All language subtitles for Deadlier Than the Male (1967) 93 min.Elke Sommer,CrimeThriller

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,709 --> 00:00:22,959 - Passe-me com Hardacre. - Sim, Sr. Keller. 2 00:00:38,000 --> 00:00:39,464 Sr. Keller quer enviar isso para Londres. 3 00:00:39,465 --> 00:00:40,517 Ok. 4 00:00:54,973 --> 00:00:55,889 Aqui est�, senhor. 5 00:00:57,133 --> 00:01:00,336 Tenha cuidado. O caf� est� muito quente. 6 00:01:00,926 --> 00:01:02,759 Obrigado. 7 00:01:22,517 --> 00:01:24,101 Perd�o. 8 00:02:18,226 --> 00:02:19,476 Srta. Eckman, capit�o. 9 00:02:19,986 --> 00:02:23,473 Sr. Keller gostaria de sobrevoar a ilha o mais baixo poss�vel. 10 00:02:26,347 --> 00:02:28,606 KELLER PETR�LEO 11 00:03:47,934 --> 00:03:53,059 Ela sussurra mentiras bonitas 12 00:03:53,309 --> 00:03:56,158 N�o acredite 13 00:03:56,159 --> 00:04:01,284 Porque quando voc� olha em seus olhos 14 00:04:01,576 --> 00:04:04,500 N�o h� amor neles 15 00:04:04,501 --> 00:04:07,084 Tenha cuidado, irm�o 16 00:04:07,267 --> 00:04:11,267 Tenha cuidado, irm�o, cuidado 17 00:04:11,268 --> 00:04:13,493 Para a f�mea da esp�cie 18 00:04:13,494 --> 00:04:17,436 Ele � mais mortal do que o macho 19 00:04:21,203 --> 00:04:25,871 O sorriso que come�ou o sonho 20 00:04:25,872 --> 00:04:28,895 Nubla sua vis�o 21 00:04:28,896 --> 00:04:33,758 � apenas a sombra de um sonho 22 00:04:33,759 --> 00:04:37,142 Em que voc� vive 23 00:04:37,143 --> 00:04:40,046 Ela nunca se importou 24 00:04:40,047 --> 00:04:44,007 Tenha cuidado, irm�o, cuidado 25 00:04:44,008 --> 00:04:46,086 Para a f�mea da esp�cie 26 00:04:46,087 --> 00:04:51,444 Ele � mais mortal do que o macho 27 00:04:53,464 --> 00:04:58,685 Andando por ruas desconhecidas 28 00:04:58,686 --> 00:05:01,628 Quando chega a noite 29 00:05:01,629 --> 00:05:06,502 Em lugares aonde voc� vai 30 00:05:06,503 --> 00:05:09,813 Esperando por ela estar l� 31 00:05:09,814 --> 00:05:12,652 Tenha cuidado, irm�o 32 00:05:12,653 --> 00:05:16,428 Tenha cuidado, irm�o, cuidado 33 00:05:16,429 --> 00:05:18,679 Para a f�mea da esp�cie 34 00:05:18,680 --> 00:05:23,882 Ele � mais mortal do que o macho 35 00:05:28,789 --> 00:05:31,875 ... efeitos para ambos de longo alcance em seus interesses internacionais. 36 00:05:31,876 --> 00:05:34,850 Esta fita cont�m todas as informa��es que tenho sobre o assunto. 37 00:05:34,851 --> 00:05:36,675 Eu sei que voc� vai perceber a urg�ncia... 38 00:05:36,676 --> 00:05:38,763 e agir� imediatamente. 39 00:05:38,764 --> 00:05:40,035 Gostaria de v�-lo em pessoa, 40 00:05:40,036 --> 00:05:42,363 mas � essencial para ficar aqui. 41 00:05:42,364 --> 00:05:44,543 Boa sorte, Hugh. 42 00:06:05,884 --> 00:06:07,203 Bom dia. 43 00:06:07,204 --> 00:06:09,835 Bom dia. Lindo dia, n�o �? 44 00:06:09,836 --> 00:06:12,843 - � voc� Sr. Wyngarde �? - Sim. 45 00:06:12,844 --> 00:06:14,694 Est� bem. 46 00:06:19,484 --> 00:06:22,667 Bobo, Sr. Wyngarde. Muito bobo. 47 00:06:22,668 --> 00:06:24,245 OK. 48 00:06:26,572 --> 00:06:30,847 Oh... o pobre Sr. Wyngarde. 49 00:07:39,555 --> 00:07:41,011 Sr. Drummond? 50 00:07:41,012 --> 00:07:43,469 - Sim. - Chamam-lhe por telefone. 51 00:07:45,124 --> 00:07:46,918 Desculpe. 52 00:07:52,475 --> 00:07:55,031 Hugh Drummond aqui. Voc� tem uma chamada para mim? 53 00:07:55,892 --> 00:07:58,860 Ol�, John. Voc� nunca tira um dia de folga? 54 00:08:01,382 --> 00:08:03,525 Em meia hora? 55 00:08:03,526 --> 00:08:06,029 Bem. Tchau. 56 00:08:06,030 --> 00:08:07,933 Ei, Drummond. 57 00:08:07,934 --> 00:08:11,374 O seu grupo Lloyds N�o assegura a maioria do grupo Keller? 58 00:08:13,302 --> 00:08:14,885 Um caso feio. HENRY KELLER MORTO 59 00:08:14,886 --> 00:08:18,445 E isso vai custar muito dinheiro. 60 00:08:18,446 --> 00:08:19,749 Bem... 61 00:08:19,750 --> 00:08:21,787 ... vai parecer macabro, mas coincidentemente... 62 00:08:21,788 --> 00:08:23,741 mas vai nos fazer ganhar um monte de dinheiro. 63 00:08:23,776 --> 00:08:24,573 Como? 64 00:08:24,574 --> 00:08:28,597 Fen�cia Oil est� provavelmente agora com concess�es de Keller. 65 00:08:28,598 --> 00:08:30,165 N�s estamos meses atr�s deles, 66 00:08:30,166 --> 00:08:32,117 mas Keller sempre se negou. 67 00:08:32,118 --> 00:08:33,333 O que foi, Peggy? 68 00:08:33,334 --> 00:08:36,605 - � hora de seu medicamento. - Ai Deus! 69 00:08:36,606 --> 00:08:39,991 - Posso pegar uma bebida, Sr. Drummond? - Sim, uma bebida. 70 00:08:39,992 --> 00:08:41,249 Mas que porcaria! 71 00:08:41,250 --> 00:08:42,977 - Acho que vou tomar um tamb�m. - N�o, Sir John. 72 00:08:42,978 --> 00:08:44,556 - Certo? - N�o! 73 00:08:45,137 --> 00:08:47,449 Sr. Drummond? 74 00:08:48,433 --> 00:08:49,840 Talvez mais tarde. 75 00:08:49,841 --> 00:08:52,121 Muito bem. 76 00:08:52,122 --> 00:08:53,681 Voc� est� desperdi�ando seu tempo. 77 00:08:53,682 --> 00:08:56,449 Peggy � uma menina muito certa. Seu pai � um bispo. 78 00:08:56,450 --> 00:08:59,361 Mas, apesar dela, vou tomar uma bebida. 79 00:08:59,362 --> 00:09:02,745 Ele me disse que voc� conhecia um cara chamado David Wyngarde. 80 00:09:02,746 --> 00:09:04,697 Sim, eu ainda conhe�o. 81 00:09:04,698 --> 00:09:06,841 J� n�o mais. Est� morto. 82 00:09:06,842 --> 00:09:08,946 Santos c�us. Como? 83 00:09:08,947 --> 00:09:11,457 Morreu de um tiro acidental. 84 00:09:11,458 --> 00:09:13,369 Parece incr�vel para Wyngarde. 85 00:09:13,370 --> 00:09:16,705 Ele era um homem muito cuidadoso. Especialmente com armas. 86 00:09:16,706 --> 00:09:18,329 Este foi com um arp�o... 87 00:09:18,330 --> 00:09:20,720 ele estava mergulhando. 88 00:09:20,721 --> 00:09:22,481 Aqui est� algo estranho. 89 00:09:22,482 --> 00:09:24,985 Ele n�o sabia nadar. 90 00:09:24,986 --> 00:09:28,337 O que voc� acabou de me dizer confirma minhas suspeitas. 91 00:09:28,338 --> 00:09:30,161 Wyngarde trabalhou para mim, sabia? 92 00:09:30,162 --> 00:09:32,489 Trabalhos de explora��o campo petrol�fero. 93 00:09:32,490 --> 00:09:35,489 Dois dias atr�s, recebi dele este telegrama. 94 00:09:35,490 --> 00:09:39,021 "Essencial contatar imediatamente Henry Keller." 95 00:09:39,022 --> 00:09:42,840 Assunto de vida ou morte. Via telegrama. Wyngarde". 96 00:09:42,841 --> 00:09:44,297 E voc� entrou em contato com ele? 97 00:09:44,298 --> 00:09:46,665 Alguma vez voc� j� tentou entrar em contato com um homem como Keller? 98 00:09:46,666 --> 00:09:51,112 Corri todo o seu maldito lugar de avi�o. Eu tentei, mas n�o consegui. 99 00:09:51,113 --> 00:09:53,001 E a pr�xima coisa que eu ou�o � esta. 100 00:09:53,002 --> 00:09:55,753 E voc� acha que Wyngarde sabia alguma coisa? 101 00:09:55,754 --> 00:09:58,969 Ele tinha que saber alguma coisa. 102 00:09:58,970 --> 00:10:00,153 Que quer que eu fa�a? 103 00:10:00,154 --> 00:10:01,569 Voc� est� envolvido em duas maneiras. 104 00:10:01,570 --> 00:10:04,025 Primeiro, o seguro de avi�o Keller. 105 00:10:04,026 --> 00:10:07,841 Em segundo lugar, a sua amizade com Wyngarde. 106 00:10:07,842 --> 00:10:10,433 Gostaria de saber o que aconteceu. 107 00:10:10,434 --> 00:10:12,921 Eu tentarei. Posso ficar com isso? 108 00:10:12,922 --> 00:10:14,841 � tempo para a reuni�o do Conselho da Fen�cia, Sir John. 109 00:10:14,842 --> 00:10:16,553 Certo. 110 00:10:16,554 --> 00:10:18,457 Este mundo est� doente, Hugh. 111 00:10:18,458 --> 00:10:21,153 Keller est� morto. E por causa disto, 112 00:10:21,154 --> 00:10:24,553 sabe o que eu acho sobre a reuni�o do Conselho Fen�cia esta manh�? 113 00:10:24,554 --> 00:10:27,802 Nada al�m de um bando caras felizes sorridentes. 114 00:10:30,186 --> 00:10:32,769 Por favor, senhores. 115 00:10:32,770 --> 00:10:34,536 Sir John? 116 00:10:34,537 --> 00:10:36,640 Eu digo que � uma obriga��o. 117 00:10:36,641 --> 00:10:38,425 N�o importa o que aconteceu, 118 00:10:38,426 --> 00:10:41,224 Fen�cia tinha concordado em pagar e... 119 00:10:41,225 --> 00:10:44,218 - ... temos que pagar. - Um milh�o de libras? 120 00:10:44,219 --> 00:10:46,397 Voc� pagaria seriamente um milh�o de libras do... 121 00:10:46,398 --> 00:10:48,706 dinheiro dos acionistas, quando voc� n�o precisasse? 122 00:10:48,707 --> 00:10:50,768 Eles iriam arrancar voc� da pr�xima reuni�o se voc� fizesse. 123 00:10:50,769 --> 00:10:52,121 E com raz�o! 124 00:10:52,122 --> 00:10:55,656 Um milh�o de libras foi o montante acordado, Bridgenorth. 125 00:10:55,657 --> 00:10:57,800 Al�m disso, por que o barulho? 126 00:10:57,801 --> 00:11:00,481 Voc� sabe o que as concess�es petrol�feras Samarkand significam para n�s. 127 00:11:00,482 --> 00:11:01,217 exatamente, 128 00:11:01,218 --> 00:11:04,825 Se n�o obtivermos 6 milh�es l�quidos nos pr�ximos 18 meses, eu renuncio. 129 00:11:04,826 --> 00:11:06,482 E � chegada a hora! 130 00:11:06,483 --> 00:11:10,488 Vamos olhar para a situa��o de forma realista. 131 00:11:10,489 --> 00:11:11,929 Faz tr�s meses, 132 00:11:11,930 --> 00:11:13,697 n�s, Fen�cia Oil, 133 00:11:13,698 --> 00:11:16,865 fomos contatados por um representante um grupo privado desconhecido, 134 00:11:16,866 --> 00:11:18,040 ele sugeriu... 135 00:11:18,041 --> 00:11:19,296 que os impedimentos de Keller... 136 00:11:19,297 --> 00:11:21,209 para mesclar seus campos �leo com os nossos, 137 00:11:21,210 --> 00:11:23,393 poderiam ser resolvidos em menos de 6 meses, 138 00:11:23,394 --> 00:11:26,417 em troca de um milh�o de libras. 139 00:11:26,418 --> 00:11:27,953 Keller agora est� morto, 140 00:11:27,954 --> 00:11:30,416 a fus�o avan�a e isso n�o vai nos custar um centavo. 141 00:11:30,417 --> 00:11:31,369 E ainda assim, 142 00:11:31,370 --> 00:11:34,320 dois de nossos diretores est�o disposto a pagar esse milh�o. Por qu�? 143 00:11:34,321 --> 00:11:36,320 Porque n�s temos um contrato. 144 00:11:36,321 --> 00:11:38,513 E quando eu fa�o um contrato, Eu o cumpro. 145 00:11:38,514 --> 00:11:40,371 Bobagem! 146 00:11:41,694 --> 00:11:42,672 Sim? 147 00:11:42,673 --> 00:11:45,304 - Ela est� aqui para v�-los. - Obrigado. 148 00:11:45,305 --> 00:11:47,505 Senhores, o representante do outro grupo est� aqui. 149 00:11:47,506 --> 00:11:50,753 Bem. Vamos falar com ele. 150 00:11:50,754 --> 00:11:52,257 Bom dia, Sra. Eckman. 151 00:11:52,258 --> 00:11:53,585 Bom dia. 152 00:11:53,586 --> 00:11:56,721 N�s est�vamos discutindo o que podemos fazer sobre a sua proposta. 153 00:11:56,722 --> 00:11:58,609 N�o haver� nada para discutir, com certeza. 154 00:11:58,610 --> 00:12:01,065 Keller n�o se op�e mais � fus�o, 155 00:12:01,066 --> 00:12:04,409 ent�o... s� tem que pagar a nossa comiss�o. 156 00:12:04,410 --> 00:12:06,337 Obrigado. 157 00:12:06,338 --> 00:12:08,009 N�s n�o temos que pagar um centavo. 158 00:12:08,010 --> 00:12:09,409 Voc� n�o fez nada. 159 00:12:09,410 --> 00:12:12,969 A morte de Keller foi a vontade de Deus. 160 00:12:12,970 --> 00:12:16,185 Nosso contrato n�o nos pediu para fazer nada de concreto, senhores. 161 00:12:16,186 --> 00:12:18,783 Exceto provar que a oposi��o de Keller seria... 162 00:12:18,784 --> 00:12:21,056 retirada, antes de uma data especificada. 163 00:12:21,770 --> 00:12:22,905 Bem... 164 00:12:22,906 --> 00:12:24,889 ele se retirou. 165 00:12:24,890 --> 00:12:26,992 Ela tem toda a raz�o. 166 00:12:30,203 --> 00:12:31,401 Cavalheiros. 167 00:12:31,402 --> 00:12:32,729 Acho que devemos votar. 168 00:12:32,730 --> 00:12:34,708 Aqueles que pensam que somos obrigados... 169 00:12:34,709 --> 00:12:36,969 a pagar o estado se manifestem como de costume. 170 00:12:36,970 --> 00:12:39,122 A favor do pagamento? 171 00:12:39,602 --> 00:12:40,809 Obrigado. Quatro. 172 00:12:40,810 --> 00:12:42,814 Contra? 173 00:12:43,618 --> 00:12:45,801 Cinco. 174 00:12:45,802 --> 00:12:48,096 Eu tamb�m sou a favor do pagamento. 175 00:12:48,097 --> 00:12:51,912 Voc� v�, Srta. Eckman, estamos em um impasse. 176 00:12:51,913 --> 00:12:53,344 Muito bem, ent�o. 177 00:12:53,345 --> 00:12:56,257 Eu vou transmitir a sua decis�o ao meu chefe. 178 00:12:56,258 --> 00:12:58,680 E talvez n�s poder�amos nos encontrar novamente amanh�. 179 00:12:58,681 --> 00:13:00,144 Sim, boa menina. 180 00:13:00,145 --> 00:13:02,162 Ou por que ele n�o vem aqui pessoalmente? 181 00:13:02,163 --> 00:13:03,944 N�s todos gostar�amos de conhec�-lo. 182 00:13:03,945 --> 00:13:07,488 Temo que ser�... imposs�vel. 183 00:13:07,489 --> 00:13:08,976 Bom dia. 184 00:13:08,977 --> 00:13:11,003 - Obrigado, senhorita Eckman. - Obrigado. 185 00:13:14,033 --> 00:13:16,011 � um biscoitinho, essa a�. 186 00:13:16,046 --> 00:13:18,324 Por que n�o contratamos pessoas assim? 187 00:13:18,359 --> 00:13:20,390 Ponto cinco, senhores. 188 00:13:39,338 --> 00:13:40,585 Oi, tio Hugh. 189 00:13:40,586 --> 00:13:42,153 Era para estar na Am�rica. 190 00:13:42,154 --> 00:13:45,017 - Sim, bem, uma coisa surgiu. - Como ela est�? 191 00:13:45,018 --> 00:13:46,913 Com raiva. Como seu pai. 192 00:13:46,914 --> 00:13:49,457 Voc� n�o acha vai ficar aqui, certo? 193 00:13:49,458 --> 00:13:51,640 Bem, eu moro aqui. N�o se lembra? 194 00:13:51,641 --> 00:13:52,945 Somente quando voc� estiver em Londres. 195 00:13:52,946 --> 00:13:55,132 Ent�o? Eu estou em Londres. 196 00:13:55,986 --> 00:13:57,926 E � bom estar em casa. 197 00:13:59,066 --> 00:14:02,878 - Voc� est� feliz em me ver? - Eu estou sobrecarregado. 198 00:14:03,122 --> 00:14:05,633 Voc� n�o alugou o meu quarto ou algo assim, certo? 199 00:14:05,634 --> 00:14:08,447 Isso teria sido uma boa ideia. Uma pena que eu n�o pensei. 200 00:14:10,938 --> 00:14:12,666 Eu estou contente de v�-lo novamente, tio Hugh. 201 00:14:12,667 --> 00:14:16,231 - O que voc� anda fazendo? - Isso e aquilo. 202 00:14:19,204 --> 00:14:20,025 Isso? 203 00:14:20,026 --> 00:14:22,947 Srta. Ashenden... Meu sobrinho, Robert. 204 00:14:22,948 --> 00:14:25,331 - Como voc� est�? - Ol�, senhorita Ashenden. 205 00:14:25,332 --> 00:14:28,517 - Ou eu posso chamar... - "Senhorita Ashenden" est� bem. 206 00:14:31,564 --> 00:14:34,315 Se � um neg�cio ou algo assim... 207 00:14:34,316 --> 00:14:36,379 Terminamos. 208 00:14:36,380 --> 00:14:38,212 Ah sim? 209 00:14:41,203 --> 00:14:42,459 Bom ent�o... 210 00:14:42,460 --> 00:14:45,554 - ... podia levar a dama para casa. - N�o ser� necess�rio. 211 00:14:45,555 --> 00:14:47,323 N�o podemos permitir que descer a rua sozinha. 212 00:14:47,324 --> 00:14:50,587 Eu nunca fa�o isso. 213 00:14:50,588 --> 00:14:52,857 Hugh vai me levar. N�o � mesmo, querido? 214 00:14:54,013 --> 00:14:55,925 Sim. 215 00:15:01,380 --> 00:15:03,353 Boa noite, senhor. 216 00:15:21,761 --> 00:15:23,591 Bem vindo ao lar e boa noite... 217 00:15:23,592 --> 00:15:26,079 ... Sr. Bridgenorth. 218 00:15:33,560 --> 00:15:36,089 Como voc� conseguiu? 219 00:15:37,856 --> 00:15:40,321 Quem te deu isso? 220 00:15:46,577 --> 00:15:48,506 O que quer? 221 00:15:49,920 --> 00:15:52,568 Acha que pode me fazer mudar de ideia, hein? 222 00:15:53,257 --> 00:15:55,352 Posso? 223 00:15:55,561 --> 00:15:57,944 N�o. 224 00:16:00,456 --> 00:16:02,969 � muito decepcionante. 225 00:16:03,897 --> 00:16:05,904 E eu pensei... 226 00:16:07,841 --> 00:16:09,919 ... que tinha encontrado um homem de verdade em voc�... 227 00:16:09,920 --> 00:16:11,183 ... Sr... 228 00:16:11,184 --> 00:16:13,284 ... Bridgenorth. 229 00:16:17,960 --> 00:16:20,238 Espere um momento. 230 00:16:20,273 --> 00:16:22,270 N�o se apresse. 231 00:16:25,224 --> 00:16:29,018 Voc� sempre pode... tentar me convencer. 232 00:16:29,865 --> 00:16:32,112 Voc� acha que eu... 233 00:16:34,415 --> 00:16:36,604 ... eu poderia ter sucesso? 234 00:16:38,512 --> 00:16:40,646 Experimente. 235 00:17:02,064 --> 00:17:04,240 Que unhas t�o afiadas. 236 00:17:15,440 --> 00:17:17,001 Pen�lope. 237 00:17:19,512 --> 00:17:21,620 O Sr. Bridgenorth? 238 00:17:22,249 --> 00:17:24,511 Poderia ter sido muito agrad�vel, Sr. Bridgenorth. 239 00:17:24,512 --> 00:17:26,303 Mas agora est� paralisado. 240 00:17:26,304 --> 00:17:28,687 Voc� pode ver e pode ouvir. 241 00:17:28,688 --> 00:17:30,783 E voc� pode sentir. 242 00:17:30,784 --> 00:17:33,816 Mas n�o pode se mover ou falar. 243 00:17:33,817 --> 00:17:35,967 Pobre Sr. Bridgenorth. 244 00:17:35,968 --> 00:17:39,407 Voc� v�, � que a droga horr�vel ela carrega no anel. 245 00:17:39,408 --> 00:17:42,048 Dura apenas alguns minutos. 246 00:17:42,049 --> 00:17:44,486 E n�o deixa rastros. 247 00:17:45,088 --> 00:17:47,160 N�o � inteligente? 248 00:17:47,161 --> 00:17:52,090 - A pol�cia acreditar� que ele se matou. - Pen�lope, agarre-o pelos p�s. 249 00:18:23,161 --> 00:18:25,618 Adeus, Sr. Bridgenorth. 250 00:18:27,673 --> 00:18:30,568 Outros homens tinham ca�do diante dos meus encantos, mas... 251 00:18:30,569 --> 00:18:32,642 ... nunca como este. 252 00:18:46,313 --> 00:18:48,453 - Bom dia, senhorita Eckman. - Bom dia. 253 00:18:48,704 --> 00:18:52,064 Transmiti a not�cia do seu impasse ao meu chefe, 254 00:18:52,065 --> 00:18:54,096 mas, infelizmente, ele insiste que... 255 00:18:54,097 --> 00:18:58,351 o contrato deve ser respeitado e a comiss�o deve ser paga. 256 00:18:58,352 --> 00:19:02,135 Eu vejo que o nosso principal advers�rio n�o est� aqui hoje. 257 00:19:02,136 --> 00:19:06,527 Nesse caso, senhores, talvez pudessem votar novamente. 258 00:19:06,528 --> 00:19:08,911 Eu acho que n�o � t�o simples. 259 00:19:08,912 --> 00:19:11,553 - Pague a garota. - Devo considerar isso uma proposta? 260 00:19:11,640 --> 00:19:13,599 Sir John est� certo. 261 00:19:13,600 --> 00:19:17,712 Pague antes que algu�m caia de um pr�dio de 15 andares. 262 00:19:19,520 --> 00:19:23,743 Acho que poder�amos remover a �ltima observa��o do Sr. Weston da ata. 263 00:19:23,744 --> 00:19:26,293 Os que votam pelo pagamento? 264 00:19:30,665 --> 00:19:34,736 Voc� pode dizer ao seu chefe que o dinheiro ser� pago nos termos do contrato. 265 00:19:34,737 --> 00:19:37,028 Muito obrigado, senhores. 266 00:20:09,288 --> 00:20:11,230 Sr. Drummond. 267 00:20:13,560 --> 00:20:15,031 � o Sr. Drummond? 268 00:20:15,032 --> 00:20:16,976 Sim. Quem � voc�? 269 00:20:16,977 --> 00:20:18,559 Carloggio. 270 00:20:18,560 --> 00:20:21,879 Eu fui servo do Senhor Wyngarde. 271 00:20:21,880 --> 00:20:23,952 Entre. 272 00:20:23,953 --> 00:20:25,607 Gostaria de uma bebida? 273 00:20:27,944 --> 00:20:30,823 Eu lamento pelo Senhor Wyngarde. 274 00:20:30,824 --> 00:20:33,832 Voc� sabe? Quem lhe disse? 275 00:20:33,833 --> 00:20:36,795 Sir John Bledlow recebeu um telegrama da pol�cia de Castellomale. 276 00:20:37,064 --> 00:20:38,967 A pol�cia. Eles s�o in�teis. 277 00:20:38,968 --> 00:20:41,999 Quando eu lhes disse sobre a fita magn�tica, eles riram. 278 00:20:42,000 --> 00:20:44,160 Que fita? 279 00:20:44,161 --> 00:20:45,159 Toda aquela manh�... 280 00:20:45,160 --> 00:20:47,431 ... o Senhor Wyngarde falou no seu gravador. 281 00:20:47,432 --> 00:20:49,239 � muito importante, disse ele. 282 00:20:49,240 --> 00:20:50,944 Voltei do mercado, 283 00:20:50,945 --> 00:20:53,879 e eu encontrei-o morto, mas a fita n�o estava. 284 00:20:53,880 --> 00:20:58,264 Havia apenas isso. 285 00:20:58,265 --> 00:21:00,135 Nada mais? 286 00:21:00,136 --> 00:21:02,312 Quando eles arrancaram a fita da m�quina, 287 00:21:02,313 --> 00:21:06,207 este pequeno peda�o ficou. 288 00:21:06,208 --> 00:21:08,095 E voc� trouxe essas coisas para mim por causa deste endere�o? 289 00:21:08,096 --> 00:21:09,239 Sim, senhor. 290 00:21:09,240 --> 00:21:10,967 Toda a fita era para voc�. 291 00:21:10,968 --> 00:21:13,480 Foi arranjado pelo Senhor Wingarde antes de morrer. 292 00:21:13,481 --> 00:21:14,911 "Carloggio" ele me disse, 293 00:21:14,912 --> 00:21:17,174 Eu quero que voc� v� para Londres para entregar... 294 00:21:17,175 --> 00:21:19,037 um importante pacote para Lord Drummond". 295 00:21:19,072 --> 00:21:21,768 "Certifique-se de dar a ele e nenhuma outra pessoa." 296 00:21:21,769 --> 00:21:23,120 Agora ele foi assassinado, 297 00:21:23,121 --> 00:21:25,904 e a fita, que estava no pacote, desapareceu. 298 00:21:25,905 --> 00:21:28,141 Mas mesmo assim, eu vim. 299 00:21:31,913 --> 00:21:33,469 ... sinar o governante de ak... 300 00:21:38,125 --> 00:21:40,057 ... Sinar o governante de ak... 301 00:21:41,608 --> 00:21:44,394 N�o tem o suficiente aqui para fazer sentido. 302 00:21:45,689 --> 00:21:47,558 Talvez eu pudesse voar de volta com voc�. 303 00:21:47,559 --> 00:21:50,256 Vamos ver se eu posso encontrar o que est� acontecendo. 304 00:21:50,257 --> 00:21:51,400 Onde mora? 305 00:21:51,401 --> 00:21:53,392 Estou com o meu primo. 306 00:21:53,393 --> 00:21:55,639 Este � o seu endere�o. Camden Town. 307 00:21:55,640 --> 00:21:58,368 - Voc� precisa de carona? - Grazie, n�o � necess�rio. 308 00:21:58,369 --> 00:22:00,593 - Adeus, senhor. - Adeus, Carloggio. 309 00:22:05,136 --> 00:22:07,414 ... sinar o governante de ak... 310 00:22:10,648 --> 00:22:12,840 ... Sinar o governante de ak... 311 00:22:20,841 --> 00:22:22,448 Desculpe-me, por favor. 312 00:22:22,449 --> 00:22:24,831 Pode dizer-me para ir para Montpelier Square? 313 00:22:24,832 --> 00:22:27,470 Sinto muito. Sou estrangeiro. 314 00:22:40,352 --> 00:22:43,639 Homem curioso. Percorrer todo esse caminho. 315 00:22:43,640 --> 00:22:47,056 Sim, e nossa tarefa � descobrir o porqu�. 316 00:22:47,057 --> 00:22:49,090 N�s vamos descobrir. 317 00:22:50,232 --> 00:22:52,099 N�o � isso, pequenino? 318 00:22:53,048 --> 00:22:55,111 Voc� tem que brincar com tudo? 319 00:22:55,112 --> 00:22:57,214 S�rio, agora. 320 00:23:05,753 --> 00:23:07,396 ... sinar o governante de ak... 321 00:23:09,880 --> 00:23:12,385 ... sinar o governante de ak... 322 00:23:12,832 --> 00:23:14,111 O que � ak? 323 00:23:14,112 --> 00:23:15,615 N�o sei. 324 00:23:15,616 --> 00:23:18,088 "Governante" voc� sabe, mas "ak". 325 00:23:18,089 --> 00:23:19,175 - O que � isso "sinar"? - Cale a boca. 326 00:23:19,176 --> 00:23:22,544 ...o governante de ak... 327 00:23:22,545 --> 00:23:23,647 Tio Hugh? 328 00:23:23,648 --> 00:23:26,031 Deus, pare de me chamar de "tio". 329 00:23:26,032 --> 00:23:29,151 - Hugh, velho. - "Hugh" � suficiente. 330 00:23:29,152 --> 00:23:31,208 Ei, eu queria saber se voc� estar aqui esta noite. 331 00:23:31,209 --> 00:23:32,983 - Por qu�? - Eu s� queria saber. 332 00:23:32,984 --> 00:23:35,383 - Divers�o? - Tipo assim. 333 00:23:35,384 --> 00:23:37,984 - Que tipo? - J� sabe. 334 00:23:37,985 --> 00:23:41,839 Estou pensando se deveria salvar os objetos fr�geis ou n�o. 335 00:23:41,840 --> 00:23:45,311 A �ltima vez que voc� montou uma festa me custou muito dinheiro. 336 00:23:45,312 --> 00:23:46,721 N�o, nada disso. 337 00:23:46,722 --> 00:23:49,455 Nada importante, um jovem pintou os m�veis completamente. 338 00:23:49,456 --> 00:23:51,295 Apenas eu. 339 00:23:51,296 --> 00:23:53,175 Bem, 340 00:23:53,176 --> 00:23:55,375 tentar tir�-la daqui antes do amanhecer. 341 00:23:55,376 --> 00:23:57,807 Eu n�o quero este lugar pegue uma m� fama. 342 00:24:02,097 --> 00:24:03,968 Quem te ensinou a jogar? 343 00:24:03,969 --> 00:24:05,335 Xadrez? 344 00:24:05,336 --> 00:24:06,911 Sim. 345 00:24:07,329 --> 00:24:09,391 Sir John. 346 00:24:09,392 --> 00:24:11,135 Cheque. 347 00:24:11,136 --> 00:24:12,935 � um bom professor. 348 00:24:12,936 --> 00:24:15,559 Ele � muito cauteloso. 349 00:24:15,560 --> 00:24:17,568 N�o ousado o suficiente para atacar? 350 00:24:17,569 --> 00:24:21,144 Minha coragem � um apuramento meu. 351 00:24:21,145 --> 00:24:23,831 Bem, combina com voc�. 352 00:24:23,832 --> 00:24:24,968 Cheque. 353 00:24:24,969 --> 00:24:27,911 Ah! A m� jogada. 354 00:24:27,912 --> 00:24:29,424 Boa noite, Sr. Drummond. 355 00:24:29,425 --> 00:24:30,839 E Srta. Ashenden. 356 00:24:30,840 --> 00:24:32,047 Boa noite, Sr. Weston. 357 00:24:32,048 --> 00:24:35,288 Sir John sabe que est� jogando com Sr. Drummond? 358 00:24:35,289 --> 00:24:37,023 Claro que saber�... pela manh�. 359 00:24:37,024 --> 00:24:39,016 N�o � para mim, querida. 360 00:24:39,017 --> 00:24:41,176 N�o � para mim. 361 00:24:41,177 --> 00:24:42,949 Cheque. 362 00:24:44,249 --> 00:24:46,416 Eu lamento sobre Bridgenorth. 363 00:24:46,417 --> 00:24:48,480 Sim, foi muito infeliz. 364 00:24:48,481 --> 00:24:52,704 - Posso? - Em frente. 365 00:24:52,705 --> 00:24:54,296 Voc� o conhecia bem? 366 00:24:54,297 --> 00:24:56,079 Apenas a sua reputa��o. 367 00:24:56,080 --> 00:24:58,423 Desculpe, senhor. Sua convidada est� aqui. 368 00:24:58,424 --> 00:25:01,519 Talvez possamos terminar mais tarde. Desculpe-me. 369 00:25:01,520 --> 00:25:04,359 Bem, querida. 370 00:25:04,360 --> 00:25:07,191 Outro jogo? 371 00:25:07,192 --> 00:25:09,495 - Xadrez? - Vou lev�-la para casa. 372 00:25:09,496 --> 00:25:12,687 - Sua ou a minha? - A sua. 373 00:25:12,688 --> 00:25:15,008 Robert tem companhia. 374 00:25:19,296 --> 00:25:21,503 Se voc� colocar um dedo, Robert Drummond, 375 00:25:21,504 --> 00:25:23,744 Vou morder. 376 00:25:23,745 --> 00:25:25,703 Brenda, pare de jogar duro para conseguir. 377 00:25:25,704 --> 00:25:28,263 � que eu sou dif�cil. 378 00:25:28,264 --> 00:25:31,153 Mas vale o esfor�o. 379 00:25:35,240 --> 00:25:37,905 Eu gostaria de outra bebida, por favor. 380 00:25:39,592 --> 00:25:42,255 Eu fa�o tudo quando eu estou bebendo. 381 00:25:45,320 --> 00:25:49,735 "Especialmente engarrafada para o Sr. Hugh Drummond". 382 00:25:49,736 --> 00:25:51,551 Eu gostaria de conhecer seu tio. 383 00:25:51,552 --> 00:25:53,624 N�o, voc� n�o gostaria. � velho. 384 00:25:53,625 --> 00:25:55,383 Eu gosto de homens mais velhos. 385 00:25:55,384 --> 00:25:59,719 N�o t�o velhos. 386 00:25:59,720 --> 00:26:02,191 Aposto que seu tio n�o se comporta assim. 387 00:26:02,192 --> 00:26:05,231 Sim, se comporta. 388 00:26:05,232 --> 00:26:06,366 De verdade? 389 00:26:06,367 --> 00:26:08,255 Ele sendo t�o velho, tamb�m? 390 00:26:08,256 --> 00:26:10,527 Ele tem uma boa mem�ria. 391 00:26:12,440 --> 00:26:14,438 Agora, Brenda. 392 00:26:23,625 --> 00:26:25,223 A porta. 393 00:26:25,224 --> 00:26:26,551 J� sei. 394 00:26:26,552 --> 00:26:28,440 Voc� n�o vai atender? 395 00:26:28,441 --> 00:26:30,214 E eles v�o embora. 396 00:26:32,224 --> 00:26:33,671 Eu vou. 397 00:26:33,672 --> 00:26:35,759 Poderia ser algu�m fascinante. 398 00:26:35,760 --> 00:26:38,368 N�s poder�amos ter uma festa! 399 00:26:47,728 --> 00:26:49,790 Boa noite. 400 00:26:50,592 --> 00:26:53,705 - Aqui mora o Sr. Drummond? - Ele mora. 401 00:26:54,336 --> 00:26:57,186 Eu tenho um pacote para ele. 402 00:26:57,729 --> 00:27:00,536 Voc� seria t�o am�vel de entregar a ele? 403 00:27:00,537 --> 00:27:02,358 Claro. 404 00:27:03,089 --> 00:27:05,068 Obrigado. 405 00:27:05,069 --> 00:27:08,190 - Boa noite. - Boa noite. 406 00:27:10,253 --> 00:27:11,286 Satisfeita? 407 00:27:11,287 --> 00:27:13,044 � para voc�. 408 00:27:19,031 --> 00:27:21,388 Quem me envia charutos? 409 00:27:25,376 --> 00:27:27,808 � para o meu tio. 410 00:27:28,734 --> 00:27:30,142 - Posso conseguir um? - O qu�? 411 00:27:30,143 --> 00:27:32,110 Um charuto. 412 00:27:32,111 --> 00:27:34,277 Claro que n�o! 413 00:27:34,278 --> 00:27:36,846 Por que as mulheres n�o podem fumar charutos? 414 00:27:36,847 --> 00:27:39,406 N�o � uma quest�o de senhoras. 415 00:27:39,407 --> 00:27:42,478 Fazem-me sentir sexy. 416 00:28:01,760 --> 00:28:03,879 Voc� parece uma mulher perdida. 417 00:28:03,880 --> 00:28:06,380 Eu n�o perdi... ainda. 418 00:28:10,591 --> 00:28:12,812 Deixe-me ajud�-lo a perder. 419 00:28:19,768 --> 00:28:23,624 Eu sei que prometi n�o vir esta noite, mas voc� tinha que atirar. 420 00:28:23,625 --> 00:28:25,715 Era seu charuto. 421 00:28:29,736 --> 00:28:32,726 Segure sua amiga, Robert. Eu acho que vai desmaiar. 422 00:28:35,568 --> 00:28:37,677 Ei, Brenda. Brenda! 423 00:28:38,584 --> 00:28:40,024 O que eu fa�o com ela? 424 00:28:40,025 --> 00:28:42,296 Coloque-a na cama. Em vez disso, solte... 425 00:28:42,297 --> 00:28:44,072 ... coloque-a na cama. 426 00:28:44,073 --> 00:28:45,592 Em sua cama. 427 00:28:45,593 --> 00:28:47,716 Fumam demais esses jovens. 428 00:28:50,248 --> 00:28:52,695 Ol�? � Hugh Drummond. 429 00:28:52,696 --> 00:28:54,848 Eu gostaria de ver o Sr. Boxer. 430 00:28:54,849 --> 00:28:56,781 Esta noite. 431 00:28:58,361 --> 00:29:00,748 Est� bem. Estou a caminho. 432 00:30:06,765 --> 00:30:10,115 Agora, as costas. 433 00:30:10,616 --> 00:30:13,003 Um pouco mais. Sim mais. 434 00:30:21,336 --> 00:30:23,391 - Sim? - Sr. Drummond est� aqui. 435 00:30:23,392 --> 00:30:25,918 Ah. Mande entrar. 436 00:30:25,919 --> 00:30:28,071 V� embora! V� embora! 437 00:30:34,932 --> 00:30:38,427 - Sente-se. � bom ver voc�. - Ol�, Boxer. 438 00:30:38,428 --> 00:30:40,977 Eu nunca gostei dessas praias tur�sticas. 439 00:30:44,093 --> 00:30:46,147 A� est�! 440 00:30:46,148 --> 00:30:47,123 Melhor assim? 441 00:30:47,124 --> 00:30:49,245 F�rias instant�neas, hein? 442 00:30:51,300 --> 00:30:54,572 S�o as �nicas que eu posso ter. oficialmente eu morri h� 3 anos. 443 00:30:54,573 --> 00:30:55,548 Uma bebida? 444 00:30:55,549 --> 00:30:57,939 Para um morto, voc� est� ganhando muito dinheiro. 445 00:30:57,940 --> 00:30:59,928 Mesmo os mortos t�m de viver. 446 00:30:59,929 --> 00:31:01,079 Estou ficando velho. 447 00:31:01,080 --> 00:31:03,175 E s� me interessa ultimamente neg�cios limpos. 448 00:31:03,176 --> 00:31:05,071 E nenhuma droga ou garotas. 449 00:31:05,072 --> 00:31:07,487 Um banco aqui. Um trem l�. 450 00:31:07,488 --> 00:31:09,615 Todo divertimento limpo, E quem perde? 451 00:31:09,616 --> 00:31:11,239 As companhias de seguros. 452 00:31:11,240 --> 00:31:13,520 N�o a sua. Nunca a sua. 453 00:31:13,521 --> 00:31:15,191 Do que se trata? 454 00:31:15,192 --> 00:31:18,392 - Assassinato no velho estilo. - Quem? Quando? 455 00:31:18,393 --> 00:31:20,799 Obrigado. Eu n�o quero matar ningu�m. 456 00:31:20,800 --> 00:31:22,776 Quero encontrar um assassino. 457 00:31:22,777 --> 00:31:25,136 - Quem foi morto? - Keller, 458 00:31:25,137 --> 00:31:27,903 um cara chamado Henry Bridgenorth, e... 459 00:31:27,904 --> 00:31:30,706 - ... David Wyngarde. - David... 460 00:31:30,741 --> 00:31:32,727 David que n�s conhecemos no ex�rcito? 461 00:31:32,728 --> 00:31:34,951 E hoje � noite, 462 00:31:34,952 --> 00:31:37,543 recebi uma caixa de charutos, 463 00:31:37,544 --> 00:31:40,687 com uma bala 22 em cada um deles, 464 00:31:40,688 --> 00:31:42,808 e um mecanismo de disparo engenhoso. 465 00:31:42,809 --> 00:31:44,863 Sim. 466 00:31:44,864 --> 00:31:47,008 N�o me lembro de nada. 467 00:31:47,009 --> 00:31:49,031 Eu tenho que checar. 468 00:31:49,032 --> 00:31:51,333 Hugh Drummond chegou aqui. Somos antigos colegas. 469 00:31:51,334 --> 00:31:52,921 Tudo o que tenho � seu. 470 00:31:53,928 --> 00:31:57,071 Ele quer saber quem matou um amigo em comum, David Wyngarde, 471 00:31:57,074 --> 00:31:59,168 Old Henry Keller, e o Sr... 472 00:31:59,169 --> 00:32:01,016 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 473 00:32:01,017 --> 00:32:04,311 Al�m disso, quem enviou uma caixa de charuto. Carregada. 474 00:32:04,312 --> 00:32:05,656 Sim, senhor. 475 00:32:05,657 --> 00:32:07,639 N�s atualizamos todos os dados. 476 00:32:07,640 --> 00:32:11,502 Bem, n�s temos. Chicago, Nova York, Beirute, Hong Kong. 477 00:32:11,503 --> 00:32:14,192 Sim. At� que eu tenho a minha pr�pria hot line para Moscou. 478 00:32:14,193 --> 00:32:17,048 E o que n�o est� nos arquivos, no teletipo chega no mesmo dia. 479 00:32:17,049 --> 00:32:19,191 A Coreia? 480 00:32:19,192 --> 00:32:21,223 Voc� � um sentimental, Boxer. 481 00:32:21,224 --> 00:32:25,088 Sim. Cavar o t�nel foi o �nico trabalho honesto que eu fiz na minha vida. 482 00:32:25,089 --> 00:32:27,015 Voc� era um que fugia da responsabilidade. 483 00:32:27,016 --> 00:32:28,898 N�s �ramos, certo? 484 00:32:30,409 --> 00:32:31,231 Sim? 485 00:32:31,232 --> 00:32:33,030 N�s temos relat�rios sobre Keller e Bridgenorth. 486 00:32:33,031 --> 00:32:34,503 Diz aqui que os dois foram acidentes. 487 00:32:34,504 --> 00:32:36,592 Nada sobre Wyngarde. 488 00:32:36,593 --> 00:32:39,736 Os charutos foram comprado de um especialista em bombas, por uma garota. 489 00:32:39,737 --> 00:32:44,047 N�o h� informa��es sobre a garota, exceto que ela era uma do�ura. 490 00:32:44,048 --> 00:32:47,503 � isso, Hughie. Eu te ligo se eu souber de alguma coisa. 491 00:32:47,504 --> 00:32:49,711 Isso parece para mim que voc� � um lobo solit�rio. 492 00:32:49,712 --> 00:32:52,440 - E isso pode ser dif�cil. - Bem muito obrigado. 493 00:32:52,441 --> 00:32:54,704 E... 494 00:32:54,705 --> 00:32:56,238 ... fique vivo, hein? 495 00:32:56,239 --> 00:32:58,258 Voc� tamb�m, Hughie. 496 00:33:00,632 --> 00:33:03,697 Pe�a a jovem para voltar. 497 00:33:05,584 --> 00:33:07,794 A jovem. 498 00:33:11,240 --> 00:33:14,064 Acho que est�vamos nas costas. 499 00:33:14,065 --> 00:33:16,114 � isso. 500 00:34:41,887 --> 00:34:42,932 O qu� h�? 501 00:34:42,933 --> 00:34:44,794 Voc� j� n�o tem vantagem suficiente? 502 00:35:14,030 --> 00:35:17,117 - Quero ter uma palavra com voc�. - Est� quebrando minhas pernas! 503 00:35:17,118 --> 00:35:19,942 Sim. � exatamente o que tento fazer. 504 00:35:19,943 --> 00:35:22,013 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 505 00:35:22,014 --> 00:35:23,631 Quem te mandou? 506 00:35:25,390 --> 00:35:27,389 Uma mulher! Ela nos pagou. 507 00:35:27,390 --> 00:35:29,605 Disse para mat�-lo e que parecesse um roubo. 508 00:35:29,606 --> 00:35:30,893 Que mulher? 509 00:35:30,894 --> 00:35:32,541 Eu nunca a vi antes. 510 00:35:32,542 --> 00:35:34,982 Ela me contatou assim como os outros. 511 00:35:34,983 --> 00:35:36,525 Ele nunca nos disse nada sobre isso. 512 00:35:36,526 --> 00:35:39,148 Apenas nos pagou e disse o que fazer! 513 00:35:39,149 --> 00:35:41,341 Acho que vou quebrar suas pernas de qualquer maneira. 514 00:35:41,342 --> 00:35:44,530 Realmente, chefe, n�o sei nada! Nunca tinha visto ela! 515 00:35:54,054 --> 00:35:57,161 Melhor voc� cuidar do seu amigo. eu acho que os p�s est�o o matando. 516 00:36:04,174 --> 00:36:07,362 Ah, Robert. O que voc� est� fazendo a�? 517 00:36:10,174 --> 00:36:13,354 Ela decidiu que n�o queria ir para casa. 518 00:36:13,389 --> 00:36:15,450 E eu n�o queria... 519 00:36:15,839 --> 00:36:18,077 ... bem, eu gosto de dormir no sof�. 520 00:36:18,078 --> 00:36:21,094 - Como ela esta? - Est� bem. 521 00:36:21,095 --> 00:36:22,693 Adormecida. 522 00:36:22,694 --> 00:36:24,626 N�o, n�o estou. 523 00:36:26,287 --> 00:36:27,958 � seu tio, Robert? 524 00:36:27,959 --> 00:36:30,542 Tio Hugh, conhe�a Brenda. 525 00:36:30,543 --> 00:36:31,629 Oi, Brenda. 526 00:36:31,630 --> 00:36:33,309 - Oi, tio Hugh. - Como voc� se sente? 527 00:36:33,310 --> 00:36:35,126 Agora estou bem. 528 00:36:35,127 --> 00:36:37,301 Posso tomar uma bebida? 529 00:36:37,302 --> 00:36:38,844 Eu vou pegar. 530 00:36:43,846 --> 00:36:45,253 Bem, boa noite, tio. 531 00:36:45,254 --> 00:36:47,048 Boa noite, Robert. 532 00:36:52,646 --> 00:36:54,277 Ela est� chateada. 533 00:36:54,278 --> 00:36:56,274 Bem, ambos estamos. 534 00:36:57,254 --> 00:36:58,906 Boa noite. 535 00:37:07,471 --> 00:37:09,146 Ei! 536 00:37:09,422 --> 00:37:12,803 - N�o tenho nenhum copo. - Vou pegar um. 537 00:37:15,742 --> 00:37:17,530 Obrigado. 538 00:37:18,118 --> 00:37:20,386 Bem, boa noite. 539 00:37:22,631 --> 00:37:24,218 Boa noite. 540 00:37:33,126 --> 00:37:34,621 Sinto muito, 541 00:37:34,622 --> 00:37:36,957 mas parece que esta porta est� sem chave. 542 00:37:36,958 --> 00:37:38,069 Eu acho que deveria... 543 00:37:38,070 --> 00:37:40,917 Bem, tente colocar a cadeira por baixo da ma�aneta. 544 00:37:40,918 --> 00:37:42,473 Est� bem. 545 00:37:42,999 --> 00:37:45,520 - Boa noite. - Boa noite. 546 00:37:53,094 --> 00:37:55,602 Eu n�o conseguir colocar esta cadeira. 547 00:37:55,631 --> 00:37:57,150 Voc� quer que eu fa�a isso? 548 00:37:57,151 --> 00:37:58,932 Voc� poderia faz�-lo? 549 00:37:59,574 --> 00:38:01,332 � um prazer. 550 00:38:25,798 --> 00:38:27,398 Bom dia. 551 00:38:31,526 --> 00:38:34,501 A manhosa, esgueirando-se sumiu no meio da noite. 552 00:38:34,502 --> 00:38:38,038 � compreens�vel. Ele teve uma noite dif�cil, voc� sabe. 553 00:38:38,039 --> 00:38:39,799 Sim. 554 00:38:42,070 --> 00:38:44,469 Hugh, velho... 555 00:38:44,470 --> 00:38:45,989 ... Hugh. 556 00:38:45,990 --> 00:38:48,253 - Eu... - N�o, eu n�o vou sair hoje � noite. 557 00:38:48,254 --> 00:38:51,374 Voc� vai ter que liberar seus impulsos em outros lugares. 558 00:38:51,375 --> 00:38:53,726 N�o, n�o � isso. 559 00:38:53,727 --> 00:38:56,013 Voc� n�o poderia me emprestar 100 libras? 560 00:38:56,014 --> 00:38:57,805 N�o. 561 00:38:57,806 --> 00:38:58,781 Para que? 562 00:38:58,782 --> 00:39:01,741 Eu queria comprar roupas para tempo quente. Fui convidado. 563 00:39:01,742 --> 00:39:02,749 Onde? 564 00:39:02,750 --> 00:39:05,949 Este amigo meu tem um iate e est� navegando em torno do Mediterr�neo. 565 00:39:05,950 --> 00:39:07,213 Quer dizer que pode estar saindo? 566 00:39:07,214 --> 00:39:10,821 Receio que sim. Sinto muito. 567 00:39:10,822 --> 00:39:14,013 Vou deix�-lo em branco. Coloque o que voc� quer. 568 00:39:14,014 --> 00:39:15,741 Obrigado! 569 00:39:15,742 --> 00:39:18,788 - Voc� d�-lo de volta, � claro. - Quando quiser. 570 00:39:18,789 --> 00:39:20,077 Qual � o melhor lugar? 571 00:39:20,078 --> 00:39:23,822 Eu sempre vou para o Spindles em Knightsbridge. 572 00:39:23,823 --> 00:39:25,621 O Pogo vai se orgulhar de mim! 573 00:39:25,622 --> 00:39:27,371 - Quem � Pogo? - O cara do iate. 574 00:39:27,372 --> 00:39:28,816 At� logo. 575 00:39:34,943 --> 00:39:36,418 Drummond. 576 00:39:36,453 --> 00:39:38,502 Ol�, John. 577 00:39:38,503 --> 00:39:42,182 Onde? O edif�cio da Oil Pan-�rabe? 578 00:39:42,183 --> 00:39:44,666 Certo. Estarei l�. Tchau. 579 00:39:55,775 --> 00:39:57,576 Por que n�o v� onde... 580 00:40:01,374 --> 00:40:04,878 Desculpe, deixe-me dar uma m�o. 581 00:40:04,879 --> 00:40:06,541 Sinto muit�ssimo. 582 00:40:06,542 --> 00:40:08,229 A culpa foi minha. Minha culpa. 583 00:40:08,230 --> 00:40:09,806 Obrigado. 584 00:40:10,470 --> 00:40:12,086 Isso � seu ou meu? 585 00:40:12,087 --> 00:40:16,021 � meu. Oh, n�o, n�o, n�o �. 586 00:40:16,022 --> 00:40:17,645 Ei, eu tenho uma �tima ideia. 587 00:40:17,646 --> 00:40:18,763 Meu carro est� logo ali. 588 00:40:18,764 --> 00:40:20,765 Por que n�o podemos colocar as coisas l�, 589 00:40:20,766 --> 00:40:23,406 e ir a algum lugar onde podemos separar adequadamente? 590 00:40:23,407 --> 00:40:25,407 O que ideia t�o am�vel. 591 00:40:31,583 --> 00:40:35,102 A proposta para o meu patr�o � muito simples, senhores. 592 00:40:35,103 --> 00:40:39,317 A sua empresa pretende adquirir os direitos em Akmata com base em Royalties. 593 00:40:39,318 --> 00:40:40,452 Isso � correto. 594 00:40:40,453 --> 00:40:43,694 No entanto, o novo rei prop�e que ele mesmo explore. 595 00:40:43,695 --> 00:40:47,810 Na verdade, em concorr�ncia com o seus interesses na �rea. 596 00:40:48,446 --> 00:40:50,060 Meu chefe pensa que... 597 00:40:50,061 --> 00:40:54,709 voc�s podem conseguir a concess�o de direitos em tr�s meses. 598 00:40:55,358 --> 00:40:58,599 Desde que voc�s lhe paguem uma taxa de um milh�o de libras. 599 00:41:01,150 --> 00:41:03,268 - Srta. Eckman? - Obrigado. 600 00:41:03,269 --> 00:41:06,524 Meu chefe acredita que o campo principal do Akmata... 601 00:41:06,525 --> 00:41:09,769 disp�e de no m�nimo de 90.000, 602 00:41:09,770 --> 00:41:12,963 repito, 90.000 barris por dia. 603 00:41:12,964 --> 00:41:17,045 Os benef�cios do primeiro ano n�o ser�o inferiores a 12 milh�es de libras, 604 00:41:17,080 --> 00:41:19,117 com uma expans�o para campos adjacentes. 605 00:41:19,118 --> 00:41:20,398 Como eu disse antes, senhores... 606 00:41:20,399 --> 00:41:22,853 O quanto � dif�cil para chegar a uma concess�o em Akmata? 607 00:41:22,854 --> 00:41:24,389 Eu diria imposs�vel. 608 00:41:24,390 --> 00:41:26,193 Todas as grandes empresas est�o atr�s disso, 609 00:41:26,194 --> 00:41:28,561 mas o rei est� determinado a explorar os pr�prios campos. 610 00:41:28,562 --> 00:41:31,513 Quanto voc� acha que seu chefe vai dar a ele e mudar de ideia? 611 00:41:31,514 --> 00:41:34,609 Deus sabe... com um pouco de matan�a. 612 00:41:34,610 --> 00:41:37,137 Claro, se algu�m assassinar o rei... 613 00:41:38,035 --> 00:41:38,857 O que voc� disse? 614 00:41:38,858 --> 00:41:43,209 - Eu disse: "se algu�m assassinar o rei." - Assassinar o governante... 615 00:41:43,210 --> 00:41:46,649 ... e Akmata ser� sua. 616 00:41:46,650 --> 00:41:51,052 Ase... "sinar o governante de Ak"... matar... 617 00:41:51,053 --> 00:41:53,147 ... "Sinar o governante de Ak". 618 00:41:53,148 --> 00:41:56,404 O que voc� est� delirando? 619 00:41:56,405 --> 00:41:59,148 Desculpe, John, eu acho Eu j� resolvi o problema. 620 00:41:59,149 --> 00:42:01,324 - Sr. Weston. - Srta. Eckman. 621 00:42:01,325 --> 00:42:05,035 Posso perguntar que garantia temos que seu chefe... 622 00:42:05,036 --> 00:42:06,708 Esse � Weston no seu conselho? 623 00:42:06,709 --> 00:42:09,180 Senta-se em meia d�zia de conselhos. � um homem muito bom. 624 00:42:09,181 --> 00:42:11,860 Ele poder� em breve ser morto. 625 00:42:11,861 --> 00:42:15,300 Diga-me, como eu poderia dar dar uma olhada nesse Eckman? 626 00:42:15,301 --> 00:42:17,755 Eu diria que seria melhor olhar pela porta. 627 00:42:20,972 --> 00:42:22,579 Como eu lhe disse, senhores, 628 00:42:22,580 --> 00:42:27,859 os milh�es de libras s� ser�o pagos se meu chefe obter o que deseja. 629 00:42:27,860 --> 00:42:30,540 Caso contr�rio, nenhuma comiss�o. 630 00:42:30,541 --> 00:42:32,459 Obrigado. N�o tenho nada a dizer por hoje. 631 00:42:32,460 --> 00:42:35,107 - Quando � que a reuni�o termina? - A qualquer momento. 632 00:42:35,108 --> 00:42:37,628 - Voc� trazer aqui o Weston? - Eu posso tentar. 633 00:42:37,629 --> 00:42:42,844 Resta-me agradecer Srta. Eckman, vir com a sua proposta interessante, 634 00:42:42,845 --> 00:42:45,452 e digna de ser cuidadosamente estudada... 635 00:42:45,453 --> 00:42:48,835 e entraremos em contato com ela quando chegarmos a uma decis�o. 636 00:42:48,836 --> 00:42:50,583 Queiram me desculpar? 637 00:42:58,340 --> 00:43:00,196 E tudo bem, John? O que est� havendo? 638 00:43:00,197 --> 00:43:03,964 Olha, Weston, conselho de amigo: Fique longe de Eckman. 639 00:43:03,965 --> 00:43:04,860 Como? 640 00:43:04,861 --> 00:43:08,868 Se fosse eu, escolheria as minhas companheiras de jantar com mais cuidado. 641 00:43:08,869 --> 00:43:12,994 Isso �, a menos que voc� queira acabar com algo mais doloroso do que indigest�o. 642 00:43:15,605 --> 00:43:18,049 Que diabos est� falando? 643 00:43:28,413 --> 00:43:30,051 Taxi! 644 00:44:08,684 --> 00:44:10,067 Oh, querido. 645 00:44:10,068 --> 00:44:11,730 Sou eu. 646 00:44:12,477 --> 00:44:15,027 Tem que dormir. 647 00:44:15,028 --> 00:44:17,643 Temos muito que falar... 648 00:44:17,644 --> 00:44:19,617 ... e fazer. 649 00:44:30,060 --> 00:44:35,261 Eu gosto de voc�, voc� sabe e, poderia ser muito boa para voc�, 650 00:44:35,262 --> 00:44:37,988 mas Eckman estar� de volta em breve, 651 00:44:37,989 --> 00:44:41,757 e ficar� furiosa se voc� n�o tiver falado. 652 00:44:41,758 --> 00:44:44,902 Ent�o, seja um bom menino, por favor. 653 00:44:46,198 --> 00:44:49,469 Conte-me tudo sobre Carloggio e seu tio. 654 00:45:15,349 --> 00:45:17,484 Este � um trabalho muito desleixado, Pen�lope. 655 00:45:17,485 --> 00:45:19,971 Muito desleixado. Ele j� falou? 656 00:45:19,972 --> 00:45:21,779 Ele n�o me disse nada. 657 00:45:21,780 --> 00:45:24,960 Claro que n�o. Agora vista-se. Temos que ir embora. 658 00:45:24,995 --> 00:45:26,052 Que pena. 659 00:45:26,053 --> 00:45:28,104 Agora que come�amos a conhecer um ao outro. 660 00:45:28,105 --> 00:45:29,778 Eu disse a voc� "vista-se", Pen�lope. 661 00:45:30,749 --> 00:45:33,715 E eu j� disse para n�o usar o meu negligee. 662 00:45:33,716 --> 00:45:35,772 Eu n�o achei que voc� se importasse. 663 00:45:35,773 --> 00:45:38,209 Eu me importo. 664 00:45:49,596 --> 00:45:51,392 Sinto muito. 665 00:46:05,707 --> 00:46:07,284 Voc� tem que se apressar. 666 00:46:07,285 --> 00:46:10,489 Temos mais uma coisa a fazer antes de pegar o avi�o. 667 00:46:11,621 --> 00:46:14,746 - E isso � meu! - Oh, desculpe. 668 00:46:14,747 --> 00:46:19,584 Pen�lope, um destes dias sua m�o r�pida vai deixar voc� em s�rios problemas. 669 00:46:40,972 --> 00:46:42,786 Vamos l�. R�pido! 670 00:47:11,460 --> 00:47:13,924 N�o sabia que gostava desse tipo de coisas, Robert. 671 00:47:19,532 --> 00:47:21,774 Bem, n�o se esforce. Voc� vai sufocar-se. 672 00:47:24,164 --> 00:47:25,683 Isso � uma queimadura feia. 673 00:47:25,684 --> 00:47:28,470 Voc� deve aprender a controlar suas namoradas. 674 00:47:33,756 --> 00:47:35,528 Esse estava no meu p�. 675 00:47:39,076 --> 00:47:40,232 Que interessante. 676 00:47:41,748 --> 00:47:43,960 � um temporizador. 677 00:47:47,389 --> 00:47:49,848 E muito bem feito. 678 00:47:53,052 --> 00:47:55,136 Vamos tirar isso. 679 00:47:56,668 --> 00:47:58,139 Assim est� melhor. 680 00:47:58,140 --> 00:48:00,683 Acho que nunca vou te perdoar por isso. 681 00:48:00,684 --> 00:48:02,620 Que ingratid�o de sua parte. 682 00:48:02,621 --> 00:48:05,811 - Depois que eu salvei sua vida. - Voc� n�o salvou. 683 00:48:05,812 --> 00:48:08,587 Eu morri quando faltavam 5 segundos. 684 00:48:08,588 --> 00:48:10,243 Voc� n�o parece muito bem. 685 00:48:10,244 --> 00:48:13,100 Vou deix�-lo no hospital e os recolherei em meia hora. 686 00:48:13,101 --> 00:48:14,259 Aonde vai? 687 00:48:14,260 --> 00:48:16,147 Ver algu�m chamado Weston, 688 00:48:16,148 --> 00:48:18,818 antes que ele se mate. 689 00:48:26,309 --> 00:48:28,249 Sr. Weston, por favor. � muito urgente. 690 00:48:28,250 --> 00:48:29,588 Sinto muito. Est� ocupado. 691 00:48:29,589 --> 00:48:32,312 - Ei, isso foi muito rude! - Eckman! 692 00:48:40,181 --> 00:48:41,964 N�o! Fique a�! 693 00:48:41,965 --> 00:48:43,804 - Esta � a sa�da? - Sim. 694 00:48:43,805 --> 00:48:45,783 � melhor chamar a pol�cia. 695 00:49:04,260 --> 00:49:07,596 Quando desci, eles tinham ido embora, � claro. 696 00:49:07,597 --> 00:49:10,315 Bem, eles operam muito suavemente, isso � certo. 697 00:49:10,316 --> 00:49:11,636 E agora o que? 698 00:49:11,637 --> 00:49:13,532 Voc� vai para a cama, e voc� tem que me dizer... 699 00:49:13,533 --> 00:49:15,117 como entrar em contato aquele seu amigo. 700 00:49:15,152 --> 00:49:17,732 - Que amigo? - Banjo, ou o que seja. 701 00:49:17,733 --> 00:49:19,859 Pogo! Para que? 702 00:49:19,860 --> 00:49:23,211 Voc� n�o pode andar pelo Mediterr�neo com esse aspecto. 703 00:49:23,212 --> 00:49:25,075 Voc� ia assustar as meninas. 704 00:49:25,076 --> 00:49:27,075 Voc� pode entrar em contato com ele atrav�s da embaixada. 705 00:49:27,076 --> 00:49:29,067 - Qual embaixada? - La Akmata. 706 00:49:29,068 --> 00:49:31,715 Apenas diga que voc� tenha uma mensagem para o rei Fedra. 707 00:49:31,716 --> 00:49:32,947 Pogo? 708 00:49:32,948 --> 00:49:35,091 � assim que � chamado em Princeton. 709 00:49:35,092 --> 00:49:36,572 Diga-me... 710 00:49:36,573 --> 00:49:38,299 ... onde voc� estava indo para pegar esse iate? 711 00:49:38,300 --> 00:49:41,658 Em um lugar chamado... Castellomale. 712 00:49:41,659 --> 00:49:45,131 � onde Wyngarde foi morto. 713 00:49:45,132 --> 00:49:46,307 Ok, meu garoto, 714 00:49:46,308 --> 00:49:48,355 Que seja Castellomale. 715 00:49:51,285 --> 00:49:53,015 Entre por favor. 716 00:49:53,884 --> 00:49:55,339 Teve sorte, senhor. 717 00:49:55,340 --> 00:49:58,057 Muita, muita sorte. 718 00:49:59,068 --> 00:50:01,771 Tivemos muita sorte. 719 00:50:02,756 --> 00:50:04,387 Ele foi alugado por tr�s meses, 720 00:50:04,388 --> 00:50:07,323 mas o inquilino sofreu um acidente fatal. 721 00:50:07,324 --> 00:50:10,043 Muito infeliz para ele, mas muito feliz por voc�, 722 00:50:10,044 --> 00:50:13,875 porque esta resid�ncia invej�vel est� livre agora. 723 00:50:13,876 --> 00:50:16,531 E esta resid�ncia invej�vel? 724 00:50:16,532 --> 00:50:19,660 Ah! O Castelo. Magn�fico! 725 00:50:19,661 --> 00:50:24,556 Pertence ao Sr. Petersen. Sim, Carl Petersen. 726 00:50:24,557 --> 00:50:28,627 Um muito rico cavalheiro, com muitas coisas bonitas. 727 00:50:28,628 --> 00:50:32,251 E senhoras. Mamma Mia! 728 00:50:32,252 --> 00:50:33,587 As senhoras! 729 00:50:33,588 --> 00:50:39,163 L� em cima no Castelo, est�o as mais lindas senhoras que eu j� vi. 730 00:50:39,164 --> 00:50:41,491 Mas vamos ao que interessa. 731 00:50:43,676 --> 00:50:48,500 Voc� vai ver que � decorado em estilo. 732 00:50:48,535 --> 00:50:52,211 Tudo de bom, e quase novo. 733 00:50:54,116 --> 00:50:58,579 Bem... Oh! 734 00:50:58,580 --> 00:51:01,268 Quem fez isso? E por qu�? 735 00:51:01,269 --> 00:51:03,908 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! N�o podem ficar aqui. 736 00:51:03,909 --> 00:51:05,748 Eu vou encontrar algo. Em algum lugar. 737 00:51:05,749 --> 00:51:07,123 - Eu gosto deste para mim. - N�o. 738 00:51:07,124 --> 00:51:08,916 Eu quero ficar aqui. 739 00:51:08,917 --> 00:51:10,949 "Molto buono". 740 00:51:10,950 --> 00:51:12,027 "Magn�fico"! 741 00:51:12,028 --> 00:51:15,252 Encontre algu�m para trazer a bagagem, e algu�m para limpar, 742 00:51:15,253 --> 00:51:17,939 e n�o se preocupe, estou extremamente satisfeito. 743 00:51:25,164 --> 00:51:28,179 Encantador! Encantador! 744 00:51:28,180 --> 00:51:31,006 Estou feliz por estarmos "extremamente satisfeitos". 745 00:51:35,957 --> 00:51:37,548 Voc� reconhece isso? 746 00:51:37,549 --> 00:51:39,834 Perfeitamente! 747 00:51:41,661 --> 00:51:44,007 Pen�lope esteve aqui. 748 00:51:45,092 --> 00:51:46,868 O que eles estavam procurando? 749 00:51:46,869 --> 00:51:50,797 Se voc� tivesse roubado uma fita valiosa, 750 00:51:50,798 --> 00:51:52,748 e ao tocar percebeu que est� faltando um peda�o, 751 00:51:52,749 --> 00:51:53,957 voc� gostaria de encontrar aquele peda�o, certo? 752 00:51:53,958 --> 00:51:55,853 Ah! "... sinar o governante de ak...". 753 00:51:55,854 --> 00:51:57,287 Certo! 754 00:52:00,590 --> 00:52:03,988 - � um lugar sombrio, n�o �? - Sim, mas interessante. 755 00:52:03,989 --> 00:52:06,477 Rapaz, voc� pode apostar! Com todas aquelas garotas bonitas. 756 00:52:06,478 --> 00:52:09,234 N�o, mas quem seja que vive l� est� nos observando... 757 00:52:09,235 --> 00:52:11,531 atrav�s de um telesc�pio desde que chegamos. 758 00:52:56,950 --> 00:52:58,857 Ei! Robert! 759 00:53:03,910 --> 00:53:06,881 Fique de p� homem, reverenciar est� fora de moda. 760 00:53:15,286 --> 00:53:19,269 Ah! Voc� se lembrou. 761 00:53:19,270 --> 00:53:22,222 Bem-vindo a bordo do "Mabrouk". 762 00:53:22,223 --> 00:53:24,646 Bem, este neg�cio de rei realmente subiu sua cabe�a. 763 00:53:24,647 --> 00:53:25,654 Onde est� o har�m? 764 00:53:25,655 --> 00:53:27,790 Eu n�o acho que havia uma necessidade para isso. 765 00:53:27,791 --> 00:53:28,949 Voc� n�o acha o que? 766 00:53:28,950 --> 00:53:32,610 Conseguimos ficar bem sem um har�m na Am�rica, certo? 767 00:53:33,583 --> 00:53:35,825 Eu acho que sim, Pogo. 768 00:53:36,534 --> 00:53:37,342 Perd�o. 769 00:53:37,343 --> 00:53:40,084 Pogo, este � o meu tio, Hugh Drummond. 770 00:53:40,311 --> 00:53:41,967 Hugh, Pogo. 771 00:53:42,695 --> 00:53:44,197 Como vai, Sr. Drummond? 772 00:53:44,198 --> 00:53:46,205 Robert me contou tudo sobre voc�. 773 00:53:46,206 --> 00:53:48,822 Sua empresa assegura a nossa nova Companhia A�rea, n�o �? 774 00:53:48,823 --> 00:53:49,918 Isso mesmo, senhor. 775 00:53:49,919 --> 00:53:52,933 Encontramos petr�leo, Sr. Drummond. Um grande campo. 776 00:53:52,934 --> 00:53:54,769 E todas as grandes companhias de petr�leo... 777 00:53:54,770 --> 00:53:56,482 est�o me procurando para fazer um acordo. 778 00:53:56,503 --> 00:53:59,070 Mas eles n�o v�o conseguir. 779 00:53:59,071 --> 00:54:01,269 Sobre o meu cad�ver. 780 00:54:01,270 --> 00:54:04,902 H� pessoas que parecem tomar a �ltima frase literalmente. 781 00:54:04,903 --> 00:54:06,520 Voc� quer dizer, n�o �, Sr. Drummond? 782 00:54:06,521 --> 00:54:09,367 - Sim. - Eu acho que � poss�vel. 783 00:54:09,368 --> 00:54:12,839 N�s monarcas do Oriente M�dio parece que temos uma exist�ncia prec�ria. 784 00:54:12,840 --> 00:54:15,400 N�o faz sentido tentar o destino. 785 00:54:15,401 --> 00:54:17,695 N�o, n�o faz. 786 00:54:17,696 --> 00:54:20,848 - Voc� fala em geral ou em particular? - Em particular. 787 00:54:20,849 --> 00:54:22,616 Entendo. Quando e onde? 788 00:54:22,617 --> 00:54:24,344 - Isso n�o sei. - Ou como? 789 00:54:24,345 --> 00:54:25,543 Isso tamb�m n�o sei, 790 00:54:25,544 --> 00:54:27,887 mas em face de experi�ncias passadas, 791 00:54:27,888 --> 00:54:30,186 Ser� um acidente bem planejado. 792 00:54:57,256 --> 00:54:58,959 Boa tarde. O Sr. Drummond? 793 00:54:58,960 --> 00:54:59,999 Sim. 794 00:55:00,000 --> 00:55:03,527 Sr. Carl Petersen ficaria honrado se voc� jantasse com ele no castelo esta noite. 795 00:55:03,528 --> 00:55:05,991 �s sete e meia? 796 00:55:05,992 --> 00:55:08,059 Diga ao Sr. Petersen que estou encantado. 797 00:55:15,888 --> 00:55:17,896 E festa Pogo? 798 00:55:17,897 --> 00:55:20,112 Eu vou ter que perder. 799 00:55:20,113 --> 00:55:21,327 Mas voc� vai. 800 00:55:21,328 --> 00:55:23,119 E ficar perto dele. 801 00:55:23,120 --> 00:55:26,224 Com sua companhia de viagem, ser� um prazer. 802 00:55:55,760 --> 00:55:57,967 - Voc� � Robert Drummond, certo? - Eu sou. 803 00:55:57,968 --> 00:56:00,823 Somos amigos de Pogo. Ele est� dando uma festa. 804 00:56:00,824 --> 00:56:03,391 - Fomos enviadas para encontr�-lo. - Ah sim? 805 00:56:03,392 --> 00:56:05,891 Ei, Hugh! Estou indo para a festa. 806 00:56:08,985 --> 00:56:11,519 - Voc� n�o vem? - N�o, temo que n�o. 807 00:56:11,520 --> 00:56:15,175 - Oh... por favor. - N�o, eu ia molhar a roupa. 808 00:56:16,401 --> 00:56:18,187 Vamos. 809 00:57:33,792 --> 00:57:35,287 Bem-vindo, Sr. Drummond. 810 00:57:35,288 --> 00:57:37,079 Domo arigato. 811 00:57:37,080 --> 00:57:39,145 (falando japon�s) 812 00:58:01,045 --> 00:58:02,799 O Sr. Drummond est� aqui. 813 00:58:04,545 --> 00:58:06,869 (falando japon�s) 814 00:58:10,624 --> 00:58:12,647 Ol�, Drummond. 815 00:58:12,648 --> 00:58:14,919 Eu pensei que nunca iria chegar. 816 00:58:14,920 --> 00:58:18,104 Teria vindo mais cedo, mas eu estava em Londres para sua crema��o. 817 00:58:18,105 --> 00:58:19,839 Vou devolver a gentileza. 818 00:58:19,840 --> 00:58:22,584 Vou tentar ir � sua. 819 00:58:23,151 --> 00:58:26,088 Mitsouko diz que voc� fala muito bom japon�s. 820 00:58:26,089 --> 00:58:28,359 Voc� � um homem de grande Realiza��es, Drummond. 821 00:58:28,360 --> 00:58:30,671 E parece que voc� tamb�m, Weston. 822 00:58:30,672 --> 00:58:33,799 Ou Petersen. Qual �? 823 00:58:33,800 --> 00:58:35,635 Petersen. 824 00:58:37,496 --> 00:58:39,159 Carl Petersen. 825 00:58:39,160 --> 00:58:42,735 Weston est� morto, longa vida a Petersen. 826 00:58:42,736 --> 00:58:44,320 A prop�sito, 827 00:58:44,321 --> 00:58:46,063 quem foi morto? 828 00:58:46,064 --> 00:58:49,539 Aquele homem que trabalhou para Wyngarde, Carloggio? 829 00:58:51,273 --> 00:58:53,747 A sua sa�de, Drummond. 830 00:58:58,040 --> 00:59:02,047 Ocorreu-me que talvez n�o fosse capaz de convenc�-lo a vir. 831 00:59:02,048 --> 00:59:03,976 E ent�o eu fundamentei que... 832 00:59:03,977 --> 00:59:06,383 sua curiosidade certamente poderia superar sua prud�ncia. 833 00:59:06,384 --> 00:59:09,624 - Tinha raz�o. - Normalmente eu tenho. 834 00:59:09,625 --> 00:59:12,832 Voc� n�o est� preocupado que eu possa sacar uma arma e estourar sua cabe�a? 835 00:59:12,833 --> 00:59:13,943 N�o! 836 00:59:13,944 --> 00:59:16,585 Em primeiro lugar, h� muitos coisas que voc� gostaria de saber, 837 00:59:16,586 --> 00:59:19,469 e em segundo lugar, voc� n�o tem uma arma. 838 00:59:19,504 --> 00:59:21,504 H� um detector de metais bem na porta principal... 839 00:59:21,505 --> 00:59:24,375 que teria desencadeado um alarme se voc� estivesse armado. 840 00:59:24,376 --> 00:59:25,664 E de qualquer maneira, 841 00:59:25,665 --> 00:59:29,080 pessoas como n�s n�o carregam armas. 842 00:59:29,081 --> 00:59:30,736 Usamos isso, 843 00:59:30,737 --> 00:59:32,447 para conseguir o que queremos. 844 00:59:32,448 --> 00:59:36,264 E eu suponho que voc� j� tem o que voc� quer. 845 00:59:36,299 --> 00:59:38,432 � muito lindo, n�o �? 846 00:59:38,433 --> 00:59:40,032 Muito acolhedor. 847 00:59:40,033 --> 00:59:42,199 Voc� queira me permitir a mostrar-lhe o restante. 848 00:59:42,200 --> 00:59:44,863 - Vai ficar para o fim de semana, � claro. - N�o. 849 00:59:44,864 --> 00:59:46,832 Eu n�o trouxe pijama. 850 00:59:46,833 --> 00:59:50,416 Caro amigo, tudo nesta casa � seu, basta pedir. 851 00:59:50,417 --> 00:59:53,063 N�o � verdade, Anna? 852 00:59:55,081 --> 00:59:57,503 Suas para o que pedir, Drummond. 853 00:59:57,504 --> 01:00:00,256 Muito obrigado, mas eu prefiro fazer do meu jeito. 854 01:00:22,833 --> 01:00:25,999 Essa � o que eu gosto de chamar de minha Sala de Opera��es. 855 01:00:26,000 --> 01:00:29,616 Ela � o centro nervoso de minha organiza��o. 856 01:00:29,617 --> 01:00:31,504 Eu tenho outras, � claro, 857 01:00:31,505 --> 01:00:34,031 mas essa � a que eu decidi usar neste momento. 858 01:00:34,032 --> 01:00:35,520 Sr. Petersen? 859 01:00:35,521 --> 01:00:37,319 Sim, Magda. 860 01:00:37,320 --> 01:00:40,007 As a��es dos EUA ca�ram 2 pontos. 861 01:00:40,008 --> 01:00:42,888 Devemos come�ar a comprar imediatamente? 862 01:00:42,889 --> 01:00:45,159 N�o, elas v�o cair mais dez da noite. 863 01:00:45,160 --> 01:00:48,432 O presidente da empresa j� deve estar para cometer suic�dio. 864 01:00:48,433 --> 01:00:51,759 N�o h� melhor maneira de desvalorizar a��es, 865 01:00:51,760 --> 01:00:54,247 do que fazer o presidente da empresa estourar seu c�rebro. 866 01:00:54,248 --> 01:00:56,695 Ou ele cai em seu jato particular. 867 01:00:56,696 --> 01:00:58,111 Ah, Keller. 868 01:00:58,112 --> 01:01:01,903 Fen�cia queria uma concess�o de petr�leo. Ela obteve isso, nada mais. 869 01:01:01,904 --> 01:01:04,367 Voc� quer ir em frente? 870 01:01:15,272 --> 01:01:17,597 A Bela e a Fera, hein? 871 01:01:20,880 --> 01:01:22,479 J� conhece Grace. 872 01:01:22,480 --> 01:01:24,687 � uma das nossas novas garotas. 873 01:01:24,688 --> 01:01:25,954 H� certas coisas que voc� tem que aprender... 874 01:01:25,955 --> 01:01:27,520 antes de envi�-las para trabalhar. 875 01:01:28,912 --> 01:01:31,943 Chang ensina autodefesa. 876 01:01:31,944 --> 01:01:33,991 Chang? 877 01:01:33,992 --> 01:01:36,951 Venha dar um aperto de m�o no Sr. Drummond. 878 01:02:02,121 --> 01:02:04,135 Desculpe-me se eu incomodei seu empregado. 879 01:02:04,136 --> 01:02:08,439 Mesmo funcion�rios... � dif�cil de encontrar nestes dias. 880 01:02:08,440 --> 01:02:10,384 Jantar em meia hora, Chang. 881 01:02:10,385 --> 01:02:12,522 Voc� vem com a gente, querida. 882 01:02:13,049 --> 01:02:16,207 Algum dia vamos organizar uma luta apropriada entre voc� e Chang. 883 01:02:16,208 --> 01:02:18,559 Ele � faixa preta, voc� sabe? 884 01:02:18,560 --> 01:02:22,914 Melhor dizer a ele para usar para segurar as cal�as. 885 01:02:30,625 --> 01:02:33,836 Interessante cole��o letal. 886 01:02:33,837 --> 01:02:37,060 Como as jovens que voc� tem aqui. 887 01:02:37,061 --> 01:02:41,203 Minhas opera��es cobrem uma grande �rea. Mitsouko atua no Jap�o. 888 01:02:41,204 --> 01:02:44,012 Tania e Remy est�o no Brasil agora. 889 01:02:44,013 --> 01:02:45,388 Gerda na Alemanha. 890 01:02:45,389 --> 01:02:47,732 E Anna, aqui, � respons�vel pela �ndia. 891 01:02:47,733 --> 01:02:50,716 � realmente muito dif�cil rastrear todas elas, �s vezes. 892 01:02:50,717 --> 01:02:53,604 Mas voc� consegue. 893 01:02:53,605 --> 01:02:57,483 Voc� n�o sabe o prazer que me d� ter de volta algu�m para conversar. 894 01:02:57,484 --> 01:02:59,635 Algu�m fora do meu pr�prio c�rculo. 895 01:02:59,636 --> 01:03:02,219 Seu amigo Wyngarde foi o �ltimo. 896 01:03:02,220 --> 01:03:03,788 Um grande jogador de xadrez. 897 01:03:03,789 --> 01:03:06,747 - Um homem muito inteligente. - N�o o suficiente, no entanto. 898 01:03:06,748 --> 01:03:08,268 Ao contr�rio, 899 01:03:08,269 --> 01:03:10,972 como voc�, muito inteligente. 900 01:03:10,973 --> 01:03:12,252 Ele ficou curioso. 901 01:03:12,253 --> 01:03:15,484 - Irritante. - Foi um inc�modo, voc� sabe? 902 01:03:15,485 --> 01:03:19,812 Mas eu o trouxe aqui, por isso compensa. 903 01:03:19,813 --> 01:03:22,975 Ah! Meus queridos. 904 01:03:23,010 --> 01:03:25,990 Sr. Drummond, Srta. Eckman. 905 01:03:29,453 --> 01:03:31,124 Como voc� est�? 906 01:03:31,125 --> 01:03:34,524 - E a nossa pequena Pen�lope. - Ol�. 907 01:03:34,525 --> 01:03:38,180 A nossa pequena Pen�lope j� estabeleceu contato com o meu sobrinho. 908 01:03:38,181 --> 01:03:40,180 Que jovem t�o atraente. 909 01:03:40,181 --> 01:03:43,292 Sim, voc� tamb�m deixou nele uma grande impress�o. 910 01:03:43,293 --> 01:03:45,497 De verdade? 911 01:03:49,421 --> 01:03:51,380 Voc� v�, Drummond, em grandes neg�cios... 912 01:03:51,381 --> 01:03:54,804 enormes somas dependem da capacidade de um homem. 913 01:03:54,805 --> 01:03:58,484 Concorrentes lutam de todas maneiras de derrubar o homem. 914 01:03:58,485 --> 01:04:02,172 Eles usam m�todos complicados e caros. 915 01:04:02,173 --> 01:04:06,051 Com�rcios de a��es; manipula��o mercado; altera��o de pre�os. 916 01:04:06,052 --> 01:04:08,020 Nunca entrou na cabe�a de ningu�m... 917 01:04:08,021 --> 01:04:11,804 havia uma maneira muito mais simples para obter o que deseja. 918 01:04:11,805 --> 01:04:13,380 At� que voc� veio. 919 01:04:13,381 --> 01:04:15,828 Meu m�todo � muito simples. 920 01:04:15,829 --> 01:04:17,684 Se um homem fica em seu caminho, 921 01:04:17,685 --> 01:04:19,564 livre-se desse homem. 922 01:04:19,565 --> 01:04:23,644 E como pretende se livrar do Rei Fedra? 923 01:04:23,645 --> 01:04:25,123 Um acidente, � claro. 924 01:04:25,124 --> 01:04:27,859 Uma explos�o a bordo, todos desaparecerem no mar, 925 01:04:27,860 --> 01:04:29,860 espl�ndido obitu�rio no Times... 926 01:04:29,861 --> 01:04:34,355 e eu serei um milh�o de libras mais rico. 927 01:04:34,356 --> 01:04:36,844 - Eckman? - Sim, Carl? 928 01:04:36,845 --> 01:04:39,180 Agora, o Sr. Drummond, temos de assegurar... 929 01:04:39,181 --> 01:04:41,096 que ningu�m vai esper�-lo em casa esta noite. 930 01:04:42,580 --> 01:04:43,907 Magda? 931 01:04:43,908 --> 01:04:45,659 Sim, Srta. Eckman? 932 01:04:45,660 --> 01:04:49,915 O Sr. Drummond quer falar com seu sobrinho, a bordo do iate real. 933 01:04:49,916 --> 01:04:51,347 Sim, Srta. Eckman. 934 01:04:51,348 --> 01:04:56,036 Fa�a a chamada o mais simples poss�vel. N�s podemos cort�-la daqui. 935 01:04:56,037 --> 01:04:57,819 Sr. Robert Drummond esperado. 936 01:04:57,820 --> 01:04:59,731 - Ol�, Robert. - Ol�. 937 01:04:59,732 --> 01:05:01,675 - Se diverte? - Sim, � �timo. 938 01:05:01,676 --> 01:05:05,260 - De onde voc� est� falando? - Estou no castelo. 939 01:05:05,261 --> 01:05:08,324 - Fui convidado para passar o fim de semana. - Oh? 940 01:05:08,325 --> 01:05:11,563 - Est� tudo bem? - Muito bem. 941 01:05:11,564 --> 01:05:14,459 Acho Pogo vai ficar chateado. Voc� o deixou impressionado. 942 01:05:14,460 --> 01:05:16,477 Acontece, por vezes, para as pessoas. 943 01:05:16,478 --> 01:05:19,180 Cuide-se. 944 01:05:19,181 --> 01:05:20,443 Al�? 945 01:05:20,444 --> 01:05:22,361 Hugh? 946 01:05:26,597 --> 01:05:29,843 Chang, ofere�a um charuto ao Sr. Drummond. 947 01:05:29,844 --> 01:05:31,712 Deixe-me. 948 01:05:35,476 --> 01:05:37,981 Corona Corona. 949 01:05:38,629 --> 01:05:41,052 N�o creio que n�o. 950 01:05:44,328 --> 01:05:45,916 Meus amigos dizem que n�o s�o muito bons para a sa�de. 951 01:05:45,917 --> 01:05:49,420 Eu gosto de um homem que mant�m seu senso de humor. 952 01:05:49,421 --> 01:05:51,932 - � muito engra�ado, n�? - O qu�? 953 01:05:51,933 --> 01:05:53,555 Ent�o, tudo isso. 954 01:05:53,556 --> 01:05:55,259 As garotas. 955 01:05:55,260 --> 01:05:58,548 O castelo. O Fu Manchu ali. 956 01:05:58,549 --> 01:06:02,652 Mesmo voc�, eu acho. 957 01:06:02,653 --> 01:06:05,100 Meus queridos, 958 01:06:05,101 --> 01:06:08,644 Sr. Drummond tenta me provocar. 959 01:06:08,645 --> 01:06:11,204 Por mim pode provocar... 960 01:06:11,205 --> 01:06:13,316 quando quiser. 961 01:06:13,317 --> 01:06:16,716 Voc� sempre teve a moral de um gato de rua, Pen�lope. 962 01:06:16,717 --> 01:06:20,028 - Porque eu gosto de homens? - N�o, querida. Gosta de tudo... 963 01:06:20,029 --> 01:06:22,019 contanto n�o lhe perten�a. 964 01:06:22,020 --> 01:06:23,968 Eu gosto do que...! 965 01:06:28,005 --> 01:06:30,548 O que exatamente... 966 01:06:30,549 --> 01:06:32,644 o que � t�o engra�ado? 967 01:06:32,645 --> 01:06:35,316 Tudo � t�o dram�tico, certo? 968 01:06:35,317 --> 01:06:40,292 Quero dizer, eu admito que as meninas t�m usos imagin�veis, mas... 969 01:06:40,293 --> 01:06:43,308 aquele homem gordo ali? Para que serve? 970 01:06:43,309 --> 01:06:45,196 Eu aconselho voc� a ter cuidado, Drummond. 971 01:06:45,197 --> 01:06:46,948 O Ingl�s de Chang � muito bom. 972 01:06:46,949 --> 01:06:49,076 Bem, � mais do que eu posso dizer sobre seu mordomo. 973 01:06:49,077 --> 01:06:53,459 Derrama caf� no pires e �... feio com o pecado... 974 01:06:53,460 --> 01:06:56,252 e seu h�lito cheira a fundo da gaiola de um papagaio. 975 01:06:56,253 --> 01:06:59,132 N�o, Chang! 976 01:06:59,133 --> 01:07:01,249 Eu n�o sei o que voc� espera conseguir com isso, 977 01:07:01,250 --> 01:07:02,933 Drummond, mas eu o aconselhe a parar. 978 01:07:02,934 --> 01:07:04,817 N�o, Carl, querido. 979 01:07:05,253 --> 01:07:09,276 Que ele continue. Pode ser divertido. 980 01:07:09,277 --> 01:07:11,548 E o que diz dessa espada rid�cula? 981 01:07:11,549 --> 01:07:12,939 Para que serve? 982 01:07:12,940 --> 01:07:15,433 Para palitar esses dentes podres? 983 01:07:38,853 --> 01:07:41,307 Primeiro assalto para voc�. 984 01:07:45,173 --> 01:07:48,707 O pr�ximo � meu, eu acho. 985 01:07:51,637 --> 01:07:53,683 Se elas come�arem a deixar voar com essas coisas... 986 01:07:53,684 --> 01:07:56,164 N�s todos vamos acabar salpicando os m�veis, Petersen. 987 01:07:56,165 --> 01:07:58,636 Voc� realmente n�o acredita que voc� possa... 988 01:07:58,637 --> 01:08:00,892 abrir seu caminho daqui sozinho com isso? 989 01:08:00,893 --> 01:08:04,563 Eu posso fazer um buraco impressionante no seu cr�nio, tentando. 990 01:08:04,564 --> 01:08:07,056 Eu n�o aconselho. 991 01:08:12,060 --> 01:08:14,276 Sempre disposto a aceitar conselhos. 992 01:08:14,277 --> 01:08:16,579 Uma decis�o sensata. 993 01:08:16,580 --> 01:08:17,659 E agora... 994 01:08:17,660 --> 01:08:19,819 Antes que os temperamentos se desgastem... 995 01:08:19,820 --> 01:08:23,116 Eu acho que todos n�s devemos pensar em ir para a cama. 996 01:08:23,117 --> 01:08:27,091 - Eu conhe�o algu�m que j� pensou. - Srta... Eckman. 997 01:08:27,092 --> 01:08:28,831 Ir� acompanh�-lo ao seu quarto. 998 01:08:30,420 --> 01:08:33,020 Boa noite, Carl. 999 01:08:33,021 --> 01:08:35,953 Da pr�xima vez que for para Londres, deixe-me recomendar um bom dentista. 1000 01:08:53,477 --> 01:08:56,140 Est� um pouco quente, hein? Voc� quer que eu abra a janela? 1001 01:08:56,141 --> 01:09:00,228 - Eu n�o faria. Ela � eletrificada. - S�rio? 1002 01:09:04,637 --> 01:09:08,404 Santos c�us! Tem toda a raz�o. Foi gentil em mencionar, Srta. Eckman. 1003 01:09:08,405 --> 01:09:10,260 Eu n�o queria que fosse morto, 1004 01:09:10,261 --> 01:09:12,084 pelo menos, ainda n�o. 1005 01:09:12,085 --> 01:09:16,316 Est� guardando para alguma tortura selvagem enquanto isso, hein? 1006 01:09:16,317 --> 01:09:17,484 Nenhuma tortura... 1007 01:09:17,485 --> 01:09:19,715 Eu sou apenas um pouco... de cora��o mole. 1008 01:09:19,716 --> 01:09:21,956 E eu quero que morra feliz. 1009 01:09:21,957 --> 01:09:24,489 - Huh? - Voc�... 1010 01:09:24,490 --> 01:09:26,805 me acha atraente? 1011 01:09:28,418 --> 01:09:31,403 Voc� gosta do meu corpo? 1012 01:09:31,404 --> 01:09:32,921 Bem... 1013 01:09:32,922 --> 01:09:36,051 n�o � ruim. 1014 01:09:36,052 --> 01:09:38,756 Talvez um pouco musculoso, algo esperado... 1015 01:09:38,757 --> 01:09:41,328 com exerc�cios violentos que pr�tica. 1016 01:09:43,226 --> 01:09:44,865 A sua sa�de. 1017 01:09:44,866 --> 01:09:50,170 Talvez seja o brinde mais apropriado para as circunst�ncias. 1018 01:09:50,171 --> 01:09:52,229 A menos que... 1019 01:09:56,459 --> 01:09:58,337 Senhorita... 1020 01:09:58,338 --> 01:10:00,577 - Eckman. - Sim? 1021 01:10:00,578 --> 01:10:02,481 Vem sentar-se na cama. 1022 01:10:02,482 --> 01:10:05,157 E vamos ter uma conversa amig�vel. 1023 01:10:11,339 --> 01:10:13,791 Pode me ajudar a sair daqui? 1024 01:10:15,482 --> 01:10:17,145 Eu n�o poderia faz�-lo. 1025 01:10:17,146 --> 01:10:19,761 - Carl me mataria. - Nunca. 1026 01:10:19,762 --> 01:10:21,911 Se eu estivesse aqui para proteg�-la? 1027 01:10:23,451 --> 01:10:27,996 Pense nos momentos maravilhosos que passamos juntos, Srta. Eckman. 1028 01:10:28,115 --> 01:10:29,977 Querida. 1029 01:10:29,978 --> 01:10:31,538 A prop�sito, 1030 01:10:31,539 --> 01:10:33,609 qual � o seu nome? 1031 01:10:33,610 --> 01:10:35,610 Irma. 1032 01:10:36,411 --> 01:10:39,975 � um nome absolutamente soberbo. 1033 01:10:41,843 --> 01:10:45,378 - Voc� realmente vai me proteger? - Dia e noite. 1034 01:10:45,379 --> 01:10:48,359 Especialmente � noite. 1035 01:10:51,659 --> 01:10:56,100 Depois de tudo, teria salvo a minha vida. 1036 01:10:56,923 --> 01:10:59,282 Pode prometer... 1037 01:10:59,283 --> 01:11:01,562 que tudo ficaria bem? 1038 01:11:01,563 --> 01:11:04,189 N�o h� escolha sen�o tentar. 1039 01:11:05,531 --> 01:11:08,267 Como voc� acha que poder�amos fazer? 1040 01:11:09,723 --> 01:11:12,002 Eu vou te dizer mais tarde. 1041 01:11:12,003 --> 01:11:14,426 Agora pare de falar, 1042 01:11:14,427 --> 01:11:16,531 e me beije. 1043 01:11:25,011 --> 01:11:30,122 - Isso � rid�culo. - Do que voc� esta falando? 1044 01:11:30,123 --> 01:11:34,626 Com voc� eu nunca saberia se iria cair... 1045 01:11:34,627 --> 01:11:37,186 de um edif�cio alto ou... 1046 01:11:37,187 --> 01:11:39,898 ser agredido por 6 ou 7 v�ndalos, 1047 01:11:39,899 --> 01:11:44,634 ou explodir minha cabe�a com um Corona Corona. 1048 01:11:44,635 --> 01:11:47,242 N�o confia em mim, hein? 1049 01:11:47,243 --> 01:11:50,146 C�u, eu confio em voc�... 1050 01:11:50,147 --> 01:11:53,675 tanto como um escorpi�o irritado. 1051 01:12:00,082 --> 01:12:01,726 Ent�o � melhor voc� correr e contar ao seu... 1052 01:12:01,727 --> 01:12:03,218 namorado que, embora aprecie o jantar, 1053 01:12:03,219 --> 01:12:05,381 Eu j� n�o podia com a sobremesa. 1054 01:12:15,891 --> 01:12:18,273 Voc� � anormal! 1055 01:12:20,331 --> 01:12:21,833 Ei! 1056 01:12:21,834 --> 01:12:23,567 Voc� se esqueceu de suas cal�as. 1057 01:12:40,138 --> 01:12:42,714 - Carl! - Oi querida. Ele n�o sucumbiu? 1058 01:12:42,715 --> 01:12:44,505 Eu quero mat�-lo, Carl. Por favor! 1059 01:12:44,506 --> 01:12:46,513 E voc� vai, querida. Quando eu disse isso. 1060 01:12:46,514 --> 01:12:49,138 Esse homem � total e completamente... 1061 01:12:49,139 --> 01:12:50,713 Ol�. 1062 01:12:50,714 --> 01:12:53,185 Nada de bom na TV? 1063 01:12:53,186 --> 01:12:54,705 Oh! 1064 01:12:54,706 --> 01:12:56,418 Voc� tem que admitir, 1065 01:12:56,419 --> 01:12:58,292 � um sonho. 1066 01:13:04,690 --> 01:13:06,506 Este isqueiro � meu. 1067 01:13:06,507 --> 01:13:07,705 - Ah sim? - Carl! 1068 01:13:07,706 --> 01:13:10,506 Estou cansado de v�-la pegar tudo o que ela desejar. 1069 01:13:10,507 --> 01:13:12,458 Voc� quer dizer, por favor, para essa pequena... 1070 01:13:12,459 --> 01:13:14,176 Olhe para isso. 1071 01:13:25,938 --> 01:13:28,818 Eu tenho que falar com voc�. Por favor, voc� tem que ouvir. 1072 01:13:28,819 --> 01:13:31,778 - Certo. - J� n�o aguento mais. 1073 01:13:31,779 --> 01:13:33,698 Voc� deveria ter pensado antes de vir aqui. 1074 01:13:33,699 --> 01:13:35,730 Eu n�o vim voluntariamente. 1075 01:13:35,731 --> 01:13:37,361 Meu pai era um qu�mico. 1076 01:13:37,362 --> 01:13:40,594 Petersen o enganou, ele o usou em uma transa��o de drogas. 1077 01:13:40,595 --> 01:13:42,345 E se n�o tivesse vindo aqui? 1078 01:13:42,346 --> 01:13:44,602 Petersen tinha feito eles o enviarem para a cadeia, n�o �? 1079 01:13:44,603 --> 01:13:47,234 - N�o mais. - Por qu�? 1080 01:13:47,235 --> 01:13:49,681 Meu pai morreu h� duas semanas. 1081 01:13:49,682 --> 01:13:51,941 Se suicidou. 1082 01:13:55,019 --> 01:13:57,186 Voc� pode fazer uma chamada externa para meu sobrinho? 1083 01:13:57,187 --> 01:14:02,434 N�o. Apenas Eckman e Petersen podem usar o telefone. 1084 01:14:02,435 --> 01:14:04,360 � melhor sair comigo. 1085 01:14:04,547 --> 01:14:08,745 E melhor sair daqui, antes que deem sua falta. 1086 01:14:08,746 --> 01:14:11,010 O nosso problema tem sido sempre... 1087 01:14:11,011 --> 01:14:12,738 aproximar-se o suficientemente do Rei. 1088 01:14:12,739 --> 01:14:17,410 Ent�o aquela bomba que usamos � 100% eficaz. 1089 01:14:17,411 --> 01:14:19,746 Mas com este novo explosivo pl�stico, 1090 01:14:19,747 --> 01:14:22,498 alguns gramas s�o suficientes para explodir este edif�cio, 1091 01:14:22,499 --> 01:14:24,762 e Grace, 1092 01:14:24,763 --> 01:14:27,159 n�s temos a solu��o. 1093 01:14:32,083 --> 01:14:33,874 Eu n�o gosto de mudan�a de planos. 1094 01:14:33,875 --> 01:14:35,880 Mas isso... 1095 01:14:36,835 --> 01:14:39,682 Encontre-me no laborat�rio dentro de meia hora. 1096 01:14:39,683 --> 01:14:41,801 Isto precisa de um toque feminino. 1097 01:14:41,802 --> 01:14:44,552 Est� bem. 1098 01:14:44,553 --> 01:14:46,419 Eu tamb�m? 1099 01:14:46,420 --> 01:14:50,137 Voc� se certifique de o Sr. Drummond durma bem. 1100 01:14:50,138 --> 01:14:52,712 O tratamento? 1101 01:14:52,747 --> 01:14:55,008 O tratamento. 1102 01:16:06,739 --> 01:16:09,225 Pobre Hugh. 1103 01:16:42,227 --> 01:16:44,050 Bom dia, Drummond. 1104 01:16:44,051 --> 01:16:45,562 Teve uma boa noite? 1105 01:16:45,563 --> 01:16:47,857 Eu estava nocauteado. 1106 01:16:47,858 --> 01:16:50,962 Hesitei em permitir que acordasse novamente. 1107 01:16:50,963 --> 01:16:53,265 Mas, como todos os artistas, eu trabalho... 1108 01:16:53,266 --> 01:16:55,514 melhor quando algu�m aprecia meu trabalho. 1109 01:16:55,515 --> 01:16:58,740 - Posso? - Claro. 1110 01:17:01,011 --> 01:17:04,031 Parece que seu sobrinho est� se divertindo. 1111 01:17:04,515 --> 01:17:07,599 Ele tem uma grande capacidade para os excessos. 1112 01:17:07,635 --> 01:17:10,265 Ao contr�rio de voc�, ele vai superar isso. 1113 01:17:10,339 --> 01:17:13,210 Duvido que ele tenha tempo. 1114 01:17:13,211 --> 01:17:16,179 Que tal um jogo de xadrez enquanto esperamos? 1115 01:17:16,180 --> 01:17:17,954 Esperamos o que? 1116 01:17:18,507 --> 01:17:19,922 As 12, 1117 01:17:19,923 --> 01:17:23,163 Ou seja, quando, por assim dizer, 1118 01:17:23,164 --> 01:17:25,308 o bal�o sobe. 1119 01:17:26,339 --> 01:17:27,801 Um para mim, 1120 01:17:27,802 --> 01:17:29,707 um para voc�. 1121 01:17:30,707 --> 01:17:32,893 Vou preparar o tabuleiro. 1122 01:17:35,074 --> 01:17:38,430 Preto e branco para posi��es de partida. 1123 01:17:45,539 --> 01:17:48,028 A era dos computadores, Drummond. 1124 01:18:19,754 --> 01:18:21,049 Parab�ns. 1125 01:18:21,050 --> 01:18:25,457 Cortesia de uma empresa de navega��o que faliu quando seu presidente morreu. 1126 01:18:25,458 --> 01:18:27,362 Perdido no mar, sem d�vida. 1127 01:18:27,363 --> 01:18:28,681 Exatamente. 1128 01:18:28,682 --> 01:18:31,345 Voc� quer jogar com as brancas para iniciar o jogo? 1129 01:18:31,346 --> 01:18:36,106 Basta dizer o seu movimento para computador e ele far� o resto. 1130 01:18:37,154 --> 01:18:39,755 Pe�o do rei para rei quatro. 1131 01:18:44,649 --> 01:18:48,264 Gambit pe�o do rei. resposta ortodoxa. 1132 01:18:48,265 --> 01:18:50,576 Pe�o do rei para rei quatro. 1133 01:18:55,913 --> 01:19:00,235 Cavaleiro do Rei ao Bispo Tr�s do Rei. 1134 01:19:04,785 --> 01:19:07,034 Onde est�o suas duas charmosas esta manh�? 1135 01:19:07,035 --> 01:19:07,906 Na Vila. 1136 01:19:09,225 --> 01:19:11,785 Cavaleiro da rainha ao bispo tr�s da rainha. 1137 01:19:21,137 --> 01:19:23,798 Cavaleiro da Rainha ao Bispo da Rainha Tr�s. 1138 01:19:31,521 --> 01:19:33,520 Grace est� com elas. 1139 01:19:33,521 --> 01:19:36,344 Ela tem o lugar de honra No neg�cio desta manh�. 1140 01:19:36,345 --> 01:19:41,256 Voc� est� surpreso ap�s a pequena cena na �ltima noite no banheiro? 1141 01:19:41,257 --> 01:19:44,208 Se serve de consolo, o que ela disse foi sincero. 1142 01:19:44,209 --> 01:19:46,184 Ele est� participando dos eventos de hoje... 1143 01:19:46,185 --> 01:19:48,304 sem saber. 1144 01:19:48,305 --> 01:19:51,744 Cavaleiro do Rei ao Bispo Tr�s do Rei. 1145 01:19:51,745 --> 01:19:54,528 Voc� n�o est� preocupado que ela possa recusar quando percebe? 1146 01:19:54,529 --> 01:19:57,816 Quando ela perceber, ser� tarde demais. 1147 01:19:57,817 --> 01:20:00,056 Ela n�o vai mais estar l�. 1148 01:20:00,057 --> 01:20:03,088 Nem o Rei Fedra, e nem o iate. 1149 01:20:03,089 --> 01:20:06,152 N�o, lamento dizer, seu sobrinho amado. 1150 01:20:06,153 --> 01:20:09,954 Apenas um enorme buraco na �gua. 1151 01:20:10,217 --> 01:20:13,825 Percebi que Grace est� carregando a bomba. 1152 01:20:13,961 --> 01:20:15,831 Meu caro Drummond, 1153 01:20:15,832 --> 01:20:18,208 Grace � a bomba. 1154 01:20:20,888 --> 01:20:24,031 Eu sempre quis um iate como esse. 1155 01:20:24,737 --> 01:20:26,943 � uma pena explodi-lo, n�o �? 1156 01:20:26,944 --> 01:20:29,064 Se n�o nos mexermos logo, 1157 01:20:29,065 --> 01:20:30,800 Ele n�o vai explodir. 1158 01:20:30,801 --> 01:20:32,612 Isso mesmo. 1159 01:20:34,104 --> 01:20:35,391 Bem, Grace, 1160 01:20:35,392 --> 01:20:37,184 Voc� � uma garota de muita sorte, sabe? 1161 01:20:37,185 --> 01:20:41,576 O Sr. Petersen n�o costuma dar a ningu�m uma segunda chance, ent�o... 1162 01:20:41,577 --> 01:20:43,600 ... tente merec�-la. 1163 01:20:45,416 --> 01:20:48,583 Pen�lope e eu vamos preparar os explosivos. 1164 01:20:48,584 --> 01:20:51,756 Voc� fica aqui e vigie o iate. Est� bem? 1165 01:20:53,736 --> 01:20:55,620 � minha! 1166 01:20:56,920 --> 01:20:58,600 Eu disse s�rio, querida, 1167 01:20:58,601 --> 01:21:02,663 ent�o n�o tenha a ideia dar um passeio, hein? 1168 01:21:02,664 --> 01:21:04,571 Est� claro? 1169 01:21:05,849 --> 01:21:08,042 Bem. Vamos l�. 1170 01:21:17,361 --> 01:21:18,904 Como voc� tem certeza que n�o vai fugir? 1171 01:21:18,905 --> 01:21:22,463 Vai fugir assim que pensar que estamos longe, n�o se preocupe. 1172 01:21:22,464 --> 01:21:26,281 - Oh, linda. - Sim, linda, linda, linda. 1173 01:21:39,801 --> 01:21:41,863 - Desculpe, voc� n�o pode ir a bordo. - Eu tenho que ir. 1174 01:21:41,864 --> 01:21:42,666 Sinto muito mas... 1175 01:21:42,667 --> 01:21:44,231 Eu tenho que ver o rei Fedra ou Robert Drummond. 1176 01:21:44,232 --> 01:21:45,902 � imposs�vel. 1177 01:21:51,306 --> 01:21:52,506 Amiga sua? 1178 01:21:52,507 --> 01:21:55,386 Bem, ainda n�o, mas... com certeza podemos corrigir isso. 1179 01:21:55,387 --> 01:21:58,086 Eu tenho que falar com voc�s dois. Trata-se de seu tio. 1180 01:22:08,387 --> 01:22:10,043 Al�? 1181 01:22:13,435 --> 01:22:15,884 Todos salvos e a bordo. 1182 01:22:16,195 --> 01:22:18,910 Drummond, venha aqui um momento, pode ser? 1183 01:22:20,243 --> 01:22:22,325 O pavio foi aceso com sucesso. 1184 01:22:27,499 --> 01:22:29,266 � interessante especular... 1185 01:22:29,267 --> 01:22:33,169 onde est� escondida a bomba em sua pessoa. 1186 01:22:33,170 --> 01:22:36,146 Agora n�o � justo! 1187 01:22:36,147 --> 01:22:38,114 Sua vez, eu acho. 1188 01:22:38,115 --> 01:22:40,066 Para mim parece implaus�vel. 1189 01:22:40,067 --> 01:22:41,834 � claro que � verdade, at� a �ltima palavra. 1190 01:22:41,835 --> 01:22:44,345 Eckman e Pen�lope est�o preparando a bomba agora. 1191 01:22:44,346 --> 01:22:46,226 Voc� n�o tem ideia de que tipo de bomba? 1192 01:22:46,227 --> 01:22:47,786 Elas n�o iriam me dizer. 1193 01:22:47,787 --> 01:22:50,002 Vamos assumir por um momento o que ela diz � verdade. 1194 01:22:50,003 --> 01:22:52,529 A pergunta �: o que vamos fazer? 1195 01:22:52,530 --> 01:22:54,730 Saia daqui antes que elas retornem. 1196 01:22:54,731 --> 01:22:57,097 Certo. Capit�o! 1197 01:22:57,098 --> 01:22:59,113 - Te vejo por a�, eu espero. - Ei! 1198 01:22:59,114 --> 01:23:00,177 Onde est� indo? 1199 01:23:00,178 --> 01:23:03,258 Se vamos acreditar, melhor subir ao castelo para dar uma m�o. 1200 01:23:03,259 --> 01:23:05,505 Eu achei que ele era muito h�bil. 1201 01:23:05,506 --> 01:23:07,724 Indefeso como uma crian�a se eu n�o estou perto. 1202 01:23:16,594 --> 01:23:18,403 Eles v�o impedir que voc� se sinta sozinho. 1203 01:23:18,404 --> 01:23:20,355 E voc�? 1204 01:23:21,546 --> 01:23:23,840 Voc� deve estar brincando! 1205 01:23:25,747 --> 01:23:27,010 Diga-me... 1206 01:23:27,011 --> 01:23:30,650 ... como voc� pretende se livrar de mim? 1207 01:23:30,651 --> 01:23:32,209 Em um mergulho, 1208 01:23:32,210 --> 01:23:34,417 Eckman, Pen�lope e voc�. 1209 01:23:34,418 --> 01:23:38,100 O �nico problema � que voc� esquecer� de verificar o seu tanque de ar. 1210 01:23:40,619 --> 01:23:43,986 Pe�o do bispo do rei ao bispo do rei tr�s. 1211 01:23:51,819 --> 01:23:54,394 Vamos, Drummond, sua vez. 1212 01:23:56,331 --> 01:23:58,312 Eu disse, sua vez. 1213 01:23:59,475 --> 01:24:01,079 Ent�o melhor faz�-lo! 1214 01:24:57,147 --> 01:25:00,066 Gambit Padr�o: eliminar o cavalo de seu oponente. 1215 01:25:00,067 --> 01:25:02,116 Sua vez, Petersen. 1216 01:25:03,931 --> 01:25:06,725 Cavaleiro da rainha preta � tomado. 1217 01:25:42,058 --> 01:25:44,635 Bispo da rainha branca � rainha dois. 1218 01:25:48,307 --> 01:25:50,483 Pe�o do Bispo do Rei Branco... 1219 01:25:50,484 --> 01:25:52,609 ao bispo do rei Tr�s. 1220 01:25:54,708 --> 01:25:58,415 J� foram seis, Petersen. Voc� s� tem sete com uma Beretta. 1221 01:25:58,644 --> 01:26:00,915 Pe�o do Bispo do Rei Preto para... 1222 01:26:00,916 --> 01:26:02,853 Bispo do rei quatro. 1223 01:27:01,373 --> 01:27:04,023 Pe�o da Rainha Negra para a Rainha Seis. 1224 01:27:07,653 --> 01:27:09,224 Rainha negra ao rei quatro. 1225 01:27:12,741 --> 01:27:14,755 Torre branca ao rei quatro. 1226 01:27:16,191 --> 01:27:18,872 Rei preto ao rei quatro. 1227 01:27:26,775 --> 01:27:28,685 N�o! 1228 01:27:34,968 --> 01:27:37,021 Xeque-Mate! 1229 01:27:54,774 --> 01:27:57,119 � uma festa privada ou pode participar qualquer pessoa? 1230 01:27:57,302 --> 01:27:59,086 Sirva-se! 1231 01:28:07,806 --> 01:28:09,208 O que eu fa�o com ela? 1232 01:28:09,982 --> 01:28:11,364 Garota m�. 1233 01:28:11,365 --> 01:28:13,684 Para o buraco negro. 1234 01:28:17,884 --> 01:28:19,276 D�-me uma m�o com aquele bispo. 1235 01:28:22,284 --> 01:28:23,819 Pesado. 1236 01:28:24,015 --> 01:28:26,293 Isso deve mant�-las quietas por um tempo. 1237 01:28:41,287 --> 01:28:44,741 Fico feliz em ver que Grace e o rei est�o se entendendo. 1238 01:28:44,742 --> 01:28:47,826 Deve ser por sua personalidade explosiva. 1239 01:28:52,326 --> 01:28:54,046 Que horas s�o? 1240 01:28:54,047 --> 01:28:55,605 Cinco minutos a doze. 1241 01:28:55,606 --> 01:28:57,798 N�s temos cinco minutos. 1242 01:29:23,159 --> 01:29:25,211 - Oh! - Ah! 1243 01:29:37,951 --> 01:29:40,122 Onde est�? 1244 01:29:44,599 --> 01:29:46,338 Vamos l�! 1245 01:29:54,975 --> 01:29:56,896 Vamos, anda! 1246 01:30:01,119 --> 01:30:03,018 Vigie-as. 1247 01:30:21,759 --> 01:30:23,557 O que � tudo isso, Sr. Drummond? 1248 01:30:23,558 --> 01:30:26,514 Esta garota vai explodir em cerca de 2 minutos. 1249 01:30:28,958 --> 01:30:30,738 Onde est�? 1250 01:30:31,159 --> 01:30:33,142 Eu n�o sei. 1251 01:30:33,143 --> 01:30:34,637 De verdade. 1252 01:30:34,638 --> 01:30:36,310 Eu sim... 1253 01:30:36,311 --> 01:30:37,413 ... amante. 1254 01:30:37,414 --> 01:30:40,246 Voc� n�o vai conseguir nada. Aqui, tome isso. 1255 01:30:40,247 --> 01:30:42,065 D�-me outro. 1256 01:30:46,879 --> 01:30:48,973 Isso n�o � hora para mod�stia. 1257 01:31:10,494 --> 01:31:12,990 As mulheres, escaparam! 1258 01:31:12,991 --> 01:31:15,282 Depois, cuidamos delas. 1259 01:31:16,806 --> 01:31:19,655 Eu sinto isso. Eu espero que voc� possa nadar. 1260 01:31:22,318 --> 01:31:24,181 Um dois tr�s... 1261 01:31:24,182 --> 01:31:25,781 ... e l� vai ela. 1262 01:31:25,782 --> 01:31:27,809 E l� vai ela! 1263 01:31:28,943 --> 01:31:30,718 A prop�sito, onde estava? 1264 01:31:30,719 --> 01:31:32,365 Em seu coque. 1265 01:31:32,366 --> 01:31:33,702 No coque? 1266 01:31:33,703 --> 01:31:35,815 Voc� sabe, a peruca em seu cabelo. 1267 01:31:35,816 --> 01:31:37,088 Inteligente, certo? 1268 01:31:37,089 --> 01:31:39,416 N�o podia ser! 1269 01:31:39,417 --> 01:31:42,328 Ele ficou melhor do que o meu, ent�o eu o troquei. 1270 01:31:42,329 --> 01:31:44,016 Onde est� agora? 1271 01:31:44,017 --> 01:31:47,159 - Eu estou vestindo! - Voc� o que? 1272 01:31:51,953 --> 01:31:54,983 Isso � o que acontece quando deixam o sucesso subir a cabe�a. 1273 01:31:58,049 --> 01:32:01,960 Socorro! Socorro! Socorro! 1274 01:32:01,961 --> 01:32:04,032 - Eu vou. - N�o, eu vou. 1275 01:32:04,033 --> 01:32:05,628 Socorro! 1276 01:32:13,204 --> 01:32:17,124 Ressync e Tradu��o: Kilo 94767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.