All language subtitles for Cinderella XXX An Axel Braun Parody [SubtitleTools.com]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,860 --> 00:00:07,700 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 3 00:00:07,700 --> 00:00:13,560 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 4 00:00:13,560 --> 00:00:19,160 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,580 Miłego seansu :) 6 00:00:35,560 --> 00:00:39,160 Wicked Pictures Prezentuje: 7 00:00:43,720 --> 00:00:47,820 .:Kopciuszek:. .:An Axel Braun Parody:. 8 00:01:04,600 --> 00:01:07,860 Nawet nie masz pojęcia jaki byłem okropny dla Elizabeth. 9 00:01:14,540 --> 00:01:15,840 Rozpaczajacy kuzyn. 10 00:01:21,060 --> 00:01:22,960 Jestem okropnym ojcem. 11 00:01:27,920 --> 00:01:29,720 Ona nigdy nie pozwoliłaby... 12 00:01:30,340 --> 00:01:32,500 ...aby szkodliwe córki były w moim domu. 13 00:01:36,120 --> 00:01:37,760 Ja i moja córka... 14 00:01:42,480 --> 00:01:44,860 ...traktujesz nas jak jakichś służacych. 15 00:01:50,080 --> 00:01:52,100 Straszna żona. 16 00:02:13,740 --> 00:02:15,800 Naprawdę taka jestem? 17 00:02:31,240 --> 00:02:32,940 Boże! 18 00:02:37,940 --> 00:02:40,520 Nie mogę czuć strachu. 19 00:25:35,200 --> 00:25:37,080 Nie powinieneś pić 20 00:25:38,000 --> 00:25:40,080 To szkodzi twojemu zdrowiu. 21 00:25:52,040 --> 00:25:55,620 Proszę, jestem bardzo spragniony. 22 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 Jeśli nalegasz... 23 00:26:06,720 --> 00:26:08,620 Rozerwij się. 24 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 Mamo! Słyszałaś? Słyszałaś? Słyszałaś? 25 00:27:06,100 --> 00:27:10,920 Dziewczyny! Uspokujcie się! To nie zagroda. 26 00:27:12,460 --> 00:27:14,780 Co jest takie pilne? 27 00:27:16,680 --> 00:27:22,780 Książe Edward, Król organizuje bal, aby książe Edward mógł znaleść piękną przyszłą królową, dzisiaj! 28 00:27:22,780 --> 00:27:24,620 Dzisiaj 29 00:27:24,620 --> 00:27:26,440 Pójdziemy do zamku! 30 00:27:26,440 --> 00:27:28,340 I będziemy najpiękniejsze! 31 00:27:28,340 --> 00:27:31,480 - Poznamy księcia! - Może będziemy ksieżniczkami! 32 00:27:31,480 --> 00:27:35,180 Możemy iść? Prosimy 33 00:27:36,480 --> 00:27:37,780 Dobrze 34 00:27:38,420 --> 00:27:42,660 Ale jeśli któraś z was nie wróci dzisiejszej nocy z pierściąnkiem... 35 00:27:42,660 --> 00:27:44,280 ...cóż... 36 00:27:45,360 --> 00:27:46,660 ...no wiecie... 37 00:27:47,120 --> 00:27:50,400 ...Kopciuszek mógłby skorzystać z przerwy w kuchnii... 38 00:27:54,100 --> 00:27:57,320 ...stajenni chłopcy znowu potrzebują pomocy w nawiezieniu gnoju do stajni. 39 00:27:59,280 --> 00:28:00,080 Weźcie to! 40 00:28:09,320 --> 00:28:10,440 Lady Tremaine? 41 00:28:11,780 --> 00:28:13,100 Tak 42 00:28:16,780 --> 00:28:19,680 Chciałabym...to znaczy... 43 00:28:19,680 --> 00:28:23,100 ...mogę iść na dzisiejszy bal? 44 00:28:25,960 --> 00:28:28,660 Jesteś tylko prostym dzieckiem. 45 00:28:28,660 --> 00:28:32,500 Dlaczego chcesz skompromitować się przed swoimi siostrami, co? 46 00:28:34,660 --> 00:28:36,360 Po za tym... 47 00:28:36,360 --> 00:28:40,180 ...gdzie byłaś rano miałaś przecież pracować w kuchnii? 48 00:28:41,260 --> 00:28:43,960 Podejrzewam, że znasz odpowiedź na to pytanie. 49 00:28:46,040 --> 00:28:48,300 A jak skończę? 50 00:28:51,200 --> 00:28:56,320 Znowu spóźnisz się z uszyciem królewskiej suknii. 51 00:28:56,320 --> 00:28:58,600 Królewna Kopciuszek. 52 00:29:01,060 --> 00:29:04,600 Jak mogłabyś zostać księżniczką z tą brzydką buźką?! 53 00:29:05,040 --> 00:29:06,400 Po za tym... 54 00:29:06,400 --> 00:29:10,100 ...jak mogłabym ci pozwolić pójść jeśli kuchnia jest w takim stanie? 55 00:29:12,260 --> 00:29:15,080 Nie ignoruj mnie Kopciuszku! 56 00:29:15,440 --> 00:29:17,660 Nie zasłużyłam na twój szacunek? 57 00:29:20,560 --> 00:29:24,760 Kiedy umarł twój ojciec, to ja cię przygarnełam. 58 00:29:24,760 --> 00:29:29,740 Jeśli chcesz być moją córką musisz mnie wspierać. 59 00:29:29,740 --> 00:29:32,660 Z własnym dziedzictwem! 60 00:29:33,920 --> 00:29:35,840 To trudno! 61 00:29:36,740 --> 00:29:42,120 Twój ojciec kochał mnie i to mi zostawił to dziedzictwo. 62 00:29:50,920 --> 00:29:53,120 Słyszałam to! 63 00:29:53,440 --> 00:29:57,680 A jeśli chodzi o tą sprawę, zostaniesz tutaj i posprzątasz! 64 00:29:58,140 --> 00:30:00,280 A twój ojciec był oprzydliwy! 65 00:30:06,540 --> 00:30:07,980 Pewnego dnia... 66 00:30:08,320 --> 00:30:10,740 ...obudzę się i zdam sobie sprawę... 67 00:30:10,740 --> 00:30:12,600 ...że moje dotychczasowe życie było... 68 00:30:12,600 --> 00:30:15,780 ...niczym tylko złym snem. 69 00:30:15,780 --> 00:30:20,720 Pewnego dnia...zostanę prawdziwą księżniczką... 70 00:30:20,720 --> 00:30:25,420 ...będę budzić się każdego ranka przy mym pięknym księciu. 71 00:30:25,420 --> 00:30:29,100 W jego silnych ramionach... 72 00:30:29,100 --> 00:30:32,560 ...całowałby mnie tak namiętnie... 73 00:30:36,540 --> 00:30:38,840 Niegrzeczna, niegrzeczna. 74 00:30:42,500 --> 00:30:45,980 - Tak się tego nie robi. - Co? 75 00:30:46,260 --> 00:30:50,620 Nie miałbyś pojęcia co robić z księciem nawet jakbyś z nim poszła. 76 00:30:51,220 --> 00:30:52,680 Co masz na myśli? 77 00:30:52,860 --> 00:30:54,880 Nigdy nie całowałaś chłopaka. 78 00:30:56,180 --> 00:30:57,760 Tak, całowałam. 79 00:30:57,760 --> 00:30:59,900 Mhm...pokaż! 80 00:31:01,300 --> 00:31:02,500 Nie chcę. 81 00:31:03,200 --> 00:31:09,160 Posłuchaj, jeśli chcesz aby książe się na ciebie nie zdenarwował musisz mieć jakieś doświadczenie. 82 00:31:15,440 --> 00:31:17,640 To było okropne. 83 00:31:19,500 --> 00:31:21,800 Ale ja nie wiem... 84 00:31:29,600 --> 00:31:33,240 Wiesz co myślę, że nadszedł czas aby go zadowolić... 85 00:31:38,780 --> 00:31:40,740 ...lub kobietę. 86 00:31:45,820 --> 00:31:50,020 Ale ja nie wiem czy mogę? 87 00:31:50,020 --> 00:31:52,340 Oczywiście, że możesz. 88 00:31:56,100 --> 00:31:57,800 Pokażemy ci. 89 00:47:51,880 --> 00:47:53,940 Wasza Wysokość powiedział mu pan? 90 00:47:54,400 --> 00:47:55,820 Jeszcze nie 91 00:47:55,820 --> 00:47:57,820 Panie Attacked 92 00:47:58,080 --> 00:47:59,820 Brzmi tak złowieszczo. 93 00:47:59,820 --> 00:48:03,440 To tylko sprawa Królestwa i mojego syna. 94 00:48:03,440 --> 00:48:06,420 Chodź ze mną! 95 00:48:07,020 --> 00:48:09,200 No już! 96 00:48:17,960 --> 00:48:20,160 To najbardziej szalona rzecz jaką kiedykolwiek słyszałem, 97 00:48:20,160 --> 00:48:24,360 To się już dzieje Edward. Ogłoszenia już wywieszono. 98 00:48:24,360 --> 00:48:26,080 Wydajesz bal... 99 00:48:26,080 --> 00:48:29,260 ...za garść pieniedzy wspinaczki społeczne, wysiłki kobiet. 100 00:48:29,260 --> 00:48:30,840 Swoich poddanych. 101 00:48:30,840 --> 00:48:33,300 Oh wiem i po prostu mam się spodziewać że moi poddani... 102 00:48:33,300 --> 00:48:35,480 ...się pokażą. - Ubrani i wystrojeni 103 00:48:35,480 --> 00:48:38,060 Próbujesz mnie sfatać aby Królestwo miało kolejną Królową? 104 00:48:38,060 --> 00:48:40,060 I to wydaje ci się rozsądne?! 105 00:48:40,060 --> 00:48:43,640 Tak w tym momencie uważam to za całkowicie rozsądne. 106 00:48:43,640 --> 00:48:45,360 Według tej tradycji... 107 00:48:45,360 --> 00:48:47,980 ...spodziewałem się, że poślubię księżniczkę. - Próbowaliśmy tego. 108 00:48:47,980 --> 00:48:51,720 Sprawdzliśmy wszystkie księżniczki w królestwie, pamiętasz? 109 00:48:51,720 --> 00:48:55,320 I ani jedna nie była godna ożenić się z tobą 110 00:48:56,100 --> 00:48:58,540 - Cóż to nie moja wina. - Naprawdę? 111 00:48:58,540 --> 00:49:01,480 A co z księżniczką Aurorą? 112 00:49:02,360 --> 00:49:04,840 Zasnęła podczas mojej propozycji. 113 00:49:04,840 --> 00:49:07,460 A co z tą inną bladą dziewczyną? 114 00:49:07,460 --> 00:49:11,000 - Śnieżka czy jakoś tak. - Była dziwna. 115 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Mówiła, że ma krasnoludki które ją strzegą. 116 00:49:13,000 --> 00:49:16,100 - Krasnoludki?! - Tak trochę ich było. 117 00:49:18,760 --> 00:49:21,260 Nie jestem kucykiem na wystawę! 118 00:49:21,920 --> 00:49:23,260 To jest odrażające. 119 00:49:23,740 --> 00:49:25,260 Posłuchaj... 120 00:49:25,660 --> 00:49:27,840 To ja jestem Królem... 121 00:49:28,380 --> 00:49:30,940 ...i to ja mówię Ci co masz robić! 122 00:49:31,120 --> 00:49:34,100 Wyjdziesz tam dzisiaj wieczorem... 123 00:49:34,100 --> 00:49:36,100 ...wybierzesz żonę... 124 00:49:36,100 --> 00:49:38,640 ...poślubisz ją i na końcu... 125 00:49:38,640 --> 00:49:41,560 ...dasz mi wnuki! 126 00:49:41,560 --> 00:49:44,200 Za to wszystko co dla Ciebie robię. 127 00:49:47,600 --> 00:49:49,200 Tak wasza wysokość. 128 00:49:55,920 --> 00:49:57,740 Matko 129 00:49:57,740 --> 00:49:59,740 Anastasia 130 00:50:01,960 --> 00:50:04,040 Wyobrażam sobie, że Drizella wyglada podobnie. 131 00:50:07,260 --> 00:50:09,680 Anastasia, obróć się! 132 00:50:15,140 --> 00:50:17,020 Drizella 133 00:50:22,620 --> 00:50:24,900 Dziewczęta... 134 00:50:24,900 --> 00:50:28,080 ...nie nauczyliście się nic ode mnie? 135 00:50:31,920 --> 00:50:34,540 Mężczyźni to psy! 136 00:50:35,760 --> 00:50:39,280 Musicie pokazać mięso! 137 00:50:39,640 --> 00:50:42,220 Jeśli chcecie mogę nauczyć was kilku sztuczek. 138 00:50:45,380 --> 00:50:49,120 Na przykład mojej ulubionej. 139 00:50:52,120 --> 00:50:54,580 Idźcie wyrzucić te szmaty! 140 00:50:55,180 --> 00:50:58,120 Pójdziemy na zakupy! No już! Jazda! 141 00:51:25,080 --> 00:51:28,920 Och zobacz to nasz mały Kopciuszek. 142 00:51:28,920 --> 00:51:31,760 Wyczyściłaś już toaletę skarbie? 143 00:51:34,540 --> 00:51:37,180 Matka zabiera nas dzisiaj na zakupy. 144 00:51:37,180 --> 00:51:39,620 Szkoda, że nie możesz pójść z nami. 145 00:51:39,620 --> 00:51:41,760 Poza tym jesteś niedojdą. 146 00:51:41,760 --> 00:51:43,340 Nie masz nawet sukienki. 147 00:51:44,260 --> 00:51:45,000 Niedojda 148 00:51:46,980 --> 00:51:49,020 Ale Anastasio... 149 00:51:49,020 --> 00:51:52,300 ...zawsze mogłaby pożyczyć nasze sukienki. 150 00:51:52,300 --> 00:51:54,920 Nie będziemy już ich potrzebować. 151 00:51:54,920 --> 00:51:58,100 Naprawdę? Zrobicie to dla mnie? 152 00:51:58,580 --> 00:52:00,940 Oczywiście. 153 00:52:06,920 --> 00:52:08,560 Oczywiście 154 00:52:08,560 --> 00:52:11,760 Jesteś przecież naszą przyrodnią siostrą. 155 00:52:11,760 --> 00:52:14,360 Po prostu daj nam chwilkę, abyśmy mogły je zdjąć. 156 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 Obie będą całe twoje. 157 00:53:22,740 --> 00:53:24,300 O co chodzi Kopciuszku? 158 00:53:24,300 --> 00:53:29,060 Och...Anastasia i Drizella 159 00:53:29,060 --> 00:53:31,060 Lady Tremaine 160 00:53:31,060 --> 00:53:33,060 Sukienka. 161 00:53:34,940 --> 00:53:36,280 O rany 162 00:53:36,820 --> 00:53:39,960 Dobrze spróbujmy jeszcze raz. Co się stało? 163 00:53:40,280 --> 00:53:42,060 Spróbuj mówić pełnymi zdaniami. 164 00:53:43,920 --> 00:53:45,860 Dzisiaj wieczorem jest bal... 165 00:53:45,860 --> 00:53:47,980 ...w pałacu królewskim... 166 00:53:47,980 --> 00:53:50,800 ...książę będzie wybierał pannę młodą... 167 00:53:52,000 --> 00:53:54,520 ...zaproszone są wszystkie dziewczyny z królestwa... 168 00:53:54,520 --> 00:53:55,860 ...lecz... 169 00:53:57,140 --> 00:53:59,660 Okey, spokojnie, spokojnie. 170 00:54:00,440 --> 00:54:02,160 Mów dalej. 171 00:54:02,160 --> 00:54:05,280 Lady Tremaine nigdy mnie nie póści... 172 00:54:05,280 --> 00:54:08,340 ...nawet jeśli by mnie póściła to nie mam nawet sukienki. 173 00:54:08,340 --> 00:54:12,240 Nie mogła byś pożyczyć sukni od Anastasi lub Drizelli? 174 00:54:13,340 --> 00:54:14,920 Mogłabym... 175 00:54:14,920 --> 00:54:18,280 ...ale one podarły suknie i nie mogę tego ubrać. 176 00:54:18,280 --> 00:54:20,960 Teraz są tylko stertą szmat. 177 00:54:23,240 --> 00:54:25,080 Ciekawa historia. 178 00:54:25,660 --> 00:54:26,480 Dobrze 179 00:54:26,840 --> 00:54:31,900 To pestka, mogę to naprawić. Pójdę do stajni, załaduję bagaże i zaprzęgę konie. 180 00:54:32,120 --> 00:54:34,780 Mam dużo pracy ale mogę to dla ciebie naprawić. 181 00:54:34,780 --> 00:54:36,780 Gdzie są te szmaty? 182 00:54:38,900 --> 00:54:40,540 Tam 183 00:55:20,220 --> 00:55:22,000 Gus 184 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Gus 185 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Gdzie my jesteśmy? 186 00:55:26,000 --> 00:55:29,580 Jak udamy się z tąd na bal? 187 00:55:29,580 --> 00:55:31,580 Ciii..... 188 00:55:33,560 --> 00:55:36,860 Wróżko Chrzestna 189 00:55:41,100 --> 00:55:42,560 Wróżko Chrzestna! 190 00:55:43,560 --> 00:55:46,000 Tak Gus'ie 191 00:55:46,400 --> 00:55:49,580 Potrzebuję jeszcze jednej przysługi. 192 00:55:50,500 --> 00:55:52,480 Poważną przysługę. 193 00:55:52,480 --> 00:55:55,200 Jestem pod wrażeniem 194 00:55:55,300 --> 00:55:57,200 Powiedz jej czego chcesz. 195 00:55:57,520 --> 00:56:00,120 To jakiś rodzaj chorego żartu, tak Gus? 196 00:56:00,120 --> 00:56:02,120 Muszę wracać do domu. 197 00:56:05,700 --> 00:56:06,820 Dobra 198 00:56:07,720 --> 00:56:09,140 Chcę aby te szmaty... 199 00:56:09,140 --> 00:56:12,740 ...w tej torbie stały się najpiękniejszą suknią. 200 00:56:12,740 --> 00:56:14,980 Chcę wygladać w niej jak księżniczka. 201 00:56:15,140 --> 00:56:18,240 I...chcę aby z tego szkła... 202 00:56:18,240 --> 00:56:20,240 ...powstały moje pantofelki 203 00:56:20,540 --> 00:56:25,920 Chcę również powóz z białymi końmi które zabiorą mnie na bal. 204 00:56:27,520 --> 00:56:29,440 Czy to wszystko? 205 00:56:29,440 --> 00:56:32,400 To mała księżniczka... 206 00:56:32,400 --> 00:56:34,740 To wymaga więcej niż jednej przysługi. 207 00:56:34,740 --> 00:56:38,980 Gus'ie będę chciała abyś mi to wynagrodził tak jak zwykle. 208 00:56:43,400 --> 00:56:45,860 Oczywiście, cokolwiek zechcesz. 209 00:56:54,320 --> 00:56:57,340 Dobrze 210 00:57:16,400 --> 00:57:20,040 Teraz muszę znaleść coś do powozu. 211 00:57:38,800 --> 00:57:42,000 O mój Boże! O mój Boże! 212 00:57:42,000 --> 00:57:44,640 Moja dobroć oczywiście. 213 00:57:44,640 --> 00:57:48,260 Teraz zabierz swoje rzeczy i zmykaj księżniczko. 214 00:57:49,340 --> 00:57:52,100 Gus'ie ty zostań 215 00:57:53,500 --> 00:57:57,720 Tylko uważaj, moja magia trwa do północy. 216 00:57:57,720 --> 00:57:59,380 Rozumiem 217 00:57:59,380 --> 00:58:01,100 Dziękuję Gus 218 00:58:02,740 --> 00:58:07,020 Augustusie podejdź tutaj nadszedł czas aby zapłacić 219 00:58:25,120 --> 00:58:27,380 Prawdopodobnie. 220 01:12:07,460 --> 01:12:10,820 Dzisiaj wybierze sobie żonę. 221 01:12:10,820 --> 01:12:14,640 Proszę, niech zaprezentuję się kolejna. 222 01:12:18,980 --> 01:12:21,460 Proszę zaprezentuj się mojemu synowi. 223 01:12:27,700 --> 01:12:29,940 Jesteś niemożliwy 224 01:12:32,980 --> 01:12:34,520 Następna! 225 01:12:41,360 --> 01:12:44,200 Wasza wysokość. 226 01:12:48,380 --> 01:12:50,480 Wybacz nam panie. 227 01:12:51,220 --> 01:12:53,740 Jestem taka zakłopotana. 228 01:12:54,200 --> 01:12:55,500 Nic nie szkodzi moja droga. 229 01:12:55,500 --> 01:13:00,160 Trzeba doceniać prawdziwą wielkość kobiecego biustu. 230 01:13:02,200 --> 01:13:05,700 Dla wnuwków oczywiście. 231 01:13:07,660 --> 01:13:10,940 Proszę zaprezentujcie się mojemu synowi. 232 01:13:12,860 --> 01:13:18,000 Ja jestem panna Anastasia Tremaine. 233 01:13:22,440 --> 01:13:25,940 A to moja siostra Drizella 234 01:13:34,020 --> 01:13:37,000 Cóż... 235 01:13:37,520 --> 01:13:39,760 Nie do wiary 236 01:14:02,460 --> 01:14:06,180 - Moja Pani. - Mój Panie 237 01:14:06,180 --> 01:14:09,640 Mogę porwać cię do tańca? 238 01:14:12,260 --> 01:14:15,180 - Czy to był... - Nie mogę uwieżyć. 239 01:14:16,540 --> 01:14:19,640 Matko!!! 240 01:14:31,700 --> 01:14:34,180 Nie sądziłam, że będę się tak świetnie bawić. 241 01:14:34,180 --> 01:14:36,180 Nigdy. 242 01:14:36,180 --> 01:14:38,180 Musieliśmy tańczyć przez wiele godzin. 243 01:14:38,180 --> 01:14:40,940 Tańczyliśmy przez jakieś 3 godziny. 244 01:14:40,940 --> 01:14:43,760 Boże, nawet nie znam twojego imienia. 245 01:14:46,900 --> 01:14:49,060 Muszę już iść! 246 01:14:50,480 --> 01:14:54,080 Ona musi gdzieś tutaj być. 247 01:14:56,400 --> 01:14:58,340 Wasza miłość. 248 01:14:59,100 --> 01:15:03,260 Czy mógłbyś przyjżeć im się ponownie? 249 01:15:07,740 --> 01:15:12,120 - Dobrze - Dziękuję. 250 01:15:25,340 --> 01:15:27,560 Hej! Jesteś tam? 251 01:15:29,700 --> 01:15:31,720 Dziwne 252 01:15:40,600 --> 01:15:43,780 Gdzie jest twoja wybranka. Nie ma jeszcze nawet 2:00 253 01:15:43,780 --> 01:15:45,780 - Uciekła ojcze. - Uciekła? 254 01:15:45,780 --> 01:15:48,560 Uciekła tak szybko, nawet zostawiła swój jeden pantofelek. 255 01:15:51,720 --> 01:15:53,780 Musimy ją znaleść ojcze. Po prostu musimy. 256 01:16:01,860 --> 01:16:05,460 Ale nie rozumiem Kopciuszku, dlaczego nie powiedziałaś mu kim jesteś? 257 01:16:08,740 --> 01:16:11,000 Nie, nie rozumiem. 258 01:16:11,960 --> 01:16:15,560 Mieliśmy swoją chwilę i było idealnie. 259 01:16:16,120 --> 01:16:19,420 I wtedy zjawiła się Lady Tremaine 260 01:16:19,820 --> 01:16:21,980 Zepsuła wszystko 261 01:16:21,980 --> 01:16:25,120 Ona ma rację nigdy nie będę księżniczką. 262 01:16:26,340 --> 01:16:28,480 Jeśli wiedział by kim jestem... 263 01:16:28,600 --> 01:16:30,220 ...nigdy by mnie nie pośłubił. 264 01:16:30,220 --> 01:16:34,140 Ale Kopciuszku nie możesz obawiać się w ten sposób życia. 265 01:16:34,660 --> 01:16:38,240 Wystarczy Gus Mam wspomnienia. 266 01:16:38,240 --> 01:16:41,040 I moją pamiątkę. 267 01:16:48,620 --> 01:16:50,340 Mówię ci ojcze... 268 01:16:50,340 --> 01:16:51,360 ...to ta jedyna. 269 01:16:51,360 --> 01:16:54,060 Wierzę ci Edward, wierzę. 270 01:16:54,060 --> 01:16:57,860 Ale nie możesz być tym który szuka jej od dzwi do drzwi. 271 01:16:57,860 --> 01:16:59,720 Zaczniesz to robić... 272 01:16:59,720 --> 01:17:03,860 ...a będziesz mieć mnóstwo kobiet, ganiających za tobą po całym królestwie? 273 01:17:06,640 --> 01:17:09,680 Ale on nawet nie wie jak ona wygladała.. 274 01:17:10,000 --> 01:17:14,140 Nie może być dużo kobiet, które zmieściły by stopę w tę małą rzecz. 275 01:17:14,320 --> 01:17:16,020 Mam! 276 01:17:16,020 --> 01:17:18,580 Zrobimy pasowanie 277 01:17:18,920 --> 01:17:21,800 Przeszukamy całe królestwo... 278 01:17:21,800 --> 01:17:24,560 ...i damy go przypasować każdej kobiecie... 279 01:17:24,560 --> 01:17:27,940 ...i napewno znajdziemy twoją dziewczynę. 280 01:17:28,380 --> 01:17:30,260 Dziekuję ojcze. 281 01:17:32,720 --> 01:17:36,360 - Wyśmienicie się bawiłam. - Nie ma mowy 282 01:17:38,580 --> 01:17:42,100 Niech tylko poczuje moją cipkę. 283 01:17:52,700 --> 01:17:54,640 W czym mogę pomóc? 284 01:17:54,640 --> 01:17:57,720 - Panna Anastasia Tremine? - Tak 285 01:17:57,720 --> 01:18:01,960 Wygłada na to, że ty i twoja siostra byliście wczoraj na balu. 286 01:18:01,960 --> 01:18:03,220 - Tak - Książe... 287 01:18:03,220 --> 01:18:05,220 Tak, tak wejdź! Powiedz o co chodzi z księciem. 288 01:18:05,840 --> 01:18:09,460 - Wiedziałam, że będzie chciał mnie zobaczyć ponownie. - Panie! 289 01:18:09,460 --> 01:18:11,460 Panie proszę. 290 01:18:11,460 --> 01:18:14,360 To długa historia. 291 01:18:14,360 --> 01:18:16,680 Ale szukam dziewczyny 292 01:18:16,680 --> 01:18:20,460 - Której stopa pasuje do tego buta. - To mój! - To nie jej! 293 01:18:20,460 --> 01:18:22,620 To mój! 294 01:18:22,620 --> 01:18:24,020 To nie twój! 295 01:18:24,020 --> 01:18:29,780 - Ty nigdy byś tego nie włożyła masz wielkie stopy.... - Dziewczyny, dziewczyny! 296 01:18:29,780 --> 01:18:30,780 Dziewczyny! 297 01:18:30,780 --> 01:18:34,140 Obie możecie spróbować jeśli but będzie pasował na jedną z was... 298 01:18:34,140 --> 01:18:35,740 ...zabiorę ją... 299 01:18:35,740 --> 01:18:37,140 ...do pałacu. 300 01:18:37,140 --> 01:18:39,700 Na rozmowę z księciem. 301 01:18:47,620 --> 01:18:50,780 Jak ma pan na imię? 302 01:18:50,780 --> 01:18:52,480 Edmund pani. 303 01:18:53,780 --> 01:18:55,500 Edmundzie... 304 01:18:55,500 --> 01:18:57,780 ...co powiesz abyśmy po prostu... 305 01:18:57,780 --> 01:19:00,320 ...spróbowali ponownie? 306 01:19:01,200 --> 01:19:05,660 Jesteś bardzo mądry. 307 01:19:08,560 --> 01:19:11,680 Cóż, sądzę, że mogę... 308 01:19:13,200 --> 01:19:14,900 No więc... 309 01:19:35,180 --> 01:19:38,220 Dzieliłeś się wcześniej swoim kutasem ze siostrami? 310 01:19:39,760 --> 01:19:45,280 To pierwszy raz. 311 01:25:29,660 --> 01:25:32,800 Jeszcze nie skończyłyśmy. 312 01:25:33,320 --> 01:25:35,180 Wezmę to. 313 01:25:37,580 --> 01:25:41,160 Och nie! 314 01:25:44,660 --> 01:25:47,660 Wporządku Edmundzie. 315 01:25:47,660 --> 01:25:50,460 Co wy zrobiłyście? 316 01:26:10,640 --> 01:26:13,160 Nie!!! 317 01:26:13,720 --> 01:26:15,160 Nie!!! 318 01:26:18,280 --> 01:26:20,740 - Nie nawidzę jej - Moja Pani. 319 01:26:20,740 --> 01:26:23,780 Muszę zabrać cię abyś zobaczyła się z księciem. 320 01:26:34,080 --> 01:26:36,560 Mój Panie 321 01:26:38,060 --> 01:26:41,380 To ty? Przyszedłaś 322 01:26:41,900 --> 01:26:44,980 - Kopciuszek - Co to? 323 01:26:45,800 --> 01:26:49,060 Ostatnim razem pytałeś o moje imię. 324 01:26:49,060 --> 01:26:51,460 Moje imę to Kopciuszek. 325 01:26:54,080 --> 01:26:56,060 Tylko my tutaj jesteśmy? 326 01:26:57,180 --> 01:26:59,700 Tak ,tylko my. 327 01:27:02,180 --> 01:27:04,180 Coś nie tak? 328 01:27:04,980 --> 01:27:07,240 Nie 329 01:27:07,640 --> 01:27:10,300 Po prostu chcę ci coś powiedzieć. 330 01:27:10,620 --> 01:27:14,100 Ostatnim razem nie zdąrzyłam ci wszystkiego powiedzieć. 331 01:27:14,400 --> 01:27:16,100 Nie martw się. 332 01:27:18,140 --> 01:27:22,120 Oto moja przyszła żona 333 01:27:27,220 --> 01:27:31,780 Więcej pokazywania a potem gadania. 334 01:44:40,480 --> 01:44:43,440 Jestem taki szczęśliwy jak nigdy. 335 01:44:45,420 --> 01:44:47,220 KONIEC 23796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.