All language subtitles for Family Ties - S03E03 - Little Man On Campus.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12.380 --> 00:00:17.880 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17.910 --> 00:00:23.150 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23.180 --> 00:00:26.800 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26.110 --> 00:00:28.880 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28.910 --> 00:00:34.110 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34.150 --> 00:00:37.800 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37.110 --> 00:00:39.850 ♪ without us? 8 00:00:39.880 --> 00:00:42.480 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42.510 --> 00:00:45.110 ♪ without us? 10 00:00:45.150 --> 00:00:47.750 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47.780 --> 00:00:49.550 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49.580 --> 00:00:51.100 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51.500 --> 00:00:54.110 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54.150 --> 00:00:56.750 ♪ without us? 15 00:00:56.780 --> 00:01:00.280 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:09.400 --> 00:01:11.480 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 17 00:01:11.510 --> 00:01:12.910 You mind? 18 00:01:12.940 --> 00:01:16.180 I can't find any of my new school supplies, Alex. 19 00:01:16.210 --> 00:01:17.880 Did you take my scissors? 20 00:01:19.180 --> 00:01:20.180 Your scissors? 21 00:01:21.480 --> 00:01:24.580 Jennifer, as of today I am a freshman in college. 22 00:01:24.610 --> 00:01:27.300 In college, we deal in the realm of ideas, 23 00:01:27.330 --> 00:01:29.980 of theories. Of... Of... Of abstract concepts. 24 00:01:30.200 --> 00:01:32.100 We work not with our hands 25 00:01:32.500 --> 00:01:34.950 but with our minds. 26 00:01:34.980 --> 00:01:36.480 Jennifer, I can assure you: 27 00:01:36.520 --> 00:01:39.620 I have absolutely no use for your scissors. 28 00:01:39.650 --> 00:01:41.650 Okay, then give me back my paste. 29 00:01:43.950 --> 00:01:45.880 I need that. 30 00:01:45.920 --> 00:01:47.620 Mallory, please! 31 00:01:47.650 --> 00:01:49.150 I've got to be at work in a half an hour. 32 00:01:49.190 --> 00:01:50.220 It's enough. 33 00:01:50.250 --> 00:01:52.520 Come on, Mom. This is very important. 34 00:01:52.550 --> 00:01:53.590 It's my first day of school. 35 00:01:53.620 --> 00:01:56.900 I wanna get it off to a good start. 36 00:01:56.120 --> 00:01:57.790 I'm in my junior year now. 37 00:01:57.820 --> 00:01:59.420 A lot more is expected of me. 38 00:01:59.450 --> 00:02:01.120 Okay, Mallory. What is it you wanna know? 39 00:02:01.160 --> 00:02:03.520 Which outfit do you like best: 40 00:02:03.560 --> 00:02:05.860 The one I have on now, okay? 41 00:02:05.890 --> 00:02:08.620 Or one of the first six I tried on? 42 00:02:08.660 --> 00:02:09.890 Do not change clothes. 43 00:02:09.920 --> 00:02:13.220 The outfit you have on right now is clearly the best one. 44 00:02:13.260 --> 00:02:15.730 Are you sure, Mom? 45 00:02:15.760 --> 00:02:18.160 I promise you. 46 00:02:18.190 --> 00:02:19.540 Morning, kids. Hi. Hey, Dad. 47 00:02:19.580 --> 00:02:20.860 Say, Mallory, what happened 48 00:02:20.890 --> 00:02:22.390 to that red outfit you had on before? 49 00:02:22.430 --> 00:02:23.430 That looked great. 50 00:02:23.460 --> 00:02:24.630 Mom! 51 00:02:24.660 --> 00:02:27.530 Steven, what a terrible thing to say! 52 00:02:27.560 --> 00:02:30.400 I... Tell Mallory you didn't mean it. 53 00:02:30.430 --> 00:02:34.400 Uh, Mallory, I didn't mean it. 54 00:02:34.430 --> 00:02:36.160 I must have lost my head. 55 00:02:39.400 --> 00:02:41.970 Isn't that sweet? All three of our children 56 00:02:42.000 --> 00:02:44.530 getting ready for another first day at school. 57 00:02:44.570 --> 00:02:45.800 Uh, Mom, 58 00:02:45.830 --> 00:02:47.770 I wish you would respect the fact 59 00:02:47.800 --> 00:02:49.730 that I am in college now. 60 00:02:49.770 --> 00:02:52.500 I mean, I-I'd appreciate it if you wouldn't 61 00:02:52.540 --> 00:02:55.200 lump me together with these two bambinos. 62 00:02:55.230 --> 00:02:58.000 You think you're so hot just because you're in college. 63 00:03:02.200 --> 00:03:04.300 Jennifer, Jennifer. I am not just 64 00:03:04.340 --> 00:03:06.400 "in college. " 65 00:03:06.440 --> 00:03:09.700 I am at Leland University. 66 00:03:09.740 --> 00:03:12.410 One of the finest institutions of higher learning 67 00:03:12.440 --> 00:03:13.740 in this country. 68 00:03:13.770 --> 00:03:16.340 And I'm not just "at Leland," either. 69 00:03:16.370 --> 00:03:19.640 I am the winner of the McKinley Scholarship 70 00:03:19.680 --> 00:03:20.770 at Leland. 71 00:03:20.810 --> 00:03:22.480 And I'm not just... Alex, will you...? 72 00:03:25.800 --> 00:03:27.400 Whoa, whoa. That's Doug. 73 00:03:27.800 --> 00:03:28.740 That's my ride. 74 00:03:28.780 --> 00:03:31.980 Well, 75 00:03:32.100 --> 00:03:33.340 I'm off to college. 76 00:03:33.380 --> 00:03:35.140 Dad. 77 00:03:35.180 --> 00:03:37.800 Yeah, good luck, son. Thank you. 78 00:03:37.110 --> 00:03:38.400 Bye-bye. 79 00:03:38.430 --> 00:03:39.650 Mom. 80 00:03:39.680 --> 00:03:41.960 I'm so proud of you, honey. 81 00:03:42.000 --> 00:03:44.210 Thank you, Mom. Bye-bye. 82 00:03:44.250 --> 00:03:46.180 Listen, you take care of yourselves while I'm gone. 83 00:03:48.200 --> 00:03:51.350 We'll, uh, try to manage without you till supper. 84 00:03:51.380 --> 00:03:54.380 You know, while it's true that Leland 85 00:03:54.420 --> 00:03:56.150 is only a mere 30 miles away, 86 00:03:56.190 --> 00:03:57.280 as I leave here today 87 00:03:57.320 --> 00:04:00.220 I feel as though I'm pulling up anchor. 88 00:04:00.250 --> 00:04:03.250 You know, casting off. Setting sail into a vast sea 89 00:04:03.290 --> 00:04:05.680 of knowledge and wisdom. 90 00:04:05.720 --> 00:04:09.290 One man. The captain of his own ship. 91 00:04:09.320 --> 00:04:10.790 Don't forget your lunch. 92 00:04:13.290 --> 00:04:14.660 Extra cookies? 93 00:04:14.690 --> 00:04:16.200 Aye-aye, captain. 94 00:04:20.890 --> 00:04:22.160 Welcome to Leland College. 95 00:04:22.190 --> 00:04:23.420 I am Efrem Bronski. 96 00:04:23.460 --> 00:04:25.930 This is a freshman seminar in American government. 97 00:04:25.960 --> 00:04:28.600 If you are not enrolled in this course, 98 00:04:28.900 --> 00:04:29.490 and here by mistake, 99 00:04:29.530 --> 00:04:31.360 well, then, I suggest you leave now 100 00:04:31.390 --> 00:04:33.190 before you become too engrossed. 101 00:04:37.360 --> 00:04:40.400 I'm going to begin our studies with an examination 102 00:04:40.800 --> 00:04:42.730 of the Free Speech Clause of the First Amendment. 103 00:04:42.760 --> 00:04:45.360 It reads, and I quote: 104 00:04:48.560 --> 00:04:51.630 "Congress shall make no law 105 00:04:51.670 --> 00:04:54.260 abridging the freedom of speech. " 106 00:04:54.300 --> 00:04:55.630 No law. 107 00:04:55.670 --> 00:04:56.670 Did you hear that, Doug? 108 00:04:56.700 --> 00:04:57.860 No law. 109 00:04:57.900 --> 00:05:01.230 Don't look at me. I'm not gonna make one. 110 00:05:01.270 --> 00:05:02.830 The wording is quite unambiguous. 111 00:05:02.870 --> 00:05:05.500 And yet Congress has passed many laws over the years 112 00:05:05.530 --> 00:05:08.700 which restrict the individual's right to express himself. 113 00:05:08.740 --> 00:05:10.500 Is there an inconsistency here? 114 00:05:11.970 --> 00:05:12.940 Yes? 115 00:05:12.970 --> 00:05:15.470 Uh, yes, sir. It would, uh... 116 00:05:15.500 --> 00:05:19.170 It would appear that there is an inconsistency here, sir. 117 00:05:19.210 --> 00:05:20.840 What is your name, young man? 118 00:05:20.870 --> 00:05:22.440 Uh, Alex P. Keaton, sir. 119 00:05:22.470 --> 00:05:25.210 Uh, Mr. Keaton, I was merely posing a rhetorical question. 120 00:05:25.240 --> 00:05:26.670 I did not expect a response. 121 00:05:28.140 --> 00:05:30.210 Nor did I want one. 122 00:05:30.240 --> 00:05:33.780 Oh, I'm... Uh, I didn't mean to respond. 123 00:05:33.810 --> 00:05:35.780 I w... I was just up. 124 00:05:37.740 --> 00:05:39.490 And as long as I'm up, 125 00:05:39.530 --> 00:05:41.240 can I get you something? 126 00:05:43.810 --> 00:05:45.380 Uh, no. I'm fine, 127 00:05:45.410 --> 00:05:48.640 But let's pursue this. 128 00:05:48.680 --> 00:05:51.100 You said you felt there was an inconsistency 129 00:05:51.130 --> 00:05:53.160 between what's written in the Constitution 130 00:05:53.190 --> 00:05:55.180 and the fact that Congress has passed laws 131 00:05:55.220 --> 00:05:57.720 limiting free speech. Now, 132 00:05:57.750 --> 00:06:00.180 why do you feel that way? 133 00:06:00.220 --> 00:06:02.730 Is this a rhetorical question? 134 00:06:02.770 --> 00:06:05.250 No, this is a regular question. 135 00:06:05.280 --> 00:06:06.880 Well, uh, if... If... 136 00:06:06.920 --> 00:06:09.120 If the constitution states that... 137 00:06:09.150 --> 00:06:11.200 That freedom of speech is an absolute right, 138 00:06:11.500 --> 00:06:13.180 then, uh... Then congress shouldn't be allowed to... 139 00:06:13.220 --> 00:06:14.640 To restrict it at all. 140 00:06:14.670 --> 00:06:16.200 It's as simple as that. 141 00:06:16.500 --> 00:06:19.490 You would, uh, legalize libel, slander? 142 00:06:19.520 --> 00:06:21.940 Well, no. No, certainly not. 143 00:06:21.970 --> 00:06:24.320 But you just said that you felt 144 00:06:24.350 --> 00:06:26.960 that free speech was an absolute right. 145 00:06:26.990 --> 00:06:28.600 Is it or isn't it? 146 00:06:29.420 --> 00:06:31.410 Uh, well, y... Uh, yeah, it is. 147 00:06:31.440 --> 00:06:33.380 Uh, except for those things. 148 00:06:33.420 --> 00:06:35.320 What about incitement to riot? 149 00:06:35.360 --> 00:06:37.200 Uh, that too. 150 00:06:37.600 --> 00:06:38.660 What about censorship of newspapers, 151 00:06:38.690 --> 00:06:40.880 book banning, treason? 152 00:06:40.910 --> 00:06:43.300 Uh, those are good. 153 00:06:43.600 --> 00:06:44.930 So there is no free speech, is there, Mr. Keaton? 154 00:06:44.960 --> 00:06:47.230 No, sir. Not as far as I can tell. 155 00:06:47.260 --> 00:06:49.500 Do you feel you've wasted enough of the class's time yet? 156 00:06:49.530 --> 00:06:51.260 Yep, I think so. 157 00:06:54.360 --> 00:06:56.430 I hope you were all paying, uh, close attention 158 00:06:56.460 --> 00:06:57.960 to the comments of Mr. Keaton 159 00:06:58.000 --> 00:06:59.800 because they represent exactly the kind 160 00:06:59.830 --> 00:07:01.530 of narrow-minded, unsophisticated 161 00:07:01.560 --> 00:07:04.700 and simplistic approach to American government 162 00:07:04.100 --> 00:07:05.160 that, with any luck, 163 00:07:05.200 --> 00:07:07.130 this class will help you to overcome. 164 00:07:07.170 --> 00:07:09.300 Nice work. 165 00:07:25.700 --> 00:07:26.870 Uh, Mom? 166 00:07:28.740 --> 00:07:30.470 Mom? 167 00:07:30.510 --> 00:07:32.700 Oh. I'm sorry, honey. 168 00:07:32.740 --> 00:07:35.970 Knitting a sweater for the baby. 169 00:07:36.100 --> 00:07:37.440 I know it's a little cliché, 170 00:07:37.470 --> 00:07:39.100 but not as much as knitting booties. 171 00:07:39.400 --> 00:07:40.370 Uh, Mom. 172 00:07:40.410 --> 00:07:41.440 I'm... I'm sorry, honey. 173 00:07:41.470 --> 00:07:43.470 Go ahead. Get your work done. 174 00:07:43.510 --> 00:07:44.740 No, I'm sorry, Mom. 175 00:07:44.780 --> 00:07:46.340 I didn't mean to cut you off like that. 176 00:07:46.380 --> 00:07:48.800 It's just that, uh, 177 00:07:48.110 --> 00:07:50.110 I really got a lot of work to do, you know? 178 00:07:50.150 --> 00:07:51.510 Your first day? 179 00:07:51.540 --> 00:07:53.780 Yeah, well I'm a little overanxious. 180 00:07:53.810 --> 00:07:56.100 Gee, I really got off on the wrong foot 181 00:07:56.500 --> 00:07:57.340 with Professor Bronski today. 182 00:07:57.380 --> 00:07:59.560 I ju... I spoke too quickly, you know? 183 00:07:59.600 --> 00:08:01.750 Without thinking. I came on too strong. 184 00:08:01.780 --> 00:08:03.250 I seemed too pushy. 185 00:08:03.280 --> 00:08:04.880 You? 186 00:08:06.180 --> 00:08:08.500 Anyway, that's why I wanna do a great job 187 00:08:08.800 --> 00:08:09.250 on this paper he assigned. 188 00:08:09.280 --> 00:08:11.870 You know, really show him what I can do. 189 00:08:11.900 --> 00:08:14.410 No, after this he'll know that I am not 190 00:08:14.450 --> 00:08:18.150 the babbling idiot he saw in his class today. 191 00:08:18.180 --> 00:08:20.780 I think, uh, he's gonna wanna take me under his wing. 192 00:08:20.820 --> 00:08:23.150 You know, become my mentor. 193 00:08:23.180 --> 00:08:27.120 Maybe ask me to collaborate on a book with him. 194 00:08:27.150 --> 00:08:29.600 Maybe ask me to the prom. 195 00:08:29.640 --> 00:08:32.300 Alex, get back to work. 196 00:08:32.330 --> 00:08:34.950 Right, right, right. 197 00:08:36.560 --> 00:08:38.420 Can I help you? 198 00:08:38.460 --> 00:08:40.560 No, I'm just bored. 199 00:08:40.590 --> 00:08:43.160 What are you working on? 200 00:08:43.190 --> 00:08:45.180 A paper. You happy? 201 00:08:45.210 --> 00:08:47.120 What's it about? 202 00:08:47.160 --> 00:08:49.360 Eugene V. Debs. You happy now? 203 00:08:50.790 --> 00:08:52.420 Who's Eugene V. Debs? 204 00:08:52.460 --> 00:08:55.530 Well, Jennifer, if you must know, 205 00:08:55.560 --> 00:08:59.530 Eugene V. Debs was a socialist who was arrested in 1917 206 00:08:59.560 --> 00:09:01.790 for making a speech opposing American involvement 207 00:09:01.830 --> 00:09:03.600 in World War I. 208 00:09:03.100 --> 00:09:05.860 See, he claimed he was just exercising 209 00:09:05.900 --> 00:09:07.860 his right to free speech. 210 00:09:07.900 --> 00:09:09.800 But the Supreme Court, 211 00:09:09.830 --> 00:09:11.600 in a decision by Oliver Wendell Holmes, 212 00:09:11.630 --> 00:09:13.230 disagreed. 213 00:09:13.260 --> 00:09:14.930 They said that his speech 214 00:09:14.970 --> 00:09:18.200 was a clear and present danger to the country. 215 00:09:18.230 --> 00:09:20.150 Are you happy now? 216 00:09:20.180 --> 00:09:22.700 Now I'm happy. 217 00:09:23.700 --> 00:09:24.770 I was generally pleased 218 00:09:24.800 --> 00:09:27.330 with the quality of these first essays. 219 00:09:27.370 --> 00:09:30.440 Most of them were quite satisfactory. 220 00:09:30.470 --> 00:09:33.200 I don't give As very often but, uh... 221 00:09:33.240 --> 00:09:35.940 But there was one very exceptional paper 222 00:09:35.970 --> 00:09:37.800 in the bunch. 223 00:09:37.840 --> 00:09:41.440 To that individual, I say, "A job well done. " 224 00:09:43.240 --> 00:09:44.340 Class dismissed. 225 00:09:50.240 --> 00:09:53.270 Excellent paper, young man. A splendid piece of work. 226 00:09:53.310 --> 00:09:54.570 Well, thank you sir. 227 00:09:54.610 --> 00:09:56.290 Ah. It was an honor to write it for you. 228 00:09:56.330 --> 00:09:57.980 I found the experience both educational 229 00:09:58.100 --> 00:09:59.670 and rewarding. 230 00:09:59.710 --> 00:10:02.140 I was talking to him. 231 00:10:02.180 --> 00:10:04.540 Uh, thank you, sir. 232 00:10:04.580 --> 00:10:06.580 It was an honor to write it for you. 233 00:10:06.610 --> 00:10:08.580 I found the experience both educational 234 00:10:08.610 --> 00:10:10.310 and rewarding. 235 00:10:15.480 --> 00:10:17.180 I got an A, Alex. 236 00:10:19.610 --> 00:10:21.310 What...? W- What did you get, a... 237 00:10:21.350 --> 00:10:22.920 A B? 238 00:10:25.800 --> 00:10:26.500 A C? 239 00:10:27.650 --> 00:10:28.820 A D? 240 00:10:30.380 --> 00:10:32.580 Well, there's only one grade I haven't mentioned yet. 241 00:10:37.220 --> 00:10:39.720 That's the one. 242 00:10:46.720 --> 00:10:48.400 Mallory, I am surprised at you. 243 00:10:48.700 --> 00:10:49.320 After that big talk we had 244 00:10:49.360 --> 00:10:51.720 about how hard you were gonna work in school, 245 00:10:51.760 --> 00:10:54.900 you got two C minuses on your first three tests. 246 00:10:54.130 --> 00:10:55.320 I'm sorry, Mom. 247 00:10:55.360 --> 00:10:58.290 I've just had a lot of things on my mind lately. 248 00:10:58.330 --> 00:11:00.120 I mean, 249 00:11:00.160 --> 00:11:02.460 what, with the baby coming and everything. 250 00:11:05.860 --> 00:11:09.290 How long do you plan on using that as an excuse? 251 00:11:09.330 --> 00:11:11.990 Just till it's through its teething stage. 252 00:11:12.300 --> 00:11:14.600 After the dishes, I want you both to go upstairs 253 00:11:14.630 --> 00:11:16.310 and get busy on your homework. 254 00:11:16.350 --> 00:11:17.960 I don't have any homework, Mom. 255 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 We had a substitute today and we convinced her 256 00:11:20.300 --> 00:11:23.480 that Mrs. Dovler doesn't give homework on Thursdays. 257 00:11:23.520 --> 00:11:26.930 I'm not real happy with either of your attitudes here. 258 00:11:26.970 --> 00:11:28.770 Now, I'm... I'm not trying to compare you to Alex, 259 00:11:28.800 --> 00:11:30.570 but I think you can both learn a lesson from him 260 00:11:30.600 --> 00:11:32.330 in attitude toward school. 261 00:11:32.370 --> 00:11:35.100 I have an announcement to make: 262 00:11:35.140 --> 00:11:37.330 I'm dropping out of school. 263 00:11:39.800 --> 00:11:41.100 What are you talking about? 264 00:11:41.140 --> 00:11:43.400 What do you mean, you're dropping out of school? 265 00:11:43.700 --> 00:11:44.200 Dad, 266 00:11:44.240 --> 00:11:47.170 today was the worst day of my life. 267 00:11:48.900 --> 00:11:50.140 Mom, Dad. 268 00:11:50.170 --> 00:11:51.500 Alex seems pretty upset, 269 00:11:51.540 --> 00:11:53.700 so maybe Jen and I should leave 270 00:11:53.110 --> 00:11:54.470 so you can talk to him. 271 00:11:54.510 --> 00:11:56.670 Thank you, honey. That's very thoughtful. 272 00:11:56.710 --> 00:11:58.840 But it's our turn to wash the dishes. 273 00:11:58.870 --> 00:11:59.840 Shh! 274 00:12:01.470 --> 00:12:04.170 Right. What happened? 275 00:12:04.210 --> 00:12:06.610 Well, uh, Professor Bronski 276 00:12:06.640 --> 00:12:09.100 handed back our papers today. 277 00:12:09.400 --> 00:12:12.210 And, uh, I got an... 278 00:12:15.480 --> 00:12:17.300 An... 279 00:12:17.600 --> 00:12:18.540 An F. 280 00:12:18.580 --> 00:12:20.100 An F? An F? 281 00:12:22.510 --> 00:12:23.610 How is that possible? 282 00:12:23.650 --> 00:12:26.750 I mean, you worked so hard on this paper. 283 00:12:26.780 --> 00:12:27.880 "While abundant... " 284 00:12:27.910 --> 00:12:30.450 "In data and facts, this essay is long-winded 285 00:12:30.480 --> 00:12:32.980 and totally lacking in any meaningful insight. " 286 00:12:35.580 --> 00:12:37.380 I was a star in high school, 287 00:12:37.420 --> 00:12:39.420 but I just don't have what it takes 288 00:12:39.450 --> 00:12:41.220 to make it in college. 289 00:12:41.250 --> 00:12:42.780 I'm a failure. 290 00:12:42.820 --> 00:12:45.350 I'm... I'm like Orlando Del Rio. 291 00:12:45.380 --> 00:12:48.200 You are nothing like Orlando Del Rio. 292 00:12:49.650 --> 00:12:51.820 Uh, who's, uh, Orlando Del Rio? 293 00:12:51.850 --> 00:12:53.950 Come on, Dad. Orlando Del Rio. 294 00:12:53.990 --> 00:12:55.990 He led the minor leagues in hitting for three years. 295 00:12:56.200 --> 00:12:57.520 Then when he joins the Cincinnati Reds, 296 00:12:57.560 --> 00:12:59.520 he goes 0 for 167. 297 00:13:01.660 --> 00:13:03.890 I think he runs a shoe store in Dayton. 298 00:13:05.260 --> 00:13:07.490 Maybe I could call him for a job. 299 00:13:07.530 --> 00:13:09.560 Honey, you got one F. 300 00:13:11.200 --> 00:13:12.520 Look, you said so yourself. 301 00:13:12.560 --> 00:13:14.590 You're not in high school anymore, you're in college. 302 00:13:14.630 --> 00:13:16.300 And it's a very difficult college. 303 00:13:16.600 --> 00:13:19.360 Mom, Mom, Just forget it, okay? Forget it. 304 00:13:19.400 --> 00:13:20.330 It's over. 305 00:13:20.360 --> 00:13:21.790 It is not over. 306 00:13:21.830 --> 00:13:23.700 You're still learning what's expected of you. 307 00:13:23.730 --> 00:13:25.900 You're bound to do better next time. 308 00:13:25.930 --> 00:13:27.160 Take Willie Mays. 309 00:13:27.200 --> 00:13:28.930 He... He started out badly in the majors, 310 00:13:28.960 --> 00:13:30.230 and look what happened to him. 311 00:13:30.260 --> 00:13:33.800 What does this have to do with baseball, Dad? 312 00:13:33.830 --> 00:13:36.430 Honey, you suffered a setback. 313 00:13:36.470 --> 00:13:38.930 I mean, I know how badly you feel. 314 00:13:38.970 --> 00:13:41.400 But try and keep it in perspective. 315 00:13:43.170 --> 00:13:45.300 All right. All right. You're right, Mom. You're right. 316 00:13:45.330 --> 00:13:47.200 I'm gonna keep it in perspective. 317 00:13:47.230 --> 00:13:50.800 I'm, uh... I'm not gonna drop out of college. 318 00:13:50.840 --> 00:13:52.430 But I am gonna drop that course. 319 00:13:52.470 --> 00:13:55.740 Well, Efrem Bronski is a genius and he deserves better 320 00:13:55.770 --> 00:13:57.900 than to have his class cluttered up by... 321 00:13:57.940 --> 00:13:59.470 By a dolt like me. 322 00:13:59.510 --> 00:14:00.970 Alex, 323 00:14:01.000 --> 00:14:04.400 this one grade has really changed you. 324 00:14:04.440 --> 00:14:07.940 What happened to that... That grandiose, self-important, 325 00:14:07.970 --> 00:14:10.100 pompous kid we knew and loved? 326 00:14:12.340 --> 00:14:15.710 That happy-go-lucky guy is gone, Dad. 327 00:14:21.310 --> 00:14:24.210 Uh, uh, I'm studying! 328 00:14:24.240 --> 00:14:27.740 But, uh, you can come on in. 329 00:14:32.780 --> 00:14:35.410 I t... I thought it was Mom or Dad. 330 00:14:36.310 --> 00:14:38.510 No. No. It's just me. 331 00:14:38.550 --> 00:14:40.480 You can go back to doing whatever you were doing. 332 00:14:40.520 --> 00:14:42.310 Ah, it's just as well. 333 00:14:42.350 --> 00:14:44.350 I guess I should be studying. 334 00:14:46.800 --> 00:14:48.180 What are you doing here? 335 00:14:49.820 --> 00:14:51.820 What do you mean, what am I doing here? 336 00:14:51.850 --> 00:14:53.820 Mallory, I'm, uh... I'm your brother. 337 00:14:53.850 --> 00:14:55.350 You're my sister. 338 00:14:55.380 --> 00:14:57.520 I just came up to see how you're doing. 339 00:14:57.550 --> 00:14:59.620 Well, I spent all my allowance money 340 00:14:59.650 --> 00:15:02.300 and you're not pawning any of my jewelry. 341 00:15:02.340 --> 00:15:04.950 No, really, I just came up here to, uh... 342 00:15:04.990 --> 00:15:06.390 To visit you. 343 00:15:08.200 --> 00:15:09.290 What, uh... What do you got there? 344 00:15:09.320 --> 00:15:12.600 Uh, chemistry. 345 00:15:12.900 --> 00:15:14.750 Chemistry. 346 00:15:14.790 --> 00:15:17.960 I remember chemistry. Got an A in it. 347 00:15:19.990 --> 00:15:21.630 I remember As. 348 00:15:24.790 --> 00:15:26.660 You don't look so good, Alex. 349 00:15:26.690 --> 00:15:28.530 I don't feel so good, Mallory. 350 00:15:29.990 --> 00:15:34.000 You know, I got my, uh, first college paper back today. 351 00:15:34.300 --> 00:15:37.660 The, uh... The professor said it was long-winded 352 00:15:37.700 --> 00:15:41.300 and totally lacking in any meaningful insight. 353 00:15:42.930 --> 00:15:45.800 He, uh, gave me an, uh... 354 00:15:45.830 --> 00:15:46.930 An... 355 00:15:48.430 --> 00:15:50.360 An... 356 00:15:50.400 --> 00:15:52.300 An F. 357 00:15:53.500 --> 00:15:55.180 Really? 358 00:15:55.220 --> 00:15:56.830 An F? 359 00:15:56.870 --> 00:15:58.600 That's right. 360 00:15:58.630 --> 00:16:00.500 An F! 361 00:16:00.530 --> 00:16:03.370 That's great, Alex! 362 00:16:03.400 --> 00:16:06.430 Mallory, take it easy, will you? 363 00:16:06.470 --> 00:16:09.700 This is supposed to be bad news, not good news. 364 00:16:09.110 --> 00:16:11.270 Oh, it is bad news, Alex. 365 00:16:11.300 --> 00:16:13.570 I'm... I'm really sorry about it. 366 00:16:15.300 --> 00:16:17.610 Do you mind if I make a few phone calls? 367 00:16:22.110 --> 00:16:24.240 You know, uh, 368 00:16:24.270 --> 00:16:27.700 I've never gotten an 369 00:16:27.110 --> 00:16:29.810 F. F before. 370 00:16:29.840 --> 00:16:31.310 You know, for that matter, 371 00:16:31.340 --> 00:16:34.810 I've never even gotten a C or... Or a D. 372 00:16:34.840 --> 00:16:37.610 I got a B once in health. 373 00:16:37.640 --> 00:16:41.210 Because I, uh, boycotted the sex-education films. 374 00:16:42.680 --> 00:16:44.810 You missed some great stuff. 375 00:16:50.100 --> 00:16:52.650 You know, Mallory, 376 00:16:52.680 --> 00:16:55.200 my days as an academic star are, uh... 377 00:16:55.500 --> 00:16:56.610 Are over. 378 00:16:56.650 --> 00:16:57.880 From now on at school, 379 00:16:57.920 --> 00:17:00.580 I'm just gonna be one of the pack. 380 00:17:00.620 --> 00:17:03.200 A nobody. 381 00:17:03.500 --> 00:17:05.580 Just another slug 382 00:17:05.620 --> 00:17:09.900 fighting to keep my head above water. 383 00:17:09.120 --> 00:17:10.150 How do you handle it? 384 00:17:12.290 --> 00:17:13.850 Thanks a lot, Alex. 385 00:17:13.890 --> 00:17:15.120 No, no, Mallory. Come on, I... 386 00:17:15.150 --> 00:17:17.400 I didn't mean it like that. It's just... 387 00:17:17.700 --> 00:17:18.890 Well, you've got... You've got to admit, 388 00:17:18.920 --> 00:17:21.900 you have a little more experience in this area 389 00:17:21.120 --> 00:17:23.900 than I do. 390 00:17:23.120 --> 00:17:25.860 I gotta know, h- how does it feel to...? 391 00:17:25.890 --> 00:17:28.900 To not do well in school? 392 00:17:28.120 --> 00:17:31.690 Well, it's kind of hard to describe. 393 00:17:31.720 --> 00:17:34.520 Well, for instance, when, uh... When you're taking a test, 394 00:17:34.560 --> 00:17:37.860 do you, uh...? Do you just not know the answer, or...? 395 00:17:37.890 --> 00:17:39.960 Or is it that you knew the answer once 396 00:17:40.000 --> 00:17:42.610 and just have difficulty in retrieving it? 397 00:17:42.650 --> 00:17:45.230 Or do you just not understand the questions? 398 00:17:45.260 --> 00:17:47.890 No, see, when I'm taking the test, 399 00:17:47.930 --> 00:17:50.630 I really do try to understand the question. 400 00:17:50.660 --> 00:17:52.730 But then I get this strange feeling. 401 00:17:53.660 --> 00:17:54.890 What, like a headache? 402 00:17:54.930 --> 00:17:58.630 No, no, no. Not a headache exactly. 403 00:17:58.660 --> 00:18:01.970 Everything just goes kind of gray, you know? 404 00:18:05.200 --> 00:18:07.270 And then my mind starts wandering. 405 00:18:08.700 --> 00:18:11.700 Well, uh, what do you think about? 406 00:18:11.100 --> 00:18:12.470 Boys. 407 00:18:14.370 --> 00:18:16.800 Well, let's hope it's different for me. 408 00:18:21.000 --> 00:18:23.400 Hey, you're really gonna drop the course, huh? 409 00:18:23.700 --> 00:18:25.140 Yeah. Yeah. 410 00:18:25.170 --> 00:18:26.500 You want me to wait in the car? 411 00:18:26.540 --> 00:18:27.470 No, uh, 412 00:18:27.510 --> 00:18:29.510 go home, Doug. 413 00:18:33.640 --> 00:18:34.570 Uh... 414 00:18:36.770 --> 00:18:38.760 Uh, Mr. Bronski? 415 00:18:38.790 --> 00:18:40.710 Yes, Mr. Keaton. 416 00:18:40.740 --> 00:18:42.740 Uh, I just wanted to say 417 00:18:42.780 --> 00:18:46.440 how much I've enjoyed your course. 418 00:18:46.480 --> 00:18:48.400 Uh, but I'm dropping it. 419 00:18:48.800 --> 00:18:49.610 Scheduling conflict? 420 00:18:49.650 --> 00:18:52.680 No. No, I, uh... 421 00:18:52.710 --> 00:18:56.180 I just don't think I'm capable of handling it. 422 00:18:56.210 --> 00:18:58.530 I mean, I got an F 423 00:18:58.570 --> 00:19:00.810 on my paper and all. 424 00:19:00.850 --> 00:19:03.880 I just think that I should stick to subjects 425 00:19:03.920 --> 00:19:06.300 where I'm on surer ground, you know? 426 00:19:06.330 --> 00:19:08.680 Where I know what I'm... I'm doing. 427 00:19:10.880 --> 00:19:12.120 Anyway, it... It, uh... 428 00:19:12.150 --> 00:19:14.850 It has been an honor to meet you, sir. 429 00:19:14.890 --> 00:19:17.150 Goodbye. 430 00:19:18.380 --> 00:19:20.500 Mr. Keaton. 431 00:19:20.540 --> 00:19:22.580 Yes, sir? 432 00:19:22.620 --> 00:19:24.890 I'm just curious, um, 433 00:19:26.250 --> 00:19:28.200 do you think he should have gone to prison? 434 00:19:28.600 --> 00:19:29.500 Who? 435 00:19:29.900 --> 00:19:30.500 Eugene Debs, 436 00:19:30.900 --> 00:19:32.550 for making that anti-war speech 437 00:19:32.590 --> 00:19:34.900 in 1917. 438 00:19:34.120 --> 00:19:36.990 Uh, well, Oliver Wendell Holmes thought so. 439 00:19:37.200 --> 00:19:38.520 He said that, uh, Debs' speech 440 00:19:38.560 --> 00:19:40.820 posed a clear and present danger to the country. 441 00:19:42.490 --> 00:19:45.660 Um, goodbye. 442 00:19:45.690 --> 00:19:47.890 But do you think so? 443 00:19:47.930 --> 00:19:48.890 Me? 444 00:19:48.930 --> 00:19:50.330 Yes, you. 445 00:19:51.560 --> 00:19:54.190 Well, I don't know. I mean, uh, 446 00:19:54.230 --> 00:19:56.800 it's just my opinion. 447 00:19:56.110 --> 00:19:57.890 But from what I read, 448 00:19:57.930 --> 00:20:00.200 it didn't seem that one anti-war speech 449 00:20:00.230 --> 00:20:01.560 could have hurt the country. 450 00:20:03.600 --> 00:20:05.130 Uh, goodbye. 451 00:20:07.600 --> 00:20:08.100 Mr. Keaton. 452 00:20:08.130 --> 00:20:10.500 This is not an easy room to leave. 453 00:20:12.600 --> 00:20:15.170 What if word of that speech had spread 454 00:20:15.200 --> 00:20:17.730 and, uh, draftees by the millions, 455 00:20:17.770 --> 00:20:19.330 swayed by Debs' words 456 00:20:19.370 --> 00:20:21.330 had decided to resist the draft? 457 00:20:21.370 --> 00:20:24.300 What if Debs had aroused the entire nation 458 00:20:24.340 --> 00:20:26.400 against the war? 459 00:20:26.440 --> 00:20:27.700 Yeah, but that didn't happen. 460 00:20:27.740 --> 00:20:30.500 I'm asking you to suppose it had. 461 00:20:32.140 --> 00:20:35.340 All right. Okay. Uh, suppose it had. 462 00:20:35.370 --> 00:20:38.400 If the majority of the people hold a certain opinion, then... 463 00:20:38.700 --> 00:20:39.540 Then the government has an obligation 464 00:20:39.570 --> 00:20:40.870 to listen to them, right? 465 00:20:40.910 --> 00:20:42.440 Am I to believe 466 00:20:42.470 --> 00:20:44.410 that you feel Debs had a right 467 00:20:44.440 --> 00:20:46.340 to make that anti-war speech? 468 00:20:46.380 --> 00:20:50.100 Yeah. Yeah, I do. 469 00:20:50.400 --> 00:20:52.370 I mean, the guy was not blowing up factories. 470 00:20:52.410 --> 00:20:54.100 He... He made a speech. 471 00:20:54.400 --> 00:20:55.710 You know, he... He was presenting ideas. 472 00:20:55.740 --> 00:20:56.840 Ideas incite people. 473 00:20:56.880 --> 00:20:59.540 Of course ideas incite people. 474 00:20:59.580 --> 00:21:02.610 Ideas are supposed to incite people. 475 00:21:02.640 --> 00:21:05.500 Isn't that the whole reason we have the First Amendment? 476 00:21:05.800 --> 00:21:07.480 So that people can be exposed to different ideas 477 00:21:07.510 --> 00:21:09.350 and then act on the ones they agree with? 478 00:21:09.380 --> 00:21:11.180 In other words, you feel that Debs' case 479 00:21:11.220 --> 00:21:12.380 was decided wrongly. 480 00:21:12.410 --> 00:21:15.680 You disagree with Oliver Wendell Holmes, 481 00:21:15.710 --> 00:21:17.850 one of the most brilliant legal minds in history. 482 00:21:19.220 --> 00:21:20.310 No. 483 00:21:20.350 --> 00:21:22.420 Yes, you do! You just said so! 484 00:21:22.450 --> 00:21:23.710 You disagree with him! 485 00:21:23.750 --> 00:21:25.350 All right! I disagree with him. 486 00:21:26.420 --> 00:21:27.880 What do you want from me? 487 00:21:27.920 --> 00:21:29.650 What I want from you, Mr. Keaton, 488 00:21:29.680 --> 00:21:32.890 is for you to put some of that kind of analysis, 489 00:21:32.920 --> 00:21:34.790 some of that kind of meaningful insight 490 00:21:34.820 --> 00:21:36.120 into your essays. 491 00:21:36.150 --> 00:21:38.690 I want you to stand up for what you believe to be true, 492 00:21:38.720 --> 00:21:40.950 even if it conflicts with Oliver Wendell Holmes 493 00:21:40.990 --> 00:21:44.360 or with the Framers of the Constitution, 494 00:21:44.390 --> 00:21:46.520 or even with me. 495 00:21:53.960 --> 00:21:57.300 You have every right to drop this class, Mr. Keaton, 496 00:21:57.600 --> 00:22:00.900 stick to those subjects where you're more comfortable 497 00:22:00.130 --> 00:22:03.900 and on surer ground. 498 00:22:03.130 --> 00:22:05.660 Although, I must say, that's a rather dull way 499 00:22:05.700 --> 00:22:07.360 for such an intelligent young man 500 00:22:07.400 --> 00:22:09.300 to live his life. 501 00:22:17.130 --> 00:22:19.660 He called me an intelligent young man. 502 00:22:19.700 --> 00:22:22.200 Of course, he also called me dull. 503 00:22:25.200 --> 00:22:28.770 But he did call me intelligent. 504 00:22:30.570 --> 00:22:33.630 Efrem Bronski called me an intelligent young man. 505 00:22:36.240 --> 00:22:38.230 Hey, uh, professor. 506 00:22:38.270 --> 00:22:40.230 Professor Bronski. Yeah, it's, uh... It's... 507 00:22:40.270 --> 00:22:44.100 It's me, uh, Alex Keaton. The intelligent young man. 508 00:22:44.140 --> 00:22:45.640 Listen, professor... 509 00:22:45.670 --> 00:22:49.670 Uh, prof... Professor, could you stop for a minute, please? 510 00:22:49.710 --> 00:22:52.100 Uh... Uh, profes... 511 00:22:52.140 --> 00:22:55.140 Listen, I- I-I never got an F before 512 00:22:55.170 --> 00:22:58.140 and... And... And it kind of threw me. 513 00:22:58.180 --> 00:23:00.700 But I am not a quitter and... 514 00:23:00.110 --> 00:23:02.910 And I think I understand now what you want from me. 515 00:23:02.940 --> 00:23:05.410 Uh... Uh, ma'am? 516 00:23:05.440 --> 00:23:07.840 Uh, ma'am, could you go around the corner there 517 00:23:07.880 --> 00:23:11.280 and... And tell that guy that I am staying in his class? 518 00:23:12.610 --> 00:23:14.510 No, no. Not him. Not him, the other guy. 519 00:23:14.550 --> 00:23:16.640 The other guy. 520 00:23:16.680 --> 00:23:18.610 Forget it. Forget it. 521 00:23:18.650 --> 00:23:20.550 I think he heard me. 522 00:23:24.450 --> 00:23:26.380 I love college. 36604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.