Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
Based on Indonesian original text.
2
00:00:11,524 --> 00:00:15,224
Translated & Edited by
VietNam CH- Ngoc Truong
3
00:01:00,596 --> 00:01:02,596
This is the Dragon-head spear.
4
00:01:02,620 --> 00:01:04,620
Forged from magic iron.
5
00:01:04,644 --> 00:01:06,644
Harder than the Golden Stone.
6
00:01:06,668 --> 00:01:08,668
I give this spear for you to save.
7
00:01:08,692 --> 00:01:10,692
Use it to defeat the
devil that is your job.
8
00:01:10,716 --> 00:01:13,516
Protect our nation, keep
everything balanced.
9
00:01:14,540 --> 00:01:17,540
If anyone, even I
want to threaten
10
00:01:17,564 --> 00:01:19,564
our nation
11
00:01:19,588 --> 00:01:22,588
you have the authority to
control them with this Spear.
12
00:01:24,512 --> 00:01:26,512
I feel honored, Your Majesty.
13
00:01:35,536 --> 00:01:41,536
Detective Dee:
The Four Heavenly Kings (2018)
14
00:03:05,584 --> 00:03:08,584
Your Majesty, Your Majesty
handed Dee the Dragon head.
15
00:03:08,608 --> 00:03:10,608
But what if it turns out that
he will oppose us later?
16
00:03:10,632 --> 00:03:12,632
Our nation must be
powerless against him.
17
00:03:17,556 --> 00:03:19,556
Dee almost lost his life
in the Dragon Sea.
18
00:03:19,580 --> 00:03:21,580
Save my life, and our ministers.
19
00:03:21,604 --> 00:03:24,504
He did not make a
conspiracy or rebel.
20
00:03:25,528 --> 00:03:28,528
That's the assessment
of your majesty.
21
00:03:28,552 --> 00:03:30,552
But does your majesty not think
of using him to fight me?
22
00:03:30,576 --> 00:03:33,576
Why can you think that, my queen?
23
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
For your sake...
24
00:03:35,624 --> 00:03:38,524
I have stopped the old
tradition of dynasty.
25
00:03:38,548 --> 00:03:40,548
Revoke the old law
and make a new one.
26
00:03:40,572 --> 00:03:43,572
Now we rule together.
27
00:03:43,596 --> 00:03:45,596
I have done so much.
28
00:03:46,520 --> 00:03:48,520
How can you not trust me?
29
00:04:00,544 --> 00:04:02,544
Your Majesty the Queen.
30
00:04:02,568 --> 00:04:04,568
Yuchi Zhenjin...
31
00:04:04,592 --> 00:04:08,592
I know if you and Dee swear
to be adopted brothers.
32
00:04:08,616 --> 00:04:12,516
But if I tell you to take
the Spear from him...
33
00:04:12,540 --> 00:04:15,540
can you do it?
34
00:04:17,564 --> 00:04:19,564
Your , if Dee loses the Spear...
35
00:04:19,588 --> 00:04:22,588
he will face the death penalty.
36
00:04:22,612 --> 00:04:25,512
If you obey my orders...
37
00:04:25,536 --> 00:04:30,536
You hold my promise, Dee and his
family will not receive punishment.
38
00:04:34,560 --> 00:04:38,560
If so, Your Majesty, no one can
stop me from serving His Majesty.
39
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
Have you found the
people I asked for?
40
00:04:47,508 --> 00:04:51,508
Your Honour...
this man is Huan Tian, Taoist monk.
41
00:04:52,532 --> 00:04:56,532
I am only an ordinary man
from Jianghu, Your Majesty.
42
00:04:56,556 --> 00:05:00,556
Huan Tian, I hear you
can call wind and rain.
43
00:05:00,580 --> 00:05:02,580
Servant's talent is
ordinary, Your .
44
00:05:02,604 --> 00:05:04,604
But if His Majesty orders
45
00:05:04,628 --> 00:05:06,628
I bring people with
great abilities.
46
00:05:06,652 --> 00:05:08,652
They can serve in the palace.
47
00:05:08,676 --> 00:05:11,576
Show me their abilities.
48
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
The Ghost Sword, from
the Huandao Clan.
49
00:06:15,524 --> 00:06:18,524
"Universal Worthy"
50
00:06:31,548 --> 00:06:33,548
Night Ghost, from the
Qianshou Clan.
51
00:06:48,572 --> 00:06:50,572
Please my lord...
52
00:07:01,596 --> 00:07:05,596
This is a trick cup! These're all
ordinary tricks from Jianghu.
53
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
Your trick is an insult!
54
00:07:08,544 --> 00:07:13,544
What is your name?
- Flying Smoke, from the Xianqi Clan.
55
00:07:16,568 --> 00:07:19,568
Your Majesty, they're ordinary Jianghu
people! The healers are like this...
56
00:07:19,592 --> 00:07:21,592
don't be trusted.
57
00:07:21,616 --> 00:07:23,616
Huan Tian,
58
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
Are these people you
want to show me?
59
00:07:25,664 --> 00:07:27,564
Your Honour...
60
00:07:27,588 --> 00:07:29,588
because this master is
suspicious of us...
61
00:07:29,612 --> 00:07:31,612
servant is brave enough
to bet with him.
62
00:07:31,636 --> 00:07:33,636
If the sword can attack the
shadow of His Majesty...
63
00:07:33,660 --> 00:07:36,560
I am willing to accept
His Majesty's punishment.
64
00:07:37,584 --> 00:07:39,584
You are so presumptuous.
You talk about Your Majesty's shadow.
65
00:07:39,608 --> 00:07:41,608
Your mistake has
been seen by yourself!
66
00:07:41,632 --> 00:07:43,632
Not a mistake.
67
00:07:43,656 --> 00:07:46,556
Your Honour...
- Take your sword.
68
00:07:46,580 --> 00:07:48,580
Now!
69
00:07:50,504 --> 00:07:52,504
Forgive me, Your .
70
00:08:00,558 --> 00:08:02,558
Hidden stealth, show yourself!
71
00:08:47,582 --> 00:08:49,582
Water Moon, from the Fuyin Clan.
72
00:08:51,506 --> 00:08:53,506
You're lucky
73
00:08:53,530 --> 00:08:55,530
your head is still intact.
74
00:08:55,554 --> 00:08:58,554
Your Majesty's
forgiveness saves you.
75
00:08:58,578 --> 00:09:00,578
Show your respect to His Majesty.
76
00:09:01,502 --> 00:09:04,502
Jianghu people have
extraordinary talent.
77
00:09:04,526 --> 00:09:06,526
I'm happy with your service.
78
00:09:06,550 --> 00:09:08,550
Right now keep your place
secret and wait for orders.
79
00:09:08,574 --> 00:09:11,574
I call you Mystical Clans.
80
00:09:11,598 --> 00:09:13,598
Follow Yuchi's instructions.
81
00:09:13,622 --> 00:09:15,622
Get ready to grab the Spear.
82
00:09:15,646 --> 00:09:17,646
Yes, Your Majesty.
83
00:09:20,570 --> 00:09:24,570
Wait a minute, Your...
The issue is entrusted much to foreigners.
84
00:09:24,594 --> 00:09:26,594
Servant can grab the Spear itself.
85
00:09:26,618 --> 00:09:28,618
They come here to help you.
86
00:09:28,642 --> 00:09:31,542
I leave it to you to carry out.
87
00:09:34,566 --> 00:09:36,566
INVESTIGATION BUREAU
88
00:09:36,590 --> 00:09:38,590
My lord!
89
00:09:38,614 --> 00:09:40,614
Do you see Mr. Dee?
90
00:09:40,638 --> 00:09:42,638
Isn't he in the room?
91
00:09:42,662 --> 00:09:44,662
My lord, there is a message
from the Service Office.
92
00:09:44,686 --> 00:09:47,586
There are foreigners stealing from
the house of painter Leng Yu!
93
00:09:47,610 --> 00:09:49,610
My lord.
94
00:09:50,534 --> 00:09:52,534
I know, prepare the horse!
95
00:09:53,558 --> 00:09:55,558
Lately he always appears suddenly.
96
00:10:16,582 --> 00:10:18,582
You can find Dee's official
house on that map.
97
00:10:18,606 --> 00:10:20,606
And how to take the spear,
98
00:10:20,630 --> 00:10:22,630
you have to think about that!
99
00:10:31,554 --> 00:10:33,554
What is that?
100
00:10:50,578 --> 00:10:52,578
There are strange images appearing
on the ground, like maps.
101
00:10:52,602 --> 00:10:54,602
Do you see it?
102
00:11:00,526 --> 00:11:02,526
STUDIO ARTS ARTS YU
103
00:11:02,550 --> 00:11:04,550
My master Dee has arrived.
104
00:11:13,574 --> 00:11:16,574
Please, my lord. - The victim is
Leng Yu, a famous painter.<-i>
105
00:11:16,598 --> 00:11:19,598
He painted old-fashioned women,<-i>
106
00:11:19,622 --> 00:11:21,622
flowers, horses, and the like.<-i>
107
00:11:21,646 --> 00:11:23,646
Really to make a living.<-i>
108
00:11:23,670 --> 00:11:25,670
Praised often.<-i>
109
00:11:25,694 --> 00:11:27,694
That goes to his head.<-i>
110
00:11:27,718 --> 00:11:30,518
He is working on
a new painting.<-i>
111
00:11:30,542 --> 00:11:32,542
"Horses Cross the River"<-i>
112
00:11:32,566 --> 00:11:35,566
Someone broke
in and stole it.<-i>
113
00:11:40,590 --> 00:11:42,590
They burned all the
other paintings.<-i>
114
00:11:42,614 --> 00:11:44,614
The losses are huge.<-i>
115
00:11:44,638 --> 00:11:46,638
Even fear...<-i>
116
00:11:46,662 --> 00:11:48,662
His relatives have
disappeared.<-i>
117
00:11:48,686 --> 00:11:50,686
Nobody knows where they are.<-i>
118
00:12:43,510 --> 00:12:45,510
Thieves leave a lot of instructions.
119
00:12:46,534 --> 00:12:48,534
I guess...
- Shh...
120
00:12:55,558 --> 00:12:57,558
You know me...
121
00:13:05,582 --> 00:13:07,582
Who are you?
- From the Investigation Bureau.
122
00:13:07,606 --> 00:13:09,606
Are you a Leng painter?
123
00:13:09,630 --> 00:13:12,530
Investigation Bureau?
- Calm down, Mr. Leng.
124
00:13:12,554 --> 00:13:14,554
Do you report this?
125
00:13:31,578 --> 00:13:33,578
Do you see that?
What is that
126
00:13:33,602 --> 00:13:35,602
Fireflies.
127
00:13:35,626 --> 00:13:37,626
Right now it's not spring.
How could it be?
128
00:14:01,550 --> 00:14:03,550
This is Dee's bedroom.
129
00:14:03,574 --> 00:14:06,574
This room is arranged
in a 9-star pattern.
130
00:14:06,598 --> 00:14:09,598
Maybe it's hidden here.
131
00:14:09,622 --> 00:14:13,522
He made us consider the
Spear hidden here.
132
00:14:13,546 --> 00:14:15,546
We must think the
opposite way to find it.
133
00:14:23,570 --> 00:14:26,570
How many people saw the "Horses
Crossing the River" painting?
134
00:14:26,594 --> 00:14:28,594
No!
135
00:14:29,518 --> 00:14:31,518
Do you want to say something?
136
00:14:31,542 --> 00:14:33,542
No.
137
00:14:33,566 --> 00:14:35,566
You like that again.
Why did your eyes blink at me?
138
00:14:35,590 --> 00:14:37,590
My eyes are problematic.
139
00:14:37,614 --> 00:14:39,614
Default from birth.
140
00:14:40,538 --> 00:14:42,538
Congenital defect eyes?
141
00:14:42,562 --> 00:14:45,562
I think you are afraid of sth.
It is not like that.
142
00:14:45,586 --> 00:14:47,586
I think this one
friend did everything.
143
00:14:47,610 --> 00:14:49,610
Maybe trying to raise the fare.
144
00:14:49,634 --> 00:14:51,634
I doubt.
If that is indeed...
145
00:14:51,658 --> 00:14:53,658
Why does he have to hide his family?
146
00:14:53,682 --> 00:14:56,582
Yes, he doesn't need to do that.
147
00:14:57,506 --> 00:14:58,506
These footprints...
148
00:14:58,530 --> 00:15:00,530
All of these instructions
are just a trap.
149
00:15:00,554 --> 00:15:03,554
There are people who
want us to linger here.
150
00:15:03,578 --> 00:15:06,578
They wait for us to eat the bait.
151
00:15:06,602 --> 00:15:08,602
Yes! But...
152
00:15:08,626 --> 00:15:11,526
These footprints show that the
thief...came from that direction.
153
00:15:13,550 --> 00:15:16,550
See!
There are also footprints here.
154
00:15:16,574 --> 00:15:18,574
Is there anything hidden here?
155
00:15:22,598 --> 00:15:25,598
My painting!
156
00:15:29,522 --> 00:15:30,822
Do not move!
157
00:15:30,823 --> 00:15:32,523
Stay there.
158
00:15:32,547 --> 00:15:34,547
Because the painting is still here...
159
00:15:34,571 --> 00:15:37,571
somehow we are being cheated.
160
00:15:38,595 --> 00:15:40,595
Don't hold it!
161
00:15:45,519 --> 00:15:47,519
There is a poison!
- What is this?
162
00:15:49,543 --> 00:15:51,543
Everyone is careful, there is poison.
163
00:15:54,567 --> 00:15:56,567
Stay silent, we open the
points of your body. - You...
164
00:16:04,591 --> 00:16:06,591
Dust on the table is also poisonous!
165
00:16:06,615 --> 00:16:08,615
Hold your breath.
166
00:16:25,539 --> 00:16:27,539
On the roof!
167
00:16:36,563 --> 00:16:38,563
Just a doll.
168
00:16:41,587 --> 00:16:43,587
Flying smoke was seen.
169
00:16:43,611 --> 00:16:45,611
If the poison doesn't kill Dee...
170
00:16:45,635 --> 00:16:47,535
we will finish him...
171
00:16:47,559 --> 00:16:49,559
when he came home from the Bureau.
- Good!
172
00:16:49,583 --> 00:16:51,583
Come on!
173
00:16:52,507 --> 00:16:54,507
Stop!
174
00:16:55,531 --> 00:16:57,531
You are under my orders.
175
00:16:57,555 --> 00:16:59,555
Who told you to poison him?
176
00:16:59,579 --> 00:17:01,579
This is your own!
177
00:17:01,603 --> 00:17:02,503
Han Ping.
178
00:17:02,527 --> 00:17:05,527
Open your robe.
- Don't touch my robe, it's poisonous.
179
00:17:06,551 --> 00:17:08,551
This is how we fix it!
180
00:17:08,575 --> 00:17:11,575
Sir...
You want to stop us from getting paid?
181
00:17:11,599 --> 00:17:13,599
How ridiculuous!
182
00:17:13,623 --> 00:17:18,523
Your blood should run out a few days ago!
183
00:17:18,547 --> 00:17:20,547
Attacking members of the Royal Guards...
184
00:17:20,571 --> 00:17:22,571
the same as attacking the Emperor.
185
00:17:22,595 --> 00:17:24,595
Are you brave?
186
00:17:25,519 --> 00:17:27,519
This thief is playing with us.
187
00:17:27,543 --> 00:17:29,543
Yi An, Zhou Jin...
stay behind me.
188
00:17:29,567 --> 00:17:30,967
Wait for me all over the west.
189
00:17:30,968 --> 00:17:32,968
We bring him in the open.
- Yes sir!
190
00:17:35,592 --> 00:17:37,592
Is that all you can do?
191
00:17:37,616 --> 00:17:39,616
You seem to be nervous.
192
00:17:39,640 --> 00:17:42,540
I think we will know your fate today.
193
00:17:42,564 --> 00:17:44,564
Let's go.
194
00:18:25,588 --> 00:18:27,588
Who are you?
- What are you doing there?
195
00:18:27,612 --> 00:18:29,612
Tie him!
196
00:18:33,536 --> 00:18:35,536
Watch his feet!
197
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Dee!
- You can't go anywhere.
198
00:18:58,584 --> 00:19:00,584
Watch out!
199
00:19:49,508 --> 00:19:51,508
Ha ha ha...
200
00:19:51,532 --> 00:19:53,532
Above!
Don't let him escape!
201
00:20:18,556 --> 00:20:20,556
Get out of there!
202
00:20:33,580 --> 00:20:35,580
My lord.
- I'm fine.
203
00:20:35,604 --> 00:20:37,604
How are you?
- It is okay.
204
00:20:38,528 --> 00:20:40,528
What was that for?
205
00:20:40,552 --> 00:20:42,552
I think...
some have prepared all this.
206
00:20:42,576 --> 00:20:44,576
They just want us
to get out of the Bureau.
207
00:20:44,600 --> 00:20:48,500
But look what happened now.
They aim at us too.
208
00:21:01,524 --> 00:21:03,524
Night ghost...
209
00:21:03,548 --> 00:21:05,548
this is too easy.
210
00:21:06,572 --> 00:21:08,572
Watch out!
211
00:21:14,596 --> 00:21:16,596
What is...?
- The alarm!
212
00:21:16,620 --> 00:21:18,620
Fast!
213
00:21:22,544 --> 00:21:24,544
This is a trap.
Come on now.
214
00:21:30,568 --> 00:21:32,568
Watch Out.
215
00:21:51,592 --> 00:21:53,592
Mr. Dee already knows
they want to come.
216
00:21:54,516 --> 00:21:56,516
See Mr. Dee's instructions
given to us.
217
00:21:59,540 --> 00:22:01,540
"Just let them get away"
218
00:22:06,564 --> 00:22:08,564
The Dee Renjie...
219
00:22:08,588 --> 00:22:11,588
what is that man thinking?
220
00:22:15,512 --> 00:22:17,512
Yuchi Zhenjin...
221
00:22:17,536 --> 00:22:19,536
You and the Mystical Clan
lost the first round...
222
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
from your challenge to Dee.
223
00:22:24,584 --> 00:22:26,584
Your passion is far
from the Leng family.
224
00:22:26,608 --> 00:22:29,508
What are your plans for them?
225
00:22:29,532 --> 00:22:31,532
Tuanku Yuchi is planning
this strategy.
226
00:22:31,556 --> 00:22:33,556
That's why this plan failed.
227
00:22:33,580 --> 00:22:35,580
Maybe I suspect
that Your Majesty
228
00:22:35,604 --> 00:22:37,604
give Yuchi full command!
229
00:22:37,628 --> 00:22:39,628
It is enough!
230
00:22:39,652 --> 00:22:42,552
How rude you are?
You're the one who doesn't follow orders!
231
00:22:42,576 --> 00:22:44,576
And you don't feel ashamed to lie.
232
00:22:45,500 --> 00:22:48,500
Your , this problem
shouldn't be resolved
233
00:22:48,524 --> 00:22:51,524
by the person who started it?
Dragon head Spear's critical for the state.
234
00:22:51,548 --> 00:22:53,548
So, if I am permitted to give advice...
235
00:22:53,572 --> 00:22:55,572
The Emperor must take the
Tomba back from Dee.
236
00:22:55,596 --> 00:22:57,596
Suggestion?
237
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Do you think that will help?
238
00:23:02,544 --> 00:23:05,544
In the past the Tang Dynasty was built
239
00:23:05,568 --> 00:23:08,568
with estimates there are struggles
in the royal family in the future.
240
00:23:08,592 --> 00:23:11,592
They tried to "suggest" to the Emperor.
241
00:23:11,616 --> 00:23:13,616
But the Emperor did not listen.
242
00:23:13,640 --> 00:23:16,540
2 years later the struggle raged.
243
00:23:16,564 --> 00:23:20,564
It was known as the
"Xuanwu Gate Rebellion".
244
00:23:20,588 --> 00:23:23,588
Do you think that
"suggestion" can help?
245
00:23:36,512 --> 00:23:38,512
Dee Renjie...
246
00:23:38,536 --> 00:23:40,536
QUICK SANZANG
247
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
The emperor now
considers you high value.
248
00:23:41,584 --> 00:23:44,584
And waiting for you.
249
00:23:44,608 --> 00:23:46,608
You should be proud of yourself.
250
00:23:46,632 --> 00:23:49,532
But you instead came to this
broken temple to see me.
251
00:23:49,556 --> 00:23:53,556
What anxiety is in your heart?
252
00:23:53,580 --> 00:23:55,580
Extend your hand.
253
00:24:08,504 --> 00:24:10,504
Hell is full of people suffering.
254
00:24:10,528 --> 00:24:12,528
Then enlightenment must wait.
255
00:24:12,552 --> 00:24:14,552
SanCai, SanCai.
256
00:24:15,576 --> 00:24:18,576
What I wrote on your
palm was spontaneous.
257
00:24:18,600 --> 00:24:23,500
What you say from the
bottom of your heart.
258
00:24:24,524 --> 00:24:27,524
Everyone has evil in his heart.
259
00:24:27,548 --> 00:24:30,548
When they start to be threatened...
260
00:24:30,572 --> 00:24:32,572
they can't avoid it
261
00:24:32,596 --> 00:24:34,596
when that day arrives.
262
00:24:35,520 --> 00:24:37,520
This symbol sign will find me.
263
00:24:40,544 --> 00:24:42,544
Yuan Ce...
264
00:24:42,568 --> 00:24:45,568
hell is full of people suffering.
So enlightenment must wait.
265
00:24:46,592 --> 00:24:49,592
I must enter hell
to save others.
266
00:25:02,516 --> 00:25:04,516
Mr. Dee!
267
00:25:04,540 --> 00:25:06,540
Mr. Dee!
268
00:25:09,564 --> 00:25:11,564
Mr. Dee!
269
00:25:36,588 --> 00:25:39,588
Mr. Dee, why is
this disease recurring?
270
00:25:41,512 --> 00:25:45,512
Something in my mind
affected my body.
271
00:25:45,536 --> 00:25:49,536
The Dragon head spear
brings many problems.
272
00:25:49,560 --> 00:25:52,560
You always solve such problems.
273
00:25:53,584 --> 00:25:56,584
Maybe this time I can't.
274
00:26:07,508 --> 00:26:09,508
Wait here.
275
00:26:09,532 --> 00:26:11,532
Yes.
276
00:26:18,556 --> 00:26:21,556
My lord, this is a kind of
terrible underground looter.
277
00:26:22,580 --> 00:26:24,580
Servants often accompany
His Majesty the Queen here.
278
00:26:24,604 --> 00:26:26,604
But I don't dare to ask...
279
00:26:26,628 --> 00:26:29,528
who's punished here?
280
00:26:32,552 --> 00:26:34,552
Give the one who predicts
the Xuanwu Gate Rebellion.
281
00:26:34,576 --> 00:26:37,576
Those who give advice are ignored.
282
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
He is locked up here...
283
00:26:39,624 --> 00:26:41,624
by the Emperor who
led the Rebellion.
284
00:26:41,648 --> 00:26:43,648
He tarnished the status and
dignity of his family name.
285
00:26:43,672 --> 00:26:46,572
His body was tortured.
286
00:26:46,596 --> 00:26:48,596
Even they damage his face.
287
00:26:49,520 --> 00:26:52,520
Now he is known as "Mr. Faceless".
288
00:26:57,544 --> 00:26:59,544
Old man...
289
00:27:01,568 --> 00:27:03,568
You come again.
290
00:27:05,592 --> 00:27:08,592
Wait for me there.
I will wait here.
291
00:27:09,516 --> 00:27:11,516
Yes, my lord.
292
00:27:14,540 --> 00:27:16,540
Years ago that...
293
00:27:16,564 --> 00:27:19,564
when you first visit me...
294
00:27:20,588 --> 00:27:23,588
you ask me how to become Queen.
295
00:27:23,612 --> 00:27:28,512
You promised to restore my name.
296
00:27:28,536 --> 00:27:30,536
And my family.
297
00:27:30,560 --> 00:27:34,560
Now you really become Queen!
298
00:27:34,584 --> 00:27:38,584
What else is still troubling you?
299
00:27:39,508 --> 00:27:41,508
Dee Renjie now holds
the Dragon-head .
300
00:27:41,532 --> 00:27:44,532
You advised me to collect
the Mystical Clan.
301
00:27:44,556 --> 00:27:46,556
But they are no match for Dee.
302
00:27:58,580 --> 00:28:01,580
You have to help their
position in the palace.
303
00:28:01,604 --> 00:28:05,504
That's how to make
yourself more powerful.
304
00:28:07,528 --> 00:28:09,528
Take over the Investigation Bureau.
305
00:28:09,552 --> 00:28:11,552
Buar for Dee to hand over his Spear.
306
00:28:11,576 --> 00:28:14,576
How do I take over the Bureau?
307
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
How can I force Dee to
hand over the spear?
308
00:28:20,524 --> 00:28:22,524
Ha ha ha...
309
00:28:29,548 --> 00:28:31,548
On behalf of the King of Heaven...
310
00:28:31,572 --> 00:28:33,572
I'm Yuchi Zhenjin from His
Majesty's Imperial Royal Guards
311
00:28:33,596 --> 00:28:35,596
through the Empress's order
312
00:28:35,620 --> 00:28:37,620
I'm here to train.
313
00:29:15,544 --> 00:29:17,544
Did you take me here to fool me?
314
00:29:17,568 --> 00:29:19,568
Are you here to challenge the Bureau?
What's the purpose of this exercise?
315
00:29:19,592 --> 00:29:21,592
I think you shameless...
316
00:29:21,616 --> 00:29:24,516
who is here to pursue Mr. Dee!
- That sounds strange.
317
00:29:24,540 --> 00:29:27,540
I carry out the task here.
318
00:29:27,564 --> 00:29:29,564
I should have come after you!
319
00:29:29,588 --> 00:29:31,588
Good.
320
00:29:31,612 --> 00:29:34,512
Next time you ask me to treat, I
will prepare a snake for you...
321
00:29:34,536 --> 00:29:36,536
Then I will save you if you
are on the verge of dying.
322
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
How about that?
323
00:29:38,584 --> 00:29:40,584
Ha ha ha...
324
00:29:40,608 --> 00:29:42,608
Ha ha ha...
325
00:29:42,632 --> 00:29:44,632
Ha!
326
00:29:45,556 --> 00:29:47,556
Mr. Dee, do you
really want to do that?
327
00:29:51,580 --> 00:29:53,580
He really did it!
- Beware, Mr. Dee!
328
00:29:53,604 --> 00:29:56,504
Nothing can be like
that, too unstable.
329
00:29:56,528 --> 00:29:59,528
You idiot. Your Royal Guards
are from this show right?
330
00:29:59,552 --> 00:30:01,552
Nobody can stand on it!
331
00:30:05,576 --> 00:30:07,576
Stop this!
332
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
My lord!
333
00:30:18,524 --> 00:30:20,524
I'm fine.
334
00:30:22,548 --> 00:30:25,548
The trick you taught me
was actually successful.
335
00:30:26,572 --> 00:30:28,572
If you lose balance...
336
00:30:28,596 --> 00:30:30,596
you can spin in the air...
337
00:30:30,620 --> 00:30:32,620
and that helps reduce collisions.
338
00:30:32,644 --> 00:30:34,644
Mr. Dee...
he tried to trap you.
339
00:30:34,668 --> 00:30:36,668
Don't trust him!
340
00:30:38,592 --> 00:30:40,592
Are you okay?
341
00:30:40,616 --> 00:30:42,616
He is fine.
342
00:30:43,540 --> 00:30:46,540
Yuchi, follow me.
There is something for you.
343
00:31:09,564 --> 00:31:12,564
Yuchi, I know the
Empress ordered you.
344
00:31:13,588 --> 00:31:16,588
And I know many times
you show your humanity.
345
00:31:16,612 --> 00:31:18,612
You are indeed an obedient officer.
346
00:31:19,536 --> 00:31:21,536
Dee...
347
00:31:21,560 --> 00:31:24,560
I feel ashamed to face
such an old friend.
348
00:31:26,584 --> 00:31:28,584
This is for you.
349
00:31:32,508 --> 00:31:34,508
This comes from our time
against the sea dragon.
350
00:31:34,532 --> 00:31:37,532
I made this when I
defended the Fly Tower.
351
00:31:37,556 --> 00:31:39,556
Do you return it again?
352
00:31:41,580 --> 00:31:43,580
Do you want to comfort me?
353
00:31:43,604 --> 00:31:45,604
Your Majesty helps you,
354
00:31:45,628 --> 00:31:47,628
but we are both fought.
355
00:31:47,652 --> 00:31:49,652
We must look at the bigger picture.
356
00:31:49,676 --> 00:31:52,576
And I need your help.
357
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
So I wrote a few sentences for you
in the corner of your painting.
358
00:32:00,524 --> 00:32:02,524
"Four Heavenly Kings
bless our kingdom"
359
00:32:02,548 --> 00:32:05,548
"Great goodness
hidden in our world"
360
00:32:05,572 --> 00:32:07,572
"Someone secretly looking for it"
361
00:32:07,596 --> 00:32:10,596
"Forging life, holding a sword"
362
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
Can't make the tip of the base, Dee!
363
00:32:13,544 --> 00:32:15,544
Let's take it.
364
00:32:15,568 --> 00:32:18,568
This bureau may be returned
to your Royal Guards...
365
00:32:18,592 --> 00:32:20,592
to help in the future.
366
00:32:21,516 --> 00:32:23,516
You are very clever.
367
00:32:23,540 --> 00:32:26,540
Instead of arousing the Queen's
suspicions, why not arouse her trust?
368
00:32:27,564 --> 00:32:31,564
If the Queen moves her kindness
to me, then she won't bother me.
369
00:32:31,588 --> 00:32:33,588
You can!
370
00:32:36,512 --> 00:32:38,512
Certainly not!
371
00:32:38,536 --> 00:32:40,536
I also want to live freely and honestly.
372
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
No intrigue involved.
373
00:32:42,584 --> 00:32:44,584
Free and honest?
374
00:32:44,608 --> 00:32:47,508
See for yourself how you dress?
You wear the armor.
375
00:32:49,532 --> 00:32:51,532
Are you kidding!
This heavy shirt is almost...
376
00:32:51,556 --> 00:32:53,556
not comparable to the
Dragon-head Spear.
377
00:32:58,580 --> 00:33:00,580
Our paths are also not easy.
378
00:33:00,604 --> 00:33:04,504
Who knows how the future will be?
379
00:33:11,528 --> 00:33:14,528
Take care of yourself,
my adopted brother!
380
00:33:21,552 --> 00:33:23,552
Yes, my adopted brother!
381
00:33:23,576 --> 00:33:27,576
Take care of yourself.
382
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
Sha Tuo,
383
00:33:53,524 --> 00:33:56,524
do you realize we are being spied on?
384
00:33:56,548 --> 00:33:58,548
By whom?
385
00:33:58,572 --> 00:34:00,572
Who dares to spy on the
Investigation Bureau?
386
00:34:00,596 --> 00:34:02,596
People trying to steal a spear.
387
00:34:04,580 --> 00:34:07,580
The last time they failed.
But soon they will return.
388
00:34:07,604 --> 00:34:10,504
And surely this is an open attack.
389
00:34:11,528 --> 00:34:13,528
Open attack?
390
00:34:15,552 --> 00:34:17,552
Dee...
391
00:34:17,576 --> 00:34:19,576
when you are given
the Dragon-head Spear
392
00:34:19,600 --> 00:34:22,500
for you is luck or bad luck?
393
00:34:26,524 --> 00:34:29,524
Here he comes again.
- Yes, some kind of magician is coming.
394
00:34:31,548 --> 00:34:33,548
Our Queen likes to watch their tricks.
Many were summoned to the palace.
395
00:34:34,572 --> 00:34:37,572
Learning magic tricks again is popular now.
- Yes, everyone watches it.
396
00:34:37,596 --> 00:34:39,596
No one cares about trading.
397
00:34:39,620 --> 00:34:41,620
All ignored the trade.
398
00:34:41,644 --> 00:34:43,644
Even trying to learn magic tricks!
399
00:34:43,668 --> 00:34:45,668
Are you sure!
That magic trick
400
00:34:45,692 --> 00:34:47,692
can bring continuous profits.
401
00:34:49,516 --> 00:34:51,516
Boss!
402
00:35:03,540 --> 00:35:05,540
That mysterious picture pattern again!
403
00:36:04,564 --> 00:36:07,564
Sir, the yam is coming!
404
00:36:07,588 --> 00:36:10,588
I wrap it for you.
405
00:36:10,612 --> 00:36:11,612
Come on, come on.
406
00:36:11,636 --> 00:36:13,636
I am waiting for you to take it.
- Boss, are you from Tiele too?
407
00:36:13,660 --> 00:36:15,660
Slang Tiele!
408
00:36:15,684 --> 00:36:17,684
You haven't paid yet.
409
00:36:17,708 --> 00:36:19,508
Boss, surely this is
wrong, I didn't order it.
410
00:36:19,532 --> 00:36:21,532
Nothing wrong, this is me!
411
00:36:22,556 --> 00:36:24,556
Dee...
412
00:36:25,580 --> 00:36:27,580
You are in danger, go from here.
413
00:36:33,504 --> 00:36:35,504
We are being watched... get on!
414
00:36:35,528 --> 00:36:37,528
But you...
- Listen, while I will stay away.
415
00:36:37,552 --> 00:36:39,552
If you need me, read the
notes in the medicine box.
416
00:36:40,576 --> 00:36:42,576
Thank you sir.
417
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Do not move!
What kind of disguise ability is this?
418
00:36:53,524 --> 00:36:55,524
Damn you!
419
00:37:05,548 --> 00:37:07,548
Spy on me?
420
00:37:23,572 --> 00:37:26,572
Jianghu magicians are useless.
421
00:37:26,596 --> 00:37:30,596
I thought they could be
used to get the spear.
422
00:37:30,620 --> 00:37:32,620
And finish off Dee Renjie.
423
00:37:33,544 --> 00:37:36,544
But they just block it.
424
00:37:36,568 --> 00:37:39,568
We just kill them all.
425
00:37:39,592 --> 00:37:42,592
Meanwhile,
426
00:37:42,616 --> 00:37:44,616
the power of this hungry stealth...
427
00:37:44,640 --> 00:37:46,640
"EMPRESS"
428
00:37:46,664 --> 00:37:49,564
controlled by our magic.
429
00:37:49,588 --> 00:37:53,588
Let's see how he takes
over the Bureau tomorrow!
430
00:37:58,512 --> 00:38:01,512
The Empress comes!
Her Majesty's at the gate of the Bureau!
431
00:38:04,536 --> 00:38:06,536
The Empress comes!
432
00:38:06,560 --> 00:38:08,560
Outside the gates of the Bureau!
433
00:38:10,584 --> 00:38:12,584
All soldiers and superiors gather!
Prepare to welcome Her Majesty.
434
00:38:12,608 --> 00:38:15,508
Prepare to welcome
HM the Queen.
435
00:38:15,532 --> 00:38:17,532
What?
Mr. Dee is right again!
436
00:38:18,556 --> 00:38:20,556
They almost arrived.
437
00:38:20,580 --> 00:38:22,580
So striking!
Where are you, Dee?
438
00:38:27,504 --> 00:38:29,504
Oh yeah, medicine box.
439
00:38:35,528 --> 00:38:37,528
Just this?
440
00:38:56,552 --> 00:38:58,552
A report from the Royal court.
441
00:38:59,576 --> 00:39:02,576
A member of the royal family
was injured by this Spear.
442
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Is this the original Dragon-head Spear?
443
00:39:05,524 --> 00:39:10,524
I ordered master Dee to
show the spear he kept.
444
00:39:10,548 --> 00:39:12,548
Then we will know for sure.
445
00:39:14,572 --> 00:39:16,572
Your Honour...
446
00:39:18,596 --> 00:39:20,596
Mr. Dee goes home
with family matters.
447
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
Regarding the Dragon-head Spear
448
00:39:26,544 --> 00:39:29,544
we are actually...
don't know where it is stored.
449
00:39:30,568 --> 00:39:32,568
Dee Renjie is not present.
450
00:39:33,592 --> 00:39:35,592
That's a perfect reason
for the Empress...
451
00:39:35,616 --> 00:39:37,616
to control the Bureau.
452
00:39:47,540 --> 00:39:49,540
Dee Renjie!
453
00:39:49,564 --> 00:39:51,564
Investigation Bureau Leader!
454
00:39:51,588 --> 00:39:53,588
You neglected the task.
455
00:39:53,612 --> 00:39:55,612
This is impossible!
456
00:39:57,536 --> 00:40:00,536
This bureau must have a leader.
457
00:40:02,560 --> 00:40:05,560
For public security, I took
command of the Bureau.
458
00:40:16,584 --> 00:40:18,584
Now I have to inspect this location.
459
00:40:18,608 --> 00:40:21,508
Guide me!
- Yes, Your Majesty.
460
00:40:23,532 --> 00:40:25,532
Please, Your .
461
00:40:26,556 --> 00:40:28,556
Your Honour.
462
00:40:37,580 --> 00:40:39,580
Mr. Sha Tuo.
463
00:40:44,504 --> 00:40:46,504
Your Honour,
464
00:40:46,528 --> 00:40:48,528
The roof of the Bureau is too simple,
Your Majesty has seen all...
465
00:40:48,552 --> 00:40:50,552
except the bathing area, kitchen,
466
00:40:50,576 --> 00:40:52,576
and toilet.
467
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
Then help me inspect
those places.
468
00:40:59,524 --> 00:41:02,524
Check carefully then report to me.
469
00:41:02,548 --> 00:41:04,548
Yes, Your Majesty.
470
00:41:05,572 --> 00:41:07,572
Sir,
471
00:41:07,596 --> 00:41:09,596
the toilet is near here.
472
00:41:09,620 --> 00:41:11,620
So let's start there.
473
00:41:11,644 --> 00:41:13,644
More than 100 latrines in each toilet.
474
00:41:13,668 --> 00:41:16,568
Don't think you can finish
it, you better shit it.
475
00:41:17,592 --> 00:41:19,592
VIEW BUILDING
476
00:41:20,516 --> 00:41:22,516
Mr. Sha Tuo.
- Don't pay attention to me.
477
00:42:30,540 --> 00:42:32,540
Where?
478
00:42:44,564 --> 00:42:47,564
Dee!
There you are.
479
00:42:50,588 --> 00:42:52,588
Magic...
480
00:42:52,612 --> 00:42:54,612
Dee!
481
00:42:54,636 --> 00:42:56,636
Dee!
482
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
The formula needs improvement.
483
00:43:00,584 --> 00:43:02,584
They are here!
As you say.
484
00:43:02,608 --> 00:43:04,608
The Empress brought
these Jianghu healer.
485
00:43:04,632 --> 00:43:06,632
They are looking for the spear.
486
00:43:08,556 --> 00:43:10,556
Dragon-head.
Is it safe?
487
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
Now the situation is bad.
488
00:43:14,604 --> 00:43:16,604
Why do you look so happy?
489
00:43:16,628 --> 00:43:19,528
Oh, congratulations.
Have you met someone?
490
00:43:21,552 --> 00:43:23,552
You are right!
A murderous woman!
491
00:43:24,576 --> 00:43:26,576
Good.
492
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
From now on
493
00:43:28,624 --> 00:43:30,624
Your mission is to
watch him closely.
494
00:43:30,648 --> 00:43:33,548
And maybe also develop
your relationship.
495
00:43:33,572 --> 00:43:35,572
Develop our relationship?
I do not think so.
496
00:43:35,596 --> 00:43:38,596
He looks fierce, scares me.
497
00:43:38,620 --> 00:43:40,620
Forget it.
It's the work of the Bureau.
498
00:43:40,644 --> 00:43:42,644
We always face dangerous
models of people.
499
00:43:42,668 --> 00:43:44,668
You have to get used to it.
500
00:43:44,692 --> 00:43:46,692
Empress makes a big problem.
501
00:43:46,716 --> 00:43:48,716
I'm no longer in the mood for sex.
502
00:43:48,740 --> 00:43:50,740
Image pattern.
503
00:43:51,564 --> 00:43:53,564
I've seen it, it was
outside the Bureau.
504
00:43:53,588 --> 00:43:55,588
Yes, I'm checking it.
505
00:43:59,512 --> 00:44:01,512
This is called "Patriarch".
506
00:44:01,536 --> 00:44:03,536
Symbol of a clan in India.
507
00:44:03,560 --> 00:44:05,560
They practice sorcery.
508
00:44:05,584 --> 00:44:08,584
They can control the mind,
509
00:44:08,608 --> 00:44:10,608
and manipulate actions.
510
00:44:10,632 --> 00:44:12,632
His followers found the
way here for a long time.
511
00:44:12,656 --> 00:44:15,556
They helped the late Emperor
build our great dynasty.
512
00:44:15,580 --> 00:44:17,580
So he gave their names
the Wind Knights.
513
00:44:17,604 --> 00:44:21,504
But he began to suspect
and imprison them.
514
00:44:21,528 --> 00:44:23,528
They have not been seen for years.
515
00:44:23,552 --> 00:44:27,552
But now this symbol
appears in this city.
516
00:44:27,576 --> 00:44:29,576
I think there are followers
who betrayed behind all this.
517
00:44:32,500 --> 00:44:34,500
A dangerous person
with strange abilities.
518
00:44:34,524 --> 00:44:37,524
If they influence the Empress
to fight the Bureau...
519
00:44:37,548 --> 00:44:39,548
this will be a serious problem.
520
00:44:40,572 --> 00:44:42,572
Empress and witch Jianghu...
521
00:44:42,596 --> 00:44:44,596
will have terrible consequences.
522
00:44:47,520 --> 00:44:49,520
You've been too long here,
you have to go back!
523
00:44:49,544 --> 00:44:51,544
Come on, hurry back.
524
00:45:10,568 --> 00:45:12,568
Miss! What is...
525
00:45:12,592 --> 00:45:14,592
You bad guy, don't have to pretend.
526
00:45:14,616 --> 00:45:16,616
Why are you bathing for so long?
Is there any problem?
527
00:45:18,540 --> 00:45:21,540
You're watching me!
You know how long I take a bath?
528
00:45:22,564 --> 00:45:25,564
If I want to see, then I'll see.
529
00:45:25,588 --> 00:45:27,588
Do you like bathing huh?
530
00:45:27,612 --> 00:45:30,512
Come on, bathe, I'll watch.
531
00:45:36,536 --> 00:45:38,536
I understand.
532
00:45:39,560 --> 00:45:41,560
We have to go.
533
00:45:41,584 --> 00:45:43,584
It's bad, you don't know...
534
00:45:43,608 --> 00:45:45,608
there will be a lot of gossip
at the Investigation Bureau.
535
00:45:45,632 --> 00:45:47,632
Seeing us together, maybe
there is bad news.
536
00:45:47,656 --> 00:45:49,656
Please tell His Majesty
the Queen I don't blame.
537
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Then he let me go.
538
00:45:51,704 --> 00:45:53,504
It is enough!
539
00:45:53,528 --> 00:45:55,528
I would advise the Empress
to castrate yourself!
540
00:45:55,552 --> 00:45:57,552
That will end gossip.
541
00:45:59,576 --> 00:46:01,576
I saw it enough today.
542
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
I'll be back tomorrow.
543
00:46:05,524 --> 00:46:06,524
Gossip? Pah!
544
00:46:06,548 --> 00:46:09,548
When did you take a shower?
I will watch you!
545
00:46:18,572 --> 00:46:20,572
Your Majesty the Queen helps you...
546
00:46:20,596 --> 00:46:22,596
we need to look
at the bigger picture.
547
00:46:22,620 --> 00:46:24,620
I wrote a few sentences for you...
548
00:46:24,644 --> 00:46:26,644
in the corner of your painting.
549
00:46:27,568 --> 00:46:29,568
"Four Heavenly Kings
bless our kingdom"
550
00:46:30,592 --> 00:46:32,592
"Forging life, holding a sword"
551
00:46:34,516 --> 00:46:36,516
Sword?
552
00:46:36,540 --> 00:46:38,540
Spear?
553
00:46:43,564 --> 00:46:45,564
Dragon's Spearhead Spear!
554
00:46:48,588 --> 00:46:51,588
That sentence mentions
the Four Heavenly Kings.
555
00:46:51,589 --> 00:46:53,589
"Great goodness
hidden in our world"
556
00:46:53,613 --> 00:46:55,613
"Greatness" is an archway
in the southern city.
557
00:46:55,637 --> 00:46:57,637
Very close to the temple
of the Heavenly King!
558
00:46:57,661 --> 00:47:00,561
So maybe the Dragon-head Spear...
559
00:47:06,585 --> 00:47:08,585
"Forging life"...
560
00:47:09,609 --> 00:47:11,609
It represents the
King of Heaven Growth!
561
00:47:13,533 --> 00:47:15,533
"Sword"...
562
00:47:39,557 --> 00:47:41,557
Dragon's Spearhead Spear!
563
00:47:43,581 --> 00:47:45,581
We need to look
at the bigger picture...
564
00:47:45,605 --> 00:47:47,605
The Bureau may be returned
to your Royal Guards...
565
00:47:47,629 --> 00:47:49,629
to help in the future.
566
00:47:50,553 --> 00:47:52,553
Help us in the future?
567
00:47:52,577 --> 00:47:55,577
He wants me to protect the
Dragon Spearman Spear!
568
00:48:09,501 --> 00:48:11,501
Come on, here.
569
00:48:12,525 --> 00:48:15,525
Hand over the Dragon-head Spear.
I will get value for finding it.
570
00:48:15,549 --> 00:48:17,549
In my eyes you are worthless.
571
00:48:17,573 --> 00:48:21,573
Your speech is more
naughty than Huan Tian.
572
00:48:22,597 --> 00:48:24,597
You came here...
573
00:48:24,621 --> 00:48:26,621
on time to die.
574
00:49:54,545 --> 00:49:56,545
Ha ha ha...
575
00:50:20,569 --> 00:50:22,569
Dragon-head .
576
00:50:57,593 --> 00:51:00,593
Forged from magic iron!
577
00:51:00,617 --> 00:51:03,517
Harder than the Golden Stone.
578
00:51:18,565 --> 00:51:21,565
Your , if Dee loses
the Dragon-head ...
579
00:51:21,589 --> 00:51:23,589
He will face the death penalty.
580
00:51:23,613 --> 00:51:25,613
I'm worried that...
581
00:51:25,637 --> 00:51:27,637
If you follow my orders
582
00:51:27,661 --> 00:51:29,661
you hold my promise,
583
00:51:29,685 --> 00:51:32,585
Dee and his family
will not get a sentence.
584
00:51:32,609 --> 00:51:34,609
If so, Your Majesty...
585
00:51:34,633 --> 00:51:37,533
no one can stop me from
serving His Majesty.
586
00:52:02,557 --> 00:52:04,557
Tuanku Yuchi, please wait outside.
587
00:52:06,581 --> 00:52:08,581
You come!
588
00:52:09,505 --> 00:52:12,505
Tuanku Yuchi, you are unwell today.
589
00:52:12,529 --> 00:52:15,529
You missed important developments.
As HM Queen's right hand...
590
00:52:15,553 --> 00:52:17,553
I'm worried about
my master's condition.
591
00:52:17,577 --> 00:52:19,577
Please be careful.
592
00:52:19,601 --> 00:52:22,501
I heard about you at the Investigation
Bureau at a fairly narrow angle.
593
00:52:22,525 --> 00:52:24,525
You also have to be careful.
594
00:52:24,549 --> 00:52:26,549
His Majesty the Queen comes.
595
00:52:27,573 --> 00:52:29,573
Yuchi Zhenjin...
596
00:52:30,597 --> 00:52:32,597
today you have to congratulate
Huan Tian Zhenren.
597
00:52:34,521 --> 00:52:37,521
I have promoted him to the
position of Royal Advisor.
598
00:52:39,545 --> 00:52:41,545
The emperor was also eager to see
599
00:52:41,569 --> 00:52:45,569
Huan Tian Zhenren's strength. To find
out if he can replace Dee Renjie.
600
00:52:46,593 --> 00:52:49,593
Your , Royal Advisor is a key actor.
601
00:52:49,617 --> 00:52:51,617
Please consider.
602
00:52:52,541 --> 00:52:54,541
Yuchi...
603
00:52:54,565 --> 00:52:56,565
why is your face?
604
00:52:56,589 --> 00:52:58,589
Accidents during training.
605
00:53:01,513 --> 00:53:04,513
Smoke-Fly, you must
respect the officer!
606
00:53:04,537 --> 00:53:06,537
Yuchi...
607
00:53:06,561 --> 00:53:09,561
You tried well.
608
00:53:09,585 --> 00:53:12,585
Because you need time to recover,
609
00:53:12,609 --> 00:53:14,609
please rest and wait for the order.
610
00:53:14,633 --> 00:53:18,533
Royal Advisor can
take care of other issues.
611
00:53:23,557 --> 00:53:25,557
Good, Your Majesty.
612
00:53:25,581 --> 00:53:27,581
Zhenren...
613
00:53:27,605 --> 00:53:29,605
I hear you have a lot of sense.
614
00:53:29,629 --> 00:53:31,629
You solve mysteries
and defeat demons.
615
00:53:31,653 --> 00:53:34,553
Even more talented than Dee Renjie.
616
00:53:34,577 --> 00:53:37,577
Please show your ability.
617
00:53:37,601 --> 00:53:39,601
What is your silence?
618
00:53:39,625 --> 00:53:42,525
Your Majesty, honor for servants.
619
00:53:42,549 --> 00:53:45,549
I control the elements to
bless this great dynasty.
620
00:53:45,573 --> 00:53:47,573
Life of our Noble Queen!
621
00:53:57,597 --> 00:53:59,597
No!
622
00:54:19,521 --> 00:54:22,521
Now look at my thunder beads!
623
00:54:29,545 --> 00:54:31,545
The illusion is made by a machine.
624
00:54:31,569 --> 00:54:33,569
Nothing more than a cheap trick.
625
00:54:33,593 --> 00:54:35,593
Their quantity is no more.
626
00:54:35,617 --> 00:54:41,517
Look carefully,
lots more to see.
627
00:54:57,541 --> 00:54:59,541
It's raining!
628
00:55:02,565 --> 00:55:04,565
It feels so sweet!
629
00:55:04,589 --> 00:55:07,589
It's raining from the
sky, rain from the sky!
630
00:55:07,613 --> 00:55:09,613
Tigers in the wind,
dragons in the clouds.
631
00:55:09,637 --> 00:55:12,537
Natural strength will
provide a good harvest.
632
00:55:12,561 --> 00:55:14,561
And bless the nation and its people.
633
00:55:15,585 --> 00:55:17,585
Very good.
634
00:55:18,509 --> 00:55:21,509
This is just a trivial thing.
635
00:55:21,533 --> 00:55:24,533
A Royal Advisor must
be more capable.
636
00:55:27,557 --> 00:55:32,557
Now the heirloom of the sky,
the North Sea Dragon Ball.
637
00:55:32,581 --> 00:55:35,581
Will bless His Majesty
the Emperor and his people.
638
00:55:35,605 --> 00:55:39,505
This gives a glimpse
of the sky itself.
639
00:55:39,529 --> 00:55:42,529
Can the Dragon Ball begin,
Your Majesty?
640
00:55:42,553 --> 00:55:45,553
More like a glowing pearl
641
00:55:45,577 --> 00:55:48,577
what An Nan gave me 6 years ago.
642
00:55:48,601 --> 00:55:50,601
Is it true?
643
00:55:50,625 --> 00:55:52,625
I do not think so.
644
00:55:52,649 --> 00:55:55,549
Huo Geng, take the inheritance.
645
00:55:55,573 --> 00:55:57,573
Your Honour.
646
00:56:11,597 --> 00:56:13,597
What happened, Huan Tian?
647
00:56:13,621 --> 00:56:15,621
A mistake occurred.
648
00:56:16,545 --> 00:56:18,545
No, this is not part of the plan.
649
00:56:18,569 --> 00:56:20,569
There are people who interfere.
650
00:56:20,593 --> 00:56:22,593
Person? Who?
651
00:56:34,517 --> 00:56:36,517
The dragon is alive!
652
00:57:07,541 --> 00:57:09,541
Where did it come from?
653
00:57:09,565 --> 00:57:12,565
Explain to the Queen!
- I don't know what happened.
654
00:57:12,589 --> 00:57:14,589
I can't explain to him.
655
00:57:14,613 --> 00:57:16,613
Then we have to leave here.
656
00:57:16,637 --> 00:57:18,637
How can we go now?
657
00:57:26,561 --> 00:57:28,561
Protect the Emperor and Empress!
658
00:57:32,585 --> 00:57:34,585
This is a good sign!
659
00:57:34,609 --> 00:57:36,609
The golden dragon is reborn.
This is a good sign of certainty!
660
00:57:36,633 --> 00:57:38,633
Ha ha ha...
661
00:57:59,557 --> 00:58:01,557
Huan Tian, how is this?
662
00:58:02,581 --> 00:58:04,581
Illusion, this is an illusion.
663
00:58:13,505 --> 00:58:15,505
Protect the Emperor and Empress!
664
00:58:18,529 --> 00:58:20,529
Your Majesty the Queen... dangerous!
- Get out of the way!
665
00:58:29,553 --> 00:58:31,553
Boa Naganya.
666
00:59:07,577 --> 00:59:11,577
Huan Tian disappeared. Huo Geng, protect
the Emperor, Empress and take it away!
667
00:59:11,601 --> 00:59:13,601
I'll take him back.
- Yes!
668
00:59:13,625 --> 00:59:15,525
Your Honour.
669
00:59:15,563 --> 00:59:17,563
Close the exit!
670
00:59:18,588 --> 00:59:20,588
No one should go!
- Yes, my lord!
671
00:59:22,513 --> 00:59:24,513
Stop him!
672
00:59:24,538 --> 00:59:27,538
We need extra people, fast!
673
00:59:32,563 --> 00:59:34,563
You Royal Guards.
Stop it!
674
00:59:34,588 --> 00:59:36,588
Stop!
675
00:59:51,513 --> 00:59:53,513
Catch him!
676
00:59:53,538 --> 00:59:55,538
He is a murderer.
677
00:59:55,563 --> 00:59:57,563
Drop your weapon!
678
00:59:57,588 --> 01:00:00,588
It's not me, he's running away!
679
01:00:00,613 --> 01:00:02,613
Hurry up and chase him!
680
01:00:03,538 --> 01:00:05,538
Drop your weapon!
681
01:00:10,563 --> 01:00:13,563
How stupid you are.
We are a team.
682
01:00:14,588 --> 01:00:16,588
Then arrest me!
683
01:00:16,613 --> 01:00:18,613
Who is this idea that
brings the magicians?
684
01:00:18,638 --> 01:00:20,638
This is Yuchi Zhenjin's suggestion.
Your majesty can ask him.
685
01:00:20,663 --> 01:00:22,663
Where is he?
686
01:00:22,688 --> 01:00:24,688
Your Majesty, Yuchi
has been arrested.
687
01:00:24,713 --> 01:00:26,513
He killed members of the
Royal Guards.
688
01:00:26,538 --> 01:00:28,538
Now he's in prison.
689
01:00:28,563 --> 01:00:30,563
What?
690
01:00:30,588 --> 01:00:33,588
Warn the whole city.
Call Dee Renjie for duty again!
691
01:00:33,613 --> 01:00:35,613
Good, Your Majesty.
692
01:00:38,538 --> 01:00:40,538
This is a message from the
Royal Guards.
693
01:00:40,563 --> 01:00:41,963
The Golden Dragon lives in the palace.
Then fly to the sky.
694
01:00:41,964 --> 01:00:44,564
2 magicians die, and 1 disappears.
695
01:00:44,589 --> 01:00:46,589
And Yuchi starts to go crazy.
696
01:00:46,614 --> 01:00:48,614
He killed some of his men.
They have locked it up.
697
01:00:48,639 --> 01:00:50,639
So they finally started acting.
698
01:00:50,664 --> 01:00:52,564
Who? Who do you mean?
699
01:00:52,589 --> 01:00:55,589
Bring this bamboo symbol.
Find master Yuan Ce at Sanzang Temple.
700
01:00:55,614 --> 01:00:57,614
Sanzang Temple?
701
01:00:57,639 --> 01:00:59,639
When Guru Sanzang is in India,
702
01:00:59,664 --> 01:01:01,664
he tried to eliminate his evil power.
703
01:01:01,689 --> 01:01:03,689
Now master Sanzang has died.
704
01:01:03,714 --> 01:01:06,514
The only way to defeat them is with
the help of his student, Yuan Ce.
705
01:01:08,539 --> 01:01:10,539
Show him this symbol.
706
01:01:10,564 --> 01:01:11,964
And ask him to help
fight their witch.
707
01:01:11,965 --> 01:01:13,965
Is this all related to
the "Zhanbojia" person?
708
01:01:13,966 --> 01:01:16,666
They've been planning this for years.
They use the Mystical Clan as their agent,
709
01:01:16,667 --> 01:01:18,667
just to watch over us.
Their magicians are very strong.
710
01:01:18,692 --> 01:01:20,692
We have to find a way to outwit them.
711
01:01:20,717 --> 01:01:22,517
Call all Bureau officials to work.
712
01:01:22,542 --> 01:01:24,542
We divide into 3 teams to lure them.
713
01:01:24,567 --> 01:01:26,567
Fishing them?
714
01:01:29,592 --> 01:01:31,592
The first team, tell
Zhou Jin to lead.
715
01:01:31,617 --> 01:01:33,617
They must have gone to Bingzhou,
pretending to find me.
716
01:01:33,642 --> 01:01:35,642
That will draw their
attention away from
717
01:01:35,667 --> 01:01:37,667
Bureau of Investigation.
718
01:01:43,592 --> 01:01:45,592
Them again! What
are they planning?
719
01:01:45,617 --> 01:01:47,517
Tell them...
720
01:01:47,542 --> 01:01:49,542
to split up and leave false traces.
That'd confuse the Mystical Clan.
721
01:01:49,567 --> 01:01:51,567
Then they come back here
to wait for my orders.
722
01:02:17,592 --> 01:02:20,592
The second team,
ride the fastest horse.
723
01:02:20,617 --> 01:02:22,617
In East Market, change
clothes and horses.
724
01:02:22,642 --> 01:02:24,642
Then ride to Sanzang Temple
to look for master Yuan Ce.
725
01:02:26,567 --> 01:02:28,567
Boss, please give me a new horse.
726
01:02:28,592 --> 01:02:30,592
The third team, I myself disguised
myself as Ding Xun's bodyguard.
727
01:02:30,617 --> 01:02:32,617
And I will follow Huo gang
from the Royal Guards
728
01:02:32,642 --> 01:02:34,642
into the Palace to investigate there.
729
01:02:53,567 --> 01:02:55,567
Normal ability.
730
01:02:55,592 --> 01:02:58,592
Who are you?
I'm Bulan-Air, from the Fuyin Clan.
731
01:03:00,517 --> 01:03:02,517
The Empress Licker.
732
01:03:02,542 --> 01:03:04,542
We think you're real killers.
733
01:03:04,567 --> 01:03:08,567
Now we know we are
wrongly praising you.
734
01:03:09,592 --> 01:03:11,592
So now your time is up.
735
01:03:11,617 --> 01:03:13,617
Time has run out?
736
01:03:15,542 --> 01:03:17,542
You speak nonsense!
737
01:04:16,567 --> 01:04:18,567
You're a fake Empress!
738
01:04:18,592 --> 01:04:20,592
Who are you?
739
01:04:20,617 --> 01:04:22,617
Let's talk!
740
01:04:32,542 --> 01:04:34,542
Your name is Bulan-Air right?
741
01:04:34,567 --> 01:04:37,567
You should know that
your name also means...
742
01:04:37,592 --> 01:04:39,592
illusion.
743
01:06:54,517 --> 01:06:56,517
They will find me here.
744
01:06:56,542 --> 01:06:58,542
Too dangerous here.
745
01:06:59,567 --> 01:07:01,567
Still here?
I said, this is dangerous!
746
01:07:01,592 --> 01:07:03,592
You are very stupid.
A fool.
747
01:07:03,617 --> 01:07:05,617
Stupid.
- Slang Tiele?
748
01:07:05,642 --> 01:07:08,542
Are you from Tiele?
749
01:07:11,567 --> 01:07:13,567
They come, don't move.
750
01:07:20,592 --> 01:07:22,592
Shut up
751
01:07:35,517 --> 01:07:37,517
There are more?
752
01:07:47,542 --> 01:07:49,542
Can't find him.
753
01:07:49,567 --> 01:07:51,567
"MONTHS"
754
01:07:51,592 --> 01:07:53,592
Report! Guards from the
new Bureau leave the city.
755
01:07:53,617 --> 01:07:55,617
Maybe it will give reinforcements.
756
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
Weird!
757
01:08:02,567 --> 01:08:07,567
Our loyal servants give us the
names of the Wind Knights.
758
01:08:08,592 --> 01:08:11,592
We help defeat the enemies
of the late Emperor.
759
01:08:12,517 --> 01:08:15,517
This dynasty will not
exist without our help.
760
01:08:16,542 --> 01:08:18,542
But when he was crowned...
761
01:08:20,567 --> 01:08:22,567
The emperor turned against us.
762
01:08:23,592 --> 01:08:26,592
Even trying to kill us!
763
01:08:28,517 --> 01:08:31,517
Now his offspring live comfortably.
764
01:08:31,542 --> 01:08:33,542
"EMPEROR" - "QUEEN"
765
01:08:32,567 --> 01:08:34,567
And the dynasty prospered.
766
01:08:34,592 --> 01:08:37,592
Our colleagues gather .
in the capital city.
767
01:08:37,617 --> 01:08:39,617
We will collapse this dynasty!
768
01:08:39,642 --> 01:08:44,542
This dynasty must collapse!
769
01:09:09,567 --> 01:09:11,567
Your dagger is here.
770
01:09:12,592 --> 01:09:14,592
Your wounds are not severe.
771
01:09:14,617 --> 01:09:16,617
But you have been poisoned.
772
01:09:16,642 --> 01:09:18,642
I've sucked the poison
from your wound.
773
01:09:18,667 --> 01:09:20,667
Where am I?
774
01:09:20,692 --> 01:09:22,692
An inn near Ranfang.
775
01:09:22,717 --> 01:09:24,717
Gentlemen, please come with me.
776
01:09:24,742 --> 01:09:26,742
2 guests for Tianzi's room!
777
01:09:30,567 --> 01:09:32,567
How do you get the poison out?
778
01:09:33,592 --> 01:09:35,592
Use my mouth.
I cleaned the wound.
779
01:09:35,617 --> 01:09:37,617
Do not worry.
780
01:09:45,542 --> 01:09:47,542
Don't move!
781
01:09:51,567 --> 01:09:53,567
The former poison
is still in your body.
782
01:09:53,592 --> 01:09:55,592
That's why you feel weak.
783
01:09:57,517 --> 01:09:59,517
If the poison reaches your heart...
784
01:09:59,542 --> 01:10:01,542
you will be finished.
785
01:10:02,567 --> 01:10:04,567
It also affected me.
786
01:10:04,592 --> 01:10:06,592
So I also drink this.
787
01:10:06,617 --> 01:10:09,517
I have urgent
business, I have to go.
788
01:10:09,542 --> 01:10:11,542
There are 5 more doses, drink
according to your needs.
789
01:10:18,567 --> 01:10:20,567
I told you not to move.
790
01:10:23,592 --> 01:10:25,592
Here, drink this.
791
01:10:25,617 --> 01:10:27,617
Do not touch me!
792
01:10:27,642 --> 01:10:30,542
Don't move, you're still weak.
793
01:10:30,567 --> 01:10:32,567
Drink this.
794
01:10:32,592 --> 01:10:34,592
You first!
795
01:10:47,517 --> 01:10:49,517
It feels disgusting!
796
01:10:50,542 --> 01:10:53,542
Save your energy!
You can still die.
797
01:10:53,567 --> 01:10:55,567
While you can still...
798
01:10:55,592 --> 01:10:57,592
Drink it!
- What's in it for you if I die or live?
799
01:10:57,617 --> 01:11:00,517
If you want to die, just die!
800
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Hard your head can kill you.
801
01:11:02,567 --> 01:11:05,567
But you shouldn't
die far from home.
802
01:11:05,592 --> 01:11:07,592
I don't want to bury you here.
803
01:11:08,517 --> 01:11:10,517
Besides, it's not my problem.
804
01:11:10,542 --> 01:11:12,542
However, we all who
from Tiele believe...
805
01:11:14,567 --> 01:11:16,567
no matter how far you go...
806
01:11:16,592 --> 01:11:18,592
on the last day of your life...
807
01:11:20,517 --> 01:11:22,517
you must always return
to your homeland.
808
01:11:22,542 --> 01:11:24,542
And die there.
809
01:11:28,592 --> 01:11:31,592
The Tiele is very far away.
810
01:11:32,517 --> 01:11:34,517
I can't go back there.
811
01:11:37,542 --> 01:11:39,542
And you alone?
812
01:11:39,567 --> 01:11:41,567
Why don't you go back to Tiele?
813
01:11:46,592 --> 01:11:49,592
I have an assignment from
the Palace. I can't just go as I like.
814
01:11:49,617 --> 01:11:52,517
I'm not free, like you.
815
01:11:52,542 --> 01:11:54,542
I can't choose where to go.
816
01:12:02,567 --> 01:12:04,567
You must have
experienced many things...
817
01:12:04,592 --> 01:12:06,592
on your journey in Jianghu.
818
01:12:07,517 --> 01:12:09,517
Is this mostly for you?
Bitter taste of this medicine?
819
01:12:17,542 --> 01:12:19,542
I have to go.
Take care of yourself.
820
01:12:26,567 --> 01:12:28,567
Will you come back to me?
821
01:12:33,592 --> 01:12:35,592
Certain.
822
01:13:08,517 --> 01:13:11,517
Why are you wearing
that strange makeup?
823
01:13:11,542 --> 01:13:14,542
I don't want other people
to know my true self.
824
01:13:32,567 --> 01:13:34,567
I have never touched the
face of a murderer.
825
01:13:35,592 --> 01:13:38,592
And I have never been
familiar with others.
826
01:13:40,517 --> 01:13:42,517
When I go to the capital...
827
01:13:42,542 --> 01:13:45,542
in my heart, feels bitter.
Maybe not less bitter
828
01:13:45,567 --> 01:13:47,567
from this drug.
829
01:13:47,592 --> 01:13:49,592
So try holding it back.
830
01:13:49,617 --> 01:13:51,617
Maybe it's not as bitter as you think.
831
01:13:51,642 --> 01:13:53,642
Believe me... friend.
832
01:14:15,567 --> 01:14:17,567
Stand up straight!
833
01:14:17,592 --> 01:14:20,592
I'm Huo Geng of the Royal Guards.
He is from the Bureau of Investigation.
834
01:14:20,617 --> 01:14:22,617
We came here to investigate the incident.
835
01:14:22,642 --> 01:14:24,642
Sign in!
836
01:14:30,567 --> 01:14:32,567
This is where the scene happened.
837
01:14:32,592 --> 01:14:35,592
The Golden Dragon came alive in
front of the Emperor and Empress.
838
01:14:35,617 --> 01:14:39,517
The dragon killed several
people and then flew away.
839
01:14:41,542 --> 01:14:43,542
That's something that must be seen.
840
01:14:43,567 --> 01:14:45,567
Did you witness it yourself?
841
01:14:45,592 --> 01:14:48,592
Yes, at that time I was here.
- I am jealous of you.
842
01:14:49,517 --> 01:14:51,517
Officer Ding, do you
really handle this case?
843
01:14:51,542 --> 01:14:53,542
Right
844
01:14:53,567 --> 01:14:55,567
My assistant is working on it.
845
01:14:58,592 --> 01:15:00,592
Is the dragon's eyes big?
- What are you asking?
846
01:15:00,617 --> 01:15:03,517
So the Bureau only sent 1
person to this heavy case?
847
01:15:03,542 --> 01:15:05,542
It's not enough.
848
01:15:05,567 --> 01:15:07,567
If Mr. Dee himself can't come
849
01:15:07,592 --> 01:15:09,592
at least he should send Sha Tuo.
850
01:15:09,617 --> 01:15:11,617
Jianghu's world is
filled with Witch Clans.
851
01:15:11,642 --> 01:15:13,642
In the end, they just cheated.
852
01:15:13,667 --> 01:15:15,667
What is this? Did you
find something?
853
01:15:15,692 --> 01:15:17,592
Nonsense!
854
01:15:17,617 --> 01:15:19,617
How could it be?
More than 100 people watched it.
855
01:15:19,642 --> 01:15:21,642
Including the Emperor and Empress.
856
01:15:21,667 --> 01:15:24,567
See!
That's where the dragon flies.
857
01:15:24,592 --> 01:15:26,592
See the hole in the ceiling?
858
01:15:26,617 --> 01:15:28,617
Is that just a hoax?
859
01:15:28,642 --> 01:15:30,542
Pret!
860
01:15:30,567 --> 01:15:33,567
You see what your mind thinks.
861
01:15:33,592 --> 01:15:36,592
Breaking through the ceiling
is an easy trick for Jianghu.
862
01:15:36,617 --> 01:15:39,517
However...
don't believe what you see.
863
01:15:40,542 --> 01:15:43,542
However...The dragon's head
was cut by a sharp sword.
864
01:15:43,567 --> 01:15:45,567
I estimate the length of 5 feet.
865
01:15:45,592 --> 01:15:48,592
The same length as the throne.
866
01:15:48,617 --> 01:15:50,617
Let's see.
There are bodyguards everywhere.
867
01:15:50,642 --> 01:15:52,642
It's easier to hide it
here than to bring it in.
868
01:15:52,667 --> 01:15:54,667
Stop!
- Do you all agree?
869
01:15:54,692 --> 01:15:56,692
Are you so presumptuous?
It's the Emperor's throne.
870
01:15:56,717 --> 01:15:58,517
No one should approach.
871
01:15:58,542 --> 01:16:00,542
You didn't check it.
That's why you were cheated.
872
01:16:00,567 --> 01:16:02,567
Stop!
873
01:16:02,592 --> 01:16:04,592
My assistant understands
this better than me.
874
01:16:04,617 --> 01:16:07,517
Let him check it if you
want to know the truth.
875
01:16:09,542 --> 01:16:11,542
Is this standard operating
procedure in the Bureau?
876
01:16:13,567 --> 01:16:15,567
You're right!
877
01:16:17,592 --> 01:16:19,592
See! Which are actually!
878
01:16:20,517 --> 01:16:22,517
The dragon head!
879
01:16:25,542 --> 01:16:27,542
Is this the dragon you see?
880
01:16:27,567 --> 01:16:29,567
The dragon that flew away?
881
01:16:29,592 --> 01:16:31,592
Good! Now, General Huo...
882
01:16:31,617 --> 01:16:34,517
Can you meet us with
my master Yuchi?
883
01:16:36,542 --> 01:16:38,542
Do you want to meet my lord Yuchi?
884
01:16:38,567 --> 01:16:40,567
He...
885
01:16:40,592 --> 01:16:42,592
he is being detained because
of an error of negligence.
886
01:16:42,617 --> 01:16:45,517
I have no authority...
887
01:16:45,542 --> 01:16:47,542
allow you to visit him.
888
01:16:49,567 --> 01:16:53,567
The authorized person must be my
Lord Dee with his spear of spiders.
889
01:16:53,592 --> 01:16:56,592
That will be possible.
So please come back.
890
01:16:56,617 --> 01:16:58,617
This is me.
891
01:17:00,542 --> 01:17:02,542
General, take us there.
892
01:17:14,567 --> 01:17:16,567
General Huo!
893
01:17:18,592 --> 01:17:20,592
Stupid!
You're all stupid!
894
01:17:20,617 --> 01:17:22,617
Just leave me.
How dare you bother me!
895
01:17:22,642 --> 01:17:24,642
You embarrassed the Royal Guards.
All of you!
896
01:17:24,667 --> 01:17:26,667
You bunch of fools!
897
01:17:26,692 --> 01:17:28,692
Servant won't trouble you, sir.
898
01:17:28,717 --> 01:17:30,517
Servant only escorted Dee Renjie.
899
01:17:30,542 --> 01:17:32,542
Tuanku Dee, please.
900
01:17:33,567 --> 01:17:35,567
Dee!
901
01:17:37,592 --> 01:17:39,592
I thought I couldn't see you again.
902
01:17:39,617 --> 01:17:42,517
Yuchi...
I didn't expect to see you so happy.
903
01:17:42,542 --> 01:17:45,542
Look, now I'm truly an honest
person free from intrigues!
904
01:17:47,567 --> 01:17:50,567
And what is Huan Tian
the leader of the villain?
905
01:17:50,592 --> 01:17:52,592
Let's trace the trail.
906
01:17:52,617 --> 01:17:54,617
Do you think Huan Tian can
prepare such a great show?
907
01:17:54,642 --> 01:17:57,542
And is he willing to
kill the two minions?
908
01:17:57,567 --> 01:18:00,567
Then why is he hiding?
Why is he troubling himself?
909
01:18:00,592 --> 01:18:02,592
What?
910
01:18:03,517 --> 01:18:06,517
Hide?
Huan Tian is hiding?
911
01:18:12,542 --> 01:18:14,542
Huan Tian is hiding?
912
01:18:14,567 --> 01:18:16,567
We have checked the whole
city, no one can find it.
913
01:18:18,592 --> 01:18:20,592
Tell me about when they caught you.
914
01:18:20,617 --> 01:18:22,617
My Lord Dee...
915
01:18:22,642 --> 01:18:24,642
we are in a state of emergency, we
cannot act if without permission.
916
01:18:24,667 --> 01:18:26,667
Previous events in this
case are located here.
917
01:18:26,692 --> 01:18:28,692
The key to the truth is here.
918
01:18:28,717 --> 01:18:30,517
Strong magicians have spread.
919
01:18:30,542 --> 01:18:33,542
Only 1 clan can do this.
920
01:18:33,567 --> 01:18:35,567
Have you ever heard
of the Wind Knights?
921
01:18:35,592 --> 01:18:37,592
They are from India.
922
01:18:37,617 --> 01:18:39,617
master Sanzang saw them
while he was in India.
923
01:18:39,642 --> 01:18:43,542
With the calculation...
they have thousands of followers.
924
01:18:43,567 --> 01:18:45,567
And take them to the skyline.
925
01:18:45,592 --> 01:18:48,592
Very very experienced.
926
01:18:48,617 --> 01:18:51,517
But it actually reaches through magic.
927
01:18:53,542 --> 01:18:55,542
Their spells can control the mind.
928
01:18:55,567 --> 01:18:57,567
They can manipulate behavior.
929
01:18:57,592 --> 01:18:59,592
Manipulate behavior?
930
01:18:59,617 --> 01:19:01,617
If so, the dragon
that we saw flew...
931
01:19:01,642 --> 01:19:04,542
When they are hypnotized,
everything they see is an illusion.
932
01:19:09,567 --> 01:19:11,567
Where are you going?
933
01:19:12,592 --> 01:19:14,592
To the waiter.
- Come on.
934
01:19:15,517 --> 01:19:17,517
Magic will lose its power.
935
01:19:17,542 --> 01:19:19,542
People who make fake
dragons and kill magicians
936
01:19:19,567 --> 01:19:21,567
also hid Huan Tian.
And 3 things must be settled...
937
01:19:21,592 --> 01:19:23,592
while the spell is still effective.
938
01:19:25,517 --> 01:19:28,517
It occured in the West Corridor, there
was a shortcut to the servant's section.
939
01:19:28,542 --> 01:19:31,542
They prepared the royal train.
940
01:19:31,567 --> 01:19:33,567
Where is the carriage parked?
941
01:19:33,592 --> 01:19:35,592
"SERVICE BUILDING"
942
01:19:34,517 --> 01:19:36,517
General Huo, what brings
you here tonight?
943
01:19:36,542 --> 01:19:39,542
We are investigating the incident.
944
01:19:39,567 --> 01:19:41,567
Dee...
945
01:19:41,592 --> 01:19:43,592
why do you think they came here?
946
01:19:44,517 --> 01:19:46,517
It was the Emperor's horse carriage.
947
01:19:46,542 --> 01:19:48,542
Do not touch.
948
01:19:48,567 --> 01:19:50,567
See what's inside.
949
01:19:58,592 --> 01:20:00,592
Come on!
950
01:20:03,517 --> 01:20:05,517
OK...
951
01:20:06,542 --> 01:20:07,842
Go to the side.
- Ready!
952
01:20:07,843 --> 01:20:09,543
If the culprit wants to
escape this palace...
953
01:20:09,568 --> 01:20:11,568
The Southern Corridor
is the fastest way.
954
01:20:11,593 --> 01:20:14,593
I guess they need you
to cover their escape.
955
01:20:14,618 --> 01:20:16,618
So they "borrow"
your face and weapon.
956
01:20:16,643 --> 01:20:18,643
Imitating yourself
makes escape easy.
957
01:20:18,668 --> 01:20:21,568
This horse carriage, makes
a perfect hiding place.
958
01:20:21,593 --> 01:20:24,593
Hideout?
959
01:20:26,518 --> 01:20:28,518
The Emperor and Empress
often left the palace.
960
01:20:28,543 --> 01:20:31,543
Maybe they want to get
something out of the palace.
961
01:20:34,568 --> 01:20:36,568
Queen often leaves the palace.
962
01:20:46,593 --> 01:20:48,593
There's sth on the floor of the cart!
See what it contains.
963
01:20:48,618 --> 01:20:50,618
Fast
964
01:20:51,543 --> 01:20:53,543
Ding Xun.
- Yes, for a moment.
965
01:20:58,568 --> 01:21:00,568
Be aware of poisons.
966
01:21:21,593 --> 01:21:23,593
Huan Tian!
- The Royal Advisor!
967
01:21:23,618 --> 01:21:25,618
Your counselor!
968
01:21:25,643 --> 01:21:27,643
Soldier, think clearly!
969
01:21:31,568 --> 01:21:33,568
What happened to...
970
01:21:33,593 --> 01:21:35,593
the two magicians who died?
971
01:21:36,518 --> 01:21:39,518
Smoke-flying bones are crushed.
And the Ghost-Night burned alive.
972
01:21:39,543 --> 01:21:41,543
2 terrible deaths.
973
01:21:42,568 --> 01:21:45,568
We must make sure that
they are indeed dead.
974
01:21:46,593 --> 01:21:49,593
Huan Tian died when
his body was hidden here.
975
01:21:51,518 --> 01:21:53,518
If they want to finish him off...
976
01:21:53,543 --> 01:21:55,543
why still have to hide him?
977
01:21:59,568 --> 01:22:01,568
I began to have a hunch
that the perpetrators...
978
01:22:01,593 --> 01:22:03,593
when it is in your midst.
979
01:22:03,618 --> 01:22:05,618
Allegedly Huan Tian
became his scapegoat,
980
01:22:05,643 --> 01:22:07,643
so a way to fool us.
981
01:22:07,668 --> 01:22:09,668
That means Emperor...
982
01:22:09,693 --> 01:22:11,693
still in danger!
983
01:22:12,518 --> 01:22:14,518
Why do they need to deceive us?
984
01:22:25,543 --> 01:22:27,543
Come on...
985
01:22:35,568 --> 01:22:37,568
The perpetrator at that
time was beside the Emperor.
986
01:22:37,593 --> 01:22:40,593
But don't kill him. So the
Emperor was not a target at that time.
987
01:22:42,518 --> 01:22:44,518
Now it's too dangerous in this palace.
988
01:22:44,543 --> 01:22:48,543
They must have moved the
Emperor for security.
989
01:22:50,568 --> 01:22:52,568
Then Empress?
990
01:22:53,593 --> 01:22:56,593
Dee, do you suspect...
991
01:22:56,618 --> 01:22:58,618
is there a connection between
the Empress and the perpetrator?
992
01:23:02,543 --> 01:23:04,543
Are you okay?
993
01:23:05,568 --> 01:23:07,568
Dee, why with you?
994
01:23:15,593 --> 01:23:17,593
Mr. Faceless!
995
01:23:17,618 --> 01:23:19,618
Are you there?
I followed your advice.
996
01:23:19,643 --> 01:23:21,643
But the results don't
match your words.
997
01:23:21,668 --> 01:23:26,568
What is your excuse for this mistake?
- Shut up, you disturb the rat!
998
01:23:26,593 --> 01:23:29,593
The golden dragon moves.
A good sign.
999
01:23:29,618 --> 01:23:32,518
You will probably lead this nation.
1000
01:23:32,543 --> 01:23:34,543
Don't complain anymore!
1001
01:23:42,568 --> 01:23:44,568
My predictions will come true.
1002
01:23:44,593 --> 01:23:47,593
Now it's your turn
to keep your promise.
1003
01:23:47,618 --> 01:23:50,518
Clean my name and my family!
1004
01:23:58,543 --> 01:24:00,543
Your Majesty, the Queen!
1005
01:24:01,568 --> 01:24:03,568
Your Majesty Queen!
1006
01:24:04,593 --> 01:24:06,593
Your Majesty, the Queen!
1007
01:24:07,518 --> 01:24:09,518
Huang Shang...
1008
01:24:10,543 --> 01:24:11,543
You?
1009
01:24:11,568 --> 01:24:13,568
Where is the faceless master?
1010
01:24:13,593 --> 01:24:15,593
Where are you, Mr. faceless?
1011
01:24:16,518 --> 01:24:19,518
Your Majesty Queen!
There are no people there.
1012
01:24:19,543 --> 01:24:22,543
You speak for yourself.
1013
01:24:23,568 --> 01:24:25,568
You are lying!
He is in front of me!
1014
01:24:26,593 --> 01:24:29,593
Mr. Faceless!
He was here.
1015
01:24:29,618 --> 01:24:31,618
I saw it earlier!
1016
01:24:31,643 --> 01:24:33,643
Your Majesty Queen...
- Faceless Lord!
1017
01:24:33,668 --> 01:24:35,668
The man who's locked up in this dungeon...
- Faceless Lord!
1018
01:24:35,693 --> 01:24:37,693
he died 2 years ago.
1019
01:24:37,718 --> 01:24:40,518
Since then this prison is empty.
1020
01:24:41,543 --> 01:24:43,543
Mr. Faceless, show yourself!
1021
01:24:43,568 --> 01:24:45,568
Your Majesty Queen...
do not worry.
1022
01:24:45,593 --> 01:24:47,593
Servant promises
1023
01:24:47,618 --> 01:24:49,618
Your majesty will be protected.
1024
01:24:49,643 --> 01:24:51,643
Servant will protect
your face from danger.
1025
01:24:56,568 --> 01:24:58,568
Why is Dee Renjie with you?
1026
01:24:58,593 --> 01:25:02,593
You...
1027
01:25:04,518 --> 01:25:06,518
Your Majesty!
Your Majesty!
1028
01:25:07,543 --> 01:25:09,543
Back to the palace, now!
1029
01:25:09,568 --> 01:25:11,568
I suggest not, my lord.
1030
01:25:11,593 --> 01:25:13,593
This palace is not safe
for your majesty.
1031
01:25:13,618 --> 01:25:15,618
His Majesty the Queen must be
somewhere else for a while.
1032
01:25:15,643 --> 01:25:17,643
We will prepare a safer place.
1033
01:25:18,568 --> 01:25:20,568
QUICK SANZANG
1034
01:25:37,593 --> 01:25:40,593
I'm Sha Tuo, Investigation Bureau.
I came here to meet master Yuan Ce.
1035
01:25:40,618 --> 01:25:41,518
SanCay SanCay.
1036
01:25:41,543 --> 01:25:43,543
But the master is in exile,
not receiving guests.
1037
01:25:43,568 --> 01:25:45,568
I brought the symbol Guru Sanzang.
1038
01:25:53,593 --> 01:25:55,593
This area is sacred.
1039
01:25:55,618 --> 01:25:57,618
No talk at all in this area.
1040
01:25:57,642 --> 01:25:59,642
How do I explain my purpose here?
1041
01:25:59,666 --> 01:26:01,666
Misunderstanding'll
make the problem worse!
1042
01:27:47,590 --> 01:27:49,590
All approaches go
down to knowledge.
1043
01:27:49,614 --> 01:27:51,614
Knowledge is known w/o limitation.
1044
01:27:53,538 --> 01:27:55,538
I can know what in your
mind you brought you here.
1045
01:27:55,562 --> 01:27:58,562
The application of magic
has occurred in this nation.
1046
01:27:58,586 --> 01:28:01,586
Dee Renjie sent you here.
1047
01:28:02,510 --> 01:28:05,510
To find out if I have the
strength to help you.
1048
01:28:19,534 --> 01:28:22,534
Your Majesty, your majesty
handed Dee the Dragon-head .
1049
01:28:22,558 --> 01:28:24,558
But what if he goes back against us?
1050
01:28:24,582 --> 01:28:27,582
Our nation will be
powerless against him.
1051
01:28:27,606 --> 01:28:29,606
Her art studio Leng Yu has
been sprinkled with poison.
1052
01:28:29,630 --> 01:28:31,630
this is a trap!
1053
01:28:33,554 --> 01:28:37,554
This bureau must have a leader.
1054
01:28:37,578 --> 01:28:41,578
For the sake of public security,
I take command of this Bureau.
1055
01:28:41,602 --> 01:28:44,502
Master Sanzang used to sing
the ancient Indian silk.
1056
01:28:44,526 --> 01:28:47,526
He tried to fight
the evil forces himself.
1057
01:28:47,550 --> 01:28:49,550
Now master Sanzang has died.
1058
01:28:49,574 --> 01:28:50,974
So the only way we can
defeat evil magic
1059
01:28:50,975 --> 01:28:52,975
is with the help of
his student, Yuan Ce.
1060
01:28:52,999 --> 01:28:54,599
Look for master Yuan
Ce at Sanzang Temple.
1061
01:28:54,623 --> 01:28:56,523
Ask him to help us.
1062
01:28:56,547 --> 01:28:58,547
And again, lust for power
has a detrimental effect.
1063
01:28:59,571 --> 01:29:02,571
Safety lies in remorse.
1064
01:29:03,595 --> 01:29:05,595
In all these feelings of conflict...
1065
01:29:05,619 --> 01:29:07,619
I shouldn't interfere.
1066
01:29:08,543 --> 01:29:10,543
You have to go.
1067
01:29:41,567 --> 01:29:43,567
INVESTIGATION BUREAU
1068
01:29:57,591 --> 01:29:59,591
Mr. Dee, you are back.
- Come here.
1069
01:30:00,515 --> 01:30:03,515
Mr. Dee... - If you catch a glimpse of
the Emperor, don't need to respect him.
1070
01:30:03,539 --> 01:30:06,539
Follow my orders
and accept them here.
1071
01:30:06,563 --> 01:30:08,563
We must keep secret.
- Yes sir.
1072
01:30:12,587 --> 01:30:15,587
Thy... please go through here.
1073
01:30:22,511 --> 01:30:24,511
Dee!
1074
01:30:26,535 --> 01:30:28,535
What was that...?
1075
01:30:28,559 --> 01:30:30,559
Don't hint at the Emperor
and Empress here.
1076
01:30:31,583 --> 01:30:33,583
Here.
1077
01:30:34,507 --> 01:30:36,507
What did master Yuan Ce say?
1078
01:30:37,531 --> 01:30:39,531
He is in exile... not going out.
1079
01:30:41,555 --> 01:30:44,555
But there is a letter,
from a giant monkey.
1080
01:30:44,579 --> 01:30:46,579
This is the letter.
1081
01:30:49,503 --> 01:30:51,503
What's in it?
- Sanskrit.
1082
01:30:52,527 --> 01:30:54,527
This is the Daluo
Longjie Sutra from India.
1083
01:30:54,551 --> 01:30:56,551
Can this...
1084
01:30:56,575 --> 01:30:58,575
help fight that magic?
1085
01:31:03,599 --> 01:31:05,599
Are you sick again?
1086
01:31:10,523 --> 01:31:13,523
Dee, how strong
is the Wind Knight?
1087
01:31:13,547 --> 01:31:16,547
They fight the whole army
to help find the dynasty.
1088
01:31:16,571 --> 01:31:18,571
Our bureau cannot be
matched with them.
1089
01:31:18,595 --> 01:31:21,595
Without the help of Yuan Ce...
1090
01:31:21,619 --> 01:31:23,619
we may face defeat.
1091
01:31:25,543 --> 01:31:28,543
Then we have to find
a way to get him.
1092
01:31:32,567 --> 01:31:34,567
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1093
01:31:35,591 --> 01:31:38,591
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1094
01:31:41,515 --> 01:31:43,515
Hell is full of people suffering,
1095
01:31:44,539 --> 01:31:46,539
then enlightenment must wait.
1096
01:31:48,563 --> 01:31:50,563
master Yuan Ce!
1097
01:31:51,587 --> 01:31:53,587
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1098
01:31:54,511 --> 01:31:56,511
If I don't enter hell,
who is willing?
1099
01:32:00,535 --> 01:32:03,535
Report!
The Empress was sane again.
1100
01:32:03,559 --> 01:32:05,559
Please give the order of my lord.
1101
01:32:05,583 --> 01:32:08,583
The members of our
clan are gathering...
1102
01:32:08,607 --> 01:32:10,607
to carry out the order of my lord!
1103
01:32:11,531 --> 01:32:15,531
My lord...The Emperor &
the Empress had left the palace.
1104
01:32:15,555 --> 01:32:17,555
Everything seems
normal in the palace.
1105
01:32:17,579 --> 01:32:20,579
But the Bureau of Investigation
is closely guarded.
1106
01:32:22,503 --> 01:32:24,503
Dee Renjie! Clown!
1107
01:32:25,527 --> 01:32:28,527
That is clearly very obvious.
1108
01:32:33,551 --> 01:32:35,551
[words of wisdom]
1109
01:32:36,575 --> 01:32:38,575
The most dangerous place
1110
01:32:38,599 --> 01:32:41,599
is the safest place to hide!
1111
01:32:43,523 --> 01:32:46,523
Dee Renjie is very clever.
1112
01:32:47,547 --> 01:32:52,547
He did a search to
protect the Emperor.
1113
01:32:52,571 --> 01:32:57,571
So wherever Dee goes...
1114
01:32:57,595 --> 01:33:01,595
we can be sure to find the Emperor.
1115
01:33:01,619 --> 01:33:05,519
Just check that he is
in the Bureau tonight.
1116
01:33:09,543 --> 01:33:12,543
If he is there, sneak in...
1117
01:33:12,567 --> 01:33:15,567
and kill the Emperor
after you find it!
1118
01:33:15,591 --> 01:33:17,591
My lord...
1119
01:33:17,615 --> 01:33:19,615
our final victory is in hand.
1120
01:33:19,639 --> 01:33:21,639
Thousands of our followers...
1121
01:33:21,663 --> 01:33:23,663
finally be able to see the light!
1122
01:33:23,687 --> 01:33:25,687
My lord...
1123
01:33:30,511 --> 01:33:32,511
When this weapon
locks on people's heads...
1124
01:33:32,535 --> 01:33:36,535
this cannot be moved.
1125
01:33:41,559 --> 01:33:43,559
Dee, calm down.
1126
01:33:43,583 --> 01:33:46,583
You look unwell, you
need to rest again.
1127
01:33:53,507 --> 01:33:55,507
master Sanzang said...
1128
01:33:55,531 --> 01:33:58,531
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1129
01:33:59,555 --> 01:34:03,555
It means...
Fight for justice in this evil world...
1130
01:34:03,579 --> 01:34:05,579
is more important than
achieving enlightenment.
1131
01:34:09,503 --> 01:34:11,503
master Yuan Ce has great talent.
1132
01:34:12,527 --> 01:34:14,527
But seclusion is not the way.
1133
01:34:14,551 --> 01:34:16,551
It's been 10 years now.
1134
01:34:16,575 --> 01:34:18,575
The road to Buddhahood
1135
01:34:18,599 --> 01:34:23,599
actually to help
people who suffer.
1136
01:34:23,623 --> 01:34:27,523
The Wind Knights
threaten us with havoc.
1137
01:34:28,547 --> 01:34:30,547
Hell in your grasp.
1138
01:34:32,571 --> 01:34:34,571
It's time for him to get involved.
1139
01:34:36,595 --> 01:34:38,595
I have to find him alone.
1140
01:34:38,619 --> 01:34:40,619
You need to rest again.
1141
01:34:40,643 --> 01:34:42,643
Then who else can go?
- If so,
1142
01:34:42,667 --> 01:34:45,567
I can recommend you...
1143
01:34:45,591 --> 01:34:47,591
Someone who...
1144
01:34:47,615 --> 01:34:50,515
Someone.
Someone who is very fast.
1145
01:34:50,539 --> 01:34:52,539
And has the ability
to create illusions.
1146
01:34:52,563 --> 01:34:55,563
People who do tasks quickly.
1147
01:34:59,587 --> 01:35:01,587
Surely he's the
murderer you just helped?
1148
01:35:05,511 --> 01:35:07,511
Um.
1149
01:35:08,535 --> 01:35:10,535
And he wants to help the Bureau?
1150
01:35:12,559 --> 01:35:15,559
Bulan-Air, may I enter?
1151
01:35:15,583 --> 01:35:17,583
No, I'm changing clothes.
1152
01:35:17,607 --> 01:35:19,607
This is important business.
Let me in.
1153
01:35:19,631 --> 01:35:21,631
I'll close my eyes.
1154
01:35:23,555 --> 01:35:26,555
Last night something was
missing from the Bureau.
1155
01:35:26,579 --> 01:35:28,579
I assume you took it.
1156
01:35:29,503 --> 01:35:31,503
What?
Do you think?
1157
01:35:33,527 --> 01:35:35,527
Open your eyes!
1158
01:35:39,551 --> 01:35:42,551
You wear clothes completely!
- Who says I don't wear clothes?
1159
01:35:43,575 --> 01:35:45,575
OK!
1160
01:35:45,599 --> 01:35:47,599
Come in!
Search this place.
1161
01:35:47,623 --> 01:35:49,623
Stop! What are you looking for?
1162
01:35:58,547 --> 01:36:00,547
What's missing?
1163
01:36:00,571 --> 01:36:03,571
You really know.
1164
01:36:07,595 --> 01:36:09,595
Officer Shang Tuo...
1165
01:36:11,519 --> 01:36:13,519
Take him.
1166
01:36:17,543 --> 01:36:20,543
I tell you...
I don't take anything.
1167
01:36:21,567 --> 01:36:23,567
I realize you don't think
of me as a friend anymore.
1168
01:36:25,591 --> 01:36:27,591
But I don't seem to owe anyone.
1169
01:36:29,515 --> 01:36:31,515
Next time if you need me...
1170
01:36:32,539 --> 01:36:34,539
I will come to you.
1171
01:36:35,563 --> 01:36:39,563
And I will always think
of you as a friend.
1172
01:36:44,587 --> 01:36:46,587
Street!
1173
01:36:49,511 --> 01:36:52,511
These are my ideas.
1174
01:36:52,535 --> 01:36:54,535
Don't mean to offend
you, please forgive us.
1175
01:36:58,559 --> 01:37:00,559
Now, me, Dee Renjie...
1176
01:37:00,583 --> 01:37:04,583
on behalf of the Bureau...
officially asking for your help, Madam.
1177
01:37:35,507 --> 01:37:37,507
Don't face me!
1178
01:37:37,531 --> 01:37:39,531
Don't face me!
1179
01:38:02,555 --> 01:38:04,555
Please come back to help us.
1180
01:38:05,579 --> 01:38:07,579
This is the silk sent by Master Yuan Ce.
1181
01:38:07,603 --> 01:38:09,603
Daluo Longjie Silk.
1182
01:38:09,627 --> 01:38:11,627
Now we will all...
1183
01:38:11,651 --> 01:38:13,651
start to recite it.
1184
01:38:13,675 --> 01:38:16,575
Guard! Get ready to fight!
1185
01:38:16,599 --> 01:38:18,599
Yes sir!
- Dee...
1186
01:38:18,623 --> 01:38:20,623
What do you think silk can help?
1187
01:38:24,547 --> 01:38:28,547
That will help us defend ourselves.
To win, I think, we must be flexible.
1188
01:38:29,571 --> 01:38:31,571
INQUIRY BUREAU
1189
01:38:39,595 --> 01:38:41,595
I'm now aware...
1190
01:38:41,619 --> 01:38:44,519
how powerful is this Dragon-head Spear.
1191
01:39:11,543 --> 01:39:13,543
Your nickname is "Huai Ying".
1192
01:39:13,567 --> 01:39:16,567
Can you call Huai Ying?
1193
01:39:24,591 --> 01:39:28,591
It's late at night and
you have to rest.
1194
01:39:29,515 --> 01:39:32,515
But I owe you a lot.
1195
01:39:35,539 --> 01:39:38,539
This is inappropriate, Your .
1196
01:39:38,563 --> 01:39:41,563
Whatever it is,
let's just talk tomorrow.
1197
01:39:42,587 --> 01:39:45,587
Forget about the protocol.
1198
01:39:46,511 --> 01:39:48,511
Do you understand my feelings?
1199
01:39:48,535 --> 01:39:50,535
Impatient?
1200
01:39:54,559 --> 01:39:56,559
Uneasy?
1201
01:39:58,583 --> 01:40:00,583
The servant just found out...
1202
01:40:00,607 --> 01:40:02,607
Mr. Faceless is a Wind Knight.
1203
01:40:02,631 --> 01:40:05,531
He gave himself to
save his people.
1204
01:40:05,555 --> 01:40:07,555
He was taken hostage.
1205
01:40:07,579 --> 01:40:10,579
However, even so, the Wind Knights were
slaughtered by the Emperor's troops...
1206
01:40:10,603 --> 01:40:12,603
mercilessly.
1207
01:40:12,627 --> 01:40:14,627
They almost disappeared.
1208
01:40:14,651 --> 01:40:16,651
30 years have passed.
1209
01:40:17,575 --> 01:40:19,575
But their hatred and revenge
1210
01:40:21,599 --> 01:40:23,599
found no end.
1211
01:40:25,523 --> 01:40:27,523
Huai Ying...
1212
01:40:28,547 --> 01:40:30,547
you are very smart.
1213
01:40:32,571 --> 01:40:36,571
That's why I admire you.
1214
01:40:37,595 --> 01:40:39,595
Long night.
1215
01:40:41,519 --> 01:40:43,519
I can't sleep.
1216
01:40:44,543 --> 01:40:49,543
So I'm here to sow love for you.
1217
01:40:49,567 --> 01:40:51,567
In my opinion...
1218
01:40:51,591 --> 01:40:55,591
Your Majesty is here to look for
the Dragon-head Spear right?
1219
01:40:59,515 --> 01:41:02,515
And this time it's the real one!
1220
01:41:05,539 --> 01:41:07,539
Whether this is genuine or not, your
majesty can find out for yourself.
1221
01:41:09,563 --> 01:41:12,563
You won't attack me using it right?
1222
01:41:14,587 --> 01:41:16,587
What is that?
1223
01:41:16,611 --> 01:41:18,611
Silk anti-magic!
1224
01:41:18,635 --> 01:41:20,635
How dare you imitate
HM Queen's form!
1225
01:41:23,559 --> 01:41:26,559
Iron Snow Sword! I'm sure
this is used to slash the dragon's head.
1226
01:41:47,583 --> 01:41:49,583
So the sound of the
Spear can fight magic!
1227
01:41:49,607 --> 01:41:51,607
Show who you really are.
1228
01:41:51,631 --> 01:41:53,631
Dee Renjie...
1229
01:41:53,655 --> 01:41:55,655
you know my tricks.
1230
01:41:55,679 --> 01:41:57,679
But I know the contents of your mind.
1231
01:41:57,703 --> 01:42:00,503
You defend the Bureau.
1232
01:42:00,527 --> 01:42:03,527
That means the Emperor is here.
1233
01:42:06,551 --> 01:42:08,551
Fire!
- Take water!
1234
01:42:08,575 --> 01:42:10,575
This dynasty must collapse!
1235
01:42:14,599 --> 01:42:16,599
Get out of the way!
1236
01:42:17,523 --> 01:42:19,523
Ha ha ha...
1237
01:42:27,547 --> 01:42:29,547
This dynasty must collapse!
1238
01:42:31,571 --> 01:42:33,571
This dynasty must collapse!
1239
01:42:33,595 --> 01:42:36,595
Do you see that not? Where it goes?
1240
01:42:37,519 --> 01:42:38,519
Fast!
1241
01:42:38,543 --> 01:42:40,543
My lord...
how do we fight that?
1242
01:42:41,567 --> 01:42:43,567
This is our last defense!
1243
01:42:44,591 --> 01:42:46,591
Do you think the Moon-Air has
arrived at Sanzang Temple or not?
1244
01:42:46,615 --> 01:42:48,615
QUICK SANZANG
1245
01:42:51,539 --> 01:42:53,539
master Yuan Ce!
1246
01:42:54,563 --> 01:42:56,563
master Yuan Ce!
1247
01:42:59,587 --> 01:43:01,587
master Yuan Ce!
1248
01:43:01,611 --> 01:43:03,611
master Yuan Ce!
1249
01:43:04,535 --> 01:43:06,535
master Yuan Ce!
1250
01:43:10,559 --> 01:43:12,559
Where are you?
1251
01:43:20,583 --> 01:43:24,583
Damn...
this fog doesn't benefit us.
1252
01:43:25,507 --> 01:43:28,507
Mr. Dee...
I heard you got neurological disease.
1253
01:43:28,531 --> 01:43:32,531
Can it be cured?
1254
01:43:33,555 --> 01:43:36,555
It comes from the
devil that is in my mind.
1255
01:43:36,579 --> 01:43:38,579
The first thing to do
is kill the demon.
1256
01:43:39,503 --> 01:43:41,503
Is everything ready?
1257
01:43:41,527 --> 01:43:43,527
According to your order.
1258
01:44:05,551 --> 01:44:07,551
What is that?
1259
01:44:07,575 --> 01:44:09,575
Watch out for the one up there!
1260
01:44:12,599 --> 01:44:14,599
Everyone, full alert!
1261
01:44:14,623 --> 01:44:15,623
Get ready!
1262
01:44:15,647 --> 01:44:17,647
Get ready!
1263
01:44:27,571 --> 01:44:29,571
Remove the net!
1264
01:44:48,595 --> 01:44:50,595
Make up the silk.
1265
01:44:50,619 --> 01:44:52,619
(Daluo Longjie Sutra)<-i>
1266
01:44:52,643 --> 01:44:54,643
I haven't done it yet!
1267
01:44:54,667 --> 01:44:57,567
Who brought the silk?
Thank you!
1268
01:44:57,591 --> 01:45:13,591
Daluo Long Silk
1269
01:45:17,515 --> 01:45:20,515
The silk works!
1270
01:45:20,539 --> 01:45:22,539
Who was the one who
caught his giant hand?
1271
01:45:22,563 --> 01:45:24,563
Shu Huan! He's still there, fast!
1272
01:45:25,587 --> 01:45:27,587
Shu Huan, are you hurt?
1273
01:45:30,511 --> 01:45:32,511
Get up!
1274
01:45:39,535 --> 01:45:41,535
Formation again!
- Form formation again!
1275
01:45:41,559 --> 01:45:43,559
Save the injured from the page, fast!
1276
01:45:43,583 --> 01:45:45,583
Protect the front lines of
soldiers, prepare for combat!
1277
01:45:45,607 --> 01:45:47,607
Ready!
1278
01:46:24,531 --> 01:46:26,531
My lord, we cannot
defend the fortress!
1279
01:46:27,555 --> 01:46:29,555
They are jealous!
- Ready!
1280
01:46:31,579 --> 01:46:33,579
Sound the signal!
1281
01:46:37,503 --> 01:46:39,503
You go first, hurry up!
1282
01:46:48,527 --> 01:46:50,527
My lord...
1283
01:47:09,551 --> 01:47:11,551
Fast!
Sound the signal!
1284
01:47:19,575 --> 01:47:21,575
Attack!
1285
01:48:04,599 --> 01:48:06,599
Magic! Make up the silk!
1286
01:48:06,623 --> 01:48:08,623
Ready!
1287
01:48:14,547 --> 01:48:16,547
Release the arrow!
1288
01:48:39,571 --> 01:48:41,571
This magic is their trick!
This is our last chance.
1289
01:48:41,595 --> 01:48:43,595
Nice!
1290
01:48:46,519 --> 01:48:48,519
That's the item...
1291
01:48:48,543 --> 01:48:50,543
We must take risks.
1292
01:48:51,567 --> 01:48:53,567
Do you just hide the spear here?
1293
01:48:59,591 --> 01:49:01,591
Stop!
1294
01:49:12,515 --> 01:49:14,515
Royal Guards! Stop!
1295
01:49:15,539 --> 01:49:17,539
Stop!
1296
01:49:17,563 --> 01:49:19,563
Everything stops, they
are our own people!
1297
01:49:19,587 --> 01:49:21,587
We just defeated their magic!
1298
01:49:23,511 --> 01:49:25,511
The backyard is bright!
1299
01:49:27,535 --> 01:49:29,535
Emperor!
- Protect him! - Ready!
1300
01:49:29,559 --> 01:49:31,559
I just left.
- Forward!
1301
01:49:37,583 --> 01:49:39,583
Yi An! Protect Mr. Dee!
1302
01:49:39,607 --> 01:49:41,607
Ready!
1303
01:50:17,531 --> 01:50:19,531
You are trapped!
1304
01:50:20,555 --> 01:50:22,555
Emperor and Empress...
1305
01:50:22,579 --> 01:50:24,579
never been here.
1306
01:50:26,503 --> 01:50:29,503
Those who arrived here, in
the royal horse carriage...
1307
01:50:29,527 --> 01:50:31,527
not Emperor and Empress.
1308
01:50:31,551 --> 01:50:33,551
We faked it!
1309
01:50:33,575 --> 01:50:35,575
Ha ha ha...
1310
01:50:44,599 --> 01:50:47,599
Do you want to fool me?
I have no time to play tricks.
1311
01:51:06,523 --> 01:51:08,523
Dee Renjie...
1312
01:51:08,547 --> 01:51:10,547
game between us...
1313
01:51:10,571 --> 01:51:12,571
It is over.
1314
01:51:12,595 --> 01:51:15,595
Clan Chair, there is no
end to anger and hate.
1315
01:51:15,619 --> 01:51:18,519
A great person
knows how to forgive.
1316
01:51:18,543 --> 01:51:21,543
Forgiving is what makes
him a great person.
1317
01:51:21,567 --> 01:51:24,567
Why are you using your
ancestral hatred...
1318
01:51:24,591 --> 01:51:26,591
to plunge the new
world into chaos?
1319
01:51:26,615 --> 01:51:29,515
We are victims of power struggles.
1320
01:51:29,539 --> 01:51:31,539
And you too will be a victim!
1321
01:51:32,563 --> 01:51:34,563
You are wrong.
1322
01:51:35,587 --> 01:51:37,587
Our dispute today...
1323
01:51:37,611 --> 01:51:40,511
maybe the results will not
be what you expected.
1324
01:51:42,535 --> 01:51:45,535
Dee, you underestimated my strength.
1325
01:51:46,559 --> 01:51:48,559
You think your silk...
1326
01:51:48,583 --> 01:51:50,583
stronger than my magic?
1327
01:51:57,507 --> 01:52:00,507
How can he do that?
- All of his magic is trickery.
1328
01:52:00,531 --> 01:52:02,531
Remember, protect the Dragon
Spike's Spear whatever happens.
1329
01:52:02,555 --> 01:52:05,555
Dee Renjie, look
carefully what happened.
1330
01:52:05,579 --> 01:52:08,579
Don't torture yourself.
Kill the useless emperor!
1331
01:52:08,603 --> 01:52:10,603
Royal Guards, get ready!
1332
01:52:28,527 --> 01:52:30,527
Spread!
1333
01:52:59,551 --> 01:53:01,551
Now you're trapped!
Do your ugliness!
1334
01:53:17,575 --> 01:53:19,575
Dee!
1335
01:53:22,599 --> 01:53:24,599
Mr. Dee!
1336
01:53:25,523 --> 01:53:27,523
Sha Tuo!
1337
01:53:40,547 --> 01:53:42,547
Mr. Dee!
1338
01:54:03,571 --> 01:54:05,571
From the left!
1339
01:54:07,595 --> 01:54:13,595
(Daluo Longjie Sutra)<-i>
1340
01:54:54,519 --> 01:54:56,519
It is okay?
1341
01:55:11,543 --> 01:55:13,543
Yuchi!
1342
01:55:14,567 --> 01:55:16,567
Catch this!
1343
01:55:31,591 --> 01:55:33,591
The Tang Dynasty must collapse!
1344
01:55:46,515 --> 01:55:48,515
Kill him! Get out of the way!
1345
01:55:51,539 --> 01:55:53,539
Come to you! Look dead huh?
1346
01:55:58,563 --> 01:56:00,563
I am back.
1347
01:56:00,587 --> 01:56:02,587
You are not seriously injured.
1348
01:56:03,511 --> 01:56:05,511
If you are just a little late, I'll finish!
1349
01:56:20,535 --> 01:56:23,535
Master Yuan Ce!
- You can't stop this now.
1350
01:56:36,559 --> 01:56:39,559
Hatred has no end.
1351
01:56:40,583 --> 01:56:43,583
When you release the devil...
1352
01:56:43,607 --> 01:56:45,607
it will always be with you.
1353
01:56:45,631 --> 01:56:47,631
Can't escape from it.
1354
02:00:22,555 --> 02:00:26,555
How ridiculuous!
Do you want to control my mind?
1355
02:00:26,579 --> 02:00:29,579
This weapon is made to
fight mind-control!
1356
02:00:33,583 --> 02:00:35,583
Master!
1357
02:00:39,507 --> 02:00:41,507
Master!
1358
02:00:41,531 --> 02:00:43,531
This is a weapon from hell.
1359
02:00:43,555 --> 02:00:46,555
Once locked, it can't be moved!
1360
02:00:47,579 --> 02:00:49,579
Your soul is trapped forever.
1361
02:00:50,503 --> 02:00:52,503
Is there a last
message before you die?
1362
02:00:52,527 --> 02:00:54,527
Let's talk!
1363
02:00:54,551 --> 02:00:56,551
Ha ha ha...
1364
02:00:58,575 --> 02:01:01,575
Life is precious.
1365
02:01:01,599 --> 02:01:04,599
Why do we want to let
hatred contaminate it?
1366
02:01:05,523 --> 02:01:08,523
You will regret killing me.
1367
02:01:08,547 --> 02:01:11,547
Wise words!
But can't prevent you from dying!
1368
02:01:30,571 --> 02:01:32,571
The devil in the heart pushes to kill.
1369
02:01:32,595 --> 02:01:34,595
Remove it from our hearts...
1370
02:01:34,619 --> 02:01:36,619
and the weapon will open.
1371
02:01:36,643 --> 02:01:38,643
The devil in the heart pushes to kill.
1372
02:01:38,667 --> 02:01:40,567
Remove it from our hearts...
1373
02:01:40,591 --> 02:01:42,591
and the weapon will open.
1374
02:01:43,515 --> 02:01:45,515
The devil in the heart pushes to kill.
1375
02:01:45,539 --> 02:01:47,539
Remove it from our hearts...
1376
02:01:47,563 --> 02:01:49,563
and the weapon will open.
1377
02:02:16,587 --> 02:02:18,587
Hatred is endless.
1378
02:02:18,611 --> 02:02:20,611
With no room for regret.
1379
02:02:24,535 --> 02:02:26,535
Take out the urge to
kill, get the demon out.
1380
02:02:51,559 --> 02:02:53,559
Hell is full of people suffering.
1381
02:02:53,583 --> 02:02:56,583
Then enlightenment can wait.
I'm sorry I didn't arrive early.
1382
02:02:57,507 --> 02:03:00,507
Forgive my delay.
Please forgive me.
1383
02:03:00,531 --> 02:03:02,531
And please accept my respect.
1384
02:03:25,555 --> 02:03:28,555
Your Majesty, the battle
in the Bureau is over.
1385
02:03:28,579 --> 02:03:30,579
Your Majesty can return to the palace.
1386
02:03:34,503 --> 02:03:37,503
Brave fighters, you
have fought hard.
1387
02:03:40,527 --> 02:03:44,527
My queen, we can go back home.
1388
02:04:31,576 --> 02:04:35,576
My mind has been
manipulated by magic.
1389
02:04:36,500 --> 02:04:40,500
From now on, these sutras...
1390
02:04:40,524 --> 02:04:42,524
will help my mind stay clear.
1391
02:05:13,572 --> 02:05:16,572
This Guan Yin statue
resembles His Majesty.
1392
02:05:18,596 --> 02:05:20,596
It was made by a palace carpenter.
1393
02:05:20,620 --> 02:05:23,520
The resemblance is just a coincidence.
1394
02:05:39,544 --> 02:05:41,544
Mr. Faceless Ghost's ghost is still here.
1395
02:05:41,568 --> 02:05:43,568
So this case hasn't been closed yet.
1396
02:05:44,592 --> 02:05:47,592
The Empress thought she
was a Bodhisattva.
1397
02:05:47,616 --> 02:05:50,516
His ambition to control
this nation is too clear.
1398
02:05:50,540 --> 02:05:54,540
From now on, Spear,
Royal Guards, Bureau...
1399
02:05:54,564 --> 02:05:56,564
all must be prepared.
1400
02:05:56,588 --> 02:05:59,588
Another power struggle
will arrive soon!
1401
02:06:16,512 --> 02:06:18,512
20 years later...
1402
02:06:18,536 --> 02:06:20,536
A giant statue of the goddess Guan Yin was
installed in the middle of Luoyang city.
1403
02:06:20,560 --> 02:06:22,560
1 year after that,
1404
02:06:22,584 --> 02:06:27,584
Empress Wu declared a single ruler and
changed the dynasty from "Tang" to "Zhou".
1405
02:07:35,532 --> 02:07:37,532
Master Yuan Ce!
1406
02:07:38,556 --> 02:07:40,556
Master Yuan Ce!
1407
02:07:43,580 --> 02:07:45,580
master Yuan Ce!
1408
02:07:47,504 --> 02:07:49,504
These are the Wind Knights.
1409
02:07:50,528 --> 02:07:52,528
Where did you hide Master Yuan Ce?
1410
02:07:54,552 --> 02:07:56,552
He is not hidden.
1411
02:07:56,576 --> 02:07:58,576
He told us to kneel here.
1412
02:08:06,500 --> 02:08:08,500
So you're actually Master Yuan Ce!
100568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.