All language subtitles for Down.Argentine.Way.1940.DVDRip.XviD-MEDiAMANiCS.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:17,558 You'll find your life will begin 2 00:00:17,558 --> 00:00:20,712 The very moment you're in Argentina 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,036 Where there are rumbas and tangos to tickle your spine 4 00:00:25,036 --> 00:00:27,395 Moonlight and music and orchids and wine 5 00:00:27,395 --> 00:00:29,550 You'll want to stay 6 00:00:29,550 --> 00:00:32,108 Down Argentina way 7 00:02:53,280 --> 00:02:58,638 In the grand and glorious, gay, notorious South American way 8 00:03:01,560 --> 00:03:04,632 A un lado. P�nganse a un lado. 9 00:03:04,632 --> 00:03:07,911 Suban al muelle. Anden. Suban al muelle. 10 00:03:11,600 --> 00:03:16,230 Bonito, vas a tener un viaje muy bueno, pero no te marees, eh? No te marees. 11 00:03:21,240 --> 00:03:23,231 Bonito. 12 00:03:26,960 --> 00:03:30,191 Here are the prices I wish you to get for the horses, my son. 13 00:03:30,191 --> 00:03:32,589 Wishing is one thing, but what will you take? 14 00:03:32,589 --> 00:03:36,639 - When you win an event, double the price. - If I lose, should I cut it in half? 15 00:03:36,639 --> 00:03:39,439 If you lose, muchacho, cut yourself in half. 16 00:03:39,439 --> 00:03:44,389 Ricardo, have the same success you had at the London horse show and I'll be very happy. 17 00:03:44,389 --> 00:03:48,393 Don Diego. Don Diego. For you this was delivered at the estancia. 18 00:03:48,393 --> 00:03:51,870 See this thing come for you. 19 00:03:51,870 --> 00:03:54,633 You see, I did not open it. 20 00:04:10,800 --> 00:04:12,836 Esteban! 21 00:04:14,120 --> 00:04:15,758 Esteban! 22 00:04:15,758 --> 00:04:19,549 - Me llam� usted, senor? - Unload the horses. 23 00:04:19,549 --> 00:04:20,834 Unload the horses? 24 00:04:20,834 --> 00:04:24,117 Si. Unload the horses. Get every one of them off the ship. 25 00:04:24,117 --> 00:04:28,239 Si, senor. Enseguida, que bajen los caballos pronto. 26 00:04:28,239 --> 00:04:32,074 - Why do you change your plans, Papa? - That cable. 27 00:04:32,074 --> 00:04:36,199 The woman is interested in buying some horses. Why is that so terrible? 28 00:04:36,199 --> 00:04:42,276 I would rather kill every one of my horses than have that woman get hold of them. 29 00:04:44,240 --> 00:04:46,151 Why, is she as bad as that? 30 00:04:46,151 --> 00:04:50,028 I do not know her, but her brother, Willis Crawford, is a scoundrel. 31 00:04:50,028 --> 00:04:54,511 We were at school together in Paris. I trusted him and he cheated me. 32 00:04:54,511 --> 00:04:57,910 Well, tell me what he did to you and then we can hate him together. 33 00:04:57,910 --> 00:05:00,992 I do not consider this a matter forjoking, Ricardo. 34 00:05:00,992 --> 00:05:06,393 Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years? 35 00:05:06,393 --> 00:05:10,268 If he or his sister attempts to buy any of the horses, I won't sell to them. 36 00:05:10,268 --> 00:05:12,749 - Perhaps you are right. - Why, certainly. 37 00:05:12,749 --> 00:05:16,674 - And the passage is paid for? - Why, yes. 38 00:05:17,800 --> 00:05:19,597 Esteban. 39 00:05:20,680 --> 00:05:24,309 - Esteban! - Si, senor. 40 00:05:24,309 --> 00:05:27,949 Esteban, I have changed my mind. 41 00:05:27,949 --> 00:05:30,270 Load the horses. 42 00:05:30,270 --> 00:05:32,191 Lo-lo-load the horses? 43 00:05:32,191 --> 00:05:34,919 Si, load the horses. 44 00:05:34,919 --> 00:05:38,390 Suban los caballos pronto. Suban los caballos, aprisa. 45 00:05:38,390 --> 00:05:40,516 Suban los caballos, pronto. 46 00:05:40,516 --> 00:05:43,194 Pronto, suban los caballos. 47 00:06:40,200 --> 00:06:43,317 What are you doing here? You have to get ready for your event. 48 00:06:43,317 --> 00:06:45,994 I have plenty of time, Dad. I had to see this event. 49 00:06:45,994 --> 00:06:50,995 Carmelita, you show off for all the judges. ! Vamos! 50 00:06:57,440 --> 00:07:01,752 - Wonderful, isn't he? - Do you mean the man or the beast? 51 00:07:05,720 --> 00:07:09,190 - Beautiful. - You're not thinking of buying that animal? 52 00:07:09,190 --> 00:07:11,999 Of course not. What would I do with him? I have 12. 53 00:07:11,999 --> 00:07:14,753 That's what you said when you had 11. 54 00:07:32,080 --> 00:07:35,390 Senor, that's the most beautiful jumping I've seen all year. 55 00:07:35,390 --> 00:07:37,391 Muchas gracias, senorita. 56 00:07:37,391 --> 00:07:39,869 Carmelita is a great horse. 57 00:07:39,869 --> 00:07:43,669 - I don't suppose she's for sale? - Oh, yes. That is exactly what she is. 58 00:07:43,669 --> 00:07:48,151 Oh, she's really something. I don't see how you can sell her. 59 00:07:48,151 --> 00:07:52,995 That is the trouble with breeding - you keep getting more horses, and some you must sell. 60 00:07:52,995 --> 00:07:54,433 What are you asking? 61 00:07:54,433 --> 00:07:57,717 She was 10,000 before she won, but now she's 20. 62 00:07:57,717 --> 00:07:59,916 I'll give you five. 63 00:07:59,916 --> 00:08:05,711 It would give me great pleasure for you to have the horse, but that is impossible. 64 00:08:05,711 --> 00:08:08,109 - Shall we say 15? - Five. 65 00:08:08,109 --> 00:08:12,239 Oh, senorita... I have it. 66 00:08:12,239 --> 00:08:16,711 In as much as you were interested in her before her victory, you can have her for ten. 67 00:08:16,711 --> 00:08:18,995 Five. This is your last chance. 68 00:08:18,995 --> 00:08:25,155 Well, you... you drive a hard bargain, senorita, but if you will have dinner with me... 69 00:08:25,155 --> 00:08:27,595 I have an engagement at the Westchester. 70 00:08:27,595 --> 00:08:31,229 - A martini before dinner? - Fine. Nine o'clock at the Westchester. 71 00:08:31,229 --> 00:08:34,471 - All right. Good luck, senorita. - Thank you. 72 00:08:34,471 --> 00:08:38,951 Muy bien, Carmelita. Muy bien. Te portaste como nunca. 73 00:08:38,951 --> 00:08:42,191 Now, senor, you can sell her for a fortune. 74 00:08:42,191 --> 00:08:46,398 I have already sold her, Esteban, for $5,000... 75 00:08:46,398 --> 00:08:48,994 and a martini. 76 00:08:54,920 --> 00:08:55,870 Florecer� un querer 77 00:09:00,480 --> 00:09:04,553 Si llega usted a ir a ver Argentina 78 00:09:04,553 --> 00:09:10,510 Su coraz�n gozar� entonces le gustar� Argentina 79 00:09:10,510 --> 00:09:15,469 Deleitar� su vivir al contestar con "Si, si" dulcemente 80 00:09:16,120 --> 00:09:21,319 Un amorcito tendr� que con carino dir� lo que siente 81 00:09:21,319 --> 00:09:24,039 Cuando oigo yo te amo 82 00:09:24,039 --> 00:09:27,078 No diga usted que no 83 00:09:27,078 --> 00:09:31,631 Porque de cualquier modo un beso le dar� 84 00:09:31,631 --> 00:09:33,278 Yusted lo aceptar� 85 00:09:33,278 --> 00:09:39,117 Yno podr� esconder que llegar� a querer Argentina 86 00:09:39,117 --> 00:09:42,636 Donde los tangos oir� y al comp�s bailar� 87 00:09:42,636 --> 00:09:44,995 Con gran placer se lo digo otra vez 88 00:09:44,995 --> 00:09:47,071 Se quedar� 89 00:09:47,071 --> 00:09:49,549 Si a la Argentina va 90 00:09:51,760 --> 00:09:54,115 Moonlight 91 00:09:54,115 --> 00:09:58,751 I see millions of twinkling stars 92 00:09:58,751 --> 00:09:59,591 Evening 93 00:10:01,200 --> 00:10:05,079 When a breeze becomes a sigh 94 00:10:06,280 --> 00:10:07,530 Music 95 00:10:08,680 --> 00:10:12,753 I hear millions of soft guitars 96 00:10:12,753 --> 00:10:16,071 Underneath the pampas moon 97 00:10:16,071 --> 00:10:19,550 Where you hum a happy tune 98 00:10:19,550 --> 00:10:23,349 And you kiss your cares 99 00:10:23,349 --> 00:10:24,189 Goodbye 100 00:10:26,600 --> 00:10:29,353 You'll find 101 00:10:29,353 --> 00:10:31,954 Your life will begin 102 00:10:31,954 --> 00:10:36,192 The very moment you're in Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 103 00:10:36,192 --> 00:10:41,957 If you're romantic, senor, then you will surely adore Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 104 00:10:41,957 --> 00:10:47,797 You'll be as gay as can be if you will learn to "Si, si" like a Latin, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 105 00:10:47,797 --> 00:10:53,432 For, mister, soon as you learn then you will never return to Manhattan 106 00:10:53,432 --> 00:10:56,080 When you hear yo te amo 107 00:10:56,080 --> 00:10:58,993 You'll steal a kiss and then 108 00:10:58,993 --> 00:11:01,833 If she should say manana 109 00:11:01,833 --> 00:11:05,515 It's just to let you know you're gonna meet again 110 00:11:05,515 --> 00:11:11,357 I'll bet an old castanet that you will never forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 111 00:11:11,357 --> 00:11:14,750 Where there are rumbas and tangos to tickle your spine 112 00:11:14,750 --> 00:11:17,400 Moonlight and music and orchids and wine 113 00:11:17,400 --> 00:11:19,471 You'll want to stay 114 00:11:19,471 --> 00:11:21,551 Down Argentina way 115 00:11:21,551 --> 00:11:23,596 Tsk-tsk-tsk-tsk 116 00:11:23,596 --> 00:11:24,346 Tsk 117 00:12:09,920 --> 00:12:12,195 You'll find your life will begin 118 00:12:12,195 --> 00:12:16,398 The very moment you're in Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 119 00:12:16,398 --> 00:12:20,519 If you're romantic, senor, then you will surely adore Argentina 120 00:12:20,519 --> 00:12:22,033 Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 121 00:12:22,033 --> 00:12:27,672 You'll be as gay as can be if you will learn to "Si, si" like a Latin, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 122 00:12:27,672 --> 00:12:32,709 For, mister, soon as you learn then you will never return to Manhattan 123 00:12:32,709 --> 00:12:35,439 Cuando oiga yo te amo 124 00:12:35,439 --> 00:12:38,432 You'll steal a kiss and then 125 00:12:38,432 --> 00:12:41,080 Porque de cualquier modo 126 00:12:41,080 --> 00:12:45,312 It's just to let you know that you're gonna meet again 127 00:13:05,960 --> 00:13:09,635 I'll bet an old castanet 128 00:13:09,635 --> 00:13:13,156 That you will never forget Argentina 129 00:13:14,480 --> 00:13:17,950 Where there are rumbas and tangos to tickle your spine 130 00:13:17,950 --> 00:13:20,508 Moonlight and music and orchids and wine 131 00:13:20,508 --> 00:13:22,750 You'll want to stay 132 00:13:22,750 --> 00:13:25,274 Down Argentina way 133 00:13:25,274 --> 00:13:26,873 Tsk-tsk-tsk-tsk 134 00:13:26,873 --> 00:13:27,623 Tsk 135 00:13:32,080 --> 00:13:36,039 Glenda said it would only take a minute. What sort of a deal is this? 136 00:13:36,039 --> 00:13:39,476 - It's a horse trade. - Well, I don't like it. 137 00:13:39,476 --> 00:13:43,075 Write to your Congressman. It comes under international relations. 138 00:13:43,075 --> 00:13:46,311 I've bought many horses, but it's never been done this way. 139 00:13:46,311 --> 00:13:50,279 Once you have tried this, you will never go back to the old way. 140 00:13:50,279 --> 00:13:55,229 No. I think we will be much more comfortable over there, huh? 141 00:13:55,229 --> 00:13:57,117 - Will we? - Yes. 142 00:13:57,117 --> 00:13:59,555 I have very much to tell you. 143 00:13:59,555 --> 00:14:04,555 My plane leaves for Buenos Aires in an hour. I cannot miss it. Therefore I must talk fast. 144 00:14:04,555 --> 00:14:08,349 - I'll try not to delay you. - Senorita... if... 145 00:14:08,349 --> 00:14:11,671 Aren't you getting into rather deep water? 146 00:14:11,671 --> 00:14:15,036 Why should I deny it? I'm in over my head already. 147 00:14:15,036 --> 00:14:18,829 The first time I looked into your remarkable eyes, 148 00:14:18,829 --> 00:14:20,797 I knew that I was lost. 149 00:14:20,797 --> 00:14:23,678 I've flown over the high mountains, 150 00:14:23,678 --> 00:14:27,719 I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, 151 00:14:27,719 --> 00:14:32,749 but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment. 152 00:14:33,200 --> 00:14:36,033 It is like a sudden storm over the pampas. 153 00:14:36,033 --> 00:14:40,477 You think you can run. Before you know it, it is upon you, sweeping you off your feet, 154 00:14:40,477 --> 00:14:43,791 and your heart, your heart is beating like the storm. 155 00:14:43,791 --> 00:14:48,158 It may frighten you, but it is too wonderful to miss. 156 00:14:48,158 --> 00:14:51,038 I'm not frightened. Not a bit. 157 00:14:53,560 --> 00:14:58,509 Isn't that horse sold yet? Well, well. Just an old South American custom, I presume? 158 00:14:58,509 --> 00:15:01,239 Hello, Binnie. This is... 159 00:15:01,239 --> 00:15:03,197 Ricardo Quintana. 160 00:15:03,197 --> 00:15:05,475 This is my aunt, Binnie Crawford. 161 00:15:05,475 --> 00:15:08,313 Crawford? You are Binnie Crawford? 162 00:15:08,313 --> 00:15:10,914 Yes. I cabled you about buying some horses. 163 00:15:10,914 --> 00:15:14,356 I wanted to start a stable, but my riding teacher got married. 164 00:15:14,356 --> 00:15:17,671 Besides, I got an archery set for my birthday. I was 32 last month. 165 00:15:17,671 --> 00:15:20,513 She's your aunt on your mother's side, no? 166 00:15:20,513 --> 00:15:22,397 No, on my father's side. 167 00:15:22,397 --> 00:15:24,914 Oh, then you are also a Crawford? 168 00:15:24,914 --> 00:15:28,549 Yes. Glenda Crawford. Evidently you don't care for it. 169 00:15:28,549 --> 00:15:34,556 Yes, I do. I like Glenda very much. For the last name I would have preferred something else. 170 00:15:34,556 --> 00:15:36,790 - Have you ordered? - I'll have a martini. 171 00:15:36,790 --> 00:15:38,791 - A sirocco for me. - What is that? 172 00:15:38,791 --> 00:15:42,236 - Straight brandy with a cherry. - I'll have that with no cherry. 173 00:15:42,236 --> 00:15:46,313 I'll have the cherry. It doesn't matter, but Jimmy's about to blow a gasket. 174 00:15:46,313 --> 00:15:49,676 I'll go in. If you have a bill of sale, I'll give you a cheque. 175 00:15:49,676 --> 00:15:52,991 Oh, yes, of course, the bill of sale. 176 00:15:52,991 --> 00:15:58,518 I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said. 177 00:15:58,518 --> 00:16:02,388 Perhaps after we have the drink. Shall we sit down? 178 00:16:02,388 --> 00:16:04,630 You're not backing out on our bargain? 179 00:16:05,080 --> 00:16:10,154 I am desolate, senorita, but it is impossible for me to sell you Carmelita. 180 00:16:10,154 --> 00:16:15,234 - I suppose someone offered more money? - Oh, no. No, it is not that, I assure you. 181 00:16:15,234 --> 00:16:18,790 I could not sell you the horse for any amount of money. 182 00:16:18,790 --> 00:16:23,476 Just this evening I found out that my father had already made a previous commitment. 183 00:16:23,476 --> 00:16:26,393 But I bought the horse. We made a deal. We agreed on it. 184 00:16:26,393 --> 00:16:30,837 I should have told you a long time ago, I know, but I did not know how to say it. 185 00:16:30,837 --> 00:16:35,152 So that's what you've been building up to. Well, I won't let it ruin my life. 186 00:16:35,152 --> 00:16:38,869 Oh, no, we must not let it ruin anything, senorita. 187 00:16:38,869 --> 00:16:43,112 - We must have this last dance together, no? - No, no. Jimmy's waiting for me. 188 00:16:43,112 --> 00:16:46,431 He always keeps his engagements, senor. 189 00:16:48,160 --> 00:16:51,232 - Have you ever tried a blackout? - What is that? 190 00:16:51,232 --> 00:16:53,356 Straight gin with a green olive. 191 00:16:53,356 --> 00:16:56,637 I will get one right away. Con su permiso. 192 00:17:00,760 --> 00:17:02,318 I love cherries. 193 00:17:02,640 --> 00:17:05,313 Two dreams met 194 00:17:05,313 --> 00:17:08,870 They knew of two hearts that were lonely 195 00:17:08,870 --> 00:17:10,791 That could be so happy 196 00:17:10,791 --> 00:17:16,318 If only they found romance 197 00:17:16,318 --> 00:17:19,153 Two dreams met 198 00:17:19,600 --> 00:17:23,036 They said we must go out and find them 199 00:17:23,036 --> 00:17:26,237 And then as we tiptoe behind them 200 00:17:26,237 --> 00:17:30,199 - I'd like to dance with you, senor. - You are very kind, senorita. 201 00:17:30,199 --> 00:17:33,033 I'm just mad about that horse of yours. 202 00:17:33,033 --> 00:17:35,588 Thank you too much. 203 00:17:37,000 --> 00:17:40,515 "Turn around," my dream kept saying 204 00:17:40,515 --> 00:17:43,478 I did, and you were there, then 205 00:17:45,160 --> 00:17:48,835 Next month we're going up Mount Rainier with nothing but mules. 206 00:17:52,680 --> 00:17:55,990 I said next month we were going up to Mount Rainier on mules. 207 00:17:55,990 --> 00:18:00,232 - Well, what do you think of that? - Hm? Oh, not this week, Jimmy. 208 00:18:06,520 --> 00:18:08,431 Senorita. 209 00:18:08,431 --> 00:18:13,753 - It is time for me to leave, so I will say adi�s. - Goodbye. 210 00:18:14,400 --> 00:18:17,676 I hope we'll be meeting again sometime soon. 211 00:18:17,676 --> 00:18:21,958 Perd�neme, senorita. Adi�s. Adi�s. 212 00:18:22,280 --> 00:18:28,276 Congratulate me, my dear. I just bought Carmelita the champion Argentine jumper. 213 00:18:30,080 --> 00:18:31,069 You bought her? 214 00:18:31,069 --> 00:18:34,994 Yes. Considering your interest in the owner, it's a wonder you didn't. 215 00:18:34,994 --> 00:18:38,038 - How could I? You had a commitment. - Commitment? 216 00:18:38,038 --> 00:18:44,229 I didn't have any commitment. I offered him 5,000 just now and he took it. 217 00:18:44,229 --> 00:18:48,199 Well, that's what I offered him. Why would he do that? 218 00:18:48,199 --> 00:18:50,840 Perhaps it was my dancing, darling. 219 00:18:52,480 --> 00:18:54,869 Shall we sit this one out? 220 00:18:54,869 --> 00:18:57,997 "Your eyes. Your remarkable eyes." 221 00:18:57,997 --> 00:19:03,108 If he ever looks into my eyes again, he'll really see a storm over the pampas. 222 00:19:03,108 --> 00:19:06,590 - What bit her? - I don't know. Something about the pampas. 223 00:19:06,590 --> 00:19:09,592 Oh, well, cheer up, Jimmy. The pampas is a long way away. 224 00:19:09,592 --> 00:19:12,433 If I'm not mistaken, you were about to ask me to dance. 225 00:19:12,433 --> 00:19:15,034 You were mistaken. 226 00:19:15,034 --> 00:19:17,270 I was mistaken. 227 00:19:18,360 --> 00:19:19,395 I was mistaken. 228 00:19:19,395 --> 00:19:22,040 For two lonely hearts were one 229 00:19:22,040 --> 00:19:24,839 Do-do-do, do-do-do-do 230 00:19:24,839 --> 00:19:29,391 When two dreams met 231 00:19:30,440 --> 00:19:33,671 We'll sell this one. Sell Apprentice too. 232 00:19:34,960 --> 00:19:39,192 We'll keep this mare. Tendon's a little sore. Better put a blister on her. 233 00:19:39,192 --> 00:19:42,750 - Yes. I'd like to turn her out till spring. - Yes, do that. 234 00:19:42,750 --> 00:19:45,070 I want to keep Vain Belle, 235 00:19:45,070 --> 00:19:47,390 and Lady Bosun. 236 00:19:47,390 --> 00:19:50,278 - Morning, Aunt Binnie. - Morning, Miss Crawford. 237 00:19:50,278 --> 00:19:52,271 - Sell all the rest. - Yes, ma'am. 238 00:19:52,271 --> 00:19:56,876 Why are you unhorsing yourself? You'll have a lot of saddles and nothing to put them on. 239 00:19:56,876 --> 00:19:59,554 - Oh, I'm fed up. - Fed up? 240 00:19:59,554 --> 00:20:01,870 You're fed up? Hm. 241 00:20:01,870 --> 00:20:05,953 I'm gonna get rid of everything but the mares and bring in some new blood. 242 00:20:05,953 --> 00:20:09,510 Maybe I'll go to Ireland and get some hunters for a change. 243 00:20:09,510 --> 00:20:11,591 Or I... 244 00:20:11,591 --> 00:20:14,069 I might get some racehorses. 245 00:20:14,069 --> 00:20:18,597 I may even go to Kentucky or I may even go out to California. 246 00:20:18,597 --> 00:20:22,389 Ireland, Kentucky, California? Why don't you come out with it? 247 00:20:22,389 --> 00:20:24,516 When do we leave for South America? 248 00:20:24,516 --> 00:20:28,798 What's wrong with that? They have wonderful horses in South America. 249 00:20:28,798 --> 00:20:32,077 Wonderful horses, and wonderful men. 250 00:20:32,077 --> 00:20:36,312 I'd trust the men about as far as you could throw the horses. 251 00:20:36,312 --> 00:20:39,676 - Are we going by boat? - No. There's a plane leaving tonight. 252 00:20:39,676 --> 00:20:41,876 I thought we might take that. 253 00:20:42,160 --> 00:20:46,995 I bet we do, and with a good, strong tailwind, I suppose you'll get there as soon as he does. 254 00:20:46,995 --> 00:20:49,878 Get in, you beautiful brat. 255 00:20:53,600 --> 00:20:56,797 South America, here we come. 256 00:21:15,800 --> 00:21:19,509 - Senorita Crawford? - Oui, oui. I mean, si, si. 257 00:21:21,240 --> 00:21:25,950 I was Senor Montero. I have the honour to general manage for your brother 258 00:21:25,950 --> 00:21:27,996 his piston rings in South America. 259 00:21:27,996 --> 00:21:31,629 I would wish you to want to know my sales manager, Senor Rufino. 260 00:21:31,629 --> 00:21:35,793 I'm so very much delightful to meet you. My assistant, Senor Valerga. 261 00:21:35,793 --> 00:21:37,757 The pleasure, she's all mine. 262 00:21:37,757 --> 00:21:40,593 How do you do. My niece, Miss Glenda Crawford. 263 00:21:40,593 --> 00:21:42,398 How do you do. 264 00:21:42,398 --> 00:21:45,392 We wish you to welcome us in Buenos Aires, 265 00:21:45,392 --> 00:21:51,112 so that any little service we can be to you, all you have to do is lift your little finger. 266 00:21:51,112 --> 00:21:53,589 - That's good of you. - No, it is good of you. 267 00:21:53,589 --> 00:21:56,194 - It's very good of you. - No, it's good of you. 268 00:21:56,194 --> 00:21:59,078 Oh, why don't you toss for it? 269 00:22:00,720 --> 00:22:03,109 For your connivance while you are here, 270 00:22:03,109 --> 00:22:06,590 we have provide the automobile and the chauffeur, 271 00:22:06,590 --> 00:22:10,195 equipped, of course, with Crawford's piston rings. 272 00:22:10,195 --> 00:22:14,671 And now, if we will come with you, you can escort me to the hotel. 273 00:22:14,671 --> 00:22:17,991 - Us will be glad to. - Thank you very much. 274 00:22:22,080 --> 00:22:24,469 The inside is open. 275 00:22:35,480 --> 00:22:37,516 Anastasio. 276 00:22:37,516 --> 00:22:39,397 Anastasio! 277 00:22:39,397 --> 00:22:42,677 Che, dormil�n. Al Hotel Rosedal. 278 00:22:42,677 --> 00:22:44,955 Go! Go! Go! 279 00:22:46,680 --> 00:22:50,593 Oh, this is completely incidental, I can insure you. 280 00:22:50,593 --> 00:22:52,671 Thank me very much. 281 00:22:53,760 --> 00:22:57,639 Oh, I... I will never forgive yourself. 282 00:23:07,560 --> 00:23:10,438 Miss Crawford, welcome to Buenos Aires. 283 00:23:10,438 --> 00:23:13,557 I'm Dr Padilla, your father's friend from the embassy. 284 00:23:13,557 --> 00:23:17,155 I wish to take you and your aunt to dinner and to a concert. 285 00:23:17,155 --> 00:23:21,199 Oh, that's very nice of you. Just a moment. I'll ask her. 286 00:23:21,199 --> 00:23:25,398 It's Dad's ambassador friend. He'd like to take us to dinner and a concert. 287 00:23:25,398 --> 00:23:30,759 I wouldn't go if Beethoven was playing "The Woodpecker Song". I'll sleep for two days. 288 00:23:30,759 --> 00:23:33,718 Well, I'm not. I didn't come 6,000 miles to go to bed. 289 00:23:33,718 --> 00:23:40,273 Hello? My aunt won't be able to go. She's rather infirm, you know? But I'd love to. 290 00:23:40,273 --> 00:23:44,319 Oh, thank you, thank you. You make me very happy. Yeah. 291 00:23:44,319 --> 00:23:49,030 - Snice girl. Get two tickets for the concierto. - For the contesto? 292 00:23:49,030 --> 00:23:51,031 - No. Concert. - Por la corrida? 293 00:23:51,031 --> 00:23:53,509 - No. Please! Concert! - Consomm�? 294 00:23:53,509 --> 00:23:55,909 - No. Not consomm�. Concert! - Corrida? 295 00:24:03,200 --> 00:24:07,193 Two tickets for the concert 296 00:24:08,480 --> 00:24:10,436 Well, how do I look? 297 00:24:10,436 --> 00:24:12,351 Like a hungry leopard. 298 00:24:12,351 --> 00:24:14,908 Wait a minute. You're sure to need this. 299 00:24:14,908 --> 00:24:17,309 Oh, Aunt Binnie. 300 00:24:19,280 --> 00:24:22,272 - Senorita Crawford? - Yes. Come in, Your Excellency. 301 00:24:22,272 --> 00:24:24,715 Excellency? Thank you. 302 00:24:25,240 --> 00:24:28,789 I'd like you to meet my aunt, Miss Crawford. 303 00:24:28,789 --> 00:24:33,510 - Your aunt? But so young! So beautiful! No? - No. 304 00:24:33,510 --> 00:24:37,752 Yes. It is rather unusual, isn't it? I was 31 my last birthday, Your Excellency. 305 00:24:37,752 --> 00:24:40,513 Your Excellency... Please, that is too formal. 306 00:24:40,513 --> 00:24:44,718 Now that we know each other so well, just call me Tito. 307 00:24:44,718 --> 00:24:49,590 I must say, there isn't anything very formal about that, is there, Tito? 308 00:24:49,590 --> 00:24:52,399 - Welcome to Buenos Aires. - Oh! 309 00:24:52,399 --> 00:24:55,552 Flowers. How thoughtful of you. 310 00:24:55,552 --> 00:24:58,632 Oh, it is nothing at all. It establishes goodwill. 311 00:24:58,632 --> 00:25:00,756 I find that I get much further that way. 312 00:25:00,756 --> 00:25:04,833 - Are you sure you're going to a concert? - If the senorita wishes. 313 00:25:04,833 --> 00:25:08,310 If your heart isn't too set on it, I'd prefer to see the nightlife. 314 00:25:08,310 --> 00:25:11,597 Encantado. Absolutely. I know every place in town. 315 00:25:11,597 --> 00:25:14,274 Oh fine. Sorry to leave you, dear. 316 00:25:14,274 --> 00:25:16,749 I shall regret your charming absence, 317 00:25:16,749 --> 00:25:22,472 but fortunately I'll have the scintillating presence of the senorita to soften the pain. 318 00:25:22,472 --> 00:25:25,711 - She better keep her guard up. - There is no cause for worry. 319 00:25:25,711 --> 00:25:28,712 I never what you call... put on the pressure. No, no, no. 320 00:25:28,712 --> 00:25:31,473 I shall go only as far as senorita wishes. 321 00:25:31,473 --> 00:25:34,996 Well, the senorita went 6,000 miles last week. 322 00:25:36,080 --> 00:25:38,310 Oh! Senorita. 323 00:25:42,200 --> 00:25:43,997 Senorita. 324 00:25:59,520 --> 00:26:02,034 Senorita Crawford. Oh. 325 00:26:02,034 --> 00:26:06,750 Allow me to introduce myself. I'm Dr Padilla. I called earlier from the embassy. 326 00:26:06,750 --> 00:26:09,991 What? Why, you can't be. You just left here with my niece. 327 00:26:09,991 --> 00:26:14,551 Oh, but you are mistaken. I've never been in this house all evening. 328 00:26:15,040 --> 00:26:19,238 - Then who was he? - Senorita, we are talking in riddles. 329 00:26:19,238 --> 00:26:24,633 Perhaps we should start over again. I am your brother's friend. Arturo Padilla. 330 00:26:24,633 --> 00:26:29,794 I, that's me, came here this evening to take your sniece to the concert. 331 00:26:29,794 --> 00:26:31,552 I brought these flowers for her. 332 00:26:31,552 --> 00:26:35,997 Orchids! Oh, you must be the ambassador. The other one brought dahlias. 333 00:26:35,997 --> 00:26:39,197 You mean there's an impostor? What does he look like? 334 00:26:39,197 --> 00:26:43,990 Oh, he's tall, dark and handsome, and he says the nicest things. 335 00:26:43,990 --> 00:26:48,995 Oh, it's diabolical! The man is a perfect double for me. 336 00:26:48,995 --> 00:26:52,868 - Come, we must apprehend him. - I'll get my wrap. 337 00:27:31,080 --> 00:27:35,153 Florecer� un querer 338 00:27:35,153 --> 00:27:39,233 Si llega usted a ir a ver Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 339 00:27:39,233 --> 00:27:44,713 Su coraz�n gozar� entonces le gustar� Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 340 00:27:44,713 --> 00:27:49,954 Deleitar� su vivir al contestar con "Si, si" dulcemente, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 341 00:27:49,954 --> 00:27:55,034 Un amorcito tendr� que con carino dir� lo que siente 342 00:27:55,034 --> 00:27:57,759 Cuando oigo yo te amo 343 00:27:57,759 --> 00:28:00,593 No diga usted que no 344 00:28:00,593 --> 00:28:04,798 Porque de cualquier modo un beso le dar� 345 00:28:04,798 --> 00:28:06,677 Yusted lo aceptar� 346 00:28:06,677 --> 00:28:11,959 Yno podr� esconder que llegar� a querer Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 347 00:28:11,959 --> 00:28:15,077 Donde los tangos oir� y al comp�s bailar� 348 00:28:15,077 --> 00:28:17,549 Con gran placer se lo digo otra vez 349 00:28:17,549 --> 00:28:19,392 Se quedar� 350 00:28:19,392 --> 00:28:21,596 Si a la Argentina va 351 00:28:21,596 --> 00:28:22,795 Va, va, va, va 352 00:28:22,795 --> 00:28:24,711 Va, va, vi, vi, vi 353 00:28:24,711 --> 00:28:26,995 Va, va, va, va, va 354 00:31:07,560 --> 00:31:08,280 Nenita 355 00:31:10,440 --> 00:31:14,149 Cuando sonreis 356 00:31:14,149 --> 00:31:15,049 Aumentas mi pasi�n 357 00:31:21,000 --> 00:31:22,150 Aunque t� eres un �ngel 358 00:31:27,440 --> 00:31:32,958 Tus ojos de diablita son 359 00:31:32,958 --> 00:31:36,999 Sos divina mi nenita 360 00:31:36,999 --> 00:31:40,789 Dulce encanto sos 361 00:31:40,789 --> 00:31:41,739 No mates mi ilusi�n 362 00:31:48,120 --> 00:31:53,513 Porque no vivir� sin vos 363 00:31:53,513 --> 00:31:56,672 Nenita linda 364 00:31:56,672 --> 00:32:01,436 Qu� has hecho con mi coraz�n? 365 00:32:01,436 --> 00:32:04,432 - Having a good time? - Oh, wonderful. 366 00:32:04,432 --> 00:32:07,239 - Would you like to see another spot? - I'd love to. 367 00:32:07,239 --> 00:32:09,311 Check, please. 368 00:32:15,040 --> 00:32:17,554 I have been tipping 10%%%. Is that satisfactory? 369 00:32:17,554 --> 00:32:21,235 I wouldn't cut it too close. The man undoubtedly has four children. 370 00:32:21,235 --> 00:32:23,117 Five. 371 00:32:23,117 --> 00:32:25,953 They always have five children. 372 00:32:25,953 --> 00:32:26,673 65%%%. 373 00:32:28,960 --> 00:32:32,077 Carry six, add 15. 374 00:32:32,077 --> 00:32:35,391 - I see you're on a budget. - Oh, I never trust my memory. 375 00:32:35,391 --> 00:32:40,554 I always put everything down, then there is no argument later. 376 00:32:41,320 --> 00:32:43,470 The total is getting rather high. 377 00:32:43,470 --> 00:32:47,997 - I-I feel rather guilty. - We can stop any time. Just say the word. 378 00:32:47,997 --> 00:32:50,548 Oh, no. I'm having such a wonderful time. 379 00:32:50,548 --> 00:32:52,995 Why don't I pay for a while? 380 00:32:52,995 --> 00:32:54,911 But you are. 381 00:32:54,911 --> 00:32:58,231 - I am? - Certainly. 382 00:32:58,231 --> 00:33:01,392 - You are the ambassador, aren't you? - Ambassador? 383 00:33:01,392 --> 00:33:03,948 Senorita, I've never even voted. 384 00:33:03,948 --> 00:33:06,634 I'm Tito Acuna, the best guide in Buenos Aires. 385 00:33:06,634 --> 00:33:09,314 Guide? Well, who guided you to me? 386 00:33:09,314 --> 00:33:11,595 Anastasio. Your chauffeur. 387 00:33:11,595 --> 00:33:15,116 He's my brother-in-law. I pay him when he brings me a prospect. 388 00:33:15,116 --> 00:33:18,112 It keeps my sister from taking in so much washing. 389 00:33:18,112 --> 00:33:21,078 Tito, you've caused another international incident. 390 00:33:21,078 --> 00:33:25,676 I cannot worry about that when the amount in my black book is already over 400 pesos. 391 00:33:25,676 --> 00:33:29,878 This does not include the tip to the hat-check girl, which was my personal item. 392 00:33:29,878 --> 00:33:32,952 Oh, well, you put that down. I'll pay for everything. 393 00:33:32,952 --> 00:33:36,112 ! Encantado! In that case, the next hat-check girl is on me. 394 00:33:36,112 --> 00:33:37,362 Fine. 395 00:33:39,000 --> 00:33:42,993 Qu� has hecho con mi coraz�n? 396 00:33:42,993 --> 00:33:43,713 Nenita 397 00:33:45,880 --> 00:33:50,670 Qu� has hecho con mi coraz�n? 398 00:33:50,670 --> 00:33:52,751 You are 399 00:33:52,751 --> 00:33:55,912 As pretty as a flower 400 00:33:56,360 --> 00:34:02,230 A rose that's kissed by the morning dew 401 00:34:04,880 --> 00:34:09,635 You are the spell, the magic of the moonlight 402 00:34:11,880 --> 00:34:16,954 That's why I sing my serenade to you 403 00:34:16,954 --> 00:34:19,918 - Just you - Da-da-da-da, da-da 404 00:34:19,918 --> 00:34:23,117 Da-da-da-da, da-da, da-da-da-da, da-da 405 00:34:23,117 --> 00:34:25,156 Da-da-da-da-da 406 00:34:32,400 --> 00:34:34,470 - Shall we finish it? - Why not? 407 00:34:34,470 --> 00:34:37,518 - We might as well get my money's worth. - Oh! 408 00:35:13,760 --> 00:35:17,639 They seem to like us very much, huh? We're good. 409 00:35:17,639 --> 00:35:20,109 Have you looked around? 410 00:35:38,120 --> 00:35:41,795 This is a real hot conga. You don't see anything like that in New York. 411 00:35:41,795 --> 00:35:44,553 No. Oh, but they're wonderful. 412 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 Please tell them they're the best I've ever seen. 413 00:36:04,320 --> 00:36:06,789 Of course, Senorita. 414 00:36:07,640 --> 00:36:11,428 La senorita dice que ustedes son los mejores bailarines de conga que ha visto. 415 00:36:11,428 --> 00:36:13,875 Sorry, but we don't understand Spanish. 416 00:36:13,875 --> 00:36:16,838 - We're from Syracuse. - Oh. 417 00:36:35,880 --> 00:36:38,314 Senorita, this spot is the ultimate. 418 00:36:38,314 --> 00:36:41,358 Since Carmen Miranda came here, nobody can get in. 419 00:36:41,358 --> 00:36:43,874 - You're sure you can get a table? - Absolutely. 420 00:36:43,874 --> 00:36:47,794 The head waiter is my ex-brother-in-law. Since my sister left him, 421 00:36:47,794 --> 00:36:51,759 he has been so grateful that he will do anything for me. 422 00:36:51,759 --> 00:36:54,877 Permiso. Permiso, senor. 423 00:36:54,877 --> 00:36:56,393 I beg your pardon. 424 00:38:56,400 --> 00:39:00,188 - Qu� tal, Sebasti�n? - Shh. Carmen Miranda. 425 00:40:19,480 --> 00:40:23,155 Excuse me, I've got to see a man about a horse. 426 00:40:26,240 --> 00:40:31,394 Senorita Crawford. Why... I'm amazed. I cannot believe my eyes. 427 00:40:31,394 --> 00:40:34,836 I had no idea you planned to come to Buenos Aires. 428 00:40:34,836 --> 00:40:38,959 - I didn't. I won a cruise at a bridge party. - Oh, you are very lucky. 429 00:40:38,959 --> 00:40:45,309 It really wasn't luck. I came here to look for horses. I wasn't doing so well in New York. 430 00:40:45,309 --> 00:40:50,554 I'm... I'm very sorry, senorita, that you could not have had Carmelita. 431 00:40:50,554 --> 00:40:54,315 Oh, please don't worry about it. Helen was so thrilled. 432 00:40:54,315 --> 00:40:58,234 It would have pleased me very much more if you could have had the horse. 433 00:40:58,234 --> 00:41:02,438 You couldn't help it. Your father made a commitment. Besides, Helen's my friend. 434 00:41:02,438 --> 00:41:07,640 You are very generous, senorita. Many people would not be so understanding. 435 00:41:07,640 --> 00:41:10,393 - Thank you. - What shall I order for you? 436 00:41:10,393 --> 00:41:13,552 Not a thing. I've had a little too much champagne already. 437 00:41:13,552 --> 00:41:17,428 Oh, that's wonderful. I have had too much brandy. 438 00:41:17,428 --> 00:41:21,115 - Tell me, is your aunt with you? - What did you say? 439 00:41:21,115 --> 00:41:23,555 I was asking about your aunt. Is she with you? 440 00:41:23,555 --> 00:41:26,279 - Yes, but she's back at the hotel. - Oh, good. 441 00:41:26,279 --> 00:41:29,511 I mean, I hope she is getting a good rest. 442 00:41:30,080 --> 00:41:34,392 If the orchestra is trying to make conversation difficult, they are successes. 443 00:41:34,840 --> 00:41:38,549 - Don't they have verandas in Buenos Aires? - No. 444 00:41:38,549 --> 00:41:41,074 But they have balconies. 445 00:41:49,200 --> 00:41:51,555 Sebasti�n, what are they up to? 446 00:41:51,555 --> 00:41:55,758 With me it is not guesswork. I know where the stairway leads. 447 00:41:57,800 --> 00:42:00,360 This is lovely. 448 00:42:00,360 --> 00:42:05,719 - Do you come here often? - No. A friend of mine told me about this. 449 00:42:10,320 --> 00:42:13,118 This is just like the Westchester, no? 450 00:42:13,118 --> 00:42:17,239 - Except that Binnie won't interrupt us. - And I do not have to catch a plane. 451 00:42:17,239 --> 00:42:20,232 And there's no misunderstanding about a horse. 452 00:42:20,232 --> 00:42:23,357 If I did not know that you had come down here to buy horses, 453 00:42:23,357 --> 00:42:26,318 I would be hoping that you had come down here to see me. 454 00:42:26,318 --> 00:42:27,913 Perhaps I did. 455 00:42:27,913 --> 00:42:34,633 You said it was like a sudden storm, but it didn't really hit me until after you left. 456 00:42:34,633 --> 00:42:37,359 You have thought of me, Ricardo? 457 00:42:37,359 --> 00:42:40,034 Oh, si, querida. 458 00:42:40,034 --> 00:42:45,274 You have been with me in my mind every waking moment, 459 00:42:45,274 --> 00:42:47,794 and at night I have adored you in my dreams. 460 00:42:47,794 --> 00:42:52,078 But if I hadn't come down here, we never would have seen each other again. 461 00:42:52,078 --> 00:42:54,071 It had to happen. 462 00:42:54,071 --> 00:42:58,278 If we'd not met like this, I would have found you some way. 463 00:42:58,278 --> 00:43:00,476 Nothing could have stopped us. 464 00:43:00,476 --> 00:43:03,632 You said it was too wonderful to miss, didn't you, Ricardo? 465 00:43:03,632 --> 00:43:06,393 Si, mi vida, si. 466 00:43:07,480 --> 00:43:09,755 - Well, I didn't. - Why did you do this to me? 467 00:43:09,755 --> 00:43:13,196 - That's what I came down here to do. - Wait! Explain yourself. 468 00:43:13,196 --> 00:43:15,510 Shh. Carmen Miranda. 469 00:43:30,640 --> 00:43:34,599 Your client has been away for a long time. You don't think she has left? 470 00:43:34,599 --> 00:43:38,070 I have absolutely not a worry. Her credit is phenomenal. 471 00:43:38,070 --> 00:43:42,392 Every time you see an automobile, it has a piston ring of her father's inside it. 472 00:43:42,392 --> 00:43:46,029 - Tomad la adici�n. - Oh. 473 00:43:48,120 --> 00:43:51,078 - Anastasio. - Anastasio. 474 00:43:51,078 --> 00:43:53,549 Take me to the hotel. 475 00:44:06,800 --> 00:44:09,872 There he is! Surround him. Be careful. He may be armed. 476 00:44:09,872 --> 00:44:13,748 - What have you done with my niece? - How dare you, senor? 477 00:44:13,748 --> 00:44:18,152 Do you not know it is a serious offence to impersonate an official? 478 00:44:18,152 --> 00:44:22,870 I have impersonated nobody but myself. I'm Tito Acuna, the best guide in Buenos Aires, 479 00:44:22,870 --> 00:44:26,839 and tonight was purely business, although I haven't been paid. 480 00:44:26,839 --> 00:44:29,434 - Then where is Senorita Crawford? - I lost her. 481 00:44:29,434 --> 00:44:32,956 The young lady, I heard her tell the driver to go back to the hotel. 482 00:44:32,956 --> 00:44:35,634 Just the same, I do not believe this man's story. 483 00:44:35,634 --> 00:44:39,633 I've taken thousands of women out and never have I had a single complaint. 484 00:44:39,633 --> 00:44:41,278 Really? 485 00:44:43,280 --> 00:44:47,751 Thank you very much. You've been very kind, Your Excellency. 486 00:45:06,960 --> 00:45:08,951 Don Diego! 487 00:45:10,520 --> 00:45:12,670 Don Diego! 488 00:45:12,670 --> 00:45:14,830 Tourists outside want to buy horses. 489 00:45:14,830 --> 00:45:17,673 ! Maria, mate para Casiano! 490 00:45:17,673 --> 00:45:22,390 - What kind of tourists are they? - Hm... the man... nothing. 491 00:45:22,390 --> 00:45:26,553 But the senora, or maybe senorita, is Americana. 492 00:45:26,553 --> 00:45:29,552 Ah, in that case, perhaps she can afford to buy. 493 00:45:29,552 --> 00:45:33,633 They got girl with them. She want to see baby horses in the paddock. 494 00:45:33,633 --> 00:45:35,870 - I told her all right. - A young girl? 495 00:45:35,870 --> 00:45:40,476 Well, Ricardo, my eyes don't see so good like they did long time ago, 496 00:45:40,476 --> 00:45:45,793 but she is young, beautiful like a flower. 497 00:45:45,793 --> 00:45:48,075 That much I see. 498 00:45:48,720 --> 00:45:50,950 Excuse me, Papa. 499 00:45:50,950 --> 00:45:52,951 - Sit down, Casiano. - Gracias. 500 00:45:54,840 --> 00:45:57,115 Him -just like his father, eh? 501 00:46:09,520 --> 00:46:12,353 That old groucho said he was getting a Don Diego. 502 00:46:12,353 --> 00:46:15,910 - Where do you suppose they keep him? - Wherever it was... 503 00:46:15,910 --> 00:46:17,956 Ah, he has been found already. 504 00:46:19,520 --> 00:46:22,751 Panchito, where are you taking Furioso? 505 00:46:22,751 --> 00:46:25,400 No place, senor. I take him back to the stable. 506 00:46:25,400 --> 00:46:28,517 Wait a minute. I asked you where you were taking the horse. 507 00:46:28,517 --> 00:46:30,591 Uh... 508 00:46:30,591 --> 00:46:32,636 What is the matter with you? 509 00:46:32,636 --> 00:46:37,430 He got a memory to forget. I told him to take Furioso to the north pasture. 510 00:46:37,430 --> 00:46:40,318 He no like no more the grass on the south pasture. 511 00:46:40,318 --> 00:46:43,312 - What a magnificent horse. - Gracias. 512 00:46:43,312 --> 00:46:46,358 - Is he for sale? - Oh, no, no, senora. 513 00:46:46,358 --> 00:46:49,432 There is not enough money in all North America to buy him. 514 00:46:49,432 --> 00:46:53,115 This is Furioso, the finestjumper in the Argentine. 515 00:46:53,640 --> 00:46:59,192 For last three year - three - he win every blue ribbon at horse show in Buenos Aires. 516 00:46:59,192 --> 00:47:03,239 - He'll win another one in two weeks. - Go about your business, Panchito. 517 00:47:03,239 --> 00:47:07,677 Go with him, otherwise the boy may forget and turn himself out to graze. 518 00:47:07,677 --> 00:47:10,354 Vamos, muchacho. 519 00:47:18,000 --> 00:47:21,436 Well, senora, what kind of horses did you wish to buy? 520 00:47:21,436 --> 00:47:24,876 The four-legged kind. My name is Binnie Crawford and... 521 00:47:24,876 --> 00:47:27,474 - Crawford? - That's right, Crawford. 522 00:47:27,474 --> 00:47:31,519 You will please me very much, senora, if you leave my property at once. 523 00:47:31,960 --> 00:47:34,030 I only asked to buy horses. 524 00:47:34,030 --> 00:47:37,192 I sell no horses to Crawfords. Go, senora. 525 00:47:37,192 --> 00:47:41,717 Tito, are you gonna let that goat talk to me this way? 526 00:47:41,717 --> 00:47:43,836 Senor... 527 00:47:44,600 --> 00:47:47,797 Senorita, I think it is too late. He said it already. 528 00:47:47,797 --> 00:47:52,237 You will go this instant, senora, or I will have you put out. 529 00:47:52,237 --> 00:47:54,231 I'll go all right. 530 00:47:57,280 --> 00:48:00,909 I wouldn't stay if you threw a barbecue in my honour. 531 00:48:22,200 --> 00:48:24,794 Ye Gods! What next? 532 00:48:27,920 --> 00:48:31,037 - What are you doing here? - I live here. 533 00:48:31,037 --> 00:48:35,830 Well, stay away from that house. There's a madman there. He just threw me off the place. 534 00:48:35,830 --> 00:48:39,037 You refer to my father. You must have told him your name. 535 00:48:39,037 --> 00:48:41,839 Yes, I did. And I added a few under my breath. 536 00:48:41,839 --> 00:48:46,710 Well, I apologise for him. About some subjects he's a little strong-headed, 537 00:48:46,710 --> 00:48:48,791 but he's very nice when you know him. 538 00:48:49,240 --> 00:48:52,471 Until you get acquainted you'd do well to have a hatchet. 539 00:48:52,471 --> 00:48:54,994 Get in, Glenda. I've had enough. 540 00:48:54,994 --> 00:48:58,789 No. I have asked Senorita Glenda to ride back to the city with me. 541 00:48:58,789 --> 00:49:04,876 All right. You can take chances with your life if you want to, but I'm much too young. 542 00:49:17,480 --> 00:49:20,552 - Well, shall we go and get the car? - What about your father? 543 00:49:20,552 --> 00:49:25,998 Oh, I promise you, he will not attack without warning. We Quintanas are sportsmen. 544 00:49:25,998 --> 00:49:28,719 What's over there? 545 00:49:28,719 --> 00:49:31,189 Oh. Come. I'll show you. 546 00:49:33,840 --> 00:49:36,638 All our favourite horses are buried here. 547 00:49:36,638 --> 00:49:41,794 This big stone is on the grave of Tempestad. He won the Palermo handicap three times. 548 00:49:41,794 --> 00:49:47,352 All told, he won 48 races, until he died in 1925. 549 00:49:47,352 --> 00:49:51,592 - He was the greatest horse my father had. - I didn't realise you had racehorses. 550 00:49:51,592 --> 00:49:57,357 Oh, yes. We did at one time. But now we have not raced for 15 years. 551 00:49:57,357 --> 00:50:00,352 Tempestad was cut down and killed on the track. 552 00:50:00,352 --> 00:50:03,079 My father has refused to race since that day. 553 00:50:03,079 --> 00:50:06,835 It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident. 554 00:50:06,835 --> 00:50:07,585 No. 555 00:50:09,120 --> 00:50:11,315 Oh, here he comes now. 556 00:50:11,315 --> 00:50:13,436 Ricardo. 557 00:50:13,436 --> 00:50:16,990 What's the best footpath back to the city? 558 00:50:16,990 --> 00:50:21,358 I have been looking for you, Ricardo. I have had the most unfortunate experience. 559 00:50:21,358 --> 00:50:22,429 What was that? 560 00:50:22,429 --> 00:50:26,274 I have just had to put some people named Crawford off the place. 561 00:50:26,274 --> 00:50:30,478 Oh, we saw a car drive away. That is too bad. 562 00:50:30,478 --> 00:50:33,358 The young lady, Ricardo. I do not believe we have met. 563 00:50:33,358 --> 00:50:37,638 Ten�is raz�n, pap�. This is Senorita Cunningham. 564 00:50:37,638 --> 00:50:43,477 We met in New York. Something happened to her car. I will drive her back to the city. 565 00:50:43,477 --> 00:50:48,315 I am sorry, Senorita Cunningham, if I seemed abrupt, but I am somewhat upset. 566 00:50:48,315 --> 00:50:53,394 - You will be in the Argentine for a little time? - Well, my plans are a little indefinite. 567 00:50:53,394 --> 00:50:56,233 Before you leave, you must pay us another visit. 568 00:50:56,233 --> 00:50:58,072 Thank you very much. I'd love to. 569 00:50:58,072 --> 00:51:02,631 Then I shall be expecting Ricardo to bring you. Adi�s. 570 00:51:03,760 --> 00:51:09,118 - Well... He-he's nice. - Then you will accept his invitation? 571 00:51:09,118 --> 00:51:12,636 That was to a Miss Cunningham. I doubt if he'd want Miss Crawford. 572 00:51:12,636 --> 00:51:14,790 After he gets to like Miss Cunningham, 573 00:51:14,790 --> 00:51:18,714 then he will feel much more favourably disposed toward Miss Crawford. 574 00:51:18,714 --> 00:51:20,711 Of that I am certain. 575 00:51:45,040 --> 00:51:48,794 - What's going on? - This is the annual village fiesta. 576 00:51:48,794 --> 00:51:52,873 Once each year, the peons get together and drink and dance... 577 00:51:52,873 --> 00:51:55,474 and perhaps make love. 578 00:51:55,474 --> 00:52:00,111 In this little village you will find the true Argentine. 579 00:52:05,280 --> 00:52:07,475 - The true Argentine, huh? - Ye... 580 00:52:30,960 --> 00:52:34,270 - Sing, senorita. - Sing, senorita! 581 00:52:40,560 --> 00:52:44,758 Just sing to your senorita 582 00:52:44,758 --> 00:52:47,673 She'll be sweet to you, senor 583 00:52:48,160 --> 00:52:51,311 Every gaucho and caballero 584 00:52:51,311 --> 00:52:54,870 Should be a true troubadour 585 00:52:54,870 --> 00:52:58,270 Sing to your senorita 586 00:52:58,270 --> 00:53:01,670 And you never will go wrong 587 00:53:01,670 --> 00:53:04,877 She'll confess to the magic music 588 00:53:04,877 --> 00:53:08,236 And she'll say yes to a song 589 00:53:08,236 --> 00:53:15,237 Try a serenade to tell her of her charms 590 00:53:15,237 --> 00:53:21,509 And you'll find the words and music in your arms 591 00:53:21,509 --> 00:53:25,354 So sing to your senorita 592 00:53:25,354 --> 00:53:28,750 All your cares won't mean a thing 593 00:53:28,750 --> 00:53:31,877 She will gladly be your chiquita 594 00:53:31,877 --> 00:53:35,589 So sing to your senorita, sing 595 00:53:46,520 --> 00:53:48,158 Hey! 596 00:53:48,360 --> 00:53:49,839 Hey! 597 00:53:50,040 --> 00:53:51,837 Hey! 598 00:54:05,960 --> 00:54:12,911 Try a serenade to tell her of her charms 599 00:54:12,911 --> 00:54:19,314 And you'll find the words and music in your arms 600 00:54:19,314 --> 00:54:23,279 So sing to your senorita 601 00:54:23,279 --> 00:54:26,670 You'll be happy as can be 602 00:54:26,670 --> 00:54:29,558 If a song brings romance along 603 00:54:29,558 --> 00:54:34,077 Tell me why, oh, why won't someone sing to me? 604 00:54:34,077 --> 00:54:36,230 Sing, senorita, sing 605 00:54:44,000 --> 00:54:46,878 - What is it? A fire? - No, a horse race. 606 00:54:46,878 --> 00:54:51,909 Whenever ten or more Argentinians get together there is always a horse race. 607 00:54:59,200 --> 00:55:01,316 Furioso, I want to tell you something. 608 00:55:01,316 --> 00:55:06,155 Remember, this race is only 300 metres, so you've got no time to stop and eat the grass. 609 00:55:06,155 --> 00:55:10,916 Watch the man with the flag. When you see his fingers move, then you start. 610 00:55:10,916 --> 00:55:14,436 Don't show off because you know you can beat these other horses. 611 00:55:14,436 --> 00:55:17,114 Remember I love you. 612 00:55:17,114 --> 00:55:18,997 And I got four to one. 613 00:55:18,997 --> 00:55:22,072 Me tiene loca. 614 00:55:22,072 --> 00:55:26,233 Mire, mire las patas y tiene cara de ganar con estas patas. 615 00:55:26,233 --> 00:55:27,719 ! Andan! Andan! 616 00:55:50,760 --> 00:55:53,911 - That horse! That is Furioso! - He's wonderful! 617 00:55:53,911 --> 00:55:56,434 He is our champion jumper. How is he in this race? 618 00:55:56,434 --> 00:55:59,717 I don't know how, but he's certainly in it. 619 00:56:22,720 --> 00:56:27,271 - Casiano, te felicito. Casiano, te felicito. - Si, si. 620 00:56:27,271 --> 00:56:29,555 Si, my horse, my horse. 621 00:56:29,555 --> 00:56:31,790 Muy buen caballo. Vamos a tomar algo. 622 00:56:40,360 --> 00:56:44,035 - Ysuerte. - Gracias, senor. Gracias. Gracias. 623 00:56:44,035 --> 00:56:48,113 Maybe some time you get a horse with four legs, then we have another race. 624 00:56:48,113 --> 00:56:51,237 - No, you won't. - Ricardo. 625 00:56:51,237 --> 00:56:54,392 Please, for the love of soledad do not give me away. 626 00:56:54,392 --> 00:56:57,916 - Casiano, you'd better start explaining. - I mean to do no harm. 627 00:56:57,916 --> 00:57:01,913 Furioso likes to run a little bit now and then, and I make a few pesos. 628 00:57:01,913 --> 00:57:05,231 But the pesos, it's to send Panchito to school someday. 629 00:57:05,231 --> 00:57:09,313 - You mean that this has happened before? - Only a couple of times. 630 00:57:09,313 --> 00:57:11,868 We win a good race at La Plata by ten lanes. 631 00:57:11,868 --> 00:57:14,315 La Plata? You've had him on the racetracks? 632 00:57:14,315 --> 00:57:19,155 It was just once. When Don Diego was in Rio, I paint star on Furioso, 633 00:57:19,155 --> 00:57:21,037 call him American horse. 634 00:57:21,037 --> 00:57:22,997 He paid 25 to one. 635 00:57:22,997 --> 00:57:26,959 Casiano, when my father hears that you have been racing his bestjumper, 636 00:57:26,959 --> 00:57:29,110 he'll nail your ears to the stable door. 637 00:57:29,110 --> 00:57:34,194 - That other horse wasn't even in it. - Si. He only touched the ground two times. 638 00:57:34,194 --> 00:57:36,635 He ought to be racing on the flat. 639 00:57:36,635 --> 00:57:40,349 'Course he should. He was born for it. His grandfather was Tempestad. 640 00:57:40,349 --> 00:57:43,273 But to Furioso I guess that makes little difference. 641 00:57:43,273 --> 00:57:46,193 He's happy. Three meals a day, other horses for company. 642 00:57:46,193 --> 00:57:51,070 No, Ricardo. There you make big mistake. Furioso want to be a racehorse. 643 00:57:51,070 --> 00:57:53,720 I catch him worrying many times about this. 644 00:57:53,720 --> 00:57:57,076 Your papa isn't the same since he stopped racetrack business. 645 00:57:57,076 --> 00:58:01,119 What you say is true. But he would eat his heart out before he would admit it. 646 00:58:01,119 --> 00:58:05,716 If you can't reason with him, show him. Train the horse, put him in a race. 647 00:58:05,716 --> 00:58:09,270 If he loves the track, he couldn't resist seeing his silks win. 648 00:58:09,720 --> 00:58:12,632 He would skin us and put us in the trophy case. 649 00:58:13,120 --> 00:58:15,554 I thought the Quintanas were sportsmen. 650 00:58:15,554 --> 00:58:20,475 Senorita, there is only one possible answer to that. 651 00:58:20,475 --> 00:58:25,793 Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture. 652 00:58:25,793 --> 00:58:28,235 Ricardo! 653 00:58:28,235 --> 00:58:33,633 No. Maybe it's no good. For me, Ricardo, it don't make much difference. I'm an old man. 654 00:58:33,633 --> 00:58:37,633 But for you it's too soon to die so young by the hand of your father. 655 00:58:37,633 --> 00:58:41,998 But then I guess we all die sometime. No es cierto? 656 00:58:54,200 --> 00:58:56,555 1:41. What kind of a breeze was that? 657 00:58:56,555 --> 00:58:59,837 And the boyero, he was holding him all the time. 658 00:59:09,480 --> 00:59:11,869 1:40 and two. 659 00:59:20,960 --> 00:59:23,554 1:37 and one. 660 00:59:37,160 --> 00:59:38,360 Dos suenos 661 00:59:40,480 --> 00:59:44,393 Que guiados por solo un destino 662 00:59:44,393 --> 00:59:47,756 Tomaron un solo camino 663 00:59:52,280 --> 00:59:53,480 Dos suenos 664 00:59:55,720 --> 00:59:59,679 Los suenos de dos corazones 665 00:59:59,679 --> 01:00:03,275 Que fueron de nuestras pasiones 666 01:00:03,275 --> 01:00:04,955 La inspiraci�n 667 01:00:10,400 --> 01:00:13,915 A band was softly playing 668 01:00:13,915 --> 01:00:17,913 Sweet music filled the air 669 01:00:17,913 --> 01:00:22,437 "Turn around," my dream kept saying 670 01:00:22,437 --> 01:00:23,637 I did and you were there 671 01:00:28,600 --> 01:00:29,600 Then 672 01:00:31,320 --> 01:00:34,710 Two hearts met 673 01:00:34,710 --> 01:00:39,032 A beautiful love affair started 674 01:00:39,032 --> 01:00:43,113 The dreams winked their eyes and departed 675 01:00:43,113 --> 01:00:49,309 They knew that their work was done 676 01:00:49,309 --> 01:00:50,149 For two 677 01:00:52,880 --> 01:00:56,555 Lonely hearts 678 01:00:56,555 --> 01:00:57,515 Were one 679 01:01:04,200 --> 01:01:07,397 We were perfect strangers 680 01:01:07,397 --> 01:01:10,040 And we were worlds apart 681 01:01:10,040 --> 01:01:14,272 Yet here am I so close to you 682 01:01:15,760 --> 01:01:18,320 It was so fantastic 683 01:01:18,320 --> 01:01:21,392 The way it came to pass 684 01:01:21,392 --> 01:01:26,110 That no one would believe it true 685 01:01:26,560 --> 01:01:32,396 Suddenly we were part of fate's peculiar schemes 686 01:01:32,396 --> 01:01:35,153 This is how it happened 687 01:01:35,153 --> 01:01:36,103 Strange as it seems 688 01:01:40,760 --> 01:01:44,355 Two dreams met 689 01:01:44,355 --> 01:01:48,228 They knew of two hearts that were lonely 690 01:01:48,228 --> 01:01:52,313 That could be so happy if only 691 01:01:52,313 --> 01:01:57,076 - They found romance - Do you remember? 692 01:01:57,076 --> 01:02:00,835 Two dreams met 693 01:02:00,835 --> 01:02:05,357 They said we must go out and find them 694 01:02:05,357 --> 01:02:09,638 And then as we tiptoe behind them 695 01:02:09,638 --> 01:02:14,271 We'll make them dance 696 01:02:14,271 --> 01:02:17,591 A band was softly playing 697 01:02:17,591 --> 01:02:23,312 Sweet music filled the air 698 01:02:23,312 --> 01:02:28,030 "Turn around," my dream kept saying 699 01:02:28,680 --> 01:02:34,516 I did and you were there 700 01:02:34,516 --> 01:02:35,516 Then 701 01:02:36,880 --> 01:02:41,351 Two hearts met 702 01:02:41,351 --> 01:02:46,389 A beautiful love affair started 703 01:02:46,389 --> 01:02:51,793 The dreams winked their eyes and departed 704 01:02:51,793 --> 01:02:53,632 They knew 705 01:02:53,632 --> 01:02:58,840 That their work was done 706 01:02:58,840 --> 01:02:59,680 For two 707 01:03:01,800 --> 01:03:05,713 Two lonely hearts 708 01:03:05,713 --> 01:03:06,673 Were one 709 01:03:15,520 --> 01:03:18,318 Hey, Ricardo! Ricardo! 710 01:03:19,120 --> 01:03:21,680 Furioso, he don't want his dinner. 711 01:03:21,680 --> 01:03:24,877 - What is the matter with him? - Maybe he's all mixed up. 712 01:03:24,877 --> 01:03:27,679 He don't know if he is racing horse orjumping horse. 713 01:03:27,679 --> 01:03:31,639 In the morning he jumps with your papa, in the afternoon he races for you. 714 01:03:31,639 --> 01:03:34,871 This morning, he could notjump over the jumping beam. 715 01:03:34,871 --> 01:03:38,839 - He ran all right this afternoon. - That's it. He knows he should be racing. 716 01:03:38,839 --> 01:03:42,390 But how long he'll know it... That's no way to train a racing horse - 717 01:03:42,390 --> 01:03:45,438 jumping him, running him - mixing him all up. 718 01:03:45,438 --> 01:03:49,308 Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him. 719 01:03:49,308 --> 01:03:53,678 - We should stop jumping him. - Stop jumping him? But the show is Sunday. 720 01:03:53,678 --> 01:03:56,752 - Senorita Cunningham. - Papa. 721 01:03:56,752 --> 01:03:59,513 Casiano said there is something wrong with Furioso. 722 01:03:59,513 --> 01:04:02,273 He's notjumping and he would not eat his dinner. 723 01:04:02,273 --> 01:04:04,555 Perhaps we should take him out of the show. 724 01:04:04,555 --> 01:04:08,713 Take him out? Miss the show for the first time in years? Oh, no, no, no. 725 01:04:08,713 --> 01:04:11,678 He will be all right. He is just a little bit stale. 726 01:04:11,678 --> 01:04:13,830 No, he more than stale. 727 01:04:13,830 --> 01:04:18,232 Don Diego, Furioso gives me a look. I don't like it. 728 01:04:18,232 --> 01:04:21,073 You are getting old, Casiano. You are seeing things. 729 01:04:21,073 --> 01:04:25,153 Furioso is entered in the show, and Furioso will be jumping Sunday, 730 01:04:25,153 --> 01:04:27,515 and will be taking the ribbon again. 731 01:04:27,515 --> 01:04:30,194 If you'd honour me with a game of backgammon, 732 01:04:30,194 --> 01:04:34,956 we'll leave these two worriers to worry by themselves. 733 01:04:34,956 --> 01:04:39,272 The old man, he's more stubborn than Furioso. Much more. 734 01:04:45,960 --> 01:04:49,589 Categoria primera: el caballo Simp�tico, 735 01:04:49,589 --> 01:04:52,877 propiedad del Teniente Eugenio L�pez. 736 01:05:06,880 --> 01:05:10,509 That is a very good horse. He is almost as good as Furioso. 737 01:05:10,509 --> 01:05:14,070 - A plough horse. - Oh, be reasonable, Papa. 738 01:05:14,070 --> 01:05:17,311 I am the most reasonable man in the world, and I know horses. 739 01:05:17,311 --> 01:05:22,474 I leave it to Senorita Cunningham if he comes within a thousand miles of Furioso. 740 01:05:22,474 --> 01:05:25,154 Not within 10,000 miles. 741 01:05:26,760 --> 01:05:31,072 Don't forget, I bring you up like my own son. 742 01:05:31,072 --> 01:05:34,869 When you were a little baby horse, who feed you when your mama was sick? 743 01:05:34,869 --> 01:05:38,509 Who sit up all night and rub your stomach when you got the belly ache? 744 01:05:38,509 --> 01:05:40,795 No, I don't want you to thank me. 745 01:05:40,795 --> 01:05:46,910 But, please, Furioso, if you love me, keep your mind on what you do today, huh? 746 01:05:46,910 --> 01:05:48,672 All right. 747 01:05:48,672 --> 01:05:50,716 Panchito. 748 01:05:50,716 --> 01:05:51,436 Go on. 749 01:05:54,600 --> 01:05:59,071 - Glenda, darling, what a surprise. - Buenas tardes, Senorita Crawford. 750 01:05:59,071 --> 01:06:01,390 Crawford? 751 01:06:01,390 --> 01:06:03,596 - Your name is Crawford? - Yes, but... 752 01:06:03,596 --> 01:06:06,194 - Then this is all a trick. You lied to me. - But... 753 01:06:06,194 --> 01:06:09,955 You came to my house, you accepted my hospitality, and you lied to me. 754 01:06:09,955 --> 01:06:12,918 - Blame me for that. - I do blame you - to foster this, 755 01:06:12,918 --> 01:06:14,877 to encourage it behind my back, 756 01:06:14,877 --> 01:06:17,997 to bring the daughter of my worst enemy under my own roof. 757 01:06:17,997 --> 01:06:22,392 I wanted you to know and like her. Has she changed because you know who she is? 758 01:06:22,392 --> 01:06:27,634 Yes. I will not listen to you. You are no son of your father. And she is... 759 01:06:27,634 --> 01:06:30,871 Here, here! Hold your tongue, you old goat. 760 01:06:30,871 --> 01:06:36,114 Even though you are a Crawford, you are a woman, and there is nothing I can do. 761 01:06:36,114 --> 01:06:38,589 But I will ask your escort to answer for you. 762 01:06:38,589 --> 01:06:42,753 Senor, my presence here is purely professional. 763 01:06:42,753 --> 01:06:47,834 Yahora el famoso campe�n por tres anos consecutivos, 764 01:06:47,834 --> 01:06:52,596 el caballo Furioso, propiedad del senor Diego Quintana. 765 01:06:57,040 --> 01:06:59,031 He is rushing his jump. 766 01:07:02,280 --> 01:07:05,397 Oh, Furioso, you're going to pieces. 767 01:07:05,397 --> 01:07:10,110 You're supposed to be jumping. Jumping! Jump! 768 01:07:15,800 --> 01:07:20,396 What's the matter with your horse? Does he think he's running a flat race? 769 01:07:30,720 --> 01:07:32,950 - Papa. - I want no comfort from you. 770 01:07:32,950 --> 01:07:37,716 - I'm sorry. - I do not want sympathy, Senorita Crawford. 771 01:07:40,400 --> 01:07:43,073 - Papa. - It's my fault, Ricardo. 772 01:07:43,073 --> 01:07:45,151 No. It is mine. 773 01:07:45,151 --> 01:07:49,836 We must win the race at San Isidro. It's our only chance to make this up to your father. 774 01:07:49,836 --> 01:07:53,435 - Furioso is not going to race at San Isidro. - What? 775 01:07:53,435 --> 01:07:56,796 I'm sorry. I do not intend to go against my father again. 776 01:07:56,796 --> 01:07:58,552 But we'll be doing this for him. 777 01:07:58,552 --> 01:08:01,279 The best thing we can do for him is not to interfere. 778 01:08:01,279 --> 01:08:04,033 But we can't leave things in the mess they're in. 779 01:08:04,033 --> 01:08:08,272 - There is no point in making things worse. - But how can they be worse? 780 01:08:08,272 --> 01:08:12,990 I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place. 781 01:08:12,990 --> 01:08:15,878 I'm sorry, Ricardo. You're right. 782 01:08:15,878 --> 01:08:18,713 There's no use in making things worse. 783 01:08:28,120 --> 01:08:30,395 Come on. The plane leaves in two hours. 784 01:08:30,395 --> 01:08:35,429 We haven't a moment to lose. You can sleep after I'm gone. 785 01:08:35,429 --> 01:08:39,149 Senorita, such energy. Where does it keep coming from? 786 01:08:44,160 --> 01:08:48,199 Buenos dias, Senorita Crawford, and here is a gift for going away. 787 01:08:48,199 --> 01:08:50,748 How nice. Just what I need. 788 01:08:50,748 --> 01:08:53,798 Since the suite will be vacant, do you mind if show it? 789 01:08:53,798 --> 01:08:56,155 I'm having a rumba lesson. It's awkward. 790 01:08:56,155 --> 01:08:59,869 Gracias. Senor, quiere usted pasar? 791 01:08:59,869 --> 01:09:01,871 This is the living room. 792 01:09:01,871 --> 01:09:06,351 You will notice the bay window with the most beautiful look over the city. 793 01:09:06,351 --> 01:09:11,036 - We've been trying to get you on the phone. - Maybe that's why they said you were not in. 794 01:09:11,036 --> 01:09:15,511 It wasn't important. We wanted to tell you we didn't want anything to do with you. 795 01:09:15,511 --> 01:09:19,798 The bedroom is very notable for its built-in features. You... 796 01:09:19,798 --> 01:09:22,838 - Con su permiso. - Senor. 797 01:09:22,838 --> 01:09:25,639 - This is the bedroom. - How dare you come in here? 798 01:09:25,639 --> 01:09:28,439 I am looking at this suite. I'm going to move to town. 799 01:09:28,439 --> 01:09:34,231 The bathroom's on a grand scale, also with a beautiful look over the city. 800 01:09:34,231 --> 01:09:37,392 Glenda, I was wrong yesterday. 801 01:09:37,392 --> 01:09:40,438 I have decided to race Furioso at San Isidro. 802 01:09:40,438 --> 01:09:43,592 Glenda, please believe me. 803 01:09:43,592 --> 01:09:45,830 I love you. 804 01:09:45,830 --> 01:09:52,075 This time there's not the storm over the pampas. This time it is real. 805 01:09:52,075 --> 01:09:55,869 As long as your father feels as he does about me, it won't work. 806 01:09:55,869 --> 01:09:57,951 The odds are not as bad as that. 807 01:09:57,951 --> 01:10:01,271 It's no worse than even-money he'll change if Furioso wins. 808 01:10:01,271 --> 01:10:05,114 When he is standing there with the cup in his hands, how can he be angry? 809 01:10:05,114 --> 01:10:07,668 No matter what he tells himself, he likes you. 810 01:10:07,668 --> 01:10:10,672 And when he hears that it was your idea to race the horse, 811 01:10:10,672 --> 01:10:13,228 the fact you are a Crawford will be forgotten. 812 01:10:13,228 --> 01:10:16,630 Senor, now that you have settled your personal problems, 813 01:10:16,630 --> 01:10:18,836 do you or do you not want this suite? 814 01:10:18,836 --> 01:10:21,912 Of course we want it. Senorita Crawford is going to stay. 815 01:10:21,912 --> 01:10:24,958 Senor, if I understand you correctly, and I do, 816 01:10:24,958 --> 01:10:29,955 even so, you will have to register in the proper manner. 817 01:10:38,520 --> 01:10:40,431 Casiano! 818 01:10:40,431 --> 01:10:43,318 Casiano, where are you, old man? 819 01:10:49,400 --> 01:10:51,356 Casiano! 820 01:10:51,560 --> 01:10:53,835 Casiano! 821 01:10:53,835 --> 01:10:55,717 Casi... 822 01:10:57,400 --> 01:11:00,039 - Did you call? - Not for you. Where is Casiano? 823 01:11:00,039 --> 01:11:03,908 - Casiano has gone to the west pasture. - Why did he not consult me first? 824 01:11:03,908 --> 01:11:08,073 Tell Panchito to bring Furioso out. Go on.! Anda! Anda! 825 01:11:08,073 --> 01:11:11,835 Perdone, patr�n. Panchito has taken Furioso to the north pasture. 826 01:11:11,835 --> 01:11:14,070 Why would he do a thing like that? 827 01:11:14,070 --> 01:11:17,152 I'll look at the alfalfa. Get me Cipriano and Machito. 828 01:11:17,152 --> 01:11:20,755 Siento mucho, senor, but they have gone to the east pasture. 829 01:11:20,755 --> 01:11:24,196 West pasture, north pasture, east pasture. What has happened? 830 01:11:24,196 --> 01:11:27,272 Maria! What pasture is she in? 831 01:11:27,272 --> 01:11:29,191 She has gone to visit her mother. 832 01:11:29,191 --> 01:11:32,431 Her mother has been dead five years. I know it. I buried her. 833 01:11:32,431 --> 01:11:36,638 You are lying, Esteban. Speak up before I shake the ears off your head. 834 01:11:36,638 --> 01:11:39,757 I will tell you, Don Diego. They have gone to San Isidro. 835 01:11:39,757 --> 01:11:43,799 - The racetrack? Why would they go there? - I don't know. 836 01:11:43,799 --> 01:11:48,271 - You do. You lie. Answer or I'll strangle you. - They've gone to see Furioso run. 837 01:11:48,271 --> 01:11:53,354 Furioso in a flat race? Who did that? Who would dare to do that? 838 01:11:53,354 --> 01:11:57,956 Ricardo, Casiano and Senorita Cunningham. They've trained him for the handicap. 839 01:11:57,956 --> 01:12:01,476 ! Pedazo de animal! Why did you not tell me? 840 01:12:01,476 --> 01:12:03,437 I was not going to deceive you. 841 01:12:03,437 --> 01:12:08,275 I was to tell you in half an hour, when it'd be too late to take him out of the race. 842 01:12:08,275 --> 01:12:12,638 -! Animal! Anda! Get my hat! Get my gun! - Si, senor. 843 01:12:28,760 --> 01:12:32,275 It gives me great pleasure to have a Quintana horse in the handicap. 844 01:12:32,275 --> 01:12:36,911 Muchas gracias, Senor Rosales. I hope he's not the only one who gets pleasure out of it. 845 01:12:40,320 --> 01:12:42,675 Vete, caballo. 846 01:12:42,675 --> 01:12:44,830 Do not get nervous, Furioso. 847 01:12:44,830 --> 01:12:51,393 Listen. This race like the race in the village, only here they got more people. Understand? 848 01:12:51,393 --> 01:12:53,710 - Unsaddle that horse. - Wait, Casiano. 849 01:12:53,710 --> 01:12:57,588 Papa, Furioso is a racehorse. You developed a certain bloodline. 850 01:12:57,588 --> 01:13:01,878 You worked till you had a horse as great as Tempestad. You have one who's greater. 851 01:13:01,878 --> 01:13:07,478 Oh, you've gone against me once too often, and I've nothing to say to you now, or ever. 852 01:13:07,478 --> 01:13:09,391 Unsaddle that horse! 853 01:13:09,391 --> 01:13:11,835 Come on. There is nothing more to be done. 854 01:13:16,680 --> 01:13:20,992 Don Diego, for 40 years I work for you, never I say anything like this. 855 01:13:20,992 --> 01:13:25,312 When you keep a horse in the barn on handicap day, when he runs the mile in 1:36, 856 01:13:25,312 --> 01:13:28,233 you are a... you are a criminal. 857 01:13:28,233 --> 01:13:31,198 Hold your tongue, old man. 858 01:13:32,200 --> 01:13:34,555 - Did you say 1:36? - Si. 859 01:13:34,555 --> 01:13:36,596 Three time. Three. 860 01:13:36,596 --> 01:13:40,036 With the horses like he run with today, he break a world record. 861 01:13:40,036 --> 01:13:42,236 1:36. 862 01:13:43,320 --> 01:13:46,471 - 1:36? - Si. 1:36. 863 01:13:46,471 --> 01:13:48,949 I've changed my mind, Casiano. 864 01:13:48,949 --> 01:13:51,600 -! Que suba! - Si.! Que suba! 865 01:13:52,680 --> 01:13:57,879 Ponga su dinero y ganar� con �l. Buena suerte que le d�. 866 01:13:57,879 --> 01:14:01,236 Hurry, you imbeciles! We will be too late. 867 01:14:01,236 --> 01:14:03,629 Casiano. How much money have you got? 868 01:14:03,629 --> 01:14:07,349 Oh, money. Plenty money, Don Diego. Eight pesos. 869 01:14:07,349 --> 01:14:11,228 Oh, I'm not after feed for chicken. I need money. 870 01:14:12,320 --> 01:14:16,518 - Quintana. I never expected to see you here. - Martinez, I need a little cash. 871 01:14:16,518 --> 01:14:20,275 Sure. Everything for an old friend. How much? 100 pesos is enough? 872 01:14:20,275 --> 01:14:22,237 - How much have you got? - 2,000. 873 01:14:22,237 --> 01:14:24,959 - Give me all of it. - You gonna bet all this money? 874 01:14:24,959 --> 01:14:26,996 Hey, you must have a tip. 875 01:14:26,996 --> 01:14:33,076 It is my own horse, Furioso. He has done the mile in 1:36 in his workouts. Gracias. 876 01:14:34,560 --> 01:14:37,836 Julio. Just a minute. Can you lend me a little cash? 877 01:14:37,836 --> 01:14:40,195 - How much? - All you got. I send you a cheque. 878 01:14:40,195 --> 01:14:43,829 This has been a very bad day for me today. All I have is 800 pesos. 879 01:14:43,829 --> 01:14:47,276 - Don't tell me you'll bet all this? - No. This is an investment. 880 01:14:47,276 --> 01:14:51,956 I put all this money in Furioso. He has broken the world record in his workout. 881 01:14:51,956 --> 01:14:55,350 -! Muchas gracias! - Si, Alberto. Por favor. 882 01:15:00,360 --> 01:15:01,918 - Senorita. - Tito. 883 01:15:01,918 --> 01:15:06,312 Now, here. There's your cut. Now, you haven't lost a race all day. How do you do it? 884 01:15:06,312 --> 01:15:08,595 It is simple. I eliminate all guesswork. 885 01:15:08,595 --> 01:15:13,276 I have a cousin and an uncle who work around the stables. They'll stoop to anything. 886 01:15:13,276 --> 01:15:18,480 They sound charming. When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea. 887 01:15:18,480 --> 01:15:21,711 Gracias, senorita. With my winnings, may I buy you a drink? 888 01:15:21,711 --> 01:15:25,554 Aren't you nice? First I want to bet everything I've got on Furioso. 889 01:15:25,554 --> 01:15:28,234 Well, he's 80 to one now. Wait. He may go to 100. 890 01:15:28,234 --> 01:15:31,676 Wonderful! That would be like having our own printing press. 891 01:15:31,676 --> 01:15:34,433 - Cinco, Tortilla. - Carlos, no. 892 01:15:34,433 --> 01:15:39,753 It's in the bag for Furioso. Number three. Don't tell a soul. 893 01:15:39,753 --> 01:15:42,798 - Did he say Furioso? - It's in the bag. Number three. 894 01:15:42,798 --> 01:15:44,598 Furioso. Si, Furioso. 895 01:15:44,598 --> 01:15:47,114 - Furioso, cinco ganadores. - Si. 896 01:15:48,800 --> 01:15:51,109 Furioso. 897 01:15:51,320 --> 01:15:52,309 Furioso. 898 01:15:54,080 --> 01:15:56,833 - Furioso. - Furioso. Dos ganadores. 899 01:15:59,680 --> 01:16:03,275 - Bet on Furioso. - I know. I gave you the tip. 900 01:16:07,080 --> 01:16:10,038 - Senorita. - Senorita. 901 01:16:10,038 --> 01:16:12,918 - You haven't bet yet? - No. The odds are dropping. 902 01:16:12,918 --> 01:16:14,718 Do not put a nickel on Furioso. 903 01:16:14,718 --> 01:16:17,360 - Tortilla is the one. - What's wrong with Furioso? 904 01:16:17,360 --> 01:16:21,399 I don't know. I learned by experience never to go against my uncle's tips. 905 01:16:21,399 --> 01:16:25,189 You've been right every race. I won't change touts in mid-afternoon. 906 01:16:25,189 --> 01:16:28,033 - 50,000 pesos on Furioso. - Oh, senor. 907 01:16:28,033 --> 01:16:31,396 - You haven't heard that your horse will lose. - What? 908 01:16:31,396 --> 01:16:34,438 Now that you're going to bet 50,000 pesos on Furioso, 909 01:16:34,438 --> 01:16:38,399 I've got it straight from the feedbox he'll be missing at the finish. 910 01:16:38,399 --> 01:16:42,359 Senorita, there is no one whose opinion interests me less than yours. 911 01:16:42,359 --> 01:16:46,115 - 50,000 pesos on Furioso. - 10,000 on Tortilla. 912 01:16:50,960 --> 01:16:54,669 Don Diego, something terrible happened. Very bad. 913 01:16:54,669 --> 01:16:58,992 They make crooked business against you. They take Panchito off Furioso. 914 01:16:58,992 --> 01:17:02,117 Panchito? Then what is he doing on the horse's back? 915 01:17:02,117 --> 01:17:05,670 No, that's not Panchito. That's anotherjockey. 916 01:17:10,800 --> 01:17:13,268 That is what that Crawford woman meant, 917 01:17:13,268 --> 01:17:16,238 and she had the nerve to tell me what she was going to do. 918 01:17:16,238 --> 01:17:21,155 At first, I want to take Furioso out of the race, then this boy come tell me he ride good. 919 01:17:21,155 --> 01:17:25,631 I told Furioso everything what happened. He understand this serious time. 920 01:17:25,631 --> 01:17:28,359 He gonna be all right. Maybe this boy can ride good. 921 01:17:28,359 --> 01:17:32,194 - I knew you would put Furioso in the race. - Don Diego, I am so glad. 922 01:17:32,194 --> 01:17:38,276 I have no doubt you are glad, senorita, with a strange jockey on Furioso's back. 923 01:17:41,440 --> 01:17:44,352 He did that deliberately. He is tiring him out. 924 01:17:44,352 --> 01:17:48,877 It is all part of the dastardly scheme. I might have expected as much from Crawfords. 925 01:17:48,877 --> 01:17:51,428 - How can you say that, Papa? - How can I say it? 926 01:17:51,428 --> 01:17:54,990 That aunt of hers was brazen enough to say it to my face. 927 01:17:59,280 --> 01:18:01,555 I'll put an end to this. I'm going to stop it. 928 01:18:01,555 --> 01:18:06,873 No, Don Diego, it is no good. They will be started before you get there. 929 01:18:06,873 --> 01:18:09,599 Later on we will kill a couple of people. 930 01:18:20,440 --> 01:18:23,557 Furioso is in front! He is the smartest horse in the world. 931 01:18:23,557 --> 01:18:27,838 He remembers all my instruction. Look - he do everything I told him. 932 01:18:27,838 --> 01:18:29,797 Come on, Furioso! 933 01:18:32,520 --> 01:18:35,751 For a horse that was going to lose, Furioso's doing all right. 934 01:18:35,751 --> 01:18:39,150 It is the finish that counts, and that has been arranged. 935 01:18:39,150 --> 01:18:41,595 My uncle took care of that personally. 936 01:18:41,595 --> 01:18:46,708 You worm. If I'd known you'd do anything to that horse, I'd have run you off the track. 937 01:18:46,708 --> 01:18:49,394 Your money is on Tortilla. You are taken care of. 938 01:18:49,394 --> 01:18:53,029 - I'll take care of you after the race. Furioso! - Come on, Tortilla! 939 01:18:53,029 --> 01:18:56,112 - Furioso! - Tortilla! Furioso! 940 01:18:56,112 --> 01:18:57,599 Come on, Furioso! 941 01:19:07,560 --> 01:19:10,950 Look how he holds him. He's breaking his neck. 942 01:19:14,480 --> 01:19:16,948 All of the horses have passed him. 943 01:19:19,480 --> 01:19:22,995 Oh! I think maybe he's got the bit in his teeth. 944 01:19:22,995 --> 01:19:25,196 Yeah, yeah, he got the bit in his teeth. 945 01:19:29,840 --> 01:19:32,991 Oh-ho-ho, nobody stop him now! Nobody! 946 01:19:32,991 --> 01:19:35,469 Go, Furioso! 947 01:19:38,160 --> 01:19:39,593 Come on, Furioso. 948 01:19:42,640 --> 01:19:44,915 Come on, Furioso! 949 01:19:47,480 --> 01:19:48,833 Come on, Furioso. 950 01:19:53,120 --> 01:19:55,588 Furioso! 951 01:19:55,588 --> 01:19:57,875 He... he win. 952 01:19:59,120 --> 01:20:02,795 - Oh, Furioso. They could not beat him. - He had to win. 953 01:20:02,795 --> 01:20:05,519 Furioso, he wanted to be a racehorse all the time. 954 01:20:05,519 --> 01:20:10,913 Crooked people, crooked jockey, don't mean nothing to him, nothing. 955 01:20:11,240 --> 01:20:13,913 - I said Glenda had nothing to do with this. - She tried. 956 01:20:13,913 --> 01:20:17,834 Oh, Glenda. I just discharged Tito with my own hands. 957 01:20:17,834 --> 01:20:23,278 After all I've been to him, he turns out to be a horse fixer. He switched jockeys on Furioso. 958 01:20:23,278 --> 01:20:26,670 - The Crawfords had nothing to do with this. - They might have. 959 01:20:26,670 --> 01:20:30,196 I'm tired of this. For years you've told how my father cheated you. 960 01:20:30,196 --> 01:20:32,714 Well, I've found out what really happened. 961 01:20:32,714 --> 01:20:36,509 - Here is a letter from my father. - Why should we go into all that now? 962 01:20:36,509 --> 01:20:39,637 I am a broadminded man. We will let bygones be bygones. 963 01:20:39,637 --> 01:20:42,473 No, we won't. When your father was in school at Paris 964 01:20:42,473 --> 01:20:45,313 he got mixed up with a girl from the rue St Augustine. 965 01:20:45,313 --> 01:20:47,356 He wanted to marry her. 966 01:20:47,356 --> 01:20:50,238 My father took her to Capri for a weekend. 967 01:20:50,238 --> 01:20:53,710 The reason was to keep your father from making a fool of himself. 968 01:20:53,710 --> 01:20:59,079 That is his story. If he told the truth, he would tell how he stayed three weeks in Capri. 969 01:20:59,079 --> 01:21:01,435 That is unforgivable. 970 01:21:01,435 --> 01:21:06,275 Papa, let's the four of us go and have some champagne in the clubhouse, huh? 971 01:21:06,275 --> 01:21:07,349 Si. 972 01:22:07,800 --> 01:22:08,750 Florecer� un querer 973 01:22:12,920 --> 01:22:15,912 Si llega usted a ir a ver Argentina 974 01:22:15,912 --> 01:22:17,831 Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 975 01:22:17,831 --> 01:22:18,909 I can't do it. 976 01:22:18,909 --> 01:22:23,471 Su coraz�n gozar�, entonces le gustar� Argentina 977 01:22:23,471 --> 01:22:24,993 Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 978 01:22:24,993 --> 01:22:26,798 What's the matter with me? 979 01:22:26,798 --> 01:22:31,670 Because you run so fine, I give you carrots and wine, oh, Furioso 980 01:22:31,670 --> 01:22:34,399 Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 981 01:22:34,399 --> 01:22:39,793 The horse is OK, but to chiquita I say, I'm so... so 982 01:22:57,000 --> 01:23:00,151 Sing to your senorita 983 01:23:00,151 --> 01:23:03,391 She'll be sweet to you, senor 984 01:23:03,391 --> 01:23:06,199 Every gaucho and caballero 985 01:23:06,199 --> 01:23:09,511 Should be a true troubadour 986 01:23:09,511 --> 01:23:13,639 - I got it. Tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk. - Yes - in the wrong song. 987 01:23:13,639 --> 01:23:16,553 Sing to your senorita 988 01:23:16,553 --> 01:23:19,712 All your cares won't mean a thing 989 01:23:19,712 --> 01:23:25,591 Don Diego, now, don't be bashful, and sing to your senorita, sing 990 01:23:25,591 --> 01:23:31,869 I'll bet an old castanet that you will never forget Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk 991 01:23:31,869 --> 01:23:35,669 Where there are rumbas and tangos to tickle your spine 992 01:23:35,669 --> 01:23:38,832 Moonlight and music and orchids and wine 993 01:23:38,832 --> 01:23:39,582 And 994 01:23:51,640 --> 01:23:55,394 Two hearts met 995 01:23:55,394 --> 01:24:00,076 A beautiful love affair started 996 01:24:00,076 --> 01:24:04,358 The dreams winked their eyes and departed 997 01:24:04,358 --> 01:24:10,310 They knew that their work was done 998 01:24:10,310 --> 01:24:14,791 For two lonely hearts were 999 01:24:17,040 --> 01:24:17,890 Two lonely hearts 1000 01:24:22,040 --> 01:24:23,040 Were 1001 01:24:25,680 --> 01:24:26,430 One 1002 01:24:30,680 --> 01:24:36,835 Two dreams met and now two hearts are one86411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.