All language subtitles for Cinderella.2015.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:53,920 --> 00:00:58,448 Once upon a time, there was a girl called Ella. 3 00:01:00,280 --> 00:01:02,647 And she saw the world not always as it was, 4 00:01:02,720 --> 00:01:07,123 but as perhaps it could be, with just a little bit of magic. 5 00:01:11,120 --> 00:01:12,360 My darling! 6 00:01:12,440 --> 00:01:15,728 To her mother and father, she was a princess. 7 00:01:15,800 --> 00:01:19,202 True, she had no title, nor crown, nor castle, 8 00:01:19,600 --> 00:01:22,763 but she was the ruler of her own little kingdom, 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,765 whose borders were the house and meadow on the forest's edge 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,810 where her people had lived for generations. 11 00:01:31,640 --> 00:01:32,801 With Mr. Goose 12 00:01:34,440 --> 00:01:36,488 and all their animal family. 13 00:01:38,280 --> 00:01:41,250 Hello, there. What do you think you're doing? 14 00:01:41,320 --> 00:01:43,084 Let the little ones have their share. 15 00:01:43,360 --> 00:01:46,523 We don't want you getting an upset stomach. 16 00:01:47,480 --> 00:01:50,609 Gus-Gus, you're a house mouse, not a garden mouse. 17 00:01:50,680 --> 00:01:52,364 Isn't he, Jacqueline? 18 00:01:52,440 --> 00:01:55,125 And you mustn't eat Mr. Goose's food. 19 00:01:55,200 --> 00:01:56,361 Isn't that right, Mummy? 20 00:01:56,440 --> 00:01:58,761 Do you still believe that they understand you? 21 00:01:58,840 --> 00:02:01,127 - Don't they, Mother? - Yes. 22 00:02:02,160 --> 00:02:04,640 I believe that animals listen and speak to us 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,370 if we only have the ear for it. 24 00:02:08,160 --> 00:02:09,924 That's how we learn to look after them. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,206 Who looks after us? 26 00:02:11,520 --> 00:02:13,807 Fairy godmothers, of course. 27 00:02:13,880 --> 00:02:15,450 And do you believe in them? 28 00:02:15,520 --> 00:02:16,931 I believe in everything. 29 00:02:17,000 --> 00:02:19,241 Then I believe in everything, too. 30 00:02:22,120 --> 00:02:23,929 Her father was a merchant 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,206 who went abroad 32 00:02:25,280 --> 00:02:29,126 and brought tribute back from all of Ella's subject lands. 33 00:02:29,200 --> 00:02:30,645 Ella! 34 00:02:31,360 --> 00:02:34,569 Where are my girls, my beautiful girls? 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,924 Where are my darlings? 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,646 Ella missed him terribly when he was away. 37 00:02:41,720 --> 00:02:43,927 But she knew he would always return. 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,048 - There she is! - Papa, welcome home! 39 00:02:46,120 --> 00:02:47,167 How are you? 40 00:02:48,320 --> 00:02:49,526 You've grown! 41 00:02:49,920 --> 00:02:51,331 Haven't you, now? 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,882 - There you go, sir. - What was that? 43 00:02:55,400 --> 00:02:56,811 This? 44 00:02:56,880 --> 00:02:58,803 I found it hanging on a tree. 45 00:02:58,880 --> 00:03:03,010 I think there may be something inside. 46 00:03:08,920 --> 00:03:10,729 It's so pretty. 47 00:03:11,720 --> 00:03:14,530 In French, that is un papillon. 48 00:03:25,240 --> 00:03:26,571 You're standing on my feet. 49 00:03:28,240 --> 00:03:29,241 Shall we? 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Look, Mummy! I'm dancing! 51 00:03:46,920 --> 00:03:48,888 Little papillon. 52 00:03:51,120 --> 00:03:53,521 All was just as it should be. 53 00:03:53,600 --> 00:03:57,400 They knew themselves to be the most happy of families to live as they did 54 00:03:57,480 --> 00:03:59,448 and to love each other so. 55 00:03:59,520 --> 00:04:02,205 When I am king dilly, dilly 56 00:04:02,280 --> 00:04:04,806 You shall be queen 57 00:04:05,440 --> 00:04:08,205 Lavender's green dilly, dilly 58 00:04:08,280 --> 00:04:10,760 Lavender's blue 59 00:04:11,120 --> 00:04:13,851 You must love me dilly, dilly 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,651 For I love you 61 00:04:22,960 --> 00:04:26,567 But sorrow can come to any kingdom, 62 00:04:26,640 --> 00:04:28,768 no matter how happy. 63 00:04:35,680 --> 00:04:38,206 And so it came to Ella's home. 64 00:04:41,640 --> 00:04:42,926 I'm so sorry. 65 00:04:43,000 --> 00:04:44,764 Thank you, Doctor. 66 00:04:45,360 --> 00:04:47,169 This must have been very difficult for you. 67 00:04:50,800 --> 00:04:52,040 Come. 68 00:04:52,320 --> 00:04:53,526 Ella. 69 00:05:08,560 --> 00:05:10,961 Ella, my darling. 70 00:05:11,680 --> 00:05:13,842 I want to tell you a secret. 71 00:05:14,400 --> 00:05:17,131 A great secret that will see you through 72 00:05:17,200 --> 00:05:19,043 all the trials that life can offer. 73 00:05:20,520 --> 00:05:22,727 You must always remember this. 74 00:05:24,320 --> 00:05:27,051 Have courage and be kind. 75 00:05:28,960 --> 00:05:31,281 You have more kindness in your little finger 76 00:05:31,360 --> 00:05:34,523 than most people possess in their whole body. 77 00:05:34,600 --> 00:05:39,128 And it has power, more than you know. 78 00:05:40,920 --> 00:05:42,888 - And magic. - Magic? 79 00:05:42,960 --> 00:05:43,961 Truly. 80 00:05:45,720 --> 00:05:49,202 Have courage and be kind, my darling. 81 00:05:50,880 --> 00:05:52,086 Will you promise me? 82 00:05:52,400 --> 00:05:53,606 I promise. 83 00:05:54,400 --> 00:05:55,401 Good. 84 00:05:56,240 --> 00:05:57,287 Good. 85 00:05:58,720 --> 00:05:59,721 And... 86 00:06:01,560 --> 00:06:04,484 I must go very soon, my love. 87 00:06:06,120 --> 00:06:07,963 Please forgive me. 88 00:06:08,600 --> 00:06:10,762 Of course I forgive you. 89 00:06:18,200 --> 00:06:19,690 I love you. 90 00:06:21,840 --> 00:06:23,569 I love you, my darling. 91 00:06:24,080 --> 00:06:25,605 I love you. 92 00:06:42,280 --> 00:06:47,161 Time passed, and pain turned to memory. 93 00:06:59,680 --> 00:07:02,490 In her heart, Ella stayed the same. 94 00:07:03,160 --> 00:07:06,323 For she remembered her promise to her mother. 95 00:07:06,680 --> 00:07:09,604 Have courage, and be kind. 96 00:07:14,320 --> 00:07:17,051 Father, however, was much changed. 97 00:07:17,120 --> 00:07:19,487 But he hoped for better times. 98 00:07:21,440 --> 00:07:23,283 "And thence home, 99 00:07:23,640 --> 00:07:26,962 "and my wife and I singing, to our great content, 100 00:07:27,480 --> 00:07:30,404 "and if ever there were a man happier in his fortunes, 101 00:07:30,480 --> 00:07:32,289 "I know him not." 102 00:07:33,160 --> 00:07:35,481 Thus ends Mr. Pepys for today. 103 00:07:35,880 --> 00:07:37,928 I do love a happy ending, don't you? 104 00:07:38,520 --> 00:07:40,841 They're quite my favorite sort. 105 00:07:41,800 --> 00:07:43,165 As well they should be. 106 00:07:43,680 --> 00:07:44,681 Ella, 107 00:07:45,160 --> 00:07:50,405 I have come to the conclusion that it's time, perhaps, 108 00:07:51,360 --> 00:07:53,203 to begin a new chapter. 109 00:07:53,640 --> 00:07:55,165 Indeed, Father? 110 00:07:55,240 --> 00:07:57,447 You'll recall that some time ago, in my travels, 111 00:07:57,520 --> 00:07:59,921 I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine. 112 00:08:00,040 --> 00:08:01,280 Yes. 113 00:08:01,360 --> 00:08:04,523 The Master of the Mercer's Guild, is he not? 114 00:08:04,600 --> 00:08:05,647 Was. 115 00:08:05,720 --> 00:08:07,449 The poor man has died, alas. 116 00:08:08,400 --> 00:08:09,845 His widow, 117 00:08:11,400 --> 00:08:13,323 an honorable woman, 118 00:08:13,400 --> 00:08:15,801 finds herself alone, 119 00:08:15,880 --> 00:08:18,042 though still in the prime of her life. 120 00:08:20,720 --> 00:08:22,848 You're worried about telling me. 121 00:08:23,360 --> 00:08:25,203 But you mustn't be. 122 00:08:26,080 --> 00:08:28,481 Not if it will lead to your happiness. 123 00:08:28,560 --> 00:08:29,846 Yes. 124 00:08:30,560 --> 00:08:32,050 Happiness. 125 00:08:33,200 --> 00:08:37,330 Do you think I may be allowed one last chance, 126 00:08:38,040 --> 00:08:40,321 even though I thought such things were done with for good? 127 00:08:41,480 --> 00:08:43,960 Of course I do, Father. 128 00:08:48,040 --> 00:08:50,122 She'll merely be your stepmother. 129 00:08:50,200 --> 00:08:53,488 And you'll have two lovely sisters to keep you company. 130 00:09:02,600 --> 00:09:04,807 Have courage, be kind. 131 00:09:14,240 --> 00:09:17,050 Welcome, ladies. Welcome! 132 00:09:17,440 --> 00:09:18,885 She's skinny as a broomstick! 133 00:09:18,960 --> 00:09:20,803 And that stringy hair! 134 00:09:21,280 --> 00:09:22,520 You're very nice. 135 00:09:22,600 --> 00:09:24,409 Welcome. I'm so happy to meet you. 136 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 You have such pretty hair. 137 00:09:26,560 --> 00:09:28,927 - Thank you. - You should have it styled. 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,001 I'm sure you're right. 139 00:09:30,080 --> 00:09:31,684 - Would you like a tour of the house? - What did she say? 140 00:09:31,800 --> 00:09:33,564 She wants to show us around her farmhouse. 141 00:09:33,640 --> 00:09:36,405 - She's proud of it, I think. - Do they keep animals inside? 142 00:09:40,440 --> 00:09:43,649 How charming. How perfectly charming. 143 00:09:44,760 --> 00:09:45,966 Lucifer. 144 00:09:47,480 --> 00:09:48,891 Her stepmother-to-be 145 00:09:48,960 --> 00:09:52,487 was a woman of keen feeling and refined taste. 146 00:09:52,560 --> 00:09:55,643 And she, too, had known grief. 147 00:09:55,720 --> 00:09:58,405 But she wore it wonderfully well. 148 00:10:27,880 --> 00:10:31,123 You did not say your daughter was so beautiful. 149 00:10:31,520 --> 00:10:32,885 She takes after her... 150 00:10:34,640 --> 00:10:36,005 Her mother. 151 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 Just so. 152 00:10:39,200 --> 00:10:41,282 What does Mummy mean? What's so charming about it? 153 00:10:41,360 --> 00:10:42,805 She's lying. That's just good manners. 154 00:10:42,880 --> 00:10:43,961 Shut up. 155 00:10:44,080 --> 00:10:46,560 How long has your family lived here? 156 00:10:46,640 --> 00:10:47,687 Over 200 years. 157 00:10:47,760 --> 00:10:49,762 And in all that time, they never thought to decorate? 158 00:10:49,840 --> 00:10:52,923 Anastasia, hush. 159 00:10:53,600 --> 00:10:55,967 They'll think you are in earnest. 160 00:10:57,520 --> 00:11:00,967 Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, 161 00:11:01,040 --> 00:11:04,647 set out to restore life and laughter to the house. 162 00:11:07,360 --> 00:11:09,806 You are awful, Baron. 163 00:11:12,600 --> 00:11:14,967 Fortune favors me again. 164 00:11:22,040 --> 00:11:25,362 Well, look who's having a party of their own. 165 00:11:25,440 --> 00:11:29,445 Jacqueline, Teddy, Matilda, greedy Gus-Gus. 166 00:11:33,360 --> 00:11:36,045 Just what... 167 00:11:36,120 --> 00:11:39,329 Yes, what do you think you're up to, Lucifer? 168 00:11:39,400 --> 00:11:43,564 Jacqueline is my guest, and the eating of guests is not allowed. 169 00:11:44,640 --> 00:11:45,846 Go on, now. 170 00:11:45,920 --> 00:11:48,241 You've plenty of cat food to keep you happy. 171 00:11:49,120 --> 00:11:51,202 We ladies must help one another. 172 00:11:56,200 --> 00:11:58,123 You're missing the party. 173 00:11:58,200 --> 00:12:00,771 I imagine it's much like all the other ones. 174 00:12:02,240 --> 00:12:03,969 And I'm leaving first thing, El. 175 00:12:04,040 --> 00:12:05,530 No. But you're... 176 00:12:05,600 --> 00:12:08,126 You're hardly back from the last trip. 177 00:12:09,600 --> 00:12:10,726 Do you have to go? 178 00:12:10,800 --> 00:12:12,882 It's just a few months, my darling. 179 00:12:15,760 --> 00:12:18,047 What would you like me to bring you home from abroad? 180 00:12:18,120 --> 00:12:19,485 You know, your sisters... 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,847 Stepsisters, have asked for 182 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 parasols and lace. 183 00:12:25,400 --> 00:12:26,686 What will you have? 184 00:12:28,240 --> 00:12:32,484 Bring me the first branch your shoulder brushes on your journey. 185 00:12:33,080 --> 00:12:35,401 That's a curious request. 186 00:12:35,480 --> 00:12:39,041 Well, you'll have to take it with you on your way 187 00:12:39,120 --> 00:12:41,646 and think of me when you look at it. 188 00:12:42,320 --> 00:12:46,006 And when you bring it back, it means that you'll be with it. 189 00:12:47,520 --> 00:12:49,761 And that's what I really want. 190 00:12:50,840 --> 00:12:52,808 For you to come back. 191 00:12:53,120 --> 00:12:54,201 No matter what. 192 00:12:58,000 --> 00:12:59,411 I will. 193 00:13:02,160 --> 00:13:05,209 Ella, while I'm away, 194 00:13:05,560 --> 00:13:07,927 I want you to be good to your stepmother 195 00:13:08,000 --> 00:13:10,207 and stepsisters, even though they may be 196 00:13:10,720 --> 00:13:13,041 trying at times. 197 00:13:14,520 --> 00:13:16,170 - I promise. - Thank you. 198 00:13:16,560 --> 00:13:19,166 I always leave a part of me behind, Ella. 199 00:13:20,520 --> 00:13:21,851 Remember that. 200 00:13:22,600 --> 00:13:27,367 And your mother's here, too, though you see her not. 201 00:13:28,360 --> 00:13:30,044 She's the very heart of this place. 202 00:13:31,560 --> 00:13:33,767 And that's why we must cherish this house, 203 00:13:33,840 --> 00:13:35,444 always, for her. 204 00:13:38,760 --> 00:13:40,330 I miss her. 205 00:13:41,880 --> 00:13:43,245 Do you? 206 00:13:45,080 --> 00:13:46,491 Very much. 207 00:14:00,840 --> 00:14:03,127 Remember the lace! I simply must have it! 208 00:14:03,200 --> 00:14:04,770 And my parasol! 209 00:14:04,840 --> 00:14:06,729 For my complexion! 210 00:14:06,800 --> 00:14:09,406 That means skin, if you don't know! 211 00:14:12,560 --> 00:14:13,891 Bye! 212 00:14:14,320 --> 00:14:16,004 Bye. Ella! 213 00:14:16,080 --> 00:14:17,127 I love you! 214 00:14:17,200 --> 00:14:19,248 I love you, too! 215 00:14:22,360 --> 00:14:23,930 Bye! 216 00:14:45,520 --> 00:14:47,090 Ella, dear. 217 00:14:56,160 --> 00:14:58,401 Now, now. Mustn't blub. 218 00:15:00,160 --> 00:15:01,321 Yes, Stepmother. 219 00:15:01,400 --> 00:15:03,368 You needn't call me that. 220 00:15:04,520 --> 00:15:06,249 "Madam" will do. 221 00:15:06,320 --> 00:15:08,209 There isn't room for me and all of your clothes! 222 00:15:08,280 --> 00:15:10,521 Well, then make yourself smaller! 223 00:15:10,600 --> 00:15:13,444 Anastasia and Drisella have always shared a room. 224 00:15:13,720 --> 00:15:16,041 Such dear, affectionate girls. 225 00:15:17,040 --> 00:15:19,725 Or... Or better yet, disappear entirely! 226 00:15:19,800 --> 00:15:21,131 You'd like that, wouldn't you? 227 00:15:21,200 --> 00:15:22,964 Sometimes I could scratch your eyes out! 228 00:15:23,640 --> 00:15:27,122 I think they're finding the sleeping quarters rather confining. 229 00:15:28,120 --> 00:15:31,647 Well, my bedroom's the biggest besides yours and Father's. 230 00:15:32,000 --> 00:15:34,048 Perhaps they'd like to share it. 231 00:15:34,520 --> 00:15:36,602 What a wonderful idea. 232 00:15:36,680 --> 00:15:38,842 What a good girl you are. 233 00:15:40,000 --> 00:15:41,081 I can stay in the... 234 00:15:41,160 --> 00:15:42,491 The attic. 235 00:15:43,040 --> 00:15:44,326 Quite so. 236 00:15:46,840 --> 00:15:47,921 The attic? 237 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Yes. 238 00:15:49,040 --> 00:15:53,762 Only temporarily, while I have all the other rooms redecorated. 239 00:15:53,840 --> 00:15:55,444 The attic's so nice and airy 240 00:15:55,520 --> 00:15:58,922 and you'll be away from all of our fuss and bother. 241 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 You'd be even more cozy 242 00:16:00,320 --> 00:16:04,723 if you kept all this bric-a-brac up there with you. 243 00:16:05,520 --> 00:16:07,249 Keep you amused. 244 00:16:43,560 --> 00:16:44,721 Well, 245 00:16:46,560 --> 00:16:48,881 no one shall disturb me here. 246 00:17:07,400 --> 00:17:08,970 Hello, Gus-Gus. 247 00:17:17,080 --> 00:17:19,082 Go on, Gus-Gus, you can do it. 248 00:17:21,240 --> 00:17:23,004 So this is where you take refuge. 249 00:17:25,360 --> 00:17:26,930 Me too, it would seem. 250 00:17:28,240 --> 00:17:29,241 Right. 251 00:17:30,680 --> 00:17:31,727 Who's going to help me? 252 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Simpleton. 253 00:17:32,880 --> 00:17:33,927 That is the last straw. 254 00:17:34,000 --> 00:17:36,765 Our little sister, up there, talking to the woodworm. 255 00:17:38,600 --> 00:17:40,284 How very pleasant. 256 00:17:41,120 --> 00:17:42,645 No cats, 257 00:17:44,280 --> 00:17:46,442 and no stepsisters. 258 00:17:47,920 --> 00:17:49,206 We have a halfwit for a sister. 259 00:17:49,280 --> 00:17:50,520 I've got two. 260 00:17:50,600 --> 00:17:52,090 I heard that. 261 00:17:52,160 --> 00:17:54,128 - Who is she talking to? - She's mad. 262 00:17:59,120 --> 00:18:02,124 Sing, sweet nightingale 263 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 - Good morning. - Good morning, Miss Ella. 264 00:18:04,120 --> 00:18:05,804 Good morning, Tom! 265 00:18:09,880 --> 00:18:11,211 Sing sweet... 266 00:18:11,280 --> 00:18:13,442 Hello. Don't mind if I... 267 00:18:13,840 --> 00:18:16,446 What a lovely Chantecler. Well done. 268 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 Thanks. 269 00:18:18,200 --> 00:18:19,565 - 'Morning. - 'Morning. 270 00:18:23,400 --> 00:18:24,561 Thank you, Miss Ella. 271 00:18:24,640 --> 00:18:25,846 You're welcome. 272 00:18:31,080 --> 00:18:32,445 Ella! 273 00:18:32,520 --> 00:18:35,330 Wake up, girls! It's lunchtime! 274 00:18:35,400 --> 00:18:39,041 Mornings did not agree with Ella's stepsisters. 275 00:18:43,680 --> 00:18:45,045 And they lacked accomplishment 276 00:18:45,120 --> 00:18:47,487 in such domestic arts as keeping house. 277 00:18:48,760 --> 00:18:51,525 In fact, they lacked accomplishment in any art. 278 00:18:52,680 --> 00:18:58,483 It was a lover and his lass 279 00:18:58,560 --> 00:19:01,086 With a hey, and a ho 280 00:19:01,200 --> 00:19:03,646 And a hey nonino 281 00:19:03,720 --> 00:19:09,363 That o'er the green corn-field did pass 282 00:19:09,480 --> 00:19:12,290 Sweet lovers love 283 00:19:12,360 --> 00:19:14,522 The spring 284 00:19:51,000 --> 00:19:53,401 Sweet lovers love 285 00:19:53,800 --> 00:19:56,485 The spring 286 00:20:02,160 --> 00:20:03,525 Do shut up. 287 00:20:05,720 --> 00:20:07,085 Ella's great comfort 288 00:20:07,160 --> 00:20:10,562 were the letters that Father would send from his travels. 289 00:20:10,640 --> 00:20:12,802 The weeks away lengthened to months, 290 00:20:12,880 --> 00:20:16,248 but every day would bring his thoughts from some distant part. 291 00:20:16,360 --> 00:20:17,964 Miss Ella, it's the mail coach! 292 00:20:18,040 --> 00:20:20,771 Until late one afternoon... 293 00:20:21,720 --> 00:20:23,404 Farmer John? 294 00:20:24,720 --> 00:20:26,051 Miss Ella. 295 00:20:26,160 --> 00:20:28,083 It's your father, miss. 296 00:20:29,120 --> 00:20:31,441 He took ill on the road. 297 00:20:33,320 --> 00:20:35,129 He's passed on, miss. 298 00:20:36,680 --> 00:20:38,045 He's gone. 299 00:20:39,920 --> 00:20:43,129 To the end, he spoke only of you, miss. 300 00:20:43,600 --> 00:20:44,761 And your mother. 301 00:20:46,480 --> 00:20:48,881 I was to give you this. 302 00:20:49,880 --> 00:20:51,882 But what about my lace? 303 00:20:51,960 --> 00:20:53,803 My parasol? 304 00:20:54,480 --> 00:20:57,131 Can't you see? None of that matters. 305 00:20:58,960 --> 00:21:00,405 We're ruined. 306 00:21:02,320 --> 00:21:03,685 How will we live? 307 00:21:11,120 --> 00:21:12,485 Thank you. 308 00:21:15,080 --> 00:21:17,811 It must have been very difficult for you. 309 00:22:06,360 --> 00:22:08,283 How indeed to live. 310 00:22:08,360 --> 00:22:10,408 Economies had to be taken. 311 00:22:10,480 --> 00:22:13,802 Ella's stepmother dismissed the household. 312 00:22:30,760 --> 00:22:34,845 Her stepmother and stepsisters ever misused her. 313 00:22:35,880 --> 00:22:38,087 And by and by they considered Ella 314 00:22:38,600 --> 00:22:41,570 less a sister than a servant. 315 00:22:43,760 --> 00:22:46,650 And so Ella was left to do all the work. 316 00:22:48,880 --> 00:22:53,124 This was a good thing, for it distracted her from her grief. 317 00:22:53,200 --> 00:22:55,601 At least that was what her stepmother said. 318 00:22:58,080 --> 00:23:01,289 And she and her two daughters were more than happy 319 00:23:01,400 --> 00:23:05,405 to provide Ella with lots and lots of distraction. 320 00:23:13,000 --> 00:23:14,001 In their defense, 321 00:23:14,120 --> 00:23:17,283 they did share with her the very food they ate, 322 00:23:17,800 --> 00:23:21,009 or rather, the scraps from their table. 323 00:23:21,960 --> 00:23:23,440 She had little in the way of friends. 324 00:23:25,080 --> 00:23:27,048 Well, her friends were very little. 325 00:23:27,120 --> 00:23:29,009 There you are. 326 00:23:29,760 --> 00:23:31,683 Have dinner with me, won't you? 327 00:23:34,600 --> 00:23:37,729 But those friends she had, she treated with an open heart 328 00:23:37,800 --> 00:23:39,643 and an open hand. 329 00:23:44,000 --> 00:23:45,411 Your table. 330 00:24:04,440 --> 00:24:07,364 Sometimes, by the end of the day, 331 00:24:07,440 --> 00:24:10,887 the drafty attic was too cold to spend the night in, 332 00:24:10,960 --> 00:24:14,009 so she lay by the dying embers of the hearth 333 00:24:14,080 --> 00:24:15,730 to keep warm. 334 00:24:33,320 --> 00:24:35,800 I thought breakfast was ready. 335 00:24:35,880 --> 00:24:37,291 It is, madam. 336 00:24:37,360 --> 00:24:39,362 I'm only mending the fire. 337 00:24:39,440 --> 00:24:43,286 In future, can we not be called until the work is done? 338 00:24:43,360 --> 00:24:44,725 As you wish. 339 00:24:46,160 --> 00:24:47,924 Ella, what's that on your face? 340 00:24:50,200 --> 00:24:51,361 Madam? 341 00:24:53,160 --> 00:24:55,162 It's ash from the fireplace. 342 00:24:55,880 --> 00:24:57,530 Do clean yourself up. 343 00:24:57,960 --> 00:24:59,485 You'll get cinders in our tea. 344 00:24:59,600 --> 00:25:02,843 I've got a new name for her! Cinderwench. 345 00:25:02,920 --> 00:25:04,285 I couldn't bear to look so dirty. 346 00:25:04,360 --> 00:25:05,771 Dirty Ella. 347 00:25:06,520 --> 00:25:08,249 Cinder-ella! 348 00:25:08,600 --> 00:25:09,886 That's what we'll call you. 349 00:25:10,400 --> 00:25:12,562 Girls, you're too clever. 350 00:25:14,920 --> 00:25:16,490 Who's this for? 351 00:25:18,240 --> 00:25:20,561 Is there someone we've forgotten? 352 00:25:21,240 --> 00:25:22,287 It's my place. 353 00:25:22,360 --> 00:25:25,170 It seems too much to expect you to prepare breakfast, 354 00:25:25,240 --> 00:25:27,481 serve it and still sit with us. 355 00:25:27,560 --> 00:25:30,848 Wouldn't you prefer to eat when all the work is done, Ella? 356 00:25:30,920 --> 00:25:33,241 Or should I say, "Cinderella"? 357 00:26:19,720 --> 00:26:21,768 Cinderella. 358 00:26:21,840 --> 00:26:25,287 Names have power, like magic spells. 359 00:26:26,120 --> 00:26:28,043 And of a sudden, it seemed to her 360 00:26:28,120 --> 00:26:30,327 that her stepmother and stepsisters 361 00:26:30,440 --> 00:26:32,090 had indeed transformed her 362 00:26:32,160 --> 00:26:34,481 into merely a creature of ash 363 00:26:34,560 --> 00:26:35,800 and toil. 364 00:27:14,640 --> 00:27:15,641 Run! 365 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Quickly, my friend, or they'll catch you! 366 00:27:17,640 --> 00:27:18,721 Go! 367 00:27:21,960 --> 00:27:22,961 Easy! 368 00:27:25,360 --> 00:27:29,001 Perhaps it was just as well that Ella's stepsisters were cruel. 369 00:27:29,080 --> 00:27:31,651 For had she not run to the forest, 370 00:27:31,720 --> 00:27:33,404 she might never have met the prince. 371 00:27:35,400 --> 00:27:36,845 Easy! Easy! 372 00:27:38,520 --> 00:27:40,045 Easy, boy! 373 00:27:40,120 --> 00:27:41,360 Come on, boy, slow down! 374 00:27:43,280 --> 00:27:44,361 Miss! 375 00:27:44,440 --> 00:27:46,010 Miss! Are you all right? 376 00:27:46,080 --> 00:27:47,366 Hold on! 377 00:27:47,440 --> 00:27:49,283 I'm all right, thank you! 378 00:27:49,360 --> 00:27:50,521 That's fine. 379 00:27:57,640 --> 00:27:59,210 - Are you all right? - I'm all right, 380 00:27:59,320 --> 00:28:01,800 But you've nearly frightened the life out of him. 381 00:28:01,880 --> 00:28:03,086 Who? 382 00:28:03,200 --> 00:28:04,406 The stag. 383 00:28:04,880 --> 00:28:07,690 What's he ever done to you that you should chase him about? 384 00:28:08,800 --> 00:28:11,644 I must confess I've never met him before. 385 00:28:11,720 --> 00:28:13,484 He is a friend of yours? 386 00:28:13,560 --> 00:28:15,130 An acquaintance. 387 00:28:15,200 --> 00:28:16,611 We met just now. 388 00:28:18,080 --> 00:28:19,081 I looked into his eyes, 389 00:28:19,160 --> 00:28:21,447 and he looked into mine, 390 00:28:21,520 --> 00:28:24,490 and I just felt he had a great deal left to do with his life. 391 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 That's all. 392 00:28:25,640 --> 00:28:27,927 Miss, what do they call you? 393 00:28:29,680 --> 00:28:31,205 Never mind what they call me. 394 00:28:31,600 --> 00:28:34,444 You shouldn't be this deep in the forest alone. 395 00:28:34,520 --> 00:28:37,171 I'm not alone. I'm with you, Mister... 396 00:28:37,840 --> 00:28:39,683 What do they call you? 397 00:28:40,280 --> 00:28:41,884 You don't know who I am? 398 00:28:41,960 --> 00:28:43,200 That is... 399 00:28:43,960 --> 00:28:45,086 They call me Kit. 400 00:28:45,200 --> 00:28:46,804 Well, my father does 401 00:28:46,880 --> 00:28:48,325 when he's in a good mood. 402 00:28:49,720 --> 00:28:50,767 And 403 00:28:51,920 --> 00:28:53,081 where do you live, Mr. Kit? 404 00:28:53,160 --> 00:28:54,161 At the palace. 405 00:28:54,360 --> 00:28:56,806 My father's teaching me his trade. 406 00:28:56,920 --> 00:28:58,251 You're an apprentice? 407 00:28:58,640 --> 00:28:59,971 Of a sort. 408 00:29:00,360 --> 00:29:01,885 That's very fine. 409 00:29:01,960 --> 00:29:03,803 Do they treat you well? 410 00:29:03,880 --> 00:29:06,121 Better than I deserve, most likely. 411 00:29:06,640 --> 00:29:07,687 And you? 412 00:29:09,360 --> 00:29:11,840 They treat me as well as they're able. 413 00:29:13,000 --> 00:29:14,331 I'm sorry. 414 00:29:15,160 --> 00:29:16,969 It's not your doing. 415 00:29:18,000 --> 00:29:20,128 Nor yours either, I'll bet. 416 00:29:22,040 --> 00:29:23,644 It's not so very bad. 417 00:29:23,800 --> 00:29:26,201 Others have it worse, I'm sure. 418 00:29:26,560 --> 00:29:27,721 We must 419 00:29:28,560 --> 00:29:32,246 simply have courage and be kind, mustn't we? 420 00:29:33,640 --> 00:29:34,801 Yes. 421 00:29:36,000 --> 00:29:37,365 You're right. 422 00:29:38,640 --> 00:29:40,529 That's exactly how I feel. 423 00:29:45,360 --> 00:29:47,328 Please don't let them hurt him. 424 00:29:47,400 --> 00:29:50,131 But we're hunting, you see. It's what's done. 425 00:29:50,200 --> 00:29:53,329 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 426 00:29:53,880 --> 00:29:55,291 Right again. 427 00:29:56,680 --> 00:29:57,806 Then, 428 00:29:58,680 --> 00:30:00,887 you'll leave him alone, won't you? 429 00:30:03,680 --> 00:30:04,886 I will. 430 00:30:06,680 --> 00:30:09,286 Thank you very much, Mr. Kit. 431 00:30:11,760 --> 00:30:12,841 There you are, Your High... 432 00:30:12,920 --> 00:30:14,649 It's Kit! Kit! 433 00:30:14,720 --> 00:30:16,848 Kit! I'm Kit. I'm on my way. 434 00:30:17,760 --> 00:30:20,047 Well, we'd better get a move on, 435 00:30:20,240 --> 00:30:21,844 Mr. Kit. 436 00:30:22,440 --> 00:30:23,885 As I said. 437 00:30:24,360 --> 00:30:25,566 On my way. 438 00:30:40,560 --> 00:30:42,767 I hope to see you again, miss. 439 00:30:44,560 --> 00:30:45,891 And I, you. 440 00:31:25,920 --> 00:31:28,810 You sound as if you're the first fellow ever to meet a pretty girl. 441 00:31:28,880 --> 00:31:30,644 She wasn't a "pretty girl." 442 00:31:30,720 --> 00:31:32,210 Well, she was a pretty girl, 443 00:31:32,280 --> 00:31:33,566 but there was so much more to her. 444 00:31:33,640 --> 00:31:35,881 How much more? You've only met her once. 445 00:31:35,960 --> 00:31:37,371 How could you know anything about her? 446 00:31:37,440 --> 00:31:39,602 You told me you knew right away when you met Mother. 447 00:31:39,680 --> 00:31:41,523 That's different. Your mother was a princess. 448 00:31:41,600 --> 00:31:42,726 You would have loved her anyway. 449 00:31:42,800 --> 00:31:43,801 I would never have seen her, 450 00:31:43,920 --> 00:31:45,922 because it wouldn't have been appropriate. 451 00:31:46,000 --> 00:31:49,527 And my father would have told me what I'm telling you 452 00:31:49,600 --> 00:31:50,640 and I would have listened. 453 00:31:50,720 --> 00:31:51,721 - No, you wouldn't. - Yes, I would. 454 00:31:51,800 --> 00:31:52,767 - No, you wouldn't. - I would. 455 00:31:52,840 --> 00:31:54,040 - You wouldn't. - You're right. 456 00:32:00,120 --> 00:32:01,724 Well, how is he? 457 00:32:03,440 --> 00:32:04,805 Your Majesty... 458 00:32:06,800 --> 00:32:08,325 Never mind. 459 00:32:08,960 --> 00:32:12,965 If it takes that long to work out a way to say it, I already know. 460 00:32:15,960 --> 00:32:17,166 Father... 461 00:32:19,120 --> 00:32:21,009 Way of all flesh, boy. 462 00:32:23,000 --> 00:32:24,081 Come. 463 00:32:24,240 --> 00:32:25,480 We shall be late. 464 00:32:28,320 --> 00:32:30,402 And punctuality is the... 465 00:32:30,480 --> 00:32:32,608 ...politeness of princes. 466 00:32:32,720 --> 00:32:33,926 His Majesty, the King! 467 00:32:34,000 --> 00:32:36,651 I'm sure your father spoke to you of your behavior in the forest. 468 00:32:36,720 --> 00:32:38,280 Is it any business of yours, Grand Duke? 469 00:32:38,320 --> 00:32:41,244 Your business is my business, Your Royal Highness. 470 00:32:41,320 --> 00:32:43,243 It will not do to let the stag go free. 471 00:32:43,320 --> 00:32:46,369 Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done. 472 00:32:46,440 --> 00:32:47,441 Or something like that. 473 00:32:47,720 --> 00:32:49,848 Master Phineus, master of the paintbrush, 474 00:32:49,920 --> 00:32:50,921 patiently awaits. 475 00:32:51,000 --> 00:32:53,082 Make him look marriageable, Master Phineus. 476 00:32:53,200 --> 00:32:55,089 We must attract a suitable bride, 477 00:32:55,200 --> 00:32:57,771 even if he won't listen to a word I say. 478 00:32:57,840 --> 00:33:00,286 I shall endeavor to please, Your Majesty. 479 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 But I can't work miracles. 480 00:33:02,440 --> 00:33:04,602 A splendid canvas, Master Phineus. 481 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Thank you. 482 00:33:05,720 --> 00:33:07,529 As if he knows anything about art. 483 00:33:07,600 --> 00:33:10,285 So, these portraits will really be sent abroad? 484 00:33:10,360 --> 00:33:13,967 To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon. 485 00:33:14,040 --> 00:33:16,247 Which is a tradition. Which is beloved. 486 00:33:16,320 --> 00:33:18,721 At which you will choose a bride. 487 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Fascinating. 488 00:33:20,080 --> 00:33:24,005 If I must marry, could I not wed, say, a good, honest country girl? 489 00:33:24,080 --> 00:33:28,130 How many divisions will this "good, honest country girl" provide us? 490 00:33:28,200 --> 00:33:30,328 How will she make the kingdom stronger? 491 00:33:30,400 --> 00:33:34,325 We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness. 492 00:33:34,400 --> 00:33:35,731 And it's a dangerous world. 493 00:33:37,640 --> 00:33:38,641 Listen, boy. 494 00:33:38,720 --> 00:33:40,802 - Taking you up, Master Phineus. - Good. 495 00:33:40,880 --> 00:33:44,680 I want to see you and the kingdom safe. 496 00:33:45,680 --> 00:33:47,409 All right, Father, 497 00:33:48,400 --> 00:33:50,004 on one condition. 498 00:33:51,320 --> 00:33:55,120 Let the invitations go to everyone, not just the nobility. 499 00:33:55,200 --> 00:33:57,441 The wars have brought sorrow on us all. 500 00:33:57,520 --> 00:33:58,806 What do you think? 501 00:33:58,880 --> 00:34:00,405 Would that please the people? 502 00:34:00,480 --> 00:34:02,687 It's beyond my wit, Your Majesty. 503 00:34:02,760 --> 00:34:05,923 But I wouldn't mind a bit of a jolly. 504 00:34:07,320 --> 00:34:09,641 I think we might have made a bargain. 505 00:34:10,360 --> 00:34:12,408 A ball for the people, 506 00:34:12,480 --> 00:34:14,164 and a princess for the prince. 507 00:34:14,280 --> 00:34:17,204 Sounds like a step in the right direction, if you ask... 508 00:34:17,280 --> 00:34:19,203 We didn't ask you. 509 00:34:19,280 --> 00:34:22,011 I'm so sorry. Naughty paint, naughty brush. 510 00:34:22,120 --> 00:34:23,326 Down, please, Samson. 511 00:34:23,920 --> 00:34:25,604 Haven't even got a cushion. 512 00:34:25,680 --> 00:34:27,205 Right, down, down. Not that... 513 00:34:27,280 --> 00:34:29,328 Oi! I'm on the ground. 514 00:34:29,400 --> 00:34:32,768 I am literally on the ground. Sorry. 515 00:34:33,280 --> 00:34:35,282 Actually this is a very good angle for you. 516 00:34:35,360 --> 00:34:37,522 Great nostrils. Could I have a longer brush? 517 00:34:51,120 --> 00:34:53,122 You don't look well, miss. 518 00:34:53,480 --> 00:34:54,845 Not at all. 519 00:34:55,800 --> 00:34:58,371 Why do you stay there, when they treat you so? 520 00:34:59,280 --> 00:35:01,965 Because I made my mother and father a promise 521 00:35:02,040 --> 00:35:04,566 to cherish the place we were so happy. 522 00:35:04,640 --> 00:35:06,529 They loved our house 523 00:35:07,800 --> 00:35:10,644 and now that they're gone, I love it for them. 524 00:35:11,000 --> 00:35:12,286 It's my home. 525 00:35:12,360 --> 00:35:15,409 Hear ye! Hear ye! 526 00:35:16,160 --> 00:35:17,161 Quiet! 527 00:35:17,880 --> 00:35:18,881 "Know, 528 00:35:19,160 --> 00:35:22,084 "on this day, two weeks hence, 529 00:35:22,160 --> 00:35:24,925 "there shall be held, at the palace, 530 00:35:25,000 --> 00:35:26,968 "a Royal Ball. 531 00:35:27,640 --> 00:35:30,450 "At said ball, 532 00:35:30,520 --> 00:35:33,729 "in accordance with ancient custom, 533 00:35:33,800 --> 00:35:37,771 "the prince shall choose a bride. 534 00:35:38,520 --> 00:35:39,760 "Furthermore, 535 00:35:39,840 --> 00:35:41,922 "at the behest of the prince, 536 00:35:42,000 --> 00:35:46,289 "it is hereby declared that every maiden in the kingdom, 537 00:35:46,360 --> 00:35:49,364 "be she noble or commoner, 538 00:35:50,600 --> 00:35:52,807 "is invited to attend. 539 00:35:54,440 --> 00:36:00,163 "Such is the command of our most noble king." 540 00:36:01,520 --> 00:36:03,090 Excuse me, madam. 541 00:36:03,160 --> 00:36:07,722 Ella was enormously excited to see Kit, the apprentice. 542 00:36:08,640 --> 00:36:11,007 And her stepsisters were mildly intrigued 543 00:36:11,080 --> 00:36:13,048 by the notion of meeting the prince. 544 00:36:14,320 --> 00:36:16,891 I shall trick him into loving me. See if I don't! 545 00:36:16,960 --> 00:36:19,122 This is the most hugest news! 546 00:36:19,880 --> 00:36:21,564 Calm yourselves. 547 00:36:22,120 --> 00:36:23,485 Now listen to me. 548 00:36:23,560 --> 00:36:25,642 One of you must win the heart of the prince. 549 00:36:25,720 --> 00:36:28,326 Do that, and we can unwind the debt in which we were ensnared 550 00:36:28,400 --> 00:36:29,845 when we came to this backwater! 551 00:36:30,240 --> 00:36:32,083 I, a princess? 552 00:36:32,160 --> 00:36:33,241 Or rather, I, 553 00:36:33,320 --> 00:36:35,288 a princess? 554 00:36:36,520 --> 00:36:39,922 Having delivered your news, why are you still here? 555 00:36:40,000 --> 00:36:41,729 You must return to town right away 556 00:36:41,800 --> 00:36:44,849 and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns. 557 00:36:45,320 --> 00:36:46,401 Three? 558 00:36:47,600 --> 00:36:49,409 That's very thoughtful of you. 559 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 What do you mean? 560 00:36:51,240 --> 00:36:52,844 To think of me. 561 00:36:52,920 --> 00:36:54,046 Think of you? 562 00:36:54,120 --> 00:36:56,521 Mummy, she believes the other dress is for her. 563 00:36:56,600 --> 00:36:58,762 Poor, slow, little Cinders. How embarrassing. 564 00:36:59,760 --> 00:37:01,603 You're too ambitious for your own good. 565 00:37:01,680 --> 00:37:04,570 No. I only want to see my friend. 566 00:37:05,200 --> 00:37:06,964 Let me be very clear. 567 00:37:07,600 --> 00:37:09,841 One gown for Anastasia, 568 00:37:09,920 --> 00:37:11,365 one for Drisella, 569 00:37:11,440 --> 00:37:13,283 and one for me! 570 00:37:15,360 --> 00:37:17,203 She doesn't know what that means. 571 00:37:24,120 --> 00:37:26,726 Good. Right. That's settled then. 572 00:37:26,800 --> 00:37:27,961 Now go! 573 00:37:28,040 --> 00:37:30,281 Every girl in the kingdom will be chasing the prince. 574 00:37:30,360 --> 00:37:34,206 You must get there first before the seamstress is drowning in work! 575 00:37:34,280 --> 00:37:35,611 Tell me what she said, Drisella. 576 00:37:35,680 --> 00:37:37,648 I speak French, not Italian! 577 00:37:55,320 --> 00:37:57,288 Wake up, Your Royal Highness. You're in a daze. 578 00:37:57,360 --> 00:37:58,521 I'm sorry. 579 00:37:58,600 --> 00:37:59,726 You've been off since the hunt. 580 00:37:59,800 --> 00:38:02,724 It's that wonderful girl. I can't stop thinking about her. 581 00:38:02,840 --> 00:38:04,330 But there are plenty of girls. 582 00:38:04,400 --> 00:38:06,926 But her spirit, her goodness... 583 00:38:07,000 --> 00:38:08,411 You don't suppose she has a sister, do you? 584 00:38:08,480 --> 00:38:09,766 I don't know. 585 00:38:09,840 --> 00:38:11,604 I don't know anything about her. 586 00:38:11,680 --> 00:38:15,048 Perhaps your mystery girl may come to the ball. 587 00:38:15,880 --> 00:38:18,087 That is why you threw the doors open, is it not? 588 00:38:18,160 --> 00:38:20,527 Captain. It was for the benefit of the people. 589 00:38:20,600 --> 00:38:22,682 Of course. How shallow of me. 590 00:38:22,760 --> 00:38:24,410 And if she comes, then what? 591 00:38:24,480 --> 00:38:26,084 Then you will tell her you're a prince. 592 00:38:26,160 --> 00:38:28,766 And a prince may take whichever bride he wishes. 593 00:38:28,840 --> 00:38:29,921 - Ha! - Ha? 594 00:38:30,000 --> 00:38:31,001 Yes, "ha." 595 00:38:31,120 --> 00:38:32,451 You know my father and the Grand Duke 596 00:38:32,520 --> 00:38:34,284 will only have me marry a princess. 597 00:38:34,360 --> 00:38:37,887 Well, if this girl from the forest is as charming as you say, 598 00:38:38,000 --> 00:38:39,240 they may change their minds. 599 00:38:42,960 --> 00:38:45,122 The day of the ball arrived 600 00:38:45,200 --> 00:38:49,285 and the entire kingdom held its breath in anticipation. 601 00:38:49,920 --> 00:38:51,331 You want me to be your queen? 602 00:38:51,520 --> 00:38:52,931 Who? Me? 603 00:38:54,200 --> 00:38:55,326 Tighter. 604 00:38:56,320 --> 00:38:57,685 Tighter! 605 00:38:58,360 --> 00:38:59,361 Tighter. 606 00:38:59,920 --> 00:39:01,331 That's it! 607 00:39:01,440 --> 00:39:03,124 A vision, sister. 608 00:39:03,200 --> 00:39:04,486 Likewise. 609 00:39:04,560 --> 00:39:06,369 We must compete for the prince's hand. 610 00:39:06,440 --> 00:39:09,046 But let it not mean we harbor dark thoughts against each other. 611 00:39:09,120 --> 00:39:10,690 Of course not, dear sister. 612 00:39:11,560 --> 00:39:15,121 I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. 613 00:39:15,200 --> 00:39:17,851 Nor I of pushing you from a moving carriage on the way there. 614 00:39:17,920 --> 00:39:22,323 Or I of dashing your brains out on the palace steps as we arrive. 615 00:39:22,400 --> 00:39:24,084 We are sisters, after all. 616 00:39:24,160 --> 00:39:27,004 And blood is so much thicker than water. 617 00:39:27,080 --> 00:39:28,923 We shall let the prince decide. 618 00:39:29,000 --> 00:39:30,729 What will he be like, I wonder? 619 00:39:32,440 --> 00:39:34,329 What does it matter what he's like? 620 00:39:34,400 --> 00:39:36,050 He's rich beyond reason. 621 00:39:37,520 --> 00:39:40,490 Wouldn't you like to know a bit about him before you marry him? 622 00:39:40,560 --> 00:39:42,961 Certainly not. It might change my mind. 623 00:39:43,040 --> 00:39:45,884 I bet you have never ever spoken to a man. 624 00:39:45,960 --> 00:39:47,883 Have you, moon-face? 625 00:39:48,320 --> 00:39:50,209 I have, once. 626 00:39:50,280 --> 00:39:51,361 To a gentleman. 627 00:39:52,080 --> 00:39:53,730 Some menial, no doubt. 628 00:39:54,000 --> 00:39:55,365 Some 'prentice. 629 00:39:55,440 --> 00:39:56,851 He was an apprentice, yes. 630 00:39:56,920 --> 00:39:59,207 All men are fools, that's what Mama says. 631 00:39:59,280 --> 00:40:00,884 The sooner you learn that, the better. 632 00:40:01,000 --> 00:40:03,287 The first dance, milady? 633 00:40:03,680 --> 00:40:06,047 Prince Charming, you're so naughty! 634 00:40:13,000 --> 00:40:14,764 - I want to try it. - No, I'm wearing it. 635 00:40:14,840 --> 00:40:16,205 No! No! 636 00:40:19,800 --> 00:40:21,040 Not for the first time, 637 00:40:21,120 --> 00:40:24,408 Ella actually felt pity for these two schemers, 638 00:40:24,480 --> 00:40:29,327 who could be every bit as ugly within as they were fair without. 639 00:40:29,840 --> 00:40:30,887 My prince! 640 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 He will love me! 641 00:40:32,000 --> 00:40:33,968 But I will be his queen! 642 00:40:37,080 --> 00:40:40,289 If her stepmother would not have a fourth dress made, 643 00:40:40,360 --> 00:40:43,125 it seemed to Ella that there was no reason why 644 00:40:43,200 --> 00:40:45,806 she would not try to run it up herself. 645 00:40:47,960 --> 00:40:50,850 And besides, she did have a little help. 646 00:41:09,680 --> 00:41:12,047 My dear girls. 647 00:41:12,640 --> 00:41:14,005 To see you like this, 648 00:41:16,080 --> 00:41:20,324 it makes me believe one of you might just snare the prince. 649 00:41:20,400 --> 00:41:23,847 And to think I have two horses in the race! 650 00:41:24,680 --> 00:41:28,924 I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters. 651 00:41:32,480 --> 00:41:33,811 Cinderella? 652 00:41:33,880 --> 00:41:35,609 It cost you nothing. 653 00:41:36,040 --> 00:41:38,407 It was my mother's old dress, you see. 654 00:41:38,480 --> 00:41:39,925 And I took it up myself. 655 00:41:40,920 --> 00:41:42,604 Cinderella at the ball! 656 00:41:42,680 --> 00:41:44,648 No one wants a servant for a bride. 657 00:41:44,720 --> 00:41:46,245 After all I've done... 658 00:41:46,320 --> 00:41:49,130 I don't want to ruin anything. I don't even want to meet the prince. 659 00:41:49,200 --> 00:41:52,170 And you won't, because there's no question of your going. 660 00:41:52,280 --> 00:41:55,648 But, all of the maidens of the land are invited, 661 00:41:55,720 --> 00:41:57,529 by order of the king. 662 00:41:57,600 --> 00:42:00,251 It is the king I am thinking of. 663 00:42:00,320 --> 00:42:02,482 It would be an insult to the royal personage 664 00:42:02,560 --> 00:42:05,803 to take you to the palace dressed in these old rags. 665 00:42:05,880 --> 00:42:07,166 Rags? 666 00:42:07,760 --> 00:42:09,250 This was my mother's. 667 00:42:10,480 --> 00:42:13,643 I'm sorry to have to tell you 668 00:42:13,760 --> 00:42:16,650 but your mother's taste was questionable. 669 00:42:16,760 --> 00:42:19,969 This thing is so old-fashioned 670 00:42:20,280 --> 00:42:22,760 it's practically falling to pieces. 671 00:42:24,240 --> 00:42:25,321 The shoulder's frayed. 672 00:42:25,400 --> 00:42:27,767 - It's falling to bits. - And this! 673 00:42:28,080 --> 00:42:30,082 It's a ridiculous, old-fashioned joke! 674 00:42:33,080 --> 00:42:34,605 How could you? 675 00:42:34,880 --> 00:42:36,086 How could I otherwise? 676 00:42:36,440 --> 00:42:40,365 I will not have anyone associate my daughters with you. 677 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 It would ruin their prospects 678 00:42:41,760 --> 00:42:44,491 to be seen arriving with a ragged servant girl. 679 00:42:44,800 --> 00:42:47,690 Because that is what you are. 680 00:42:47,760 --> 00:42:49,967 And that is what you will always be. 681 00:42:50,040 --> 00:42:51,963 Now mark my words! 682 00:42:52,040 --> 00:42:54,520 You shall not go to the ball! 683 00:42:54,880 --> 00:42:56,450 Go on, get going! 684 00:43:26,160 --> 00:43:27,810 I'm sorry, Mother. 685 00:43:30,640 --> 00:43:32,005 I'm sorry. 686 00:43:33,200 --> 00:43:35,931 I said I'd have courage, but I don't. 687 00:43:36,000 --> 00:43:37,490 Not anymore. 688 00:43:38,840 --> 00:43:40,683 I don't believe anymore. 689 00:43:59,320 --> 00:44:00,401 Excuse me. 690 00:44:01,840 --> 00:44:03,729 Can you help me, miss? 691 00:44:03,800 --> 00:44:08,089 Just a little crust of bread, or better, a cup of milk? 692 00:44:08,360 --> 00:44:09,521 Yes. 693 00:44:10,360 --> 00:44:13,762 Yes, yes, yes. I think I can find something for you. 694 00:44:22,080 --> 00:44:23,491 Why are you crying? 695 00:44:23,560 --> 00:44:25,050 It's nothing. 696 00:44:28,880 --> 00:44:30,644 Nothing? 697 00:44:30,720 --> 00:44:31,721 Nothing. 698 00:44:31,800 --> 00:44:34,246 What is a bowl of milk? Nothing. 699 00:44:35,560 --> 00:44:37,767 But kindness makes it everything. 700 00:44:48,680 --> 00:44:52,685 Now, I don't mean to hurry you, but you really haven't got long, Ella. 701 00:44:53,200 --> 00:44:54,929 How do you know me? 702 00:44:55,760 --> 00:44:56,761 Who are you? 703 00:44:56,920 --> 00:44:58,160 Who am I? 704 00:44:58,360 --> 00:45:00,408 I should think you'd have worked that one out. 705 00:45:02,400 --> 00:45:04,129 I'm your hairy dogfather. 706 00:45:04,200 --> 00:45:06,089 I mean, fairy godmother! 707 00:45:07,760 --> 00:45:08,921 You can't be. 708 00:45:09,320 --> 00:45:10,401 Why not? 709 00:45:10,720 --> 00:45:12,484 They don't exist. 710 00:45:13,240 --> 00:45:15,481 They're just made up for children. 711 00:45:15,560 --> 00:45:17,927 Didn't your own mother believe in them? 712 00:45:18,000 --> 00:45:19,360 Don't say no, because I heard her. 713 00:45:19,920 --> 00:45:20,921 You heard her? 714 00:45:21,280 --> 00:45:23,123 Fiddle-faddle, fiddle-faddle. 715 00:45:23,240 --> 00:45:25,447 Right! First things first. 716 00:45:26,160 --> 00:45:28,640 Let me slip into something more comfortable. 717 00:45:46,000 --> 00:45:47,001 That's better. 718 00:45:48,680 --> 00:45:50,648 Now, where was I? 719 00:45:50,800 --> 00:45:51,881 How did you... 720 00:45:51,960 --> 00:45:54,088 Yes. Let's see. 721 00:45:54,160 --> 00:45:57,960 What we need is something that sort of says, "coach." 722 00:46:00,480 --> 00:46:01,641 That trough? 723 00:46:02,160 --> 00:46:03,650 Doesn't really say "coach." 724 00:46:04,680 --> 00:46:07,081 No, no, I'm liking fruit and veg. 725 00:46:07,200 --> 00:46:08,611 Do you grow watermelons? 726 00:46:08,680 --> 00:46:09,681 No. 727 00:46:09,760 --> 00:46:10,761 Cantaloupe? 728 00:46:10,840 --> 00:46:11,921 I don't even know what that is. 729 00:46:12,000 --> 00:46:13,286 Artichoke? 730 00:46:13,360 --> 00:46:14,521 Kumquat? 731 00:46:14,600 --> 00:46:15,726 Beef tomato? 732 00:46:16,480 --> 00:46:18,482 We do have pumpkins. 733 00:46:21,520 --> 00:46:22,601 Pumpkins? 734 00:46:22,680 --> 00:46:24,091 This will be a first for me. 735 00:46:24,160 --> 00:46:25,321 Always interesting. 736 00:46:26,320 --> 00:46:27,890 I don't usually work with squashes. 737 00:46:27,960 --> 00:46:29,007 Too mushy. 738 00:46:32,040 --> 00:46:34,930 Let me see. That'll do. Yes. Knife? 739 00:46:36,160 --> 00:46:38,606 - There you are. - Thank you, darling. 740 00:46:39,440 --> 00:46:41,681 Hello, my strangely orange vegetable friend. 741 00:46:41,760 --> 00:46:42,807 A quick snip for you. 742 00:46:43,680 --> 00:46:44,681 Lovely! 743 00:46:44,760 --> 00:46:46,171 Heavy pumpkin! 744 00:46:46,840 --> 00:46:48,285 Look out, mices! 745 00:46:50,680 --> 00:46:51,761 Well. Never mind. 746 00:46:51,840 --> 00:46:52,921 Let's do it here. 747 00:46:53,000 --> 00:46:54,206 Do what here? 748 00:46:54,280 --> 00:46:55,930 Turn the pumpkin into a carriage. 749 00:46:58,200 --> 00:46:59,247 You're making me nervous, actually. 750 00:46:59,320 --> 00:47:01,209 - Shall I shut my eyes? - It might be better. 751 00:47:03,520 --> 00:47:05,080 For heaven's sake. Let's just go for it. 752 00:47:09,480 --> 00:47:11,289 Well, something's definitely happening. 753 00:47:11,360 --> 00:47:12,725 You see, the trick is... 754 00:47:13,200 --> 00:47:15,362 Actually, I've forgotten what the trick is. 755 00:47:17,720 --> 00:47:19,643 I just thought, if it... 756 00:47:19,720 --> 00:47:21,484 If it does get much bigger... 757 00:47:21,560 --> 00:47:22,607 Yes? 758 00:47:23,480 --> 00:47:24,527 Hang on. 759 00:47:28,760 --> 00:47:30,125 Is that what you meant to do? 760 00:47:30,240 --> 00:47:32,208 Do you think that's what I meant to do? 761 00:47:32,280 --> 00:47:33,281 Run! Run, darling! 762 00:47:40,560 --> 00:47:41,721 Take cover! 763 00:48:01,280 --> 00:48:04,250 There! One carriage. 764 00:48:04,880 --> 00:48:07,645 You really are my fairy godmother. 765 00:48:07,760 --> 00:48:08,807 Of course. 766 00:48:08,880 --> 00:48:11,247 I don't go about transforming pumpkins for just anybody. 767 00:48:12,120 --> 00:48:14,043 Now, where are those mice? 768 00:48:14,240 --> 00:48:15,924 - Mice? - Yes. 769 00:48:16,120 --> 00:48:17,451 Mice, mice, mice. 770 00:48:17,560 --> 00:48:18,607 There they are. 771 00:48:18,680 --> 00:48:20,444 Bibbidi-bobbidi-boo! 772 00:48:31,760 --> 00:48:33,603 Four white chargers. 773 00:48:33,720 --> 00:48:35,882 Gus-Gus, how fine you look! 774 00:48:36,000 --> 00:48:37,650 But how did you... 775 00:48:37,800 --> 00:48:39,086 Now, where are we? 776 00:48:39,160 --> 00:48:42,721 Got carriage, horses... Footmen! 777 00:48:43,560 --> 00:48:44,561 Footmen? 778 00:48:45,640 --> 00:48:47,404 Hello, lovely Mr. Lizard. 779 00:48:47,480 --> 00:48:48,925 Bibbidi-bobbidi-boo! 780 00:48:52,880 --> 00:48:54,564 Hello! 781 00:48:59,320 --> 00:49:00,810 You called? 782 00:49:03,600 --> 00:49:05,090 Now, I need that coachman. 783 00:49:05,160 --> 00:49:06,400 Coachman? 784 00:49:06,480 --> 00:49:08,369 Did I say "coachman"? I meant "goose." 785 00:49:15,440 --> 00:49:17,408 I can't drive. I'm a goose. 786 00:49:19,440 --> 00:49:20,885 Now, shoo! 787 00:49:21,280 --> 00:49:23,965 Everyone into place, no time to be lost! 788 00:49:24,520 --> 00:49:26,045 Come on! 789 00:49:28,280 --> 00:49:29,361 Fairy Godmother! 790 00:49:30,120 --> 00:49:31,360 Yes, what? 791 00:49:32,160 --> 00:49:33,491 My dress. 792 00:49:33,840 --> 00:49:35,330 I can't go in this dress. 793 00:49:35,480 --> 00:49:37,084 - Can you mend it? - Mend it? 794 00:49:37,200 --> 00:49:38,804 No, no. I'll turn it into something new. 795 00:49:38,880 --> 00:49:40,769 No, please don't. 796 00:49:40,840 --> 00:49:42,808 This was my mother's. 797 00:49:44,040 --> 00:49:46,361 And I'd like to wear it when I go to the palace. 798 00:49:48,240 --> 00:49:50,527 It's almost like taking her with me. 799 00:49:50,880 --> 00:49:52,211 I understand. 800 00:49:54,160 --> 00:49:57,050 But she wouldn't mind if I gee it up a bit? 801 00:49:57,320 --> 00:49:59,049 Wouldn't mind a nice blue? 802 00:49:59,200 --> 00:50:00,406 No. 803 00:50:42,240 --> 00:50:43,241 There. 804 00:50:43,600 --> 00:50:45,409 It's beautiful. 805 00:50:45,760 --> 00:50:47,205 She'd love it. 806 00:50:48,240 --> 00:50:50,447 Now, come on. Off you go. Quick! 807 00:50:50,600 --> 00:50:51,931 You'll be late! 808 00:50:53,560 --> 00:50:56,131 I'm very new at this! 809 00:50:56,320 --> 00:50:57,606 Oh, boy. 810 00:50:58,800 --> 00:51:00,928 Stop that blooming coach! 811 00:51:07,760 --> 00:51:09,125 Thank you. 812 00:51:09,680 --> 00:51:10,761 Just a moment! 813 00:51:12,560 --> 00:51:14,085 Are those the best you have? 814 00:51:14,640 --> 00:51:16,290 It's all right. No one will see them. 815 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 No, they'll ruin the whole look. Quick, quick. 816 00:51:18,480 --> 00:51:20,528 Take them off. Really quite hideous. 817 00:51:20,600 --> 00:51:22,887 Let's have something new for a change. 818 00:51:22,960 --> 00:51:24,041 I'm rather good at shoes. 819 00:51:34,480 --> 00:51:35,641 But... 820 00:51:36,600 --> 00:51:38,682 They're made of glass? 821 00:51:38,840 --> 00:51:40,001 Yes. 822 00:51:40,520 --> 00:51:42,443 And you'll find they're really comfortable. 823 00:51:42,800 --> 00:51:44,643 Ella, you really must go now. 824 00:51:45,520 --> 00:51:46,601 Fairy Godmother? 825 00:51:46,680 --> 00:51:48,011 What is it? 826 00:51:48,160 --> 00:51:49,400 My stepmother and the girls? 827 00:51:49,480 --> 00:51:50,641 Don't worry. 828 00:51:50,720 --> 00:51:53,485 I'll make sure they don't recognize you. 829 00:51:54,480 --> 00:51:55,561 Now, off you go. 830 00:51:56,000 --> 00:51:58,207 For you shall go to the ball. 831 00:52:01,520 --> 00:52:03,568 In you get. So lovely. 832 00:52:03,680 --> 00:52:05,170 Do stop wittering on. 833 00:52:09,720 --> 00:52:10,721 Ella! 834 00:52:10,800 --> 00:52:11,926 I almost forgot. 835 00:52:12,000 --> 00:52:15,447 Remember, the magic will only last so long. 836 00:52:15,520 --> 00:52:17,841 With the last echo of the last bell, 837 00:52:17,920 --> 00:52:19,684 at the last stroke of midnight, 838 00:52:19,760 --> 00:52:21,922 the spell will be broken 839 00:52:22,000 --> 00:52:24,401 and all will return to what it was before. 840 00:52:24,960 --> 00:52:26,086 Midnight? 841 00:52:26,160 --> 00:52:27,286 Midnight. 842 00:52:27,520 --> 00:52:29,409 That's more than enough time. 843 00:52:30,280 --> 00:52:31,884 - Off you go then. - Thank you. 844 00:52:32,000 --> 00:52:33,047 Thank you. 845 00:52:34,080 --> 00:52:36,208 Goosey, go! 846 00:52:38,840 --> 00:52:40,001 Good bye! 847 00:53:34,760 --> 00:53:37,206 Chandeliers, aloft! 848 00:53:50,320 --> 00:53:53,085 Princess Mei Mei of Fujian. 849 00:53:55,560 --> 00:53:59,087 Princess Shahrzad of the Seljuqs. 850 00:53:59,160 --> 00:54:00,571 Your Highness! 851 00:54:02,200 --> 00:54:05,249 Princess Chelina of Zaragosa! 852 00:54:06,040 --> 00:54:09,487 Princess Imani of Shona! 853 00:54:12,440 --> 00:54:16,331 Princess Hiina of the Chrysanthemum Throne! 854 00:54:21,360 --> 00:54:23,488 Lady Tremaine and her daughters. 855 00:54:26,600 --> 00:54:30,047 The Lady Tremaine and her daughters. 856 00:54:30,160 --> 00:54:31,161 I'm Drisella. 857 00:54:31,240 --> 00:54:32,241 And I'm Anastasia. 858 00:54:32,320 --> 00:54:33,560 - People will want to know. - I'm the clever one. 859 00:54:33,640 --> 00:54:35,165 I'm very beautiful. 860 00:54:35,480 --> 00:54:38,689 The very clever Miss Drisella, 861 00:54:38,760 --> 00:54:42,082 and the very beautiful Anastasia. 862 00:54:42,600 --> 00:54:44,443 Do come on! 863 00:54:49,760 --> 00:54:51,489 The Lord Veneering. 864 00:54:52,680 --> 00:54:54,648 Who are you looking for? 865 00:54:56,080 --> 00:54:57,241 No one. 866 00:54:58,160 --> 00:55:00,561 It's that girl in the forest, isn't it? 867 00:55:00,640 --> 00:55:03,644 That's why you were so generous with the invitations. 868 00:55:03,720 --> 00:55:05,210 Father, it was for the people. 869 00:55:05,320 --> 00:55:07,891 I know you love the people, Kit. 870 00:55:08,920 --> 00:55:12,322 But I also know that your head's been turned. 871 00:55:12,400 --> 00:55:16,121 But you've only met her once, in the forest. 872 00:55:16,200 --> 00:55:19,044 And you would have me marry someone I met once, tonight. 873 00:55:19,120 --> 00:55:20,645 A princess. 874 00:55:20,720 --> 00:55:23,121 It's a princess or nothing. 875 00:55:28,720 --> 00:55:30,484 Hold the doors! One more coming in. 876 00:55:42,560 --> 00:55:44,608 May I present Her Royal Highness, 877 00:55:44,680 --> 00:55:47,763 the Princess Chelina of Zaragosa. 878 00:55:52,720 --> 00:55:54,643 You are as handsome as your picture. 879 00:55:55,320 --> 00:55:57,891 And your little kingdom is enchanting. 880 00:55:59,080 --> 00:56:03,244 I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. 881 00:56:08,760 --> 00:56:10,250 Miss Ella. 882 00:56:10,800 --> 00:56:12,290 Thank you. 883 00:56:24,920 --> 00:56:26,649 I'm frightened, Mr. Lizard. 884 00:56:28,840 --> 00:56:32,003 I'm only a girl, not a princess. 885 00:56:32,440 --> 00:56:35,410 And I'm only a lizard, not a footman. 886 00:56:36,680 --> 00:56:38,489 Enjoy it while it lasts. 887 00:57:02,560 --> 00:57:04,881 Your Majesty, Your Royal Highness, 888 00:57:06,400 --> 00:57:08,368 My Lords, ladies and gentlemen, 889 00:57:09,000 --> 00:57:13,324 distinguished visitors and people of our land, 890 00:57:13,480 --> 00:57:18,088 the prince shall now choose his partner for the first dance. 891 00:57:18,360 --> 00:57:21,921 Let our ball commence! 892 00:57:53,440 --> 00:57:55,204 Excuse me. 893 00:57:56,080 --> 00:57:58,401 A thousand apologies, Your Royal Highness. 894 00:57:58,480 --> 00:58:00,005 I don't know what happened. 895 00:59:05,000 --> 00:59:06,525 Mr. Kit. 896 00:59:09,000 --> 00:59:10,490 It's you, 897 00:59:11,720 --> 00:59:12,767 isn't it? 898 00:59:13,360 --> 00:59:15,283 Just so. 899 00:59:17,080 --> 00:59:19,003 Your Highness... 900 00:59:21,320 --> 00:59:22,481 If I may, 901 00:59:22,560 --> 00:59:23,925 that is, 902 00:59:26,360 --> 00:59:29,204 it would give me the greatest pleasure, 903 00:59:29,280 --> 00:59:32,887 if you would do me the honor of letting me lead you through this... 904 00:59:32,960 --> 00:59:34,200 the first... 905 00:59:37,960 --> 00:59:39,325 Dance? 906 00:59:39,800 --> 00:59:41,245 Yes, dance. 907 00:59:42,280 --> 00:59:43,611 That's it. 908 01:00:05,480 --> 01:00:07,369 They're all looking at you. 909 01:00:07,520 --> 01:00:11,684 Believe me, they're all looking at you. 910 01:01:20,800 --> 01:01:22,609 Who is she? 911 01:01:22,760 --> 01:01:24,285 I have no idea. 912 01:02:27,280 --> 01:02:28,566 Who's that, Mama? 913 01:02:28,680 --> 01:02:31,206 I'm not exactly sure, but this does not bode well. 914 01:02:31,280 --> 01:02:32,725 That's a lovely dress she's got on. 915 01:02:32,800 --> 01:02:34,564 - And how pretty she is. - Concentrate! 916 01:02:34,640 --> 01:02:37,564 You must turn the prince's head, you fools! Now, get out there! 917 01:02:37,640 --> 01:02:38,926 But no one's asked us to dance. 918 01:02:39,000 --> 01:02:40,047 Gentlemen. 919 01:02:40,120 --> 01:02:41,281 May I present my daughters, 920 01:02:41,400 --> 01:02:43,402 - Anastasia, Drisella. - Mademoiselle. 921 01:02:43,480 --> 01:02:45,369 Off you go! 922 01:02:58,160 --> 01:02:59,571 Smile. 923 01:03:05,840 --> 01:03:08,161 Come with me. 924 01:03:08,320 --> 01:03:10,482 Over there. Smile. 925 01:03:15,520 --> 01:03:17,170 So, you're the prince! 926 01:03:18,760 --> 01:03:21,491 Not "the prince," exactly. 927 01:03:21,560 --> 01:03:24,006 There are plenty of princes in the world. I'm only a prince. 928 01:03:24,880 --> 01:03:27,042 But your name's not really Kit. 929 01:03:27,120 --> 01:03:29,202 Certainly it is, and my father still calls me that, 930 01:03:29,280 --> 01:03:31,851 when he's especially un-peeved at me. 931 01:03:31,920 --> 01:03:34,287 But you're no apprentice. 932 01:03:34,360 --> 01:03:35,850 I am. An apprentice monarch. 933 01:03:35,920 --> 01:03:37,445 Still learning my trade. 934 01:03:38,440 --> 01:03:39,566 Oh, gosh! 935 01:03:39,640 --> 01:03:41,449 Look, please forgive me. 936 01:03:41,520 --> 01:03:43,602 I thought you might treat me differently if you knew. 937 01:03:43,680 --> 01:03:45,967 I mistook you for a good, honest country girl, 938 01:03:46,040 --> 01:03:49,328 and now I see you didn't want to overawe a plain soldier. 939 01:03:49,400 --> 01:03:51,129 Little chance of that. 940 01:03:51,200 --> 01:03:52,884 No more surprises? 941 01:03:55,040 --> 01:03:56,565 No more surprises. 942 01:03:58,560 --> 01:03:59,891 Is that you? 943 01:04:00,040 --> 01:04:02,327 I hate myself in paintings. Don't you? 944 01:04:03,080 --> 01:04:04,969 No one's ever painted my portrait. 945 01:04:05,040 --> 01:04:07,566 No? Well, they should. 946 01:04:10,800 --> 01:04:11,847 Who is she? 947 01:04:11,920 --> 01:04:13,160 She gave no name, Your Grace. 948 01:04:13,240 --> 01:04:14,241 You didn't ask? 949 01:04:14,320 --> 01:04:16,322 I was out of breath, Your Grace, on account of introducing 950 01:04:16,400 --> 01:04:18,482 Princess Blodwyn of Llanfairpwllgwyngyll... 951 01:04:18,560 --> 01:04:20,722 - Shut up, will you? - "Shut up." Absolutely. 952 01:04:25,080 --> 01:04:27,003 I don't believe this! 953 01:04:28,960 --> 01:04:30,564 No! Not her! 954 01:04:35,400 --> 01:04:37,323 Won't they miss you at the ball? 955 01:04:38,600 --> 01:04:39,806 Maybe. 956 01:04:40,240 --> 01:04:42,129 But let's not go back just yet. 957 01:04:45,920 --> 01:04:47,251 What's wrong? 958 01:04:48,760 --> 01:04:49,921 When I go back, 959 01:04:50,000 --> 01:04:53,209 they will try to pair me off with a lady of their choosing. 960 01:04:53,280 --> 01:04:55,806 I'm expected to marry for advantage. 961 01:04:56,480 --> 01:04:57,766 Well, whose advantage? 962 01:04:57,840 --> 01:04:59,683 That is a good question. 963 01:05:01,280 --> 01:05:04,523 Well, surely you have a right to your own heart. 964 01:05:04,600 --> 01:05:07,206 And I must weigh that against the king's wishes. 965 01:05:07,280 --> 01:05:11,126 He's a wise ruler and a loving father. 966 01:05:11,720 --> 01:05:14,690 Well, perhaps he'll change his mind. 967 01:05:19,480 --> 01:05:22,006 I fear he hasn't much time to do so. 968 01:05:23,640 --> 01:05:25,324 Poor Kit. 969 01:05:27,400 --> 01:05:29,880 People are saying she's a princess. 970 01:05:29,960 --> 01:05:32,406 Our prince seems quite taken with her. 971 01:05:32,480 --> 01:05:34,209 She went straight for him. 972 01:05:34,640 --> 01:05:36,768 You have to appreciate her efficiency. 973 01:05:36,840 --> 01:05:40,731 But surely, if she is a princess, this may be good. 974 01:05:42,240 --> 01:05:46,450 I've already promised him in marriage, to the Princess Chelina. 975 01:05:47,200 --> 01:05:48,326 But... 976 01:05:50,920 --> 01:05:52,649 Forgive me, Your Grace. 977 01:05:52,840 --> 01:05:55,081 I did not mean to intrude. 978 01:05:55,680 --> 01:05:59,082 No, it's you who have to forgive me, madam. 979 01:05:59,760 --> 01:06:01,888 Your secret is safe with me. 980 01:06:14,760 --> 01:06:16,922 I've never shown this place to anyone. 981 01:06:23,200 --> 01:06:25,043 A secret garden. 982 01:06:28,520 --> 01:06:29,965 I love it! 983 01:06:37,520 --> 01:06:38,521 Please. 984 01:06:39,200 --> 01:06:40,804 No, I shouldn't. 985 01:06:40,880 --> 01:06:41,927 You should. 986 01:06:42,040 --> 01:06:44,441 - I shouldn't. - You should. 987 01:06:44,600 --> 01:06:45,806 I will. 988 01:06:55,400 --> 01:06:56,561 May I? 989 01:06:56,720 --> 01:06:57,926 Please. 990 01:07:25,400 --> 01:07:26,845 It's made of glass. 991 01:07:27,600 --> 01:07:29,090 And why not? 992 01:07:29,600 --> 01:07:30,601 Allow me. 993 01:07:30,800 --> 01:07:32,609 Thank you. 994 01:07:44,080 --> 01:07:45,081 There. 995 01:07:45,760 --> 01:07:46,841 There. 996 01:07:51,600 --> 01:07:54,285 Won't you tell me who you really are? 997 01:07:54,600 --> 01:07:57,649 If I do, I think everything might be different. 998 01:07:57,960 --> 01:08:00,964 I don't understand. Can you at least tell me your name? 999 01:08:01,880 --> 01:08:03,211 My name is... 1000 01:08:08,640 --> 01:08:10,210 I have to leave. 1001 01:08:10,640 --> 01:08:12,165 It's hard to explain. 1002 01:08:12,680 --> 01:08:15,968 Lizards and pumpkins, and things. 1003 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Wait! 1004 01:08:21,960 --> 01:08:23,041 Where are you going? 1005 01:08:23,560 --> 01:08:25,483 You've been awfully nice. 1006 01:08:25,640 --> 01:08:27,688 Thank you for a wonderful evening. I've loved it. 1007 01:08:27,880 --> 01:08:29,006 Every second! 1008 01:08:38,160 --> 01:08:40,845 "Lizards and pumpkins." 1009 01:09:00,360 --> 01:09:01,566 Excuse me. 1010 01:09:01,720 --> 01:09:03,722 Sorry! Terribly sorry. 1011 01:09:04,200 --> 01:09:05,281 My goodness! 1012 01:09:07,720 --> 01:09:09,404 My prince! 1013 01:09:10,680 --> 01:09:13,684 You've got the wrong one! 1014 01:09:14,360 --> 01:09:15,441 He needs her name! 1015 01:09:15,560 --> 01:09:16,561 I know he needs her name. 1016 01:09:16,720 --> 01:09:18,609 Her name, you ninny. Get her name! 1017 01:09:18,680 --> 01:09:20,444 That really hurt! 1018 01:09:21,440 --> 01:09:22,441 Your Majesty. 1019 01:09:22,520 --> 01:09:23,681 Young lady. 1020 01:09:23,760 --> 01:09:24,807 I am so sorry. 1021 01:09:24,880 --> 01:09:26,370 Think nothing of it, my dear. 1022 01:09:29,040 --> 01:09:30,644 I wanted to say, Your Majesty, 1023 01:09:30,800 --> 01:09:33,280 your son Kit is the most lovely person I ever met. 1024 01:09:33,480 --> 01:09:35,244 So good and brave. 1025 01:09:35,760 --> 01:09:38,127 I hope you know how much he loves you. 1026 01:09:39,200 --> 01:09:40,725 Excuse me! 1027 01:09:59,960 --> 01:10:01,405 Wait! 1028 01:10:06,160 --> 01:10:07,764 Wait! 1029 01:10:08,120 --> 01:10:09,201 Where are you going? 1030 01:10:09,480 --> 01:10:10,606 Hurry, hurry! 1031 01:10:13,240 --> 01:10:14,924 Come back! 1032 01:10:17,080 --> 01:10:18,081 Hurry! 1033 01:10:21,480 --> 01:10:22,641 Hurry, please, Mr. Goose! 1034 01:10:24,600 --> 01:10:25,931 Wait! 1035 01:10:29,520 --> 01:10:31,602 Watch out! 1036 01:10:37,360 --> 01:10:38,361 Captain, my horse. 1037 01:10:38,520 --> 01:10:39,521 No! 1038 01:10:39,680 --> 01:10:42,604 This may be some intrigue to lure you from the palace. 1039 01:10:42,800 --> 01:10:44,689 Your father needs you here. 1040 01:10:45,800 --> 01:10:47,006 Captain! 1041 01:10:47,160 --> 01:10:48,525 I was having a fine old time. 1042 01:10:48,640 --> 01:10:51,007 You had to go and choose that one, didn't you? 1043 01:10:52,800 --> 01:10:54,529 Yes, I did. 1044 01:11:20,640 --> 01:11:21,926 Hurry, Mr. Goose! 1045 01:11:22,080 --> 01:11:23,286 Come on! 1046 01:11:25,640 --> 01:11:26,926 Hee-ya! 1047 01:11:27,000 --> 01:11:28,684 Be careful, Mr. Goose! 1048 01:11:33,240 --> 01:11:34,241 Oh, my goodness! 1049 01:11:43,680 --> 01:11:46,047 You there! Stop in the name of the king! 1050 01:11:47,600 --> 01:11:49,090 Such bad timing. 1051 01:11:53,320 --> 01:11:54,320 Halt there! 1052 01:11:54,360 --> 01:11:55,521 I know what to do! 1053 01:11:55,840 --> 01:11:58,161 Yes! 1054 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Get this thing open! 1055 01:12:05,800 --> 01:12:06,881 Oh, dear! 1056 01:12:17,560 --> 01:12:18,846 No, no, no. 1057 01:13:32,840 --> 01:13:34,126 I'm sorry. 1058 01:13:35,040 --> 01:13:37,805 You'll find it's very comfortable. 1059 01:14:03,280 --> 01:14:05,089 Do shut up! 1060 01:14:07,320 --> 01:14:08,481 Cinderella! 1061 01:14:08,640 --> 01:14:11,484 Cinderella! We'll have to wake her up. 1062 01:14:12,480 --> 01:14:13,845 Cinderella! 1063 01:14:14,000 --> 01:14:15,809 Wake up, lazy bones! 1064 01:14:15,960 --> 01:14:17,928 Tea and a plate of biscuits. 1065 01:14:18,000 --> 01:14:19,240 Welcome back! 1066 01:14:19,320 --> 01:14:21,288 - You look cheerful! - And wet! 1067 01:14:22,000 --> 01:14:24,082 I took a walk in the rain to cheer myself up. 1068 01:14:24,160 --> 01:14:25,161 Typical. 1069 01:14:25,240 --> 01:14:26,287 Tea. 1070 01:14:26,560 --> 01:14:28,881 We did not communicate through mere words. 1071 01:14:28,960 --> 01:14:30,086 Our souls met. 1072 01:14:30,160 --> 01:14:32,766 Precisely. My soul and the prince's soul. 1073 01:14:32,920 --> 01:14:34,365 Your soul was over by the banquet tables. 1074 01:14:34,520 --> 01:14:36,204 You didn't see him dance with me. 1075 01:14:36,360 --> 01:14:39,648 Dance with you? He didn't even speak to you. 1076 01:14:39,800 --> 01:14:42,121 It was not our fault, Mother. It was that girl. 1077 01:14:42,280 --> 01:14:43,691 The mystery princess. 1078 01:14:43,840 --> 01:14:45,524 Mystery princess? 1079 01:14:46,000 --> 01:14:47,684 My, what a charming notion. 1080 01:14:47,840 --> 01:14:49,365 She was no princess. 1081 01:14:49,520 --> 01:14:52,683 She was a preening interloper who made a spectacle of herself. 1082 01:14:54,160 --> 01:14:56,128 A vulgar, young hussy marched into the ball, 1083 01:14:56,520 --> 01:14:58,522 unaccompanied, if you will, 1084 01:14:58,800 --> 01:15:01,120 and to the horror of everyone, threw herself at the prince. 1085 01:15:01,320 --> 01:15:03,482 And he actually danced with the ugly thing. 1086 01:15:03,600 --> 01:15:04,681 - Yes? - Yes. 1087 01:15:04,760 --> 01:15:05,807 It was pity. 1088 01:15:05,880 --> 01:15:08,690 He was too polite to send her packing in front of everyone, you see. 1089 01:15:08,880 --> 01:15:12,771 But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further, 1090 01:15:12,840 --> 01:15:14,490 - he took her apart. - And told her off. 1091 01:15:14,560 --> 01:15:15,971 But she refused to leave 1092 01:15:16,040 --> 01:15:19,044 and the palace guards chased her from the party! 1093 01:15:19,640 --> 01:15:21,802 I pity the prince. Such bad taste. 1094 01:15:21,880 --> 01:15:23,405 They belong with each other. 1095 01:15:23,480 --> 01:15:24,970 Well, it's no matter, girls. 1096 01:15:25,080 --> 01:15:27,526 The ball was a mere diversion. 1097 01:15:27,600 --> 01:15:29,364 The prince is not free to marry for love. 1098 01:15:30,160 --> 01:15:33,482 He's promised to the Princess Chelina of Zaragosa. 1099 01:15:34,240 --> 01:15:36,208 The Grand Duke told me himself. 1100 01:15:36,360 --> 01:15:38,328 It's so very unfair. 1101 01:15:38,760 --> 01:15:40,330 Yes. 1102 01:15:40,760 --> 01:15:43,081 The way of the world. 1103 01:15:47,600 --> 01:15:49,762 Hello again. 1104 01:16:00,920 --> 01:16:02,445 Thank you for your help. 1105 01:16:03,360 --> 01:16:05,283 It really was like a dream. 1106 01:16:05,760 --> 01:16:07,762 Better than a dream. 1107 01:16:23,800 --> 01:16:27,361 Ella couldn't wait to write down all that had happened, 1108 01:16:27,440 --> 01:16:30,683 so that she might remember every single bit of it 1109 01:16:31,560 --> 01:16:34,086 just as if she were telling her mother and father 1110 01:16:34,160 --> 01:16:38,529 about the palace ball and her time with the prince. 1111 01:16:42,960 --> 01:16:45,725 Above all, the prince. 1112 01:17:09,520 --> 01:17:11,010 You've come. 1113 01:17:11,640 --> 01:17:12,687 Good. 1114 01:17:14,760 --> 01:17:16,091 Father. 1115 01:17:16,920 --> 01:17:18,331 Don't go. 1116 01:17:19,520 --> 01:17:20,851 I must. 1117 01:17:21,800 --> 01:17:23,928 You needn't be alone. 1118 01:17:24,640 --> 01:17:26,608 Take a bride. 1119 01:17:26,840 --> 01:17:29,047 The Princess Chelina. 1120 01:17:29,680 --> 01:17:32,763 What if I commanded you to do so? 1121 01:17:34,520 --> 01:17:37,763 I love and respect you, but I will not. 1122 01:17:40,000 --> 01:17:44,164 I believe that we need not look outside of our borders 1123 01:17:44,320 --> 01:17:46,527 for strength or guidance. 1124 01:17:47,120 --> 01:17:49,441 What we need is right before us. 1125 01:17:50,200 --> 01:17:55,525 And we need only have courage and be kind to see it. 1126 01:17:58,840 --> 01:18:00,205 Just so. 1127 01:18:02,880 --> 01:18:05,247 You've become your own man. 1128 01:18:05,640 --> 01:18:06,880 Good. 1129 01:18:09,080 --> 01:18:12,209 And perhaps, in the little time left to me, 1130 01:18:12,400 --> 01:18:15,210 I can become the father you deserve. 1131 01:18:18,920 --> 01:18:21,844 You must not marry for advantage. 1132 01:18:24,480 --> 01:18:26,767 You must marry for love. 1133 01:18:30,840 --> 01:18:32,763 Find that girl. 1134 01:18:33,360 --> 01:18:34,771 Find her. 1135 01:18:35,000 --> 01:18:37,526 The one they're all talking about. 1136 01:18:37,680 --> 01:18:39,205 The forgetful one 1137 01:18:39,280 --> 01:18:41,328 - who loses her shoes. - ...loses her shoes. 1138 01:18:47,760 --> 01:18:50,127 Be cheerful, boy. 1139 01:18:52,280 --> 01:18:54,442 Thank you, Father. 1140 01:18:54,880 --> 01:18:56,882 Thank you, Kit. 1141 01:19:01,760 --> 01:19:03,728 I love you, son. 1142 01:19:05,400 --> 01:19:07,289 I love you, Father. 1143 01:19:40,640 --> 01:19:43,371 Once the time for mourning had passed, 1144 01:19:43,440 --> 01:19:45,886 a proclamation was sent out. 1145 01:19:45,960 --> 01:19:49,567 Hear ye! Hear ye! 1146 01:19:49,760 --> 01:19:52,001 Hear ye! 1147 01:19:57,640 --> 01:19:59,847 Know that our new king 1148 01:19:59,920 --> 01:20:03,606 hereby declares his love for 1149 01:20:05,920 --> 01:20:08,651 the mysterious princess 1150 01:20:09,240 --> 01:20:10,321 as wore 1151 01:20:10,680 --> 01:20:13,763 glass slippers to the ball. 1152 01:20:13,920 --> 01:20:19,165 And requests that she present herself at the palace, 1153 01:20:19,320 --> 01:20:23,530 whereupon, if she be willing, 1154 01:20:24,160 --> 01:20:29,121 he will forthwith marry her 1155 01:20:30,280 --> 01:20:33,966 with all due ceremony. 1156 01:21:10,400 --> 01:21:12,084 Are you looking for this? 1157 01:21:13,280 --> 01:21:16,045 There must be quite a story to go with it. 1158 01:21:16,120 --> 01:21:17,610 Won't you tell me? 1159 01:21:17,920 --> 01:21:19,081 No? 1160 01:21:19,840 --> 01:21:21,171 All right then. 1161 01:21:21,320 --> 01:21:23,766 I shall tell you a story. 1162 01:21:24,840 --> 01:21:26,444 Once upon a time, 1163 01:21:26,600 --> 01:21:29,285 there was a beautiful young girl 1164 01:21:29,720 --> 01:21:31,882 who married for love. 1165 01:21:32,040 --> 01:21:35,010 And she had two loving daughters. 1166 01:21:35,200 --> 01:21:37,123 All was well. 1167 01:21:37,280 --> 01:21:40,921 But, one day, her husband, 1168 01:21:41,120 --> 01:21:43,771 the light of her life, died. 1169 01:21:44,440 --> 01:21:45,965 The next time, 1170 01:21:46,120 --> 01:21:49,124 she married for the sake of her daughters. 1171 01:21:49,280 --> 01:21:53,285 But that man, too, was taken from her. 1172 01:21:53,480 --> 01:21:59,123 And she was doomed to look every day upon his beloved child. 1173 01:22:00,960 --> 01:22:02,200 She had hoped to marry off 1174 01:22:02,280 --> 01:22:06,888 one of her beautiful, stupid daughters to the prince. 1175 01:22:06,960 --> 01:22:10,806 But his head was turned by a girl with glass slippers. 1176 01:22:11,480 --> 01:22:12,891 And so, 1177 01:22:13,120 --> 01:22:16,920 I lived unhappily ever after. 1178 01:22:19,160 --> 01:22:21,891 My story would appear to be ended. 1179 01:22:22,480 --> 01:22:25,404 Now, tell me yours. 1180 01:22:26,080 --> 01:22:27,491 Did you steal it? 1181 01:22:28,440 --> 01:22:29,487 No. 1182 01:22:30,160 --> 01:22:31,321 It was given to me. 1183 01:22:31,400 --> 01:22:32,401 Given to you? 1184 01:22:32,480 --> 01:22:34,482 Given to you. Nothing is ever given. 1185 01:22:34,560 --> 01:22:36,483 For everything, we must pay and pay. 1186 01:22:36,680 --> 01:22:38,091 That's not true. 1187 01:22:39,120 --> 01:22:42,124 Kindness is free. Love is free. 1188 01:22:42,280 --> 01:22:44,282 Love is not free. 1189 01:22:44,840 --> 01:22:48,765 Now, here is how you will pay me, 1190 01:22:48,840 --> 01:22:50,922 if you are to have what you desire. 1191 01:22:52,120 --> 01:22:56,762 No one will believe you, a dirty servant girl without a family, 1192 01:22:56,920 --> 01:22:59,287 if you lay claim to the prince's heart. 1193 01:22:59,440 --> 01:23:02,011 But with a respectable gentlewoman to put you forward, 1194 01:23:02,120 --> 01:23:03,690 you will not be ignored. 1195 01:23:04,320 --> 01:23:05,446 When you are married, 1196 01:23:05,520 --> 01:23:09,206 you will make me the head of the royal household. 1197 01:23:09,280 --> 01:23:12,443 Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords. 1198 01:23:12,520 --> 01:23:15,683 And I shall manage that boy. 1199 01:23:16,160 --> 01:23:18,049 But he's not a boy. 1200 01:23:18,800 --> 01:23:20,370 And who are you? 1201 01:23:20,720 --> 01:23:22,882 How would you rule a kingdom? 1202 01:23:23,040 --> 01:23:24,166 Best to leave it to me. 1203 01:23:24,960 --> 01:23:27,566 That way we all get what we want. 1204 01:23:28,840 --> 01:23:29,887 No. 1205 01:23:33,960 --> 01:23:35,325 No? 1206 01:23:36,240 --> 01:23:38,129 I was not able to protect my father from you, 1207 01:23:38,240 --> 01:23:40,720 but I will protect the prince and the kingdom, 1208 01:23:41,560 --> 01:23:43,369 no matter what becomes of me. 1209 01:23:43,560 --> 01:23:46,882 Well, that is a mistake. 1210 01:23:48,400 --> 01:23:49,845 No! 1211 01:23:49,960 --> 01:23:51,246 Why? 1212 01:23:52,200 --> 01:23:54,567 Why are you so cruel? 1213 01:23:55,400 --> 01:23:57,164 I don't understand it. 1214 01:23:57,240 --> 01:23:59,083 I've tried to be kind to you. 1215 01:23:59,400 --> 01:24:00,925 You? Kind to me? 1216 01:24:01,000 --> 01:24:02,161 Yes. 1217 01:24:02,240 --> 01:24:04,607 And though no one deserves to be treated 1218 01:24:04,680 --> 01:24:06,409 as you have treated me. 1219 01:24:07,160 --> 01:24:08,730 Why do you do it? 1220 01:24:10,200 --> 01:24:12,680 Why? 1221 01:24:13,200 --> 01:24:18,240 Because you are young, and innocent, and good. 1222 01:24:18,400 --> 01:24:19,925 And I... 1223 01:24:24,680 --> 01:24:27,126 No! 1224 01:24:32,400 --> 01:24:34,129 May I ask where you got this? 1225 01:24:34,280 --> 01:24:36,931 From a ragged servant girl in my household. 1226 01:24:38,120 --> 01:24:41,124 The mystery princess is a commoner. 1227 01:24:42,200 --> 01:24:46,285 You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was. 1228 01:24:47,280 --> 01:24:48,566 You told no one else? 1229 01:24:48,960 --> 01:24:51,361 Not even my own daughters. 1230 01:24:52,040 --> 01:24:54,930 No one need ever know the truth. 1231 01:24:55,080 --> 01:24:58,641 You've spared the kingdom a great deal of embarrassment. 1232 01:24:59,480 --> 01:25:02,450 And I should like to keep it that way. 1233 01:25:02,720 --> 01:25:04,404 Are you threatening me? 1234 01:25:04,880 --> 01:25:06,166 Yes. 1235 01:25:13,240 --> 01:25:14,605 So what do you want? 1236 01:25:15,320 --> 01:25:17,482 I should like to be a countess. 1237 01:25:18,240 --> 01:25:22,245 And I require advantageous marriages for my two daughters. 1238 01:25:23,520 --> 01:25:24,646 Done. 1239 01:25:27,480 --> 01:25:28,641 And the girl? 1240 01:25:29,840 --> 01:25:32,127 Do with her what you will. 1241 01:25:33,080 --> 01:25:34,605 She's nothing to me. 1242 01:25:36,240 --> 01:25:38,527 - Where? - Abandoned on the side of the road. 1243 01:25:38,600 --> 01:25:40,040 - And have you found her? - The girl? 1244 01:25:40,080 --> 01:25:41,525 No, she's disappeared. 1245 01:25:41,760 --> 01:25:43,728 There must be some reason she vanished. 1246 01:25:43,800 --> 01:25:45,723 Perhaps she has been prevented from speaking. 1247 01:25:45,800 --> 01:25:46,926 Do not lose heart, Kit. 1248 01:25:47,000 --> 01:25:49,844 On the contrary, lose heart and gain wisdom. 1249 01:25:50,280 --> 01:25:53,124 The people need to know that the kingdom is secure. 1250 01:25:53,320 --> 01:25:56,529 That the king has a queen, and the land may have an heir. 1251 01:25:57,040 --> 01:25:58,883 They want to face the future with certainty! 1252 01:25:58,960 --> 01:26:00,962 Agreed! Then let us be certain. 1253 01:26:01,040 --> 01:26:02,530 I am king. 1254 01:26:02,600 --> 01:26:05,285 I say we shall seek out the mystery princess, 1255 01:26:05,360 --> 01:26:07,124 even if she does not want to be found. 1256 01:26:07,200 --> 01:26:08,884 I have to see her again. 1257 01:26:08,960 --> 01:26:10,724 But if she's not found, 1258 01:26:11,160 --> 01:26:15,210 then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. 1259 01:26:16,120 --> 01:26:17,406 For the good of the kingdom. 1260 01:26:29,640 --> 01:26:31,324 Very well, agreed. 1261 01:26:31,480 --> 01:26:32,891 But Your Highness... 1262 01:26:38,320 --> 01:26:39,890 But you will spare no effort. 1263 01:26:40,320 --> 01:26:43,244 Your Majesty, of course. You have my word. 1264 01:27:03,520 --> 01:27:04,521 Next. 1265 01:27:09,720 --> 01:27:12,963 The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, 1266 01:27:14,280 --> 01:27:16,362 visiting every maiden both high and low, 1267 01:27:16,440 --> 01:27:18,727 and every sort in between. 1268 01:27:19,120 --> 01:27:20,121 Oh, Lord! 1269 01:27:20,360 --> 01:27:21,361 You first, madam. 1270 01:27:21,440 --> 01:27:24,011 Well, I'll give it a go. 1271 01:27:24,120 --> 01:27:26,566 Right. I say. Where do you want me? 1272 01:27:28,240 --> 01:27:29,651 Up! Up I go. 1273 01:27:30,400 --> 01:27:33,006 Careful, my foot's a bit swollen. I've been... 1274 01:27:36,080 --> 01:27:38,082 It's the yeast. 1275 01:27:38,240 --> 01:27:41,210 The Grand Duke was true to his word. 1276 01:27:41,280 --> 01:27:45,001 He spared no effort to demonstrate to the prince 1277 01:27:45,080 --> 01:27:47,651 that the mystery princess was not to be found. 1278 01:27:47,720 --> 01:27:48,721 It fits! 1279 01:27:48,800 --> 01:27:50,768 - It doesn't fit you. - It does fit! 1280 01:27:50,840 --> 01:27:52,001 - It doesn't fit. - It's mine! 1281 01:27:52,120 --> 01:27:54,521 - I am the mystery princess! - Give back the shoe. 1282 01:27:54,600 --> 01:27:55,567 Take the shoe away from her! 1283 01:27:55,640 --> 01:27:56,846 Don't take the shoe away from me, please, please! 1284 01:27:56,920 --> 01:27:58,160 Please, it's my shoe! 1285 01:27:59,000 --> 01:28:00,650 Make way for the slipper! 1286 01:28:10,000 --> 01:28:11,161 Can I try the other foot? 1287 01:28:11,240 --> 01:28:12,526 I don't think so. 1288 01:28:13,400 --> 01:28:15,687 But whatever they tried, 1289 01:28:15,760 --> 01:28:19,606 the magical slipper refused to fit even the most eligible of maidens. 1290 01:28:19,680 --> 01:28:22,331 We found the mystery princess for ya! 1291 01:28:32,520 --> 01:28:34,284 What's wrong, Captain? 1292 01:28:35,280 --> 01:28:37,169 We haven't found the girl. 1293 01:28:37,480 --> 01:28:39,050 I'm disappointed for our king. 1294 01:28:39,120 --> 01:28:41,407 Come on, now! Don't lose heart. 1295 01:28:41,480 --> 01:28:43,130 There's one more house. 1296 01:28:43,680 --> 01:28:46,206 We must leave no stone unturned. 1297 01:28:47,320 --> 01:28:49,129 - Horses! - Horses! 1298 01:28:49,200 --> 01:28:52,010 Mother, it's our chance! 1299 01:28:55,440 --> 01:28:57,249 Let them in! 1300 01:29:09,680 --> 01:29:12,968 Gentlemen! What a wonderful surprise. 1301 01:29:13,040 --> 01:29:14,929 A moment of your time, good lady. 1302 01:29:15,000 --> 01:29:16,968 Of course, Your Grace. 1303 01:29:17,080 --> 01:29:19,082 Please. This way. 1304 01:29:20,320 --> 01:29:22,971 Ella did not know who was downstairs. 1305 01:29:23,040 --> 01:29:24,405 Nor did she care. 1306 01:29:25,400 --> 01:29:27,004 For surely no one had come to see her. 1307 01:29:27,080 --> 01:29:28,241 Jacqueline, stop it! 1308 01:29:35,640 --> 01:29:36,687 It shrunk. 1309 01:29:37,880 --> 01:29:39,006 Try again. 1310 01:29:48,240 --> 01:29:49,605 Enough! 1311 01:29:51,480 --> 01:29:52,845 You must love me... 1312 01:29:52,920 --> 01:29:55,969 Though Ella was sad, her spirit was not broken. 1313 01:29:56,040 --> 01:29:58,008 She knew that the ball, 1314 01:29:58,120 --> 01:29:59,451 and her time with the prince, 1315 01:29:59,520 --> 01:30:02,091 would become beautiful, distant memories, 1316 01:30:02,160 --> 01:30:04,640 like those of her father and mother, 1317 01:30:04,720 --> 01:30:07,007 and her golden childhood. 1318 01:30:14,280 --> 01:30:18,649 It fits me! 1319 01:30:19,600 --> 01:30:20,761 Bad luck, miss. 1320 01:30:21,280 --> 01:30:24,329 Lavender's green dilly, dilly 1321 01:30:24,400 --> 01:30:27,051 Lavender's blue 1322 01:30:28,480 --> 01:30:31,324 You must love me dilly, dilly 1323 01:30:31,480 --> 01:30:33,482 For I love you 1324 01:30:34,720 --> 01:30:35,801 Very well. 1325 01:30:35,880 --> 01:30:37,325 Our task is done, Captain. 1326 01:30:37,920 --> 01:30:41,606 But fate may yet be kind to us, girls. 1327 01:30:43,840 --> 01:30:45,080 Indeed, madam! 1328 01:30:45,160 --> 01:30:48,084 When I am king dilly, dilly 1329 01:30:48,160 --> 01:30:50,367 You shall be queen 1330 01:30:50,480 --> 01:30:53,484 Lavender's green dilly, dilly 1331 01:30:53,560 --> 01:30:55,324 Lavender's blue 1332 01:30:56,960 --> 01:30:58,928 If you love me 1333 01:30:59,040 --> 01:31:00,121 Dilly, dilly 1334 01:31:00,200 --> 01:31:02,680 I will love you 1335 01:31:03,760 --> 01:31:06,684 Let the birds sing dilly, dilly 1336 01:31:06,880 --> 01:31:09,451 And the lambs play 1337 01:31:10,160 --> 01:31:12,845 We shall be safe dilly, dilly... 1338 01:31:14,200 --> 01:31:15,884 Do you hear that, Your Grace? 1339 01:31:16,920 --> 01:31:18,001 Let's be off, Captain. 1340 01:31:18,080 --> 01:31:19,286 Just a moment. 1341 01:31:22,680 --> 01:31:23,761 Madam, 1342 01:31:24,040 --> 01:31:27,123 there is no other maiden in your house? 1343 01:31:29,360 --> 01:31:30,725 None. 1344 01:31:31,880 --> 01:31:33,928 Then has your cat learned to sing? 1345 01:31:41,040 --> 01:31:44,169 There's been enough play-acting today, Captain. Let's be off. 1346 01:31:44,240 --> 01:31:46,208 But she's lying, Your Grace. 1347 01:31:46,280 --> 01:31:48,886 Nonsense! I trust the lady. We're leaving. 1348 01:31:48,960 --> 01:31:50,086 Grand Duke! 1349 01:31:55,360 --> 01:31:57,442 Your Majesty. 1350 01:31:57,560 --> 01:32:01,042 What sweet singing. Makes me want to tarry just a little. 1351 01:32:01,760 --> 01:32:03,524 Your Majesty, I did not know... 1352 01:32:03,600 --> 01:32:05,523 Captain, would you be so kind as to investigate? 1353 01:32:05,600 --> 01:32:09,286 It would be my pleasure, Your Majesty. 1354 01:32:11,120 --> 01:32:13,726 If you love me dilly, dilly 1355 01:32:13,840 --> 01:32:15,569 I will love you 1356 01:32:17,400 --> 01:32:19,482 There! You see? 1357 01:32:19,560 --> 01:32:21,847 I told you it was no one of any importance. 1358 01:32:21,920 --> 01:32:23,649 We'll see about that. 1359 01:32:25,600 --> 01:32:26,681 Miss. 1360 01:32:29,280 --> 01:32:33,251 You are requested and required to present yourself to your king. 1361 01:32:33,360 --> 01:32:35,169 I forbid you to do this! 1362 01:32:35,240 --> 01:32:37,607 And I forbid you to forbid her! 1363 01:32:38,520 --> 01:32:40,284 Who are you to stop an officer of the king? 1364 01:32:40,800 --> 01:32:42,370 Are you an empress? 1365 01:32:42,960 --> 01:32:43,961 A saint? 1366 01:32:44,480 --> 01:32:45,925 A deity? 1367 01:32:46,440 --> 01:32:48,044 I am her mother. 1368 01:32:53,600 --> 01:32:55,443 You have never been 1369 01:32:56,680 --> 01:32:59,650 and you never will be my mother. 1370 01:33:03,960 --> 01:33:05,485 Come now, miss. 1371 01:33:10,320 --> 01:33:13,449 Just remember who you are, you wretch! 1372 01:33:28,080 --> 01:33:32,324 Would who she was, who she really was, be enough? 1373 01:33:32,400 --> 01:33:35,290 There was no magic to help her this time. 1374 01:33:35,360 --> 01:33:38,921 This is perhaps the greatest risk that any of us will take. 1375 01:33:39,000 --> 01:33:42,561 To be seen as we truly are. 1376 01:33:43,560 --> 01:33:47,690 Have courage, and be kind. 1377 01:34:27,920 --> 01:34:29,410 Who are you? 1378 01:34:31,240 --> 01:34:33,083 I am Cinderella. 1379 01:34:36,040 --> 01:34:37,644 Your Majesty, 1380 01:34:39,920 --> 01:34:41,729 I'm no princess. 1381 01:34:43,200 --> 01:34:45,043 I have no carriage, 1382 01:34:46,080 --> 01:34:47,730 no parents, 1383 01:34:48,600 --> 01:34:50,409 and no dowry. 1384 01:34:51,560 --> 01:34:54,564 I do not even know if that beautiful slipper will fit. 1385 01:34:54,720 --> 01:34:56,165 But 1386 01:34:58,080 --> 01:34:59,605 if it does, 1387 01:35:01,400 --> 01:35:03,846 will you take me as I am? 1388 01:35:05,240 --> 01:35:07,766 An honest country girl who loves you. 1389 01:35:08,000 --> 01:35:10,002 Of course I will. 1390 01:35:11,240 --> 01:35:14,323 But only if you will take me as I am. 1391 01:35:14,520 --> 01:35:16,522 An apprentice still learning his trade. 1392 01:35:18,720 --> 01:35:19,767 Please. 1393 01:36:05,520 --> 01:36:06,726 Cinderella! 1394 01:36:06,800 --> 01:36:07,961 Ella! 1395 01:36:09,000 --> 01:36:12,322 My dear sister! I'm sorry. 1396 01:36:12,480 --> 01:36:14,289 So very sorry. 1397 01:36:30,720 --> 01:36:32,006 Shall we? 1398 01:37:12,880 --> 01:37:14,245 I forgive you. 1399 01:37:23,800 --> 01:37:24,961 Forgiven or not, 1400 01:37:25,040 --> 01:37:27,930 Cinderella's stepmother and her daughters 1401 01:37:28,000 --> 01:37:30,002 would soon leave with the Grand Duke, 1402 01:37:30,080 --> 01:37:33,209 and never set foot in the kingdom again. 1403 01:37:41,720 --> 01:37:43,563 They would have loved each other. 1404 01:37:43,640 --> 01:37:46,041 We must have a portrait of you painted. 1405 01:37:46,120 --> 01:37:48,726 No. I do hate myself in paintings. 1406 01:37:48,840 --> 01:37:49,966 Be kind. 1407 01:37:51,280 --> 01:37:53,009 And have courage. 1408 01:37:53,080 --> 01:37:54,844 And all will be well. 1409 01:38:02,320 --> 01:38:03,526 Are you ready? 1410 01:38:03,600 --> 01:38:06,444 For anything, so long as it's with you. 1411 01:38:17,520 --> 01:38:19,010 My queen. 1412 01:38:19,520 --> 01:38:20,760 My Kit. 1413 01:38:32,800 --> 01:38:36,600 And so Kit and Ella were married, 1414 01:38:36,720 --> 01:38:39,644 and I can tell you, as her fairy godmother, 1415 01:38:39,720 --> 01:38:41,131 that they were counted to be 1416 01:38:41,200 --> 01:38:46,047 The fairest and kindest rulers the kingdom had known. 1417 01:38:46,240 --> 01:38:50,643 And Ella continued to see the world not as it is, 1418 01:38:50,720 --> 01:38:52,848 but as it could be, 1419 01:38:52,920 --> 01:38:55,810 if only you believe in courage 1420 01:38:55,880 --> 01:38:59,202 and kindness and occasionally, 1421 01:38:59,280 --> 01:39:03,285 just a little bit of magic. 1422 01:45:13,080 --> 01:45:14,525 Where did everyone go? 1422 01:45:15,305 --> 01:45:21,787 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org97964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.