:53:19,825
i moramo se vratiti ranije.
447
00:53:19,908 --> 00:53:23,787
Imamo izlaznice i za sutra,
ne bi smo hteli da ih izgubimo.
448
00:53:24,872 --> 00:53:29,168
- Imam planove za nas.
- Tina, dodaj mi kesu, molim te.
449
00:53:29,293 --> 00:53:31,587
Da�u vam �trudlu za usput.
450
00:53:31,670 --> 00:53:34,548
Hvala. Vidi, ona propusnica za sutra...
451
00:53:34,631 --> 00:53:38,468
Ako je dobije�, mo�da mo�emo
otputovati za A�afenburg?
452
00:53:38,552 --> 00:53:43,557
Dobro. Jo� od malena sam �eleo
da vidim A�afenburg. A gde je to?
453
00:53:43,891 --> 00:53:47,186
- Bi�e bolje da krenemo.
- OK, generale.
454
00:53:48,091 --> 00:53:51,186
- Aufwiedersehen. - Arrivederchi.
455
00:53:51,982 --> 00:53:54,735
- Nisam znao da govori� nema�ki?
- A ti italijanski?
456
00:53:54,818 --> 00:53:57,112
- Uzmite �trudlu.
- Hvala.
457
00:54:03,869 --> 00:54:05,913
Tina, zna� �ta?
458
00:54:05,996 --> 00:54:09,041
U Oklahomi Indijanci
ne udaraju uvek u bubnjeve.
459
00:54:09,124 --> 00:54:13,670
Zna� �ta? Pre nego �to me je upoznao,
sretao je samo devojke koje �uvaju pse.
460
00:54:17,466 --> 00:54:19,676
Kuki, kako si ti dospeo tamo?
461
00:54:19,760 --> 00:54:21,470
- Glup sam.
- Ta�no!
462
00:54:21,553 --> 00:54:24,932
- Turk nije spomenuo cimerku.
- Niste ga ni pitali.
463
00:54:25,015 --> 00:54:28,560
Slu�ajte, za�to ne odustanete
i pustite me da platim opkladu?
464
00:54:28,644 --> 00:54:31,522
- Jer �emo dobiti. Jeli tako?
- Tako je.
465
00:54:31,605 --> 00:54:35,776
Ve�eras izvi�anje,
sutra napad na Nemce.
466
00:54:52,000 --> 00:54:55,254
�to ne pazi� gde ide�!
�ta...?
467
00:54:55,337 --> 00:54:57,881
Zdravo, naredni�e. Drago
mi je �to si u prolazu.
468
00:54:57,965 --> 00:55:02,553
Potrebna mi je izlaznica za popodne.
- Od sada si na stra�i.
469
00:55:02,636 --> 00:55:05,347
- Ali subota je!
- Pa �ta ako je subota.
470
00:55:05,430 --> 00:55:09,977
- Ovo je jako va�no. Za nas!
- Kako to misli�, za nas?
471
00:55:10,060 --> 00:55:14,106
Poku�a�u da proguram na� trio
na proslavi Dana Oru�anih snaga.
472
00:55:14,189 --> 00:55:18,861
To bi nam pomoglo u predstavljanju
na�eg no�nog kluba.
473
00:55:18,944 --> 00:55:22,990
- Pa, �to ne ka�e�, partneru?
- Valjda zato �to sam glup.
474
00:55:25,617 --> 00:55:27,995
Narednik MekGrou.
475
00:55:28,078 --> 00:55:31,874
Hvala, naredni�e. Dobro bi bilo
da napi�e� jednu i za Kukija.
476
00:55:33,458 --> 00:55:38,088
- Narednik MekGrou.
- Hvala naredni�e.
477
00:55:38,172 --> 00:55:41,341
I za Rika, tako�e.
Mo�da nas pozovu na audiciju.
478
00:55:41,425 --> 00:55:46,847
Mo�da bih i ja trebalo da krenem
sa vama. Ka�ite da sam vam menad�er.
479
00:55:46,930 --> 00:55:50,475
Voleli bi smo da si sa nama, naredni�e,
ali, ovde si potrebniji.
480
00:55:50,559 --> 00:55:53,437
Zadu�en si za ovu opremu.
- Jesam li?
481
00:55:54,563 --> 00:55:58,525
- Da... da, jesam.
- Hvala, naredni�e. Hvala.
482
00:56:10,537 --> 00:56:13,248
Sve �to se kre�e,
podse�a me na tu devojku.
483
00:56:13,332 --> 00:56:15,375
Ba� imam prokletu sre�u.
484
00:56:15,459 --> 00:56:18,504
Prvo su me prekomandovali
u Afriku na jednu godinu,
485
00:56:18,587 --> 00:56:22,600
a kada sam stigao ovde, gazdarica
mi je rekla da se Marla odselila...
486
00:56:22,870 --> 00:56:25,385
i da nije ostavila adresu.
- Jako te�ko.
487
00:56:27,638 --> 00:56:31,058
Uspeo si! Sve �to joj je bilo
potrebno, to je malo zasla�ivanja.
488
00:56:31,141 --> 00:56:35,521
Malo zasla�ivanja. Tako �u
pridobiti njenu gazdaricu!
489
00:56:35,604 --> 00:56:38,273
- Hvala, Kuki!
- �ta sam ti rekao?
490
00:56:38,357 --> 00:56:41,485
U redu, zavr�avajte.
Izlaznice za tri dana.
491
00:56:43,862 --> 00:56:46,323
- Za tebe.
- Pravi si drug, ovo �u iskoristiti!
492
00:56:46,406 --> 00:56:48,534
Kako to uspeva�? Nije va�no.
493
00:56:48,617 --> 00:56:51,787
Lili �e me pokupiti
na ulazu za pola sata.
494
00:56:51,870 --> 00:56:54,248
Dobro ti ide sa Lili.
Mislim da je ona za tebe.
495
00:56:54,331 --> 00:56:59,461
Da, ali ne u�ivam ba� mnogo u tome
zbog te opklade i svega ostalog.
496
00:56:59,545 --> 00:57:02,130
Neka ti to ne smeta,
to je prirodno.
497
00:57:02,214 --> 00:57:04,341
Lili ti se dopada, a i ti njoj.
498
00:57:04,424 --> 00:57:08,637
Ako tvoji drugari mogu pride i da
zarade neku lovu, �ta je tu lo�e?
499
00:57:08,720 --> 00:57:11,473
- Valjda ni�ta.
- To je ve� bolje!
500
00:57:25,237 --> 00:57:26,738
Sre�no.
501
00:57:29,366 --> 00:57:32,703
- Dobar dan. - Zdravo.
- To mi se vi�e svi�a, zdravo.
502
00:57:47,384 --> 00:57:52,181
- Nadam se da �u i ja imati sre�u
kao i on. - Ja tako�e. Evo autobusa.
503
00:58:12,367 --> 00:58:16,663
- Oh, vojni�e...
- Ho�u da govorim sa vama o Marli.
504
00:58:16,747 --> 00:58:19,958
Rekla sam ti ju�e, gospo�ica
Marla vi�e ne stanuje ovde.
505
00:58:20,042 --> 00:58:23,086
Odselila se. Gde? Ne znam.
506
00:58:23,170 --> 00:58:25,714
- Mo�da �e vam ovo pomo�i...
- Mladi�u,
507
00:58:25,797 --> 00:58:29,134
i da mi date milion maraka,
ne bih mogla da vam ka�em.
508
00:58:29,218 --> 00:58:31,261
- Ali...
- Ne vra�ajte se vi�e ovamo.
509
00:58:31,345 --> 00:58:34,181
Samo gubite svoje, a i moje vreme.
510
00:58:58,247 --> 00:59:03,126
- Marla? Milostivo dete...
- Da, g�o. Hageman?
511
00:59:03,210 --> 00:59:07,130
- Opet je dolazio.
- Nadam se da se ne�e vra�ati.
512
00:59:08,924 --> 00:59:12,845
Jedino ako si zaljubljena,
mo�e� biti ljuta na nekoga.
513
00:59:12,928 --> 00:59:17,683
Za�to se ne vidi� s njim?
- Ne. - Izgleda jako lepo.
514
00:59:17,766 --> 00:59:20,978
Sigurna sam da kada bi
znao za okolnosti, on...
515
00:59:21,061 --> 00:59:27,234
Molim vas, g�o. Hageman, ne �elim
da govorim o njemu. Molim vas!
516
00:59:57,639 --> 01:00:00,517
Da li ovakavi predeli
postoje u Oklahomi?
517
01:00:00,601 --> 01:00:02,436
Ne, gospo.
518
01:00:02,519 --> 01:00:06,440
Mislim, imamo Ketfi� Krik
i Crvenu reku, to je to.
519
01:00:06,523 --> 01:00:08,150
Idemo.
520
01:00:28,378 --> 01:00:32,925
Frankfurt na Majni, zove se tako,
jer je grad na reci Majni,
521
01:00:33,008 --> 01:00:37,429
koja se uliva u Rajnu,
a koja se na kraju uliva u more.
522
01:00:37,513 --> 01:00:40,224
Postoji li neki drugi na�in.
523
01:00:40,307 --> 01:00:44,853
Pogledaj ovaj odli�an primerak
drevnog ru�nog rada.
524
01:00:44,937 --> 01:00:49,775
Umetnik je urezao godinu... 1959.
525
01:00:52,653 --> 01:00:56,031
Za one koji ne znaju,
"liebe" zna�i "ljubav".
526
01:00:56,114 --> 01:00:58,659
Ne mora� to da obja�njava� vojniku,
527
01:00:58,742 --> 01:01:01,119
to jedna od prvih re�i koje nau�i.
528
01:01:01,203 --> 01:01:03,413
- I ti, Tulsa?
- Naravno.
529
01:01:03,497 --> 01:01:08,794
Kao, voli kiseli kupus.
- Nisam mislila na kiseli kupus.
530
01:01:08,877 --> 01:01:10,712
Evo jo� jedne.
531
01:01:12,381 --> 01:01:14,716
Tako�e, jo� jedna.
532
01:01:17,594 --> 01:01:21,765
Fric se nalazi svuda.
533
01:01:23,141 --> 01:01:25,769
Zna�, moram ne�to da ti priznam.
534
01:01:25,853 --> 01:01:29,022
Kada sam sino� sela za
tvoj sto, pomislila sam,
535
01:01:29,106 --> 01:01:32,776
"jo� jedan od koga se mora� paziti".
- A kada si ti sela za sto, pomislio sam
536
01:01:32,860 --> 01:01:36,488
"To je ta, devojka, o kojoj
sam toliko mnogo slu�ao."
537
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
- U�ivam li ugled?
- Jako dobar.
538
01:01:39,616 --> 01:01:43,745
Trebalo je da bude� hladan krompir.
Ledeni breg od �ene.
539
01:01:43,829 --> 01:01:45,956
Riblje oko.
540
01:01:46,039 --> 01:01:49,418
Molim te, to je suvi�e
mnogo komplimenata za mene!
541
01:01:56,508 --> 01:01:58,343
Lepo? - Jawoll.
542
01:02:25,412 --> 01:02:27,456
Apa�i.
543
01:02:28,207 --> 01:02:31,084
Zbog �ega su ovako uzbu�eni?
Stigao je cirkus u grad?
544
01:02:31,168 --> 01:02:35,547
- Jo� bolje od toga. Lutkarsko pozori�te.
- Da? Nikada to nisam gledao.
545
01:02:35,631 --> 01:02:38,342
Ponekad po�elim da imam sedam godina.
546
01:02:38,425 --> 01:02:40,427
Pa hajde, vratimo se u sedam godina.
547
01:03:04,868 --> 01:03:08,372
Ako je vojnik stvarno voli,
nikada se ne�e predati.
548
01:03:08,455 --> 01:03:10,290
10 prema 1 da ho�e.
549
01:03:10,374 --> 01:03:12,751
- Kladi� se?
- Kladim.
550
01:03:21,468 --> 01:03:23,595
Sre�an kraj. Pobedila si.
551
01:03:26,849 --> 01:03:29,393
Jo� nije gotovo,
sada joj on peva.
552
01:03:29,476 --> 01:03:32,271
- Bez muzike.
- Sa �itavim orkestrom.
553
01:04:10,809 --> 01:04:12,102
- Ja �u ovo srediti.
- Da.
554
01:04:21,695 --> 01:04:26,074
Zna� li ovu pesmu?
Mo�e� li je odsvirati na harmonici?
555
01:04:27,451 --> 01:04:31,747
- Hajde da je zavrtimo.
- Hajde, kako ti ka�e�, zavrtimo je.
556
01:04:31,830 --> 01:04:33,665
Poku�a�u ne�to.
557
01:07:03,398 --> 01:07:07,486
Pred nama je �uveni Nidervald.
Vrh Nidervalda
558
01:07:07,569 --> 01:07:12,491
je na 300 metara nadmorske visine,
a 225 metara iznad nivoa reke.
559
01:07:12,574 --> 01:07:15,244
Da li ova stvar mo�e da se pokvari?
560
01:07:15,327 --> 01:07:18,038
Valjda se ne�emo zaglaviti
gore �itavu no�?
561
01:07:18,121 --> 01:07:22,251
- Ne mora� da brine�.
- Ne brinem, samo se nadam.
562
01:07:34,888 --> 01:07:38,684
Ovde gore mi se ba� svi�a.
Veoma je prijatno.
563
01:07:42,479 --> 01:07:46,608
Vinogradi na Nidervaldu
postoje ve� 300 godina.
564
01:07:51,738 --> 01:07:56,076
- Vrti mi se u glavi kada gledam ispred.
- Pa, bolje sedi ovde.
565
01:07:58,537 --> 01:08:00,956
Da, a ja �u sesti ovde.
566
01:08:02,082 --> 01:08:05,836
Obrati pa�nju kako su lepi i
sre�eni vinogradi.
567
01:08:07,296 --> 01:08:11,466
- Tulsa! �ta to radi�?
- Ho�u samo da sednem kraj tebe.
568
01:08:13,010 --> 01:08:16,305
Nije li bolje?
- Mnogo bolje.
569
01:11:06,683 --> 01:11:10,729
Jako si tih. Nisi ni re�
izustio ve� dosta dugo.
570
01:11:12,814 --> 01:11:17,986
Nisi li u�ivao danas?
- Da, jesam. Mo�da i suvi�e.
571
01:11:22,824 --> 01:11:25,536
Do sada, svi planovi su
mi se ostvarili.
572
01:11:25,619 --> 01:11:29,289
Ve�eras, posle posla,
radi�emo sve �to �eli�.
573
01:11:39,049 --> 01:11:40,884
Do�i, draga.
574
01:11:43,804 --> 01:11:47,015
Tako si velikodu�an �to
si mi kupio kartu za Milano.
575
01:11:47,099 --> 01:11:51,687
Radova�u se da vidim svoju porodicu.
- Znam kako izgleda �e�nja za domom.
576
01:11:51,770 --> 01:11:54,064
Ja jo� uvek ne mogu da se
vratim na Park Aveniju,
577
01:11:54,147 --> 01:11:57,651
ali zadovoljstvo mi je da
ti poseti� svoju porodicu.
578
01:11:57,734 --> 01:11:59,903
- Hvala.
- Zadr�ite kusur.
579
01:11:59,987 --> 01:12:02,030
Nemoj da zakasni� na avion.
580
01:12:07,953 --> 01:12:11,415
- Ne�e� se dugo zadr�ati.
- Tako si sladak �to mi �ini� ovo.
581
01:12:11,498 --> 01:12:16,295
�inim to i zbog sebe.
Mislim, ako si ti sre�na i ja sam.
582
01:12:16,378 --> 01:12:20,549
"Let za Milano odlo�en je za 2 sata."
583
01:12:20,632 --> 01:12:25,012
Kuki, ne mora� da se zadr�ava�.
Ve� si dovoljno bio fin.
584
01:12:25,095 --> 01:12:30,350
Kako da ti se odu�im?
- Pa... smisli�u ve� ne�to.
585
01:12:32,436 --> 01:12:34,062
Zbogom, Tina.
586
01:12:37,816 --> 01:12:39,526
Napred.
587
01:12:44,948 --> 01:12:49,077
Pa, moj bogata�u iz Oklahome,
gde �emo ve�eras?
588
01:12:49,161 --> 01:12:51,288
Upravo o tome i
ho�u da razgovaramo.
589
01:12:51,371 --> 01:12:54,750
Moram da otka�em na� sastanak.
- Nema� vi�e izlaz?
590
01:12:54,833 --> 01:12:58,003
Ne, jednostavno moram da
otka�em, to je sve.
591
01:13:00,339 --> 01:13:03,300
Trebalo je da shvatim da
si ti ipak vojnik,
592
01:13:03,383 --> 01:13:06,553
i ne mo�e� sebi da dozvoli�
da izvodi� devojku svake ve�eri.
593
01:13:06,637 --> 01:13:12,100
Ne, ni�ta od toga. Vidi�... divno
sam se proveo danas popodne.
594
01:13:12,184 --> 01:13:15,812
- Ja tako�e.
- Razmi�ljao sam o ovome,
595
01:13:15,896 --> 01:13:18,482
jer mi se mnogo dopada�.
- Drago mi je.
596
01:13:18,565 --> 01:13:21,527
- Jako mnogo.
- Jo� mi je vi�e dra�e.
597
01:13:21,610 --> 01:13:25,072
Vidi�, momak kao ja,
koji je u vojsci,
598
01:13:25,155 --> 01:13:30,202
upoznje devojku kao ti, o kojoj
mnogo razmi�lja.
599
01:13:30,285 --> 01:13:33,455
Izlaze zajedno i
lepo se zabavljaju,
600
01:13:33,539 --> 01:13:37,251
a onda iznenada,
stvar postaje ozbiljna.
601
01:13:37,334 --> 01:13:42,214
I pre nego �to to shvati�, neko bi
mogao da bude povre�en. To ne �elim.
602
01:13:45,801 --> 01:13:50,597
Vidim. O�igledno si pridao zna�aj
tome o �emu si razmi�ljao.
603
01:13:50,931 --> 01:13:52,641
I jesam.
604
01:13:54,852 --> 01:13:59,815
Ka�e� da bi za mene najbolje
bilo da se vi�e ne vi�amo.
605
01:14:03,944 --> 01:14:05,988
Pa, pretpostavljam da je tako.
606
01:14:20,070 --> 01:14:22,963
- Hej Kuki. - Zdravo, Tulsa!
- Sedi.
607
01:14:23,046 --> 01:14:27,759
Dobre vesti, ve�eras nema cimerku.
Kupio sam Tini kartu za Milano.
608
01:14:27,843 --> 01:14:32,097
- �ao mi je, upravo sam raskinuo.
- �ta!? Oh, ne.
609
01:14:32,181 --> 01:14:36,476
Nisi Lili rekao za opkladu? - Nisam,
samo sam otkazao na� sastanak.
610
01:14:36,560 --> 01:14:38,729
Nema smisla da pomisli
da sam prevarant.
611
01:14:38,812 --> 01:14:41,690
- Lud si.
- Vra�am se u kasarnu.
612
01:14:41,773 --> 01:14:45,569
Opklada je poni�tena. Ne�u se
predomisliti �ta god da ka�e�.
613
01:14:45,652 --> 01:14:50,073
OK, ro�en si po�ten.
To nije tvoja gre�ka.
614
01:14:50,157 --> 01:14:53,202
Niko nije savr�en.
- �ao mi je momci.
615
01:14:54,661 --> 01:14:56,705
Bocu d�ina.
616
01:15:02,503 --> 01:15:04,546
Rick je poku�avao da te na�e.
617
01:15:04,630 --> 01:15:07,591
Ostavio ti je broj.
Ka�e da je jako va�no.
618
01:15:08,717 --> 01:15:10,761
Hvala.
619
01:15:21,813 --> 01:15:25,192
- Kakva vas je to sre�a sna�la?
- Zave�i.
620
01:15:25,275 --> 01:15:27,319
�ta sam rekao?
621
01:15:29,696 --> 01:15:32,074
Imam ideju! Ostanite tu.
622
01:15:32,157 --> 01:15:35,244
Gde ide?
�ta vi to momci planirate?
623
01:15:38,163 --> 01:15:40,624
- Da?
- Ja sam, Kuki.
624
01:15:42,918 --> 01:15:44,962
U�i.
625
01:15:47,965 --> 01:15:51,968
- Drago mi je da te vidim.
- Stvarno? - Ma, da
626
01:15:52,427 --> 01:15:56,223
Upravo sam poru�ila pi�e.
Ho�e� li mi se pridru�iti?
627
01:15:56,306 --> 01:15:58,350
Ne bi mi smetalo.
628
01:15:59,476 --> 01:16:03,272
Nije da me se ti�e ali...
Ovo �e� sve sama popiti?
629
01:16:03,355 --> 01:16:06,191
Ne sve... samo malo.
630
01:16:07,317 --> 01:16:10,028
Klonula sam duhom, Kuki.
- Ja, tako�e.
631
01:16:10,112 --> 01:16:12,489
Tra�io sam neko
sredstvo za smirenje.
632
01:16:12,573 --> 01:16:14,616
Ovo bi trebalo da pomogne.
633
01:16:18,120 --> 01:16:21,290
Jako je lo�e to s tobom i Tulsom.
634
01:16:23,292 --> 01:16:28,046
Tvoj prijatelj je veoma karakteran.
Niko mi do sada nije otkazao sastanak.
635
01:16:28,130 --> 01:16:32,551
- Ne krivim te �to si ljuta.
- Nisam ljuta...
636
01:16:34,803 --> 01:16:39,308
Divim mu se. Nazdravimo.
637
01:16:40,684 --> 01:16:44,813
- Za gospodina.
- Da. Za Benedikt Arnolda (amer. general).
638
01:16:47,065 --> 01:16:51,195
Zna�, Kuki, u ovom poslu
prava je retkost,
639
01:16:51,278 --> 01:16:55,574
i pravo osve�enje,
sresti mladog �oveka sa principima.
640
01:16:57,701 --> 01:17:00,078
Nedostaja�e mi.
641
01:17:00,162 --> 01:17:03,040
- Va�a ta�ka, g�ice. Lili.
- Da, spremna sam.
642
01:17:03,123 --> 01:17:06,919
- Izvini! - I ja �u se
pridru�iti mojim pajtosima.
643
01:17:09,755 --> 01:17:12,424
Ne bih niza�ta propustio
tvoju ta�ku, Lili.
644
01:17:22,851 --> 01:17:27,481
Dr�tvo, mala uop�te nije izgubila
romanti�no interesovanje za njega.
645
01:17:27,564 --> 01:17:30,526
Tulsa je jo� uvek u igri.
646
01:20:19,528 --> 01:20:21,738
Kuki, mislio sam da je Tina u Milanu?
647
01:20:21,822 --> 01:20:24,575
I jeste. Cimerka!
648
01:20:26,493 --> 01:20:31,456
Verovatno je ve� bila i
vratila se. Vidimo se kasnije.
649
01:20:34,334 --> 01:20:36,879
Tina, draga, nije
trebalo da bude� ovde.
650
01:20:36,962 --> 01:20:40,591
- Predomislila sam se! - A bila si
tako nostalgi�na za Milanom.
651
01:20:40,674 --> 01:20:43,969
Ali nakon �to si oti�ao,
nostalgija me uhvatila za tobom.
652
01:20:44,052 --> 01:20:47,139
A i posao mi je nedostajao.
- I ti si meni nedostajala, �e�eru.
653
01:20:48,599 --> 01:20:53,520
Kada zavr�i� s poslom, oti�i
�emo u grad. Samo ti i tvoj Kuki.
654
01:20:53,604 --> 01:20:55,647
Dobri, Kuki!
655
01:21:21,840 --> 01:21:24,927
Tulsa! Do�i!
Drago mi je �to si do�ao.
656
01:21:25,010 --> 01:21:28,263
- �ta je to s tobom?
- Skini kapu.
657
01:21:28,347 --> 01:21:32,559
Sedi. Sedi.
Ustani, ustani.
658
01:21:33,393 --> 01:21:35,229
Najpre, cigara.
659
01:21:35,312 --> 01:21:38,315
Zvao si me zbog ne�ega �to je hitno,
a ne da mi da� cigaru.
660
01:21:38,398 --> 01:21:41,026
Na�ao sam Marlu. Ven�a�emo se.
661
01:21:41,109 --> 01:21:44,238
Od kuda sada to!
Ho�e� me za kuma, jeli tako?
662
01:21:44,321 --> 01:21:48,075
- Ne, potrebna nam je bejbi-siterka.
- Bejbi-siterka?!
663
01:21:53,997 --> 01:21:58,126
- Zdravo. Drago mi je da te
ponovo vidim. - I meni.
664
01:21:59,294 --> 01:22:03,507
Oboje!
- Divan je, zar ne?
665
01:22:03,590 --> 01:22:07,302
Da, divan je.
Ali otkuda...?
666
01:22:07,386 --> 01:22:11,306
Mislim, ko je...
Ne znam �ta da mislim. �estitam.
667
01:22:12,683 --> 01:22:17,646
Mo�e� li da zamisli�? Jo� uvek ne bih
znao da me njena gazdarica nije prevarila.
668
01:22:17,729 --> 01:22:20,107
G�a. Hageman je veoma pametna �ena.
669
01:22:20,190 --> 01:22:22,734
Tulsa mora da ima milion pitanja.
670
01:22:22,818 --> 01:22:25,571
- Pa...
- Ispri�aj mu o svom glupavom ponosu.
671
01:22:25,654 --> 01:22:29,283
Napustila si me sa bebom na
putu, a nisi mi ni rekla.
672
01:22:29,366 --> 01:22:34,580
Nije to bio ponos. Ali kada sam primila
pismo od jedne mlade Amerikanke,
673
01:22:34,663 --> 01:22:38,458
koja je rekla da je verena sa
�ovekom koji mi je rekao da me voli...
674
01:22:38,542 --> 01:22:42,963
To je njena pri�a! Ja sam ve�
imao dozvolu da se ven�amo.
675
01:22:43,046 --> 01:22:45,090
I odobrenje glavnog oficira.
676
01:22:45,174 --> 01:22:48,302
Ali ja to nisam znala!
Trebalo je da mi ka�e�.
677
01:22:48,385 --> 01:22:51,054
Nikada mi nisi dala priliku.
Ve� si oti�la.
678
01:22:51,138 --> 01:22:54,683
- Slu�aj, ja... - Izvini, Tulsa, samo
napred, znam da ima� milion pitanja.
679
01:22:54,766 --> 01:22:57,686
Ne, mislim da si sada
dao sve odgovore.
680
01:22:57,769 --> 01:23:01,440
Idemo na put u Hajdelberg
da iskoristimo onu dozvolu.
681
01:23:01,523 --> 01:23:05,360
Zbog toga nam je potrebna bejbi-siterka.
- Bilo bi mi drago da mogu da pomognem,
682
01:23:05,444 --> 01:23:08,989
ali vojska nas nije obu�ila
za ovakve intervencije.
683
01:23:09,072 --> 01:23:12,326
Ne�e� imati nikakvih nevolja.
Ako zapla�e, samo mu daj fla�icu.
684
01:23:12,409 --> 01:23:14,453
Sve je ve� spremljeno.
685
01:23:14,536 --> 01:23:18,081
Ali ne�e plakati.
Veoma je dobra beba.
686
01:23:18,165 --> 01:23:21,668
- U redu.
- Vrati�u ga u krevetac.
687
01:23:24,004 --> 01:23:27,549
Laku no�, sine. Laku no�,
moj mali dru�e!
688
01:23:29,176 --> 01:23:31,553
- Po�eli mu laku no�.
- Laku no�.
689
01:23:32,679 --> 01:23:35,265
- Mora�u da mu kupim neki poklon.
- Bicikl?
690
01:23:35,349 --> 01:23:37,476
- Bicikl?
- Svakako, pa de�ak je.
691
01:23:37,559 --> 01:23:41,396
- Kako se zove.
- Junior.
692
01:23:41,480 --> 01:23:43,607
Junior? Pa, to odgovara.
693
01:23:46,693 --> 01:23:48,737
Da li spremna, du�o?
694
01:23:51,949 --> 01:23:55,160
- Spava�e kao beba.
- Pa on i jeste beba.
695
01:23:55,244 --> 01:23:59,081
- Kre�emo.
- Vratite se kad god �elite.
696
01:23:59,164 --> 01:24:04,461
Ako ogladni�, u fri�ideru kraj
njegove fla�ice, ima� d�igericu.
697
01:24:04,545 --> 01:24:06,797
- Vodi ra�una o sebi.
- Ho�u.
698
01:24:28,944 --> 01:24:30,946
Vazdu�ni napad!
699
01:24:37,202 --> 01:24:41,999
Samo budi miran. Smiri se.
To nam obojici odgovara.
700
01:24:43,083 --> 01:24:46,461
Ne pla�i se. Ne pla�i se!
701
01:24:50,382 --> 01:24:55,304
Mama i tata �e se odmah vratiti.
Samo su skoknuli da se ven�aju.
702
01:24:59,433 --> 01:25:02,186
Ja sam tvoj ujak Tulsa. Igrajmo.
703
01:25:02,269 --> 01:25:04,605
Vidi, vidi...
704
01:25:06,732 --> 01:25:11,153
Ne krivim te. Znam da si gladan.
Gladan si, zar ne?
705
01:25:11,236 --> 01:25:13,322
Sredi�emo mi to.
706
01:25:14,239 --> 01:25:16,450
Sredi�emo.
707
01:25:16,533 --> 01:25:20,037
Na mestu voljno... sa�ekaj.
708
01:25:21,788 --> 01:25:25,501
Samo se smiri. Ostani tu.
709
01:25:25,584 --> 01:25:28,962
Ostani tu, a ja �u ti
spremiti mleko, OK?
710
01:25:29,046 --> 01:25:32,424
Samo se ne gubi nikuda.
Sedi tu.
711
01:25:36,887 --> 01:25:39,139
Vidi� li �ta si me
naterao da uradim?
712
01:25:40,224 --> 01:25:42,267
Tu sam.
713
01:25:43,185 --> 01:25:45,145
Dosta.
714
01:25:47,231 --> 01:25:50,108
Hej, �ekaj! Ne sme� to.
715
01:25:50,192 --> 01:25:53,695
Hajde, daj to tvom ujaku Tulsi.
Hajde.
716
01:25:56,573 --> 01:25:58,784
Vojni�ki priru�nik, odeljak 43.
717
01:25:58,867 --> 01:26:03,121
Kada do�e do borbe prsa u prsa,
primeni d�udo zahvat i udarac u vrat.
718
01:26:03,205 --> 01:26:06,291
Da si mi samo dorastao,
ti mali nevaljal�e.
719
01:26:06,375 --> 01:26:08,627
Hajde, daj mi to.
720
01:26:12,297 --> 01:26:15,676
Mleko... mleko...
Mora da ga ima... nema mleka.
721
01:26:16,802 --> 01:26:18,846
Moram da na�em mleko.
722
01:26:20,055 --> 01:26:22,099
Potrebna mi je pomo�.
723
01:26:24,101 --> 01:26:26,311
Stvara� buku �e��u od tenka.
724
01:26:35,487 --> 01:26:39,491
Dajte mi kafe Evropa,
molim, hitno je.
725
01:26:44,288 --> 01:26:46,123
Telefon, g�ice. Lili.
726
01:26:50,002 --> 01:26:53,172
- Halo.
- Halo, Lili? Ja sam, Tulsa.
727
01:26:55,841 --> 01:26:59,887
- Kakva je to galama?
- To je beba.
728
01:26:59,970 --> 01:27:01,555
Beba?
729
01:27:03,724 --> 01:27:07,895
Ne �elim da te uznemiravam na poslu,
ali trenutno sam bejbi-siterka
730
01:27:07,978 --> 01:27:12,524
prijatelju koji je oti�ao
da se ven�a i u nevolji sam!
731
01:27:12,608 --> 01:27:16,069
Znam da ne zna� kako
se manjaju pelene.
732
01:27:16,153 --> 01:27:18,572
Do tog problema
jo� uvek nisam do�ao.
733
01:27:21,742 --> 01:27:23,785
Mislim da nema.
734
01:27:23,869 --> 01:27:26,371
Fla�ica sa mlekom se razbila,
735
01:27:26,455 --> 01:27:29,917
a on pla�e kao lud...
736
01:27:30,000 --> 01:27:34,463
ka�em ti hitno je.
- Upravo kre�em, Tulsa.
737
01:27:34,546 --> 01:27:38,175
Na�i �emo se u mom stanu
za oko 20 minuta.
738
01:27:38,258 --> 01:27:42,804
Bi�u tamo. Zbogom. Do�i, Tigre.
739
01:27:49,811 --> 01:27:52,022
Dobre vesti, deco, to je bio Tulsa.
740
01:27:52,105 --> 01:27:55,651
Ljubav u procvatu.
Da ste samo �uli taj umiljat glas.
741
01:27:55,734 --> 01:28:01,365
"Vidimo se u mom stanu, Tulsa."
Ne sedite tu, krenite!
742
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Operacija "Patrola u zoru"!
743
01:28:08,705 --> 01:28:11,834
Samo budi miran.
744
01:28:13,252 --> 01:28:15,712
Siguran sam da se �ene raduju deci.
745
01:28:45,951 --> 01:28:47,661
�ta joj to nosi?
746
01:28:47,744 --> 01:28:51,039
Ogroman �ampanjac, prevarantu!
Taj momak misli na sve!
747
01:28:51,123 --> 01:28:53,750
Tek je 2:30.
Ima vremena da bude �utnut.
748
01:28:53,834 --> 01:28:57,087
Ne�e. Popijmo kafu,
na�eka�emo se mi ovde.
749
01:29:05,846 --> 01:29:08,974
Tigar je miran. On je dobra beba.
750
01:29:09,057 --> 01:29:12,769
On je tempirana bomba. Nikada
ne zna� kada �e eksplodirati.
751
01:29:12,853 --> 01:29:16,106
Samo se �alim, ni�ta li�no Tigre.
752
01:29:17,482 --> 01:29:21,862
Lili, �ao mi je �to ti
smetam ovako kasno, ali...
753
01:29:21,945 --> 01:29:26,366
ti si prva osoba na koju
sam pomislio... ustvari jedina.
754
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Polaskana sam.
755
01:29:29,286 --> 01:29:33,665
I meni je tako�e drago. Mislila
sam da te vi�e ne�u videti.
756
01:29:34,833 --> 01:29:36,877
To tako�e va�i i za mene.
757
01:29:36,960 --> 01:29:40,881
Da, gospodine, bilo mi je
zadovoljstvo da te pazim ve�eras.
758
01:29:41,965 --> 01:29:45,719
- Voli� li bebe?
- Samo kad su odrasle.
759
01:29:48,065 --> 01:29:50,019
"Ku�i-ku�i".
760
01:29:50,807 --> 01:29:55,395
Nikako "ku�i-ku�i".
Samo sedi tu.
761
01:29:57,689 --> 01:30:00,442
Sprema se da opet digne sidro.
762
01:30:05,072 --> 01:30:07,115
Sve bebe vole da pla�u.
763
01:30:07,199 --> 01:30:11,411
Ponekada jer su gladne ili im
rastu zubi ili su pospane.
764
01:30:11,495 --> 01:30:14,665
A ponekada vole da �uju uspavanku.
765
01:30:15,999 --> 01:30:18,961
Shvatam. Ucena.
766
01:30:19,044 --> 01:30:22,673
Naravno. Zar im u Oklahomi
to ne pevaju?
767
01:30:25,217 --> 01:30:27,427
Ne dopada mi se taj tvoj pogled.
768
01:30:30,931 --> 01:30:36,353
OK, ok. Samo poku�avam da
se setim re�i. Uspavanka...
769
01:32:15,410 --> 01:32:17,955
Valjda mu je ovo prijalo.
770
01:32:18,997 --> 01:32:23,544
A kao nagradu, mo�e� mi pomo�i
da sredim kuhinju.
771
01:32:24,044 --> 01:32:26,088
Ponovo na du�nosti.
772
01:32:44,064 --> 01:32:49,611
Ta�no jedan sat. Kao �to rekoh,
suvi�e je rano da bi se i�lo ku�i.
773
01:32:49,695 --> 01:32:53,448
Opet jedan sat.
Jedan sat je bio pre dva sata.
774
01:32:55,325 --> 01:32:59,746
Sat mi je stao.
Konobar? Konobar!
775
01:33:01,206 --> 01:33:03,208
Pivo. Ho�emo jo� piva.
776
01:33:04,376 --> 01:33:10,507
Kuki, nisam �edna.
Umorna sam i ho�u da idem ku�i.
777
01:33:16,847 --> 01:33:19,099
Stvarno sam prava bejbi-siterka.
778
01:33:22,186 --> 01:33:25,439
Spava.
- Ne�e vi�e praviti probleme.
779
01:33:25,522 --> 01:33:28,150
Misli� da bih mogao
da ga odvedem ku�i?
780
01:33:29,318 --> 01:33:31,570
Bilo bi najbolje, dok jo� spava.
781
01:33:34,740 --> 01:33:38,243
Mo�da bi bilo dobro da
krenem, dok jo� spava.
782
01:33:39,494 --> 01:33:41,538
I ja to mislim.
783
01:33:42,623 --> 01:33:44,666
Done�u njegovu korpu.
784
01:33:54,343 --> 01:33:57,095
Probudi se, Tigre! Probudi se.
785
01:33:58,972 --> 01:34:03,018
Probudi se, Tigre. Dobar de�ak.
786
01:34:06,688 --> 01:34:08,774
Znao sam da me ne�e� izneveriti.
787
01:34:09,733 --> 01:34:14,988
Bolje bi bilo da ostane�
dok se ponovo ne uspava.
788
01:34:19,868 --> 01:34:21,578
Dobar de�ak.
789
01:34:33,841 --> 01:34:36,093
- Evo ga.
- Propade nam plan!
790
01:34:36,176 --> 01:34:38,846
Zora je, drugari. Mrtvi ste.
791
01:34:39,388 --> 01:34:41,390
Tulsa!
792
01:34:41,473 --> 01:34:44,852
Poneo si fla�icu, ali si
zaboravio mleko.
793
01:34:47,813 --> 01:34:50,983
Ho�u li te videti sutra?
Mislim, danas.
794
01:34:51,066 --> 01:34:53,610
Da, ali ne tokom popodneva.
795
01:34:53,694 --> 01:34:57,739
Imam sutra probu... danas,
za proslavu Dana va�ih Oru�anih snaga.
796
01:34:57,823 --> 01:35:00,617
I mi tako�e u�estvujemo.
Valjda �emo se videti tamo.
797
01:35:00,701 --> 01:35:04,955
- Da.
- Pa... zbogom.
798
01:35:06,331 --> 01:35:10,294
- Zbogom.
- Ne�to sam zaboravio.
799
01:35:11,420 --> 01:35:14,173
Radi i prekovremeno.
800
01:35:19,219 --> 01:35:21,138
Drago mi je �to si u Nema�koj.
801
01:35:21,221 --> 01:35:24,016
Napisa�u pismo zahvalnosti
tvojoj jedinici.
802
01:35:24,099 --> 01:35:27,811
Iznenadi�e se, nikada do sada
nisu dobili takvo pismo.
803
01:35:44,620 --> 01:35:47,247
Ja dobijam 10, on 20...
804
01:35:48,999 --> 01:35:52,085
ni Dinamit ovo ne bi umeo
da izvede bolje. - U redu.
805
01:35:52,169 --> 01:35:54,630
- Dokle god ima� lovu.
- Ne pipaj.
806
01:36:18,987 --> 01:36:23,033
Jako lepo, jako lepo. Mislim
da je ovo dovoljno. Hvala, Lili.
807
01:36:23,116 --> 01:36:25,452
Hvala. Vidimo se ve�eras, momci.
808
01:36:34,169 --> 01:36:36,463
U redu, bando, pauza 5 minuta.
809
01:36:36,547 --> 01:36:39,758
- Zdravo, maestro.
- Koliko numera izvodite?
810
01:36:39,842 --> 01:36:42,094
- Jednu.
- I jedan bis.
811
01:36:42,177 --> 01:36:46,181
Ne, jedna stvar, bez bisa.
Proba za 15 minuta.
812
01:36:46,265 --> 01:36:48,308
Ne gubi se nikuda, odmah se vra�amo!
813
01:36:50,018 --> 01:36:52,646
Jesi li mu video izraz?
814
01:36:54,439 --> 01:36:56,733
- Zdravo!
- Vidimo se kasnije.
815
01:36:56,817 --> 01:37:00,529
Zdravo. Jesi li se odmorio?
816
01:37:00,612 --> 01:37:03,448
Ne potcenjuj Tigra,
u�inio mi je veliku uslugu.
817
01:37:03,532 --> 01:37:07,494
Mislio sam da te vi�e nikada ne�u
videti. - Otkri�u ti malu tajnu.
818
01:37:07,578 --> 01:37:11,331
�ekala bih jedan dan da me
nazove�... mo�da �ak i dva.
819
01:37:11,415 --> 01:37:14,585
A tre�eg dana, ja bih te pozvala.
820
01:37:14,668 --> 01:37:20,632
Izvinite. Jako je hitno. Kapetan
Hobart ho�e da razgovara s tobom!
821
01:37:20,716 --> 01:37:24,303
- O �emu? - Ti mene to pita�.
Ko je dobio opkladu?!
822
01:37:24,386 --> 01:37:28,182
Ostao je u va�em stanu
do jutra, zar ne?
823
01:37:28,265 --> 01:37:30,893
Bez uvrede, gospo.
- To nije bila opklada.
824
01:37:30,976 --> 01:37:34,104
Opozvali smo je. - Pa kako to
da svi moraju da plate?
825
01:37:34,188 --> 01:37:37,441
Moram da na�em Kukija,
Mo�da on ima svoje gledi�te.
826
01:37:40,152 --> 01:37:42,196
Vidi, to uop�te nije bilo to.
827
01:37:42,279 --> 01:37:45,574
Naravno. U �itavoj stvari
udeo ima neko drugi?
828
01:37:45,657 --> 01:37:48,327
- Ne, to smo mi bili.
- Ispri�a�e� mi to drugi put.
829
01:37:48,410 --> 01:37:51,205
- Re�i �u ti odmah.
- Veoma dobro vojni�e, reci.
830
01:37:51,288 --> 01:37:55,584
Koliko si ti dobio?
- Ono sino� nije bila opklada.
831
01:37:55,667 --> 01:37:59,630
Nije bilo potrebe da pozajmi�
bebu da bi do�ao kod mene.
832
01:37:59,713 --> 01:38:02,716
Potcenjuje� svoju privla�nost.
833
01:38:08,514 --> 01:38:12,142
- MekLejn, ima� sastanak sa kapetanom.
- Moram da se vidim sa drugarima.
834
01:38:12,226 --> 01:38:14,269
Sledi me!
835
01:38:15,354 --> 01:38:17,397
�ekaj tu.
836
01:38:29,954 --> 01:38:31,497
Tigre!
837
01:38:40,045 --> 01:38:43,966
Oprostite, g�ice. Lili, Kapetan Hobart
bi hteo da porazgovara sa vama.
838
01:38:44,049 --> 01:38:46,093
Hvala.
839
01:38:51,431 --> 01:38:56,186
Dve bebe ne bi mogle toliko
da li�e. Ti si jedan jedini.
840
01:38:56,270 --> 01:38:58,814
- Vi ste Lili?
- Da.
841
01:38:58,897 --> 01:39:01,066
Ja sam njegova mama.
842
01:39:01,650 --> 01:39:05,571
Dobro je �to ste pomogli Tulsi.
Mu�karci su tako bespomo�ni.
843
01:39:05,654 --> 01:39:08,198
Ve�a su deca i od samih beba.
844
01:39:08,282 --> 01:39:10,242
On je bio va�a bejbi-siterka?
845
01:39:17,291 --> 01:39:21,545
- Vi meni to ka�ete!
- G�ice. Lili?
846
01:39:26,341 --> 01:39:30,012
G�ice. Lili,
vojska vam duguje izvinjenje.
847
01:39:30,095 --> 01:39:33,724
Va� sastanak sa ovim �ovekom
imao je koristoljublje kao motiv.
848
01:39:33,807 --> 01:39:37,895
- Bila je to opklada.
- Da provede no� sam sa vama.
849
01:39:37,978 --> 01:39:42,566
Bojim se da to nije bio slu�aj,
kapetane. Dobro smo obavili posao.
850
01:39:42,649 --> 01:39:46,361
Vidite, Tulsa i ja
smo bili bejbi-siterke.
851
01:39:46,445 --> 01:39:48,197
Da. Za Marlu i mene.
852
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Bejbi-siterke! Ne mogu da
zamislim mu�karca u toj ulozi.
853
01:39:51,825 --> 01:39:55,621
Da sam samo ranije znao
da se bavi� tim poslom!
854
01:39:55,704 --> 01:39:58,290
G�a. Hobart i ja izlazimo sutra.
855
01:39:58,373 --> 01:40:01,335
Kakav si sa blizancima?
- Dvostuko od pomo�i.
856
01:40:01,418 --> 01:40:06,715
Tigre, vra�am te ocu.
Moram da radim. Kapetane.
857
01:40:10,886 --> 01:40:13,931
Lili, ovo nije ni vreme ni mesto...
858
01:40:14,014 --> 01:40:17,226
Naravno da �u se udati za tebe.
Volim te.
859
01:40:18,101 --> 01:40:21,021
Mo�emo se ven�ati... ovog popodneva?
860
01:40:22,439 --> 01:40:24,900
Ukoliko dobijem dozvolu komandanta.
- Mo�da.
861
01:40:24,983 --> 01:40:28,529
A mo�da ve�eras nakon predstave...
dobi�e� opkladu.
862
01:43:32,671 --> 01:43:34,715
Jeste li ikada?
863
01:43:36,001 --> 01:43:41,715
Prevod: Bokachos Pa (feb. 2012)
864
01:43:44,715 --> 01:43:48,715
Preuzeto sa www.titlovi.com
73283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.