All language subtitles for Detective Dee The Four Heavenly King

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 Based on Indonesian original text. 2 00:00:11,524 --> 00:00:15,224 Translated & Edited by VietNam CH- Ngoc Truong 3 00:01:00,596 --> 00:01:02,596 This is the Dragon-head spear. 4 00:01:02,620 --> 00:01:04,620 Forged from magic iron. 5 00:01:04,644 --> 00:01:06,644 Harder than the Golden Stone. 6 00:01:06,668 --> 00:01:08,668 I give this spear for you to save. 7 00:01:08,692 --> 00:01:10,692 Use it to defeat the devil that is your job. 8 00:01:10,716 --> 00:01:13,516 Protect our nation, keep everything balanced. 9 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 If anyone, even I want to threaten 10 00:01:17,564 --> 00:01:19,564 our nation 11 00:01:19,588 --> 00:01:22,588 you have the authority to control them with this Spear. 12 00:01:24,512 --> 00:01:26,512 I feel honored, Your Majesty. 13 00:01:35,536 --> 00:01:41,536 Detective Dee: The Four Heavenly Kings (2018) 14 00:03:05,584 --> 00:03:08,584 Your Majesty, Your Majesty handed Dee the Dragon head. 15 00:03:08,608 --> 00:03:10,608 But what if it turns out that he will oppose us later? 16 00:03:10,632 --> 00:03:12,632 Our nation must be powerless against him. 17 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 Dee almost lost his life in the Dragon Sea. 18 00:03:19,580 --> 00:03:21,580 Save my life, and our ministers. 19 00:03:21,604 --> 00:03:24,504 He did not make a conspiracy or rebel. 20 00:03:25,528 --> 00:03:28,528 That's the assessment of your majesty. 21 00:03:28,552 --> 00:03:30,552 But does your majesty not think of using him to fight me? 22 00:03:30,576 --> 00:03:33,576 Why can you think that, my queen? 23 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 For your sake... 24 00:03:35,624 --> 00:03:38,524 I have stopped the old tradition of dynasty. 25 00:03:38,548 --> 00:03:40,548 Revoke the old law and make a new one. 26 00:03:40,572 --> 00:03:43,572 Now we rule together. 27 00:03:43,596 --> 00:03:45,596 I have done so much. 28 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 How can you not trust me? 29 00:04:00,544 --> 00:04:02,544 Your Majesty the Queen. 30 00:04:02,568 --> 00:04:04,568 Yuchi Zhenjin... 31 00:04:04,592 --> 00:04:08,592 I know if you and Dee swear to be adopted brothers. 32 00:04:08,616 --> 00:04:12,516 But if I tell you to take the Spear from him... 33 00:04:12,540 --> 00:04:15,540 can you do it? 34 00:04:17,564 --> 00:04:19,564 Your , if Dee loses the Spear... 35 00:04:19,588 --> 00:04:22,588 he will face the death penalty. 36 00:04:22,612 --> 00:04:25,512 If you obey my orders... 37 00:04:25,536 --> 00:04:30,536 You hold my promise, Dee and his family will not receive punishment. 38 00:04:34,560 --> 00:04:38,560 If so, Your Majesty, no one can stop me from serving His Majesty. 39 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Have you found the people I asked for? 40 00:04:47,508 --> 00:04:51,508 Your Honour... this man is Huan Tian, Taoist monk. 41 00:04:52,532 --> 00:04:56,532 I am only an ordinary man from Jianghu, Your Majesty. 42 00:04:56,556 --> 00:05:00,556 Huan Tian, I hear you can call wind and rain. 43 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 Servant's talent is ordinary, Your . 44 00:05:02,604 --> 00:05:04,604 But if His Majesty orders 45 00:05:04,628 --> 00:05:06,628 I bring people with great abilities. 46 00:05:06,652 --> 00:05:08,652 They can serve in the palace. 47 00:05:08,676 --> 00:05:11,576 Show me their abilities. 48 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 The Ghost Sword, from the Huandao Clan. 49 00:06:15,524 --> 00:06:18,524 "Universal Worthy" 50 00:06:31,548 --> 00:06:33,548 Night Ghost, from the Qianshou Clan. 51 00:06:48,572 --> 00:06:50,572 Please my lord... 52 00:07:01,596 --> 00:07:05,596 This is a trick cup! These're all ordinary tricks from Jianghu. 53 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Your trick is an insult! 54 00:07:08,544 --> 00:07:13,544 What is your name? - Flying Smoke, from the Xianqi Clan. 55 00:07:16,568 --> 00:07:19,568 Your Majesty, they're ordinary Jianghu people! The healers are like this... 56 00:07:19,592 --> 00:07:21,592 don't be trusted. 57 00:07:21,616 --> 00:07:23,616 Huan Tian, 58 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Are these people you want to show me? 59 00:07:25,664 --> 00:07:27,564 Your Honour... 60 00:07:27,588 --> 00:07:29,588 because this master is suspicious of us... 61 00:07:29,612 --> 00:07:31,612 servant is brave enough to bet with him. 62 00:07:31,636 --> 00:07:33,636 If the sword can attack the shadow of His Majesty... 63 00:07:33,660 --> 00:07:36,560 I am willing to accept His Majesty's punishment. 64 00:07:37,584 --> 00:07:39,584 You are so presumptuous. You talk about Your Majesty's shadow. 65 00:07:39,608 --> 00:07:41,608 Your mistake has been seen by yourself! 66 00:07:41,632 --> 00:07:43,632 Not a mistake. 67 00:07:43,656 --> 00:07:46,556 Your Honour... - Take your sword. 68 00:07:46,580 --> 00:07:48,580 Now! 69 00:07:50,504 --> 00:07:52,504 Forgive me, Your . 70 00:08:00,558 --> 00:08:02,558 Hidden stealth, show yourself! 71 00:08:47,582 --> 00:08:49,582 Water Moon, from the Fuyin Clan. 72 00:08:51,506 --> 00:08:53,506 You're lucky 73 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 your head is still intact. 74 00:08:55,554 --> 00:08:58,554 Your Majesty's forgiveness saves you. 75 00:08:58,578 --> 00:09:00,578 Show your respect to His Majesty. 76 00:09:01,502 --> 00:09:04,502 Jianghu people have extraordinary talent. 77 00:09:04,526 --> 00:09:06,526 I'm happy with your service. 78 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 Right now keep your place secret and wait for orders. 79 00:09:08,574 --> 00:09:11,574 I call you Mystical Clans. 80 00:09:11,598 --> 00:09:13,598 Follow Yuchi's instructions. 81 00:09:13,622 --> 00:09:15,622 Get ready to grab the Spear. 82 00:09:15,646 --> 00:09:17,646 Yes, Your Majesty. 83 00:09:20,570 --> 00:09:24,570 Wait a minute, Your... The issue is entrusted much to foreigners. 84 00:09:24,594 --> 00:09:26,594 Servant can grab the Spear itself. 85 00:09:26,618 --> 00:09:28,618 They come here to help you. 86 00:09:28,642 --> 00:09:31,542 I leave it to you to carry out. 87 00:09:34,566 --> 00:09:36,566 INVESTIGATION BUREAU 88 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 My lord! 89 00:09:38,614 --> 00:09:40,614 Do you see Mr. Dee? 90 00:09:40,638 --> 00:09:42,638 Isn't he in the room? 91 00:09:42,662 --> 00:09:44,662 My lord, there is a message from the Service Office. 92 00:09:44,686 --> 00:09:47,586 There are foreigners stealing from the house of painter Leng Yu! 93 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 My lord. 94 00:09:50,534 --> 00:09:52,534 I know, prepare the horse! 95 00:09:53,558 --> 00:09:55,558 Lately he always appears suddenly. 96 00:10:16,582 --> 00:10:18,582 You can find Dee's official house on that map. 97 00:10:18,606 --> 00:10:20,606 And how to take the spear, 98 00:10:20,630 --> 00:10:22,630 you have to think about that! 99 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 What is that? 100 00:10:50,578 --> 00:10:52,578 There are strange images appearing on the ground, like maps. 101 00:10:52,602 --> 00:10:54,602 Do you see it? 102 00:11:00,526 --> 00:11:02,526 STUDIO ARTS ARTS YU 103 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 My master Dee has arrived. 104 00:11:13,574 --> 00:11:16,574 Please, my lord. - The victim is Leng Yu, a famous painter.<-i> 105 00:11:16,598 --> 00:11:19,598 He painted old-fashioned women,<-i> 106 00:11:19,622 --> 00:11:21,622 flowers, horses, and the like.<-i> 107 00:11:21,646 --> 00:11:23,646 Really to make a living.<-i> 108 00:11:23,670 --> 00:11:25,670 Praised often.<-i> 109 00:11:25,694 --> 00:11:27,694 That goes to his head.<-i> 110 00:11:27,718 --> 00:11:30,518 He is working on a new painting.<-i> 111 00:11:30,542 --> 00:11:32,542 "Horses Cross the River"<-i> 112 00:11:32,566 --> 00:11:35,566 Someone broke in and stole it.<-i> 113 00:11:40,590 --> 00:11:42,590 They burned all the other paintings.<-i> 114 00:11:42,614 --> 00:11:44,614 The losses are huge.<-i> 115 00:11:44,638 --> 00:11:46,638 Even fear...<-i> 116 00:11:46,662 --> 00:11:48,662 His relatives have disappeared.<-i> 117 00:11:48,686 --> 00:11:50,686 Nobody knows where they are.<-i> 118 00:12:43,510 --> 00:12:45,510 Thieves leave a lot of instructions. 119 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 I guess... - Shh... 120 00:12:55,558 --> 00:12:57,558 You know me... 121 00:13:05,582 --> 00:13:07,582 Who are you? - From the Investigation Bureau. 122 00:13:07,606 --> 00:13:09,606 Are you a Leng painter? 123 00:13:09,630 --> 00:13:12,530 Investigation Bureau? - Calm down, Mr. Leng. 124 00:13:12,554 --> 00:13:14,554 Do you report this? 125 00:13:31,578 --> 00:13:33,578 Do you see that? What is that 126 00:13:33,602 --> 00:13:35,602 Fireflies. 127 00:13:35,626 --> 00:13:37,626 Right now it's not spring. How could it be? 128 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 This is Dee's bedroom. 129 00:14:03,574 --> 00:14:06,574 This room is arranged in a 9-star pattern. 130 00:14:06,598 --> 00:14:09,598 Maybe it's hidden here. 131 00:14:09,622 --> 00:14:13,522 He made us consider the Spear hidden here. 132 00:14:13,546 --> 00:14:15,546 We must think the opposite way to find it. 133 00:14:23,570 --> 00:14:26,570 How many people saw the "Horses Crossing the River" painting? 134 00:14:26,594 --> 00:14:28,594 No! 135 00:14:29,518 --> 00:14:31,518 Do you want to say something? 136 00:14:31,542 --> 00:14:33,542 No. 137 00:14:33,566 --> 00:14:35,566 You like that again. Why did your eyes blink at me? 138 00:14:35,590 --> 00:14:37,590 My eyes are problematic. 139 00:14:37,614 --> 00:14:39,614 Default from birth. 140 00:14:40,538 --> 00:14:42,538 Congenital defect eyes? 141 00:14:42,562 --> 00:14:45,562 I think you are afraid of sth. It is not like that. 142 00:14:45,586 --> 00:14:47,586 I think this one friend did everything. 143 00:14:47,610 --> 00:14:49,610 Maybe trying to raise the fare. 144 00:14:49,634 --> 00:14:51,634 I doubt. If that is indeed... 145 00:14:51,658 --> 00:14:53,658 Why does he have to hide his family? 146 00:14:53,682 --> 00:14:56,582 Yes, he doesn't need to do that. 147 00:14:57,506 --> 00:14:58,506 These footprints... 148 00:14:58,530 --> 00:15:00,530 All of these instructions are just a trap. 149 00:15:00,554 --> 00:15:03,554 There are people who want us to linger here. 150 00:15:03,578 --> 00:15:06,578 They wait for us to eat the bait. 151 00:15:06,602 --> 00:15:08,602 Yes! But... 152 00:15:08,626 --> 00:15:11,526 These footprints show that the thief...came from that direction. 153 00:15:13,550 --> 00:15:16,550 See! There are also footprints here. 154 00:15:16,574 --> 00:15:18,574 Is there anything hidden here? 155 00:15:22,598 --> 00:15:25,598 My painting! 156 00:15:29,522 --> 00:15:30,822 Do not move! 157 00:15:30,823 --> 00:15:32,523 Stay there. 158 00:15:32,547 --> 00:15:34,547 Because the painting is still here... 159 00:15:34,571 --> 00:15:37,571 somehow we are being cheated. 160 00:15:38,595 --> 00:15:40,595 Don't hold it! 161 00:15:45,519 --> 00:15:47,519 There is a poison! - What is this? 162 00:15:49,543 --> 00:15:51,543 Everyone is careful, there is poison. 163 00:15:54,567 --> 00:15:56,567 Stay silent, we open the points of your body. - You... 164 00:16:04,591 --> 00:16:06,591 Dust on the table is also poisonous! 165 00:16:06,615 --> 00:16:08,615 Hold your breath. 166 00:16:25,539 --> 00:16:27,539 On the roof! 167 00:16:36,563 --> 00:16:38,563 Just a doll. 168 00:16:41,587 --> 00:16:43,587 Flying smoke was seen. 169 00:16:43,611 --> 00:16:45,611 If the poison doesn't kill Dee... 170 00:16:45,635 --> 00:16:47,535 we will finish him... 171 00:16:47,559 --> 00:16:49,559 when he came home from the Bureau. - Good! 172 00:16:49,583 --> 00:16:51,583 Come on! 173 00:16:52,507 --> 00:16:54,507 Stop! 174 00:16:55,531 --> 00:16:57,531 You are under my orders. 175 00:16:57,555 --> 00:16:59,555 Who told you to poison him? 176 00:16:59,579 --> 00:17:01,579 This is your own! 177 00:17:01,603 --> 00:17:02,503 Han Ping. 178 00:17:02,527 --> 00:17:05,527 Open your robe. - Don't touch my robe, it's poisonous. 179 00:17:06,551 --> 00:17:08,551 This is how we fix it! 180 00:17:08,575 --> 00:17:11,575 Sir... You want to stop us from getting paid? 181 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 How ridiculuous! 182 00:17:13,623 --> 00:17:18,523 Your blood should run out a few days ago! 183 00:17:18,547 --> 00:17:20,547 Attacking members of the Royal Guards... 184 00:17:20,571 --> 00:17:22,571 the same as attacking the Emperor. 185 00:17:22,595 --> 00:17:24,595 Are you brave? 186 00:17:25,519 --> 00:17:27,519 This thief is playing with us. 187 00:17:27,543 --> 00:17:29,543 Yi An, Zhou Jin... stay behind me. 188 00:17:29,567 --> 00:17:30,967 Wait for me all over the west. 189 00:17:30,968 --> 00:17:32,968 We bring him in the open. - Yes sir! 190 00:17:35,592 --> 00:17:37,592 Is that all you can do? 191 00:17:37,616 --> 00:17:39,616 You seem to be nervous. 192 00:17:39,640 --> 00:17:42,540 I think we will know your fate today. 193 00:17:42,564 --> 00:17:44,564 Let's go. 194 00:18:25,588 --> 00:18:27,588 Who are you? - What are you doing there? 195 00:18:27,612 --> 00:18:29,612 Tie him! 196 00:18:33,536 --> 00:18:35,536 Watch his feet! 197 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Dee! - You can't go anywhere. 198 00:18:58,584 --> 00:19:00,584 Watch out! 199 00:19:49,508 --> 00:19:51,508 Ha ha ha... 200 00:19:51,532 --> 00:19:53,532 Above! Don't let him escape! 201 00:20:18,556 --> 00:20:20,556 Get out of there! 202 00:20:33,580 --> 00:20:35,580 My lord. - I'm fine. 203 00:20:35,604 --> 00:20:37,604 How are you? - It is okay. 204 00:20:38,528 --> 00:20:40,528 What was that for? 205 00:20:40,552 --> 00:20:42,552 I think... some have prepared all this. 206 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 They just want us to get out of the Bureau. 207 00:20:44,600 --> 00:20:48,500 But look what happened now. They aim at us too. 208 00:21:01,524 --> 00:21:03,524 Night ghost... 209 00:21:03,548 --> 00:21:05,548 this is too easy. 210 00:21:06,572 --> 00:21:08,572 Watch out! 211 00:21:14,596 --> 00:21:16,596 What is...? - The alarm! 212 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 Fast! 213 00:21:22,544 --> 00:21:24,544 This is a trap. Come on now. 214 00:21:30,568 --> 00:21:32,568 Watch Out. 215 00:21:51,592 --> 00:21:53,592 Mr. Dee already knows they want to come. 216 00:21:54,516 --> 00:21:56,516 See Mr. Dee's instructions given to us. 217 00:21:59,540 --> 00:22:01,540 "Just let them get away" 218 00:22:06,564 --> 00:22:08,564 The Dee Renjie... 219 00:22:08,588 --> 00:22:11,588 what is that man thinking? 220 00:22:15,512 --> 00:22:17,512 Yuchi Zhenjin... 221 00:22:17,536 --> 00:22:19,536 You and the Mystical Clan lost the first round... 222 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 from your challenge to Dee. 223 00:22:24,584 --> 00:22:26,584 Your passion is far from the Leng family. 224 00:22:26,608 --> 00:22:29,508 What are your plans for them? 225 00:22:29,532 --> 00:22:31,532 Tuanku Yuchi is planning this strategy. 226 00:22:31,556 --> 00:22:33,556 That's why this plan failed. 227 00:22:33,580 --> 00:22:35,580 Maybe I suspect that Your Majesty 228 00:22:35,604 --> 00:22:37,604 give Yuchi full command! 229 00:22:37,628 --> 00:22:39,628 It is enough! 230 00:22:39,652 --> 00:22:42,552 How rude you are? You're the one who doesn't follow orders! 231 00:22:42,576 --> 00:22:44,576 And you don't feel ashamed to lie. 232 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 Your , this problem shouldn't be resolved 233 00:22:48,524 --> 00:22:51,524 by the person who started it? Dragon head Spear's critical for the state. 234 00:22:51,548 --> 00:22:53,548 So, if I am permitted to give advice... 235 00:22:53,572 --> 00:22:55,572 The Emperor must take the Tomba back from Dee. 236 00:22:55,596 --> 00:22:57,596 Suggestion? 237 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Do you think that will help? 238 00:23:02,544 --> 00:23:05,544 In the past the Tang Dynasty was built 239 00:23:05,568 --> 00:23:08,568 with estimates there are struggles in the royal family in the future. 240 00:23:08,592 --> 00:23:11,592 They tried to "suggest" to the Emperor. 241 00:23:11,616 --> 00:23:13,616 But the Emperor did not listen. 242 00:23:13,640 --> 00:23:16,540 2 years later the struggle raged. 243 00:23:16,564 --> 00:23:20,564 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion". 244 00:23:20,588 --> 00:23:23,588 Do you think that "suggestion" can help? 245 00:23:36,512 --> 00:23:38,512 Dee Renjie... 246 00:23:38,536 --> 00:23:40,536 QUICK SANZANG 247 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 The emperor now considers you high value. 248 00:23:41,584 --> 00:23:44,584 And waiting for you. 249 00:23:44,608 --> 00:23:46,608 You should be proud of yourself. 250 00:23:46,632 --> 00:23:49,532 But you instead came to this broken temple to see me. 251 00:23:49,556 --> 00:23:53,556 What anxiety is in your heart? 252 00:23:53,580 --> 00:23:55,580 Extend your hand. 253 00:24:08,504 --> 00:24:10,504 Hell is full of people suffering. 254 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Then enlightenment must wait. 255 00:24:12,552 --> 00:24:14,552 SanCai, SanCai. 256 00:24:15,576 --> 00:24:18,576 What I wrote on your palm was spontaneous. 257 00:24:18,600 --> 00:24:23,500 What you say from the bottom of your heart. 258 00:24:24,524 --> 00:24:27,524 Everyone has evil in his heart. 259 00:24:27,548 --> 00:24:30,548 When they start to be threatened... 260 00:24:30,572 --> 00:24:32,572 they can't avoid it 261 00:24:32,596 --> 00:24:34,596 when that day arrives. 262 00:24:35,520 --> 00:24:37,520 This symbol sign will find me. 263 00:24:40,544 --> 00:24:42,544 Yuan Ce... 264 00:24:42,568 --> 00:24:45,568 hell is full of people suffering. So enlightenment must wait. 265 00:24:46,592 --> 00:24:49,592 I must enter hell to save others. 266 00:25:02,516 --> 00:25:04,516 Mr. Dee! 267 00:25:04,540 --> 00:25:06,540 Mr. Dee! 268 00:25:09,564 --> 00:25:11,564 Mr. Dee! 269 00:25:36,588 --> 00:25:39,588 Mr. Dee, why is this disease recurring? 270 00:25:41,512 --> 00:25:45,512 Something in my mind affected my body. 271 00:25:45,536 --> 00:25:49,536 The Dragon head spear brings many problems. 272 00:25:49,560 --> 00:25:52,560 You always solve such problems. 273 00:25:53,584 --> 00:25:56,584 Maybe this time I can't. 274 00:26:07,508 --> 00:26:09,508 Wait here. 275 00:26:09,532 --> 00:26:11,532 Yes. 276 00:26:18,556 --> 00:26:21,556 My lord, this is a kind of terrible underground looter. 277 00:26:22,580 --> 00:26:24,580 Servants often accompany His Majesty the Queen here. 278 00:26:24,604 --> 00:26:26,604 But I don't dare to ask... 279 00:26:26,628 --> 00:26:29,528 who's punished here? 280 00:26:32,552 --> 00:26:34,552 Give the one who predicts the Xuanwu Gate Rebellion. 281 00:26:34,576 --> 00:26:37,576 Those who give advice are ignored. 282 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 He is locked up here... 283 00:26:39,624 --> 00:26:41,624 by the Emperor who led the Rebellion. 284 00:26:41,648 --> 00:26:43,648 He tarnished the status and dignity of his family name. 285 00:26:43,672 --> 00:26:46,572 His body was tortured. 286 00:26:46,596 --> 00:26:48,596 Even they damage his face. 287 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 Now he is known as "Mr. Faceless". 288 00:26:57,544 --> 00:26:59,544 Old man... 289 00:27:01,568 --> 00:27:03,568 You come again. 290 00:27:05,592 --> 00:27:08,592 Wait for me there. I will wait here. 291 00:27:09,516 --> 00:27:11,516 Yes, my lord. 292 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 Years ago that... 293 00:27:16,564 --> 00:27:19,564 when you first visit me... 294 00:27:20,588 --> 00:27:23,588 you ask me how to become Queen. 295 00:27:23,612 --> 00:27:28,512 You promised to restore my name. 296 00:27:28,536 --> 00:27:30,536 And my family. 297 00:27:30,560 --> 00:27:34,560 Now you really become Queen! 298 00:27:34,584 --> 00:27:38,584 What else is still troubling you? 299 00:27:39,508 --> 00:27:41,508 Dee Renjie now holds the Dragon-head . 300 00:27:41,532 --> 00:27:44,532 You advised me to collect the Mystical Clan. 301 00:27:44,556 --> 00:27:46,556 But they are no match for Dee. 302 00:27:58,580 --> 00:28:01,580 You have to help their position in the palace. 303 00:28:01,604 --> 00:28:05,504 That's how to make yourself more powerful. 304 00:28:07,528 --> 00:28:09,528 Take over the Investigation Bureau. 305 00:28:09,552 --> 00:28:11,552 Buar for Dee to hand over his Spear. 306 00:28:11,576 --> 00:28:14,576 How do I take over the Bureau? 307 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 How can I force Dee to hand over the spear? 308 00:28:20,524 --> 00:28:22,524 Ha ha ha... 309 00:28:29,548 --> 00:28:31,548 On behalf of the King of Heaven... 310 00:28:31,572 --> 00:28:33,572 I'm Yuchi Zhenjin from His Majesty's Imperial Royal Guards 311 00:28:33,596 --> 00:28:35,596 through the Empress's order 312 00:28:35,620 --> 00:28:37,620 I'm here to train. 313 00:29:15,544 --> 00:29:17,544 Did you take me here to fool me? 314 00:29:17,568 --> 00:29:19,568 Are you here to challenge the Bureau? What's the purpose of this exercise? 315 00:29:19,592 --> 00:29:21,592 I think you shameless... 316 00:29:21,616 --> 00:29:24,516 who is here to pursue Mr. Dee! - That sounds strange. 317 00:29:24,540 --> 00:29:27,540 I carry out the task here. 318 00:29:27,564 --> 00:29:29,564 I should have come after you! 319 00:29:29,588 --> 00:29:31,588 Good. 320 00:29:31,612 --> 00:29:34,512 Next time you ask me to treat, I will prepare a snake for you... 321 00:29:34,536 --> 00:29:36,536 Then I will save you if you are on the verge of dying. 322 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 How about that? 323 00:29:38,584 --> 00:29:40,584 Ha ha ha... 324 00:29:40,608 --> 00:29:42,608 Ha ha ha... 325 00:29:42,632 --> 00:29:44,632 Ha! 326 00:29:45,556 --> 00:29:47,556 Mr. Dee, do you really want to do that? 327 00:29:51,580 --> 00:29:53,580 He really did it! - Beware, Mr. Dee! 328 00:29:53,604 --> 00:29:56,504 Nothing can be like that, too unstable. 329 00:29:56,528 --> 00:29:59,528 You idiot. Your Royal Guards are from this show right? 330 00:29:59,552 --> 00:30:01,552 Nobody can stand on it! 331 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 Stop this! 332 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 My lord! 333 00:30:18,524 --> 00:30:20,524 I'm fine. 334 00:30:22,548 --> 00:30:25,548 The trick you taught me was actually successful. 335 00:30:26,572 --> 00:30:28,572 If you lose balance... 336 00:30:28,596 --> 00:30:30,596 you can spin in the air... 337 00:30:30,620 --> 00:30:32,620 and that helps reduce collisions. 338 00:30:32,644 --> 00:30:34,644 Mr. Dee... he tried to trap you. 339 00:30:34,668 --> 00:30:36,668 Don't trust him! 340 00:30:38,592 --> 00:30:40,592 Are you okay? 341 00:30:40,616 --> 00:30:42,616 He is fine. 342 00:30:43,540 --> 00:30:46,540 Yuchi, follow me. There is something for you. 343 00:31:09,564 --> 00:31:12,564 Yuchi, I know the Empress ordered you. 344 00:31:13,588 --> 00:31:16,588 And I know many times you show your humanity. 345 00:31:16,612 --> 00:31:18,612 You are indeed an obedient officer. 346 00:31:19,536 --> 00:31:21,536 Dee... 347 00:31:21,560 --> 00:31:24,560 I feel ashamed to face such an old friend. 348 00:31:26,584 --> 00:31:28,584 This is for you. 349 00:31:32,508 --> 00:31:34,508 This comes from our time against the sea dragon. 350 00:31:34,532 --> 00:31:37,532 I made this when I defended the Fly Tower. 351 00:31:37,556 --> 00:31:39,556 Do you return it again? 352 00:31:41,580 --> 00:31:43,580 Do you want to comfort me? 353 00:31:43,604 --> 00:31:45,604 Your Majesty helps you, 354 00:31:45,628 --> 00:31:47,628 but we are both fought. 355 00:31:47,652 --> 00:31:49,652 We must look at the bigger picture. 356 00:31:49,676 --> 00:31:52,576 And I need your help. 357 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 So I wrote a few sentences for you in the corner of your painting. 358 00:32:00,524 --> 00:32:02,524 "Four Heavenly Kings bless our kingdom" 359 00:32:02,548 --> 00:32:05,548 "Great goodness hidden in our world" 360 00:32:05,572 --> 00:32:07,572 "Someone secretly looking for it" 361 00:32:07,596 --> 00:32:10,596 "Forging life, holding a sword" 362 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 Can't make the tip of the base, Dee! 363 00:32:13,544 --> 00:32:15,544 Let's take it. 364 00:32:15,568 --> 00:32:18,568 This bureau may be returned to your Royal Guards... 365 00:32:18,592 --> 00:32:20,592 to help in the future. 366 00:32:21,516 --> 00:32:23,516 You are very clever. 367 00:32:23,540 --> 00:32:26,540 Instead of arousing the Queen's suspicions, why not arouse her trust? 368 00:32:27,564 --> 00:32:31,564 If the Queen moves her kindness to me, then she won't bother me. 369 00:32:31,588 --> 00:32:33,588 You can! 370 00:32:36,512 --> 00:32:38,512 Certainly not! 371 00:32:38,536 --> 00:32:40,536 I also want to live freely and honestly. 372 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 No intrigue involved. 373 00:32:42,584 --> 00:32:44,584 Free and honest? 374 00:32:44,608 --> 00:32:47,508 See for yourself how you dress? You wear the armor. 375 00:32:49,532 --> 00:32:51,532 Are you kidding! This heavy shirt is almost... 376 00:32:51,556 --> 00:32:53,556 not comparable to the Dragon-head Spear. 377 00:32:58,580 --> 00:33:00,580 Our paths are also not easy. 378 00:33:00,604 --> 00:33:04,504 Who knows how the future will be? 379 00:33:11,528 --> 00:33:14,528 Take care of yourself, my adopted brother! 380 00:33:21,552 --> 00:33:23,552 Yes, my adopted brother! 381 00:33:23,576 --> 00:33:27,576 Take care of yourself. 382 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Sha Tuo, 383 00:33:53,524 --> 00:33:56,524 do you realize we are being spied on? 384 00:33:56,548 --> 00:33:58,548 By whom? 385 00:33:58,572 --> 00:34:00,572 Who dares to spy on the Investigation Bureau? 386 00:34:00,596 --> 00:34:02,596 People trying to steal a spear. 387 00:34:04,580 --> 00:34:07,580 The last time they failed. But soon they will return. 388 00:34:07,604 --> 00:34:10,504 And surely this is an open attack. 389 00:34:11,528 --> 00:34:13,528 Open attack? 390 00:34:15,552 --> 00:34:17,552 Dee... 391 00:34:17,576 --> 00:34:19,576 when you are given the Dragon-head Spear 392 00:34:19,600 --> 00:34:22,500 for you is luck or bad luck? 393 00:34:26,524 --> 00:34:29,524 Here he comes again. - Yes, some kind of magician is coming. 394 00:34:31,548 --> 00:34:33,548 Our Queen likes to watch their tricks. Many were summoned to the palace. 395 00:34:34,572 --> 00:34:37,572 Learning magic tricks again is popular now. - Yes, everyone watches it. 396 00:34:37,596 --> 00:34:39,596 No one cares about trading. 397 00:34:39,620 --> 00:34:41,620 All ignored the trade. 398 00:34:41,644 --> 00:34:43,644 Even trying to learn magic tricks! 399 00:34:43,668 --> 00:34:45,668 Are you sure! That magic trick 400 00:34:45,692 --> 00:34:47,692 can bring continuous profits. 401 00:34:49,516 --> 00:34:51,516 Boss! 402 00:35:03,540 --> 00:35:05,540 That mysterious picture pattern again! 403 00:36:04,564 --> 00:36:07,564 Sir, the yam is coming! 404 00:36:07,588 --> 00:36:10,588 I wrap it for you. 405 00:36:10,612 --> 00:36:11,612 Come on, come on. 406 00:36:11,636 --> 00:36:13,636 I am waiting for you to take it. - Boss, are you from Tiele too? 407 00:36:13,660 --> 00:36:15,660 Slang Tiele! 408 00:36:15,684 --> 00:36:17,684 You haven't paid yet. 409 00:36:17,708 --> 00:36:19,508 Boss, surely this is wrong, I didn't order it. 410 00:36:19,532 --> 00:36:21,532 Nothing wrong, this is me! 411 00:36:22,556 --> 00:36:24,556 Dee... 412 00:36:25,580 --> 00:36:27,580 You are in danger, go from here. 413 00:36:33,504 --> 00:36:35,504 We are being watched... get on! 414 00:36:35,528 --> 00:36:37,528 But you... - Listen, while I will stay away. 415 00:36:37,552 --> 00:36:39,552 If you need me, read the notes in the medicine box. 416 00:36:40,576 --> 00:36:42,576 Thank you sir. 417 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Do not move! What kind of disguise ability is this? 418 00:36:53,524 --> 00:36:55,524 Damn you! 419 00:37:05,548 --> 00:37:07,548 Spy on me? 420 00:37:23,572 --> 00:37:26,572 Jianghu magicians are useless. 421 00:37:26,596 --> 00:37:30,596 I thought they could be used to get the spear. 422 00:37:30,620 --> 00:37:32,620 And finish off Dee Renjie. 423 00:37:33,544 --> 00:37:36,544 But they just block it. 424 00:37:36,568 --> 00:37:39,568 We just kill them all. 425 00:37:39,592 --> 00:37:42,592 Meanwhile, 426 00:37:42,616 --> 00:37:44,616 the power of this hungry stealth... 427 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 "EMPRESS" 428 00:37:46,664 --> 00:37:49,564 controlled by our magic. 429 00:37:49,588 --> 00:37:53,588 Let's see how he takes over the Bureau tomorrow! 430 00:37:58,512 --> 00:38:01,512 The Empress comes! Her Majesty's at the gate of the Bureau! 431 00:38:04,536 --> 00:38:06,536 The Empress comes! 432 00:38:06,560 --> 00:38:08,560 Outside the gates of the Bureau! 433 00:38:10,584 --> 00:38:12,584 All soldiers and superiors gather! Prepare to welcome Her Majesty. 434 00:38:12,608 --> 00:38:15,508 Prepare to welcome HM the Queen. 435 00:38:15,532 --> 00:38:17,532 What? Mr. Dee is right again! 436 00:38:18,556 --> 00:38:20,556 They almost arrived. 437 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 So striking! Where are you, Dee? 438 00:38:27,504 --> 00:38:29,504 Oh yeah, medicine box. 439 00:38:35,528 --> 00:38:37,528 Just this? 440 00:38:56,552 --> 00:38:58,552 A report from the Royal court. 441 00:38:59,576 --> 00:39:02,576 A member of the royal family was injured by this Spear. 442 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Is this the original Dragon-head Spear? 443 00:39:05,524 --> 00:39:10,524 I ordered master Dee to show the spear he kept. 444 00:39:10,548 --> 00:39:12,548 Then we will know for sure. 445 00:39:14,572 --> 00:39:16,572 Your Honour... 446 00:39:18,596 --> 00:39:20,596 Mr. Dee goes home with family matters. 447 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Regarding the Dragon-head Spear 448 00:39:26,544 --> 00:39:29,544 we are actually... don't know where it is stored. 449 00:39:30,568 --> 00:39:32,568 Dee Renjie is not present. 450 00:39:33,592 --> 00:39:35,592 That's a perfect reason for the Empress... 451 00:39:35,616 --> 00:39:37,616 to control the Bureau. 452 00:39:47,540 --> 00:39:49,540 Dee Renjie! 453 00:39:49,564 --> 00:39:51,564 Investigation Bureau Leader! 454 00:39:51,588 --> 00:39:53,588 You neglected the task. 455 00:39:53,612 --> 00:39:55,612 This is impossible! 456 00:39:57,536 --> 00:40:00,536 This bureau must have a leader. 457 00:40:02,560 --> 00:40:05,560 For public security, I took command of the Bureau. 458 00:40:16,584 --> 00:40:18,584 Now I have to inspect this location. 459 00:40:18,608 --> 00:40:21,508 Guide me! - Yes, Your Majesty. 460 00:40:23,532 --> 00:40:25,532 Please, Your . 461 00:40:26,556 --> 00:40:28,556 Your Honour. 462 00:40:37,580 --> 00:40:39,580 Mr. Sha Tuo. 463 00:40:44,504 --> 00:40:46,504 Your Honour, 464 00:40:46,528 --> 00:40:48,528 The roof of the Bureau is too simple, Your Majesty has seen all... 465 00:40:48,552 --> 00:40:50,552 except the bathing area, kitchen, 466 00:40:50,576 --> 00:40:52,576 and toilet. 467 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 Then help me inspect those places. 468 00:40:59,524 --> 00:41:02,524 Check carefully then report to me. 469 00:41:02,548 --> 00:41:04,548 Yes, Your Majesty. 470 00:41:05,572 --> 00:41:07,572 Sir, 471 00:41:07,596 --> 00:41:09,596 the toilet is near here. 472 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 So let's start there. 473 00:41:11,644 --> 00:41:13,644 More than 100 latrines in each toilet. 474 00:41:13,668 --> 00:41:16,568 Don't think you can finish it, you better shit it. 475 00:41:17,592 --> 00:41:19,592 VIEW BUILDING 476 00:41:20,516 --> 00:41:22,516 Mr. Sha Tuo. - Don't pay attention to me. 477 00:42:30,540 --> 00:42:32,540 Where? 478 00:42:44,564 --> 00:42:47,564 Dee! There you are. 479 00:42:50,588 --> 00:42:52,588 Magic... 480 00:42:52,612 --> 00:42:54,612 Dee! 481 00:42:54,636 --> 00:42:56,636 Dee! 482 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 The formula needs improvement. 483 00:43:00,584 --> 00:43:02,584 They are here! As you say. 484 00:43:02,608 --> 00:43:04,608 The Empress brought these Jianghu healer. 485 00:43:04,632 --> 00:43:06,632 They are looking for the spear. 486 00:43:08,556 --> 00:43:10,556 Dragon-head. Is it safe? 487 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Now the situation is bad. 488 00:43:14,604 --> 00:43:16,604 Why do you look so happy? 489 00:43:16,628 --> 00:43:19,528 Oh, congratulations. Have you met someone? 490 00:43:21,552 --> 00:43:23,552 You are right! A murderous woman! 491 00:43:24,576 --> 00:43:26,576 Good. 492 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 From now on 493 00:43:28,624 --> 00:43:30,624 Your mission is to watch him closely. 494 00:43:30,648 --> 00:43:33,548 And maybe also develop your relationship. 495 00:43:33,572 --> 00:43:35,572 Develop our relationship? I do not think so. 496 00:43:35,596 --> 00:43:38,596 He looks fierce, scares me. 497 00:43:38,620 --> 00:43:40,620 Forget it. It's the work of the Bureau. 498 00:43:40,644 --> 00:43:42,644 We always face dangerous models of people. 499 00:43:42,668 --> 00:43:44,668 You have to get used to it. 500 00:43:44,692 --> 00:43:46,692 Empress makes a big problem. 501 00:43:46,716 --> 00:43:48,716 I'm no longer in the mood for sex. 502 00:43:48,740 --> 00:43:50,740 Image pattern. 503 00:43:51,564 --> 00:43:53,564 I've seen it, it was outside the Bureau. 504 00:43:53,588 --> 00:43:55,588 Yes, I'm checking it. 505 00:43:59,512 --> 00:44:01,512 This is called "Patriarch". 506 00:44:01,536 --> 00:44:03,536 Symbol of a clan in India. 507 00:44:03,560 --> 00:44:05,560 They practice sorcery. 508 00:44:05,584 --> 00:44:08,584 They can control the mind, 509 00:44:08,608 --> 00:44:10,608 and manipulate actions. 510 00:44:10,632 --> 00:44:12,632 His followers found the way here for a long time. 511 00:44:12,656 --> 00:44:15,556 They helped the late Emperor build our great dynasty. 512 00:44:15,580 --> 00:44:17,580 So he gave their names the Wind Knights. 513 00:44:17,604 --> 00:44:21,504 But he began to suspect and imprison them. 514 00:44:21,528 --> 00:44:23,528 They have not been seen for years. 515 00:44:23,552 --> 00:44:27,552 But now this symbol appears in this city. 516 00:44:27,576 --> 00:44:29,576 I think there are followers who betrayed behind all this. 517 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 A dangerous person with strange abilities. 518 00:44:34,524 --> 00:44:37,524 If they influence the Empress to fight the Bureau... 519 00:44:37,548 --> 00:44:39,548 this will be a serious problem. 520 00:44:40,572 --> 00:44:42,572 Empress and witch Jianghu... 521 00:44:42,596 --> 00:44:44,596 will have terrible consequences. 522 00:44:47,520 --> 00:44:49,520 You've been too long here, you have to go back! 523 00:44:49,544 --> 00:44:51,544 Come on, hurry back. 524 00:45:10,568 --> 00:45:12,568 Miss! What is... 525 00:45:12,592 --> 00:45:14,592 You bad guy, don't have to pretend. 526 00:45:14,616 --> 00:45:16,616 Why are you bathing for so long? Is there any problem? 527 00:45:18,540 --> 00:45:21,540 You're watching me! You know how long I take a bath? 528 00:45:22,564 --> 00:45:25,564 If I want to see, then I'll see. 529 00:45:25,588 --> 00:45:27,588 Do you like bathing huh? 530 00:45:27,612 --> 00:45:30,512 Come on, bathe, I'll watch. 531 00:45:36,536 --> 00:45:38,536 I understand. 532 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 We have to go. 533 00:45:41,584 --> 00:45:43,584 It's bad, you don't know... 534 00:45:43,608 --> 00:45:45,608 there will be a lot of gossip at the Investigation Bureau. 535 00:45:45,632 --> 00:45:47,632 Seeing us together, maybe there is bad news. 536 00:45:47,656 --> 00:45:49,656 Please tell His Majesty the Queen I don't blame. 537 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Then he let me go. 538 00:45:51,704 --> 00:45:53,504 It is enough! 539 00:45:53,528 --> 00:45:55,528 I would advise the Empress to castrate yourself! 540 00:45:55,552 --> 00:45:57,552 That will end gossip. 541 00:45:59,576 --> 00:46:01,576 I saw it enough today. 542 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 I'll be back tomorrow. 543 00:46:05,524 --> 00:46:06,524 Gossip? Pah! 544 00:46:06,548 --> 00:46:09,548 When did you take a shower? I will watch you! 545 00:46:18,572 --> 00:46:20,572 Your Majesty the Queen helps you... 546 00:46:20,596 --> 00:46:22,596 we need to look at the bigger picture. 547 00:46:22,620 --> 00:46:24,620 I wrote a few sentences for you... 548 00:46:24,644 --> 00:46:26,644 in the corner of your painting. 549 00:46:27,568 --> 00:46:29,568 "Four Heavenly Kings bless our kingdom" 550 00:46:30,592 --> 00:46:32,592 "Forging life, holding a sword" 551 00:46:34,516 --> 00:46:36,516 Sword? 552 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 Spear? 553 00:46:43,564 --> 00:46:45,564 Dragon's Spearhead Spear! 554 00:46:48,588 --> 00:46:51,588 That sentence mentions the Four Heavenly Kings. 555 00:46:51,589 --> 00:46:53,589 "Great goodness hidden in our world" 556 00:46:53,613 --> 00:46:55,613 "Greatness" is an archway in the southern city. 557 00:46:55,637 --> 00:46:57,637 Very close to the temple of the Heavenly King! 558 00:46:57,661 --> 00:47:00,561 So maybe the Dragon-head Spear... 559 00:47:06,585 --> 00:47:08,585 "Forging life"... 560 00:47:09,609 --> 00:47:11,609 It represents the King of Heaven Growth! 561 00:47:13,533 --> 00:47:15,533 "Sword"... 562 00:47:39,557 --> 00:47:41,557 Dragon's Spearhead Spear! 563 00:47:43,581 --> 00:47:45,581 We need to look at the bigger picture... 564 00:47:45,605 --> 00:47:47,605 The Bureau may be returned to your Royal Guards... 565 00:47:47,629 --> 00:47:49,629 to help in the future. 566 00:47:50,553 --> 00:47:52,553 Help us in the future? 567 00:47:52,577 --> 00:47:55,577 He wants me to protect the Dragon Spearman Spear! 568 00:48:09,501 --> 00:48:11,501 Come on, here. 569 00:48:12,525 --> 00:48:15,525 Hand over the Dragon-head Spear. I will get value for finding it. 570 00:48:15,549 --> 00:48:17,549 In my eyes you are worthless. 571 00:48:17,573 --> 00:48:21,573 Your speech is more naughty than Huan Tian. 572 00:48:22,597 --> 00:48:24,597 You came here... 573 00:48:24,621 --> 00:48:26,621 on time to die. 574 00:49:54,545 --> 00:49:56,545 Ha ha ha... 575 00:50:20,569 --> 00:50:22,569 Dragon-head . 576 00:50:57,593 --> 00:51:00,593 Forged from magic iron! 577 00:51:00,617 --> 00:51:03,517 Harder than the Golden Stone. 578 00:51:18,565 --> 00:51:21,565 Your , if Dee loses the Dragon-head ... 579 00:51:21,589 --> 00:51:23,589 He will face the death penalty. 580 00:51:23,613 --> 00:51:25,613 I'm worried that... 581 00:51:25,637 --> 00:51:27,637 If you follow my orders 582 00:51:27,661 --> 00:51:29,661 you hold my promise, 583 00:51:29,685 --> 00:51:32,585 Dee and his family will not get a sentence. 584 00:51:32,609 --> 00:51:34,609 If so, Your Majesty... 585 00:51:34,633 --> 00:51:37,533 no one can stop me from serving His Majesty. 586 00:52:02,557 --> 00:52:04,557 Tuanku Yuchi, please wait outside. 587 00:52:06,581 --> 00:52:08,581 You come! 588 00:52:09,505 --> 00:52:12,505 Tuanku Yuchi, you are unwell today. 589 00:52:12,529 --> 00:52:15,529 You missed important developments. As HM Queen's right hand... 590 00:52:15,553 --> 00:52:17,553 I'm worried about my master's condition. 591 00:52:17,577 --> 00:52:19,577 Please be careful. 592 00:52:19,601 --> 00:52:22,501 I heard about you at the Investigation Bureau at a fairly narrow angle. 593 00:52:22,525 --> 00:52:24,525 You also have to be careful. 594 00:52:24,549 --> 00:52:26,549 His Majesty the Queen comes. 595 00:52:27,573 --> 00:52:29,573 Yuchi Zhenjin... 596 00:52:30,597 --> 00:52:32,597 today you have to congratulate Huan Tian Zhenren. 597 00:52:34,521 --> 00:52:37,521 I have promoted him to the position of Royal Advisor. 598 00:52:39,545 --> 00:52:41,545 The emperor was also eager to see 599 00:52:41,569 --> 00:52:45,569 Huan Tian Zhenren's strength. To find out if he can replace Dee Renjie. 600 00:52:46,593 --> 00:52:49,593 Your , Royal Advisor is a key actor. 601 00:52:49,617 --> 00:52:51,617 Please consider. 602 00:52:52,541 --> 00:52:54,541 Yuchi... 603 00:52:54,565 --> 00:52:56,565 why is your face? 604 00:52:56,589 --> 00:52:58,589 Accidents during training. 605 00:53:01,513 --> 00:53:04,513 Smoke-Fly, you must respect the officer! 606 00:53:04,537 --> 00:53:06,537 Yuchi... 607 00:53:06,561 --> 00:53:09,561 You tried well. 608 00:53:09,585 --> 00:53:12,585 Because you need time to recover, 609 00:53:12,609 --> 00:53:14,609 please rest and wait for the order. 610 00:53:14,633 --> 00:53:18,533 Royal Advisor can take care of other issues. 611 00:53:23,557 --> 00:53:25,557 Good, Your Majesty. 612 00:53:25,581 --> 00:53:27,581 Zhenren... 613 00:53:27,605 --> 00:53:29,605 I hear you have a lot of sense. 614 00:53:29,629 --> 00:53:31,629 You solve mysteries and defeat demons. 615 00:53:31,653 --> 00:53:34,553 Even more talented than Dee Renjie. 616 00:53:34,577 --> 00:53:37,577 Please show your ability. 617 00:53:37,601 --> 00:53:39,601 What is your silence? 618 00:53:39,625 --> 00:53:42,525 Your Majesty, honor for servants. 619 00:53:42,549 --> 00:53:45,549 I control the elements to bless this great dynasty. 620 00:53:45,573 --> 00:53:47,573 Life of our Noble Queen! 621 00:53:57,597 --> 00:53:59,597 No! 622 00:54:19,521 --> 00:54:22,521 Now look at my thunder beads! 623 00:54:29,545 --> 00:54:31,545 The illusion is made by a machine. 624 00:54:31,569 --> 00:54:33,569 Nothing more than a cheap trick. 625 00:54:33,593 --> 00:54:35,593 Their quantity is no more. 626 00:54:35,617 --> 00:54:41,517 Look carefully, lots more to see. 627 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 It's raining! 628 00:55:02,565 --> 00:55:04,565 It feels so sweet! 629 00:55:04,589 --> 00:55:07,589 It's raining from the sky, rain from the sky! 630 00:55:07,613 --> 00:55:09,613 Tigers in the wind, dragons in the clouds. 631 00:55:09,637 --> 00:55:12,537 Natural strength will provide a good harvest. 632 00:55:12,561 --> 00:55:14,561 And bless the nation and its people. 633 00:55:15,585 --> 00:55:17,585 Very good. 634 00:55:18,509 --> 00:55:21,509 This is just a trivial thing. 635 00:55:21,533 --> 00:55:24,533 A Royal Advisor must be more capable. 636 00:55:27,557 --> 00:55:32,557 Now the heirloom of the sky, the North Sea Dragon Ball. 637 00:55:32,581 --> 00:55:35,581 Will bless His Majesty the Emperor and his people. 638 00:55:35,605 --> 00:55:39,505 This gives a glimpse of the sky itself. 639 00:55:39,529 --> 00:55:42,529 Can the Dragon Ball begin, Your Majesty? 640 00:55:42,553 --> 00:55:45,553 More like a glowing pearl 641 00:55:45,577 --> 00:55:48,577 what An Nan gave me 6 years ago. 642 00:55:48,601 --> 00:55:50,601 Is it true? 643 00:55:50,625 --> 00:55:52,625 I do not think so. 644 00:55:52,649 --> 00:55:55,549 Huo Geng, take the inheritance. 645 00:55:55,573 --> 00:55:57,573 Your Honour. 646 00:56:11,597 --> 00:56:13,597 What happened, Huan Tian? 647 00:56:13,621 --> 00:56:15,621 A mistake occurred. 648 00:56:16,545 --> 00:56:18,545 No, this is not part of the plan. 649 00:56:18,569 --> 00:56:20,569 There are people who interfere. 650 00:56:20,593 --> 00:56:22,593 Person? Who? 651 00:56:34,517 --> 00:56:36,517 The dragon is alive! 652 00:57:07,541 --> 00:57:09,541 Where did it come from? 653 00:57:09,565 --> 00:57:12,565 Explain to the Queen! - I don't know what happened. 654 00:57:12,589 --> 00:57:14,589 I can't explain to him. 655 00:57:14,613 --> 00:57:16,613 Then we have to leave here. 656 00:57:16,637 --> 00:57:18,637 How can we go now? 657 00:57:26,561 --> 00:57:28,561 Protect the Emperor and Empress! 658 00:57:32,585 --> 00:57:34,585 This is a good sign! 659 00:57:34,609 --> 00:57:36,609 The golden dragon is reborn. This is a good sign of certainty! 660 00:57:36,633 --> 00:57:38,633 Ha ha ha... 661 00:57:59,557 --> 00:58:01,557 Huan Tian, how is this? 662 00:58:02,581 --> 00:58:04,581 Illusion, this is an illusion. 663 00:58:13,505 --> 00:58:15,505 Protect the Emperor and Empress! 664 00:58:18,529 --> 00:58:20,529 Your Majesty the Queen... dangerous! - Get out of the way! 665 00:58:29,553 --> 00:58:31,553 Boa Naganya. 666 00:59:07,577 --> 00:59:11,577 Huan Tian disappeared. Huo Geng, protect the Emperor, Empress and take it away! 667 00:59:11,601 --> 00:59:13,601 I'll take him back. - Yes! 668 00:59:13,625 --> 00:59:15,525 Your Honour. 669 00:59:15,563 --> 00:59:17,563 Close the exit! 670 00:59:18,588 --> 00:59:20,588 No one should go! - Yes, my lord! 671 00:59:22,513 --> 00:59:24,513 Stop him! 672 00:59:24,538 --> 00:59:27,538 We need extra people, fast! 673 00:59:32,563 --> 00:59:34,563 You Royal Guards. Stop it! 674 00:59:34,588 --> 00:59:36,588 Stop! 675 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Catch him! 676 00:59:53,538 --> 00:59:55,538 He is a murderer. 677 00:59:55,563 --> 00:59:57,563 Drop your weapon! 678 00:59:57,588 --> 01:00:00,588 It's not me, he's running away! 679 01:00:00,613 --> 01:00:02,613 Hurry up and chase him! 680 01:00:03,538 --> 01:00:05,538 Drop your weapon! 681 01:00:10,563 --> 01:00:13,563 How stupid you are. We are a team. 682 01:00:14,588 --> 01:00:16,588 Then arrest me! 683 01:00:16,613 --> 01:00:18,613 Who is this idea that brings the magicians? 684 01:00:18,638 --> 01:00:20,638 This is Yuchi Zhenjin's suggestion. Your majesty can ask him. 685 01:00:20,663 --> 01:00:22,663 Where is he? 686 01:00:22,688 --> 01:00:24,688 Your Majesty, Yuchi has been arrested. 687 01:00:24,713 --> 01:00:26,513 He killed members of the Royal Guards. 688 01:00:26,538 --> 01:00:28,538 Now he's in prison. 689 01:00:28,563 --> 01:00:30,563 What? 690 01:00:30,588 --> 01:00:33,588 Warn the whole city. Call Dee Renjie for duty again! 691 01:00:33,613 --> 01:00:35,613 Good, Your Majesty. 692 01:00:38,538 --> 01:00:40,538 This is a message from the Royal Guards. 693 01:00:40,563 --> 01:00:41,963 The Golden Dragon lives in the palace. Then fly to the sky. 694 01:00:41,964 --> 01:00:44,564 2 magicians die, and 1 disappears. 695 01:00:44,589 --> 01:00:46,589 And Yuchi starts to go crazy. 696 01:00:46,614 --> 01:00:48,614 He killed some of his men. They have locked it up. 697 01:00:48,639 --> 01:00:50,639 So they finally started acting. 698 01:00:50,664 --> 01:00:52,564 Who? Who do you mean? 699 01:00:52,589 --> 01:00:55,589 Bring this bamboo symbol. Find master Yuan Ce at Sanzang Temple. 700 01:00:55,614 --> 01:00:57,614 Sanzang Temple? 701 01:00:57,639 --> 01:00:59,639 When Guru Sanzang is in India, 702 01:00:59,664 --> 01:01:01,664 he tried to eliminate his evil power. 703 01:01:01,689 --> 01:01:03,689 Now master Sanzang has died. 704 01:01:03,714 --> 01:01:06,514 The only way to defeat them is with the help of his student, Yuan Ce. 705 01:01:08,539 --> 01:01:10,539 Show him this symbol. 706 01:01:10,564 --> 01:01:11,964 And ask him to help fight their witch. 707 01:01:11,965 --> 01:01:13,965 Is this all related to the "Zhanbojia" person? 708 01:01:13,966 --> 01:01:16,666 They've been planning this for years. They use the Mystical Clan as their agent, 709 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 just to watch over us. Their magicians are very strong. 710 01:01:18,692 --> 01:01:20,692 We have to find a way to outwit them. 711 01:01:20,717 --> 01:01:22,517 Call all Bureau officials to work. 712 01:01:22,542 --> 01:01:24,542 We divide into 3 teams to lure them. 713 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Fishing them? 714 01:01:29,592 --> 01:01:31,592 The first team, tell Zhou Jin to lead. 715 01:01:31,617 --> 01:01:33,617 They must have gone to Bingzhou, pretending to find me. 716 01:01:33,642 --> 01:01:35,642 That will draw their attention away from 717 01:01:35,667 --> 01:01:37,667 Bureau of Investigation. 718 01:01:43,592 --> 01:01:45,592 Them again! What are they planning? 719 01:01:45,617 --> 01:01:47,517 Tell them... 720 01:01:47,542 --> 01:01:49,542 to split up and leave false traces. That'd confuse the Mystical Clan. 721 01:01:49,567 --> 01:01:51,567 Then they come back here to wait for my orders. 722 01:02:17,592 --> 01:02:20,592 The second team, ride the fastest horse. 723 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 In East Market, change clothes and horses. 724 01:02:22,642 --> 01:02:24,642 Then ride to Sanzang Temple to look for master Yuan Ce. 725 01:02:26,567 --> 01:02:28,567 Boss, please give me a new horse. 726 01:02:28,592 --> 01:02:30,592 The third team, I myself disguised myself as Ding Xun's bodyguard. 727 01:02:30,617 --> 01:02:32,617 And I will follow Huo gang from the Royal Guards 728 01:02:32,642 --> 01:02:34,642 into the Palace to investigate there. 729 01:02:53,567 --> 01:02:55,567 Normal ability. 730 01:02:55,592 --> 01:02:58,592 Who are you? I'm Bulan-Air, from the Fuyin Clan. 731 01:03:00,517 --> 01:03:02,517 The Empress Licker. 732 01:03:02,542 --> 01:03:04,542 We think you're real killers. 733 01:03:04,567 --> 01:03:08,567 Now we know we are wrongly praising you. 734 01:03:09,592 --> 01:03:11,592 So now your time is up. 735 01:03:11,617 --> 01:03:13,617 Time has run out? 736 01:03:15,542 --> 01:03:17,542 You speak nonsense! 737 01:04:16,567 --> 01:04:18,567 You're a fake Empress! 738 01:04:18,592 --> 01:04:20,592 Who are you? 739 01:04:20,617 --> 01:04:22,617 Let's talk! 740 01:04:32,542 --> 01:04:34,542 Your name is Bulan-Air right? 741 01:04:34,567 --> 01:04:37,567 You should know that your name also means... 742 01:04:37,592 --> 01:04:39,592 illusion. 743 01:06:54,517 --> 01:06:56,517 They will find me here. 744 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 Too dangerous here. 745 01:06:59,567 --> 01:07:01,567 Still here? I said, this is dangerous! 746 01:07:01,592 --> 01:07:03,592 You are very stupid. A fool. 747 01:07:03,617 --> 01:07:05,617 Stupid. - Slang Tiele? 748 01:07:05,642 --> 01:07:08,542 Are you from Tiele? 749 01:07:11,567 --> 01:07:13,567 They come, don't move. 750 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Shut up 751 01:07:35,517 --> 01:07:37,517 There are more? 752 01:07:47,542 --> 01:07:49,542 Can't find him. 753 01:07:49,567 --> 01:07:51,567 "MONTHS" 754 01:07:51,592 --> 01:07:53,592 Report! Guards from the new Bureau leave the city. 755 01:07:53,617 --> 01:07:55,617 Maybe it will give reinforcements. 756 01:07:58,542 --> 01:08:00,542 Weird! 757 01:08:02,567 --> 01:08:07,567 Our loyal servants give us the names of the Wind Knights. 758 01:08:08,592 --> 01:08:11,592 We help defeat the enemies of the late Emperor. 759 01:08:12,517 --> 01:08:15,517 This dynasty will not exist without our help. 760 01:08:16,542 --> 01:08:18,542 But when he was crowned... 761 01:08:20,567 --> 01:08:22,567 The emperor turned against us. 762 01:08:23,592 --> 01:08:26,592 Even trying to kill us! 763 01:08:28,517 --> 01:08:31,517 Now his offspring live comfortably. 764 01:08:31,542 --> 01:08:33,542 "EMPEROR" - "QUEEN" 765 01:08:32,567 --> 01:08:34,567 And the dynasty prospered. 766 01:08:34,592 --> 01:08:37,592 Our colleagues gather . in the capital city. 767 01:08:37,617 --> 01:08:39,617 We will collapse this dynasty! 768 01:08:39,642 --> 01:08:44,542 This dynasty must collapse! 769 01:09:09,567 --> 01:09:11,567 Your dagger is here. 770 01:09:12,592 --> 01:09:14,592 Your wounds are not severe. 771 01:09:14,617 --> 01:09:16,617 But you have been poisoned. 772 01:09:16,642 --> 01:09:18,642 I've sucked the poison from your wound. 773 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 Where am I? 774 01:09:20,692 --> 01:09:22,692 An inn near Ranfang. 775 01:09:22,717 --> 01:09:24,717 Gentlemen, please come with me. 776 01:09:24,742 --> 01:09:26,742 2 guests for Tianzi's room! 777 01:09:30,567 --> 01:09:32,567 How do you get the poison out? 778 01:09:33,592 --> 01:09:35,592 Use my mouth. I cleaned the wound. 779 01:09:35,617 --> 01:09:37,617 Do not worry. 780 01:09:45,542 --> 01:09:47,542 Don't move! 781 01:09:51,567 --> 01:09:53,567 The former poison is still in your body. 782 01:09:53,592 --> 01:09:55,592 That's why you feel weak. 783 01:09:57,517 --> 01:09:59,517 If the poison reaches your heart... 784 01:09:59,542 --> 01:10:01,542 you will be finished. 785 01:10:02,567 --> 01:10:04,567 It also affected me. 786 01:10:04,592 --> 01:10:06,592 So I also drink this. 787 01:10:06,617 --> 01:10:09,517 I have urgent business, I have to go. 788 01:10:09,542 --> 01:10:11,542 There are 5 more doses, drink according to your needs. 789 01:10:18,567 --> 01:10:20,567 I told you not to move. 790 01:10:23,592 --> 01:10:25,592 Here, drink this. 791 01:10:25,617 --> 01:10:27,617 Do not touch me! 792 01:10:27,642 --> 01:10:30,542 Don't move, you're still weak. 793 01:10:30,567 --> 01:10:32,567 Drink this. 794 01:10:32,592 --> 01:10:34,592 You first! 795 01:10:47,517 --> 01:10:49,517 It feels disgusting! 796 01:10:50,542 --> 01:10:53,542 Save your energy! You can still die. 797 01:10:53,567 --> 01:10:55,567 While you can still... 798 01:10:55,592 --> 01:10:57,592 Drink it! - What's in it for you if I die or live? 799 01:10:57,617 --> 01:11:00,517 If you want to die, just die! 800 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Hard your head can kill you. 801 01:11:02,567 --> 01:11:05,567 But you shouldn't die far from home. 802 01:11:05,592 --> 01:11:07,592 I don't want to bury you here. 803 01:11:08,517 --> 01:11:10,517 Besides, it's not my problem. 804 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 However, we all who from Tiele believe... 805 01:11:14,567 --> 01:11:16,567 no matter how far you go... 806 01:11:16,592 --> 01:11:18,592 on the last day of your life... 807 01:11:20,517 --> 01:11:22,517 you must always return to your homeland. 808 01:11:22,542 --> 01:11:24,542 And die there. 809 01:11:28,592 --> 01:11:31,592 The Tiele is very far away. 810 01:11:32,517 --> 01:11:34,517 I can't go back there. 811 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 And you alone? 812 01:11:39,567 --> 01:11:41,567 Why don't you go back to Tiele? 813 01:11:46,592 --> 01:11:49,592 I have an assignment from the Palace. I can't just go as I like. 814 01:11:49,617 --> 01:11:52,517 I'm not free, like you. 815 01:11:52,542 --> 01:11:54,542 I can't choose where to go. 816 01:12:02,567 --> 01:12:04,567 You must have experienced many things... 817 01:12:04,592 --> 01:12:06,592 on your journey in Jianghu. 818 01:12:07,517 --> 01:12:09,517 Is this mostly for you? Bitter taste of this medicine? 819 01:12:17,542 --> 01:12:19,542 I have to go. Take care of yourself. 820 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Will you come back to me? 821 01:12:33,592 --> 01:12:35,592 Certain. 822 01:13:08,517 --> 01:13:11,517 Why are you wearing that strange makeup? 823 01:13:11,542 --> 01:13:14,542 I don't want other people to know my true self. 824 01:13:32,567 --> 01:13:34,567 I have never touched the face of a murderer. 825 01:13:35,592 --> 01:13:38,592 And I have never been familiar with others. 826 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 When I go to the capital... 827 01:13:42,542 --> 01:13:45,542 in my heart, feels bitter. Maybe not less bitter 828 01:13:45,567 --> 01:13:47,567 from this drug. 829 01:13:47,592 --> 01:13:49,592 So try holding it back. 830 01:13:49,617 --> 01:13:51,617 Maybe it's not as bitter as you think. 831 01:13:51,642 --> 01:13:53,642 Believe me... friend. 832 01:14:15,567 --> 01:14:17,567 Stand up straight! 833 01:14:17,592 --> 01:14:20,592 I'm Huo Geng of the Royal Guards. He is from the Bureau of Investigation. 834 01:14:20,617 --> 01:14:22,617 We came here to investigate the incident. 835 01:14:22,642 --> 01:14:24,642 Sign in! 836 01:14:30,567 --> 01:14:32,567 This is where the scene happened. 837 01:14:32,592 --> 01:14:35,592 The Golden Dragon came alive in front of the Emperor and Empress. 838 01:14:35,617 --> 01:14:39,517 The dragon killed several people and then flew away. 839 01:14:41,542 --> 01:14:43,542 That's something that must be seen. 840 01:14:43,567 --> 01:14:45,567 Did you witness it yourself? 841 01:14:45,592 --> 01:14:48,592 Yes, at that time I was here. - I am jealous of you. 842 01:14:49,517 --> 01:14:51,517 Officer Ding, do you really handle this case? 843 01:14:51,542 --> 01:14:53,542 Right 844 01:14:53,567 --> 01:14:55,567 My assistant is working on it. 845 01:14:58,592 --> 01:15:00,592 Is the dragon's eyes big? - What are you asking? 846 01:15:00,617 --> 01:15:03,517 So the Bureau only sent 1 person to this heavy case? 847 01:15:03,542 --> 01:15:05,542 It's not enough. 848 01:15:05,567 --> 01:15:07,567 If Mr. Dee himself can't come 849 01:15:07,592 --> 01:15:09,592 at least he should send Sha Tuo. 850 01:15:09,617 --> 01:15:11,617 Jianghu's world is filled with Witch Clans. 851 01:15:11,642 --> 01:15:13,642 In the end, they just cheated. 852 01:15:13,667 --> 01:15:15,667 What is this? Did you find something? 853 01:15:15,692 --> 01:15:17,592 Nonsense! 854 01:15:17,617 --> 01:15:19,617 How could it be? More than 100 people watched it. 855 01:15:19,642 --> 01:15:21,642 Including the Emperor and Empress. 856 01:15:21,667 --> 01:15:24,567 See! That's where the dragon flies. 857 01:15:24,592 --> 01:15:26,592 See the hole in the ceiling? 858 01:15:26,617 --> 01:15:28,617 Is that just a hoax? 859 01:15:28,642 --> 01:15:30,542 Pret! 860 01:15:30,567 --> 01:15:33,567 You see what your mind thinks. 861 01:15:33,592 --> 01:15:36,592 Breaking through the ceiling is an easy trick for Jianghu. 862 01:15:36,617 --> 01:15:39,517 However... don't believe what you see. 863 01:15:40,542 --> 01:15:43,542 However...The dragon's head was cut by a sharp sword. 864 01:15:43,567 --> 01:15:45,567 I estimate the length of 5 feet. 865 01:15:45,592 --> 01:15:48,592 The same length as the throne. 866 01:15:48,617 --> 01:15:50,617 Let's see. There are bodyguards everywhere. 867 01:15:50,642 --> 01:15:52,642 It's easier to hide it here than to bring it in. 868 01:15:52,667 --> 01:15:54,667 Stop! - Do you all agree? 869 01:15:54,692 --> 01:15:56,692 Are you so presumptuous? It's the Emperor's throne. 870 01:15:56,717 --> 01:15:58,517 No one should approach. 871 01:15:58,542 --> 01:16:00,542 You didn't check it. That's why you were cheated. 872 01:16:00,567 --> 01:16:02,567 Stop! 873 01:16:02,592 --> 01:16:04,592 My assistant understands this better than me. 874 01:16:04,617 --> 01:16:07,517 Let him check it if you want to know the truth. 875 01:16:09,542 --> 01:16:11,542 Is this standard operating procedure in the Bureau? 876 01:16:13,567 --> 01:16:15,567 You're right! 877 01:16:17,592 --> 01:16:19,592 See! Which are actually! 878 01:16:20,517 --> 01:16:22,517 The dragon head! 879 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 Is this the dragon you see? 880 01:16:27,567 --> 01:16:29,567 The dragon that flew away? 881 01:16:29,592 --> 01:16:31,592 Good! Now, General Huo... 882 01:16:31,617 --> 01:16:34,517 Can you meet us with my master Yuchi? 883 01:16:36,542 --> 01:16:38,542 Do you want to meet my lord Yuchi? 884 01:16:38,567 --> 01:16:40,567 He... 885 01:16:40,592 --> 01:16:42,592 he is being detained because of an error of negligence. 886 01:16:42,617 --> 01:16:45,517 I have no authority... 887 01:16:45,542 --> 01:16:47,542 allow you to visit him. 888 01:16:49,567 --> 01:16:53,567 The authorized person must be my Lord Dee with his spear of spiders. 889 01:16:53,592 --> 01:16:56,592 That will be possible. So please come back. 890 01:16:56,617 --> 01:16:58,617 This is me. 891 01:17:00,542 --> 01:17:02,542 General, take us there. 892 01:17:14,567 --> 01:17:16,567 General Huo! 893 01:17:18,592 --> 01:17:20,592 Stupid! You're all stupid! 894 01:17:20,617 --> 01:17:22,617 Just leave me. How dare you bother me! 895 01:17:22,642 --> 01:17:24,642 You embarrassed the Royal Guards. All of you! 896 01:17:24,667 --> 01:17:26,667 You bunch of fools! 897 01:17:26,692 --> 01:17:28,692 Servant won't trouble you, sir. 898 01:17:28,717 --> 01:17:30,517 Servant only escorted Dee Renjie. 899 01:17:30,542 --> 01:17:32,542 Tuanku Dee, please. 900 01:17:33,567 --> 01:17:35,567 Dee! 901 01:17:37,592 --> 01:17:39,592 I thought I couldn't see you again. 902 01:17:39,617 --> 01:17:42,517 Yuchi... I didn't expect to see you so happy. 903 01:17:42,542 --> 01:17:45,542 Look, now I'm truly an honest person free from intrigues! 904 01:17:47,567 --> 01:17:50,567 And what is Huan Tian the leader of the villain? 905 01:17:50,592 --> 01:17:52,592 Let's trace the trail. 906 01:17:52,617 --> 01:17:54,617 Do you think Huan Tian can prepare such a great show? 907 01:17:54,642 --> 01:17:57,542 And is he willing to kill the two minions? 908 01:17:57,567 --> 01:18:00,567 Then why is he hiding? Why is he troubling himself? 909 01:18:00,592 --> 01:18:02,592 What? 910 01:18:03,517 --> 01:18:06,517 Hide? Huan Tian is hiding? 911 01:18:12,542 --> 01:18:14,542 Huan Tian is hiding? 912 01:18:14,567 --> 01:18:16,567 We have checked the whole city, no one can find it. 913 01:18:18,592 --> 01:18:20,592 Tell me about when they caught you. 914 01:18:20,617 --> 01:18:22,617 My Lord Dee... 915 01:18:22,642 --> 01:18:24,642 we are in a state of emergency, we cannot act if without permission. 916 01:18:24,667 --> 01:18:26,667 Previous events in this case are located here. 917 01:18:26,692 --> 01:18:28,692 The key to the truth is here. 918 01:18:28,717 --> 01:18:30,517 Strong magicians have spread. 919 01:18:30,542 --> 01:18:33,542 Only 1 clan can do this. 920 01:18:33,567 --> 01:18:35,567 Have you ever heard of the Wind Knights? 921 01:18:35,592 --> 01:18:37,592 They are from India. 922 01:18:37,617 --> 01:18:39,617 master Sanzang saw them while he was in India. 923 01:18:39,642 --> 01:18:43,542 With the calculation... they have thousands of followers. 924 01:18:43,567 --> 01:18:45,567 And take them to the skyline. 925 01:18:45,592 --> 01:18:48,592 Very very experienced. 926 01:18:48,617 --> 01:18:51,517 But it actually reaches through magic. 927 01:18:53,542 --> 01:18:55,542 Their spells can control the mind. 928 01:18:55,567 --> 01:18:57,567 They can manipulate behavior. 929 01:18:57,592 --> 01:18:59,592 Manipulate behavior? 930 01:18:59,617 --> 01:19:01,617 If so, the dragon that we saw flew... 931 01:19:01,642 --> 01:19:04,542 When they are hypnotized, everything they see is an illusion. 932 01:19:09,567 --> 01:19:11,567 Where are you going? 933 01:19:12,592 --> 01:19:14,592 To the waiter. - Come on. 934 01:19:15,517 --> 01:19:17,517 Magic will lose its power. 935 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 People who make fake dragons and kill magicians 936 01:19:19,567 --> 01:19:21,567 also hid Huan Tian. And 3 things must be settled... 937 01:19:21,592 --> 01:19:23,592 while the spell is still effective. 938 01:19:25,517 --> 01:19:28,517 It occured in the West Corridor, there was a shortcut to the servant's section. 939 01:19:28,542 --> 01:19:31,542 They prepared the royal train. 940 01:19:31,567 --> 01:19:33,567 Where is the carriage parked? 941 01:19:33,592 --> 01:19:35,592 "SERVICE BUILDING" 942 01:19:34,517 --> 01:19:36,517 General Huo, what brings you here tonight? 943 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 We are investigating the incident. 944 01:19:39,567 --> 01:19:41,567 Dee... 945 01:19:41,592 --> 01:19:43,592 why do you think they came here? 946 01:19:44,517 --> 01:19:46,517 It was the Emperor's horse carriage. 947 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 Do not touch. 948 01:19:48,567 --> 01:19:50,567 See what's inside. 949 01:19:58,592 --> 01:20:00,592 Come on! 950 01:20:03,517 --> 01:20:05,517 OK... 951 01:20:06,542 --> 01:20:07,842 Go to the side. - Ready! 952 01:20:07,843 --> 01:20:09,543 If the culprit wants to escape this palace... 953 01:20:09,568 --> 01:20:11,568 The Southern Corridor is the fastest way. 954 01:20:11,593 --> 01:20:14,593 I guess they need you to cover their escape. 955 01:20:14,618 --> 01:20:16,618 So they "borrow" your face and weapon. 956 01:20:16,643 --> 01:20:18,643 Imitating yourself makes escape easy. 957 01:20:18,668 --> 01:20:21,568 This horse carriage, makes a perfect hiding place. 958 01:20:21,593 --> 01:20:24,593 Hideout? 959 01:20:26,518 --> 01:20:28,518 The Emperor and Empress often left the palace. 960 01:20:28,543 --> 01:20:31,543 Maybe they want to get something out of the palace. 961 01:20:34,568 --> 01:20:36,568 Queen often leaves the palace. 962 01:20:46,593 --> 01:20:48,593 There's sth on the floor of the cart! See what it contains. 963 01:20:48,618 --> 01:20:50,618 Fast 964 01:20:51,543 --> 01:20:53,543 Ding Xun. - Yes, for a moment. 965 01:20:58,568 --> 01:21:00,568 Be aware of poisons. 966 01:21:21,593 --> 01:21:23,593 Huan Tian! - The Royal Advisor! 967 01:21:23,618 --> 01:21:25,618 Your counselor! 968 01:21:25,643 --> 01:21:27,643 Soldier, think clearly! 969 01:21:31,568 --> 01:21:33,568 What happened to... 970 01:21:33,593 --> 01:21:35,593 the two magicians who died? 971 01:21:36,518 --> 01:21:39,518 Smoke-flying bones are crushed. And the Ghost-Night burned alive. 972 01:21:39,543 --> 01:21:41,543 2 terrible deaths. 973 01:21:42,568 --> 01:21:45,568 We must make sure that they are indeed dead. 974 01:21:46,593 --> 01:21:49,593 Huan Tian died when his body was hidden here. 975 01:21:51,518 --> 01:21:53,518 If they want to finish him off... 976 01:21:53,543 --> 01:21:55,543 why still have to hide him? 977 01:21:59,568 --> 01:22:01,568 I began to have a hunch that the perpetrators... 978 01:22:01,593 --> 01:22:03,593 when it is in your midst. 979 01:22:03,618 --> 01:22:05,618 Allegedly Huan Tian became his scapegoat, 980 01:22:05,643 --> 01:22:07,643 so a way to fool us. 981 01:22:07,668 --> 01:22:09,668 That means Emperor... 982 01:22:09,693 --> 01:22:11,693 still in danger! 983 01:22:12,518 --> 01:22:14,518 Why do they need to deceive us? 984 01:22:25,543 --> 01:22:27,543 Come on... 985 01:22:35,568 --> 01:22:37,568 The perpetrator at that time was beside the Emperor. 986 01:22:37,593 --> 01:22:40,593 But don't kill him. So the Emperor was not a target at that time. 987 01:22:42,518 --> 01:22:44,518 Now it's too dangerous in this palace. 988 01:22:44,543 --> 01:22:48,543 They must have moved the Emperor for security. 989 01:22:50,568 --> 01:22:52,568 Then Empress? 990 01:22:53,593 --> 01:22:56,593 Dee, do you suspect... 991 01:22:56,618 --> 01:22:58,618 is there a connection between the Empress and the perpetrator? 992 01:23:02,543 --> 01:23:04,543 Are you okay? 993 01:23:05,568 --> 01:23:07,568 Dee, why with you? 994 01:23:15,593 --> 01:23:17,593 Mr. Faceless! 995 01:23:17,618 --> 01:23:19,618 Are you there? I followed your advice. 996 01:23:19,643 --> 01:23:21,643 But the results don't match your words. 997 01:23:21,668 --> 01:23:26,568 What is your excuse for this mistake? - Shut up, you disturb the rat! 998 01:23:26,593 --> 01:23:29,593 The golden dragon moves. A good sign. 999 01:23:29,618 --> 01:23:32,518 You will probably lead this nation. 1000 01:23:32,543 --> 01:23:34,543 Don't complain anymore! 1001 01:23:42,568 --> 01:23:44,568 My predictions will come true. 1002 01:23:44,593 --> 01:23:47,593 Now it's your turn to keep your promise. 1003 01:23:47,618 --> 01:23:50,518 Clean my name and my family! 1004 01:23:58,543 --> 01:24:00,543 Your Majesty, the Queen! 1005 01:24:01,568 --> 01:24:03,568 Your Majesty Queen! 1006 01:24:04,593 --> 01:24:06,593 Your Majesty, the Queen! 1007 01:24:07,518 --> 01:24:09,518 Huang Shang... 1008 01:24:10,543 --> 01:24:11,543 You? 1009 01:24:11,568 --> 01:24:13,568 Where is the faceless master? 1010 01:24:13,593 --> 01:24:15,593 Where are you, Mr. faceless? 1011 01:24:16,518 --> 01:24:19,518 Your Majesty Queen! There are no people there. 1012 01:24:19,543 --> 01:24:22,543 You speak for yourself. 1013 01:24:23,568 --> 01:24:25,568 You are lying! He is in front of me! 1014 01:24:26,593 --> 01:24:29,593 Mr. Faceless! He was here. 1015 01:24:29,618 --> 01:24:31,618 I saw it earlier! 1016 01:24:31,643 --> 01:24:33,643 Your Majesty Queen... - Faceless Lord! 1017 01:24:33,668 --> 01:24:35,668 The man who's locked up in this dungeon... - Faceless Lord! 1018 01:24:35,693 --> 01:24:37,693 he died 2 years ago. 1019 01:24:37,718 --> 01:24:40,518 Since then this prison is empty. 1020 01:24:41,543 --> 01:24:43,543 Mr. Faceless, show yourself! 1021 01:24:43,568 --> 01:24:45,568 Your Majesty Queen... do not worry. 1022 01:24:45,593 --> 01:24:47,593 Servant promises 1023 01:24:47,618 --> 01:24:49,618 Your majesty will be protected. 1024 01:24:49,643 --> 01:24:51,643 Servant will protect your face from danger. 1025 01:24:56,568 --> 01:24:58,568 Why is Dee Renjie with you? 1026 01:24:58,593 --> 01:25:02,593 You... 1027 01:25:04,518 --> 01:25:06,518 Your Majesty! Your Majesty! 1028 01:25:07,543 --> 01:25:09,543 Back to the palace, now! 1029 01:25:09,568 --> 01:25:11,568 I suggest not, my lord. 1030 01:25:11,593 --> 01:25:13,593 This palace is not safe for your majesty. 1031 01:25:13,618 --> 01:25:15,618 His Majesty the Queen must be somewhere else for a while. 1032 01:25:15,643 --> 01:25:17,643 We will prepare a safer place. 1033 01:25:18,568 --> 01:25:20,568 QUICK SANZANG 1034 01:25:37,593 --> 01:25:40,593 I'm Sha Tuo, Investigation Bureau. I came here to meet master Yuan Ce. 1035 01:25:40,618 --> 01:25:41,518 SanCay SanCay. 1036 01:25:41,543 --> 01:25:43,543 But the master is in exile, not receiving guests. 1037 01:25:43,568 --> 01:25:45,568 I brought the symbol Guru Sanzang. 1038 01:25:53,593 --> 01:25:55,593 This area is sacred. 1039 01:25:55,618 --> 01:25:57,618 No talk at all in this area. 1040 01:25:57,642 --> 01:25:59,642 How do I explain my purpose here? 1041 01:25:59,666 --> 01:26:01,666 Misunderstanding'll make the problem worse! 1042 01:27:47,590 --> 01:27:49,590 All approaches go down to knowledge. 1043 01:27:49,614 --> 01:27:51,614 Knowledge is known w/o limitation. 1044 01:27:53,538 --> 01:27:55,538 I can know what in your mind you brought you here. 1045 01:27:55,562 --> 01:27:58,562 The application of magic has occurred in this nation. 1046 01:27:58,586 --> 01:28:01,586 Dee Renjie sent you here. 1047 01:28:02,510 --> 01:28:05,510 To find out if I have the strength to help you. 1048 01:28:19,534 --> 01:28:22,534 Your Majesty, your majesty handed Dee the Dragon-head . 1049 01:28:22,558 --> 01:28:24,558 But what if he goes back against us? 1050 01:28:24,582 --> 01:28:27,582 Our nation will be powerless against him. 1051 01:28:27,606 --> 01:28:29,606 Her art studio Leng Yu has been sprinkled with poison. 1052 01:28:29,630 --> 01:28:31,630 this is a trap! 1053 01:28:33,554 --> 01:28:37,554 This bureau must have a leader. 1054 01:28:37,578 --> 01:28:41,578 For the sake of public security, I take command of this Bureau. 1055 01:28:41,602 --> 01:28:44,502 Master Sanzang used to sing the ancient Indian silk. 1056 01:28:44,526 --> 01:28:47,526 He tried to fight the evil forces himself. 1057 01:28:47,550 --> 01:28:49,550 Now master Sanzang has died. 1058 01:28:49,574 --> 01:28:50,974 So the only way we can defeat evil magic 1059 01:28:50,975 --> 01:28:52,975 is with the help of his student, Yuan Ce. 1060 01:28:52,999 --> 01:28:54,599 Look for master Yuan Ce at Sanzang Temple. 1061 01:28:54,623 --> 01:28:56,523 Ask him to help us. 1062 01:28:56,547 --> 01:28:58,547 And again, lust for power has a detrimental effect. 1063 01:28:59,571 --> 01:29:02,571 Safety lies in remorse. 1064 01:29:03,595 --> 01:29:05,595 In all these feelings of conflict... 1065 01:29:05,619 --> 01:29:07,619 I shouldn't interfere. 1066 01:29:08,543 --> 01:29:10,543 You have to go. 1067 01:29:41,567 --> 01:29:43,567 INVESTIGATION BUREAU 1068 01:29:57,591 --> 01:29:59,591 Mr. Dee, you are back. - Come here. 1069 01:30:00,515 --> 01:30:03,515 Mr. Dee... - If you catch a glimpse of the Emperor, don't need to respect him. 1070 01:30:03,539 --> 01:30:06,539 Follow my orders and accept them here. 1071 01:30:06,563 --> 01:30:08,563 We must keep secret. - Yes sir. 1072 01:30:12,587 --> 01:30:15,587 Thy... please go through here. 1073 01:30:22,511 --> 01:30:24,511 Dee! 1074 01:30:26,535 --> 01:30:28,535 What was that...? 1075 01:30:28,559 --> 01:30:30,559 Don't hint at the Emperor and Empress here. 1076 01:30:31,583 --> 01:30:33,583 Here. 1077 01:30:34,507 --> 01:30:36,507 What did master Yuan Ce say? 1078 01:30:37,531 --> 01:30:39,531 He is in exile... not going out. 1079 01:30:41,555 --> 01:30:44,555 But there is a letter, from a giant monkey. 1080 01:30:44,579 --> 01:30:46,579 This is the letter. 1081 01:30:49,503 --> 01:30:51,503 What's in it? - Sanskrit. 1082 01:30:52,527 --> 01:30:54,527 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1083 01:30:54,551 --> 01:30:56,551 Can this... 1084 01:30:56,575 --> 01:30:58,575 help fight that magic? 1085 01:31:03,599 --> 01:31:05,599 Are you sick again? 1086 01:31:10,523 --> 01:31:13,523 Dee, how strong is the Wind Knight? 1087 01:31:13,547 --> 01:31:16,547 They fight the whole army to help find the dynasty. 1088 01:31:16,571 --> 01:31:18,571 Our bureau cannot be matched with them. 1089 01:31:18,595 --> 01:31:21,595 Without the help of Yuan Ce... 1090 01:31:21,619 --> 01:31:23,619 we may face defeat. 1091 01:31:25,543 --> 01:31:28,543 Then we have to find a way to get him. 1092 01:31:32,567 --> 01:31:34,567 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1093 01:31:35,591 --> 01:31:38,591 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1094 01:31:41,515 --> 01:31:43,515 Hell is full of people suffering, 1095 01:31:44,539 --> 01:31:46,539 then enlightenment must wait. 1096 01:31:48,563 --> 01:31:50,563 master Yuan Ce! 1097 01:31:51,587 --> 01:31:53,587 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1098 01:31:54,511 --> 01:31:56,511 If I don't enter hell, who is willing? 1099 01:32:00,535 --> 01:32:03,535 Report! The Empress was sane again. 1100 01:32:03,559 --> 01:32:05,559 Please give the order of my lord. 1101 01:32:05,583 --> 01:32:08,583 The members of our clan are gathering... 1102 01:32:08,607 --> 01:32:10,607 to carry out the order of my lord! 1103 01:32:11,531 --> 01:32:15,531 My lord...The Emperor & the Empress had left the palace. 1104 01:32:15,555 --> 01:32:17,555 Everything seems normal in the palace. 1105 01:32:17,579 --> 01:32:20,579 But the Bureau of Investigation is closely guarded. 1106 01:32:22,503 --> 01:32:24,503 Dee Renjie! Clown! 1107 01:32:25,527 --> 01:32:28,527 That is clearly very obvious. 1108 01:32:33,551 --> 01:32:35,551 [words of wisdom] 1109 01:32:36,575 --> 01:32:38,575 The most dangerous place 1110 01:32:38,599 --> 01:32:41,599 is the safest place to hide! 1111 01:32:43,523 --> 01:32:46,523 Dee Renjie is very clever. 1112 01:32:47,547 --> 01:32:52,547 He did a search to protect the Emperor. 1113 01:32:52,571 --> 01:32:57,571 So wherever Dee goes... 1114 01:32:57,595 --> 01:33:01,595 we can be sure to find the Emperor. 1115 01:33:01,619 --> 01:33:05,519 Just check that he is in the Bureau tonight. 1116 01:33:09,543 --> 01:33:12,543 If he is there, sneak in... 1117 01:33:12,567 --> 01:33:15,567 and kill the Emperor after you find it! 1118 01:33:15,591 --> 01:33:17,591 My lord... 1119 01:33:17,615 --> 01:33:19,615 our final victory is in hand. 1120 01:33:19,639 --> 01:33:21,639 Thousands of our followers... 1121 01:33:21,663 --> 01:33:23,663 finally be able to see the light! 1122 01:33:23,687 --> 01:33:25,687 My lord... 1123 01:33:30,511 --> 01:33:32,511 When this weapon locks on people's heads... 1124 01:33:32,535 --> 01:33:36,535 this cannot be moved. 1125 01:33:41,559 --> 01:33:43,559 Dee, calm down. 1126 01:33:43,583 --> 01:33:46,583 You look unwell, you need to rest again. 1127 01:33:53,507 --> 01:33:55,507 master Sanzang said... 1128 01:33:55,531 --> 01:33:58,531 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1129 01:33:59,555 --> 01:34:03,555 It means... Fight for justice in this evil world... 1130 01:34:03,579 --> 01:34:05,579 is more important than achieving enlightenment. 1131 01:34:09,503 --> 01:34:11,503 master Yuan Ce has great talent. 1132 01:34:12,527 --> 01:34:14,527 But seclusion is not the way. 1133 01:34:14,551 --> 01:34:16,551 It's been 10 years now. 1134 01:34:16,575 --> 01:34:18,575 The road to Buddhahood 1135 01:34:18,599 --> 01:34:23,599 actually to help people who suffer. 1136 01:34:23,623 --> 01:34:27,523 The Wind Knights threaten us with havoc. 1137 01:34:28,547 --> 01:34:30,547 Hell in your grasp. 1138 01:34:32,571 --> 01:34:34,571 It's time for him to get involved. 1139 01:34:36,595 --> 01:34:38,595 I have to find him alone. 1140 01:34:38,619 --> 01:34:40,619 You need to rest again. 1141 01:34:40,643 --> 01:34:42,643 Then who else can go? - If so, 1142 01:34:42,667 --> 01:34:45,567 I can recommend you... 1143 01:34:45,591 --> 01:34:47,591 Someone who... 1144 01:34:47,615 --> 01:34:50,515 Someone. Someone who is very fast. 1145 01:34:50,539 --> 01:34:52,539 And has the ability to create illusions. 1146 01:34:52,563 --> 01:34:55,563 People who do tasks quickly. 1147 01:34:59,587 --> 01:35:01,587 Surely he's the murderer you just helped? 1148 01:35:05,511 --> 01:35:07,511 Um. 1149 01:35:08,535 --> 01:35:10,535 And he wants to help the Bureau? 1150 01:35:12,559 --> 01:35:15,559 Bulan-Air, may I enter? 1151 01:35:15,583 --> 01:35:17,583 No, I'm changing clothes. 1152 01:35:17,607 --> 01:35:19,607 This is important business. Let me in. 1153 01:35:19,631 --> 01:35:21,631 I'll close my eyes. 1154 01:35:23,555 --> 01:35:26,555 Last night something was missing from the Bureau. 1155 01:35:26,579 --> 01:35:28,579 I assume you took it. 1156 01:35:29,503 --> 01:35:31,503 What? Do you think? 1157 01:35:33,527 --> 01:35:35,527 Open your eyes! 1158 01:35:39,551 --> 01:35:42,551 You wear clothes completely! - Who says I don't wear clothes? 1159 01:35:43,575 --> 01:35:45,575 OK! 1160 01:35:45,599 --> 01:35:47,599 Come in! Search this place. 1161 01:35:47,623 --> 01:35:49,623 Stop! What are you looking for? 1162 01:35:58,547 --> 01:36:00,547 What's missing? 1163 01:36:00,571 --> 01:36:03,571 You really know. 1164 01:36:07,595 --> 01:36:09,595 Officer Shang Tuo... 1165 01:36:11,519 --> 01:36:13,519 Take him. 1166 01:36:17,543 --> 01:36:20,543 I tell you... I don't take anything. 1167 01:36:21,567 --> 01:36:23,567 I realize you don't think of me as a friend anymore. 1168 01:36:25,591 --> 01:36:27,591 But I don't seem to owe anyone. 1169 01:36:29,515 --> 01:36:31,515 Next time if you need me... 1170 01:36:32,539 --> 01:36:34,539 I will come to you. 1171 01:36:35,563 --> 01:36:39,563 And I will always think of you as a friend. 1172 01:36:44,587 --> 01:36:46,587 Street! 1173 01:36:49,511 --> 01:36:52,511 These are my ideas. 1174 01:36:52,535 --> 01:36:54,535 Don't mean to offend you, please forgive us. 1175 01:36:58,559 --> 01:37:00,559 Now, me, Dee Renjie... 1176 01:37:00,583 --> 01:37:04,583 on behalf of the Bureau... officially asking for your help, Madam. 1177 01:37:35,507 --> 01:37:37,507 Don't face me! 1178 01:37:37,531 --> 01:37:39,531 Don't face me! 1179 01:38:02,555 --> 01:38:04,555 Please come back to help us. 1180 01:38:05,579 --> 01:38:07,579 This is the silk sent by Master Yuan Ce. 1181 01:38:07,603 --> 01:38:09,603 Daluo Longjie Silk. 1182 01:38:09,627 --> 01:38:11,627 Now we will all... 1183 01:38:11,651 --> 01:38:13,651 start to recite it. 1184 01:38:13,675 --> 01:38:16,575 Guard! Get ready to fight! 1185 01:38:16,599 --> 01:38:18,599 Yes sir! - Dee... 1186 01:38:18,623 --> 01:38:20,623 What do you think silk can help? 1187 01:38:24,547 --> 01:38:28,547 That will help us defend ourselves. To win, I think, we must be flexible. 1188 01:38:29,571 --> 01:38:31,571 INQUIRY BUREAU 1189 01:38:39,595 --> 01:38:41,595 I'm now aware... 1190 01:38:41,619 --> 01:38:44,519 how powerful is this Dragon-head Spear. 1191 01:39:11,543 --> 01:39:13,543 Your nickname is "Huai Ying". 1192 01:39:13,567 --> 01:39:16,567 Can you call Huai Ying? 1193 01:39:24,591 --> 01:39:28,591 It's late at night and you have to rest. 1194 01:39:29,515 --> 01:39:32,515 But I owe you a lot. 1195 01:39:35,539 --> 01:39:38,539 This is inappropriate, Your . 1196 01:39:38,563 --> 01:39:41,563 Whatever it is, let's just talk tomorrow. 1197 01:39:42,587 --> 01:39:45,587 Forget about the protocol. 1198 01:39:46,511 --> 01:39:48,511 Do you understand my feelings? 1199 01:39:48,535 --> 01:39:50,535 Impatient? 1200 01:39:54,559 --> 01:39:56,559 Uneasy? 1201 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 The servant just found out... 1202 01:40:00,607 --> 01:40:02,607 Mr. Faceless is a Wind Knight. 1203 01:40:02,631 --> 01:40:05,531 He gave himself to save his people. 1204 01:40:05,555 --> 01:40:07,555 He was taken hostage. 1205 01:40:07,579 --> 01:40:10,579 However, even so, the Wind Knights were slaughtered by the Emperor's troops... 1206 01:40:10,603 --> 01:40:12,603 mercilessly. 1207 01:40:12,627 --> 01:40:14,627 They almost disappeared. 1208 01:40:14,651 --> 01:40:16,651 30 years have passed. 1209 01:40:17,575 --> 01:40:19,575 But their hatred and revenge 1210 01:40:21,599 --> 01:40:23,599 found no end. 1211 01:40:25,523 --> 01:40:27,523 Huai Ying... 1212 01:40:28,547 --> 01:40:30,547 you are very smart. 1213 01:40:32,571 --> 01:40:36,571 That's why I admire you. 1214 01:40:37,595 --> 01:40:39,595 Long night. 1215 01:40:41,519 --> 01:40:43,519 I can't sleep. 1216 01:40:44,543 --> 01:40:49,543 So I'm here to sow love for you. 1217 01:40:49,567 --> 01:40:51,567 In my opinion... 1218 01:40:51,591 --> 01:40:55,591 Your Majesty is here to look for the Dragon-head Spear right? 1219 01:40:59,515 --> 01:41:02,515 And this time it's the real one! 1220 01:41:05,539 --> 01:41:07,539 Whether this is genuine or not, your majesty can find out for yourself. 1221 01:41:09,563 --> 01:41:12,563 You won't attack me using it right? 1222 01:41:14,587 --> 01:41:16,587 What is that? 1223 01:41:16,611 --> 01:41:18,611 Silk anti-magic! 1224 01:41:18,635 --> 01:41:20,635 How dare you imitate HM Queen's form! 1225 01:41:23,559 --> 01:41:26,559 Iron Snow Sword! I'm sure this is used to slash the dragon's head. 1226 01:41:47,583 --> 01:41:49,583 So the sound of the Spear can fight magic! 1227 01:41:49,607 --> 01:41:51,607 Show who you really are. 1228 01:41:51,631 --> 01:41:53,631 Dee Renjie... 1229 01:41:53,655 --> 01:41:55,655 you know my tricks. 1230 01:41:55,679 --> 01:41:57,679 But I know the contents of your mind. 1231 01:41:57,703 --> 01:42:00,503 You defend the Bureau. 1232 01:42:00,527 --> 01:42:03,527 That means the Emperor is here. 1233 01:42:06,551 --> 01:42:08,551 Fire! - Take water! 1234 01:42:08,575 --> 01:42:10,575 This dynasty must collapse! 1235 01:42:14,599 --> 01:42:16,599 Get out of the way! 1236 01:42:17,523 --> 01:42:19,523 Ha ha ha... 1237 01:42:27,547 --> 01:42:29,547 This dynasty must collapse! 1238 01:42:31,571 --> 01:42:33,571 This dynasty must collapse! 1239 01:42:33,595 --> 01:42:36,595 Do you see that not? Where it goes? 1240 01:42:37,519 --> 01:42:38,519 Fast! 1241 01:42:38,543 --> 01:42:40,543 My lord... how do we fight that? 1242 01:42:41,567 --> 01:42:43,567 This is our last defense! 1243 01:42:44,591 --> 01:42:46,591 Do you think the Moon-Air has arrived at Sanzang Temple or not? 1244 01:42:46,615 --> 01:42:48,615 QUICK SANZANG 1245 01:42:51,539 --> 01:42:53,539 master Yuan Ce! 1246 01:42:54,563 --> 01:42:56,563 master Yuan Ce! 1247 01:42:59,587 --> 01:43:01,587 master Yuan Ce! 1248 01:43:01,611 --> 01:43:03,611 master Yuan Ce! 1249 01:43:04,535 --> 01:43:06,535 master Yuan Ce! 1250 01:43:10,559 --> 01:43:12,559 Where are you? 1251 01:43:20,583 --> 01:43:24,583 Damn... this fog doesn't benefit us. 1252 01:43:25,507 --> 01:43:28,507 Mr. Dee... I heard you got neurological disease. 1253 01:43:28,531 --> 01:43:32,531 Can it be cured? 1254 01:43:33,555 --> 01:43:36,555 It comes from the devil that is in my mind. 1255 01:43:36,579 --> 01:43:38,579 The first thing to do is kill the demon. 1256 01:43:39,503 --> 01:43:41,503 Is everything ready? 1257 01:43:41,527 --> 01:43:43,527 According to your order. 1258 01:44:05,551 --> 01:44:07,551 What is that? 1259 01:44:07,575 --> 01:44:09,575 Watch out for the one up there! 1260 01:44:12,599 --> 01:44:14,599 Everyone, full alert! 1261 01:44:14,623 --> 01:44:15,623 Get ready! 1262 01:44:15,647 --> 01:44:17,647 Get ready! 1263 01:44:27,571 --> 01:44:29,571 Remove the net! 1264 01:44:48,595 --> 01:44:50,595 Make up the silk. 1265 01:44:50,619 --> 01:44:52,619 (Daluo Longjie Sutra)<-i> 1266 01:44:52,643 --> 01:44:54,643 I haven't done it yet! 1267 01:44:54,667 --> 01:44:57,567 Who brought the silk? Thank you! 1268 01:44:57,591 --> 01:45:13,591 Daluo Long Silk 1269 01:45:17,515 --> 01:45:20,515 The silk works! 1270 01:45:20,539 --> 01:45:22,539 Who was the one who caught his giant hand? 1271 01:45:22,563 --> 01:45:24,563 Shu Huan! He's still there, fast! 1272 01:45:25,587 --> 01:45:27,587 Shu Huan, are you hurt? 1273 01:45:30,511 --> 01:45:32,511 Get up! 1274 01:45:39,535 --> 01:45:41,535 Formation again! - Form formation again! 1275 01:45:41,559 --> 01:45:43,559 Save the injured from the page, fast! 1276 01:45:43,583 --> 01:45:45,583 Protect the front lines of soldiers, prepare for combat! 1277 01:45:45,607 --> 01:45:47,607 Ready! 1278 01:46:24,531 --> 01:46:26,531 My lord, we cannot defend the fortress! 1279 01:46:27,555 --> 01:46:29,555 They are jealous! - Ready! 1280 01:46:31,579 --> 01:46:33,579 Sound the signal! 1281 01:46:37,503 --> 01:46:39,503 You go first, hurry up! 1282 01:46:48,527 --> 01:46:50,527 My lord... 1283 01:47:09,551 --> 01:47:11,551 Fast! Sound the signal! 1284 01:47:19,575 --> 01:47:21,575 Attack! 1285 01:48:04,599 --> 01:48:06,599 Magic! Make up the silk! 1286 01:48:06,623 --> 01:48:08,623 Ready! 1287 01:48:14,547 --> 01:48:16,547 Release the arrow! 1288 01:48:39,571 --> 01:48:41,571 This magic is their trick! This is our last chance. 1289 01:48:41,595 --> 01:48:43,595 Nice! 1290 01:48:46,519 --> 01:48:48,519 That's the item... 1291 01:48:48,543 --> 01:48:50,543 We must take risks. 1292 01:48:51,567 --> 01:48:53,567 Do you just hide the spear here? 1293 01:48:59,591 --> 01:49:01,591 Stop! 1294 01:49:12,515 --> 01:49:14,515 Royal Guards! Stop! 1295 01:49:15,539 --> 01:49:17,539 Stop! 1296 01:49:17,563 --> 01:49:19,563 Everything stops, they are our own people! 1297 01:49:19,587 --> 01:49:21,587 We just defeated their magic! 1298 01:49:23,511 --> 01:49:25,511 The backyard is bright! 1299 01:49:27,535 --> 01:49:29,535 Emperor! - Protect him! - Ready! 1300 01:49:29,559 --> 01:49:31,559 I just left. - Forward! 1301 01:49:37,583 --> 01:49:39,583 Yi An! Protect Mr. Dee! 1302 01:49:39,607 --> 01:49:41,607 Ready! 1303 01:50:17,531 --> 01:50:19,531 You are trapped! 1304 01:50:20,555 --> 01:50:22,555 Emperor and Empress... 1305 01:50:22,579 --> 01:50:24,579 never been here. 1306 01:50:26,503 --> 01:50:29,503 Those who arrived here, in the royal horse carriage... 1307 01:50:29,527 --> 01:50:31,527 not Emperor and Empress. 1308 01:50:31,551 --> 01:50:33,551 We faked it! 1309 01:50:33,575 --> 01:50:35,575 Ha ha ha... 1310 01:50:44,599 --> 01:50:47,599 Do you want to fool me? I have no time to play tricks. 1311 01:51:06,523 --> 01:51:08,523 Dee Renjie... 1312 01:51:08,547 --> 01:51:10,547 game between us... 1313 01:51:10,571 --> 01:51:12,571 It is over. 1314 01:51:12,595 --> 01:51:15,595 Clan Chair, there is no end to anger and hate. 1315 01:51:15,619 --> 01:51:18,519 A great person knows how to forgive. 1316 01:51:18,543 --> 01:51:21,543 Forgiving is what makes him a great person. 1317 01:51:21,567 --> 01:51:24,567 Why are you using your ancestral hatred... 1318 01:51:24,591 --> 01:51:26,591 to plunge the new world into chaos? 1319 01:51:26,615 --> 01:51:29,515 We are victims of power struggles. 1320 01:51:29,539 --> 01:51:31,539 And you too will be a victim! 1321 01:51:32,563 --> 01:51:34,563 You are wrong. 1322 01:51:35,587 --> 01:51:37,587 Our dispute today... 1323 01:51:37,611 --> 01:51:40,511 maybe the results will not be what you expected. 1324 01:51:42,535 --> 01:51:45,535 Dee, you underestimated my strength. 1325 01:51:46,559 --> 01:51:48,559 You think your silk... 1326 01:51:48,583 --> 01:51:50,583 stronger than my magic? 1327 01:51:57,507 --> 01:52:00,507 How can he do that? - All of his magic is trickery. 1328 01:52:00,531 --> 01:52:02,531 Remember, protect the Dragon Spike's Spear whatever happens. 1329 01:52:02,555 --> 01:52:05,555 Dee Renjie, look carefully what happened. 1330 01:52:05,579 --> 01:52:08,579 Don't torture yourself. Kill the useless emperor! 1331 01:52:08,603 --> 01:52:10,603 Royal Guards, get ready! 1332 01:52:28,527 --> 01:52:30,527 Spread! 1333 01:52:59,551 --> 01:53:01,551 Now you're trapped! Do your ugliness! 1334 01:53:17,575 --> 01:53:19,575 Dee! 1335 01:53:22,599 --> 01:53:24,599 Mr. Dee! 1336 01:53:25,523 --> 01:53:27,523 Sha Tuo! 1337 01:53:40,547 --> 01:53:42,547 Mr. Dee! 1338 01:54:03,571 --> 01:54:05,571 From the left! 1339 01:54:07,595 --> 01:54:13,595 (Daluo Longjie Sutra)<-i> 1340 01:54:54,519 --> 01:54:56,519 It is okay? 1341 01:55:11,543 --> 01:55:13,543 Yuchi! 1342 01:55:14,567 --> 01:55:16,567 Catch this! 1343 01:55:31,591 --> 01:55:33,591 The Tang Dynasty must collapse! 1344 01:55:46,515 --> 01:55:48,515 Kill him! Get out of the way! 1345 01:55:51,539 --> 01:55:53,539 Come to you! Look dead huh? 1346 01:55:58,563 --> 01:56:00,563 I am back. 1347 01:56:00,587 --> 01:56:02,587 You are not seriously injured. 1348 01:56:03,511 --> 01:56:05,511 If you are just a little late, I'll finish! 1349 01:56:20,535 --> 01:56:23,535 Master Yuan Ce! - You can't stop this now. 1350 01:56:36,559 --> 01:56:39,559 Hatred has no end. 1351 01:56:40,583 --> 01:56:43,583 When you release the devil... 1352 01:56:43,607 --> 01:56:45,607 it will always be with you. 1353 01:56:45,631 --> 01:56:47,631 Can't escape from it. 1354 02:00:22,555 --> 02:00:26,555 How ridiculuous! Do you want to control my mind? 1355 02:00:26,579 --> 02:00:29,579 This weapon is made to fight mind-control! 1356 02:00:33,583 --> 02:00:35,583 Master! 1357 02:00:39,507 --> 02:00:41,507 Master! 1358 02:00:41,531 --> 02:00:43,531 This is a weapon from hell. 1359 02:00:43,555 --> 02:00:46,555 Once locked, it can't be moved! 1360 02:00:47,579 --> 02:00:49,579 Your soul is trapped forever. 1361 02:00:50,503 --> 02:00:52,503 Is there a last message before you die? 1362 02:00:52,527 --> 02:00:54,527 Let's talk! 1363 02:00:54,551 --> 02:00:56,551 Ha ha ha... 1364 02:00:58,575 --> 02:01:01,575 Life is precious. 1365 02:01:01,599 --> 02:01:04,599 Why do we want to let hatred contaminate it? 1366 02:01:05,523 --> 02:01:08,523 You will regret killing me. 1367 02:01:08,547 --> 02:01:11,547 Wise words! But can't prevent you from dying! 1368 02:01:30,571 --> 02:01:32,571 The devil in the heart pushes to kill. 1369 02:01:32,595 --> 02:01:34,595 Remove it from our hearts... 1370 02:01:34,619 --> 02:01:36,619 and the weapon will open. 1371 02:01:36,643 --> 02:01:38,643 The devil in the heart pushes to kill. 1372 02:01:38,667 --> 02:01:40,567 Remove it from our hearts... 1373 02:01:40,591 --> 02:01:42,591 and the weapon will open. 1374 02:01:43,515 --> 02:01:45,515 The devil in the heart pushes to kill. 1375 02:01:45,539 --> 02:01:47,539 Remove it from our hearts... 1376 02:01:47,563 --> 02:01:49,563 and the weapon will open. 1377 02:02:16,587 --> 02:02:18,587 Hatred is endless. 1378 02:02:18,611 --> 02:02:20,611 With no room for regret. 1379 02:02:24,535 --> 02:02:26,535 Take out the urge to kill, get the demon out. 1380 02:02:51,559 --> 02:02:53,559 Hell is full of people suffering. 1381 02:02:53,583 --> 02:02:56,583 Then enlightenment can wait. I'm sorry I didn't arrive early. 1382 02:02:57,507 --> 02:03:00,507 Forgive my delay. Please forgive me. 1383 02:03:00,531 --> 02:03:02,531 And please accept my respect. 1384 02:03:25,555 --> 02:03:28,555 Your Majesty, the battle in the Bureau is over. 1385 02:03:28,579 --> 02:03:30,579 Your Majesty can return to the palace. 1386 02:03:34,503 --> 02:03:37,503 Brave fighters, you have fought hard. 1387 02:03:40,527 --> 02:03:44,527 My queen, we can go back home. 1388 02:04:31,576 --> 02:04:35,576 My mind has been manipulated by magic. 1389 02:04:36,500 --> 02:04:40,500 From now on, these sutras... 1390 02:04:40,524 --> 02:04:42,524 will help my mind stay clear. 1391 02:05:13,572 --> 02:05:16,572 This Guan Yin statue resembles His Majesty. 1392 02:05:18,596 --> 02:05:20,596 It was made by a palace carpenter. 1393 02:05:20,620 --> 02:05:23,520 The resemblance is just a coincidence. 1394 02:05:39,544 --> 02:05:41,544 Mr. Faceless Ghost's ghost is still here. 1395 02:05:41,568 --> 02:05:43,568 So this case hasn't been closed yet. 1396 02:05:44,592 --> 02:05:47,592 The Empress thought she was a Bodhisattva. 1397 02:05:47,616 --> 02:05:50,516 His ambition to control this nation is too clear. 1398 02:05:50,540 --> 02:05:54,540 From now on, Spear, Royal Guards, Bureau... 1399 02:05:54,564 --> 02:05:56,564 all must be prepared. 1400 02:05:56,588 --> 02:05:59,588 Another power struggle will arrive soon! 1401 02:06:16,512 --> 02:06:18,512 20 years later... 1402 02:06:18,536 --> 02:06:20,536 A giant statue of the goddess Guan Yin was installed in the middle of Luoyang city. 1403 02:06:20,560 --> 02:06:22,560 1 year after that, 1404 02:06:22,584 --> 02:06:27,584 Empress Wu declared a single ruler and changed the dynasty from "Tang" to "Zhou". 1405 02:07:35,532 --> 02:07:37,532 Master Yuan Ce! 1406 02:07:38,556 --> 02:07:40,556 Master Yuan Ce! 1407 02:07:43,580 --> 02:07:45,580 master Yuan Ce! 1408 02:07:47,504 --> 02:07:49,504 These are the Wind Knights. 1409 02:07:50,528 --> 02:07:52,528 Where did you hide Master Yuan Ce? 1410 02:07:54,552 --> 02:07:56,552 He is not hidden. 1411 02:07:56,576 --> 02:07:58,576 He told us to kneel here. 1412 02:08:06,500 --> 02:08:08,500 So you're actually Master Yuan Ce! 100568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.