All language subtitles for Charlie.Bubbles.1968.1080p.BluRay.x264-SPOOKS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,535 --> 00:02:01,869 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 2 00:02:18,639 --> 00:02:20,722 Oh, right on time. What'll you have to drink? 3 00:02:20,807 --> 00:02:23,550 - Tomato juice, please. - You're looking very well, Charlie. 4 00:02:23,644 --> 00:02:25,330 You look younger now than when we first met. 5 00:02:25,354 --> 00:02:27,721 - He's putting weight on. - Looks good on him. 6 00:02:27,814 --> 00:02:30,022 I've removed a lot of weight lately. 7 00:02:30,108 --> 00:02:33,442 While I remember, Charlie, there's those tickets for tomorrow's game. 8 00:02:33,570 --> 00:02:35,106 CHARLIE: Oh, thanks. 9 00:02:37,032 --> 00:02:39,740 - What's special today? - Roast beef, sir. 10 00:02:40,911 --> 00:02:42,551 Well, what about that? Shall we say three? 11 00:02:42,579 --> 00:02:43,579 - I think so. - Charlie? 12 00:02:43,622 --> 00:02:44,766 - Yeah, sure. - Another drink for you? 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,952 - Three roast beef. - Anything to begin with, sir? 14 00:02:47,042 --> 00:02:48,533 - AGENT: Charlie? - No, just the beef. 15 00:02:48,627 --> 00:02:50,730 ACCOUNTANT: Artichoke. Are you having another drink before we go in? 16 00:02:50,754 --> 00:02:52,290 AGENT: Just a dry sherry. Thank you. 17 00:02:52,422 --> 00:02:54,630 Well, that's an artichoke, half a lobster for me, 18 00:02:54,716 --> 00:02:57,111 nothing for Mr Bubbles and three roast beefs. Medium rare for all. 19 00:02:57,135 --> 00:02:59,735 ACCOUNTANT: A large dry sherry and another vodka and tonic for me. 20 00:02:59,805 --> 00:03:01,842 AGENT: Roast potatoes, boiled potatoes, vegetables? 21 00:03:02,265 --> 00:03:04,097 ACCOUNTANT: Yes, and a green salad. 22 00:03:06,520 --> 00:03:09,684 Under Section 73, all profits up to 60% 23 00:03:09,773 --> 00:03:12,766 not declared as a dividend after the 40% corporation tax 24 00:03:12,859 --> 00:03:15,647 are taxable as super tax unless the monies are shown to be committed. 25 00:03:15,737 --> 00:03:17,854 Now, let me explain that more fully. 26 00:03:17,948 --> 00:03:21,487 Before April the 6th, 1966, this was covered by Section 245, 27 00:03:21,576 --> 00:03:24,239 under which the company did not have to declare a dividend, 28 00:03:24,371 --> 00:03:26,224 which meant the profits could be left in the company, 29 00:03:26,248 --> 00:03:28,101 and the shareholders are not burdened with the dividend. 30 00:03:28,125 --> 00:03:30,742 But now under Section 73, we must eliminate the profits 31 00:03:30,836 --> 00:03:34,375 by reinvesting company monies in enterprises for which the company was formed, 32 00:03:34,464 --> 00:03:36,376 according to the company articles, 33 00:03:36,466 --> 00:03:39,129 i.e., we must commit the company money in some kind of production. 34 00:03:39,219 --> 00:03:41,489 You see, really it's a question of these monies being committed 35 00:03:41,513 --> 00:03:43,379 on paper by the end of the year. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,660 For instance, if there's a book that you're interested in buying 37 00:03:45,684 --> 00:03:47,346 with a view to turning it into a film, 38 00:03:47,436 --> 00:03:50,395 some of the profits are paid in escrow to the people concerned, 39 00:03:50,480 --> 00:03:54,099 i.e., you could place so many thousand pounds with a writer's agent 40 00:03:54,192 --> 00:03:58,436 as a sign of your interest and good faith and seriousness as far as the project goes. 41 00:03:58,530 --> 00:04:03,275 Well, if that transfer of the monies is off the books and into the bank, fine. 42 00:04:03,618 --> 00:04:05,484 That means that we're in business. 43 00:04:05,579 --> 00:04:07,741 We must have a movement of the money off the books. 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,210 I've been thinking about the alimony I pay Lottie. 45 00:04:12,294 --> 00:04:14,411 Do you think that it ought to be increased? 46 00:04:14,504 --> 00:04:16,190 ACCOUNTANT: She receives a very generous allowance. 47 00:04:16,214 --> 00:04:20,800 I know, but the sum was fixed a few years ago when I wasn't earning as much as I am now. 48 00:04:20,969 --> 00:04:24,508 You did buy the house. Your son's well provided for in all eventualities. 49 00:04:24,598 --> 00:04:26,055 It's entirely up to you. 50 00:04:26,141 --> 00:04:29,100 We can discuss it any time you like. Just ring the office and fix a date. 51 00:04:29,227 --> 00:04:31,719 After all, it's your money, Charlie. 52 00:04:31,813 --> 00:04:33,520 How's that new stockbroker I found? 53 00:04:33,607 --> 00:04:36,816 He's very good. As you know, I wasn't too happy about using him. 54 00:04:36,985 --> 00:04:39,819 I preferred my own man. This one's excellent. Extremely capable. 55 00:04:39,905 --> 00:04:41,988 At the moment, it's all short-term investments. 56 00:04:42,073 --> 00:04:45,532 Long-term investments are too unpredictable at the moment. 57 00:04:45,619 --> 00:04:46,405 That's good. 58 00:04:46,495 --> 00:04:49,454 Now, there's an alternative to the scheme we've just discussed. 59 00:04:49,539 --> 00:04:51,576 It's a question of living abroad. 60 00:04:51,666 --> 00:04:57,583 Yes. Couldn't I send the money or the company out of the country? 61 00:04:57,756 --> 00:04:59,042 I mean, must I go away with it? 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,374 Ah, well, you see, that's covered under Section 412, 63 00:05:01,468 --> 00:05:02,987 which carries a penal clause to stop the 64 00:05:03,011 --> 00:05:05,491 transferring abroad of shares by an individual in this country. 65 00:05:05,555 --> 00:05:07,672 It carries fines of up to �10,000. 66 00:05:07,766 --> 00:05:10,703 AGENT: So it's really, therefore, a matter of your taking up residence abroad for a year. 67 00:05:10,727 --> 00:05:12,914 ACCOUNTANT: Which means you'd have to leave by the end of March 68 00:05:12,938 --> 00:05:15,555 and return not earlier than April the 10th the following year. 69 00:05:17,025 --> 00:05:18,391 I see. 70 00:05:18,527 --> 00:05:21,645 We had an interesting idea put up to us this morning about the last film. 71 00:05:21,738 --> 00:05:24,731 You know that Charlie never wanted to write a screenplay of it 72 00:05:24,866 --> 00:05:28,530 because he felt that the whole conception of it was too literary. 73 00:05:28,620 --> 00:05:29,406 ACCOUNTANT: Yes. 74 00:05:29,496 --> 00:05:34,457 AGENT: Well, this seems to be a way of interpreting the novel filmically 75 00:05:34,543 --> 00:05:37,707 and retaining the complexity of something written in the first person. 76 00:05:37,796 --> 00:05:40,664 The idea is that instead of turning it into a feature film, 77 00:05:40,757 --> 00:05:43,591 we might be interested in turning it into a series for television. 78 00:05:43,677 --> 00:05:45,404 We certainly need some good stuff on television. 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,511 AGENT: Financially, it could be very useful. 80 00:05:47,597 --> 00:05:49,805 Well, there's no harm in making a pile of money. 81 00:05:49,891 --> 00:05:52,804 And these people have been really creative in the past. 82 00:05:52,894 --> 00:05:56,433 SMOKEY: I've known people who've suffered from the common wart all their lives. 83 00:05:56,523 --> 00:05:58,685 They've tried all ways to get rid of 'em. 84 00:05:58,775 --> 00:06:03,236 They rub the affected part with castor oil, rusty water, 85 00:06:03,321 --> 00:06:07,816 raw potatoes, juice of a dandelion, spit, head of a live match. 86 00:06:07,909 --> 00:06:11,619 He could lease them for eighteen, and he'd still have his residuals, of course. 87 00:06:11,705 --> 00:06:14,743 Which means, Charlie, that it might be possible to work out an arrangement 88 00:06:14,833 --> 00:06:18,543 whereby the tapes could be leased on a one or two showing basis, 89 00:06:18,628 --> 00:06:20,085 you still retaining ownership. 90 00:06:20,171 --> 00:06:23,209 SMOKEY: There's also a cure which consists of rubbing a wart with raw meat 91 00:06:23,300 --> 00:06:25,292 and burying the meat in the garden, 92 00:06:25,385 --> 00:06:27,251 based on the belief, presumably, 93 00:06:27,345 --> 00:06:31,430 that the virus can be supernaturally transferred to alien flesh. 94 00:06:31,516 --> 00:06:33,786 ACCOUNTANT: In fact, you'd show the tapes once to get your money back, 95 00:06:33,810 --> 00:06:37,144 and then the residuals could be lease fees for any number of times reuse. 96 00:06:37,230 --> 00:06:38,311 Sounds very sensible. 97 00:06:38,398 --> 00:06:41,391 SMOKEY: Wise hands enchasten here these warts, 98 00:06:41,568 --> 00:06:45,437 which we to others from ourselves sell. 99 00:06:47,282 --> 00:06:49,774 Charlie. How are ya? Nice to see ya. 100 00:06:49,868 --> 00:06:52,986 Meet me solicitor. He suffers from persistent warts. Look at 'em. 101 00:06:53,121 --> 00:06:55,864 Mr Bigwood, Charlie Bubbles. Charlie's a writer. 102 00:06:55,957 --> 00:06:58,916 Yes, I know. And a very good writer too, if I may say so. 103 00:06:59,002 --> 00:07:02,916 - I've read most of your books, Mr Bubbles. - Have you read any of mine? 104 00:07:03,006 --> 00:07:05,623 Do you like this place? I suppose you come here a lot. 105 00:07:05,717 --> 00:07:08,710 This is my second visit. I'm not what you'd call a regular customer. 106 00:07:08,803 --> 00:07:11,511 A bit dull at these prices, don't you think? 107 00:07:11,598 --> 00:07:14,841 I arrived tieless. They forced me to wear this filthy object. 108 00:07:14,976 --> 00:07:16,842 Here, can you join us for a drink? 109 00:07:16,937 --> 00:07:19,475 Or do you have to get back to your business associates? 110 00:07:19,564 --> 00:07:21,772 I see they're really getting down to it, aren't they? 111 00:07:21,858 --> 00:07:23,941 They're discussing my residuals. 112 00:07:24,402 --> 00:07:25,938 Fancy. 113 00:07:26,029 --> 00:07:27,895 - How's Maudie? - She's fine. 114 00:07:27,989 --> 00:07:31,073 - She was in hospital two weeks ago. - What for? 115 00:07:31,159 --> 00:07:32,991 She's still trying to have a baby. 116 00:07:33,078 --> 00:07:34,819 She'll try anything until she gets one. 117 00:07:34,913 --> 00:07:36,779 Maybe she should try another man. 118 00:07:45,757 --> 00:07:48,340 (CONVERSATIONS CONTINUING AS BEFORE) 119 00:08:53,033 --> 00:08:54,069 Okay? 120 00:08:54,159 --> 00:08:56,776 - Thank you very much, Mr Bubbles. - There's your tie. Thank you. 121 00:08:56,870 --> 00:08:58,431 It's always a pleasure to see you gentlemen. 122 00:08:58,455 --> 00:09:00,321 - Cheerio. - Cheers. 123 00:09:00,457 --> 00:09:01,948 Goodbye, gentlemen. 124 00:09:53,510 --> 00:09:57,003 SMOKEY: Now, then, watch the flipperwork, Charlie, 125 00:09:57,138 --> 00:09:59,630 I know just the right amount to tilt. 126 00:09:59,724 --> 00:10:00,589 (RATTLING) 127 00:10:00,683 --> 00:10:02,640 Oh, that were too much. 128 00:10:02,727 --> 00:10:06,016 Hold on. Something's gone wrong. Ah, that's it. 129 00:10:06,648 --> 00:10:10,107 - You see Lottie at all? - I go and see Jack. 130 00:10:10,193 --> 00:10:11,604 SMOKEY: Come on. That's it. 131 00:10:12,529 --> 00:10:14,612 Does she still live in Derbyshire? 132 00:10:15,490 --> 00:10:16,856 Yeah. 133 00:10:17,200 --> 00:10:19,613 Oh, we were very upset when you got divorced. 134 00:10:19,702 --> 00:10:21,614 You shouldn't have done it, Charlie. 135 00:10:21,704 --> 00:10:24,663 Lottie would've kept your feet on the ground. 136 00:10:24,749 --> 00:10:26,786 Come on, look, we're playing very well. 137 00:10:26,876 --> 00:10:29,664 Come on! What's wrong with you? 138 00:10:29,754 --> 00:10:31,996 Has she got a boyfriend yet? 139 00:10:32,090 --> 00:10:34,798 God, this game is ruining my manicure. 140 00:10:34,884 --> 00:10:37,376 - I don't know. - Ah, she's sure to have. 141 00:10:37,470 --> 00:10:39,803 She's too good-looking to be left alone for long. 142 00:10:39,889 --> 00:10:42,097 That's it, you little ball. 143 00:10:42,183 --> 00:10:44,345 (INCOHERENT FRUSTRATION) 144 00:10:44,644 --> 00:10:46,306 (GLASS SHATTERING) 145 00:10:52,068 --> 00:10:53,730 Whatever made you do that, Charlie? 146 00:10:56,114 --> 00:10:57,571 VOICE: Nine to two. 147 00:10:57,657 --> 00:11:01,401 You all right, Charlie? Are you all right? You enjoying yourself? 148 00:11:01,494 --> 00:11:03,486 Nine to two. 149 00:11:03,580 --> 00:11:07,574 You want a cigarette? You stick to your cigars. 150 00:11:12,964 --> 00:11:15,126 I spend a fortune on cigarettes. 151 00:11:15,675 --> 00:11:17,758 Wish they grew on bushes. 152 00:11:19,470 --> 00:11:21,712 They're killing me. They're killing me. 153 00:11:21,806 --> 00:11:23,513 (HACKING COUGH) 154 00:11:25,226 --> 00:11:27,764 Seven to one, Turn Right. 155 00:11:32,650 --> 00:11:36,314 Ah, I went to group therapy classes last year 156 00:11:36,571 --> 00:11:38,813 for people trying to give up smoking. 157 00:11:38,907 --> 00:11:41,695 The classes were held in this room, 158 00:11:41,784 --> 00:11:44,527 and all round the room were glass jars 159 00:11:44,621 --> 00:11:46,988 with pickled lung cancers. 160 00:11:47,081 --> 00:11:50,040 I didn't stop trembling for a week. 161 00:11:50,793 --> 00:11:54,207 Wait a minute. Wait a minute. George, I'm coming. 162 00:11:54,297 --> 00:11:56,914 There's the horse that's gonna win today. 163 00:11:59,594 --> 00:12:03,929 Same price. Four to one, number eight. 164 00:12:04,015 --> 00:12:06,598 Maudie had to give me a cigarette in the end to calm me nerves. 165 00:12:06,684 --> 00:12:09,142 Twenty to one, number 12, 166 00:12:09,229 --> 00:12:12,768 running fourth off Kerb 21. 167 00:12:14,734 --> 00:12:18,774 SMOKEY: Of course, I always look after me money meself. 168 00:12:19,197 --> 00:12:22,861 That is why I never have any, I suppose. 169 00:12:23,243 --> 00:12:27,988 Still we manage. Somehow or other, we always make out. 170 00:12:28,998 --> 00:12:33,288 I mean, I don't suppose I'd ever own a car like yours, Charlie. 171 00:12:33,628 --> 00:12:35,995 But I can't drive anyway. 172 00:12:36,130 --> 00:12:40,249 And they do say what you never have, you never miss. 173 00:12:40,551 --> 00:12:43,214 I don't know how you drive in this traffic. 174 00:12:43,304 --> 00:12:48,424 It'd send me up the walls. It's quicker on the Underground, you know? 175 00:12:48,810 --> 00:12:51,097 Still, I don't suppose you use that much nowadays. 176 00:12:51,187 --> 00:12:53,270 You're doing very well, Charlie. 177 00:12:57,986 --> 00:13:02,230 Here. One more drink, and we'll be off, eh? 178 00:13:02,323 --> 00:13:05,031 Come home with me, and we'll see Maudie. 179 00:13:05,118 --> 00:13:07,906 She'll be delighted to see you. Very fond of you, you know. 180 00:13:12,333 --> 00:13:15,747 Ah, you haven't changed too much, Charlie. 181 00:13:15,920 --> 00:13:18,003 You still throw a good cue, huh? 182 00:13:18,089 --> 00:13:20,547 You're all right, huh? 183 00:13:20,633 --> 00:13:23,876 Don't get down in the mouth. 184 00:13:24,345 --> 00:13:27,133 It's doing you good enjoying yourself for once 185 00:13:27,223 --> 00:13:30,091 instead of beating up your typewriter all day. 186 00:13:40,987 --> 00:13:43,195 Ah, you rascal. 187 00:13:45,074 --> 00:13:48,363 Are you all right, Charlie? Are you enjoying yourself? 188 00:13:48,453 --> 00:13:50,695 Are you all right, Charlie? 189 00:13:53,833 --> 00:13:57,042 Come on. You're getting left behind. You've hardly touched that. 190 00:13:57,128 --> 00:14:00,917 - I think I've had enough. - Oh, we haven't even started yet. 191 00:14:01,090 --> 00:14:02,956 Come on. Drink it up. 192 00:14:04,302 --> 00:14:06,760 Have one more, then we'll go. 193 00:14:06,971 --> 00:14:08,712 Cheers. 194 00:14:08,890 --> 00:14:11,598 I'll get this one. 195 00:14:11,684 --> 00:14:15,644 Do you want anything to eat, like some crisps, bag o' nuts? 196 00:14:15,730 --> 00:14:18,017 Just one little one. 197 00:14:27,700 --> 00:14:32,240 Er, two large scotch, please. 198 00:14:43,466 --> 00:14:46,379 Cheer up. It'll never happen. 199 00:14:46,803 --> 00:14:49,637 (TRAIN PASSING) 200 00:14:57,772 --> 00:15:00,105 It's a nice place, isn't it? 201 00:15:00,316 --> 00:15:05,402 No fuss here. Don't get any of your agency accountants here. 202 00:15:06,948 --> 00:15:09,110 Just look at these faces. 203 00:15:12,120 --> 00:15:16,114 Well, you won't see those sitting upstairs in your little ivory tower 204 00:15:16,207 --> 00:15:19,120 tapping your typewriter. 205 00:15:19,460 --> 00:15:22,168 You get cut off from life that way. 206 00:15:22,755 --> 00:15:26,339 I mean, what do you do all day? 207 00:15:27,093 --> 00:15:29,176 I mean, even when I'm working, 208 00:15:29,262 --> 00:15:32,721 I can't work from morning till night. 209 00:15:32,807 --> 00:15:35,220 A couple of hours, that's all I can manage. 210 00:15:36,436 --> 00:15:40,931 Hey, what do you do all day? 211 00:15:43,025 --> 00:15:44,812 Let's go. 212 00:15:50,032 --> 00:15:52,319 Ah, by God, Charlie, 213 00:15:52,452 --> 00:15:54,819 we've supped some stuff tonight. 214 00:17:01,938 --> 00:17:03,554 NOSEWORTHY: Sounds like he's back. 215 00:17:03,689 --> 00:17:07,399 MRS NOSEWORTHY: Well, you'd better get the front door open then, hadn't you? 216 00:17:15,159 --> 00:17:17,196 (DOOR BUZZING) 217 00:17:20,957 --> 00:17:23,540 - NOSEWORTHY: Good evening, sir. - CHARLIE: Evening. 218 00:17:23,668 --> 00:17:26,331 - How's things? - NOSEWORTHY: Everything's all right, sir. 219 00:17:29,423 --> 00:17:32,541 CHARLIE: Could we have some bread and cheese, please, Mrs Noseworthy? 220 00:17:36,013 --> 00:17:37,845 (FRONT DOOR CLOSING) 221 00:17:40,935 --> 00:17:43,643 SMOKEY: Is the lift out of order? 222 00:17:43,771 --> 00:17:46,263 CHARLIE: Not far now. 223 00:17:46,816 --> 00:17:48,808 (PHONE RINGING) 224 00:17:51,070 --> 00:17:52,606 SMOKEY: Your phone's ringing. 225 00:17:52,738 --> 00:17:55,230 CHARLIE: Yeah, don't you worry about it. You just relax. 226 00:18:02,873 --> 00:18:05,616 SMOKEY: It's stuffy in here. Can we have a window open? 227 00:18:05,710 --> 00:18:07,542 NOSEWORTHY: Certainly, sir. 228 00:18:07,628 --> 00:18:12,123 (PHONE STILL RINGING) 229 00:18:28,983 --> 00:18:31,350 - SMOKEY: Can I have a beer? - NOSEWORTHY: Yes, sir. 230 00:18:34,196 --> 00:18:36,688 - Hello? - WOMAN: Charlie, is that you? 231 00:18:36,782 --> 00:18:40,241 - Oh, hello, Lottie. - I've been ringing you all day. 232 00:18:40,745 --> 00:18:41,656 I'm sorry. 233 00:18:41,746 --> 00:18:45,490 I should think you are sorry. Where have you been? Eh? 234 00:18:45,708 --> 00:18:48,576 Well, I met Smokey. We went out together. 235 00:18:48,669 --> 00:18:51,273 - Well, you're supposed to be here. - Well, you know what he's like. 236 00:18:51,297 --> 00:18:54,415 I know what you're like, completely irresponsible. 237 00:18:54,634 --> 00:18:56,296 Now I don't care about seeing you, 238 00:18:56,385 --> 00:18:58,145 but you seem to forget that you've got a son. 239 00:18:58,429 --> 00:19:00,741 - You hardly ever see him anyway. - Look, I'll drive up tonight. 240 00:19:00,765 --> 00:19:02,882 He looks forward to your coming up here. 241 00:19:02,975 --> 00:19:05,996 The least you could do is to keep your promise and let him know you're gonna be late. 242 00:19:06,020 --> 00:19:07,748 - Is he very disappointed? - Of course he's disappointed. 243 00:19:07,772 --> 00:19:09,138 He's been waiting for you all day. 244 00:19:09,231 --> 00:19:12,190 I'll drive up right away. I'll be there in the morning. 245 00:19:12,276 --> 00:19:15,610 Well, make sure you are. It's time you grew up and faced reality. 246 00:19:18,115 --> 00:19:19,822 (SIGHING) 247 00:19:21,661 --> 00:19:23,722 MRS NOSEWORTHY: I understood he was going to be out tonight. 248 00:19:23,746 --> 00:19:25,533 Then he comes walking in as large as life 249 00:19:25,623 --> 00:19:27,990 and orders bread and cheese for himself and his friend 250 00:19:28,084 --> 00:19:29,416 as if it was a caf�. 251 00:19:29,502 --> 00:19:33,542 (ANOTHER WOMAN SINGING TO HERSELF) 252 00:19:37,343 --> 00:19:39,960 - Oh, Miss Hayhoe. - Oh, Mr Bubbles! 253 00:19:40,137 --> 00:19:41,799 I was just taking a shower. 254 00:19:42,056 --> 00:19:44,924 Mrs Bubbles phoned about an hour ago to find out where you were. 255 00:19:45,017 --> 00:19:47,100 I told her you weren't back from lunch yet. 256 00:19:47,186 --> 00:19:50,054 She said she'd ring you back later to see if you'd be going up there. 257 00:19:50,147 --> 00:19:51,433 I just talked to her. 258 00:19:51,524 --> 00:19:53,561 Oh, I thought I heard the phone ring. 259 00:19:53,651 --> 00:19:55,796 I said we'd drive up tonight. Are you still coming with me? 260 00:19:55,820 --> 00:19:59,029 Yes. I brought my case to work this morning. I've been waiting all afternoon. 261 00:19:59,281 --> 00:20:03,070 I'm sorry. I got held up. Did you tell Mrs Noseworthy I'll be away for the weekend? 262 00:20:03,536 --> 00:20:07,576 - No, I thought you did. - Will you tell her now? I can't face it. 263 00:20:07,790 --> 00:20:11,374 And I've got a friend downstairs, and she's fixing up some bread and cheese. 264 00:20:11,460 --> 00:20:14,328 If you want some yourself, you'd better tell her, okay? 265 00:20:14,422 --> 00:20:16,334 Yes, Mr Bubbles. 266 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 (SIGHING) 267 00:20:32,898 --> 00:20:35,606 I understood that he was going to be out tonight. 268 00:20:36,444 --> 00:20:38,652 ELIZA: Well, everything got a bit mixed up. 269 00:20:38,863 --> 00:20:41,480 - He's going away this evening. - MRS NOSEWORTHY: How long for? 270 00:20:41,574 --> 00:20:45,864 - It's just for the weekend. - Well, it's the first I've heard of it. 271 00:20:45,995 --> 00:20:47,723 ELIZA: Well, he must've forgotten to tell you. 272 00:20:47,747 --> 00:20:50,034 Well, I wish he'd try to remember in future. 273 00:20:50,332 --> 00:20:52,811 This is no way to run a house. I ought to know what's going on. 274 00:20:52,835 --> 00:20:55,748 I've got a beautiful leg of lamb for lunch tomorrow. 275 00:20:55,838 --> 00:21:00,048 Look at that. Look. What am I going to do with that now? 276 00:21:00,551 --> 00:21:04,111 - ELIZA: Well, that'll keep in the fridge, won't it? - MRS NOSEWORTHY: It's not the point. 277 00:21:04,305 --> 00:21:07,298 (CAPS GOING OFF) 278 00:21:07,391 --> 00:21:10,179 ELIZA: Oh, and can I have some cheese too, please? 279 00:21:13,022 --> 00:21:14,934 Do you need any help, Mrs Noseworthy? 280 00:21:15,024 --> 00:21:16,856 No, thank you. I can manage. 281 00:21:23,574 --> 00:21:26,191 ELIZA: Oh, Mr Noseworthy, I am sorry it's such short notice, 282 00:21:26,285 --> 00:21:28,277 but I forgot to tell you before. 283 00:21:28,370 --> 00:21:31,738 Can you pack a weekend case for Mr Bubbles, please, and put it in the back seat? 284 00:21:31,832 --> 00:21:34,199 Mine's in the hall too. He's going away this evening. 285 00:21:34,293 --> 00:21:36,455 - Yes, miss. - And could you lay an extra place for me? 286 00:21:36,545 --> 00:21:37,564 I'm having some cheese as well. 287 00:21:37,588 --> 00:21:39,420 Very good, miss. 288 00:21:50,684 --> 00:21:52,846 SMOKEY: I do beg your pardon. 289 00:21:52,937 --> 00:21:55,554 I'm looking for the maternity wing. 290 00:22:06,867 --> 00:22:08,574 (DOOR OPENING) 291 00:22:10,871 --> 00:22:13,363 Sorry. Thought this was the boardroom. 292 00:22:16,669 --> 00:22:18,626 (SHUTTER CLICKING) 293 00:22:29,557 --> 00:22:31,970 Are you the district nurse? 294 00:22:32,059 --> 00:22:34,016 Yes, Mr Pickles. 295 00:22:34,103 --> 00:22:36,345 Oh, you know my name, do you? 296 00:22:36,438 --> 00:22:38,805 I recognised you. 297 00:22:38,983 --> 00:22:42,192 That's very gratifying. 298 00:22:43,112 --> 00:22:45,104 MRS NOSEWORTHY: No organisation at all. 299 00:22:45,322 --> 00:22:49,282 Everything has to be done on the spur of the moment. 300 00:22:50,327 --> 00:22:51,909 It's not a hotel. 301 00:22:52,580 --> 00:22:55,197 He's just not used to staff. 302 00:22:55,541 --> 00:22:58,375 Your bread and cheese is ready, Mr Bubbles. 303 00:22:58,711 --> 00:23:00,668 I'm serving it now. 304 00:23:03,007 --> 00:23:05,420 Where is Charlie? 305 00:23:05,509 --> 00:23:07,421 He's in his workroom. 306 00:23:07,511 --> 00:23:10,845 How much longer is he likely to be incommunica... 307 00:23:11,181 --> 00:23:13,844 Not very much. We're going north soon. 308 00:23:14,018 --> 00:23:16,476 - Oh, is he going up to see his ex-missus? - Yes. 309 00:23:16,562 --> 00:23:18,428 Miss Hayhoe, the bread and cheese is ready. 310 00:23:18,522 --> 00:23:21,560 Will you take Mr Pickles down to the dining room, please? 311 00:23:21,650 --> 00:23:25,519 Hey, Charlie, listen. Let's pick up Maudie, 312 00:23:25,613 --> 00:23:29,448 and we'll all go up North together and give Lottie a surprise. 313 00:23:29,867 --> 00:23:31,699 Where are ya? 314 00:23:32,828 --> 00:23:35,696 This house is full of people. Do you live in? 315 00:23:35,789 --> 00:23:37,655 No, I just come in during the day. 316 00:23:37,750 --> 00:23:39,787 I share an apartment with a girlfriend. 317 00:23:39,877 --> 00:23:42,620 Charlie must be feeding more mouths than Mao Tse-tung. 318 00:23:42,713 --> 00:23:46,832 Oh, I'm not really an employee. I've really been fortunate. 319 00:23:46,926 --> 00:23:48,042 See, I'm a student. 320 00:23:48,135 --> 00:23:50,297 Just before I came to England on my vacation, 321 00:23:50,387 --> 00:23:53,175 I wrote to Mr Bubbles asking for a temporary job. 322 00:23:53,265 --> 00:23:56,849 I really love his work. I want to be a writer myself one day. 323 00:23:56,936 --> 00:23:58,973 Oh, is that so? 324 00:23:59,063 --> 00:24:01,806 I'm really getting to know Mr Bubbles quite well. 325 00:24:01,899 --> 00:24:05,267 SMOKEY: And you just hang around the house all day getting to know Charlie? 326 00:24:05,402 --> 00:24:07,644 Well, I do a bit of secretarial work for him. 327 00:24:07,738 --> 00:24:09,730 - You answer his letters? - Some of them I answer. 328 00:24:09,823 --> 00:24:11,985 - You answer his begging letters? - Yes. 329 00:24:12,076 --> 00:24:14,944 - He never answers any of mine. - Oh. 330 00:24:29,593 --> 00:24:32,301 Good even... oh. 331 00:24:34,556 --> 00:24:35,700 ELIZA: I think it would be all right 332 00:24:35,724 --> 00:24:38,467 for you to serve the cheese now, Mrs Noseworthy. 333 00:24:38,560 --> 00:24:41,052 SMOKEY: Looks good. 334 00:24:50,698 --> 00:24:52,360 ELIZA: Thank you. 335 00:24:55,661 --> 00:24:58,074 SMOKEY: Very tasty, Mrs Noseworthy. 336 00:24:58,914 --> 00:25:01,281 - SMOKEY: I like your dress. - ELIZA: Oh, thank you. 337 00:25:01,375 --> 00:25:03,412 - SMOKEY: Is it genuine lace? - ELIZA: Yes, it is. 338 00:25:03,627 --> 00:25:06,995 SMOKEY: I wonder how many old ladies went blind making it. 339 00:25:07,089 --> 00:25:08,650 ELIZA: Oh, it wasn't made under conditions like that. 340 00:25:08,674 --> 00:25:09,790 I wouldn't even put it on. 341 00:25:09,883 --> 00:25:12,045 SMOKEY: I'm only teasing ya. 342 00:25:12,136 --> 00:25:14,128 (ELIZA LAUGHING) 343 00:25:18,475 --> 00:25:20,011 I hope this is all right, Mr Bubbles. 344 00:25:20,102 --> 00:25:22,890 - Where the hell have you been, Charlie? - It was very short notice, 345 00:25:22,980 --> 00:25:25,792 and I had been led to believe you weren't going to be here this evening. 346 00:25:25,816 --> 00:25:28,058 Be all right, Mrs Noseworthy. We only wanted a snack. 347 00:25:28,152 --> 00:25:30,735 I've also been informed that you won't be here for the weekend. 348 00:25:30,821 --> 00:25:33,689 - No. - Well, I've got the meat in and everything. 349 00:25:33,866 --> 00:25:36,449 Have you any idea at all when you'll be back? 350 00:25:36,535 --> 00:25:38,743 I have my own arrangements to make 351 00:25:38,829 --> 00:25:42,493 I wouldn't like to think that everything will have to be changed at the last minute. 352 00:25:42,583 --> 00:25:44,745 I'll probably be back Sunday. 353 00:25:44,835 --> 00:25:46,667 You'll probably be back Sunday. 354 00:25:46,754 --> 00:25:48,962 I'll be back Sunday. 355 00:25:54,845 --> 00:25:57,462 Hurry up, Charles. Cheese is getting cold. 356 00:25:57,556 --> 00:25:59,092 No, thanks. I'm not hungry. 357 00:26:04,229 --> 00:26:07,563 Excuse me, sir. I've packed a suitcase for you, sir. 358 00:26:07,775 --> 00:26:09,975 I didn't know whether you needed a dinner jacket or not, 359 00:26:10,027 --> 00:26:11,814 so I put one in just in case. 360 00:26:11,904 --> 00:26:14,692 Don't cringe every time I look at you. 361 00:26:14,782 --> 00:26:17,900 I'm only interested in your body. 362 00:26:19,661 --> 00:26:23,245 Is your shareholders' meeting over, Charlie? 363 00:26:23,874 --> 00:26:26,366 - Will that be all, Mr Bubbles? - I think so. 364 00:26:26,460 --> 00:26:28,577 Then I'll get back to preparing our supper. 365 00:26:32,633 --> 00:26:35,501 No wonder nobody ever comes here. It's always so crowded. 366 00:26:35,594 --> 00:26:38,632 Where did he get that old nose bag? 367 00:26:38,722 --> 00:26:40,884 CHARLIE: Is the cheese all right? 368 00:26:40,974 --> 00:26:44,308 Beautiful. We are enjoying it, aren't we? 369 00:26:44,770 --> 00:26:48,184 - This young lady wants to be a writer, Charlie. - I know. 370 00:26:48,273 --> 00:26:51,983 How much do you pay this young lady that wants to be a writer, Charlie? 371 00:26:52,194 --> 00:26:55,562 - Forty pound a month. - Forty? That's ten a week. 372 00:26:55,739 --> 00:26:59,574 - �500 a year. That's not very much, Charlie. - Oh, I'd do it for nothing. 373 00:26:59,660 --> 00:27:03,119 His wife used to do it for nothing. That's why she left him. 374 00:27:03,330 --> 00:27:05,788 All right, now, come on. We've had enough of that. 375 00:27:05,874 --> 00:27:08,662 Come on, Charlie. Better get going if we're going up North tonight. 376 00:27:08,752 --> 00:27:11,165 You don't want to hang about here any longer, do you? 377 00:27:11,255 --> 00:27:14,214 And the journey won't seem as long with us to keep you company. 378 00:27:14,299 --> 00:27:17,362 And if you get sick of driving, Maudie can always take over the wheel for a while. 379 00:27:17,386 --> 00:27:18,422 - Oh! - Come on! 380 00:27:18,512 --> 00:27:20,845 Yeah, nice change to get out of London for a few days. 381 00:27:22,391 --> 00:27:24,678 CHARLIE: Tell Eliza to ring Maudie so she can get ready. 382 00:27:24,768 --> 00:27:26,634 SMOKEY: No, it'll only take her five minutes. 383 00:27:29,148 --> 00:27:31,982 Oh, thank you very much, Mr Noseworthy. 384 00:27:32,067 --> 00:27:35,731 Give my regards to the worthy Mrs Nose. 385 00:27:36,905 --> 00:27:39,989 - It's been wonderful. - A pleasure, sir. 386 00:27:40,075 --> 00:27:42,738 - Goodbye, Mr Noseworthy. - Goodbye, miss. 387 00:27:43,579 --> 00:27:45,571 (ELIZA LAUGHING) 388 00:27:46,582 --> 00:27:49,746 I wonder what sort of weekend it'll be? Dirty or lost. 389 00:27:49,835 --> 00:27:52,168 Come on, you get in the back with me. 390 00:27:57,301 --> 00:28:01,261 Would you put the lid on, driver? It's getting rather cold around here. 391 00:28:04,474 --> 00:28:08,058 Come on. Cuddle up. So, you want to be a writer, do ya? 392 00:28:25,787 --> 00:28:29,622 He isn't always like this. You should see him when he's sober. 393 00:28:29,750 --> 00:28:31,958 I should see him when he's sober. 394 00:28:33,754 --> 00:28:35,461 Whose clothes is he wearing? 395 00:28:35,547 --> 00:28:38,210 CHARLIE: His own. We had ourselves rigged out. 396 00:28:57,819 --> 00:28:59,026 He's heavy, isn't he? 397 00:28:59,154 --> 00:29:00,816 Yes. 398 00:29:07,996 --> 00:29:09,862 - Thanks. - You're welcome. 399 00:29:29,393 --> 00:29:30,804 Do you want anything, Charlie? 400 00:29:30,894 --> 00:29:32,806 Some beer in the fridge, I think. Help yourself. 401 00:29:33,021 --> 00:29:35,138 No, thanks, love. I don't want anything. 402 00:29:42,656 --> 00:29:44,363 Were we going to stay at Lottie's house? 403 00:29:44,449 --> 00:29:46,816 No, I booked rooms at the hotel. 404 00:29:46,910 --> 00:29:50,199 What a nuisance. Won't have to pay for them, will you, Charlie? 405 00:29:50,289 --> 00:29:52,289 No. Don't worry about it, Maudie. She means for us. 406 00:29:52,374 --> 00:29:54,661 We were gonna book rooms for you from here. 407 00:29:54,751 --> 00:29:56,538 Oh. 408 00:30:03,635 --> 00:30:05,752 Lottie ever come up to London? 409 00:30:05,929 --> 00:30:07,795 Not as far as I know. 410 00:30:10,100 --> 00:30:12,262 I'd like to see her again. 411 00:30:12,811 --> 00:30:14,928 Jack must be a young man now. 412 00:30:15,230 --> 00:30:16,437 CHARLIE: Yeah. 413 00:30:18,191 --> 00:30:21,309 It was nice seeing you anyway. Hasn't lasted long enough, though. 414 00:30:21,403 --> 00:30:24,237 - Why don't you come and see us more often? - CHARLIE: I don't know. 415 00:30:24,323 --> 00:30:26,363 Well, when you get back, come around for an evening. 416 00:30:26,450 --> 00:30:28,112 Good night, Elizabeth. Nice meeting you. 417 00:30:28,201 --> 00:30:29,887 Oh, thank you. I'm very pleased to have met you both. 418 00:30:29,911 --> 00:30:33,325 - Good night, Charlie. Drive carefully. - CHARLIE: Good night, Maudie. 419 00:30:33,457 --> 00:30:35,244 I will. Take care. 420 00:30:35,334 --> 00:30:36,495 (CLINKING BOTTLES) 421 00:30:38,587 --> 00:30:40,078 (HORN HONKING) 422 00:30:59,900 --> 00:31:02,313 Fill her up, please. The super. 423 00:32:04,798 --> 00:32:07,211 And could you give the windscreen a wipe, please? 424 00:32:43,879 --> 00:32:46,462 (CAR ENGINE STARTING) 425 00:32:55,891 --> 00:32:59,259 - When will we get there? - Oh, about four or five hours. 426 00:32:59,728 --> 00:33:01,936 There won't be much traffic about at this time of night. 427 00:33:02,022 --> 00:33:04,981 I don't really mind how long it takes. 428 00:33:05,817 --> 00:33:08,810 I've just been looking forward to this trip so much. 429 00:33:09,112 --> 00:33:12,276 I thought when you didn't come back this afternoon, maybe it had been cancelled. 430 00:33:12,365 --> 00:33:15,233 - What are you gonna do when we get there? - Oh, I have lots to do. 431 00:33:15,327 --> 00:33:19,162 My father's given me so many messages for friends and relations, 432 00:33:19,247 --> 00:33:20,863 and there's so much that I want to see. 433 00:33:22,918 --> 00:33:25,205 Is most of the family still over here? 434 00:33:25,420 --> 00:33:27,503 Yeah. My father was the only one to leave. 435 00:33:32,427 --> 00:33:36,842 Well, it's very exciting, but I don't really feel like a stranger. 436 00:33:36,932 --> 00:33:40,141 I mean, I'm sure when I get there, I'm gonna feel right at home. 437 00:33:40,227 --> 00:33:43,470 My father's told me so much about the friendliness of the people, 438 00:33:43,563 --> 00:33:46,226 and we maintain regular family correspondence. 439 00:33:49,194 --> 00:33:51,777 The letters go back over 19 years. 440 00:33:51,863 --> 00:33:55,231 - They're fascinating to read. - Mm-hmm. 441 00:33:55,450 --> 00:33:57,908 I want to use them one day. 442 00:33:57,994 --> 00:34:00,737 I thought I might do a semi-documentary novel eventually, 443 00:34:00,830 --> 00:34:05,325 using the letters, and my father's experiences, and my own visit to the country. 444 00:34:05,418 --> 00:34:09,002 - I think that that could be quite interesting. - Hmm. 445 00:34:14,469 --> 00:34:17,962 Things seem to have changed a lot since my father left. 446 00:34:18,056 --> 00:34:21,800 The house that he lived in has been torn down, but the street's still there. 447 00:34:21,893 --> 00:34:23,885 Ellis Street. Do you know it? 448 00:34:23,979 --> 00:34:26,016 - I was brought up in that area. - You... 449 00:34:26,106 --> 00:34:28,098 Is there any chocolate in the bar? 450 00:34:30,610 --> 00:34:32,476 Yes. 451 00:34:33,196 --> 00:34:35,313 Shall I break you some off? 452 00:34:35,407 --> 00:34:37,273 Please. 453 00:34:48,670 --> 00:34:51,333 Did I show you my piece? My mother sent it to me. 454 00:34:53,008 --> 00:34:57,423 - No. What is it? - Well, I sent it to the local newspaper back home. 455 00:34:57,554 --> 00:34:59,386 It's all about meeting you. 456 00:35:04,394 --> 00:35:06,511 Did they pay you for it? 457 00:35:07,647 --> 00:35:09,479 Yes. 458 00:35:11,192 --> 00:35:15,152 They've been paying me since I was 11 years old. 459 00:35:15,238 --> 00:35:17,605 Mind you, it's only a small newspaper, 460 00:35:17,699 --> 00:35:19,986 but it's all experience, isn't it? 461 00:35:20,076 --> 00:35:21,988 Yeah. 462 00:35:26,333 --> 00:35:30,043 No. I don't think I'll continue with my contributions when I get home. 463 00:35:30,128 --> 00:35:32,620 I think I should concentrate on my novel. 464 00:35:33,632 --> 00:35:34,998 Semi-documentary? 465 00:35:35,091 --> 00:35:37,583 Yeah. And the other one. 466 00:36:18,134 --> 00:36:19,716 Er... 467 00:36:34,943 --> 00:36:37,526 - Coffee? - It's down there. 468 00:36:44,744 --> 00:36:47,077 Um, you don't mind me asking, do you, love, 469 00:36:47,163 --> 00:36:50,031 but who was that fella you came in with? 470 00:36:50,125 --> 00:36:52,037 No, you see, I know his face from somewhere. 471 00:36:52,127 --> 00:36:53,854 I know his name. It's on the tip of me tongue. 472 00:36:53,878 --> 00:36:56,165 Is he on the television? He is, isn't he? 473 00:36:56,339 --> 00:36:59,707 Yes, he has been on television. It's Charlie Bubbles. 474 00:37:00,135 --> 00:37:03,094 Oh, yeah, that's it. He's a writer. 475 00:37:03,179 --> 00:37:05,421 See, I knew I knew him. You know how it is 476 00:37:05,515 --> 00:37:08,724 when you see somebody's face you know, and you can't place it. 477 00:37:09,477 --> 00:37:12,595 - Are you his missus? - Not exactly. 478 00:37:12,772 --> 00:37:15,640 Oh, I see. Very nice. Are you going up North? 479 00:37:15,734 --> 00:37:19,318 - Yes. - He's from the North, isn't he? 480 00:37:19,404 --> 00:37:21,270 - Yes. - But he doesn't live there now. 481 00:37:22,323 --> 00:37:24,986 Oh, no. We live in London. 482 00:37:25,076 --> 00:37:27,363 - You're driving up North tonight? - Yes. 483 00:37:27,454 --> 00:37:29,036 Any chance of a lift? 484 00:37:29,122 --> 00:37:32,581 Oh, I'm sure you'd be welcome to a lift. There's plenty of room in the car. 485 00:37:32,667 --> 00:37:36,286 My wife will be dead chuffed when she knows who's given me a lift. 486 00:37:36,379 --> 00:37:39,793 - She does a lot of reading, you know. - (CASH REGISTER PINGING) 487 00:37:40,175 --> 00:37:44,510 He looks a very nice fella. Ordinary, you know? Very nice. 488 00:37:45,138 --> 00:37:46,970 Well, he's a wonderful person. 489 00:37:48,433 --> 00:37:51,221 I thought I recognised you when you came in, but I wasn't certain. 490 00:37:51,311 --> 00:37:53,519 So I asked the young lady. Very pleased to meet you. 491 00:37:53,605 --> 00:37:54,766 How do you do? 492 00:37:59,652 --> 00:38:01,939 I thought you might be hungry. 493 00:38:02,155 --> 00:38:04,613 - Are you having any? - No. 494 00:38:04,991 --> 00:38:07,028 - No. - Would you like one? 495 00:38:07,118 --> 00:38:09,155 Well, thanks very much. 496 00:38:34,354 --> 00:38:36,346 How nice to see you. 497 00:38:36,439 --> 00:38:38,271 You're looking well. 498 00:38:49,327 --> 00:38:51,364 What a beautiful dolly. 499 00:38:54,916 --> 00:38:57,454 How's Lottie and your son? 500 00:38:57,585 --> 00:39:00,669 Oh, I think Lottie's getting a bit... 501 00:39:00,755 --> 00:39:03,213 I'm so glad he's got a secretary at last. 502 00:39:03,341 --> 00:39:05,298 I told him he should a long time ago. 503 00:39:13,601 --> 00:39:16,469 - How long are you in for? - For six more years. 504 00:39:16,563 --> 00:39:19,522 - That's a long time. - It is that. 505 00:39:26,197 --> 00:39:28,439 Do you travel everywhere with them? 506 00:39:28,533 --> 00:39:30,650 So long as they take the child. 507 00:39:34,247 --> 00:39:36,785 Miriam's just got back from Israel, Charlie. 508 00:39:37,208 --> 00:39:39,575 - Oh? - She's full of it. 509 00:39:39,919 --> 00:39:41,455 She wants to do a film out there. 510 00:39:41,880 --> 00:39:44,714 You ought to do a film with Charlie, darling. 511 00:39:55,894 --> 00:39:58,557 Mr Fettuccine has a beautiful yacht. 512 00:39:58,855 --> 00:40:00,812 We've been on it for three months. 513 00:40:02,233 --> 00:40:04,816 Why don't you come to Ronnie Wingate's with us, Charlie? 514 00:40:04,986 --> 00:40:08,479 He'd love you as a houseguest. You haven't done any shooting before, have you? 515 00:40:08,823 --> 00:40:11,236 You'd adore it. I do. 516 00:40:19,125 --> 00:40:21,242 You know Mickey's been arrested. 517 00:40:21,336 --> 00:40:23,794 - No. What for? - Drugs. 518 00:40:24,047 --> 00:40:25,538 It's a tragedy. 519 00:40:28,009 --> 00:40:31,502 The season's off to a delayed start this year because of the late spring. 520 00:40:31,596 --> 00:40:33,838 Some of the birds are very small. 521 00:40:33,932 --> 00:40:38,472 But when it does start, bags are actually expected to be bigger than last season. 522 00:40:38,561 --> 00:40:42,271 Lord Wingate has a beautiful estate. I always enjoy staying with him. 523 00:40:44,317 --> 00:40:46,855 The woman next door to us at home is a drug addict. 524 00:40:46,945 --> 00:40:48,811 The drug squad raided her last week, 525 00:40:48,905 --> 00:40:51,568 and they found two syringes, a long Turkish pipe 526 00:40:51,658 --> 00:40:55,322 and 17 ounces of marijuana hidden in a Cornflakes packet in the kitchen cupboard. 527 00:40:58,998 --> 00:41:01,706 - Oh, we're ready for off then? - I think we'd better make a move. 528 00:41:02,585 --> 00:41:04,952 Goodbye, Charlie. 529 00:41:05,046 --> 00:41:08,665 Take care of him. I know you will. 530 00:41:08,758 --> 00:41:11,546 - Who was she? - Oh, just someone that I... 531 00:41:11,636 --> 00:41:14,879 You've often had the pleasure of her, eh? Beg your pardon. 532 00:41:15,932 --> 00:41:18,766 Well, this is very nice. 533 00:41:20,478 --> 00:41:22,561 You do meet some people, don't you? 534 00:41:25,441 --> 00:41:28,441 Was all this stuff in the car when you bought it, or did you have it put in? 535 00:41:28,486 --> 00:41:31,570 - I had it put in. - I wouldn't mind something like this. 536 00:41:31,656 --> 00:41:34,569 - Wish I'd got the knack of writing. - It's more than a knack. 537 00:41:34,701 --> 00:41:37,239 - No, I mean the knack of making money. - Oh. 538 00:41:37,328 --> 00:41:39,598 You haven't got a photograph of yourself, have you, Charlie, 539 00:41:39,622 --> 00:41:40,622 I can give to me wife? 540 00:41:40,707 --> 00:41:42,977 - No, no. I haven't got anything. - I've got one of your books. 541 00:41:43,001 --> 00:41:46,540 You could write something in it. It's not exactly brand new. 542 00:41:46,629 --> 00:41:49,588 Oh, no. That'll do. 543 00:41:49,716 --> 00:41:52,550 I think she's read this one. Still, it doesn't matter. 544 00:41:53,052 --> 00:41:57,342 As long as it's signed, it'll be worth having, as far as she's concerned. 545 00:42:08,443 --> 00:42:10,435 Do you travel much, Charlie? 546 00:42:10,528 --> 00:42:12,520 Quite a bit. 547 00:42:12,613 --> 00:42:14,508 You know, if I had your money, I'd never be still. 548 00:42:14,532 --> 00:42:16,990 I'd live in big hotels. 549 00:42:17,076 --> 00:42:20,069 If I won �250,000 on the football pools, 550 00:42:20,163 --> 00:42:23,622 I'd buy meself out of the Air Force and I'd divorce me wife. 551 00:42:23,708 --> 00:42:25,495 With a big settlement, though, 552 00:42:25,585 --> 00:42:28,544 so she wouldn't have to worry about her bread and butter. 553 00:42:30,256 --> 00:42:34,170 And then I'd travel all around the world, watching sports. 554 00:42:36,888 --> 00:42:39,756 What if you only won �10,000? 555 00:42:39,932 --> 00:42:41,969 I don't know. 556 00:42:42,185 --> 00:42:44,802 I mean, I've only budgeted for �250,000. 557 00:42:48,983 --> 00:42:50,849 - Hey, is that a telephone? - Mm-hmm. 558 00:42:50,943 --> 00:42:53,560 - What? - Nothing. Go back to sleep. 559 00:42:59,410 --> 00:43:01,697 This is the way to travel, eh, Charlie? 560 00:43:05,416 --> 00:43:07,829 I used to have a motorbike once. 561 00:43:14,175 --> 00:43:17,509 - Have you got a pen, Mr Bubbles? - What for? 562 00:43:17,637 --> 00:43:20,129 I thought you could sign his book while you're resting. 563 00:43:23,893 --> 00:43:27,477 Um, to Margaret. I call her Mags for short. 564 00:43:29,440 --> 00:43:31,773 You know, it's like a dream driving this car. 565 00:43:34,695 --> 00:43:38,484 I can relate a story, but I can't get it down on paper. 566 00:43:38,825 --> 00:43:41,693 I've got the brains, I suppose, but not the education. 567 00:43:43,121 --> 00:43:45,909 Still, you've done very well out of it. 568 00:43:46,082 --> 00:43:49,246 Thanks very much, Charlie. Thanks for the lift and the cigar. 569 00:43:49,377 --> 00:43:50,834 - All the best. - Look at me! 570 00:43:50,920 --> 00:43:52,481 Would you like to come in for a cup of tea? 571 00:43:52,505 --> 00:43:54,483 - Me wife'd faint if she could meet you. - Well, er... 572 00:43:54,507 --> 00:43:56,590 Oh, well, never mind, eh? Better luck next time. 573 00:43:56,676 --> 00:43:59,510 Take care of yourself. Cheerio. Good luck. 574 00:44:17,488 --> 00:44:19,150 Look at the view here! 575 00:44:20,116 --> 00:44:23,405 What's that? 576 00:44:24,036 --> 00:44:25,698 It's the gasworks. 577 00:44:28,124 --> 00:44:31,617 - What's that? - The colliery, I think. 578 00:44:32,044 --> 00:44:33,876 You think? Don't you know? 579 00:44:34,046 --> 00:44:37,084 I've never been up here at this time of the morning. 580 00:44:38,676 --> 00:44:39,956 - Mr Bubbles? - (CAMERA CLICKING) 581 00:44:48,227 --> 00:44:50,594 CHARLIE: So this is where your father was born. 582 00:44:50,688 --> 00:44:52,429 ELIZA: Yeah. 583 00:45:10,625 --> 00:45:13,789 ELIZA: I think it's a shame in a way to pull these lovely old places down. 584 00:45:13,878 --> 00:45:16,586 They have so much... so much character. 585 00:45:30,144 --> 00:45:31,680 (CAMERA CLICKING) 586 00:45:32,104 --> 00:45:34,642 ELIZA: Where do your parents live now, Mr Bubbles? 587 00:45:34,732 --> 00:45:37,270 Oh, around here somewhere. 588 00:45:37,818 --> 00:45:41,903 - I'll see 'em later. - I bet they'll be thrilled to see you, huh? 589 00:45:42,323 --> 00:45:45,407 - Does anyone else know you're coming? - I don't think so. 590 00:45:49,080 --> 00:45:52,494 A prophet is always without honour in his own country. 591 00:45:52,583 --> 00:45:54,223 Were you expecting bonfires in the streets 592 00:45:54,293 --> 00:45:56,535 and all the flags out: "Welcome back, Charlie"? 593 00:45:56,712 --> 00:45:58,294 (DRUMBEATS) 594 00:46:03,219 --> 00:46:06,883 CHARLIE: This is more like it! I knew they wouldn't let me down. 595 00:46:07,556 --> 00:46:11,391 (BRASS BAND PLAYING) 596 00:47:11,787 --> 00:47:13,904 - Good morning, madam. - ELIZA: Good morning. 597 00:47:16,917 --> 00:47:19,034 - Good morning, sir. - CHARLIE: Good morning. 598 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 Good morning, madam. 599 00:47:22,048 --> 00:47:23,960 Good morning, sir. 600 00:47:33,351 --> 00:47:35,684 - Is that all the luggage, sir? - Yes. 601 00:47:35,770 --> 00:47:37,386 Like to order anything? Any breakfast? 602 00:47:37,480 --> 00:47:40,143 - I'd just like a pot of tea. - Anything for you, madam? 603 00:47:40,232 --> 00:47:42,474 Oh, yes. I'd love some fresh orange juice, please. 604 00:47:42,610 --> 00:47:43,976 - Orange juice. - And some kippers. 605 00:47:44,070 --> 00:47:46,983 - Kippers. - And toast and marmalade and coffee. 606 00:47:47,114 --> 00:47:49,606 Er, and some ice water too, please. 607 00:47:49,700 --> 00:47:51,887 - Would you like your orders serving separately? - Serve them in my room. 608 00:47:51,911 --> 00:47:53,994 Certainly, madam. This way, please. 609 00:48:07,134 --> 00:48:09,126 (BUTTON CLICKING REPEATEDLY) 610 00:48:17,144 --> 00:48:18,931 (AUDIBLE YAWNING) 611 00:48:22,233 --> 00:48:24,646 If there's anything you require, sir, just ring. 612 00:48:24,735 --> 00:48:26,977 Thank you. Oh, here... 613 00:48:31,909 --> 00:48:33,775 Thank you, sir. 614 00:48:36,705 --> 00:48:38,162 (DOOR CLOSING) 615 00:48:50,136 --> 00:48:52,002 Thank you, sir. 616 00:48:54,014 --> 00:48:55,505 (DOOR CLOSING) 617 00:48:56,016 --> 00:48:58,008 (UNZIPPING BAG) 618 00:49:54,783 --> 00:49:57,025 - Morning, sir. - CHARLIE: Good morning. 619 00:49:57,328 --> 00:49:59,194 Hi. 620 00:50:01,248 --> 00:50:03,490 Very nice to have you with us, sir. 621 00:50:03,667 --> 00:50:05,124 Thank you. 622 00:50:12,176 --> 00:50:14,509 Live most of the time in London since your success, sir? 623 00:50:15,054 --> 00:50:16,465 Yeah. 624 00:50:19,308 --> 00:50:21,550 I used to know your father very well before the war. 625 00:50:21,936 --> 00:50:24,144 What a coincidence. Is he still deaf? 626 00:50:25,064 --> 00:50:26,805 When he wants to be. 627 00:50:26,899 --> 00:50:29,232 He was a character, all right. 628 00:50:29,318 --> 00:50:31,230 We used to play cards a lot together 629 00:50:31,320 --> 00:50:33,733 when we were unemployed during the depression years. 630 00:50:33,989 --> 00:50:36,948 He won �80,000 off me one night. 631 00:50:37,243 --> 00:50:40,452 And I joined the army for something better to do. 632 00:50:40,913 --> 00:50:44,827 He stayed in civvy street. He was unemployed some years. 633 00:50:45,876 --> 00:50:47,663 - Coffee, madam? - ELIZA: Oh, yes, please. 634 00:50:47,753 --> 00:50:49,244 WAITER: Black or white? 635 00:50:49,630 --> 00:50:52,418 - ELIZA: White. - He's retired now. 636 00:50:52,925 --> 00:50:55,485 Aye, he always said he was looking forward to making it official. 637 00:50:55,761 --> 00:50:58,174 I'll bet he's proud of you. 638 00:50:58,514 --> 00:51:00,346 We all are. 639 00:51:02,268 --> 00:51:04,555 A nice cup of tea, sir? 640 00:51:04,645 --> 00:51:08,229 - CHARLIE: Thank you. - I followed your career with great interest. 641 00:51:08,774 --> 00:51:13,360 I've not read all the books, but I've seen all the films they done of 'em. 642 00:51:13,571 --> 00:51:16,063 Will you sign the bill, sir? 643 00:51:21,620 --> 00:51:22,952 - Oh. - Haven't got me pen. 644 00:51:23,038 --> 00:51:24,995 - I've got a pen. - Oh, thank you, madam. 645 00:51:25,082 --> 00:51:26,618 You're welcome. 646 00:51:31,630 --> 00:51:34,839 Do you just do your writing now, or are you still working? 647 00:51:36,093 --> 00:51:37,755 No. 648 00:51:39,054 --> 00:51:41,296 No, I... 649 00:51:42,099 --> 00:51:44,807 I just do the writing. 650 00:51:48,188 --> 00:51:49,929 Thank you very much, sir. 651 00:51:58,657 --> 00:52:01,024 Remember me to your dad. 652 00:52:12,630 --> 00:52:14,462 (SIGHING) 653 00:52:41,992 --> 00:52:45,110 I've never seen a British football match. 654 00:52:45,204 --> 00:52:48,493 What time will you be leaving here to go get your son? 655 00:52:48,832 --> 00:52:51,916 Oh, there's plenty of time. 656 00:52:52,544 --> 00:52:56,037 Lottie doesn't get up much before Sunday on a Saturday. 657 00:53:09,061 --> 00:53:11,428 That's nice. 658 00:53:17,236 --> 00:53:21,230 Then I guess you won't be expected over there right away, huh? 659 00:53:28,288 --> 00:53:29,288 What? 660 00:53:30,040 --> 00:53:31,406 Huh? 661 00:53:57,067 --> 00:54:01,061 I don't know why I said I'd take that lad to a football match. 662 00:54:02,448 --> 00:54:04,690 Well, does he like football? 663 00:54:08,495 --> 00:54:10,612 He's mad about it. 664 00:54:14,126 --> 00:54:17,494 It's a passion he's developed in the last two years. 665 00:54:23,260 --> 00:54:26,469 Maybe his mother has a sporting boyfriend or something. 666 00:54:32,478 --> 00:54:34,595 Does she have a boyfriend? 667 00:54:34,688 --> 00:54:37,180 I never asked her. 668 00:56:16,206 --> 00:56:18,198 (GROANING) 669 00:57:21,355 --> 00:57:23,688 ELIZA: Oh, Mr Bubbles, I was just writing you a note. 670 00:57:23,815 --> 00:57:26,398 I wanna do some research at the city museum, 671 00:57:26,526 --> 00:57:27,921 and it opens in about a half an hour. 672 00:57:27,945 --> 00:57:29,811 So I'd better get along there right away. 673 00:57:29,988 --> 00:57:33,527 And I'll be out of the hotel all day, so you don't have to worry about me, okay? 674 00:57:37,287 --> 00:57:40,246 (WIND) 675 00:57:40,707 --> 00:57:43,825 (CONTINUOUS BUZZING) 676 00:57:53,637 --> 00:57:55,629 (SWITCHING OFF RAZOR) 677 00:57:57,015 --> 00:57:59,007 (SHEEP BLEATING) 678 00:58:03,939 --> 00:58:05,931 (BIRDSONG) 679 00:58:27,921 --> 00:58:30,254 (COCKEREL CROWING) 680 00:58:39,474 --> 00:58:41,466 (COW LOWING) 681 00:58:42,477 --> 00:58:44,469 (DOG BARKING) 682 00:59:20,891 --> 00:59:21,891 Lottie? 683 00:59:23,101 --> 00:59:24,512 Lottie? 684 00:59:25,604 --> 00:59:27,812 Lottie, are you there? 685 00:59:30,942 --> 00:59:33,525 - What? - It's me. 686 00:59:33,695 --> 00:59:34,936 Oh. 687 00:59:35,280 --> 00:59:37,693 The back door was wide open. 688 00:59:38,033 --> 00:59:41,617 Anybody could've walked in instead of me. You might've got a sex maniac. 689 00:59:41,703 --> 00:59:43,695 (COCKEREL CROWING) 690 00:59:44,456 --> 00:59:47,073 Not with my luck. 691 00:59:48,335 --> 00:59:50,497 It's Jack. 692 00:59:50,587 --> 00:59:54,080 He usually leaves the back door open when he goes out to play. 693 00:59:54,174 --> 00:59:56,086 (COCKEREL CROWING) 694 00:59:56,176 --> 01:00:00,136 Oh, I wish that cock would stop crowing. 695 01:00:02,390 --> 01:00:04,507 (YAWNING) 696 01:00:11,066 --> 01:00:14,605 - Where is Jack? - Lurking about somewhere. 697 01:00:29,209 --> 01:00:31,826 Jack, your father's here! 698 01:00:44,432 --> 01:00:46,424 (RUNNING WATER) 699 01:01:11,042 --> 01:01:13,079 - Hello. - Hello, Dad. 700 01:02:01,718 --> 01:02:04,802 - Oh, God. - What's wrong? 701 01:02:04,971 --> 01:02:09,056 I'm in agony. My shoulder's all knotted up. 702 01:02:09,434 --> 01:02:12,768 Look at him in my best eyelashes. Get them off! 703 01:02:15,565 --> 01:02:18,103 Get out! 704 01:02:18,193 --> 01:02:20,901 That dog wants feeding. 705 01:02:20,987 --> 01:02:23,104 It's going to be another busy day. 706 01:02:31,706 --> 01:02:33,618 (CUTLERY CLINKING) 707 01:02:51,810 --> 01:02:53,767 Oh! 708 01:02:56,231 --> 01:02:59,224 Why don't you go into the parlour and write a book? 709 01:03:05,615 --> 01:03:07,151 Oops! 710 01:03:10,870 --> 01:03:12,862 (COUGHING) 711 01:03:13,915 --> 01:03:18,205 Don't you worry about feeding your pets, Jack. You enjoy yourself playing football. 712 01:03:18,295 --> 01:03:19,786 All right. 713 01:03:21,172 --> 01:03:23,630 I'll get your breakfast when I finish this. 714 01:03:23,717 --> 01:03:25,549 Come on. 715 01:03:25,635 --> 01:03:27,718 Come on. Come on. 716 01:03:41,943 --> 01:03:43,935 Want some more breakfast? 717 01:03:45,739 --> 01:03:47,947 I'd love a bacon sandwich. 718 01:03:53,788 --> 01:03:55,780 (CHICKENS CLUCKING) 719 01:04:17,312 --> 01:04:19,304 (CHICKENS CLUCKING) 720 01:04:24,277 --> 01:04:26,143 Come on. Outside. Out. 721 01:04:26,237 --> 01:04:28,103 Come on. Out you go. Out you get. 722 01:04:28,198 --> 01:04:29,905 Out. 723 01:04:34,079 --> 01:04:37,572 I've never regretted buying these hens. 724 01:04:38,083 --> 01:04:40,166 Their eggs are beautiful. 725 01:04:40,335 --> 01:04:43,919 Much better than the ones those poor things in the factory farms lay. 726 01:04:53,765 --> 01:04:56,633 - Are you coming to the match with us? - No, I'm too busy. 727 01:05:04,317 --> 01:05:06,775 (DOG BARKING) 728 01:05:16,746 --> 01:05:18,908 Did you bake this bread yourself? 729 01:05:19,290 --> 01:05:22,124 Yeah. Rotten, isn't it? 730 01:05:22,669 --> 01:05:24,535 Aren't you supposed to put yeast in it? 731 01:05:24,629 --> 01:05:26,495 Well, I don't know what went wrong with it. 732 01:05:26,589 --> 01:05:30,458 But all the ingredients are very pure, organically grown. 733 01:05:30,718 --> 01:05:34,086 There are no chemicals whatsoever in that muck you're eating. 734 01:05:36,057 --> 01:05:38,424 You've really settled down into country life, haven't you? 735 01:05:38,560 --> 01:05:41,473 I'm cultivating a beautiful compost heap. 736 01:05:42,230 --> 01:05:44,472 She made some jam. 737 01:05:46,860 --> 01:05:49,477 - I bet that tastes good. - LOTTIE: Yes, it does. 738 01:05:49,612 --> 01:05:52,446 It tastes lovely, but I made a bit too much of it. 739 01:05:56,161 --> 01:05:58,278 The day mustn't be long enough for you. 740 01:05:58,663 --> 01:06:01,656 Oh, I wish I had a proper job. 741 01:06:03,418 --> 01:06:05,785 It's not too late to start training for something. 742 01:06:05,879 --> 01:06:09,463 What can I start training for at my age? 743 01:06:09,549 --> 01:06:11,402 That's the trouble with marrying straight from school. 744 01:06:11,426 --> 01:06:14,214 All I'm trained for is Charlie-minding. 745 01:06:15,805 --> 01:06:18,548 If I knew then what I know now... 746 01:06:20,810 --> 01:06:24,053 I probably deprived the world of a very good shorthand typist. 747 01:07:09,025 --> 01:07:11,893 (CROWD FOOTBALL CHANTING) 748 01:07:13,363 --> 01:07:15,275 (INDISTINCT TANNOY) 749 01:07:39,180 --> 01:07:42,764 CROWD SINGING: # When the saints go marching in 750 01:07:42,850 --> 01:07:44,466 # Oh when the saints 751 01:07:44,561 --> 01:07:46,143 # Go marching in 752 01:07:46,229 --> 01:07:49,267 # Oh when the saints go marching in 753 01:07:49,357 --> 01:07:52,270 # I want to be in that number 754 01:07:52,360 --> 01:07:55,444 # When the saints go marching in # 755 01:07:55,613 --> 01:07:57,775 (FOOTBALL RATTLE) 756 01:08:03,204 --> 01:08:05,947 (CROWD CHEERING) 757 01:08:08,251 --> 01:08:10,834 (INAUDIBLE) 758 01:08:10,920 --> 01:08:14,254 (CROWD APPLAUDING) 759 01:08:28,438 --> 01:08:30,930 (REFEREE'S WHISTLE BLOWING) 760 01:09:08,311 --> 01:09:11,349 (CROWD CHEERING) 761 01:09:12,607 --> 01:09:14,599 (CROWD BOOING) 762 01:10:31,519 --> 01:10:36,765 (LOUD SUSTAINED CHEERING) 763 01:10:59,297 --> 01:11:01,289 (KNOCKING) 764 01:11:01,716 --> 01:11:03,127 Charlie? 765 01:11:03,259 --> 01:11:06,718 - Oh, heard you were around. - Thought I'd say hello. 766 01:11:12,727 --> 01:11:17,313 - It's not a bad match, eh? - Er, no. It's not bad, no. 767 01:11:22,278 --> 01:11:24,361 Well, it's nice to see you again, Charlie. 768 01:11:24,447 --> 01:11:27,110 You don't often come home these days. How are you? 769 01:11:27,492 --> 01:11:29,279 All right. 770 01:11:29,994 --> 01:11:31,860 - Is this Jack? - Yeah. 771 01:11:32,163 --> 01:11:34,075 He's a big lad, isn't he? 772 01:11:34,165 --> 01:11:36,031 I hardly recognised him. 773 01:11:37,502 --> 01:11:40,165 You don't remember me at all, do ya? 774 01:11:42,173 --> 01:11:45,211 Still, he was only a baby when I saw him last. 775 01:11:45,676 --> 01:11:47,963 Time flies. 776 01:11:49,639 --> 01:11:51,920 Would you object to having your photograph taken with him? 777 01:11:52,183 --> 01:11:53,424 Yeah. 778 01:11:53,768 --> 01:11:58,263 All right. No deal. You're public domain now, Charlie. 779 01:11:58,856 --> 01:12:01,940 - Have you got time for a quickie? - Er, no. 780 01:12:02,068 --> 01:12:04,355 We must get home. 781 01:12:08,908 --> 01:12:10,774 How long will you be in town for? 782 01:12:11,702 --> 01:12:13,489 Two or three days. 783 01:12:14,205 --> 01:12:15,821 How's work? 784 01:12:16,249 --> 01:12:18,241 It's okay. How's yours? 785 01:12:18,334 --> 01:12:21,543 Not bad. Not as profitable as yours, of course, 786 01:12:21,629 --> 01:12:23,245 but it's all right for me. 787 01:12:23,589 --> 01:12:27,629 I keep getting offers to go and work in London, but I don't want to leave this place. 788 01:12:27,969 --> 01:12:31,633 It's not a beauty spot exactly, but it's home. 789 01:12:31,806 --> 01:12:34,844 And, well, I don't like it down South very much. 790 01:12:34,976 --> 01:12:38,845 Seems to me you can get bogged down with a lot of false values living in London. 791 01:12:47,488 --> 01:12:50,652 - Lottie lives up here now, doesn't she? - Yeah. 792 01:12:50,741 --> 01:12:53,575 I tried to phone her once or twice, but she never seems to be home. 793 01:12:54,120 --> 01:12:55,361 No? 794 01:12:56,622 --> 01:12:59,456 Do you ever fancy coming back here to live? 795 01:13:00,251 --> 01:13:02,117 Well... 796 01:13:02,378 --> 01:13:04,791 I was sorry to hear about the divorce. 797 01:13:04,881 --> 01:13:07,589 I always thought that you and Lottie were dead right for each other. 798 01:13:07,675 --> 01:13:10,418 You should never have gone away. 799 01:13:10,511 --> 01:13:12,298 I must say, you haven't changed much. 800 01:13:12,388 --> 01:13:14,550 A bit fatter and a lot richer. 801 01:13:14,640 --> 01:13:17,132 But you can still see the boy I was at school with. 802 01:13:18,686 --> 01:13:21,474 (BOYS SHOUTING) 803 01:13:33,117 --> 01:13:35,053 Are you sure you haven't got time for that quickie? 804 01:13:35,077 --> 01:13:37,660 No, I must find Jack and get him home. 805 01:13:48,466 --> 01:13:51,174 The kids usually hang about around here for autographs. 806 01:13:52,970 --> 01:13:55,428 - How long will you be in town for? - A few days. 807 01:13:55,514 --> 01:13:57,972 I'm having a party tomorrow night. Would you like to come? 808 01:13:58,059 --> 01:14:00,642 Me mother would love to see you again. She likes you. 809 01:14:00,770 --> 01:14:02,477 I'll probably be gone by then. 810 01:14:07,860 --> 01:14:09,897 He's not here, is he? 811 01:14:09,987 --> 01:14:12,445 Kids get up to all sorts of tricks after a match here. 812 01:14:18,913 --> 01:14:21,701 (BOYS SHOUTING) 813 01:14:21,791 --> 01:14:26,331 Happy in muck, eh? It's always alive with kids, this place. 814 01:14:39,058 --> 01:14:40,674 BOY: There he is! 815 01:14:47,149 --> 01:14:49,141 (TRAIN PASSING) 816 01:14:57,618 --> 01:14:58,654 No luck? 817 01:14:58,744 --> 01:15:01,031 I shouldn't worry about him, Charlie. 818 01:15:01,122 --> 01:15:04,991 He's a big lad. He'll probably make his own way home. 819 01:15:05,334 --> 01:15:07,496 I used to do the same thing meself when I was his age. 820 01:15:15,261 --> 01:15:16,989 We got lost ourselves once. Don't you remember? 821 01:15:17,013 --> 01:15:20,597 - No. - Don't worry, Charlie. 822 01:15:20,683 --> 01:15:24,347 We'll take care of it, sir. Have you phoned the boy's mother? 823 01:15:24,603 --> 01:15:26,811 - No, not yet. I didn't wanna worry her. - Oh. 824 01:15:26,897 --> 01:15:29,059 What's the boy look like, sir? 825 01:15:29,442 --> 01:15:31,684 Well, he's, er... 826 01:15:32,153 --> 01:15:34,691 He's about that tall. 827 01:15:34,905 --> 01:15:36,817 He's wearing a striped scarf 828 01:15:36,907 --> 01:15:39,741 and the team's colours. 829 01:15:39,910 --> 01:15:41,617 He's eight years old... nine years old. 830 01:15:41,704 --> 01:15:43,661 Very good. Leave it to us, sir. He'll turn up. 831 01:15:58,596 --> 01:16:00,508 (BRAKES SCREECHING) 832 01:16:06,771 --> 01:16:08,933 (COUGHING) 833 01:16:31,629 --> 01:16:34,372 (APPLAUSE ON TELEVISION) 834 01:16:36,383 --> 01:16:38,875 (INDISTINCT VARIETY PROGRAMME) 835 01:16:39,386 --> 01:16:40,672 Shh! 836 01:16:53,776 --> 01:16:57,019 - What's he doing here? - He came home by train. 837 01:17:04,870 --> 01:17:06,452 I thought he was lost. 838 01:17:06,539 --> 01:17:08,781 No, he got fed up with hanging around for you, Charlie. 839 01:17:08,874 --> 01:17:11,787 So he came home by train. He usually does. 840 01:17:11,877 --> 01:17:15,666 - I've been searching for him. - There was no need for that. 841 01:17:15,756 --> 01:17:17,998 - Dad, I'm watching this. - No need... 842 01:17:20,761 --> 01:17:23,573 - Do you realise that I've been wandering... - Leave him alone, Charlie. 843 01:17:23,597 --> 01:17:26,931 - He watches this every week. - Is tea ready yet, Mum? 844 01:17:27,017 --> 01:17:29,760 - Do you want it now? - Yeah. 845 01:17:48,914 --> 01:17:51,702 Do you realise that I went to the police about it? 846 01:17:51,792 --> 01:17:53,875 There was no need for that. You're far too fussy. 847 01:17:53,961 --> 01:17:56,374 I was very worried. I was imagining all kinds of things. 848 01:17:56,463 --> 01:17:59,206 You can't go to the police every time a child goes out of your sight. 849 01:17:59,341 --> 01:18:01,424 He was in my care, and the least he could do 850 01:18:01,552 --> 01:18:03,512 is apologise to me for causing me so much trouble. 851 01:18:03,596 --> 01:18:06,116 I've been running all over the place looking for him. I've been sick once. 852 01:18:06,140 --> 01:18:08,180 He's all right. He's used to taking care of himself. 853 01:18:08,267 --> 01:18:10,975 I can't wrap him up in cotton wool and put him in a safe. 854 01:18:11,061 --> 01:18:13,974 You should take more care of him instead of letting him run wild. 855 01:18:14,064 --> 01:18:17,899 - What do you mean, run wild? - He's got you on a piece of string. 856 01:18:17,985 --> 01:18:20,005 "Is me tea ready yet, Mum?" "Do you want it now?" "Yes." 857 01:18:20,029 --> 01:18:22,749 You're up like a shot at his beck and call. I used to get my own tea. 858 01:18:22,823 --> 01:18:26,658 How does a perfect child like you grow up to be such a mess? 859 01:18:26,744 --> 01:18:29,077 How dare you accuse me of neglecting him. 860 01:18:29,163 --> 01:18:32,122 - I did nothing of the kind. - "Letting him run wild." 861 01:18:32,208 --> 01:18:35,248 You've got a bloody cheek coming in here accusing me of letting him run wild! 862 01:18:35,336 --> 01:18:37,578 We don't see you for months on end 863 01:18:37,671 --> 01:18:40,505 unless we get down on our hands and knees and pray for you to come up. 864 01:18:40,591 --> 01:18:44,005 When you do, the first thing you do is start criticising how I bring the child up. 865 01:18:44,094 --> 01:18:47,587 - It's the first time I've said anything. - Yes, well, it's once too often. 866 01:18:47,681 --> 01:18:50,139 God knows what he'd be like if he'd been living with you. 867 01:18:50,226 --> 01:18:53,594 Well, you shouldn't be his doormat. 868 01:18:53,687 --> 01:18:56,521 He's only gotta say "I want me tea," and you're off getting his tea. 869 01:18:56,607 --> 01:18:58,247 He'll expect every woman to be at his feet 870 01:18:58,317 --> 01:19:00,479 if you indulge him like this while he's still a child. 871 01:19:00,569 --> 01:19:03,107 I suppose you'd show him a better way how to treat a woman. 872 01:19:03,197 --> 01:19:05,008 Don't talk so daft, Lottie. You know what I'm getting at. 873 01:19:05,032 --> 01:19:07,115 Yes, you're getting on my nerves. 874 01:19:07,201 --> 01:19:08,720 He's got no competition. That's the trouble. 875 01:19:08,744 --> 01:19:09,985 There's nothing wrong with him. 876 01:19:10,079 --> 01:19:14,119 There must be, or else you wouldn't be defending him like this. 877 01:19:14,208 --> 01:19:17,792 Bloody mothers. You can't say anything to 'em about their kids, 'cause they're up in arms. 878 01:19:17,878 --> 01:19:20,120 The sooner you leave this bloody house, the better! 879 01:19:20,214 --> 01:19:22,672 JACK: Mum, there's someone at the front door! 880 01:19:22,758 --> 01:19:24,590 (DOG BARKING) 881 01:19:28,681 --> 01:19:30,468 - Yes? - Mrs Bubbles? 882 01:19:30,557 --> 01:19:31,968 - Yes? - Is Charlie here? 883 01:19:32,101 --> 01:19:34,138 - Yes. - Will he let us see him for a minute? 884 01:19:34,228 --> 01:19:35,890 - No. - It's only the local papers. 885 01:19:35,980 --> 01:19:38,333 - He doesn't want to see anybody. - Look, could we just get a picture? 886 01:19:38,357 --> 01:19:40,519 - There's a child, isn't there? - Yes. 887 01:19:40,609 --> 01:19:42,649 - And how long is it since the divorce? - Two years. 888 01:19:42,736 --> 01:19:44,602 - Any chance of a reconciliation? - No. 889 01:19:44,697 --> 01:19:47,656 We heard a report that he'd been fighting Smokey Pickles. 890 01:19:47,741 --> 01:19:49,135 They were very great friends at one time, weren't they? 891 01:19:49,159 --> 01:19:50,900 - Yes. - Have they been fighting? 892 01:19:51,036 --> 01:19:52,868 I don't know anything about that. 893 01:19:52,955 --> 01:19:55,072 It's a nice district, this, isn't it? 894 01:19:55,165 --> 01:19:57,845 Lovely. I used to do a lot of rambling around here when I was a kid. 895 01:19:57,918 --> 01:19:59,705 - Oh, yes. - Beautiful in the summer. 896 01:19:59,795 --> 01:20:02,629 Yes, it is very beautiful. Good night. 897 01:20:03,382 --> 01:20:05,715 (VARIETY PROGRAMME ON TELEVISION) 898 01:20:23,068 --> 01:20:25,310 That was a reporter at the front door for you. 899 01:20:25,404 --> 01:20:27,691 - (DOG GROWLING) - Don't growl at me. 900 01:20:45,049 --> 01:20:47,382 (SWITCHES TELEVISION OFF) 901 01:20:49,887 --> 01:20:52,379 - Good night. - Night, love. 902 01:20:52,765 --> 01:20:55,223 - Where are you going? - To bed. 903 01:20:55,642 --> 01:20:58,680 - What about your tea? - I don't want it. 904 01:20:58,937 --> 01:21:02,101 You can have something later if you're awake. 905 01:21:02,733 --> 01:21:05,066 If I feel hungry. 906 01:21:05,152 --> 01:21:06,939 Be sure to let us know, won't ya? 907 01:21:07,029 --> 01:21:08,986 I'll leave it in the kitchen for you, Jack. 908 01:21:26,173 --> 01:21:29,291 What's this about you and Smokey fighting? 909 01:21:29,551 --> 01:21:32,009 We've not been fighting. 910 01:21:32,388 --> 01:21:35,176 - Is he still the same? - Yes. 911 01:21:35,682 --> 01:21:38,390 I'd have divorced him years ago. 912 01:21:45,401 --> 01:21:49,190 Well, I was gonna have a quiet evening watching television. 913 01:21:50,280 --> 01:21:52,363 I'll leave you to it. 914 01:21:54,952 --> 01:21:56,909 Sit down. 915 01:21:59,456 --> 01:22:02,039 - Oh. - You look terrible. 916 01:22:02,126 --> 01:22:04,869 - Mmm. - Have you been taking drugs? 917 01:22:06,338 --> 01:22:08,000 No. 918 01:22:08,966 --> 01:22:12,130 You've got dark yellow circles under your eyes, and bags. 919 01:22:12,344 --> 01:22:14,506 You look like death. 920 01:22:15,431 --> 01:22:17,798 You're not gonna drive back to town tonight, are you? 921 01:22:17,891 --> 01:22:19,928 I don't think I could. 922 01:22:21,103 --> 01:22:24,312 Well, you can stay here. Go to bed. I'll bring you some food up. 923 01:22:28,777 --> 01:22:31,235 Well, go on. Go to bed. 924 01:22:32,406 --> 01:22:36,741 But it won't be champagne and kippers for breakfast. Just fresh farm eggs. 925 01:22:36,827 --> 01:22:39,365 And have a bath. You smell of sick. 926 01:22:39,955 --> 01:22:43,323 And you can use the lavatory if you want to. It's free of charge. 927 01:22:47,921 --> 01:22:51,289 (GRINDING SOUND) 928 01:23:00,893 --> 01:23:03,101 There's a prowler looking through the window. 929 01:23:05,063 --> 01:23:07,897 Could we have a cup of tea, love? It's very cold out here. 930 01:23:12,154 --> 01:23:15,943 - Is that your lad? How old is he? - Thirty-five. 931 01:23:17,659 --> 01:23:18,900 Mrs Bubbles? 932 01:23:19,203 --> 01:23:20,865 Yes? 933 01:23:21,121 --> 01:23:24,034 Oh, how do you do? I wonder if we could have a word with Charlie? 934 01:23:24,124 --> 01:23:25,865 He's in bed. 935 01:23:25,959 --> 01:23:27,187 Well, it wouldn't take a moment. 936 01:23:27,211 --> 01:23:30,170 We just want a picture and a little story. 937 01:23:30,255 --> 01:23:31,255 No! 938 01:23:31,423 --> 01:23:34,040 Well, we could go upstairs to Charlie, Mrs Bubbles. 939 01:23:34,259 --> 01:23:35,420 He's asleep. 940 01:23:36,386 --> 01:23:39,220 Oh. Well, we'll have to wait and see then, won't we? 941 01:23:39,598 --> 01:23:41,305 Good night. 942 01:23:45,562 --> 01:23:47,394 Your life's not your own, is it? 943 01:23:48,232 --> 01:23:50,599 Oh, eat your orange. 944 01:23:50,943 --> 01:23:54,186 Don't take your bad temper out on me, or I'll leave home. 945 01:23:54,571 --> 01:23:58,281 I've got a better idea. You stay here, and I'll leave home. 946 01:23:58,534 --> 01:24:00,400 Go on. Bed. 947 01:24:13,173 --> 01:24:15,039 That looks very nice. 948 01:24:16,385 --> 01:24:18,798 - Say good night to your father. - Good night, Dad. 949 01:24:24,685 --> 01:24:26,017 Good night. 950 01:24:43,245 --> 01:24:45,487 You ruined good meat, Lottie. 951 01:24:46,498 --> 01:24:48,831 (GROANING) 952 01:24:57,301 --> 01:24:59,964 Don't worry. I'm not getting in with you. 953 01:25:03,682 --> 01:25:06,095 You know better than most what you're missing. 954 01:25:07,394 --> 01:25:08,851 Exactly. 955 01:25:10,981 --> 01:25:14,645 - What's that? - My nightdress. 956 01:25:14,943 --> 01:25:17,606 You used to sleep without clothes. 957 01:25:17,821 --> 01:25:20,529 Well, I'm cooling down in my middle age. 958 01:25:21,325 --> 01:25:24,318 You look lovely without clothes. 959 01:25:27,539 --> 01:25:29,747 Can you still remember? 960 01:25:30,250 --> 01:25:33,163 I've got a very selective memory. 961 01:26:01,615 --> 01:26:03,948 (BIRDSONG) 962 01:29:01,127 --> 01:29:05,462 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 78429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.