Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:17,558
You'll find your life will begin
2
00:00:17,558 --> 00:00:20,712
The very moment you're in Argentina
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,036
Where there are rumbas
and tangos to tickle your spine
4
00:00:25,036 --> 00:00:27,395
Moonlight and music and orchids and wine
5
00:00:27,395 --> 00:00:29,550
You'll want to stay
6
00:00:29,550 --> 00:00:32,108
Down Argentina way
7
00:02:53,280 --> 00:02:58,638
In the grand and glorious,
gay, notorious South American way
8
00:03:01,560 --> 00:03:04,632
A un lado. P�nganse a un lado.
9
00:03:04,632 --> 00:03:07,911
Suban al muelle. Anden. Suban al muelle.
10
00:03:11,600 --> 00:03:16,230
Bonito, vas a tener un viaje muy bueno,
pero no te marees, eh? No te marees.
11
00:03:21,240 --> 00:03:23,231
Bonito.
12
00:03:26,960 --> 00:03:30,191
Here are the prices
I wish you to get for the horses, my son.
13
00:03:30,191 --> 00:03:32,589
Wishing is one thing, but what will you take?
14
00:03:32,589 --> 00:03:36,639
- When you win an event, double the price.
- If I lose, should I cut it in half?
15
00:03:36,639 --> 00:03:39,439
If you lose, muchacho, cut yourself in half.
16
00:03:39,439 --> 00:03:44,389
Ricardo, have the same success you had at
the London horse show and I'll be very happy.
17
00:03:44,389 --> 00:03:48,393
Don Diego. Don Diego.
For you this was delivered at the estancia.
18
00:03:48,393 --> 00:03:51,870
See this thing come for you.
19
00:03:51,870 --> 00:03:54,633
You see, I did not open it.
20
00:04:10,800 --> 00:04:12,836
Esteban!
21
00:04:14,120 --> 00:04:15,758
Esteban!
22
00:04:15,758 --> 00:04:19,549
- Me llam� usted, senor?
- Unload the horses.
23
00:04:19,549 --> 00:04:20,834
Unload the horses?
24
00:04:20,834 --> 00:04:24,117
Si. Unload the horses.
Get every one of them off the ship.
25
00:04:24,117 --> 00:04:28,239
Si, senor.
Enseguida, que bajen los caballos pronto.
26
00:04:28,239 --> 00:04:32,074
- Why do you change your plans, Papa?
- That cable.
27
00:04:32,074 --> 00:04:36,199
The woman is interested in buying
some horses. Why is that so terrible?
28
00:04:36,199 --> 00:04:42,276
I would rather kill every one of my horses
than have that woman get hold of them.
29
00:04:44,240 --> 00:04:46,151
Why, is she as bad as that?
30
00:04:46,151 --> 00:04:50,028
I do not know her, but her brother,
Willis Crawford, is a scoundrel.
31
00:04:50,028 --> 00:04:54,511
We were at school together in Paris.
I trusted him and he cheated me.
32
00:04:54,511 --> 00:04:57,910
Well, tell me what he did to you
and then we can hate him together.
33
00:04:57,910 --> 00:05:00,992
I do not consider this
a matter forjoking, Ricardo.
34
00:05:00,992 --> 00:05:06,393
Papa, why do you change your plans because
of somebody you have not seen for years?
35
00:05:06,393 --> 00:05:10,268
If he or his sister attempts to buy
any of the horses, I won't sell to them.
36
00:05:10,268 --> 00:05:12,749
- Perhaps you are right.
- Why, certainly.
37
00:05:12,749 --> 00:05:16,674
- And the passage is paid for?
- Why, yes.
38
00:05:17,800 --> 00:05:19,597
Esteban.
39
00:05:20,680 --> 00:05:24,309
- Esteban!
- Si, senor.
40
00:05:24,309 --> 00:05:27,949
Esteban, I have changed my mind.
41
00:05:27,949 --> 00:05:30,270
Load the horses.
42
00:05:30,270 --> 00:05:32,191
Lo-lo-load the horses?
43
00:05:32,191 --> 00:05:34,919
Si, load the horses.
44
00:05:34,919 --> 00:05:38,390
Suban los caballos pronto.
Suban los caballos, aprisa.
45
00:05:38,390 --> 00:05:40,516
Suban los caballos, pronto.
46
00:05:40,516 --> 00:05:43,194
Pronto, suban los caballos.
47
00:06:40,200 --> 00:06:43,317
What are you doing here?
You have to get ready for your event.
48
00:06:43,317 --> 00:06:45,994
I have plenty of time, Dad.
I had to see this event.
49
00:06:45,994 --> 00:06:50,995
Carmelita, you show off for all the judges.
! Vamos!
50
00:06:57,440 --> 00:07:01,752
- Wonderful, isn't he?
- Do you mean the man or the beast?
51
00:07:05,720 --> 00:07:09,190
- Beautiful.
- You're not thinking of buying that animal?
52
00:07:09,190 --> 00:07:11,999
Of course not.
What would I do with him? I have 12.
53
00:07:11,999 --> 00:07:14,753
That's what you said when you had 11.
54
00:07:32,080 --> 00:07:35,390
Senor, that's the most
beautiful jumping I've seen all year.
55
00:07:35,390 --> 00:07:37,391
Muchas gracias, senorita.
56
00:07:37,391 --> 00:07:39,869
Carmelita is a great horse.
57
00:07:39,869 --> 00:07:43,669
- I don't suppose she's for sale?
- Oh, yes. That is exactly what she is.
58
00:07:43,669 --> 00:07:48,151
Oh, she's really something.
I don't see how you can sell her.
59
00:07:48,151 --> 00:07:52,995
That is the trouble with breeding - you keep
getting more horses, and some you must sell.
60
00:07:52,995 --> 00:07:54,433
What are you asking?
61
00:07:54,433 --> 00:07:57,717
She was 10,000 before she won,
but now she's 20.
62
00:07:57,717 --> 00:07:59,916
I'll give you five.
63
00:07:59,916 --> 00:08:05,711
It would give me great pleasure for you
to have the horse, but that is impossible.
64
00:08:05,711 --> 00:08:08,109
- Shall we say 15?
- Five.
65
00:08:08,109 --> 00:08:12,239
Oh, senorita... I have it.
66
00:08:12,239 --> 00:08:16,711
In as much as you were interested in her
before her victory, you can have her for ten.
67
00:08:16,711 --> 00:08:18,995
Five. This is your last chance.
68
00:08:18,995 --> 00:08:25,155
Well, you... you drive a hard bargain, senorita,
but if you will have dinner with me...
69
00:08:25,155 --> 00:08:27,595
I have an engagement at the Westchester.
70
00:08:27,595 --> 00:08:31,229
- A martini before dinner?
- Fine. Nine o'clock at the Westchester.
71
00:08:31,229 --> 00:08:34,471
- All right. Good luck, senorita.
- Thank you.
72
00:08:34,471 --> 00:08:38,951
Muy bien, Carmelita. Muy bien.
Te portaste como nunca.
73
00:08:38,951 --> 00:08:42,191
Now, senor, you can sell her for a fortune.
74
00:08:42,191 --> 00:08:46,398
I have already sold her, Esteban, for $5,000...
75
00:08:46,398 --> 00:08:48,994
and a martini.
76
00:08:54,920 --> 00:08:55,870
Florecer� un querer
77
00:09:00,480 --> 00:09:04,553
Si llega usted a ir a ver Argentina
78
00:09:04,553 --> 00:09:10,510
Su coraz�n gozar�
entonces le gustar� Argentina
79
00:09:10,510 --> 00:09:15,469
Deleitar� su vivir
al contestar con "Si, si" dulcemente
80
00:09:16,120 --> 00:09:21,319
Un amorcito tendr�
que con carino dir� lo que siente
81
00:09:21,319 --> 00:09:24,039
Cuando oigo yo te amo
82
00:09:24,039 --> 00:09:27,078
No diga usted que no
83
00:09:27,078 --> 00:09:31,631
Porque de cualquier modo
un beso le dar�
84
00:09:31,631 --> 00:09:33,278
Yusted lo aceptar�
85
00:09:33,278 --> 00:09:39,117
Yno podr� esconder
que llegar� a querer Argentina
86
00:09:39,117 --> 00:09:42,636
Donde los tangos oir�
y al comp�s bailar�
87
00:09:42,636 --> 00:09:44,995
Con gran placer se lo digo otra vez
88
00:09:44,995 --> 00:09:47,071
Se quedar�
89
00:09:47,071 --> 00:09:49,549
Si a la Argentina va
90
00:09:51,760 --> 00:09:54,115
Moonlight
91
00:09:54,115 --> 00:09:58,751
I see millions of twinkling stars
92
00:09:58,751 --> 00:09:59,591
Evening
93
00:10:01,200 --> 00:10:05,079
When a breeze becomes a sigh
94
00:10:06,280 --> 00:10:07,530
Music
95
00:10:08,680 --> 00:10:12,753
I hear millions of soft guitars
96
00:10:12,753 --> 00:10:16,071
Underneath the pampas moon
97
00:10:16,071 --> 00:10:19,550
Where you hum a happy tune
98
00:10:19,550 --> 00:10:23,349
And you kiss your cares
99
00:10:23,349 --> 00:10:24,189
Goodbye
100
00:10:26,600 --> 00:10:29,353
You'll find
101
00:10:29,353 --> 00:10:31,954
Your life will begin
102
00:10:31,954 --> 00:10:36,192
The very moment you're in Argentina,
tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
103
00:10:36,192 --> 00:10:41,957
If you're romantic, senor, then you will
surely adore Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
104
00:10:41,957 --> 00:10:47,797
You'll be as gay as can be if you will learn
to "Si, si" like a Latin, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
105
00:10:47,797 --> 00:10:53,432
For, mister, soon as you learn
then you will never return to Manhattan
106
00:10:53,432 --> 00:10:56,080
When you hear yo te amo
107
00:10:56,080 --> 00:10:58,993
You'll steal a kiss and then
108
00:10:58,993 --> 00:11:01,833
If she should say manana
109
00:11:01,833 --> 00:11:05,515
It's just to let you know
you're gonna meet again
110
00:11:05,515 --> 00:11:11,357
I'll bet an old castanet that you will never
forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
111
00:11:11,357 --> 00:11:14,750
Where there are rumbas
and tangos to tickle your spine
112
00:11:14,750 --> 00:11:17,400
Moonlight and music and orchids and wine
113
00:11:17,400 --> 00:11:19,471
You'll want to stay
114
00:11:19,471 --> 00:11:21,551
Down Argentina way
115
00:11:21,551 --> 00:11:23,596
Tsk-tsk-tsk-tsk
116
00:11:23,596 --> 00:11:24,346
Tsk
117
00:12:09,920 --> 00:12:12,195
You'll find your life will begin
118
00:12:12,195 --> 00:12:16,398
The very moment you're in Argentina,
tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
119
00:12:16,398 --> 00:12:20,519
If you're romantic, senor,
then you will surely adore Argentina
120
00:12:20,519 --> 00:12:22,033
Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
121
00:12:22,033 --> 00:12:27,672
You'll be as gay as can be if you will learn
to "Si, si" like a Latin, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
122
00:12:27,672 --> 00:12:32,709
For, mister, soon as you learn
then you will never return to Manhattan
123
00:12:32,709 --> 00:12:35,439
Cuando oiga yo te amo
124
00:12:35,439 --> 00:12:38,432
You'll steal a kiss and then
125
00:12:38,432 --> 00:12:41,080
Porque de cualquier modo
126
00:12:41,080 --> 00:12:45,312
It's just to let you know
that you're gonna meet again
127
00:13:05,960 --> 00:13:09,635
I'll bet an old castanet
128
00:13:09,635 --> 00:13:13,156
That you will never forget Argentina
129
00:13:14,480 --> 00:13:17,950
Where there are rumbas
and tangos to tickle your spine
130
00:13:17,950 --> 00:13:20,508
Moonlight and music and orchids and wine
131
00:13:20,508 --> 00:13:22,750
You'll want to stay
132
00:13:22,750 --> 00:13:25,274
Down Argentina way
133
00:13:25,274 --> 00:13:26,873
Tsk-tsk-tsk-tsk
134
00:13:26,873 --> 00:13:27,623
Tsk
135
00:13:32,080 --> 00:13:36,039
Glenda said it would only take a minute.
What sort of a deal is this?
136
00:13:36,039 --> 00:13:39,476
- It's a horse trade.
- Well, I don't like it.
137
00:13:39,476 --> 00:13:43,075
Write to your Congressman.
It comes under international relations.
138
00:13:43,075 --> 00:13:46,311
I've bought many horses,
but it's never been done this way.
139
00:13:46,311 --> 00:13:50,279
Once you have tried this,
you will never go back to the old way.
140
00:13:50,279 --> 00:13:55,229
No. I think we will be
much more comfortable over there, huh?
141
00:13:55,229 --> 00:13:57,117
- Will we?
- Yes.
142
00:13:57,117 --> 00:13:59,555
I have very much to tell you.
143
00:13:59,555 --> 00:14:04,555
My plane leaves for Buenos Aires in an hour.
I cannot miss it. Therefore I must talk fast.
144
00:14:04,555 --> 00:14:08,349
- I'll try not to delay you.
- Senorita... if...
145
00:14:08,349 --> 00:14:11,671
Aren't you getting into rather deep water?
146
00:14:11,671 --> 00:14:15,036
Why should I deny it?
I'm in over my head already.
147
00:14:15,036 --> 00:14:18,829
The first time I looked into
your remarkable eyes,
148
00:14:18,829 --> 00:14:20,797
I knew that I was lost.
149
00:14:20,797 --> 00:14:23,678
I've flown over the high mountains,
150
00:14:23,678 --> 00:14:27,719
I've gone down narrow rapids,
I've even loved other women,
151
00:14:27,719 --> 00:14:32,749
but never have I been so dizzy,
so-so helpless as I am at this very moment.
152
00:14:33,200 --> 00:14:36,033
It is like a sudden storm over the pampas.
153
00:14:36,033 --> 00:14:40,477
You think you can run. Before you know it,
it is upon you, sweeping you off your feet,
154
00:14:40,477 --> 00:14:43,791
and your heart,
your heart is beating like the storm.
155
00:14:43,791 --> 00:14:48,158
It may frighten you,
but it is too wonderful to miss.
156
00:14:48,158 --> 00:14:51,038
I'm not frightened. Not a bit.
157
00:14:53,560 --> 00:14:58,509
Isn't that horse sold yet? Well, well. Just
an old South American custom, I presume?
158
00:14:58,509 --> 00:15:01,239
Hello, Binnie. This is...
159
00:15:01,239 --> 00:15:03,197
Ricardo Quintana.
160
00:15:03,197 --> 00:15:05,475
This is my aunt, Binnie Crawford.
161
00:15:05,475 --> 00:15:08,313
Crawford? You are Binnie Crawford?
162
00:15:08,313 --> 00:15:10,914
Yes. I cabled you about buying some horses.
163
00:15:10,914 --> 00:15:14,356
I wanted to start a stable,
but my riding teacher got married.
164
00:15:14,356 --> 00:15:17,671
Besides, I got an archery set
for my birthday. I was 32 last month.
165
00:15:17,671 --> 00:15:20,513
She's your aunt on your mother's side, no?
166
00:15:20,513 --> 00:15:22,397
No, on my father's side.
167
00:15:22,397 --> 00:15:24,914
Oh, then you are also a Crawford?
168
00:15:24,914 --> 00:15:28,549
Yes. Glenda Crawford.
Evidently you don't care for it.
169
00:15:28,549 --> 00:15:34,556
Yes, I do. I like Glenda very much. For the last
name I would have preferred something else.
170
00:15:34,556 --> 00:15:36,790
- Have you ordered?
- I'll have a martini.
171
00:15:36,790 --> 00:15:38,791
- A sirocco for me.
- What is that?
172
00:15:38,791 --> 00:15:42,236
- Straight brandy with a cherry.
- I'll have that with no cherry.
173
00:15:42,236 --> 00:15:46,313
I'll have the cherry. It doesn't matter,
but Jimmy's about to blow a gasket.
174
00:15:46,313 --> 00:15:49,676
I'll go in. If you have a bill of sale,
I'll give you a cheque.
175
00:15:49,676 --> 00:15:52,991
Oh, yes, of course, the bill of sale.
176
00:15:52,991 --> 00:15:58,518
I-I do not know quite how to say this,
but it is something that must be said.
177
00:15:58,518 --> 00:16:02,388
Perhaps after we have the drink.
Shall we sit down?
178
00:16:02,388 --> 00:16:04,630
You're not backing out on our bargain?
179
00:16:05,080 --> 00:16:10,154
I am desolate, senorita, but it is impossible
for me to sell you Carmelita.
180
00:16:10,154 --> 00:16:15,234
- I suppose someone offered more money?
- Oh, no. No, it is not that, I assure you.
181
00:16:15,234 --> 00:16:18,790
I could not sell you the horse
for any amount of money.
182
00:16:18,790 --> 00:16:23,476
Just this evening I found out that my father
had already made a previous commitment.
183
00:16:23,476 --> 00:16:26,393
But I bought the horse.
We made a deal. We agreed on it.
184
00:16:26,393 --> 00:16:30,837
I should have told you a long time ago,
I know, but I did not know how to say it.
185
00:16:30,837 --> 00:16:35,152
So that's what you've been building up to.
Well, I won't let it ruin my life.
186
00:16:35,152 --> 00:16:38,869
Oh, no, we must not
let it ruin anything, senorita.
187
00:16:38,869 --> 00:16:43,112
- We must have this last dance together, no?
- No, no. Jimmy's waiting for me.
188
00:16:43,112 --> 00:16:46,431
He always keeps his engagements, senor.
189
00:16:48,160 --> 00:16:51,232
- Have you ever tried a blackout?
- What is that?
190
00:16:51,232 --> 00:16:53,356
Straight gin with a green olive.
191
00:16:53,356 --> 00:16:56,637
I will get one right away.
Con su permiso.
192
00:17:00,760 --> 00:17:02,318
I love cherries.
193
00:17:02,640 --> 00:17:05,313
Two dreams met
194
00:17:05,313 --> 00:17:08,870
They knew of two hearts that were lonely
195
00:17:08,870 --> 00:17:10,791
That could be so happy
196
00:17:10,791 --> 00:17:16,318
If only they found romance
197
00:17:16,318 --> 00:17:19,153
Two dreams met
198
00:17:19,600 --> 00:17:23,036
They said we must go out and find them
199
00:17:23,036 --> 00:17:26,237
And then as we tiptoe behind them
200
00:17:26,237 --> 00:17:30,199
- I'd like to dance with you, senor.
- You are very kind, senorita.
201
00:17:30,199 --> 00:17:33,033
I'm just mad about that horse of yours.
202
00:17:33,033 --> 00:17:35,588
Thank you too much.
203
00:17:37,000 --> 00:17:40,515
"Turn around," my dream kept saying
204
00:17:40,515 --> 00:17:43,478
I did, and you were there, then
205
00:17:45,160 --> 00:17:48,835
Next month we're going up Mount Rainier
with nothing but mules.
206
00:17:52,680 --> 00:17:55,990
I said next month we were going up
to Mount Rainier on mules.
207
00:17:55,990 --> 00:18:00,232
- Well, what do you think of that?
- Hm? Oh, not this week, Jimmy.
208
00:18:06,520 --> 00:18:08,431
Senorita.
209
00:18:08,431 --> 00:18:13,753
- It is time for me to leave, so I will say adi�s.
- Goodbye.
210
00:18:14,400 --> 00:18:17,676
I hope we'll be meeting again sometime soon.
211
00:18:17,676 --> 00:18:21,958
Perd�neme, senorita.
Adi�s. Adi�s.
212
00:18:22,280 --> 00:18:28,276
Congratulate me, my dear. I just bought
Carmelita the champion Argentine jumper.
213
00:18:30,080 --> 00:18:31,069
You bought her?
214
00:18:31,069 --> 00:18:34,994
Yes. Considering your interest in the owner,
it's a wonder you didn't.
215
00:18:34,994 --> 00:18:38,038
- How could I? You had a commitment.
- Commitment?
216
00:18:38,038 --> 00:18:44,229
I didn't have any commitment.
I offered him 5,000 just now and he took it.
217
00:18:44,229 --> 00:18:48,199
Well, that's what I offered him.
Why would he do that?
218
00:18:48,199 --> 00:18:50,840
Perhaps it was my dancing, darling.
219
00:18:52,480 --> 00:18:54,869
Shall we sit this one out?
220
00:18:54,869 --> 00:18:57,997
"Your eyes. Your remarkable eyes."
221
00:18:57,997 --> 00:19:03,108
If he ever looks into my eyes again,
he'll really see a storm over the pampas.
222
00:19:03,108 --> 00:19:06,590
- What bit her?
- I don't know. Something about the pampas.
223
00:19:06,590 --> 00:19:09,592
Oh, well, cheer up, Jimmy.
The pampas is a long way away.
224
00:19:09,592 --> 00:19:12,433
If I'm not mistaken,
you were about to ask me to dance.
225
00:19:12,433 --> 00:19:15,034
You were mistaken.
226
00:19:15,034 --> 00:19:17,270
I was mistaken.
227
00:19:18,360 --> 00:19:19,395
I was mistaken.
228
00:19:19,395 --> 00:19:22,040
For two lonely hearts were one
229
00:19:22,040 --> 00:19:24,839
Do-do-do, do-do-do-do
230
00:19:24,839 --> 00:19:29,391
When two dreams met
231
00:19:30,440 --> 00:19:33,671
We'll sell this one. Sell Apprentice too.
232
00:19:34,960 --> 00:19:39,192
We'll keep this mare. Tendon's a little sore.
Better put a blister on her.
233
00:19:39,192 --> 00:19:42,750
- Yes. I'd like to turn her out till spring.
- Yes, do that.
234
00:19:42,750 --> 00:19:45,070
I want to keep Vain Belle,
235
00:19:45,070 --> 00:19:47,390
and Lady Bosun.
236
00:19:47,390 --> 00:19:50,278
- Morning, Aunt Binnie.
- Morning, Miss Crawford.
237
00:19:50,278 --> 00:19:52,271
- Sell all the rest.
- Yes, ma'am.
238
00:19:52,271 --> 00:19:56,876
Why are you unhorsing yourself? You'll have
a lot of saddles and nothing to put them on.
239
00:19:56,876 --> 00:19:59,554
- Oh, I'm fed up.
- Fed up?
240
00:19:59,554 --> 00:20:01,870
You're fed up? Hm.
241
00:20:01,870 --> 00:20:05,953
I'm gonna get rid of everything
but the mares and bring in some new blood.
242
00:20:05,953 --> 00:20:09,510
Maybe I'll go to Ireland
and get some hunters for a change.
243
00:20:09,510 --> 00:20:11,591
Or I...
244
00:20:11,591 --> 00:20:14,069
I might get some racehorses.
245
00:20:14,069 --> 00:20:18,597
I may even go to Kentucky
or I may even go out to California.
246
00:20:18,597 --> 00:20:22,389
Ireland, Kentucky, California?
Why don't you come out with it?
247
00:20:22,389 --> 00:20:24,516
When do we leave for South America?
248
00:20:24,516 --> 00:20:28,798
What's wrong with that? They have
wonderful horses in South America.
249
00:20:28,798 --> 00:20:32,077
Wonderful horses, and wonderful men.
250
00:20:32,077 --> 00:20:36,312
I'd trust the men about as far
as you could throw the horses.
251
00:20:36,312 --> 00:20:39,676
- Are we going by boat?
- No. There's a plane leaving tonight.
252
00:20:39,676 --> 00:20:41,876
I thought we might take that.
253
00:20:42,160 --> 00:20:46,995
I bet we do, and with a good, strong tailwind,
I suppose you'll get there as soon as he does.
254
00:20:46,995 --> 00:20:49,878
Get in, you beautiful brat.
255
00:20:53,600 --> 00:20:56,797
South America, here we come.
256
00:21:15,800 --> 00:21:19,509
- Senorita Crawford?
- Oui, oui. I mean, si, si.
257
00:21:21,240 --> 00:21:25,950
I was Senor Montero. I have the honour
to general manage for your brother
258
00:21:25,950 --> 00:21:27,996
his piston rings in South America.
259
00:21:27,996 --> 00:21:31,629
I would wish you to want to know
my sales manager, Senor Rufino.
260
00:21:31,629 --> 00:21:35,793
I'm so very much delightful to meet you.
My assistant, Senor Valerga.
261
00:21:35,793 --> 00:21:37,757
The pleasure, she's all mine.
262
00:21:37,757 --> 00:21:40,593
How do you do.
My niece, Miss Glenda Crawford.
263
00:21:40,593 --> 00:21:42,398
How do you do.
264
00:21:42,398 --> 00:21:45,392
We wish you to welcome us in Buenos Aires,
265
00:21:45,392 --> 00:21:51,112
so that any little service we can be to you,
all you have to do is lift your little finger.
266
00:21:51,112 --> 00:21:53,589
- That's good of you.
- No, it is good of you.
267
00:21:53,589 --> 00:21:56,194
- It's very good of you.
- No, it's good of you.
268
00:21:56,194 --> 00:21:59,078
Oh, why don't you toss for it?
269
00:22:00,720 --> 00:22:03,109
For your connivance while you are here,
270
00:22:03,109 --> 00:22:06,590
we have provide
the automobile and the chauffeur,
271
00:22:06,590 --> 00:22:10,195
equipped, of course,
with Crawford's piston rings.
272
00:22:10,195 --> 00:22:14,671
And now, if we will come with you,
you can escort me to the hotel.
273
00:22:14,671 --> 00:22:17,991
- Us will be glad to.
- Thank you very much.
274
00:22:22,080 --> 00:22:24,469
The inside is open.
275
00:22:35,480 --> 00:22:37,516
Anastasio.
276
00:22:37,516 --> 00:22:39,397
Anastasio!
277
00:22:39,397 --> 00:22:42,677
Che, dormil�n.
Al Hotel Rosedal.
278
00:22:42,677 --> 00:22:44,955
Go! Go! Go!
279
00:22:46,680 --> 00:22:50,593
Oh, this is completely incidental,
I can insure you.
280
00:22:50,593 --> 00:22:52,671
Thank me very much.
281
00:22:53,760 --> 00:22:57,639
Oh, I... I will never forgive yourself.
282
00:23:07,560 --> 00:23:10,438
Miss Crawford, welcome to Buenos Aires.
283
00:23:10,438 --> 00:23:13,557
I'm Dr Padilla,
your father's friend from the embassy.
284
00:23:13,557 --> 00:23:17,155
I wish to take you and your aunt
to dinner and to a concert.
285
00:23:17,155 --> 00:23:21,199
Oh, that's very nice of you.
Just a moment. I'll ask her.
286
00:23:21,199 --> 00:23:25,398
It's Dad's ambassador friend.
He'd like to take us to dinner and a concert.
287
00:23:25,398 --> 00:23:30,759
I wouldn't go if Beethoven was playing "The
Woodpecker Song". I'll sleep for two days.
288
00:23:30,759 --> 00:23:33,718
Well, I'm not.
I didn't come 6,000 miles to go to bed.
289
00:23:33,718 --> 00:23:40,273
Hello? My aunt won't be able to go.
She's rather infirm, you know? But I'd love to.
290
00:23:40,273 --> 00:23:44,319
Oh, thank you, thank you.
You make me very happy. Yeah.
291
00:23:44,319 --> 00:23:49,030
- Snice girl. Get two tickets for the concierto.
- For the contesto?
292
00:23:49,030 --> 00:23:51,031
- No. Concert.
- Por la corrida?
293
00:23:51,031 --> 00:23:53,509
- No. Please! Concert!
- Consomm�?
294
00:23:53,509 --> 00:23:55,909
- No. Not consomm�. Concert!
- Corrida?
295
00:24:03,200 --> 00:24:07,193
Two tickets for the concert
296
00:24:08,480 --> 00:24:10,436
Well, how do I look?
297
00:24:10,436 --> 00:24:12,351
Like a hungry leopard.
298
00:24:12,351 --> 00:24:14,908
Wait a minute. You're sure to need this.
299
00:24:14,908 --> 00:24:17,309
Oh, Aunt Binnie.
300
00:24:19,280 --> 00:24:22,272
- Senorita Crawford?
- Yes. Come in, Your Excellency.
301
00:24:22,272 --> 00:24:24,715
Excellency? Thank you.
302
00:24:25,240 --> 00:24:28,789
I'd like you to meet my aunt, Miss Crawford.
303
00:24:28,789 --> 00:24:33,510
- Your aunt? But so young! So beautiful! No?
- No.
304
00:24:33,510 --> 00:24:37,752
Yes. It is rather unusual, isn't it?
I was 31 my last birthday, Your Excellency.
305
00:24:37,752 --> 00:24:40,513
Your Excellency... Please, that is too formal.
306
00:24:40,513 --> 00:24:44,718
Now that we know each other so well,
just call me Tito.
307
00:24:44,718 --> 00:24:49,590
I must say, there isn't anything
very formal about that, is there, Tito?
308
00:24:49,590 --> 00:24:52,399
- Welcome to Buenos Aires.
- Oh!
309
00:24:52,399 --> 00:24:55,552
Flowers. How thoughtful of you.
310
00:24:55,552 --> 00:24:58,632
Oh, it is nothing at all. It establishes goodwill.
311
00:24:58,632 --> 00:25:00,756
I find that I get much further that way.
312
00:25:00,756 --> 00:25:04,833
- Are you sure you're going to a concert?
- If the senorita wishes.
313
00:25:04,833 --> 00:25:08,310
If your heart isn't too set on it,
I'd prefer to see the nightlife.
314
00:25:08,310 --> 00:25:11,597
Encantado. Absolutely.
I know every place in town.
315
00:25:11,597 --> 00:25:14,274
Oh fine. Sorry to leave you, dear.
316
00:25:14,274 --> 00:25:16,749
I shall regret your charming absence,
317
00:25:16,749 --> 00:25:22,472
but fortunately I'll have the scintillating
presence of the senorita to soften the pain.
318
00:25:22,472 --> 00:25:25,711
- She better keep her guard up.
- There is no cause for worry.
319
00:25:25,711 --> 00:25:28,712
I never what you call...
put on the pressure. No, no, no.
320
00:25:28,712 --> 00:25:31,473
I shall go only as far as senorita wishes.
321
00:25:31,473 --> 00:25:34,996
Well, the senorita went 6,000 miles last week.
322
00:25:36,080 --> 00:25:38,310
Oh! Senorita.
323
00:25:42,200 --> 00:25:43,997
Senorita.
324
00:25:59,520 --> 00:26:02,034
Senorita Crawford. Oh.
325
00:26:02,034 --> 00:26:06,750
Allow me to introduce myself. I'm Dr Padilla.
I called earlier from the embassy.
326
00:26:06,750 --> 00:26:09,991
What? Why, you can't be.
You just left here with my niece.
327
00:26:09,991 --> 00:26:14,551
Oh, but you are mistaken.
I've never been in this house all evening.
328
00:26:15,040 --> 00:26:19,238
- Then who was he?
- Senorita, we are talking in riddles.
329
00:26:19,238 --> 00:26:24,633
Perhaps we should start over again.
I am your brother's friend. Arturo Padilla.
330
00:26:24,633 --> 00:26:29,794
I, that's me, came here this evening
to take your sniece to the concert.
331
00:26:29,794 --> 00:26:31,552
I brought these flowers for her.
332
00:26:31,552 --> 00:26:35,997
Orchids! Oh, you must be the ambassador.
The other one brought dahlias.
333
00:26:35,997 --> 00:26:39,197
You mean there's an impostor?
What does he look like?
334
00:26:39,197 --> 00:26:43,990
Oh, he's tall, dark and handsome,
and he says the nicest things.
335
00:26:43,990 --> 00:26:48,995
Oh, it's diabolical!
The man is a perfect double for me.
336
00:26:48,995 --> 00:26:52,868
- Come, we must apprehend him.
- I'll get my wrap.
337
00:27:31,080 --> 00:27:35,153
Florecer� un querer
338
00:27:35,153 --> 00:27:39,233
Si llega usted a ir a ver Argentina,
tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
339
00:27:39,233 --> 00:27:44,713
Su coraz�n gozar� entonces le gustar�
Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
340
00:27:44,713 --> 00:27:49,954
Deleitar� su vivir al contestar con "Si, si"
dulcemente, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
341
00:27:49,954 --> 00:27:55,034
Un amorcito tendr�
que con carino dir� lo que siente
342
00:27:55,034 --> 00:27:57,759
Cuando oigo yo te amo
343
00:27:57,759 --> 00:28:00,593
No diga usted que no
344
00:28:00,593 --> 00:28:04,798
Porque de cualquier modo
un beso le dar�
345
00:28:04,798 --> 00:28:06,677
Yusted lo aceptar�
346
00:28:06,677 --> 00:28:11,959
Yno podr� esconder que llegar� a querer
Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
347
00:28:11,959 --> 00:28:15,077
Donde los tangos oir� y al comp�s bailar�
348
00:28:15,077 --> 00:28:17,549
Con gran placer se lo digo otra vez
349
00:28:17,549 --> 00:28:19,392
Se quedar�
350
00:28:19,392 --> 00:28:21,596
Si a la Argentina va
351
00:28:21,596 --> 00:28:22,795
Va, va, va, va
352
00:28:22,795 --> 00:28:24,711
Va, va, vi, vi, vi
353
00:28:24,711 --> 00:28:26,995
Va, va, va, va, va
354
00:31:07,560 --> 00:31:08,280
Nenita
355
00:31:10,440 --> 00:31:14,149
Cuando sonreis
356
00:31:14,149 --> 00:31:15,049
Aumentas mi pasi�n
357
00:31:21,000 --> 00:31:22,150
Aunque t� eres un �ngel
358
00:31:27,440 --> 00:31:32,958
Tus ojos de diablita son
359
00:31:32,958 --> 00:31:36,999
Sos divina mi nenita
360
00:31:36,999 --> 00:31:40,789
Dulce encanto sos
361
00:31:40,789 --> 00:31:41,739
No mates mi ilusi�n
362
00:31:48,120 --> 00:31:53,513
Porque no vivir� sin vos
363
00:31:53,513 --> 00:31:56,672
Nenita linda
364
00:31:56,672 --> 00:32:01,436
Qu� has hecho con mi coraz�n?
365
00:32:01,436 --> 00:32:04,432
- Having a good time?
- Oh, wonderful.
366
00:32:04,432 --> 00:32:07,239
- Would you like to see another spot?
- I'd love to.
367
00:32:07,239 --> 00:32:09,311
Check, please.
368
00:32:15,040 --> 00:32:17,554
I have been tipping 10%%%.
Is that satisfactory?
369
00:32:17,554 --> 00:32:21,235
I wouldn't cut it too close.
The man undoubtedly has four children.
370
00:32:21,235 --> 00:32:23,117
Five.
371
00:32:23,117 --> 00:32:25,953
They always have five children.
372
00:32:25,953 --> 00:32:26,673
65%%%.
373
00:32:28,960 --> 00:32:32,077
Carry six, add 15.
374
00:32:32,077 --> 00:32:35,391
- I see you're on a budget.
- Oh, I never trust my memory.
375
00:32:35,391 --> 00:32:40,554
I always put everything down,
then there is no argument later.
376
00:32:41,320 --> 00:32:43,470
The total is getting rather high.
377
00:32:43,470 --> 00:32:47,997
- I-I feel rather guilty.
- We can stop any time. Just say the word.
378
00:32:47,997 --> 00:32:50,548
Oh, no. I'm having such a wonderful time.
379
00:32:50,548 --> 00:32:52,995
Why don't I pay for a while?
380
00:32:52,995 --> 00:32:54,911
But you are.
381
00:32:54,911 --> 00:32:58,231
- I am?
- Certainly.
382
00:32:58,231 --> 00:33:01,392
- You are the ambassador, aren't you?
- Ambassador?
383
00:33:01,392 --> 00:33:03,948
Senorita, I've never even voted.
384
00:33:03,948 --> 00:33:06,634
I'm Tito Acuna,
the best guide in Buenos Aires.
385
00:33:06,634 --> 00:33:09,314
Guide? Well, who guided you to me?
386
00:33:09,314 --> 00:33:11,595
Anastasio. Your chauffeur.
387
00:33:11,595 --> 00:33:15,116
He's my brother-in-law.
I pay him when he brings me a prospect.
388
00:33:15,116 --> 00:33:18,112
It keeps my sister
from taking in so much washing.
389
00:33:18,112 --> 00:33:21,078
Tito, you've caused
another international incident.
390
00:33:21,078 --> 00:33:25,676
I cannot worry about that when the amount
in my black book is already over 400 pesos.
391
00:33:25,676 --> 00:33:29,878
This does not include the tip to the
hat-check girl, which was my personal item.
392
00:33:29,878 --> 00:33:32,952
Oh, well, you put that down.
I'll pay for everything.
393
00:33:32,952 --> 00:33:36,112
! Encantado! In that case,
the next hat-check girl is on me.
394
00:33:36,112 --> 00:33:37,362
Fine.
395
00:33:39,000 --> 00:33:42,993
Qu� has hecho con mi coraz�n?
396
00:33:42,993 --> 00:33:43,713
Nenita
397
00:33:45,880 --> 00:33:50,670
Qu� has hecho con mi coraz�n?
398
00:33:50,670 --> 00:33:52,751
You are
399
00:33:52,751 --> 00:33:55,912
As pretty as a flower
400
00:33:56,360 --> 00:34:02,230
A rose that's kissed by the morning dew
401
00:34:04,880 --> 00:34:09,635
You are the spell,
the magic of the moonlight
402
00:34:11,880 --> 00:34:16,954
That's why I sing my serenade to you
403
00:34:16,954 --> 00:34:19,918
- Just you
- Da-da-da-da, da-da
404
00:34:19,918 --> 00:34:23,117
Da-da-da-da, da-da, da-da-da-da, da-da
405
00:34:23,117 --> 00:34:25,156
Da-da-da-da-da
406
00:34:32,400 --> 00:34:34,470
- Shall we finish it?
- Why not?
407
00:34:34,470 --> 00:34:37,518
- We might as well get my money's worth.
- Oh!
408
00:35:13,760 --> 00:35:17,639
They seem to like us
very much, huh? We're good.
409
00:35:17,639 --> 00:35:20,109
Have you looked around?
410
00:35:38,120 --> 00:35:41,795
This is a real hot conga. You don't
see anything like that in New York.
411
00:35:41,795 --> 00:35:44,553
No. Oh, but they're wonderful.
412
00:36:01,760 --> 00:36:04,320
Please tell them
they're the best I've ever seen.
413
00:36:04,320 --> 00:36:06,789
Of course, Senorita.
414
00:36:07,640 --> 00:36:11,428
La senorita dice que ustedes son los
mejores bailarines de conga que ha visto.
415
00:36:11,428 --> 00:36:13,875
Sorry, but we don't understand Spanish.
416
00:36:13,875 --> 00:36:16,838
- We're from Syracuse.
- Oh.
417
00:36:35,880 --> 00:36:38,314
Senorita, this spot is the ultimate.
418
00:36:38,314 --> 00:36:41,358
Since Carmen Miranda came here,
nobody can get in.
419
00:36:41,358 --> 00:36:43,874
- You're sure you can get a table?
- Absolutely.
420
00:36:43,874 --> 00:36:47,794
The head waiter is my ex-brother-in-law.
Since my sister left him,
421
00:36:47,794 --> 00:36:51,759
he has been so grateful
that he will do anything for me.
422
00:36:51,759 --> 00:36:54,877
Permiso. Permiso, senor.
423
00:36:54,877 --> 00:36:56,393
I beg your pardon.
424
00:38:56,400 --> 00:39:00,188
- Qu� tal, Sebasti�n?
- Shh. Carmen Miranda.
425
00:40:19,480 --> 00:40:23,155
Excuse me,
I've got to see a man about a horse.
426
00:40:26,240 --> 00:40:31,394
Senorita Crawford. Why... I'm amazed.
I cannot believe my eyes.
427
00:40:31,394 --> 00:40:34,836
I had no idea
you planned to come to Buenos Aires.
428
00:40:34,836 --> 00:40:38,959
- I didn't. I won a cruise at a bridge party.
- Oh, you are very lucky.
429
00:40:38,959 --> 00:40:45,309
It really wasn't luck. I came here to look for
horses. I wasn't doing so well in New York.
430
00:40:45,309 --> 00:40:50,554
I'm... I'm very sorry, senorita,
that you could not have had Carmelita.
431
00:40:50,554 --> 00:40:54,315
Oh, please don't worry about it.
Helen was so thrilled.
432
00:40:54,315 --> 00:40:58,234
It would have pleased me very much more
if you could have had the horse.
433
00:40:58,234 --> 00:41:02,438
You couldn't help it. Your father made a
commitment. Besides, Helen's my friend.
434
00:41:02,438 --> 00:41:07,640
You are very generous, senorita.
Many people would not be so understanding.
435
00:41:07,640 --> 00:41:10,393
- Thank you.
- What shall I order for you?
436
00:41:10,393 --> 00:41:13,552
Not a thing. I've had a little
too much champagne already.
437
00:41:13,552 --> 00:41:17,428
Oh, that's wonderful.
I have had too much brandy.
438
00:41:17,428 --> 00:41:21,115
- Tell me, is your aunt with you?
- What did you say?
439
00:41:21,115 --> 00:41:23,555
I was asking about your aunt.
Is she with you?
440
00:41:23,555 --> 00:41:26,279
- Yes, but she's back at the hotel.
- Oh, good.
441
00:41:26,279 --> 00:41:29,511
I mean, I hope she is getting a good rest.
442
00:41:30,080 --> 00:41:34,392
If the orchestra is trying to make
conversation difficult, they are successes.
443
00:41:34,840 --> 00:41:38,549
- Don't they have verandas in Buenos Aires?
- No.
444
00:41:38,549 --> 00:41:41,074
But they have balconies.
445
00:41:49,200 --> 00:41:51,555
Sebasti�n, what are they up to?
446
00:41:51,555 --> 00:41:55,758
With me it is not guesswork.
I know where the stairway leads.
447
00:41:57,800 --> 00:42:00,360
This is lovely.
448
00:42:00,360 --> 00:42:05,719
- Do you come here often?
- No. A friend of mine told me about this.
449
00:42:10,320 --> 00:42:13,118
This is just like the Westchester, no?
450
00:42:13,118 --> 00:42:17,239
- Except that Binnie won't interrupt us.
- And I do not have to catch a plane.
451
00:42:17,239 --> 00:42:20,232
And there's no
misunderstanding about a horse.
452
00:42:20,232 --> 00:42:23,357
If I did not know that you had
come down here to buy horses,
453
00:42:23,357 --> 00:42:26,318
I would be hoping
that you had come down here to see me.
454
00:42:26,318 --> 00:42:27,913
Perhaps I did.
455
00:42:27,913 --> 00:42:34,633
You said it was like a sudden storm,
but it didn't really hit me until after you left.
456
00:42:34,633 --> 00:42:37,359
You have thought of me, Ricardo?
457
00:42:37,359 --> 00:42:40,034
Oh, si, querida.
458
00:42:40,034 --> 00:42:45,274
You have been with me
in my mind every waking moment,
459
00:42:45,274 --> 00:42:47,794
and at night I have adored you in my dreams.
460
00:42:47,794 --> 00:42:52,078
But if I hadn't come down here,
we never would have seen each other again.
461
00:42:52,078 --> 00:42:54,071
It had to happen.
462
00:42:54,071 --> 00:42:58,278
If we'd not met like this,
I would have found you some way.
463
00:42:58,278 --> 00:43:00,476
Nothing could have stopped us.
464
00:43:00,476 --> 00:43:03,632
You said it was too wonderful to miss,
didn't you, Ricardo?
465
00:43:03,632 --> 00:43:06,393
Si, mi vida, si.
466
00:43:07,480 --> 00:43:09,755
- Well, I didn't.
- Why did you do this to me?
467
00:43:09,755 --> 00:43:13,196
- That's what I came down here to do.
- Wait! Explain yourself.
468
00:43:13,196 --> 00:43:15,510
Shh. Carmen Miranda.
469
00:43:30,640 --> 00:43:34,599
Your client has been away for a long time.
You don't think she has left?
470
00:43:34,599 --> 00:43:38,070
I have absolutely not a worry.
Her credit is phenomenal.
471
00:43:38,070 --> 00:43:42,392
Every time you see an automobile,
it has a piston ring of her father's inside it.
472
00:43:42,392 --> 00:43:46,029
- Tomad la adici�n.
- Oh.
473
00:43:48,120 --> 00:43:51,078
- Anastasio.
- Anastasio.
474
00:43:51,078 --> 00:43:53,549
Take me to the hotel.
475
00:44:06,800 --> 00:44:09,872
There he is! Surround him.
Be careful. He may be armed.
476
00:44:09,872 --> 00:44:13,748
- What have you done with my niece?
- How dare you, senor?
477
00:44:13,748 --> 00:44:18,152
Do you not know it is a serious offence
to impersonate an official?
478
00:44:18,152 --> 00:44:22,870
I have impersonated nobody but myself. I'm
Tito Acuna, the best guide in Buenos Aires,
479
00:44:22,870 --> 00:44:26,839
and tonight was purely business,
although I haven't been paid.
480
00:44:26,839 --> 00:44:29,434
- Then where is Senorita Crawford?
- I lost her.
481
00:44:29,434 --> 00:44:32,956
The young lady, I heard her
tell the driver to go back to the hotel.
482
00:44:32,956 --> 00:44:35,634
Just the same,
I do not believe this man's story.
483
00:44:35,634 --> 00:44:39,633
I've taken thousands of women out
and never have I had a single complaint.
484
00:44:39,633 --> 00:44:41,278
Really?
485
00:44:43,280 --> 00:44:47,751
Thank you very much.
You've been very kind, Your Excellency.
486
00:45:06,960 --> 00:45:08,951
Don Diego!
487
00:45:10,520 --> 00:45:12,670
Don Diego!
488
00:45:12,670 --> 00:45:14,830
Tourists outside want to buy horses.
489
00:45:14,830 --> 00:45:17,673
! Maria, mate para Casiano!
490
00:45:17,673 --> 00:45:22,390
- What kind of tourists are they?
- Hm... the man... nothing.
491
00:45:22,390 --> 00:45:26,553
But the senora,
or maybe senorita, is Americana.
492
00:45:26,553 --> 00:45:29,552
Ah, in that case,
perhaps she can afford to buy.
493
00:45:29,552 --> 00:45:33,633
They got girl with them.
She want to see baby horses in the paddock.
494
00:45:33,633 --> 00:45:35,870
- I told her all right.
- A young girl?
495
00:45:35,870 --> 00:45:40,476
Well, Ricardo, my eyes don't see so good
like they did long time ago,
496
00:45:40,476 --> 00:45:45,793
but she is young, beautiful like a flower.
497
00:45:45,793 --> 00:45:48,075
That much I see.
498
00:45:48,720 --> 00:45:50,950
Excuse me, Papa.
499
00:45:50,950 --> 00:45:52,951
- Sit down, Casiano.
- Gracias.
500
00:45:54,840 --> 00:45:57,115
Him -just like his father, eh?
501
00:46:09,520 --> 00:46:12,353
That old groucho said
he was getting a Don Diego.
502
00:46:12,353 --> 00:46:15,910
- Where do you suppose they keep him?
- Wherever it was...
503
00:46:15,910 --> 00:46:17,956
Ah, he has been found already.
504
00:46:19,520 --> 00:46:22,751
Panchito, where are you taking Furioso?
505
00:46:22,751 --> 00:46:25,400
No place, senor. I take him back to the stable.
506
00:46:25,400 --> 00:46:28,517
Wait a minute.
I asked you where you were taking the horse.
507
00:46:28,517 --> 00:46:30,591
Uh...
508
00:46:30,591 --> 00:46:32,636
What is the matter with you?
509
00:46:32,636 --> 00:46:37,430
He got a memory to forget. I told him
to take Furioso to the north pasture.
510
00:46:37,430 --> 00:46:40,318
He no like no more
the grass on the south pasture.
511
00:46:40,318 --> 00:46:43,312
- What a magnificent horse.
- Gracias.
512
00:46:43,312 --> 00:46:46,358
- Is he for sale?
- Oh, no, no, senora.
513
00:46:46,358 --> 00:46:49,432
There is not enough money
in all North America to buy him.
514
00:46:49,432 --> 00:46:53,115
This is Furioso,
the finestjumper in the Argentine.
515
00:46:53,640 --> 00:46:59,192
For last three year - three - he win every
blue ribbon at horse show in Buenos Aires.
516
00:46:59,192 --> 00:47:03,239
- He'll win another one in two weeks.
- Go about your business, Panchito.
517
00:47:03,239 --> 00:47:07,677
Go with him, otherwise the boy may forget
and turn himself out to graze.
518
00:47:07,677 --> 00:47:10,354
Vamos, muchacho.
519
00:47:18,000 --> 00:47:21,436
Well, senora,
what kind of horses did you wish to buy?
520
00:47:21,436 --> 00:47:24,876
The four-legged kind.
My name is Binnie Crawford and...
521
00:47:24,876 --> 00:47:27,474
- Crawford?
- That's right, Crawford.
522
00:47:27,474 --> 00:47:31,519
You will please me very much, senora,
if you leave my property at once.
523
00:47:31,960 --> 00:47:34,030
I only asked to buy horses.
524
00:47:34,030 --> 00:47:37,192
I sell no horses to Crawfords. Go, senora.
525
00:47:37,192 --> 00:47:41,717
Tito, are you gonna
let that goat talk to me this way?
526
00:47:41,717 --> 00:47:43,836
Senor...
527
00:47:44,600 --> 00:47:47,797
Senorita, I think it is too late.
He said it already.
528
00:47:47,797 --> 00:47:52,237
You will go this instant, senora,
or I will have you put out.
529
00:47:52,237 --> 00:47:54,231
I'll go all right.
530
00:47:57,280 --> 00:48:00,909
I wouldn't stay
if you threw a barbecue in my honour.
531
00:48:22,200 --> 00:48:24,794
Ye Gods! What next?
532
00:48:27,920 --> 00:48:31,037
- What are you doing here?
- I live here.
533
00:48:31,037 --> 00:48:35,830
Well, stay away from that house. There's a
madman there. He just threw me off the place.
534
00:48:35,830 --> 00:48:39,037
You refer to my father.
You must have told him your name.
535
00:48:39,037 --> 00:48:41,839
Yes, I did. And I added a few under my breath.
536
00:48:41,839 --> 00:48:46,710
Well, I apologise for him. About some
subjects he's a little strong-headed,
537
00:48:46,710 --> 00:48:48,791
but he's very nice when you know him.
538
00:48:49,240 --> 00:48:52,471
Until you get acquainted
you'd do well to have a hatchet.
539
00:48:52,471 --> 00:48:54,994
Get in, Glenda. I've had enough.
540
00:48:54,994 --> 00:48:58,789
No. I have asked Senorita Glenda
to ride back to the city with me.
541
00:48:58,789 --> 00:49:04,876
All right. You can take chances with your life
if you want to, but I'm much too young.
542
00:49:17,480 --> 00:49:20,552
- Well, shall we go and get the car?
- What about your father?
543
00:49:20,552 --> 00:49:25,998
Oh, I promise you, he will not attack without
warning. We Quintanas are sportsmen.
544
00:49:25,998 --> 00:49:28,719
What's over there?
545
00:49:28,719 --> 00:49:31,189
Oh. Come. I'll show you.
546
00:49:33,840 --> 00:49:36,638
All our favourite horses are buried here.
547
00:49:36,638 --> 00:49:41,794
This big stone is on the grave of Tempestad.
He won the Palermo handicap three times.
548
00:49:41,794 --> 00:49:47,352
All told, he won 48 races,
until he died in 1925.
549
00:49:47,352 --> 00:49:51,592
- He was the greatest horse my father had.
- I didn't realise you had racehorses.
550
00:49:51,592 --> 00:49:57,357
Oh, yes. We did at one time.
But now we have not raced for 15 years.
551
00:49:57,357 --> 00:50:00,352
Tempestad was cut down
and killed on the track.
552
00:50:00,352 --> 00:50:03,079
My father has refused to race since that day.
553
00:50:03,079 --> 00:50:06,835
It isn't fair to condemn the whole sport
because of one accident.
554
00:50:06,835 --> 00:50:07,585
No.
555
00:50:09,120 --> 00:50:11,315
Oh, here he comes now.
556
00:50:11,315 --> 00:50:13,436
Ricardo.
557
00:50:13,436 --> 00:50:16,990
What's the best footpath back to the city?
558
00:50:16,990 --> 00:50:21,358
I have been looking for you, Ricardo.
I have had the most unfortunate experience.
559
00:50:21,358 --> 00:50:22,429
What was that?
560
00:50:22,429 --> 00:50:26,274
I have just had to put some people
named Crawford off the place.
561
00:50:26,274 --> 00:50:30,478
Oh, we saw a car drive away. That is too bad.
562
00:50:30,478 --> 00:50:33,358
The young lady, Ricardo.
I do not believe we have met.
563
00:50:33,358 --> 00:50:37,638
Ten�is raz�n, pap�.
This is Senorita Cunningham.
564
00:50:37,638 --> 00:50:43,477
We met in New York. Something happened
to her car. I will drive her back to the city.
565
00:50:43,477 --> 00:50:48,315
I am sorry, Senorita Cunningham,
if I seemed abrupt, but I am somewhat upset.
566
00:50:48,315 --> 00:50:53,394
- You will be in the Argentine for a little time?
- Well, my plans are a little indefinite.
567
00:50:53,394 --> 00:50:56,233
Before you leave,
you must pay us another visit.
568
00:50:56,233 --> 00:50:58,072
Thank you very much. I'd love to.
569
00:50:58,072 --> 00:51:02,631
Then I shall be expecting
Ricardo to bring you. Adi�s.
570
00:51:03,760 --> 00:51:09,118
- Well... He-he's nice.
- Then you will accept his invitation?
571
00:51:09,118 --> 00:51:12,636
That was to a Miss Cunningham.
I doubt if he'd want Miss Crawford.
572
00:51:12,636 --> 00:51:14,790
After he gets to like Miss Cunningham,
573
00:51:14,790 --> 00:51:18,714
then he will feel much more
favourably disposed toward Miss Crawford.
574
00:51:18,714 --> 00:51:20,711
Of that I am certain.
575
00:51:45,040 --> 00:51:48,794
- What's going on?
- This is the annual village fiesta.
576
00:51:48,794 --> 00:51:52,873
Once each year, the peons get together
and drink and dance...
577
00:51:52,873 --> 00:51:55,474
and perhaps make love.
578
00:51:55,474 --> 00:52:00,111
In this little village
you will find the true Argentine.
579
00:52:05,280 --> 00:52:07,475
- The true Argentine, huh?
- Ye...
580
00:52:30,960 --> 00:52:34,270
- Sing, senorita.
- Sing, senorita!
581
00:52:40,560 --> 00:52:44,758
Just sing to your senorita
582
00:52:44,758 --> 00:52:47,673
She'll be sweet to you, senor
583
00:52:48,160 --> 00:52:51,311
Every gaucho and caballero
584
00:52:51,311 --> 00:52:54,870
Should be a true troubadour
585
00:52:54,870 --> 00:52:58,270
Sing to your senorita
586
00:52:58,270 --> 00:53:01,670
And you never will go wrong
587
00:53:01,670 --> 00:53:04,877
She'll confess to the magic music
588
00:53:04,877 --> 00:53:08,236
And she'll say yes to a song
589
00:53:08,236 --> 00:53:15,237
Try a serenade to tell her of her charms
590
00:53:15,237 --> 00:53:21,509
And you'll find the words
and music in your arms
591
00:53:21,509 --> 00:53:25,354
So sing to your senorita
592
00:53:25,354 --> 00:53:28,750
All your cares won't mean a thing
593
00:53:28,750 --> 00:53:31,877
She will gladly be your chiquita
594
00:53:31,877 --> 00:53:35,589
So sing to your senorita, sing
595
00:53:46,520 --> 00:53:48,158
Hey!
596
00:53:48,360 --> 00:53:49,839
Hey!
597
00:53:50,040 --> 00:53:51,837
Hey!
598
00:54:05,960 --> 00:54:12,911
Try a serenade to tell her of her charms
599
00:54:12,911 --> 00:54:19,314
And you'll find the words
and music in your arms
600
00:54:19,314 --> 00:54:23,279
So sing to your senorita
601
00:54:23,279 --> 00:54:26,670
You'll be happy as can be
602
00:54:26,670 --> 00:54:29,558
If a song brings romance along
603
00:54:29,558 --> 00:54:34,077
Tell me why, oh, why
won't someone sing to me?
604
00:54:34,077 --> 00:54:36,230
Sing, senorita, sing
605
00:54:44,000 --> 00:54:46,878
- What is it? A fire?
- No, a horse race.
606
00:54:46,878 --> 00:54:51,909
Whenever ten or more Argentinians
get together there is always a horse race.
607
00:54:59,200 --> 00:55:01,316
Furioso, I want to tell you something.
608
00:55:01,316 --> 00:55:06,155
Remember, this race is only 300 metres, so
you've got no time to stop and eat the grass.
609
00:55:06,155 --> 00:55:10,916
Watch the man with the flag. When
you see his fingers move, then you start.
610
00:55:10,916 --> 00:55:14,436
Don't show off because
you know you can beat these other horses.
611
00:55:14,436 --> 00:55:17,114
Remember I love you.
612
00:55:17,114 --> 00:55:18,997
And I got four to one.
613
00:55:18,997 --> 00:55:22,072
Me tiene loca.
614
00:55:22,072 --> 00:55:26,233
Mire, mire las patas
y tiene cara de ganar con estas patas.
615
00:55:26,233 --> 00:55:27,719
! Andan! Andan!
616
00:55:50,760 --> 00:55:53,911
- That horse! That is Furioso!
- He's wonderful!
617
00:55:53,911 --> 00:55:56,434
He is our champion jumper.
How is he in this race?
618
00:55:56,434 --> 00:55:59,717
I don't know how, but he's certainly in it.
619
00:56:22,720 --> 00:56:27,271
- Casiano, te felicito. Casiano, te felicito.
- Si, si.
620
00:56:27,271 --> 00:56:29,555
Si, my horse, my horse.
621
00:56:29,555 --> 00:56:31,790
Muy buen caballo. Vamos a tomar algo.
622
00:56:40,360 --> 00:56:44,035
- Ysuerte.
- Gracias, senor. Gracias. Gracias.
623
00:56:44,035 --> 00:56:48,113
Maybe some time you get a horse
with four legs, then we have another race.
624
00:56:48,113 --> 00:56:51,237
- No, you won't.
- Ricardo.
625
00:56:51,237 --> 00:56:54,392
Please, for the love of soledad
do not give me away.
626
00:56:54,392 --> 00:56:57,916
- Casiano, you'd better start explaining.
- I mean to do no harm.
627
00:56:57,916 --> 00:57:01,913
Furioso likes to run a little bit now and then,
and I make a few pesos.
628
00:57:01,913 --> 00:57:05,231
But the pesos,
it's to send Panchito to school someday.
629
00:57:05,231 --> 00:57:09,313
- You mean that this has happened before?
- Only a couple of times.
630
00:57:09,313 --> 00:57:11,868
We win a good race at La Plata by ten lanes.
631
00:57:11,868 --> 00:57:14,315
La Plata? You've had him on the racetracks?
632
00:57:14,315 --> 00:57:19,155
It was just once. When Don Diego was in Rio,
I paint star on Furioso,
633
00:57:19,155 --> 00:57:21,037
call him American horse.
634
00:57:21,037 --> 00:57:22,997
He paid 25 to one.
635
00:57:22,997 --> 00:57:26,959
Casiano, when my father hears
that you have been racing his bestjumper,
636
00:57:26,959 --> 00:57:29,110
he'll nail your ears to the stable door.
637
00:57:29,110 --> 00:57:34,194
- That other horse wasn't even in it.
- Si. He only touched the ground two times.
638
00:57:34,194 --> 00:57:36,635
He ought to be racing on the flat.
639
00:57:36,635 --> 00:57:40,349
'Course he should. He was born for it.
His grandfather was Tempestad.
640
00:57:40,349 --> 00:57:43,273
But to Furioso
I guess that makes little difference.
641
00:57:43,273 --> 00:57:46,193
He's happy. Three meals a day,
other horses for company.
642
00:57:46,193 --> 00:57:51,070
No, Ricardo. There you make big mistake.
Furioso want to be a racehorse.
643
00:57:51,070 --> 00:57:53,720
I catch him worrying many times about this.
644
00:57:53,720 --> 00:57:57,076
Your papa isn't the same
since he stopped racetrack business.
645
00:57:57,076 --> 00:58:01,119
What you say is true. But he would
eat his heart out before he would admit it.
646
00:58:01,119 --> 00:58:05,716
If you can't reason with him, show him.
Train the horse, put him in a race.
647
00:58:05,716 --> 00:58:09,270
If he loves the track,
he couldn't resist seeing his silks win.
648
00:58:09,720 --> 00:58:12,632
He would skin us
and put us in the trophy case.
649
00:58:13,120 --> 00:58:15,554
I thought the Quintanas were sportsmen.
650
00:58:15,554 --> 00:58:20,475
Senorita, there is only
one possible answer to that.
651
00:58:20,475 --> 00:58:25,793
Casiano, day after tomorrow we work the
horse on the racetrack on the north pasture.
652
00:58:25,793 --> 00:58:28,235
Ricardo!
653
00:58:28,235 --> 00:58:33,633
No. Maybe it's no good. For me, Ricardo, it
don't make much difference. I'm an old man.
654
00:58:33,633 --> 00:58:37,633
But for you it's too soon
to die so young by the hand of your father.
655
00:58:37,633 --> 00:58:41,998
But then I guess we all die sometime.
No es cierto?
656
00:58:54,200 --> 00:58:56,555
1:41. What kind of a breeze was that?
657
00:58:56,555 --> 00:58:59,837
And the boyero,
he was holding him all the time.
658
00:59:09,480 --> 00:59:11,869
1:40 and two.
659
00:59:20,960 --> 00:59:23,554
1:37 and one.
660
00:59:37,160 --> 00:59:38,360
Dos suenos
661
00:59:40,480 --> 00:59:44,393
Que guiados por solo un destino
662
00:59:44,393 --> 00:59:47,756
Tomaron un solo camino
663
00:59:52,280 --> 00:59:53,480
Dos suenos
664
00:59:55,720 --> 00:59:59,679
Los suenos de dos corazones
665
00:59:59,679 --> 01:00:03,275
Que fueron de nuestras pasiones
666
01:00:03,275 --> 01:00:04,955
La inspiraci�n
667
01:00:10,400 --> 01:00:13,915
A band was softly playing
668
01:00:13,915 --> 01:00:17,913
Sweet music filled the air
669
01:00:17,913 --> 01:00:22,437
"Turn around," my dream kept saying
670
01:00:22,437 --> 01:00:23,637
I did and you were there
671
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
Then
672
01:00:31,320 --> 01:00:34,710
Two hearts met
673
01:00:34,710 --> 01:00:39,032
A beautiful love affair started
674
01:00:39,032 --> 01:00:43,113
The dreams winked their eyes and departed
675
01:00:43,113 --> 01:00:49,309
They knew that their work was done
676
01:00:49,309 --> 01:00:50,149
For two
677
01:00:52,880 --> 01:00:56,555
Lonely hearts
678
01:00:56,555 --> 01:00:57,515
Were one
679
01:01:04,200 --> 01:01:07,397
We were perfect strangers
680
01:01:07,397 --> 01:01:10,040
And we were worlds apart
681
01:01:10,040 --> 01:01:14,272
Yet here am I so close to you
682
01:01:15,760 --> 01:01:18,320
It was so fantastic
683
01:01:18,320 --> 01:01:21,392
The way it came to pass
684
01:01:21,392 --> 01:01:26,110
That no one would believe it true
685
01:01:26,560 --> 01:01:32,396
Suddenly we were part
of fate's peculiar schemes
686
01:01:32,396 --> 01:01:35,153
This is how it happened
687
01:01:35,153 --> 01:01:36,103
Strange as it seems
688
01:01:40,760 --> 01:01:44,355
Two dreams met
689
01:01:44,355 --> 01:01:48,228
They knew of two hearts that were lonely
690
01:01:48,228 --> 01:01:52,313
That could be so happy if only
691
01:01:52,313 --> 01:01:57,076
- They found romance
- Do you remember?
692
01:01:57,076 --> 01:02:00,835
Two dreams met
693
01:02:00,835 --> 01:02:05,357
They said we must go out and find them
694
01:02:05,357 --> 01:02:09,638
And then as we tiptoe behind them
695
01:02:09,638 --> 01:02:14,271
We'll make them dance
696
01:02:14,271 --> 01:02:17,591
A band was softly playing
697
01:02:17,591 --> 01:02:23,312
Sweet music filled the air
698
01:02:23,312 --> 01:02:28,030
"Turn around," my dream kept saying
699
01:02:28,680 --> 01:02:34,516
I did and you were there
700
01:02:34,516 --> 01:02:35,516
Then
701
01:02:36,880 --> 01:02:41,351
Two hearts met
702
01:02:41,351 --> 01:02:46,389
A beautiful love affair started
703
01:02:46,389 --> 01:02:51,793
The dreams winked their eyes and departed
704
01:02:51,793 --> 01:02:53,632
They knew
705
01:02:53,632 --> 01:02:58,840
That their work was done
706
01:02:58,840 --> 01:02:59,680
For two
707
01:03:01,800 --> 01:03:05,713
Two lonely hearts
708
01:03:05,713 --> 01:03:06,673
Were one
709
01:03:15,520 --> 01:03:18,318
Hey, Ricardo! Ricardo!
710
01:03:19,120 --> 01:03:21,680
Furioso, he don't want his dinner.
711
01:03:21,680 --> 01:03:24,877
- What is the matter with him?
- Maybe he's all mixed up.
712
01:03:24,877 --> 01:03:27,679
He don't know
if he is racing horse orjumping horse.
713
01:03:27,679 --> 01:03:31,639
In the morning he jumps with your papa,
in the afternoon he races for you.
714
01:03:31,639 --> 01:03:34,871
This morning,
he could notjump over the jumping beam.
715
01:03:34,871 --> 01:03:38,839
- He ran all right this afternoon.
- That's it. He knows he should be racing.
716
01:03:38,839 --> 01:03:42,390
But how long he'll know it...
That's no way to train a racing horse -
717
01:03:42,390 --> 01:03:45,438
jumping him, running him -
mixing him all up.
718
01:03:45,438 --> 01:03:49,308
Soon he'll have nervous breakdown,
then we can do nothing with him.
719
01:03:49,308 --> 01:03:53,678
- We should stop jumping him.
- Stop jumping him? But the show is Sunday.
720
01:03:53,678 --> 01:03:56,752
- Senorita Cunningham.
- Papa.
721
01:03:56,752 --> 01:03:59,513
Casiano said there is
something wrong with Furioso.
722
01:03:59,513 --> 01:04:02,273
He's notjumping
and he would not eat his dinner.
723
01:04:02,273 --> 01:04:04,555
Perhaps we should take him out of the show.
724
01:04:04,555 --> 01:04:08,713
Take him out? Miss the show
for the first time in years? Oh, no, no, no.
725
01:04:08,713 --> 01:04:11,678
He will be all right. He is just a little bit stale.
726
01:04:11,678 --> 01:04:13,830
No, he more than stale.
727
01:04:13,830 --> 01:04:18,232
Don Diego, Furioso gives me a look.
I don't like it.
728
01:04:18,232 --> 01:04:21,073
You are getting old, Casiano.
You are seeing things.
729
01:04:21,073 --> 01:04:25,153
Furioso is entered in the show,
and Furioso will be jumping Sunday,
730
01:04:25,153 --> 01:04:27,515
and will be taking the ribbon again.
731
01:04:27,515 --> 01:04:30,194
If you'd honour me
with a game of backgammon,
732
01:04:30,194 --> 01:04:34,956
we'll leave these two worriers
to worry by themselves.
733
01:04:34,956 --> 01:04:39,272
The old man, he's more stubborn
than Furioso. Much more.
734
01:04:45,960 --> 01:04:49,589
Categoria primera:
el caballo Simp�tico,
735
01:04:49,589 --> 01:04:52,877
propiedad del Teniente Eugenio L�pez.
736
01:05:06,880 --> 01:05:10,509
That is a very good horse.
He is almost as good as Furioso.
737
01:05:10,509 --> 01:05:14,070
- A plough horse.
- Oh, be reasonable, Papa.
738
01:05:14,070 --> 01:05:17,311
I am the most reasonable man in the world,
and I know horses.
739
01:05:17,311 --> 01:05:22,474
I leave it to Senorita Cunningham if he
comes within a thousand miles of Furioso.
740
01:05:22,474 --> 01:05:25,154
Not within 10,000 miles.
741
01:05:26,760 --> 01:05:31,072
Don't forget, I bring you up like my own son.
742
01:05:31,072 --> 01:05:34,869
When you were a little baby horse,
who feed you when your mama was sick?
743
01:05:34,869 --> 01:05:38,509
Who sit up all night and rub your stomach
when you got the belly ache?
744
01:05:38,509 --> 01:05:40,795
No, I don't want you to thank me.
745
01:05:40,795 --> 01:05:46,910
But, please, Furioso, if you love me,
keep your mind on what you do today, huh?
746
01:05:46,910 --> 01:05:48,672
All right.
747
01:05:48,672 --> 01:05:50,716
Panchito.
748
01:05:50,716 --> 01:05:51,436
Go on.
749
01:05:54,600 --> 01:05:59,071
- Glenda, darling, what a surprise.
- Buenas tardes, Senorita Crawford.
750
01:05:59,071 --> 01:06:01,390
Crawford?
751
01:06:01,390 --> 01:06:03,596
- Your name is Crawford?
- Yes, but...
752
01:06:03,596 --> 01:06:06,194
- Then this is all a trick. You lied to me.
- But...
753
01:06:06,194 --> 01:06:09,955
You came to my house, you accepted
my hospitality, and you lied to me.
754
01:06:09,955 --> 01:06:12,918
- Blame me for that.
- I do blame you - to foster this,
755
01:06:12,918 --> 01:06:14,877
to encourage it behind my back,
756
01:06:14,877 --> 01:06:17,997
to bring the daughter
of my worst enemy under my own roof.
757
01:06:17,997 --> 01:06:22,392
I wanted you to know and like her. Has she
changed because you know who she is?
758
01:06:22,392 --> 01:06:27,634
Yes. I will not listen to you.
You are no son of your father. And she is...
759
01:06:27,634 --> 01:06:30,871
Here, here! Hold your tongue, you old goat.
760
01:06:30,871 --> 01:06:36,114
Even though you are a Crawford, you are
a woman, and there is nothing I can do.
761
01:06:36,114 --> 01:06:38,589
But I will ask your escort to answer for you.
762
01:06:38,589 --> 01:06:42,753
Senor, my presence here
is purely professional.
763
01:06:42,753 --> 01:06:47,834
Yahora el famoso campe�n
por tres anos consecutivos,
764
01:06:47,834 --> 01:06:52,596
el caballo Furioso,
propiedad del senor Diego Quintana.
765
01:06:57,040 --> 01:06:59,031
He is rushing his jump.
766
01:07:02,280 --> 01:07:05,397
Oh, Furioso, you're going to pieces.
767
01:07:05,397 --> 01:07:10,110
You're supposed to be jumping.
Jumping! Jump!
768
01:07:15,800 --> 01:07:20,396
What's the matter with your horse?
Does he think he's running a flat race?
769
01:07:30,720 --> 01:07:32,950
- Papa.
- I want no comfort from you.
770
01:07:32,950 --> 01:07:37,716
- I'm sorry.
- I do not want sympathy, Senorita Crawford.
771
01:07:40,400 --> 01:07:43,073
- Papa.
- It's my fault, Ricardo.
772
01:07:43,073 --> 01:07:45,151
No. It is mine.
773
01:07:45,151 --> 01:07:49,836
We must win the race at San Isidro. It's our
only chance to make this up to your father.
774
01:07:49,836 --> 01:07:53,435
- Furioso is not going to race at San Isidro.
- What?
775
01:07:53,435 --> 01:07:56,796
I'm sorry. I do not intend
to go against my father again.
776
01:07:56,796 --> 01:07:58,552
But we'll be doing this for him.
777
01:07:58,552 --> 01:08:01,279
The best thing
we can do for him is not to interfere.
778
01:08:01,279 --> 01:08:04,033
But we can't leave things
in the mess they're in.
779
01:08:04,033 --> 01:08:08,272
- There is no point in making things worse.
- But how can they be worse?
780
01:08:08,272 --> 01:08:12,990
I've already told you it was a mistake
to go against my father in the first place.
781
01:08:12,990 --> 01:08:15,878
I'm sorry, Ricardo. You're right.
782
01:08:15,878 --> 01:08:18,713
There's no use in making things worse.
783
01:08:28,120 --> 01:08:30,395
Come on. The plane leaves in two hours.
784
01:08:30,395 --> 01:08:35,429
We haven't a moment to lose.
You can sleep after I'm gone.
785
01:08:35,429 --> 01:08:39,149
Senorita, such energy.
Where does it keep coming from?
786
01:08:44,160 --> 01:08:48,199
Buenos dias, Senorita Crawford,
and here is a gift for going away.
787
01:08:48,199 --> 01:08:50,748
How nice. Just what I need.
788
01:08:50,748 --> 01:08:53,798
Since the suite will be vacant,
do you mind if show it?
789
01:08:53,798 --> 01:08:56,155
I'm having a rumba lesson. It's awkward.
790
01:08:56,155 --> 01:08:59,869
Gracias. Senor, quiere usted pasar?
791
01:08:59,869 --> 01:09:01,871
This is the living room.
792
01:09:01,871 --> 01:09:06,351
You will notice the bay window
with the most beautiful look over the city.
793
01:09:06,351 --> 01:09:11,036
- We've been trying to get you on the phone.
- Maybe that's why they said you were not in.
794
01:09:11,036 --> 01:09:15,511
It wasn't important. We wanted to tell you
we didn't want anything to do with you.
795
01:09:15,511 --> 01:09:19,798
The bedroom is very notable
for its built-in features. You...
796
01:09:19,798 --> 01:09:22,838
- Con su permiso.
- Senor.
797
01:09:22,838 --> 01:09:25,639
- This is the bedroom.
- How dare you come in here?
798
01:09:25,639 --> 01:09:28,439
I am looking at this suite.
I'm going to move to town.
799
01:09:28,439 --> 01:09:34,231
The bathroom's on a grand scale,
also with a beautiful look over the city.
800
01:09:34,231 --> 01:09:37,392
Glenda, I was wrong yesterday.
801
01:09:37,392 --> 01:09:40,438
I have decided to race Furioso at San Isidro.
802
01:09:40,438 --> 01:09:43,592
Glenda, please believe me.
803
01:09:43,592 --> 01:09:45,830
I love you.
804
01:09:45,830 --> 01:09:52,075
This time there's not the storm
over the pampas. This time it is real.
805
01:09:52,075 --> 01:09:55,869
As long as your father feels
as he does about me, it won't work.
806
01:09:55,869 --> 01:09:57,951
The odds are not as bad as that.
807
01:09:57,951 --> 01:10:01,271
It's no worse than even-money
he'll change if Furioso wins.
808
01:10:01,271 --> 01:10:05,114
When he is standing there with the cup
in his hands, how can he be angry?
809
01:10:05,114 --> 01:10:07,668
No matter what he tells himself, he likes you.
810
01:10:07,668 --> 01:10:10,672
And when he hears
that it was your idea to race the horse,
811
01:10:10,672 --> 01:10:13,228
the fact you are a Crawford
will be forgotten.
812
01:10:13,228 --> 01:10:16,630
Senor, now that you have settled
your personal problems,
813
01:10:16,630 --> 01:10:18,836
do you or do you not want this suite?
814
01:10:18,836 --> 01:10:21,912
Of course we want it.
Senorita Crawford is going to stay.
815
01:10:21,912 --> 01:10:24,958
Senor, if I understand you correctly, and I do,
816
01:10:24,958 --> 01:10:29,955
even so, you will have to register
in the proper manner.
817
01:10:38,520 --> 01:10:40,431
Casiano!
818
01:10:40,431 --> 01:10:43,318
Casiano, where are you, old man?
819
01:10:49,400 --> 01:10:51,356
Casiano!
820
01:10:51,560 --> 01:10:53,835
Casiano!
821
01:10:53,835 --> 01:10:55,717
Casi...
822
01:10:57,400 --> 01:11:00,039
- Did you call?
- Not for you. Where is Casiano?
823
01:11:00,039 --> 01:11:03,908
- Casiano has gone to the west pasture.
- Why did he not consult me first?
824
01:11:03,908 --> 01:11:08,073
Tell Panchito to bring Furioso out.
Go on.! Anda! Anda!
825
01:11:08,073 --> 01:11:11,835
Perdone, patr�n. Panchito has taken
Furioso to the north pasture.
826
01:11:11,835 --> 01:11:14,070
Why would he do a thing like that?
827
01:11:14,070 --> 01:11:17,152
I'll look at the alfalfa.
Get me Cipriano and Machito.
828
01:11:17,152 --> 01:11:20,755
Siento mucho, senor,
but they have gone to the east pasture.
829
01:11:20,755 --> 01:11:24,196
West pasture, north pasture, east pasture.
What has happened?
830
01:11:24,196 --> 01:11:27,272
Maria! What pasture is she in?
831
01:11:27,272 --> 01:11:29,191
She has gone to visit her mother.
832
01:11:29,191 --> 01:11:32,431
Her mother has been dead five years.
I know it. I buried her.
833
01:11:32,431 --> 01:11:36,638
You are lying, Esteban. Speak up
before I shake the ears off your head.
834
01:11:36,638 --> 01:11:39,757
I will tell you, Don Diego.
They have gone to San Isidro.
835
01:11:39,757 --> 01:11:43,799
- The racetrack? Why would they go there?
- I don't know.
836
01:11:43,799 --> 01:11:48,271
- You do. You lie. Answer or I'll strangle you.
- They've gone to see Furioso run.
837
01:11:48,271 --> 01:11:53,354
Furioso in a flat race? Who did that?
Who would dare to do that?
838
01:11:53,354 --> 01:11:57,956
Ricardo, Casiano and Senorita Cunningham.
They've trained him for the handicap.
839
01:11:57,956 --> 01:12:01,476
! Pedazo de animal!
Why did you not tell me?
840
01:12:01,476 --> 01:12:03,437
I was not going to deceive you.
841
01:12:03,437 --> 01:12:08,275
I was to tell you in half an hour, when
it'd be too late to take him out of the race.
842
01:12:08,275 --> 01:12:12,638
-! Animal! Anda! Get my hat! Get my gun!
- Si, senor.
843
01:12:28,760 --> 01:12:32,275
It gives me great pleasure to have
a Quintana horse in the handicap.
844
01:12:32,275 --> 01:12:36,911
Muchas gracias, Senor Rosales. I hope he's
not the only one who gets pleasure out of it.
845
01:12:40,320 --> 01:12:42,675
Vete, caballo.
846
01:12:42,675 --> 01:12:44,830
Do not get nervous, Furioso.
847
01:12:44,830 --> 01:12:51,393
Listen. This race like the race in the village,
only here they got more people. Understand?
848
01:12:51,393 --> 01:12:53,710
- Unsaddle that horse.
- Wait, Casiano.
849
01:12:53,710 --> 01:12:57,588
Papa, Furioso is a racehorse.
You developed a certain bloodline.
850
01:12:57,588 --> 01:13:01,878
You worked till you had a horse as great as
Tempestad. You have one who's greater.
851
01:13:01,878 --> 01:13:07,478
Oh, you've gone against me once too often,
and I've nothing to say to you now, or ever.
852
01:13:07,478 --> 01:13:09,391
Unsaddle that horse!
853
01:13:09,391 --> 01:13:11,835
Come on. There is nothing more to be done.
854
01:13:16,680 --> 01:13:20,992
Don Diego, for 40 years I work for you,
never I say anything like this.
855
01:13:20,992 --> 01:13:25,312
When you keep a horse in the barn on
handicap day, when he runs the mile in 1:36,
856
01:13:25,312 --> 01:13:28,233
you are a... you are a criminal.
857
01:13:28,233 --> 01:13:31,198
Hold your tongue, old man.
858
01:13:32,200 --> 01:13:34,555
- Did you say 1:36?
- Si.
859
01:13:34,555 --> 01:13:36,596
Three time. Three.
860
01:13:36,596 --> 01:13:40,036
With the horses like he run with today,
he break a world record.
861
01:13:40,036 --> 01:13:42,236
1:36.
862
01:13:43,320 --> 01:13:46,471
- 1:36?
- Si. 1:36.
863
01:13:46,471 --> 01:13:48,949
I've changed my mind, Casiano.
864
01:13:48,949 --> 01:13:51,600
-! Que suba!
- Si.! Que suba!
865
01:13:52,680 --> 01:13:57,879
Ponga su dinero y ganar� con �l.
Buena suerte que le d�.
866
01:13:57,879 --> 01:14:01,236
Hurry, you imbeciles! We will be too late.
867
01:14:01,236 --> 01:14:03,629
Casiano. How much money have you got?
868
01:14:03,629 --> 01:14:07,349
Oh, money. Plenty money, Don Diego.
Eight pesos.
869
01:14:07,349 --> 01:14:11,228
Oh, I'm not after feed for chicken.
I need money.
870
01:14:12,320 --> 01:14:16,518
- Quintana. I never expected to see you here.
- Martinez, I need a little cash.
871
01:14:16,518 --> 01:14:20,275
Sure. Everything for an old friend.
How much? 100 pesos is enough?
872
01:14:20,275 --> 01:14:22,237
- How much have you got?
- 2,000.
873
01:14:22,237 --> 01:14:24,959
- Give me all of it.
- You gonna bet all this money?
874
01:14:24,959 --> 01:14:26,996
Hey, you must have a tip.
875
01:14:26,996 --> 01:14:33,076
It is my own horse, Furioso. He has done
the mile in 1:36 in his workouts. Gracias.
876
01:14:34,560 --> 01:14:37,836
Julio. Just a minute.
Can you lend me a little cash?
877
01:14:37,836 --> 01:14:40,195
- How much?
- All you got. I send you a cheque.
878
01:14:40,195 --> 01:14:43,829
This has been a very bad day for me today.
All I have is 800 pesos.
879
01:14:43,829 --> 01:14:47,276
- Don't tell me you'll bet all this?
- No. This is an investment.
880
01:14:47,276 --> 01:14:51,956
I put all this money in Furioso. He has
broken the world record in his workout.
881
01:14:51,956 --> 01:14:55,350
-! Muchas gracias!
- Si, Alberto. Por favor.
882
01:15:00,360 --> 01:15:01,918
- Senorita.
- Tito.
883
01:15:01,918 --> 01:15:06,312
Now, here. There's your cut. Now, you
haven't lost a race all day. How do you do it?
884
01:15:06,312 --> 01:15:08,595
It is simple. I eliminate all guesswork.
885
01:15:08,595 --> 01:15:13,276
I have a cousin and an uncle who work
around the stables. They'll stoop to anything.
886
01:15:13,276 --> 01:15:18,480
They sound charming. When your mother's
out of the Bastille I'll have you all over for tea.
887
01:15:18,480 --> 01:15:21,711
Gracias, senorita.
With my winnings, may I buy you a drink?
888
01:15:21,711 --> 01:15:25,554
Aren't you nice? First I want
to bet everything I've got on Furioso.
889
01:15:25,554 --> 01:15:28,234
Well, he's 80 to one now.
Wait. He may go to 100.
890
01:15:28,234 --> 01:15:31,676
Wonderful! That would be
like having our own printing press.
891
01:15:31,676 --> 01:15:34,433
- Cinco, Tortilla.
- Carlos, no.
892
01:15:34,433 --> 01:15:39,753
It's in the bag for Furioso.
Number three. Don't tell a soul.
893
01:15:39,753 --> 01:15:42,798
- Did he say Furioso?
- It's in the bag. Number three.
894
01:15:42,798 --> 01:15:44,598
Furioso. Si, Furioso.
895
01:15:44,598 --> 01:15:47,114
- Furioso, cinco ganadores.
- Si.
896
01:15:48,800 --> 01:15:51,109
Furioso.
897
01:15:51,320 --> 01:15:52,309
Furioso.
898
01:15:54,080 --> 01:15:56,833
- Furioso.
- Furioso. Dos ganadores.
899
01:15:59,680 --> 01:16:03,275
- Bet on Furioso.
- I know. I gave you the tip.
900
01:16:07,080 --> 01:16:10,038
- Senorita.
- Senorita.
901
01:16:10,038 --> 01:16:12,918
- You haven't bet yet?
- No. The odds are dropping.
902
01:16:12,918 --> 01:16:14,718
Do not put a nickel on Furioso.
903
01:16:14,718 --> 01:16:17,360
- Tortilla is the one.
- What's wrong with Furioso?
904
01:16:17,360 --> 01:16:21,399
I don't know. I learned by experience
never to go against my uncle's tips.
905
01:16:21,399 --> 01:16:25,189
You've been right every race.
I won't change touts in mid-afternoon.
906
01:16:25,189 --> 01:16:28,033
- 50,000 pesos on Furioso.
- Oh, senor.
907
01:16:28,033 --> 01:16:31,396
- You haven't heard that your horse will lose.
- What?
908
01:16:31,396 --> 01:16:34,438
Now that you're
going to bet 50,000 pesos on Furioso,
909
01:16:34,438 --> 01:16:38,399
I've got it straight from the feedbox
he'll be missing at the finish.
910
01:16:38,399 --> 01:16:42,359
Senorita, there is no one
whose opinion interests me less than yours.
911
01:16:42,359 --> 01:16:46,115
- 50,000 pesos on Furioso.
- 10,000 on Tortilla.
912
01:16:50,960 --> 01:16:54,669
Don Diego, something terrible happened.
Very bad.
913
01:16:54,669 --> 01:16:58,992
They make crooked business against you.
They take Panchito off Furioso.
914
01:16:58,992 --> 01:17:02,117
Panchito? Then what is he doing
on the horse's back?
915
01:17:02,117 --> 01:17:05,670
No, that's not Panchito. That's anotherjockey.
916
01:17:10,800 --> 01:17:13,268
That is what that Crawford woman meant,
917
01:17:13,268 --> 01:17:16,238
and she had the nerve
to tell me what she was going to do.
918
01:17:16,238 --> 01:17:21,155
At first, I want to take Furioso out of the race,
then this boy come tell me he ride good.
919
01:17:21,155 --> 01:17:25,631
I told Furioso everything what happened.
He understand this serious time.
920
01:17:25,631 --> 01:17:28,359
He gonna be all right.
Maybe this boy can ride good.
921
01:17:28,359 --> 01:17:32,194
- I knew you would put Furioso in the race.
- Don Diego, I am so glad.
922
01:17:32,194 --> 01:17:38,276
I have no doubt you are glad, senorita,
with a strange jockey on Furioso's back.
923
01:17:41,440 --> 01:17:44,352
He did that deliberately. He is tiring him out.
924
01:17:44,352 --> 01:17:48,877
It is all part of the dastardly scheme. I might
have expected as much from Crawfords.
925
01:17:48,877 --> 01:17:51,428
- How can you say that, Papa?
- How can I say it?
926
01:17:51,428 --> 01:17:54,990
That aunt of hers
was brazen enough to say it to my face.
927
01:17:59,280 --> 01:18:01,555
I'll put an end to this. I'm going to stop it.
928
01:18:01,555 --> 01:18:06,873
No, Don Diego, it is no good.
They will be started before you get there.
929
01:18:06,873 --> 01:18:09,599
Later on we will kill a couple of people.
930
01:18:20,440 --> 01:18:23,557
Furioso is in front!
He is the smartest horse in the world.
931
01:18:23,557 --> 01:18:27,838
He remembers all my instruction.
Look - he do everything I told him.
932
01:18:27,838 --> 01:18:29,797
Come on, Furioso!
933
01:18:32,520 --> 01:18:35,751
For a horse that was going to lose,
Furioso's doing all right.
934
01:18:35,751 --> 01:18:39,150
It is the finish that counts,
and that has been arranged.
935
01:18:39,150 --> 01:18:41,595
My uncle took care of that personally.
936
01:18:41,595 --> 01:18:46,708
You worm. If I'd known you'd do anything
to that horse, I'd have run you off the track.
937
01:18:46,708 --> 01:18:49,394
Your money is on Tortilla.
You are taken care of.
938
01:18:49,394 --> 01:18:53,029
- I'll take care of you after the race. Furioso!
- Come on, Tortilla!
939
01:18:53,029 --> 01:18:56,112
- Furioso!
- Tortilla! Furioso!
940
01:18:56,112 --> 01:18:57,599
Come on, Furioso!
941
01:19:07,560 --> 01:19:10,950
Look how he holds him.
He's breaking his neck.
942
01:19:14,480 --> 01:19:16,948
All of the horses have passed him.
943
01:19:19,480 --> 01:19:22,995
Oh! I think maybe he's got the bit in his teeth.
944
01:19:22,995 --> 01:19:25,196
Yeah, yeah, he got the bit in his teeth.
945
01:19:29,840 --> 01:19:32,991
Oh-ho-ho, nobody stop him now! Nobody!
946
01:19:32,991 --> 01:19:35,469
Go, Furioso!
947
01:19:38,160 --> 01:19:39,593
Come on, Furioso.
948
01:19:42,640 --> 01:19:44,915
Come on, Furioso!
949
01:19:47,480 --> 01:19:48,833
Come on, Furioso.
950
01:19:53,120 --> 01:19:55,588
Furioso!
951
01:19:55,588 --> 01:19:57,875
He... he win.
952
01:19:59,120 --> 01:20:02,795
- Oh, Furioso. They could not beat him.
- He had to win.
953
01:20:02,795 --> 01:20:05,519
Furioso, he wanted
to be a racehorse all the time.
954
01:20:05,519 --> 01:20:10,913
Crooked people, crooked jockey,
don't mean nothing to him, nothing.
955
01:20:11,240 --> 01:20:13,913
- I said Glenda had nothing to do with this.
- She tried.
956
01:20:13,913 --> 01:20:17,834
Oh, Glenda.
I just discharged Tito with my own hands.
957
01:20:17,834 --> 01:20:23,278
After all I've been to him, he turns out to be
a horse fixer. He switched jockeys on Furioso.
958
01:20:23,278 --> 01:20:26,670
- The Crawfords had nothing to do with this.
- They might have.
959
01:20:26,670 --> 01:20:30,196
I'm tired of this. For years
you've told how my father cheated you.
960
01:20:30,196 --> 01:20:32,714
Well, I've found out what really happened.
961
01:20:32,714 --> 01:20:36,509
- Here is a letter from my father.
- Why should we go into all that now?
962
01:20:36,509 --> 01:20:39,637
I am a broadminded man.
We will let bygones be bygones.
963
01:20:39,637 --> 01:20:42,473
No, we won't.
When your father was in school at Paris
964
01:20:42,473 --> 01:20:45,313
he got mixed up
with a girl from the rue St Augustine.
965
01:20:45,313 --> 01:20:47,356
He wanted to marry her.
966
01:20:47,356 --> 01:20:50,238
My father took her to Capri for a weekend.
967
01:20:50,238 --> 01:20:53,710
The reason was to keep
your father from making a fool of himself.
968
01:20:53,710 --> 01:20:59,079
That is his story. If he told the truth, he would
tell how he stayed three weeks in Capri.
969
01:20:59,079 --> 01:21:01,435
That is unforgivable.
970
01:21:01,435 --> 01:21:06,275
Papa, let's the four of us go and have
some champagne in the clubhouse, huh?
971
01:21:06,275 --> 01:21:07,349
Si.
972
01:22:07,800 --> 01:22:08,750
Florecer� un querer
973
01:22:12,920 --> 01:22:15,912
Si llega usted a ir a ver Argentina
974
01:22:15,912 --> 01:22:17,831
Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
975
01:22:17,831 --> 01:22:18,909
I can't do it.
976
01:22:18,909 --> 01:22:23,471
Su coraz�n gozar�,
entonces le gustar� Argentina
977
01:22:23,471 --> 01:22:24,993
Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
978
01:22:24,993 --> 01:22:26,798
What's the matter with me?
979
01:22:26,798 --> 01:22:31,670
Because you run so fine,
I give you carrots and wine, oh, Furioso
980
01:22:31,670 --> 01:22:34,399
Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
981
01:22:34,399 --> 01:22:39,793
The horse is OK,
but to chiquita I say, I'm so... so
982
01:22:57,000 --> 01:23:00,151
Sing to your senorita
983
01:23:00,151 --> 01:23:03,391
She'll be sweet to you, senor
984
01:23:03,391 --> 01:23:06,199
Every gaucho and caballero
985
01:23:06,199 --> 01:23:09,511
Should be a true troubadour
986
01:23:09,511 --> 01:23:13,639
- I got it. Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk.
- Yes - in the wrong song.
987
01:23:13,639 --> 01:23:16,553
Sing to your senorita
988
01:23:16,553 --> 01:23:19,712
All your cares won't mean a thing
989
01:23:19,712 --> 01:23:25,591
Don Diego, now, don't be bashful,
and sing to your senorita, sing
990
01:23:25,591 --> 01:23:31,869
I'll bet an old castanet that you will never
forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
991
01:23:31,869 --> 01:23:35,669
Where there are rumbas
and tangos to tickle your spine
992
01:23:35,669 --> 01:23:38,832
Moonlight and music
and orchids and wine
993
01:23:38,832 --> 01:23:39,582
And
994
01:23:51,640 --> 01:23:55,394
Two hearts met
995
01:23:55,394 --> 01:24:00,076
A beautiful love affair started
996
01:24:00,076 --> 01:24:04,358
The dreams winked their eyes and departed
997
01:24:04,358 --> 01:24:10,310
They knew that their work was done
998
01:24:10,310 --> 01:24:14,791
For two lonely hearts were
999
01:24:17,040 --> 01:24:17,890
Two lonely hearts
1000
01:24:22,040 --> 01:24:23,040
Were
1001
01:24:25,680 --> 01:24:26,430
One
1002
01:24:30,680 --> 01:24:36,835
Two dreams met
and now two hearts are one86411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.