All language subtitles for Das.Boot.ist.voll.1981-Markus.Imhoof-alice77-SMz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,720
Arréte, tu ne vas que plus les
énerver, les autres, là -bas.
2
00:00:37,520 --> 00:00:41,000
La barque est pleine.
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,180
ça ferait une bonne cave à vin.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,130
Sauf si les Boches la vident au bout.
5
00:01:25,520 --> 00:01:27,690
Il ne reste plus qu'Ă murer le Gothard!
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,240
T'es fou!
7
00:01:30,000 --> 00:01:33,620
Et les trains remplis de blessés nazis
qui traversent la Suisse?
8
00:01:34,360 --> 00:01:37,550
D'aprés moi, ils peuvent en amener
tous les jours,
9
00:01:38,680 --> 00:01:39,940
mĂŞme des morts.
10
00:01:40,640 --> 00:01:41,940
Mais bouclez-la, enfin!
11
00:01:43,600 --> 00:01:45,670
S'ils ont vraiment les jambes coupées ..
12
00:01:47,800 --> 00:01:50,450
Un beau jour, ils vont s'arréter
au Gothard et nous tirer dans le dos.
13
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
C'est compris?
14
00:01:56,160 --> 00:01:57,600
Tu la connais, celle-lĂ ?
15
00:01:58,520 --> 00:02:01,680
La différence entre un juif
et un chapelet de cervelas?
16
00:02:06,680 --> 00:02:08,470
♪ espére qu'il ne passera pas par là .
17
00:03:06,280 --> 00:03:07,540
Qu'est-ce qui se passe?
18
00:03:08,560 --> 00:03:10,380
- On y est déjà ?
- Attends, je vais voir.
19
00:03:22,200 --> 00:03:23,780
Venez!
20
00:03:24,440 --> 00:03:25,560
Ma femme!
21
00:03:32,400 --> 00:03:33,480
Ma femme!
22
00:03:58,320 --> 00:03:59,480
Mais oĂą est Karl?
23
00:04:02,680 --> 00:04:03,550
QB?
24
00:04:04,400 --> 00:04:04,980
LĂ devant'.!
25
00:04:18,400 --> 00:04:19,500
Dans la locomotive!
26
00:05:06,480 --> 00:05:07,990
Venez voir ga!
27
00:05:12,640 --> 00:05:14,600
Terrifiants, tes partisans!
28
00:05:24,560 --> 00:05:26,630
Vous préférez la téte
ou les pieds devant?
29
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
Non!
30
00:05:48,600 --> 00:05:49,370
Je vous en prie!
31
00:06:01,760 --> 00:06:04,110
- Seulement jusqu'à la tombée de la nuit
- Quoi?
32
00:06:07,800 --> 00:06:09,410
OĂą avez-vous pris la clef?
33
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
Nous les gosses avaient faim.
34
00:06:12,920 --> 00:06:14,290
On peut demander, aprés tout!
35
00:06:14,760 --> 00:06:16,580
C'est bien la Suisse, ici?
36
00:06:17,400 --> 00:06:18,370
Pour le moment.
37
00:06:19,360 --> 00:06:22,340
Sortez de ma remise. ça ne sert à rien
de rester dans le noir.
38
00:06:27,560 --> 00:06:29,380
Parlez-vous tous allemand, au moins?
39
00:06:29,880 --> 00:06:31,670
Si vous parlez comme ça, oui.
40
00:06:33,560 --> 00:06:35,910
Vous permettez, Ostrowskij
41
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
En fait j'habite Ă Vienne.
42
00:06:39,800 --> 00:06:41,590
Mais vous ëtes combien, au juste?
43
00:06:43,760 --> 00:06:46,460
Nous attendons juste que la nuit
tombe pour repartir.
44
00:06:48,480 --> 00:06:50,200
Mon Dieu, un nazi!
45
00:06:51,920 --> 00:06:54,200
Je dois le signaler, ou je serais en
faute.
46
00:06:56,560 --> 00:06:57,890
Ca grouille!
47
00:07:01,640 --> 00:07:03,570
Tu veux qu'on attrape tous des poux?
48
00:07:14,880 --> 00:07:16,180
C'est le vĂ´tre?
49
00:07:16,760 --> 00:07:19,740
Je ne sais pas, quelqu'un I'a amené
Ă la locomotive
50
00:07:20,520 --> 00:07:21,600
au dernier moment.
51
00:07:22,720 --> 00:07:23,730
Pourquoi?
52
00:07:26,480 --> 00:07:28,300
Nous I'avons pris avec nous.
53
00:07:36,400 --> 00:07:37,310
Excusez-moi.
54
00:07:38,200 --> 00:07:40,520
Je crois que le petit ne parle que le
français.
55
00:07:41,360 --> 00:07:42,520
Ferme les yeux.
56
00:08:07,680 --> 00:08:09,100
C' est cassé/i>
57
00:08:11,240 --> 00:08:12,360
Non, non
58
00:08:15,200 --> 00:08:16,950
ll faudrait mettre quelque chose dessus.
59
00:08:18,640 --> 00:08:21,130
Ils vont pas le refuser s'il ne peut pas
travailler?
60
00:08:37,840 --> 00:08:39,730
Franz t'es déjà de retour?
61
00:08:42,800 --> 00:08:45,570
Maintenant, tout le monde travaille
ou est mobilisé.
62
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
Mais ça, on ne veut plus le voir.
63
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
Oui, mais
64
00:09:06,120 --> 00:09:08,120
Les oeufs aussi sont rationnés.
65
00:09:09,240 --> 00:09:10,540
Un par personne.
66
00:09:16,880 --> 00:09:18,810
Je veux juste vite mes affaires.
67
00:09:29,640 --> 00:09:32,170
C'est votre fiancée?
Que fait-elle maintenant?
68
00:09:33,480 --> 00:09:34,850
ça vient d'un journal.
69
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
Pas le couteau,
70
00:09:43,880 --> 00:09:45,400
donnez le!
71
00:09:45,400 --> 00:09:47,150
- J'en ai encore besoin?
- Justement!
72
00:10:15,320 --> 00:10:16,650
Anni! ll y a quelqu'un?
73
00:10:22,560 --> 00:10:24,350
N'est-ce pas dangereux, ici?
74
00:10:29,800 --> 00:10:30,690
Tu peux mettre la table,
en attendant.
75
00:10:41,120 --> 00:10:42,130
Bonjour, Annie.
76
00:10:42,760 --> 00:10:43,740
Salut, Rosmarie.
77
00:10:45,160 --> 00:10:46,300
Oui?
78
00:10:46,400 --> 00:10:48,650
Trois biéres, et en voilà des vides.
79
00:10:55,480 --> 00:10:58,960
Certains peuvent encore se permettre de
petit-déjeuner à l'auberge, moi pas.
80
00:11:00,520 --> 00:11:02,910
Ou bien ces gens sont-ils des parents,
puisqu'ils sont Ă la cuisine?
81
00:11:08,680 --> 00:11:12,900
Tu n'aurais pas vu notre chat?
je me demande...
82
00:11:13,800 --> 00:11:15,590
ll mijote pour le déjeuner.
83
00:11:17,360 --> 00:11:19,430
Les chats ne sont pas encore rationnés.
84
00:11:20,200 --> 00:11:21,640
Il y en a sûrement qui
85
00:11:38,280 --> 00:11:39,610
Allez, Otti, viens.
86
00:11:40,640 --> 00:11:41,620
On décharge.
87
00:11:43,560 --> 00:11:45,380
Sinon tu ne I'auras jamais,
ton tour de poitrine.
88
00:12:05,200 --> 00:12:07,270
On dirait que t'as trouvé de I'aide,
Otti.
89
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Qui a donc si soif chez vous?
90
00:12:12,280 --> 00:12:13,750
Ruedi est au service, non?
91
00:12:20,240 --> 00:12:21,470
Ce n'est que moi.
92
00:12:34,440 --> 00:12:36,120
Nous avons déjà commencé.
93
00:12:38,320 --> 00:12:39,860
Et vous n'avez pas soif
94
00:12:50,120 --> 00:12:51,350
Tu vois, Gitty,
95
00:12:52,280 --> 00:12:55,120
je t'avais dit qu'il nous arriverait
bientĂ´t un miracle.
96
00:12:55,960 --> 00:12:58,560
Nous aurions encore tenu le coup
un jour et demi.
97
00:13:00,200 --> 00:13:01,390
Chaque matin
98
00:13:03,280 --> 00:13:05,810
nous nous partageions un sucre.
99
00:13:06,920 --> 00:13:09,200
Et encore un aprés-midi,
100
00:13:10,640 --> 00:13:12,500
quand cela devenait trop dur.
101
00:13:14,000 --> 00:13:17,120
C'est interdit normalement. Les jours
pairs, on ne mange pas de viande.
102
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
Mais si vous la mangez vite
103
00:13:21,640 --> 00:13:23,890
Ne vous dérangez vraiment pas pour nous.
104
00:13:27,720 --> 00:13:30,110
Mon Dieu! Vous qui n'avez pas
le droit de manger du porc!
105
00:13:39,360 --> 00:13:41,180
ça ira déjà .
106
00:13:42,480 --> 00:13:43,530
Pourquoi?
107
00:13:44,800 --> 00:13:47,400
Je peux écrire à Stephanie
que nous sommes arrivés?
108
00:13:52,120 --> 00:13:54,500
On n'est peut-étre pas encore
tout à fait arrivés.
109
00:13:54,960 --> 00:13:56,470
Mais la dame a dit
110
00:13:56,880 --> 00:13:59,900
Viens choisir une carte postale.
111
00:14:09,160 --> 00:14:10,140
Pardon.
112
00:14:15,120 --> 00:14:17,860
Regarde, on y vois mĂŞme notre maison.
113
00:14:24,320 --> 00:14:25,580
Vous avez le téléphone?
114
00:14:27,120 --> 00:14:29,820
Vous connaissez déjé quelqu'un en Suisse
115
00:14:31,320 --> 00:14:33,180
0Ăą avez-vous eu cette adresse?
116
00:14:34,520 --> 00:14:36,550
Vous ne pouvez pas appeler Ylrbas.
117
00:14:37,280 --> 00:14:38,500
Pourquoi pas?
118
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
Vous savez que c'est une prison?
119
00:14:41,840 --> 00:14:43,590
Mais non, mon mari y est.
120
00:14:44,920 --> 00:14:48,330
Il était dans un camp de travail
allemand et s'est enfui en Suisse.
121
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
Voilà sa derniére lettre.
122
00:14:55,960 --> 00:14:57,820
Je ne l'ai pas vu depuis 2 ans.
123
00:14:59,160 --> 00:15:00,320
C'est loin d'ici?
124
00:15:01,800 --> 00:15:03,620
Pourrais-je y arriver aujourd'hui
125
00:15:12,520 --> 00:15:15,220
C'est aussi interdit, ici, d'étre juive
et pas lui?
126
00:15:20,680 --> 00:15:21,730
Attendez.
127
00:15:22,320 --> 00:15:24,210
Il vaut mieux demander en suisse
allemand.
128
00:15:30,000 --> 00:15:32,910
- Comment s'appelle votre mari?
- Hannes Kriiger.
129
00:15:48,560 --> 00:15:50,380
Ici le restaurant du Moulin, bonjour.
130
00:15:50,960 --> 00:15:52,780
Y a-t-il un certain Kriiger, chez vous?
131
00:15:53,440 --> 00:15:54,770
Un réfugié, parait-il
132
00:15:57,920 --> 00:15:59,710
Sa femme le recherche.
133
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Ecrire est trop long. Elle ne l'a pas vu
depuis 2 ans.
134
00:16:06,800 --> 00:16:07,900
Elle risque d'étre expulsée.
135
00:16:08,840 --> 00:16:10,800
Ils se seront au moins parlé au
téléphone.
136
00:16:14,000 --> 00:16:15,820
Bien sûr que ça reste entre nous
137
00:16:17,240 --> 00:16:20,500
Merci beaucoup. Et vous, qui étes vous?
138
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Oui, c'est peût-être mieux.
139
00:16:24,520 --> 00:16:26,240
Et bien, merci beaucoup.
140
00:16:29,360 --> 00:16:32,270
C'est interdit, mais il pourra peut-étre
appeler ce soir.
141
00:16:32,880 --> 00:16:35,410
- Ils préparent la "bataille des champs"
- Quoi?
142
00:16:36,280 --> 00:16:38,170
Des patates à la place de la forét.
143
00:16:39,440 --> 00:16:41,330
Tous les réfugiés se retrouvent
en prison, ici?
144
00:16:42,000 --> 00:16:43,100
Nous aussi?
145
00:16:44,400 --> 00:16:46,320
Je ne sais pas il a parlé d'un camp.
146
00:16:49,360 --> 00:16:50,830
VoilĂ Franz!
147
00:16:56,280 --> 00:16:58,700
Qu' avez vous dît à propos d'expulsion?
148
00:16:58,760 --> 00:17:00,440
C'était pour qu'il s'active.
149
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
Laissez-moi faire.
150
00:17:08,800 --> 00:17:09,200
J'arrive.
151
00:17:13,280 --> 00:17:15,700
Pourquoi sert-elle Ă la cuisine
maintenant?
152
00:17:16,400 --> 00:17:17,480
Plait-ii?
153
00:17:20,200 --> 00:17:21,390
Qui sont ces gens?
154
00:17:23,520 --> 00:17:25,130
Que se passe-t-il donc, ici?
155
00:17:32,880 --> 00:17:34,460
Qu'est-ce qui te prend?
156
00:17:35,160 --> 00:17:38,000
Ils viennent de dire Ă la radio qu'on en
a déjà trop,
157
00:17:38,600 --> 00:17:40,420
et qu'on ne devrait méme plus en laisser
entrer!
158
00:17:41,120 --> 00:17:44,980
Et ils sont lĂ , dans ma cuisine,
comme s'ils étaient déjà chez eux.
159
00:17:45,840 --> 00:17:48,510
Ils ont tout voulu payer.
Tu sais combien ça vaut?
160
00:17:49,520 --> 00:17:51,340
Ils ont voulu t'acheter, hein?
161
00:17:55,920 --> 00:17:57,460
Si c'est de l'argent
162
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
Tu vas pas faire un drame
pour quelques oeufs!
163
00:18:01,240 --> 00:18:03,270
On donne d'abord le petit doigt
164
00:18:04,720 --> 00:18:07,700
- Le porte-monnaie de service a disparu!
- Je l'ai sur moi.
165
00:18:08,320 --> 00:18:10,000
Tu vois, toi-mĂŞme,
tu ne leur fais pas confiance.
166
00:18:10,840 --> 00:18:13,400
Dieu sait ce qu'ils ont fait pour avoir
Ă s'enfuir.
167
00:18:19,600 --> 00:18:21,630
Vous permettez? Ostrowskij.
168
00:18:22,320 --> 00:18:23,790
Monsieur Fliickiger, mon mari.
169
00:18:26,880 --> 00:18:28,530
En plus, ils sont difficiles.
170
00:18:30,600 --> 00:18:33,370
Tu sais bien que
c'est un jour maigre, mardi.
171
00:18:34,280 --> 00:18:35,540
- Mais ça fait 3 jours qu'ils n'ont ..
- Je veux rien entendre!
172
00:18:36,400 --> 00:18:37,830
On est déjà assez surveillés!
173
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
ça n'ira plus longtemps sans tickets.
174
00:18:44,880 --> 00:18:45,930
Eh Otti,
175
00:18:48,240 --> 00:18:49,890
tu veux gagner un vrai casse-croûte?
176
00:18:50,320 --> 00:18:52,640
Arréte de le crier sur tous les toits.
177
00:18:53,360 --> 00:18:54,370
Va vite chercher le gendarme
178
00:18:54,760 --> 00:18:56,830
Dis-lui qu'il y a Ă faire ici.
179
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
On peut se débrouiller sans lui.
180
00:18:59,880 --> 00:19:01,980
Ils partiront de toute façon la nuit
tombée.
181
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
Le jambon, tu le prendras aprés.
ll est lĂ -bas.
182
00:19:09,560 --> 00:19:12,860
Et en plus, Ă la cuisine! lls sont
sûirement couverts de vermine.
183
00:19:13,760 --> 00:19:15,900
Sûrement pas dans ton veston, là !
184
00:19:16,840 --> 00:19:17,820
Allez, dehors!
185
00:19:24,160 --> 00:19:26,500
Vous pouvez attendre la police Ă la
buanderie.
186
00:19:27,360 --> 00:19:28,270
On connait aussi
187
00:19:28,600 --> 00:19:30,460
le tour avec le bandage!
188
00:19:33,560 --> 00:19:34,430
Viens, Olaf.
189
00:19:35,160 --> 00:19:37,500
Toute la maison en est déjà pleine?
190
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
Vous avez raison, c'est idiot.
191
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
On repousse la mort en s'enfuyant sans
cesse.
192
00:20:06,480 --> 00:20:09,530
Tenons-nous immobiles au prochain tir
et tout s'arrétera.
193
00:20:16,520 --> 00:20:18,340
Il y aurait une balle lĂ -dedans?
194
00:20:19,600 --> 00:20:23,800
Pourquoi n'es-tu pas allé chercher
le docteur avant de frire des oeufs?
195
00:20:23,800 --> 00:20:26,850
- Cet agitateur?
- Va au moins chercher la pharmacie.
196
00:20:29,680 --> 00:20:30,980
Viens, minou, minou
197
00:20:32,840 --> 00:20:33,710
Restez pas plantés là !
198
00:20:35,880 --> 00:20:38,550
Filez plutĂ´t Ă la buanderie,
qu'on ne vous voie pas.
199
00:20:39,920 --> 00:20:41,220
Venez par lĂ .
200
00:21:19,560 --> 00:21:21,140
Je n'y peux rien, moi.
201
00:21:30,600 --> 00:21:32,700
A la cuisine, ça aurait été plus simple.
202
00:21:34,560 --> 00:21:36,660
Toi, tu les dénonces pour du saucisson!
203
00:21:37,160 --> 00:21:39,330
Ils contrôlent quand méme les gens qui
entrent.
204
00:21:43,880 --> 00:21:45,280
Jusque-là , il ne s'est rien passé.
205
00:21:49,320 --> 00:21:50,790
On ne m'a jamais tiré dans le bras, moi,
206
00:21:51,240 --> 00:21:52,320
qu' est-ce que j'en sais?
207
00:21:56,480 --> 00:21:59,920
Et si chacun faisait ce qui lui plait
derriére le dos des autorités, hein?
208
00:22:05,400 --> 00:22:06,690
Je ne peux pas voir ça!
209
00:22:17,400 --> 00:22:20,230
Il vaudrait mieux ne pas avoir l'air
trop juif quand la police arrivera.
210
00:22:25,200 --> 00:22:26,810
U“ 'your ce ce
211
00:22:27,760 --> 00:22:30,710
Goebbels demande Ă un juif:
212
00:22:32,960 --> 00:22:35,520
"Ce n'est pas possible que vous
soyez si fier d'étre juif?"
213
00:22:37,640 --> 00:22:38,900
L'autre lui répond:
214
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
"Si je ne suis pas fier,
je reste juif quand méme. Alors
215
00:22:46,400 --> 00:22:48,260
je préfére étre fier."
- Mais chez nous, on n'aime pas ga.
216
00:22:49,680 --> 00:22:52,280
3e peux au moins me raser un peu?
217
00:23:01,560 --> 00:23:02,470
Nuts?
218
00:23:08,800 --> 00:23:09,990
Qu'est-ce qu'il a dit?
219
00:23:13,520 --> 00:23:15,380
Le gendarme devrait bientĂ´t revenir,
220
00:23:16,320 --> 00:23:17,790
d'aprés le secrétaire communal.
221
00:23:18,800 --> 00:23:19,710
- D'une minute Ă I'autre.
- Quoi?
222
00:23:20,840 --> 00:23:22,490
Mais que les réfugiés doivent
223
00:23:24,360 --> 00:23:26,960
aller au poste, en attendant.
224
00:23:29,800 --> 00:23:30,520
Oui, c'est ce qu'a dit le secrétaire.
225
00:23:30,960 --> 00:23:33,130
- Mais qui parle de réfugiés?
- Je croyais que
226
00:23:34,160 --> 00:23:35,420
Boucle-la, imbécile!
227
00:23:44,560 --> 00:23:45,750
Qu'est-ce qu'il a dit?
228
00:23:46,120 --> 00:23:47,300
Et mon jambon?
229
00:23:47,480 --> 00:23:50,500
File! Si t'es méme pas capable
de faire ce qu'on te dit!
230
00:23:51,200 --> 00:23:53,940
Viens, Rex.
Personne ne te feras rien.!
231
00:23:57,800 --> 00:23:58,780
Rien Ă faire, si
232
00:23:59,160 --> 00:24:01,230
Mais écoutez-moi d'abord, M. le pasteur!
233
00:24:02,600 --> 00:24:04,740
Inutile, s'ils n'ont pas de motifs
politiques.
234
00:24:05,960 --> 00:24:07,780
Etre juste juit ne suffit pas.
235
00:24:08,680 --> 00:24:10,120
Mais téléphonez donc à quelqu'un
236
00:24:10,480 --> 00:24:12,300
OĂą cela finirait-il?
237
00:24:12,880 --> 00:24:14,630
Je n'avais encore jamais vu de réfugiés.
238
00:24:16,320 --> 00:24:18,810
Croyez-vous que I'on n'y ait pas
réfléchi, à Berne?
239
00:24:21,760 --> 00:24:24,220
A lui seul, le coeur est parfois
trop béte.
240
00:24:27,560 --> 00:24:30,540
Rendez-moi mon panier, si déjà je dois
les nourrir moi-méme!
241
00:24:33,520 --> 00:24:35,340
Mais rien n'a encore été décidé
242
00:24:35,960 --> 00:24:38,600
Attendez d'abord le policier.
243
00:24:38,800 --> 00:24:40,620
Certains peuvent peut-étre rester.
244
00:24:41,800 --> 00:24:42,130
Qui an w;
245
00:24:42,680 --> 00:24:44,190
Les déserteurs, par exemple.
246
00:24:47,440 --> 00:24:48,950
J'ai entendu dire
que pour les petits enfants
247
00:24:49,880 --> 00:24:51,810
ils fermaient parfois un oeil.
248
00:24:53,800 --> 00:24:56,920
Dans ce cas, ils gardent aussi
les parents, méme sans motifs politiques
249
00:24:58,120 --> 00:24:59,940
Pourquoi ne le dites-vous pas?
250
00:25:00,440 --> 00:25:02,500
C'est vous qui partez!
251
00:25:03,960 --> 00:25:05,920
Et les trés vieilles personnes aussi,
je crois
252
00:25:07,640 --> 00:25:09,810
si elles peuvent payer la caution.
253
00:25:10,680 --> 00:25:12,800
Un probléme, Felix?
Ah, Madame Fliickiger.
254
00:25:14,000 --> 00:25:16,390
3e vous ai apportés legumes
du jardin je me suis dit
255
00:25:17,800 --> 00:25:19,110
C'est trés gentil, merci beaucoup.
A propos
256
00:25:20,280 --> 00:25:22,350
Vous pourriez jeter un coup d'oeil.7
Vous étiez couturiére, non?
257
00:25:22,960 --> 00:25:23,660
Autrefois.
258
00:25:23,960 --> 00:25:25,330
Enfile-le vite, Felix.
259
00:25:30,160 --> 00:25:33,880
Il n'a pas mis son uniforme depuis un an
ll est trop étroit, maintenant.
260
00:25:34,600 --> 00:25:35,900
Est-il aumĂ´nier?
261
00:25:36,280 --> 00:25:39,160
ça lui fait du bien de sortir un peu,
dommage que ce soit Ă cause d'Hitler
262
00:25:45,400 --> 00:25:47,570
Pourrais tu Mme Hixcfiger ainerait
reprendre sun panier.
263
00:25:48,200 --> 00:25:49,360
Naturellement.
264
00:25:57,520 --> 00:25:59,620
Vous avez dit qu'ils devaient avoir
quel âge, les enfants?
265
00:26:00,320 --> 00:26:01,620
En âge préscolaire.
266
00:26:02,840 --> 00:26:04,800
Que l'on puisse encore en faire quelque
chose.
267
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
Vous pouvez toujours tricher un peu
268
00:26:11,560 --> 00:26:14,260
ll y en a un qui a trouvé un moyen pour
duper la police.
269
00:26:16,560 --> 00:26:18,210
Il a composé de fausses familles
270
00:26:18,720 --> 00:26:21,250
pour que tous les réfugiés aient de
petits enfants ou des cheveux plus gris.
271
00:26:22,960 --> 00:26:25,100
Ces gens-lĂ n'ont pas de passeports
ou autres papiers
272
00:26:27,320 --> 00:26:29,670
Mais, au nom du Ciel, ne dites
surtout pas que vous tenez cela de moi!
273
00:26:38,920 --> 00:26:41,310
Où étais-tu tout ce temps?
Tu crois que je vais tout faire seul?
274
00:26:43,200 --> 00:26:44,780
Je cherche ma valise, c'est tout.
275
00:26:49,000 --> 00:26:50,580
Mais oi! est Anni? Avec vous?
276
00:26:52,240 --> 00:26:53,570
Je peux vous aider?
277
00:26:55,320 --> 00:26:56,440
Sûrement pas.
278
00:27:00,600 --> 00:27:01,610
Viens
279
00:27:04,120 --> 00:27:05,130
Montre donc
280
00:27:07,880 --> 00:27:09,740
Vous pourriez étre frére et soeur, non?
281
00:27:14,680 --> 00:27:15,870
D'oĂą sortez-vous, tout Ă coup?
282
00:27:16,760 --> 00:27:18,200
Venez! Vite!
283
00:27:19,600 --> 00:27:21,400
Ce sont vos deux enfants.
284
00:27:23,480 --> 00:27:24,810
C'est ça'!
285
00:27:27,800 --> 00:27:29,750
- Pourquoi?
- Vous devez former une famille.
286
00:27:41,760 --> 00:27:42,670
Et Olaf comme pére?
287
00:27:43,800 --> 00:27:44,940
Et si on disait que le petit
n'a que 5 ans?
288
00:27:45,400 --> 00:27:47,610
J' aurais quand mĂ©me dĂ» me marier Ă
12 ans.
289
00:27:49,160 --> 00:27:50,210
Et vous?
290
00:28:01,840 --> 00:28:03,450
Vous restez le grand-pére.
291
00:28:03,920 --> 00:28:05,320
Je le suis déjà , c'est ma
petite-fille.
292
00:28:06,880 --> 00:28:08,400
Ils pourraient étre mes enfants!
293
00:28:10,480 --> 00:28:11,490
ça a l'air possible?
294
00:28:11,960 --> 00:28:14,350
Comment puis-je avoir un gendre dans
la Wehrmacht?
295
00:28:14,880 --> 00:28:16,320
J'ai juste besoin d'un autre pantalon.
296
00:28:16,680 --> 00:28:18,400
Viens, Olaf, allons nous cacher.
297
00:28:19,920 --> 00:28:23,290
- Vous n'irez pas loin.
298
00:28:23,960 --> 00:28:25,100
Et les lois?
299
00:28:25,360 --> 00:28:26,760
Laissez-moi donc étre le pére.
300
00:28:27,160 --> 00:28:28,810
Les déserteurs peuvent de toute fagon
rester.
301
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t6t?
302
00:28:31,440 --> 00:28:34,210
ça me fâche que nous devions nourrir
les nazis qui désertent à cause d'une
303
00:28:34,800 --> 00:28:38,380
loi internationale, alors qu'on renvoie
les gens que vous tourmentez.
304
00:28:39,240 --> 00:28:40,890
Et si ça commence chez nous, hein?
305
00:28:41,600 --> 00:28:43,990
Heureusement que I'on vous enferme,
saligauds!
306
00:29:05,360 --> 00:29:06,870
Mets l'uniforme toi!
307
00:29:07,560 --> 00:29:09,730
- Le petit?
- Avec sa balle dans le bras,on le croira
308
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
Je reste tout de méme déserteur!
309
00:29:12,440 --> 00:29:13,840
Puisqu'il a besoin de I'uniforme!
310
00:29:14,200 --> 00:29:15,740
Pourriez-vous vite aller chercher
la veste?
311
00:29:16,720 --> 00:29:19,110
Je commence Ă avoir I'impressi0n
que je dois me cacher, moi aussi.
312
00:29:35,200 --> 00:29:38,100
Otez les bottes, et jouez le r6le
du pére, ma foi.
313
00:29:38,560 --> 00:29:41,680
- S'ils apprennent, pour votre mari, ici
- Tutoyez-moi, je m'appelle Judith.
314
00:29:43,120 --> 00:29:44,520
Cela ne durera pas longtemps.
315
00:29:55,880 --> 00:29:58,200
- T'espérais que la nouvelle servirait.
- Qui?
316
00:29:59,720 --> 00:30:01,120
Qui donc.
317
00:30:01,520 --> 00:30:03,200
OĂą la caches-tu?
318
00:30:12,200 --> 00:30:14,130
Soupe de guerre,
soupe de misére.
319
00:30:16,520 --> 00:30:18,870
C'est mieux que le pain Ă la sciure
qu'ils mangent lĂ -bas.
320
00:30:41,560 --> 00:30:42,720
Bonjour. Qu' est-ce que ce seras?
321
00:30:44,440 --> 00:30:45,560
Trois biéres.
322
00:30:48,000 --> 00:30:49,930
Et votre jolie Youpine, alors?
323
00:30:51,440 --> 00:30:53,260
Vous en avez aussi, au village?
324
00:30:55,800 --> 00:30:57,830
C'est pour ga que les volets de la
chambre sont fermés?
325
00:31:01,720 --> 00:31:03,750
La chaleur vous tape
sur la téte ou quoi?
326
00:31:27,800 --> 00:31:30,150
Tu vois! lls s'en prennent
déjà à moi!
327
00:31:31,000 --> 00:31:32,510
C'est toi qui as
328
00:31:33,320 --> 00:31:35,880
Heureusement qu'ils ne sont plus Ă la
cuisine, avec ce qu'on entend lĂ .
329
00:31:43,920 --> 00:31:46,170
Ne devrait-on pas le dire au docteur,
pour le bras?
330
00:31:46,680 --> 00:31:48,190
Ils recommenceraient de plus belle!
331
00:31:49,480 --> 00:31:51,160
Viens manger au moins.
332
00:32:01,800 --> 00:32:03,760
Où étais tu tout à 'heure?
333
00:32:04,480 --> 00:32:05,530
Et bien
334
00:32:20,840 --> 00:32:22,660
ll en reste encore un peu,
335
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
s'ils devaient encore avoir faim,
lĂ -dehors.
336
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
Juste pour dire je crois qu'il ne
viendra plus personne, de toute fagon.
337
00:32:53,400 --> 00:32:55,780
J' ai bientôt I'impression d'étre enfermé
dans ma propre maison.
338
00:33:08,560 --> 00:33:10,770
Tu crois qu'ils ont tout fait Ă pied?
339
00:33:20,400 --> 00:33:21,870
Une fois, j'aurais bien voulu
340
00:33:23,440 --> 00:33:25,900
aller à l'étranger s'il n'y avait
pas la guerre.
341
00:33:27,800 --> 00:33:28,810
Plus tard, peut-étre.
342
00:33:31,480 --> 00:33:32,600
Non, plus t6t.
343
00:33:47,800 --> 00:33:51,300
Poste émetteur de Beromiinster.
Depuis Zurich, voici les actualités.
344
00:33:54,320 --> 00:33:57,480
Vous écoutez les actualités suisses.
Agence de dépéches à Berne.
345
00:33:58,920 --> 00:34:01,380
La conseil Fédéral a décidé aprés son
assemblée d'hier
346
00:34:02,200 --> 00:34:04,230
que, pour une meilleure protection
du pays,
347
00:34:04,920 --> 00:34:07,590
toute propagation de rumeurs serait
punie. La propagande pour I'abandon
348
00:34:22,360 --> 00:34:24,220
ça va Olaf, avec ton bras?
349
00:34:25,360 --> 00:34:28,340
Et si les médecins d'ici faisaient
aussi des mesures, pour la race?
350
00:34:29,800 --> 00:34:30,480
Il suffit de parler énergiquement.
351
00:34:32,400 --> 00:34:33,120
Mais de quoi?
352
00:34:38,360 --> 00:34:39,230
Dépèche toi.!
353
00:34:47,280 --> 00:34:48,680
Le numéro 44, vous avez dit non,
354
00:34:50,640 --> 00:34:52,600
Nikolsburgerstrasse 44
355
00:34:54,000 --> 00:34:56,320
Judith Schneider,
Nikolsburgerstr. 44
356
00:35:16,000 --> 00:35:18,320
Donne ton passeport Ă cacher Ă la dame.
357
00:35:22,560 --> 00:35:24,310
- Les photos aussi, tout?
- Fais voir?
358
00:35:26,880 --> 00:35:29,830
Kriiger Judith. Mais Kriiger,
c'est pas un nom juif.
359
00:35:31,800 --> 00:35:32,520
- Qu'est-ce qu'il y a? Donne
- Non!
360
00:35:33,160 --> 00:35:35,900
Collabore donc, continue! Et aprés?
361
00:35:36,880 --> 00:35:40,880
Puis, nous avons eu I'ordre de divorcer,
car je suis juive, cette honte raciale,
362
00:35:42,280 --> 00:35:43,800
mais nous n'avons pas
363
00:35:43,920 --> 00:35:45,430
ll m'a envoyée en Hollande,
364
00:35:46,440 --> 00:35:48,400
mais il est resté car il est instituteur
365
00:35:49,960 --> 00:35:51,120
et là , ils I'ont arrété.
366
00:35:51,480 --> 00:35:52,640
Mais je suis menuisier, moi.
367
00:36:08,880 --> 00:36:11,160
On remarque qu'il n'a jamais vu
de scie.
368
00:36:28,120 --> 00:36:30,890
Marabu, Listerow, M. le docteur
369
00:36:32,880 --> 00:36:34,000
KrĂĽger, 'Ă moi'.!
370
00:36:38,600 --> 00:36:39,580
Et vite!
371
00:36:58,520 --> 00:36:59,320
Kruger!
372
00:37:00,640 --> 00:37:02,800
Votre femme s'appelle Judith?
373
00:37:03,360 --> 00:37:04,130
Oui?
374
00:37:04,640 --> 00:37:06,110
Alors, gonflez mes pneus de vélo.
375
00:37:19,440 --> 00:37:20,560
Je ne sais pas comment, mais elle
376
00:37:21,640 --> 00:37:22,830
est en Suisse.
377
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
QB?
378
00:37:26,800 --> 00:37:28,400
On disait pourtant qu'ils seraient
expulsés?
379
00:37:30,680 --> 00:37:32,470
Voila l'adresse et un peu d'argent.
380
00:37:34,360 --> 00:37:36,150
Vous arrrivez peût-être temps.
381
00:37:38,960 --> 00:37:41,170
Ne me regardez pas comme ça, ou bien
tout le monde va le remarquer.
382
00:37:45,560 --> 00:37:47,140
Le vélo n'est pas cadenassé.
383
00:37:48,280 --> 00:37:49,360
A peu prés dans cette direction,
384
00:37:50,880 --> 00:37:52,700
demander votre route Ă un enfant.
385
00:38:08,640 --> 00:38:09,620
A terre!
386
00:38:21,480 --> 00:38:23,200
Stop. KrĂĽger. T'es fou?
387
00:38:27,000 --> 00:38:27,940
N'avance plus!
388
00:38:28,440 --> 00:38:29,910
Tirez pas, on l'aura.
389
00:38:30,520 --> 00:38:32,840
- Madame Kriiger?
- Non, je suis ta mére.
390
00:38:33,360 --> 00:38:35,500
Mais je le comprends pas, mon frére.
391
00:38:42,680 --> 00:38:44,780
We, dis: “Yaurai 6 ans en septembre“.
392
00:38:45,960 --> 00:38:46,830
Tu en es capable?
393
00:38:47,480 --> 00:38:49,270
Hey dis j"aurai 6 ans en septembre?“
394
00:38:50,160 --> 00:38:51,000
Je t'en prie!
395
00:38:56,520 --> 00:38:58,870
Mais ça ne fonctionne pas sans le petit!
396
00:38:59,560 --> 00:39:01,100
Aidez-moi donc! Faites quelque chose!
397
00:39:11,840 --> 00:39:14,510
On n'a qu'Ă dire qu'il est sourd-muet.
Tu peux faire ça, au moins?
398
00:39:24,760 --> 00:39:26,130
Tu es un gentil gargon, toi je vais
te montrer quelque chose:
399
00:39:31,800 --> 00:39:33,520
Un petit sucre.
400
00:39:37,680 --> 00:39:38,590
Toi, euh un poli un policier?
401
00:39:41,400 --> 00:39:42,380
Un policier, hein?
402
00:39:55,520 --> 00:39:56,570
Toi policier pas parler
403
00:39:58,680 --> 00:40:01,310
Alors toi sucre, hein?
404
00:40:46,160 --> 00:40:48,650
Bigler, police cantonale.
Bonjour Messieurs dames.
405
00:41:01,760 --> 00:41:05,690
Tenez, c'est écrit "Pour les réfugiés".
Anonyme. C'était devant la porte.
406
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Vous pouvez le distribuer.
407
00:41:10,960 --> 00:41:12,890
Je ne vous ai pas compris.
408
00:41:13,360 --> 00:41:14,200
Vous voyez bien!
409
00:41:14,600 --> 00:41:16,320
Puisqu'ils viennent de "dehors".
410
00:41:18,480 --> 00:41:19,740
Face au mur!
411
00:41:21,400 --> 00:41:23,190
- Eckert Klaus, 3e
- Au mur!
412
00:41:24,400 --> 00:41:26,330
- Eckert Klaus,3e bataillon de chasseurs
- Lentement!
413
00:41:26,840 --> 00:41:29,160
- Il a regu une balle.
- J'ai vu.
414
00:41:44,120 --> 00:41:46,290
Ils envoient des gamins Ă la guerre!
415
00:41:47,640 --> 00:41:49,390
Comment avez-vous dit? Egger?
416
00:41:49,840 --> 00:41:51,980
Eckert Klaus, 3e bataillon
de chasseurs, ll 58.
417
00:41:53,400 --> 00:41:55,960
Pourquci accompagnez des juifs,
vous, un nazi?
418
00:41:57,720 --> 00:41:59,720
ça n'avait plus de sens à mes yeux.
419
00:42:00,200 --> 00:42:01,700
Quoi?
420
00:42:03,280 --> 00:42:07,210
Je me suis engagé volontairement, car il
voulaient nous offrir le bachot.
421
00:42:08,440 --> 00:42:11,350
Mais lĂ , on serait partis pour le front
est.
422
00:42:11,960 --> 00:42:14,300
Chez nous, ce genre de type casserait
des cailloux!
423
00:42:14,520 --> 00:42:16,690
Et comment sais-tu que les autres
sont juifs?
424
00:42:17,200 --> 00:42:19,590
Ils n'ont pas nié, donc ils avouent.
425
00:42:21,000 --> 00:42:24,930
ça n'est pas seulement l'apparence.
Tu vois, il y en a méme des blonds.
426
00:42:26,400 --> 00:42:27,940
Seule ma femme est juive.
427
00:42:30,120 --> 00:42:33,740
Ils I'ont arrété car il
refusait de divorcer.
428
00:42:34,440 --> 00:42:35,700
Comment vous appelez-vous?
429
00:42:36,160 --> 00:42:37,240
Schneider, Karl.
430
00:42:37,600 --> 00:42:38,230
Schneider, Judith.
431
00:42:38,520 --> 00:42:39,780
Nom de jeune fille?
432
00:42:41,520 --> 00:42:42,530
Ostrowskij. C'est ma fille.
433
00:42:43,800 --> 00:42:46,700
Mon nom est Laure Ostrowsh.
434
00:42:48,960 --> 00:42:51,700
On se casse les doigts
à écrire un nom pareil.
435
00:42:52,800 --> 00:42:55,190
Comme on le prononce:
wagon Sophie
436
00:42:58,240 --> 00:42:59,850
kilo, ltalie, justice
437
00:43:02,360 --> 00:43:05,100
Malheureusement, ils nous ont pris
tous nos papiers.
438
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
Nous avons demandĂ© Ă
un couple d'amoureux
439
00:43:25,760 --> 00:43:28,710
un soir, en France, qu'il nous indique
le chemin,
440
00:43:30,520 --> 00:43:32,200
l'homme a fait comme ça
441
00:43:33,640 --> 00:43:35,740
Mais on s'est à nouveau échappés
du poste de police.
442
00:43:36,760 --> 00:43:39,990
Ils ont battu ma mére pour la punir
de notre fuite.
443
00:43:43,800 --> 00:43:45,290
Avec un bâton, en chantant.
444
00:43:46,520 --> 00:43:49,330
Tu te souviens da la chanson?
Quelque chose avec "mer Rouge".
445
00:43:50,400 --> 00:43:52,360
- Arrétez'.
- Mais c'est important'.!
446
00:43:53,680 --> 00:43:55,890
Nous avons dû écouter depuis notre
cachette, sans pouvoir aider.
447
00:43:56,680 --> 00:43:59,980
Nous devons uniquement considérer les
rapports officiels des pays en guerre.
448
00:44:01,360 --> 00:44:02,970
...la mer Rouge
449
00:44:16,280 --> 00:44:19,260
"Les Juifs errent et bougent,
ils traversent la mer Rouge.
450
00:44:21,480 --> 00:44:23,800
Les vagues se ferment sur eux
451
00:44:29,120 --> 00:44:30,980
Pour le monde, ça vaut mieux."
452
00:44:38,280 --> 00:44:39,540
Et méme
453
00:44:40,720 --> 00:44:42,400
avec les personnes âgées?
454
00:44:46,120 --> 00:44:46,960
Oui
455
00:44:48,480 --> 00:44:50,900
nous devions chanter avec.
456
00:44:53,360 --> 00:44:57,610
"Quand le sang juif jaillit du couteau,
nous chantons d'allégresse ..."
457
00:44:59,480 --> 00:45:00,990
ll doit y avoir du vrai,
458
00:45:02,440 --> 00:45:04,230
si les nazis eux-mĂ©mes en ont dĂ©jĂ
marre.
459
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
Si tout ce qu'on chante était vrai
460
00:45:09,560 --> 00:45:10,930
Peter, tu ne veux pas venir avec nous
Ă la cuisine?
461
00:45:13,400 --> 00:45:14,930
Tu ne peux méme pas écrire correctement,
ici!
462
00:45:15,400 --> 00:45:17,680
Il faut bien regarder qui on laisse
entrer, non?
463
00:45:19,320 --> 00:45:20,260
Bien sûr!
464
00:45:22,200 --> 00:45:25,850
Ont-ils mangé? La loi précise qu'il
faut les nourrir, si possible.
465
00:45:27,400 --> 00:45:30,630
Tu ne vois pas la vaisselle? On n'est
pas des salauds, tout de méme!
466
00:45:52,920 --> 00:45:54,670
Tu ne dis pas merci?
467
00:45:55,840 --> 00:45:57,240
Il est sourd-muet, malheureusement.
468
00:45:58,360 --> 00:46:00,400
C'est pour ga qu'il porte un turban?
469
00:46:00,480 --> 00:46:02,480
C'est une compresse au vinaigre,
contre les poux.
470
00:46:05,120 --> 00:46:06,380
Filez!
471
00:46:09,480 --> 00:46:11,800
Pour un sourd-muet, il entend
rudement bien.
472
00:46:12,960 --> 00:46:16,860
Arréte donc! Aprés un bombardement,
il a perdu la parole.
473
00:46:18,800 --> 00:46:19,480
On dirait que tu y étais, toi.
474
00:46:19,880 --> 00:46:22,370
ça arrive!
- ll ne peut méme plus dire son nom?
475
00:46:23,960 --> 00:46:26,240
Et il ne peut méme plus dire son nom?
476
00:46:31,360 --> 00:46:32,480
Cerises
477
00:46:34,720 --> 00:46:35,880
manger
478
00:46:40,680 --> 00:46:42,400
Pardon, je crois qu'il doit aller aux
W-C.
479
00:46:42,840 --> 00:46:44,490
Donne, je vais lui montrer oĂą c'est.
480
00:46:49,800 --> 00:46:50,660
Vous étes loins.!
481
00:46:51,560 --> 00:46:53,310
ll ne pourra pas la boucler toute sa
vie!
482
00:46:53,760 --> 00:46:56,570
Il retrouvera subitement I'usage de
la parole.ça arrive, aprés un choc.
483
00:46:57,160 --> 00:46:59,370
- Poum il parle frangais!
- Nous lui apprendrons déjà I'allemand.
484
00:46:59,880 --> 00:47:00,650
Nous?
485
00:47:05,160 --> 00:47:07,190
J' ai cru qu'il devait pisser?
486
00:47:07,680 --> 00:47:08,910
Ce que tu es malin!
487
00:47:14,840 --> 00:47:16,520
C'est un petit juif aussi?
488
00:47:18,400 --> 00:47:21,380
Dommage il y a longtemps que j'ai
envie de voir ça.
489
00:47:22,560 --> 00:47:23,860
Vieux cochon!
490
00:47:26,400 --> 00:47:27,910
Schneider Gitty, née le?
491
00:47:28,960 --> 00:47:32,470
12 mars 1932 et mon frére aura
six ans en septembre.
492
00:47:34,560 --> 00:47:36,350
Née à Vienne, tu as dit?
493
00:47:41,480 --> 00:47:43,130
Alors, ils peuvent rester, ou quoi?
494
00:47:44,120 --> 00:47:46,680
Je suis justement en train de lire, lĂ ,
si c'est toujours en vigueur.
495
00:47:56,440 --> 00:47:58,190
Ces derniers temps
496
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
nous nous voyons donc contraints
497
00:48:05,760 --> 00:48:08,670
Voilà ! "Tous les réfugiés entrés
illégalement
498
00:48:12,400 --> 00:48:14,180
seront refoulés sans autre ..."
499
00:48:17,280 --> 00:48:19,450
Attendez donc, il y a des exceptions:
500
00:48:23,960 --> 00:48:27,750
"Ne seront pas refoulés:
a) les déserteurs"
501
00:48:30,360 --> 00:48:32,570
bien que, pour moi,
ce soient les pires
502
00:48:34,720 --> 00:48:36,200
"les prisonniers de guerre
503
00:48:41,480 --> 00:48:43,200
b) les réfugiés politiques
504
00:48:46,800 --> 00:48:49,520
Les réfugiés pour raisons uniquement
raciales, les juifs p.ex., ne sont pas
505
00:48:50,200 --> 00:48:53,100
considérés comme des réfugiés politiques
506
00:49:02,320 --> 00:49:05,900
c) les enfants voyageant seuls de moins
de on n'en a pas
507
00:49:10,160 --> 00:49:13,280
d) les parents accompagnés de leurs
propres enfants de moins de 6 ans ..."
508
00:49:15,960 --> 00:49:19,330
lls ont eu de la chance. On va devoir
les garder.
509
00:49:26,720 --> 00:49:29,250
Mais il y aura un tas de coups de fil et
de paperasses
510
00:49:29,960 --> 00:49:34,700
pour Berne, et tout ça et si
quelqu'un paie la caution pour eux
511
00:49:36,160 --> 00:49:37,700
Quoi?
512
00:49:37,640 --> 00:49:38,900
Avez-vous de I'argent, ou
513
00:49:39,280 --> 00:49:40,150
des objets de valeur?
514
00:49:42,120 --> 00:49:42,960
Beaucoup?
515
00:49:43,720 --> 00:49:47,160
A peu prés 3 ou 4000 francs
par téte, ça dépend.
516
00:49:48,360 --> 00:49:49,620
Tes fou?
517
00:49:50,400 --> 00:49:51,660
Je n'y gagne rien, moi.
518
00:49:52,960 --> 00:49:54,890
Rien qu'avec ce qu'ils mangent
tous les jours
519
00:49:55,400 --> 00:49:58,170
il y en a presque 7000, qui sont
déjà là , toute I'année
520
00:50:00,120 --> 00:50:01,870
Ou pour repartir ensuite.
521
00:50:03,400 --> 00:50:05,710
Un bateau pour I'Amérique du Sud, ça
coûte
522
00:50:06,280 --> 00:50:08,280
Mais ils pourraient nous aider un peu.
523
00:50:09,800 --> 00:50:12,920
Il y en a qui apprécieraient d'avoir
une bonne Ă bas prix, entre autres.
524
00:50:13,840 --> 00:50:15,240
Cette fois, tu exagéres'.!
525
00:50:15,640 --> 00:50:17,920
La police des étrangers surveille ça de
près!
526
00:50:22,760 --> 00:50:24,830
- Je peux vite aller Ă la cuisine?
- Pourquoi?
527
00:50:25,320 --> 00:50:27,640
- Rien qu'un instant
- Pas question!
528
00:50:30,800 --> 00:50:32,240
Quelqu'un a un couteau?
529
00:50:32,640 --> 00:50:33,900
Halte! Pourquoi?
530
00:50:42,640 --> 00:50:44,890
Au fait, d'oĂą vient-il, ce couteau?
531
00:50:56,320 --> 00:50:58,000
C'est tout ce que nous possédons encore.
532
00:50:59,800 --> 00:51:01,830
Voyons voir ce qu'on peut en faire
533
00:51:04,280 --> 00:51:05,820
je vous fais un reçu...
534
00:51:21,800 --> 00:51:22,730
ça on n'en fait rien.
535
00:51:29,480 --> 00:51:30,990
Quelles sont ces pierres?
536
00:51:31,400 --> 00:51:33,290
Des rubis, de ma grand-mére.
537
00:51:43,240 --> 00:51:45,980
vingt-trcis rubis dans une broche,
c' est juste?
538
00:51:48,480 --> 00:51:50,580
Comment écrit-on "rubis"?
539
00:51:56,120 --> 00:51:57,940
Et alors, ils peuvent rester, ou quoi?
540
00:51:58,400 --> 00:52:01,810
Oui, bien sûir, si les pierres
ne sont vraiment pas en verre.
541
00:52:03,560 --> 00:52:04,890
Vous, vous allez chercher du bois!
542
00:52:05,760 --> 00:52:07,900
- Pardon?
- Du bois, dehors!
543
00:53:04,800 --> 00:53:05,340
Et Olaf?
544
00:53:07,400 --> 00:53:08,580
On va l'envoyer Ă l'hĂ´pital.
545
00:53:15,520 --> 00:53:17,450
Les lits n'ont pas tout Ă fait
la méme hauteur.
546
00:53:17,920 --> 00:53:19,000
ça ne fait rien“
547
00:53:22,000 --> 00:53:24,700
on n'est pas tout à fait mariés.
548
00:53:26,560 --> 00:53:28,520
c'est que je me prends au jeu!
549
00:53:31,640 --> 00:53:32,940
Je peux vous aider?
550
00:54:31,400 --> 00:54:34,280
Personne ne croira que tu dors
dans le coin!
551
00:54:35,160 --> 00:54:36,560
Sinon, cela se remarquera.
552
00:54:54,440 --> 00:54:56,580
Par contre, tu peux te baigner d'abord.
553
00:54:57,880 --> 00:54:59,670
Mais il n'y aura pas de mélange de races
554
00:55:04,680 --> 00:55:06,330
Tu n'as plus besoin de la mettre!
555
00:55:07,720 --> 00:55:11,160
Comment veux-tu te servir d'un fusil
tu ne sais méme pas manier la cuillére.
556
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
- C'est Ă cause de mon bras
- Foutaises!
557
00:55:14,880 --> 00:55:15,750
LĂ !
558
00:55:33,440 --> 00:55:35,500
Que se passe-ici?
559
00:55:35,480 --> 00:55:38,850
Regarde comment il prétend avoir mangé
en Russie, dans les tranchées. Voilà !
560
00:55:40,400 --> 00:55:41,690
- Oui, mais
- J'ai deviné qu'il était déguisé,
561
00:55:42,120 --> 00:55:43,940
Si jeune!
562
00:55:44,400 --> 00:55:46,930
Il sait bien qu'on n'expulse pas
les déserteurs.
563
00:55:47,480 --> 00:55:48,640
Y a rien Ă boire?
564
00:55:49,800 --> 00:55:50,970
J'arrive tout de suite!
565
00:55:51,440 --> 00:55:53,300
C'est le cirque, ici?
566
00:55:54,440 --> 00:55:55,810
Regarde-le
567
00:55:57,400 --> 00:55:59,120
15 semaines à I'école de recrues!
568
00:56:04,120 --> 00:56:05,380
Déshabille-toi! Vite!
569
00:56:08,000 --> 00:56:09,750
Au fait, tu I'as pris oĂą, cet uniforme?
570
00:56:14,880 --> 00:56:17,340
Aux actualités, ils semblent coupés
sur mesure.
571
00:56:17,880 --> 00:56:19,350
Et tu me diras aussi qu'ils te plaisent?
572
00:56:22,800 --> 00:56:24,710
Et ga, c'est de la peinture rouge, hein?
573
00:56:27,200 --> 00:56:28,990
La balle a transpercé
ou elle est logée?
574
00:56:29,440 --> 00:56:30,600
ça vient d'un fusil“
575
00:56:31,120 --> 00:56:33,540
Formidable, ta culture militaire!
576
00:56:34,560 --> 00:56:36,810
Ce soir méme, je te raméne à la
frontiére.
577
00:56:38,400 --> 00:56:39,200
Personnellement!
578
00:56:39,800 --> 00:56:42,120
Tu peux pas faire ça,
avec son bras!
579
00:56:42,640 --> 00:56:43,900
Je ne sens plus mes doigts.
580
00:56:44,280 --> 00:56:47,190
Tu as de la chance que I'on te soigne
avant I'expulsion. Qui payera I'h6pital?
581
00:56:47,800 --> 00:56:49,660
Ca, personne ne le demande!
582
00:56:51,520 --> 00:56:54,570
Peut-ĂŞtre en est tu aussi un,
un de ceux-la?
583
00:57:27,360 --> 00:57:29,750
Chaque mariage n'est pas bénit
par le Ciel.
584
00:57:35,680 --> 00:57:37,710
Peut-étre pas juste devant la fenétre.
585
00:57:39,680 --> 00:57:40,870
Ce n'est pas encore sûr?
586
00:57:41,240 --> 00:57:42,920
Non, seulement au début
587
00:57:44,320 --> 00:57:46,350
jusqu'Ă ce que tout le monde le sache.
588
00:57:55,800 --> 00:57:59,660
Je ne saurais pas ce qu'il faudrait
emporter, si c'était pour toujours.
589
00:58:15,640 --> 00:58:17,800
Vous avez un savon?
590
00:58:24,400 --> 00:58:25,900
merci bien.
591
00:58:35,400 --> 00:58:37,570
C'est votre frére,
le petit soldat, n'est-ce pas?
592
00:58:39,200 --> 00:58:40,570
Pourquoi, qu'y a-t-il?
593
00:58:43,760 --> 00:58:46,290
Aprés I'hôpital, Olaf devra
vraiment aller en prison?
594
00:58:50,240 --> 00:58:51,640
S'ils l'acceptent, lĂ -bas.
595
00:59:02,400 --> 00:59:03,480
Maintenant, tu peux choisir.
596
00:59:12,280 --> 00:59:13,400
C'est Hanness!
597
00:59:14,240 --> 00:59:15,150
Qui?
598
00:59:15,680 --> 00:59:17,850
Laisse Franz, c'est surement pour moi.
599
00:59:19,320 --> 00:59:20,620
Restaurant du Moulin?
600
00:59:21,440 --> 00:59:22,700
Qui parle?
601
00:59:24,120 --> 00:59:25,310
Qui?
602
00:59:28,840 --> 00:59:30,280
Comment vous dites?
603
00:59:31,640 --> 00:59:32,620
Niger?
604
00:59:36,280 --> 00:59:37,650
Non. Vous vous étes trompé de numéro.
605
00:59:38,400 --> 00:59:39,720
- Tu connais une Kriiger?
- Non, connais pas.
606
00:59:40,160 --> 00:59:41,460
Judith, vous avez dit?
607
00:59:42,680 --> 00:59:44,470
Elle ressemble Ă quoi?
608
00:59:48,280 --> 00:59:50,530
Celle-ci n'a pourtant pas les cheveux
courts. Un instant!
609
00:59:51,800 --> 00:59:54,150
Mme Schneider, ou je ne sais comment,
venez donc!
610
00:59:57,720 --> 00:59:59,900
Je suis en train de me changer.
611
00:59:59,480 --> 01:00:01,160
Allez! ça vient peut-étre de loin.
612
01:00:14,520 --> 01:00:16,800
Est-ce que quelqu'un sait déjà que
vous étes en Suisse?
613
01:00:18,440 --> 01:00:19,840
Que s'est-il donc passé?
614
01:00:21,720 --> 01:00:24,110
Vous intéressez-vous aux nazis,
tout Ă coup?
615
01:00:25,840 --> 01:00:27,450
Ou bien est-ce I'un des v6tres?
616
01:00:30,920 --> 01:00:32,320
Celui-lĂ ? C'est Ă
617
01:00:33,720 --> 01:00:35,890
la gare de Belfort que je I'ai vu
la premiére fois.
618
01:00:36,880 --> 01:00:38,350
Salope! J'aurais déjé dû
619
01:00:38,760 --> 01:00:41,800
Vous dénoncer dans le dép6t de charbon!
620
01:00:46,720 --> 01:00:48,540
allons, ça va coûter cher!
621
01:01:00,000 --> 01:01:00,800
Schneider.
622
01:01:01,600 --> 01:01:02,440
Non!
623
01:01:04,520 --> 01:01:06,130
Oui, Hannes, je suis heureuse.
624
01:01:06,560 --> 01:01:08,630
Laisse-la, c'est pas
une prisonniére!
625
01:01:09,160 --> 01:01:10,240
je n'entends rien“.
626
01:01:11,400 --> 01:01:14,000
ll n'a plus de monnaie
mon frére.
627
01:01:21,520 --> 01:01:22,960
Quel sale type!
628
01:01:41,600 --> 01:01:43,420
Il est drôlement gentil, ce frére.
629
01:01:45,880 --> 01:01:47,490
Vous connaissez ce Hannes?
630
01:01:48,120 --> 01:01:50,190
Votre femme semble bien le connaitre.
631
01:01:52,240 --> 01:01:54,660
Elle veut l'empécher de lui faire des
déclarations d'amour.
632
01:01:55,320 --> 01:01:56,580
Vous voulez écouter?
633
01:01:57,760 --> 01:01:59,270
Elle n'est pas ma femme
634
01:02:01,640 --> 01:02:04,600
Voilà c'est moi, le vrai déserteur.
635
01:02:05,120 --> 01:02:06,910
Ils m'ont forcé à donner mon uniforme.
636
01:02:21,240 --> 01:02:22,320
Face au mur!
637
01:03:05,760 --> 01:03:07,900
VoilĂ , petits gorets!
638
01:03:18,800 --> 01:03:21,750
Elle sera bientĂ´t chaude. Je viendrais
la remplir.
639
01:03:23,200 --> 01:03:24,360
La toilette du cadavre.
640
01:03:24,960 --> 01:03:28,500
Ne dites pas de bétises, maintenant que
tout s'est bien passé
641
01:03:29,200 --> 01:03:30,780
pas devant les enfants.
642
01:03:39,680 --> 01:03:40,870
Florastrasse? Florastrasse 11
643
01:03:50,240 --> 01:03:52,300
et tu y seras avant minuit?
644
01:03:52,880 --> 01:03:54,320
Mais ne prends pas de risques!
645
01:03:54,880 --> 01:03:55,960
On peut prendre la biére soi-méme?
646
01:03:58,880 --> 01:04:00,630
- Tiens, la voilĂ !
- C'est elle?
647
01:04:02,280 --> 01:04:03,540
tout mon possible
648
01:04:06,440 --> 01:04:08,650
Non, Schneider n'est que mon nom
pour les faux papiers.
649
01:04:13,240 --> 01:04:14,320
Dis-moi quelque chose
650
01:04:17,120 --> 01:04:18,280
autre chose...
651
01:04:19,600 --> 01:04:21,740
quelque chose de simple,
tant pis s'ils I'entendent!
652
01:04:30,520 --> 01:04:31,820
Donne-le-moi pour voir.
653
01:04:57,880 --> 01:04:59,530
Cette fois, vous avez perdu!
654
01:05:00,600 --> 01:05:03,600
Vous allez retourner à la frontiére
en moins de deux,
655
01:05:03,800 --> 01:05:05,600
je vous le garantis!
656
01:05:06,160 --> 01:05:10,300
Nous, on ne trouverait jamais de combine
comme eux pour tromper les gens
657
01:05:11,520 --> 01:05:12,890
Ces sales romanichels!
658
01:05:37,480 --> 01:05:38,320
HĂ©, petite!
659
01:05:40,960 --> 01:05:42,780
- Bonjour.
- C'est par oĂą, la ville?
660
01:05:43,680 --> 01:05:44,760
La ville!
661
01:05:48,560 --> 01:05:50,000
La ville! C'est par oĂą, la ville?
662
01:05:51,800 --> 01:05:52,740
Reste donc lĂ !
663
01:06:08,960 --> 01:06:10,400
Tu connais la Florastrasse?
664
01:06:11,800 --> 01:06:14,290
En ville. Au numéro 12, je crois.
665
01:06:14,840 --> 01:06:16,100
T'en connais une, lĂ -bas?
666
01:06:23,360 --> 01:06:25,220
Tu ne pourrais pas y emmener quelqu'un?
667
01:06:26,800 --> 01:06:27,620
Au moins jusqu'en ville?
668
01:06:31,480 --> 01:06:32,880
Tu sais, celle qui a
669
01:06:35,000 --> 01:06:36,650
la robe Ă pois,
Ă la cuisine.
670
01:06:37,600 --> 01:06:39,420
Elle vaudrait bien un péché!
671
01:06:41,360 --> 01:06:43,110
- Pourquoi pas?
- Pas si fort!
672
01:06:43,680 --> 01:06:45,150
Bigler ne doit pas I'apprendre.
673
01:06:55,840 --> 01:06:57,770
Comment vais-je te retrouver?
674
01:06:58,560 --> 01:07:01,160
- Encore un mari?
- Maman, qu'est-ce qu'ils ont fait?
675
01:07:05,800 --> 01:07:06,160
Circulez!
676
01:07:17,400 --> 01:07:18,340
Assis!
677
01:07:20,480 --> 01:07:22,270
C'est fou, quand on y pense.!
678
01:07:22,720 --> 01:07:24,680
Au moins, il ira d'abord Ă I'hĂ´pital.
679
01:07:25,200 --> 01:07:26,000
Mais on dit
680
01:07:26,360 --> 01:07:27,900
que le grand va aller en prison.
681
01:07:39,920 --> 01:07:43,820
Ils ont déjà pissé,
ne te laisse pas avoir!
682
01:07:44,680 --> 01:07:47,450
Sauf s'ils attrapent Ă boire avec leur
main libre.
683
01:07:51,120 --> 01:07:51,960
Ca y est?
684
01:07:53,360 --> 01:07:55,960
Et le vieux? ll n'est toujours pas lavé?
685
01:07:58,680 --> 01:08:00,930
Anni, donne-moi encore un paquet de
cigares pour la route.
686
01:08:01,440 --> 01:08:04,630
Tu devrais avoir honte d'étre si content
On dirait le marché aux bestiaux.
687
01:08:06,720 --> 01:08:08,890
- Surveille-la bien!
- Oui, oui.
688
01:08:16,800 --> 01:08:18,170
VoilĂ , en route!
689
01:08:19,560 --> 01:08:22,900
Qu'est-ce qu'il y a? Maintenant, c'est
trop tard pour prendre un bain.
690
01:08:24,760 --> 01:08:25,770
Grand-pére!
691
01:08:26,120 --> 01:08:29,700
- Laisse-le rester,à son âge!
- Qui ment une fois ll a triché
692
01:08:30,400 --> 01:08:31,480
comme les autres, non?
693
01:08:31,880 --> 01:08:35,250
Mais tout ce qui nous est arrivé
est vrai.
694
01:08:38,800 --> 01:08:41,700
Les ordres de Berne sont clairs, j'ai
encore appelé. Je veux plus rien entendre
695
01:09:04,640 --> 01:09:06,890
Vous pourrez en avoir besoin en route.
696
01:09:07,840 --> 01:09:09,590
Mais nous avons mangé, en échange.
697
01:09:10,880 --> 01:09:12,700
Dépêche toi, Anni'.!
698
01:09:28,800 --> 01:09:31,120
Vous pouvez me donner ça
sur le porte-bagages.
699
01:09:36,280 --> 01:09:37,680
Tout ça est absurde.
700
01:09:38,400 --> 01:09:40,600
Les enfants, au moins
On pourrait les placer au village.
701
01:09:41,160 --> 01:09:42,770
C'est pas vos affaires.
702
01:09:43,560 --> 01:09:45,590
Vous qui n'en avez pas!
703
01:10:02,720 --> 01:10:03,730
Arrétez-la!
704
01:10:04,640 --> 01:10:06,570
Finie la comédie!
705
01:10:09,160 --> 01:10:10,910
Démarre, avec les deux autres!
706
01:10:14,600 --> 01:10:15,610
Allez! Debout!
707
01:10:19,520 --> 01:10:20,990
Enfermez-moi si vous voulez
708
01:10:21,880 --> 01:10:23,460
mais je veux aller retrouver mon mari
en ville.
709
01:10:23,920 --> 01:10:24,790
Lequel?
710
01:10:26,720 --> 01:10:28,930
Ils sont quand méme différents de nous.
711
01:10:30,360 --> 01:10:32,780
Tenez, ça vient de mon propre jardinz
712
01:10:33,840 --> 01:10:35,660
et du chocolat pour la petite.
713
01:10:39,200 --> 01:10:41,130
Ont-ils mangé le chat des Fliickiger?
714
01:10:43,000 --> 01:10:45,170
Doris a dit qu'ils l'ont saigné dans la
buanderie.
715
01:10:45,680 --> 01:10:47,890
Ne raconte pas de bétises!
716
01:10:50,720 --> 01:10:53,390
- Je ne veux pas d'émeute au village!
- L'annuaire serait alors
717
01:10:53,920 --> 01:10:55,710
- plein de -vitch et d'-itzki!
- Justement!
718
01:10:56,480 --> 01:11:00,830
Doit-on les trimbaler dans les Alpes, ça
qu''on manque déjà de place et de vivres?
719
01:11:01,720 --> 01:11:06,700
Le général l'a aussi dit aprés, ils
restent lĂ et font comme chez eux.
720
01:11:10,240 --> 01:11:12,870
Quelle est la punition si l'on s'échappe
d'un camp de réfugiés?
721
01:11:13,560 --> 01:11:15,240
De toute fagon, il ne trouvera pas
la ville.
722
01:11:15,880 --> 01:11:18,300
Les militaires ont enlevé tous les
panneaux d'indication.
723
01:11:19,400 --> 01:11:20,940
Tant qu'il y aura encore des chiens gras
724
01:11:21,360 --> 01:11:22,230
chez nous ...!
725
01:11:22,560 --> 01:11:26,110
Je vous ferai discrétement franchir
la frontiére. lls n'y verront rien.
726
01:11:26,920 --> 01:11:28,390
Ne me touchez pas!
727
01:11:29,960 --> 01:11:31,400
Vous croyez que j'aime ça?
728
01:11:31,800 --> 01:11:33,900
Pourquoi Fluckiger ne donne-t-il pas
sa moto?
729
01:11:34,400 --> 01:11:36,330
Elle a volé, la dame?
730
01:11:36,920 --> 01:11:39,310
Si vous ne venez pas de plein gré,
je vais devoir vous toucher.
731
01:11:46,600 --> 01:11:48,110
Cessez donc de prier!
732
01:11:48,920 --> 01:11:50,990
Vous dressez d'autant plus les gens
contre nous.
733
01:11:51,520 --> 01:11:52,430
Votre mari
734
01:11:52,800 --> 01:11:56,560
sera également expulsé si à trois
vous n'étes pas debout.
735
01:11:57,520 --> 01:11:58,710
Seigneur, le pasteur!
736
01:11:59,360 --> 01:12:00,270
LĂ -bas'.!
737
01:12:07,800 --> 01:12:08,660
Ca n'a donc pas de sens!
738
01:12:10,760 --> 01:12:13,250
Filez, ce n'est pas un spectacle
pour les enfants!
739
01:12:15,400 --> 01:12:17,500
Pourriez-vous faire un petit
détour pour une bonne cause?
740
01:12:18,160 --> 01:12:19,910
C'est I'église qui me paiera l"essence?
741
01:12:20,480 --> 01:12:23,850
Juste les rapprocher un peu de la
frontiére, pour raccourcir la marche.
742
01:12:24,840 --> 01:12:27,160
Je ne fais pas taxi pour les gitans!
743
01:12:27,800 --> 01:12:30,190
Une heure de marche
de plus ou de moins
744
01:12:31,400 --> 01:12:34,800
Regardez le vieux et les souliers
de la femme!
745
01:12:35,960 --> 01:12:38,380
Je peux rentrer à vélo.
746
01:12:38,920 --> 01:12:40,950
Je ne vais pas risquer ma place pour
des gens pareils! Mon patron
747
01:12:41,440 --> 01:12:43,470
ne peut de toute fagon pas les sentir.
748
01:13:04,720 --> 01:13:06,720
C'est vous qui avez eu I'idée du camion
de biére.
749
01:13:07,800 --> 01:13:09,170
Tout est votre faute!
750
01:13:09,800 --> 01:13:10,850
Tu voulais m'accompagner, Franz?
751
01:13:11,160 --> 01:13:13,830
Comme patron de restaurant,
vous devriez pouvoir servir de modéle.
752
01:13:15,960 --> 01:13:17,570
Et vous allez la croire, elle,
753
01:13:18,360 --> 01:13:20,250
aprés toutes les idioties
qu'elle a déjé racontées aujourd'hui?
754
01:13:51,600 --> 01:13:53,000
Je n'en peux plus.
755
01:13:53,360 --> 01:13:55,460
Mets au moins ses bagages
sur ton vélo!
756
01:13:58,840 --> 01:14:01,510
C'était pas contre vous, tout à I'heure,
que j'ai pesté.
757
01:14:07,120 --> 01:14:08,130
écoute, quand méme'.!
758
01:14:08,560 --> 01:14:09,570
Rien Ă faire!
759
01:14:27,480 --> 01:14:30,430
Regarde regarde,
le voilé, le Minou.
760
01:14:32,560 --> 01:14:35,230
Tu es content qu'on l'ait retrouvé, hein
761
01:14:42,640 --> 01:14:44,710
Tu aurais pu préter ta moto à Bilger
762
01:14:46,400 --> 01:14:47,970
Autant que ga aille vite.
763
01:14:49,240 --> 01:14:51,590
Au moins, Ă pied, ils vivront plus
longtemps.
764
01:14:52,120 --> 01:14:53,200
Ne dis pas de bétises!
765
01:14:56,400 --> 01:14:58,260
Il fait presque nuit, maintenant.
766
01:14:58,880 --> 01:15:02,290
Méme à vélo, il ne pourra pas étre en
ville avant minuit.
767
01:15:10,240 --> 01:15:11,290
Quand on pense
768
01:15:12,800 --> 01:15:13,880
Ă la longue
769
01:15:16,920 --> 01:15:18,920
un enfant, on pourrais facilement
l'habituer.
770
01:15:22,680 --> 01:15:24,890
ll ne t'aurait pas plu, le petit
Français?
771
01:15:25,720 --> 01:15:27,510
Il aurait vite parlé comme nous.
772
01:15:27,960 --> 01:15:30,210
Tu ferais mieux d'aller voir le docteur.
773
01:15:30,720 --> 01:15:32,330
Béirtschi ne me touchera plus!
774
01:15:35,680 --> 01:15:38,240
Aprés la guerre, j'irai chez
un médecin en ville.
775
01:15:39,360 --> 01:15:40,800
Ces commérages derriére mon dos!
776
01:15:41,200 --> 01:15:42,500
N'y fait pas attention!
777
01:15:44,000 --> 01:15:46,210
Ca n'arréte pas. C'est ça épouser
une vieille:
778
01:15:47,640 --> 01:15:49,530
un toit, mais pas d'avenir.
779
01:15:50,000 --> 01:15:52,600
Dommage, les lapines, on peut les manger
si elles ne portent pas.
780
01:16:03,160 --> 01:16:04,140
Quand tu penses
781
01:16:07,840 --> 01:16:08,640
Quoi?
782
01:16:11,200 --> 01:16:12,390
Qu'est-ce qui te tracasse?
783
01:16:12,840 --> 01:16:13,750
Ne“.
784
01:16:18,880 --> 01:16:20,700
A la longue
785
01:16:23,600 --> 01:16:25,700
je commençais à étre mal à l'aise avec
elle
786
01:16:27,200 --> 01:16:28,740
on aurait dit une béte.
787
01:16:30,840 --> 01:16:32,560
D'autant plus qu'elle a volé des légumes
dans le jardin.
788
01:16:32,960 --> 01:16:35,840
- Quand on lutte pour sa vie
- Bizarre ta pitié, tout à coup.
789
01:16:37,760 --> 01:16:40,920
Je commence à croire qu'elle t'a tourné
la téte, cette garce.
790
01:16:48,440 --> 01:16:51,630
Ils ont déjé passé toutes les frontiéres
méme à pied!
791
01:17:00,160 --> 01:17:02,830
Faites un effort,
ce n'est plus trés loin.
792
01:17:03,480 --> 01:17:04,600
Jusqu'Ă Theresienstadt?
793
01:17:05,800 --> 01:17:05,920
Quoi?
794
01:17:12,160 --> 01:17:13,700
Arrète donc!
795
01:17:14,600 --> 01:17:16,400
ll n'est méme pas chargé.
796
01:17:17,120 --> 01:17:19,330
- S'ils le font quand méme, là -bas
- Mais non.
797
01:17:23,800 --> 01:17:24,870
Essaye encore, au mcims une fois.
798
01:17:42,400 --> 01:17:45,900
Ah, quand méme! Tu aurais pu y
penser avant.
799
01:17:45,880 --> 01:17:47,670
Je ne pouvais pas, devant les autres.
800
01:17:48,120 --> 01:17:50,220
Ma femme m'en veut de t'avoir appelé.
801
01:17:51,000 --> 01:17:52,330
allons montez!
802
01:17:54,240 --> 01:17:56,310
Tu les as bien arrangés!
803
01:18:41,720 --> 01:18:44,180
Ne faites pas ces yeux, si déjà vous
nous trompez.
804
01:18:50,600 --> 01:18:51,370
Quoi?
805
01:18:52,240 --> 01:18:54,630
Tu ne crois pas que je vais te suivre Ă
vélo?
806
01:18:55,160 --> 01:18:56,630
Cale-le au milieu.
807
01:18:57,400 --> 01:18:58,730
C'est moi qui conduis.
808
01:18:59,120 --> 01:19:01,510
Et si tu as un accident, avec tous ces
gens dessus?
809
01:19:02,400 --> 01:19:03,340
L'embrayage déconne, en plus!
810
01:19:04,000 --> 01:19:05,510
Si quelqu'un voit ça
811
01:19:06,720 --> 01:19:08,820
C'est mieux que quelqu'un en uniforme.
812
01:19:09,400 --> 01:19:12,170
Non, non, prends le raccourci!
Je t'attendrai en bas, devant le marais.
813
01:19:12,960 --> 01:19:16,720
On fera le dernier bout Ă pied.
ll vaut mieux étre à deux.
814
01:19:18,800 --> 01:19:20,570
Dis, le vieux a tenté de se suicider,
tout Ă I'heure.
815
01:19:23,840 --> 01:19:24,890
Mais tu me promets
816
01:19:25,200 --> 01:19:28,990
On mettra le vélo
dans le side-car pour le retour.
817
01:20:05,600 --> 01:20:07,530
Montrez-moi voir le billet
avec l'adresse.
818
01:20:08,000 --> 01:20:08,770
Lequel?
819
01:20:10,840 --> 01:20:12,940
En ville Florastrasse
ou je ne sais quoi
820
01:20:13,880 --> 01:20:16,580
I'adresse indiquée par votre mari.
Qui habite lĂ ?
821
01:20:17,560 --> 01:20:19,420
Quelqu'un qui a aidé mon mari.
822
01:20:23,400 --> 01:20:24,450
Et la frontiére?
823
01:20:25,760 --> 01:20:27,930
Bigler rentrera lorsqu'il aura
froid.
824
01:20:30,160 --> 01:20:31,700
Mais que dira-t-il au village?
825
01:20:32,120 --> 01:20:33,590
Il ne se dénoncera pas lui-méme.
826
01:22:18,600 --> 01:22:20,530
Qu'est-ce que vous charriez lĂ ?
827
01:22:21,480 --> 01:22:22,490
Pourquoi?
828
01:22:24,160 --> 01:22:25,630
Encore un passeur de pouilleux.
829
01:22:26,400 --> 01:22:27,690
Allez, demi-tour, venez avec nous!
830
01:23:26,560 --> 01:23:28,630
- Tu sais quelque chose?
- Quoi?
831
01:23:30,400 --> 01:23:31,450
Tu vois maintenant
832
01:23:31,880 --> 01:23:35,110
Je pensais que tu m'apprendrais
quelque chose. Entre!
833
01:23:57,000 --> 01:23:59,320
Ca fait mal, sans prépuce, hein?
834
01:24:02,720 --> 01:24:04,580
Ou est-ce que ça fait mal ailleurs?
835
01:24:05,800 --> 01:24:07,730
Les pots-de-vin tourneraient-ils
Ă l'aigre?
836
01:24:11,800 --> 01:24:15,310
Tu peux courir toi-méme si tu es
attaché à l'étrier.
837
01:24:17,760 --> 01:24:19,550
Cette sale bande de réfugiés!
838
01:24:20,760 --> 01:24:23,390
Ils bouffent 2 fois la ration
de viande des militaires.
839
01:24:25,200 --> 01:24:27,690
Et on a vidé les meilleurs
cantonnements pour eux.
840
01:25:38,852 --> 01:25:40,820
Silence, lĂ -haut!
841
01:26:07,492 --> 01:26:08,612
Bonjour.
842
01:26:12,972 --> 01:26:14,342
Y en a combien?
843
01:26:15,612 --> 01:26:16,732
Allez, venez lĂ .
844
01:26:17,812 --> 01:26:18,892
Venez me chercher ça!
845
01:26:35,212 --> 01:26:38,220
C'est les plus petites canailles
que j'ai vues.
846
01:26:39,572 --> 01:26:41,742
Vous vous croyez meilleurs?
847
01:26:59,852 --> 01:27:00,722
Hannes?
848
01:27:19,572 --> 01:27:21,642
Je pensais Ă toi avec les cheveux courts
849
01:27:33,492 --> 01:27:34,502
Allez, entrez!
850
01:27:41,892 --> 01:27:42,762
Pousse-toi!
851
01:27:50,412 --> 01:27:51,812
C'est ma femme.
852
01:27:52,212 --> 01:27:53,582
Ca ne va malheureusement pas, ici!
853
01:27:54,292 --> 01:27:55,762
Donnez-moi votre ceinture.
854
01:28:02,532 --> 01:28:05,232
Si j'avais eu un autre vélo, personne
n'aurait remarqué!
855
01:28:05,812 --> 01:28:08,552
Viens chercher le conducteur,
sinon il y aura un drame.
856
01:28:15,772 --> 01:28:18,892
- Pourquoi ne dis-tu rien?
- Deux ans, en une minute!
857
01:28:19,532 --> 01:28:20,652
Terminé, maintenant!
858
01:28:21,292 --> 01:28:23,752
- Quoi?
- La voiture sera bientĂ´t lĂ .
859
01:28:25,652 --> 01:28:27,220
Il vaut mieux que tu partes.
860
01:28:27,732 --> 01:28:29,662
Olaf est là aussi? Et ta mére?
861
01:28:30,492 --> 01:28:32,102
Tu n'as pas regu ma lettre?
862
01:28:33,732 --> 01:28:35,452
Et Sarah, avec les enfants?
863
01:28:51,892 --> 01:28:53,962
Je dois emmener les gens d'hier.
864
01:28:57,572 --> 01:28:59,922
Vous venez méme de rater le petit-
déjeuner.
865
01:29:00,972 --> 01:29:02,972
On nous renvoie lĂ -bas, tout de suite.
866
01:29:05,172 --> 01:29:06,252
Ce n'est pas vrai.!
867
01:29:07,332 --> 01:29:09,520
Améne tous ceux de la 42.
868
01:29:10,132 --> 01:29:11,952
Regarde d'abord s'ils ont rangé.
869
01:29:12,452 --> 01:29:14,772
- Ne dis rien.
- Mais, ma propre femme!
870
01:29:16,452 --> 01:29:19,222
Je n'ai pas fait ces lois. ll doit y
avoir une raison.
871
01:29:21,252 --> 01:29:22,262
Venez!
872
01:29:38,412 --> 01:29:39,602
Viens débarrasser la vaisselle.
873
01:29:40,920 --> 01:29:41,632
Les restes du petit déjeuner.
874
01:29:57,132 --> 01:29:59,302
Pourquoi ne nous laissez-vous pas
ensemble?
875
01:29:59,812 --> 01:30:02,442
Pour qu'elle tombe enceinte et n'ait
plus besoin d'étre expulsée?
876
01:30:20,372 --> 01:30:21,282
Judith!
877
01:31:20,812 --> 01:31:22,392
OĂą sommes-nous?
878
01:31:23,332 --> 01:31:25,362
Nous voulons aller
Ă Lisbonne, par Marseille.
879
01:31:26,572 --> 01:31:28,922
Expliquez cela aux autorités
allemandes.
880
01:31:29,572 --> 01:31:31,120
Elles s'occuperont de vous.
881
01:32:09,332 --> 01:32:10,242
Venez!
882
01:32:27,612 --> 01:32:29,502
Des conserves c'est Ă vous?
883
01:32:34,572 --> 01:32:37,242
Il est interdit d'exporter
des aliments rationnés.
884
01:32:44,372 --> 01:32:46,262
“Mangez tant que vous pouvez.
885
01:33:24,332 --> 01:33:25,982
Les couverts et les bijoux
886
01:33:27,812 --> 01:33:28,892
sont-ils Ă vous?
887
01:33:32,412 --> 01:33:34,272
Vous n'auriez pas une cigarette?
888
01:34:18,172 --> 01:34:19,420
Ecoutez, Docteur,
889
01:34:19,492 --> 01:34:21,812
on devrait pouvoir en placer un,
890
01:34:22,372 --> 01:34:23,812
au moins le petit!
891
01:34:29,212 --> 01:34:31,142
- Quel âge a-t-il?
- Six ans en septembre.
892
01:34:52,920 --> 01:34:53,322
Vous étes médecin, non?
893
01:34:53,852 --> 01:34:57,712
- Pourquoi m'expulser? Je suis enceinte.
- Hier, vous avez bien dit le contraire.
894
01:34:58,932 --> 01:35:00,120
J' avais peur.
895
01:35:00,692 --> 01:35:03,152
Examinez-la donc, si elle le dit.
896
01:35:04,212 --> 01:35:06,562
On ne tombe pas enceinte en faisant de
la moto.
897
01:35:07,572 --> 01:35:10,482
Ou avez-vous dit au gros de s'arréter
dans la forét, hein?
898
01:35:12,132 --> 01:35:13,532
Elles sont capables de tout.
899
01:35:24,452 --> 01:35:25,852
Mons, venev. aussL.
900
01:36:13,372 --> 01:36:16,742
Judith et la petite fille sont mortes
dans la chambre Ă gaz du camp
901
01:36:17,452 --> 01:36:20,542
de concentration de Treblinka. M.
Ostrowskij n'a pas survécu au transport.
902
01:36:28,892 --> 01:36:31,942
Une fois son bras guéri, QM a aussi
été expulsé, puis a disparu.
903
01:36:33,120 --> 01:36:36,102
Franz Fliickiger a été condamné en Suisse
Ă une peine de prison.
65070