All language subtitles for Call.the.Midwife.S07E00.Christmas Special.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:35,160 Birth is the shortest journey we will ever make. 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,880 It begins in darkness, and ends, we think, in light. 3 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 But welcomed and safe, we rest upon the shore 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,760 for what amounts to moments 5 00:00:47,760 --> 00:00:51,480 before we begin the greatest voyage of them all. 6 00:00:54,480 --> 00:00:58,640 There is no map, no route, no arrowhead to follow, 7 00:00:58,640 --> 00:01:02,080 for none of us have ever walked this way before. 8 00:01:07,440 --> 00:01:08,840 All I'm saying, Fred Buckle, 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,080 is that you haven't thought this through. 10 00:01:11,080 --> 00:01:12,720 Now, Father Christmas is known 11 00:01:12,720 --> 00:01:16,560 for one very particular mode of transport, and it's a sledge, 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,120 not a rocket! 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,520 Santa has to move with the times, Vi! 14 00:01:21,520 --> 00:01:23,640 My old mate Nolly let me down with the reindeer. 15 00:01:23,640 --> 00:01:27,120 So I've had to improvise with some space elves. 16 00:01:27,120 --> 00:01:29,000 Your beard's not straight. 17 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 He's not real. He's just one of the helpers. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,960 Yeah, but the kiddies don't know that, Reggie. 19 00:01:32,960 --> 00:01:35,000 And I should never have let you convince me 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,640 about these silver gnome things. 21 00:01:36,640 --> 00:01:40,400 They're not gnomes, they're space elves! 22 00:01:40,400 --> 00:01:42,280 Everyone's ready and waiting. 23 00:01:42,280 --> 00:01:46,880 Oh, goodness me, what lovely...grey pixies? 24 00:01:46,880 --> 00:01:48,360 They're space elves! 25 00:01:48,360 --> 00:01:51,520 I hope this paint comes off with soap and water. 26 00:01:51,520 --> 00:01:54,920 Reggie? The bell. 27 00:01:54,920 --> 00:01:58,400 We have liftoff! 28 00:01:58,400 --> 00:02:01,960 Merry Christmas! 29 00:02:01,960 --> 00:02:04,520 Ho, ho, ho! 30 00:02:04,520 --> 00:02:08,160 Merry Christmas. One more week to go till Christmas! 31 00:02:08,160 --> 00:02:12,680 Ho, ho, ho! 32 00:02:12,680 --> 00:02:16,800 Merry Christmas! 33 00:02:18,840 --> 00:02:22,320 Christmas sweets! 34 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 Merry Christmas. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,720 Merry Christmas. 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,880 Well, Miss Higgins. 37 00:02:31,880 --> 00:02:33,920 I think that now we've run through the protocols 38 00:02:33,920 --> 00:02:36,840 for posting the urine to St Cuthbert's every morning, 39 00:02:36,840 --> 00:02:40,040 that's everything ticked off your list for our first day. 40 00:02:40,040 --> 00:02:44,600 I did find your sputum routine a little opaque. 41 00:02:44,600 --> 00:02:46,960 Would you like me to refresh your memory? 42 00:02:46,960 --> 00:02:49,880 I think we may need to refresh the system. 43 00:02:49,880 --> 00:02:53,600 Phlegm samples tend to accumulate during the winter months. 44 00:02:53,600 --> 00:02:57,920 Twice-daily dispatch might prove preferable? 45 00:02:57,920 --> 00:03:00,520 I think we'll find that Dr Turner has always 46 00:03:00,520 --> 00:03:02,440 been entirely satisfied. 47 00:03:07,800 --> 00:03:10,040 Oh, you've brought your own tree! 48 00:03:10,040 --> 00:03:12,960 Oh, it's only a utility one. 49 00:03:12,960 --> 00:03:16,480 My late parents bought it the year that war broke out. 50 00:03:16,480 --> 00:03:18,040 It was one of the few things 51 00:03:18,040 --> 00:03:21,240 that made it out of the rubble of their home intact. 52 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 I'm sorry. 53 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 I'll lock up, Mrs Turner. 54 00:03:25,960 --> 00:03:30,480 You go home and enjoy yourself with your family. 55 00:03:30,480 --> 00:03:33,080 It's The Most Wonderful Time Of The Year by Andy Williams 56 00:03:33,080 --> 00:03:37,360 # It's the most wonderful time of the year 57 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 # With the kids jingle-belling 58 00:03:39,160 --> 00:03:44,280 # And everyone telling you be of good cheer 59 00:03:44,280 --> 00:03:50,760 # It's the most wonderful time of the year... # 60 00:03:50,760 --> 00:03:54,040 Happy Christmas! Oh, Patrick! 61 00:03:54,040 --> 00:03:56,480 Do you not think it's a bit over-large? 62 00:03:56,480 --> 00:03:58,240 But we've got three children 63 00:03:58,240 --> 00:04:01,440 and we're picking up a seven-foot tree on the way home! 64 00:04:01,440 --> 00:04:04,480 To go with that battered old silver one we put up every year? 65 00:04:04,480 --> 00:04:06,440 We like that battered old silver one! 66 00:04:06,440 --> 00:04:07,720 Mum, can we get a dog 67 00:04:07,720 --> 00:04:09,920 and put him in the boot when we go on days out? 68 00:04:09,920 --> 00:04:11,880 A dog? I don't think so. 69 00:04:11,880 --> 00:04:15,040 Angela's written to Father Christmas for a rabbit, 70 00:04:15,040 --> 00:04:18,000 and there isn't room for another living thing in our household. 71 00:04:18,000 --> 00:04:19,360 Or this car! 72 00:04:22,480 --> 00:04:26,720 # It's the most wonderful time of the year... # 73 00:04:30,160 --> 00:04:31,600 Taxi! 74 00:04:31,600 --> 00:04:35,720 # ..hearts will be glowing when loved ones are near 75 00:04:35,720 --> 00:04:41,520 # It's the most wonderful time of the year... # 76 00:04:54,680 --> 00:04:55,880 Nonnatus House. 77 00:04:55,880 --> 00:04:57,280 Sister Julienne speaking. 78 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 Oh, greetings. This is Sister Hilda. 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,640 Ah, Sister Hilda! 80 00:05:01,640 --> 00:05:04,800 It's usually Mother Jesu Emmanuel who calls. 81 00:05:06,960 --> 00:05:11,760 One snowman cake, all present and correct! 82 00:05:13,360 --> 00:05:16,240 What's all that green stuff round the edges? 83 00:05:16,240 --> 00:05:19,200 It's lime-flavour jelly, chopped up to represent grass. 84 00:05:19,200 --> 00:05:22,680 I bet Trixie was pining for green jelly while she was in Portofino. 85 00:05:22,680 --> 00:05:27,800 We must hope that she did not pine for grandiose illuminations, 86 00:05:27,800 --> 00:05:32,960 for these spasmodic gewgaws will surely disappoint her! 87 00:05:37,600 --> 00:05:39,880 Sister Monica Joan, Sister Winifred. 88 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 Would you please join me in my office? 89 00:05:47,840 --> 00:05:51,560 As you will both be aware, Mother Jesu Emmanuel was due to come 90 00:05:51,560 --> 00:05:55,840 to the end of her tenure as Superior next February, 91 00:05:55,840 --> 00:05:59,760 after which her successor would have been elected. 92 00:05:59,760 --> 00:06:02,720 You have deployed the future perfect. 93 00:06:02,720 --> 00:06:05,320 I deduce that this bodes ill. 94 00:06:05,320 --> 00:06:08,320 Mother Jesu has been diagnosed with a brain tumour. 95 00:06:08,320 --> 00:06:12,640 She is expected to live a handful of months, but no more. No... 96 00:06:12,640 --> 00:06:16,640 She asks that we leave our work here at once, 97 00:06:16,640 --> 00:06:20,880 and return to the Mother House until a new Superior is elected. 98 00:06:20,880 --> 00:06:23,680 Sister, our work is here. 99 00:06:23,680 --> 00:06:26,800 Sister Mildred is arriving at the Mother House 100 00:06:26,800 --> 00:06:30,400 with a number of orphans from Hong Kong. 101 00:06:30,400 --> 00:06:33,240 They will be staying at the order's orphanage 102 00:06:33,240 --> 00:06:36,880 whilst they get to know their adoptive parents. 103 00:06:36,880 --> 00:06:41,760 I am told there will be plenty of work for us to do once we arrive. 104 00:06:41,760 --> 00:06:44,360 We are called upon to care for more than infants 105 00:06:44,360 --> 00:06:46,160 and frail flesh! 106 00:06:46,160 --> 00:06:49,440 We have a chapel to attend to here, 107 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 in which we must abnegate 108 00:06:51,840 --> 00:06:54,720 the evils of the world with constant prayer! 109 00:07:02,360 --> 00:07:06,120 I dare say we can make shift, 110 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 with Nurse Franklin coming home. 111 00:07:08,680 --> 00:07:12,080 She can do the work of three when she's firing on all cylinders. 112 00:07:12,080 --> 00:07:13,880 Yes! 113 00:07:13,880 --> 00:07:16,720 Besides, Sister Winifred and I should be back 114 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 in time for Christmas. 115 00:07:20,560 --> 00:07:22,520 Should be? 116 00:07:22,520 --> 00:07:24,800 I hope there's nothing to this election 117 00:07:24,800 --> 00:07:28,640 that you're not telling me about. Not at all. 118 00:07:28,640 --> 00:07:32,560 I'm quite sure there are better candidates than I for the position. 119 00:07:37,480 --> 00:07:39,840 I'm really not happy with the length of this, Valerie. 120 00:07:39,840 --> 00:07:42,000 If you do a pirouette on stage, 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 people are going to see everything you've got! 122 00:07:44,280 --> 00:07:47,600 There's no pirouettes, I'm just helping out the baby ballet class! 123 00:07:47,600 --> 00:07:50,080 I lead them on stage in their little angel costumes, 124 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 and we all point our toes in time to You're All I Want For Christmas. 125 00:07:52,640 --> 00:07:54,120 I'm still going to let the hem down. 126 00:07:54,120 --> 00:07:56,160 And then if I can see anything I shouldn't, 127 00:07:56,160 --> 00:07:58,280 I'm going to put a flounce on it. 128 00:08:12,040 --> 00:08:14,840 It's Trixie. Come on! 129 00:08:17,320 --> 00:08:21,920 I'm Sister Mildred, and I'm indefatigable! 130 00:08:21,920 --> 00:08:25,400 Except when arriving from the East, escorting orphans. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 This is Ming. 132 00:08:29,200 --> 00:08:31,880 There are three more in the taxi cab, 133 00:08:31,880 --> 00:08:35,040 and each and every one in need of napkin change. 134 00:08:35,040 --> 00:08:37,440 We were told you were going directly to the Mother House! 135 00:08:37,440 --> 00:08:40,360 Fog at the airport, fog on the road. 136 00:08:40,360 --> 00:08:44,160 Non-appearance at said airport of Child Care Officer. 137 00:08:44,160 --> 00:08:46,480 I'm a nun, not a conjuror. 138 00:08:46,480 --> 00:08:50,120 I told customs I had nothing to declare but my annoyance, 139 00:08:50,120 --> 00:08:54,400 and I'm hoping you'll tell me there's room at the inn. 140 00:08:54,400 --> 00:08:58,960 From left to right, May, Sui and Chi. 141 00:08:58,960 --> 00:09:00,800 Ming you've already met. 142 00:09:00,800 --> 00:09:03,120 And they're all girls, 143 00:09:03,120 --> 00:09:06,560 as you're about to discover. 144 00:09:08,320 --> 00:09:12,480 They're almost all the children of refugees from China, 145 00:09:12,480 --> 00:09:16,080 found abandoned as newborns, in the main. 146 00:09:16,080 --> 00:09:17,680 Discovered in the street, 147 00:09:17,680 --> 00:09:20,480 or in the stairwells of apartment blocks. 148 00:09:20,480 --> 00:09:24,120 Their files are marked "Left To be Found". 149 00:09:24,120 --> 00:09:26,360 They may find comfort in that when they're older. 150 00:09:26,360 --> 00:09:29,760 There is love in the gesture as well as desperation. 151 00:09:29,760 --> 00:09:33,240 Mmm, not all are so fortunate, I'm afraid. 152 00:09:34,520 --> 00:09:38,400 Might I try another portion of that snowman chappy? 153 00:09:38,400 --> 00:09:40,160 The trouble with marshmallows, 154 00:09:40,160 --> 00:09:43,120 one finds, is that they're mostly air, 155 00:09:43,120 --> 00:09:46,320 which does little to erode the digestive vacuum. 156 00:10:09,120 --> 00:10:13,240 Sister Mildred, why is little May so much older than the others? 157 00:10:13,240 --> 00:10:16,480 Let's not discuss her details in front of her. 158 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 She may not speak English yet 159 00:10:18,680 --> 00:10:21,680 but she is beginning to understand it. 160 00:10:21,680 --> 00:10:24,880 Besides, she's going to the most wonderful family! 161 00:10:24,880 --> 00:10:28,200 An accountant for a father, big, sweeping lawns, 162 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 big sister has a pony. 163 00:10:30,400 --> 00:10:31,840 Are they a Chinese family? 164 00:10:31,840 --> 00:10:33,040 No. 165 00:10:33,040 --> 00:10:34,560 There aren't enough of them 166 00:10:34,560 --> 00:10:37,920 to provide homes for all the babies coming in on this project. 167 00:10:37,920 --> 00:10:41,120 But the babies need to know they're Chinese. 168 00:10:41,120 --> 00:10:42,400 They'll know they're Chinese 169 00:10:42,400 --> 00:10:44,480 every time they look in the mirror, bless 'em. 170 00:10:44,480 --> 00:10:47,000 I'll be sad to see them leaving in the morning. 171 00:10:47,000 --> 00:10:48,680 I don't think you've any idea 172 00:10:48,680 --> 00:10:51,400 how often I gazed at the Mediterranean in a Pucci tunic, 173 00:10:51,400 --> 00:10:53,080 dreaming of this. 174 00:10:53,080 --> 00:10:57,240 I see you're entertaining some guests. Nurse Franklin. 175 00:10:57,240 --> 00:11:00,040 Trixie, you look wonderful. 176 00:11:00,040 --> 00:11:03,640 I dare say you'll be wanting a decent cup of tea. 177 00:11:03,640 --> 00:11:06,480 Yes! And if it comes with cake, yes, please! 178 00:11:06,480 --> 00:11:09,480 There's one potted-beef sandwich left. 179 00:11:09,480 --> 00:11:11,400 I'll go and look into the cupboard 180 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 and see if I can rustle you up some gherkins. Ooh! 181 00:11:14,160 --> 00:11:16,440 Or maybe I'll just go out for fish and chips. 182 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 Oh! There's my girl. 183 00:11:20,960 --> 00:11:23,880 Quack, quack, quack, quack, quack! 184 00:11:25,080 --> 00:11:27,960 What about in the water? Ooh! 185 00:11:27,960 --> 00:11:30,040 Quack, quack, quack. 186 00:11:32,000 --> 00:11:34,200 Quack, quack, quack. 187 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 Moths, moths, moths! 188 00:11:38,080 --> 00:11:41,480 I'm surprised you have a single intact garment left, Valerie. 189 00:11:41,480 --> 00:11:43,280 I've got more Crimplene than cashmere 190 00:11:43,280 --> 00:11:45,560 and moths don't really go in for that. 191 00:11:45,560 --> 00:11:48,120 They went in for my uniform cardigan! 192 00:11:48,120 --> 00:11:50,440 We're going to have to fumigate that wardrobe, 193 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 or you can't hang a single thing in it! 194 00:11:52,520 --> 00:11:55,560 My godmother insisted we spent a week shopping in Paris, 195 00:11:55,560 --> 00:11:57,440 so she could send me back to London 196 00:11:57,440 --> 00:12:00,240 prepared for every style eventuality. 197 00:12:00,240 --> 00:12:03,000 Does she know which bit of London you live in? 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,920 She knows that a woman is defined by her potential 199 00:12:05,920 --> 00:12:07,480 and not her circumstances, 200 00:12:07,480 --> 00:12:11,560 and that one exquisite black shift dress from a top couturier 201 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 can take you anywhere. 202 00:12:13,160 --> 00:12:16,560 Even out for dinner with an Italian count. 203 00:12:16,560 --> 00:12:18,560 An Italian count? 204 00:12:18,560 --> 00:12:21,240 I bet he never bought you the last piece of haddock in the chip shop! 205 00:12:21,240 --> 00:12:22,800 Come on. 206 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 Grub's up. 207 00:12:24,880 --> 00:12:26,720 And welcome home. 208 00:12:32,040 --> 00:12:35,320 I understand the moths made a banquet of your woollens. 209 00:12:35,320 --> 00:12:38,280 I shall ensure that naphthalene sachets are supplied. 210 00:12:38,280 --> 00:12:41,200 But in the meantime, you might like this. 211 00:12:41,200 --> 00:12:42,880 Is it a new one? 212 00:12:42,880 --> 00:12:43,920 Not new, no. 213 00:12:44,920 --> 00:12:50,160 A certain person would have been the first to give you hers. 214 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Barbara? 215 00:12:55,160 --> 00:12:57,200 There's still a label inside with her name on. 216 00:12:57,200 --> 00:12:58,920 You can snip it out. 217 00:12:58,920 --> 00:13:00,000 Or leave it in. 218 00:13:02,920 --> 00:13:05,720 No tears, lass. 219 00:13:05,720 --> 00:13:08,520 You're back, and you're well. 220 00:13:08,520 --> 00:13:12,320 One way and another, we're going to have a happy Christmas. 221 00:13:23,640 --> 00:13:28,280 A few extra little bits to take on our adventure! 222 00:13:28,280 --> 00:13:32,880 Meanwhile, this morning's post also brings a Christmas card 223 00:13:32,880 --> 00:13:38,560 from Nurse Mount and Nurse Busby, with greetings from Scotland, 224 00:13:38,560 --> 00:13:43,160 plus a paw print from their brand-new puppy, Garbo. 225 00:13:43,160 --> 00:13:46,040 Ahh! 226 00:13:46,040 --> 00:13:49,320 I've also had an aerogram from Mr Hereward, 227 00:13:49,320 --> 00:13:51,080 safely arrived in New Guinea 228 00:13:51,080 --> 00:13:54,320 and made warmly welcome by Barbara's father. 229 00:13:56,200 --> 00:13:57,240 That's nice. 230 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 Sister Julienne? 231 00:14:03,440 --> 00:14:05,560 Good morning, Doctor. 232 00:14:05,560 --> 00:14:07,360 To what do we owe the pleasure? 233 00:14:07,360 --> 00:14:10,280 I'm here to see Sister Monica Joan. 234 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 Sister Monica Joan? 235 00:14:12,600 --> 00:14:14,120 Ohh! 236 00:14:15,800 --> 00:14:18,960 When has the pain been at its worst, Sister? 237 00:14:20,760 --> 00:14:24,440 When I was forced to make my way to the telephone 238 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 to summon you. 239 00:14:26,320 --> 00:14:29,840 If you'd knocked on my door, I would have telephoned the surgery. 240 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 I did not wish to inconvenience you. 241 00:14:33,840 --> 00:14:35,120 You are so very fixed 242 00:14:35,120 --> 00:14:38,960 on preparations for your departure to the Mother House... 243 00:14:40,160 --> 00:14:44,480 I'm prescribing kaolin and morphine, and a few days' bed rest. 244 00:14:46,120 --> 00:14:49,080 I'm afraid you'll have to go without her. 245 00:14:49,080 --> 00:14:50,520 Oh! 246 00:14:58,400 --> 00:15:00,640 Your carriage awaits, good ladies! 247 00:15:00,640 --> 00:15:02,840 And I picked up a tin of those glucose sweets, 248 00:15:02,840 --> 00:15:04,600 just in case anyone's car sick. 249 00:15:04,600 --> 00:15:08,600 If I feel nauseous, I just stick my head out of the window. 250 00:15:08,600 --> 00:15:10,360 Fresh air generally does the trick, 251 00:15:10,360 --> 00:15:13,400 and if it doesn't, nobody else is inconvenienced. 252 00:15:13,400 --> 00:15:16,440 Ha! We're ready, Mr Buckle. 253 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 Hello, you. 254 00:15:22,040 --> 00:15:24,760 Are you ready for the last leg of your journey? 255 00:15:26,440 --> 00:15:28,520 You've come a long, long way. 256 00:15:29,800 --> 00:15:31,520 But you'll be home soon. 257 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 No reason to be peering at her, Doctor, she's not ill. 258 00:15:36,440 --> 00:15:38,200 Just one of my shyer types. 259 00:15:41,880 --> 00:15:43,320 There. 260 00:15:47,360 --> 00:15:50,680 # Good King Wenceslas last looked out 261 00:15:50,680 --> 00:15:53,800 # On the feast of Stephen... # 262 00:16:00,760 --> 00:16:01,960 A little bird tells me 263 00:16:01,960 --> 00:16:04,840 you're never very keen on going to the Mother House. 264 00:16:06,200 --> 00:16:10,160 Once, it was a place where I found my new beginning. 265 00:16:11,760 --> 00:16:17,000 Now, it is where I will likely meet my end. 266 00:16:18,800 --> 00:16:20,360 Nursed in a narrow bed, 267 00:16:20,360 --> 00:16:23,400 tenderly cared for but without the purpose 268 00:16:23,400 --> 00:16:26,440 that comes from engagement with the world. 269 00:16:27,640 --> 00:16:30,040 The only engagement I want from you now 270 00:16:30,040 --> 00:16:33,880 is with a nice bowl of porridge, or some egg on toast. 271 00:16:37,680 --> 00:16:40,440 Sister Julienne is arriving soon. 272 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Yes, I'm looking forward to seeing her. Oh, me too. 273 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 Is there any sign of the minibus, Sister Hilda? 274 00:16:53,240 --> 00:16:55,800 I'm supposed to be helping when the Chinese babies arrive, 275 00:16:55,800 --> 00:16:58,200 but I've also been told to do my spiritual reading. 276 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 By whom? By you, Sister. 277 00:17:00,920 --> 00:17:04,720 Well, heads will obviously roll if I'm disobeyed! 278 00:17:04,720 --> 00:17:06,560 Oh! 279 00:17:20,360 --> 00:17:23,680 Greetings! May we be of assistance? 280 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 Goodness! 281 00:17:59,080 --> 00:18:03,280 Blimey. It's normally sheep and rabbits that make me nervous 282 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 in the countryside! 283 00:18:05,080 --> 00:18:06,240 An atheist, perhaps. 284 00:18:06,240 --> 00:18:09,560 Or a builder wanting to turn the convent into flats. 285 00:18:09,560 --> 00:18:14,120 I've seen more than one of that breed turn tail and run. 286 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 Is everyone all right? 287 00:18:18,960 --> 00:18:22,520 I don't know who that was. We're just going to go in here. 288 00:18:26,160 --> 00:18:27,880 How is Mother Jesu Emmanuel? 289 00:18:27,880 --> 00:18:29,360 Confined to her room. 290 00:18:29,360 --> 00:18:32,680 And she's resigned from her duties completely. 291 00:18:41,120 --> 00:18:45,200 Oh, poor Mother Jesu. 292 00:18:45,200 --> 00:18:48,560 She always sought to sail the ship alone. 293 00:18:48,560 --> 00:18:50,360 There are records and documentation here 294 00:18:50,360 --> 00:18:52,840 for every branch house in England, and the world. 295 00:18:53,840 --> 00:18:56,520 She said that was the role of the Superior, 296 00:18:56,520 --> 00:18:59,040 to navigate on behalf of those with other work to do. 297 00:18:59,040 --> 00:19:02,840 But she was struggling, clearly. 298 00:19:02,840 --> 00:19:04,200 Yes. 299 00:19:04,200 --> 00:19:06,240 And for longer than we knew. 300 00:19:08,360 --> 00:19:10,560 Please don't think me indiscreet. 301 00:19:10,560 --> 00:19:15,160 You really are the only one who can step into Mother Jesu's shoes. 302 00:19:15,160 --> 00:19:17,680 I have no desire to do anything of the kind. 303 00:19:17,680 --> 00:19:18,840 My work is in Poplar, 304 00:19:18,840 --> 00:19:21,960 where I live amongst the people I serve. 305 00:19:21,960 --> 00:19:25,280 And I am of more use there 306 00:19:25,280 --> 00:19:29,760 than I will ever be behind a desk here. 307 00:19:31,600 --> 00:19:36,840 I...I'm sure that someone much more appropriate will be elected. 308 00:19:36,840 --> 00:19:42,320 In the meantime, if I can attempt to calm this chaos, 309 00:19:42,320 --> 00:19:44,120 I will do so most humbly. 310 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 Midwife calling! 311 00:19:53,440 --> 00:19:54,480 Hello, Nurse. 312 00:19:54,480 --> 00:19:55,840 Long time, no see. 313 00:19:55,840 --> 00:19:58,040 Is that Russell underneath all that chocolate? 314 00:19:58,040 --> 00:20:00,320 Doesn't seem five minutes since I delivered him! 315 00:20:00,320 --> 00:20:02,480 Mmm, I gave him his selection box early. 316 00:20:02,480 --> 00:20:04,280 Keeps him good. 317 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 I thought I'd drop by and check you over. 318 00:20:06,080 --> 00:20:08,360 We don't seem to have seen you for a while. 319 00:20:08,360 --> 00:20:11,000 I've decided to go to the hospital for this one. 320 00:20:11,000 --> 00:20:13,120 But we need to refer you before you can do that! 321 00:20:13,120 --> 00:20:14,560 And why would you want to? 322 00:20:14,560 --> 00:20:17,960 Ah, they treated my sister like the Queen when she was in there 323 00:20:17,960 --> 00:20:19,000 having her Lorraine. 324 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 Breakfast on a tray, 325 00:20:20,200 --> 00:20:23,360 ashtrays emptied every time she snapped her fingers. 326 00:20:23,360 --> 00:20:27,560 We really discourage smoking in expectant and nursing mothers... 327 00:20:27,560 --> 00:20:30,160 That's the trouble, though, isn't it? 328 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 No offence, Nurse, but you lot at Nonnatus, 329 00:20:32,280 --> 00:20:34,760 you come into our homes, you inspect them, 330 00:20:34,760 --> 00:20:37,480 and then you start telling us what we can and can't do. 331 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 Then after the baby's born, you all waltz off and leave us 332 00:20:40,400 --> 00:20:42,480 with a pile of dirty washing. 333 00:20:43,560 --> 00:20:45,400 No offence, Nurse, 334 00:20:45,400 --> 00:20:48,160 but it's St Cuthbert's for me for this one. 335 00:20:53,760 --> 00:20:56,160 One trifling flick through the maternity Rolodex 336 00:20:56,160 --> 00:20:59,760 and I've found more than a dozen mothers who have "changed their minds" 337 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 and plumped for a hospital delivery! 338 00:21:01,720 --> 00:21:03,120 It isn't Dr Turner's doing. 339 00:21:03,120 --> 00:21:05,320 He won't refer patients to St Cuthbert's 340 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 unless there's good reason. 341 00:21:06,920 --> 00:21:08,880 The trouble is, they ask him to. 342 00:21:08,880 --> 00:21:11,760 Hospitals are telling women there are a hundred good reasons 343 00:21:11,760 --> 00:21:15,600 for giving birth in clinical surroundings, and word gets round. 344 00:21:15,600 --> 00:21:19,040 Young mother. Old mother. Twins. High blood pressure. 345 00:21:19,040 --> 00:21:22,480 Low blood pressure. Piles. First-time patient. 346 00:21:22,480 --> 00:21:24,520 Multiparous patient. 347 00:21:24,520 --> 00:21:27,680 Elderly relative sitting in the corner. What? 348 00:21:27,680 --> 00:21:32,520 They're calling it "undesirable socioeconomic circumstances". 349 00:21:32,520 --> 00:21:35,360 It used to be called "living in the East End". 350 00:21:48,640 --> 00:21:50,120 Oh! 351 00:21:51,680 --> 00:21:54,720 I want my little troupe all sitting side by side, 352 00:21:54,720 --> 00:21:57,600 with a seat immediately next to them for me. 353 00:21:57,600 --> 00:22:02,840 We will need another high chair. And no food containing cow's milk. 354 00:22:02,840 --> 00:22:06,000 Somebody said it was macaroni cheese and semolina pudding. 355 00:22:06,000 --> 00:22:09,480 I'll go and see if there's anything plainer. 356 00:22:09,480 --> 00:22:12,760 Some of the children from the Hong Kong Adoption Project 357 00:22:12,760 --> 00:22:16,200 spend a short while in a residential establishment, 358 00:22:16,200 --> 00:22:20,080 getting acclimatised and to know their new families. 359 00:22:20,080 --> 00:22:24,240 I may be biased, but I think ours is much the best. 360 00:22:24,240 --> 00:22:26,480 Yeah, it's, er, it's lovely. 361 00:22:26,480 --> 00:22:30,000 It's like a home from home. 362 00:22:37,640 --> 00:22:39,280 Hello. 363 00:22:52,360 --> 00:22:53,640 Who are you, then? 364 00:22:53,640 --> 00:22:56,960 I wonder what your name is. 365 00:22:56,960 --> 00:22:59,240 He's called Neil. 366 00:22:59,240 --> 00:23:01,800 Hello, Neil. 367 00:23:01,800 --> 00:23:04,560 Why isn't he eating with the other children? 368 00:23:04,560 --> 00:23:07,760 He was brain damaged at birth through lack of oxygen, 369 00:23:07,760 --> 00:23:09,600 and has to be spoon-fed. 370 00:23:09,600 --> 00:23:11,400 Sister Hilda thinks it goes down a bit better 371 00:23:11,400 --> 00:23:13,120 if we can do it one to one. 372 00:23:13,120 --> 00:23:15,280 How long has he been on the list for adoption? 373 00:23:15,280 --> 00:23:18,040 I asked Sister Hilda that the first time I saw him. 374 00:23:18,040 --> 00:23:21,240 And she said, "He isn't." 375 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 Have I got time for a cigarette to calm my nerves, Vi? 376 00:23:36,360 --> 00:23:38,280 I'm not having any naked flames near this, 377 00:23:38,280 --> 00:23:40,080 you'll go up like a bonfire. 378 00:23:50,640 --> 00:23:54,800 Wotcha, Fred. Oh, evening, Nolly. 379 00:23:54,800 --> 00:23:57,920 No hard feelings about the reindeer, then, eh? We improvised. 380 00:23:57,920 --> 00:24:00,520 If there's trouble at the zoo, there's trouble at the zoo. 381 00:24:00,520 --> 00:24:04,360 No harm done, then. Well, it might have been nice for the kiddies. 382 00:24:04,360 --> 00:24:08,680 Some of them might have liked to have seen an animal at Christmas. 383 00:24:08,680 --> 00:24:10,800 Would have made it special. 384 00:24:18,160 --> 00:24:20,680 And the other way. 385 00:24:23,680 --> 00:24:31,480 # You're all I want for Christmas 386 00:24:32,560 --> 00:24:42,720 # And if all my dreams come true 387 00:24:43,880 --> 00:24:50,920 # Then I'll awake 388 00:24:50,920 --> 00:24:55,440 # On Christmas morning 389 00:24:55,440 --> 00:25:05,120 # And find my stocking filled with you. # 390 00:25:33,880 --> 00:25:36,440 O Lord, our Heavenly Father... 391 00:25:36,440 --> 00:25:41,680 O Lord, our Heavenly Father, almighty and everlasting God... 392 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 ..and grant that this day we fall into no sin, 393 00:25:44,360 --> 00:25:46,320 neither run into any kind of danger, 394 00:25:46,320 --> 00:25:51,480 but that all our doings, being ordered by thy governance, 395 00:25:51,480 --> 00:25:53,880 may be righteous in thy sight. 396 00:25:55,520 --> 00:25:58,520 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 397 00:26:00,960 --> 00:26:02,400 ..Jesus Christ our Lord. 398 00:26:12,640 --> 00:26:16,920 This tastes horrible. There's not many to go now. 399 00:26:16,920 --> 00:26:20,360 And then you can take these down to the postbox for me. 400 00:26:21,880 --> 00:26:23,560 Where've you been, Fred Buckle? 401 00:26:23,560 --> 00:26:26,480 I've had three slices of streaky congealing under the grill 402 00:26:26,480 --> 00:26:27,960 for an hour and more. 403 00:26:27,960 --> 00:26:32,320 A tricycle, a scooter, a hobby horse and... 404 00:26:33,880 --> 00:26:36,280 ..a Scotty dog on wheels! 405 00:26:36,280 --> 00:26:38,760 I've been collecting toys for the kiddies at the orphanage. 406 00:26:38,760 --> 00:26:40,080 It's all old. 407 00:26:40,080 --> 00:26:44,000 Yeah, but, you know - we clean it up and a coat of paint... 408 00:26:44,000 --> 00:26:46,560 And if we look sharp, we'll get it off to Santa in loads of time. 409 00:26:46,560 --> 00:26:50,440 There's fleas on that Scotty dog, I can see them dancing from here! 410 00:26:50,440 --> 00:26:52,160 Reggie, get away! 411 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 I'm going to do them all up. 412 00:26:54,080 --> 00:26:55,280 Oh, Fred! 413 00:26:55,280 --> 00:26:59,120 You are as soft as a brush when the mood takes you. 414 00:26:59,120 --> 00:27:00,640 And you do mean well. 415 00:27:00,640 --> 00:27:04,120 But you haven't got the time to do these up before Christmas. 416 00:27:04,120 --> 00:27:06,760 And no child wants to wake up to broken toys 417 00:27:06,760 --> 00:27:10,800 that other people have thrown out. 418 00:27:12,040 --> 00:27:14,920 It happened to me when I was a kid. 419 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 It was just a thought. 420 00:27:20,920 --> 00:27:23,120 Come in, Sister... 421 00:27:25,000 --> 00:27:26,640 ..and sit where I can see you. 422 00:27:29,880 --> 00:27:34,680 I still have the sight in one eye, but it must do the work for two. 423 00:27:38,640 --> 00:27:40,920 I remember clasping hands with you 424 00:27:40,920 --> 00:27:43,440 the night before we took our novice vows. 425 00:27:43,440 --> 00:27:46,200 After we put on the hand cream? 426 00:27:46,200 --> 00:27:48,080 You remember. 427 00:27:48,080 --> 00:27:51,760 Who could forget Sister Gertrude marching in with the Nivea, 428 00:27:51,760 --> 00:27:54,560 announcing that we would all go to the altar 429 00:27:54,560 --> 00:27:58,000 with hands as smooth as they would ever be again? 430 00:28:01,320 --> 00:28:04,800 I love the smell of Nivea, even now. 431 00:28:06,080 --> 00:28:09,680 It's one of the things I missed when I was voted Superior 432 00:28:09,680 --> 00:28:12,800 and stopped going into people's homes... 433 00:28:12,800 --> 00:28:16,720 ..the smell of hand cream, 434 00:28:16,720 --> 00:28:19,920 the talcum powder. 435 00:28:19,920 --> 00:28:21,840 Even baby soap. 436 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 You don't imagine 437 00:28:25,120 --> 00:28:28,840 you will mourn those small connections to ordinary things 438 00:28:28,840 --> 00:28:30,200 as Mother Superior. 439 00:28:32,040 --> 00:28:34,440 But you do. 440 00:28:37,480 --> 00:28:39,280 I pray for you every day. 441 00:28:41,240 --> 00:28:43,680 I want my work to be your work. 442 00:28:45,040 --> 00:28:47,080 I want you to take my place. 443 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 But you cannot choose. 444 00:28:54,040 --> 00:28:57,040 The Sisters vote amongst themselves. 445 00:28:57,040 --> 00:29:00,720 You are the only one who has the intellect, 446 00:29:00,720 --> 00:29:04,160 as well as the spirit and the heart. 447 00:29:06,280 --> 00:29:09,360 I believe our Sisters see that. 448 00:29:09,360 --> 00:29:12,400 And if they cannot, there is one who does. 449 00:29:13,560 --> 00:29:15,880 They mark the paper. 450 00:29:15,880 --> 00:29:18,520 One higher moves the pen. 451 00:30:00,920 --> 00:30:04,400 Turner residence. Shelagh, it's Sister Julienne. 452 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 Have you time to talk? 453 00:30:05,800 --> 00:30:09,080 I'm on holiday from midwifery until New Year. 454 00:30:09,080 --> 00:30:10,600 Angela and Teddy are wrapped up 455 00:30:10,600 --> 00:30:12,680 and are feeding the ducks with their nanny. 456 00:30:12,680 --> 00:30:15,920 Tim's lying upstairs listening to some appalling music, 457 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 and Miss Higgins is cracking the whip. 458 00:30:17,840 --> 00:30:20,320 Nobody needs this much time. 459 00:30:20,320 --> 00:30:22,360 I need any you can spare. 460 00:30:23,600 --> 00:30:26,920 I have never seen an office in such disarray. 461 00:30:26,920 --> 00:30:30,560 And I cannot restore it to order alone. 462 00:30:30,560 --> 00:30:33,240 You'll be home in time for Christmas. 463 00:30:41,240 --> 00:30:44,560 Lord, but you look lonely there, Sister Monica Joan. 464 00:30:44,560 --> 00:30:47,920 I am in the company of the Almighty, 465 00:30:47,920 --> 00:30:51,480 who - being of the masculine persuasion - would, 466 00:30:51,480 --> 00:30:56,520 I suspect, be unmoved by my current skirmish with this carpet sweeper. 467 00:31:01,000 --> 00:31:05,240 I sense the presence of something malign in it. 468 00:31:05,240 --> 00:31:07,920 You have a bit of cotton wrapped round the brush. 469 00:31:12,200 --> 00:31:14,040 Sister Monica Joan, 470 00:31:14,040 --> 00:31:16,720 would you like to come to church with me? 471 00:31:16,720 --> 00:31:19,560 It's not in some great building, or even a chapel this size. 472 00:31:19,560 --> 00:31:22,920 But you might find it feeds your soul a little. 473 00:31:24,160 --> 00:31:27,040 In fact, it would feed more than your soul, 474 00:31:27,040 --> 00:31:29,240 we serve lots of sweet cakes and puddings 475 00:31:29,240 --> 00:31:30,560 round this time of year. 476 00:31:36,240 --> 00:31:38,960 I...I dare not vacate these premises, 477 00:31:38,960 --> 00:31:42,760 when no other is here to raise their voice in prayer. 478 00:31:43,920 --> 00:31:48,720 You must imagine me veiled in scarlet, 479 00:31:48,720 --> 00:31:51,000 like the Vestals of Rome, 480 00:31:51,000 --> 00:31:53,960 charged with keeping the flame alive. 481 00:32:16,120 --> 00:32:18,960 Miss Higgins has blocked off my days away on the calendar 482 00:32:18,960 --> 00:32:21,840 in three different colours of ink. 483 00:32:21,840 --> 00:32:25,760 I'm sorry to have to say it, but she seemed enthusiastic. 484 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 We'll all be fine. 485 00:32:27,760 --> 00:32:29,200 And Sister Julienne needs you. 486 00:32:32,040 --> 00:32:34,120 I think we should leave now. 487 00:32:34,120 --> 00:32:36,480 I'm scared I'll miss the train. 488 00:32:36,480 --> 00:32:37,800 Or change my mind. 489 00:32:44,920 --> 00:32:46,000 Well done! 490 00:32:46,000 --> 00:32:49,400 Well, that's all done now, Denise. Thank you! 491 00:32:49,400 --> 00:32:50,640 Do you want to take Mandy 492 00:32:50,640 --> 00:32:52,560 and go and watch television with the others? 493 00:32:52,560 --> 00:32:54,760 I want to be here when the mums and dads come. 494 00:32:54,760 --> 00:32:57,040 They're only coming to see the Chinese babies. 495 00:32:57,040 --> 00:32:58,640 They're coming to choose. 496 00:32:58,640 --> 00:33:01,160 They look at all of us on choosing days. 497 00:33:01,160 --> 00:33:03,200 This isn't a choosing day! 498 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 Even if there was such a thing. 499 00:33:04,720 --> 00:33:06,000 Besides, we already know 500 00:33:06,000 --> 00:33:09,120 who the Chinese babies' new mums and dads are going to be. 501 00:33:09,120 --> 00:33:11,520 They're just coming to meet their children, 502 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 and have some fun with them. 503 00:33:14,160 --> 00:33:16,200 That's nice. 504 00:33:47,000 --> 00:33:50,480 Oh! Oh, my dear Shelagh. 505 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 I brought you some mince pies. 506 00:33:54,160 --> 00:33:55,360 I'm a guest now. 507 00:33:55,360 --> 00:33:58,520 I shouldn't come empty-handed. 508 00:34:01,720 --> 00:34:05,440 Is it self-indulgent to say I hardly recognise myself? 509 00:34:05,440 --> 00:34:07,640 It's as though that woman was erased 510 00:34:07,640 --> 00:34:10,880 as completely as the old Nonnatus House. 511 00:34:10,880 --> 00:34:13,560 Not a wall or a window left standing. 512 00:34:14,880 --> 00:34:17,400 Your vocation changed. 513 00:34:17,400 --> 00:34:19,680 And you did not disobey the call. 514 00:34:19,680 --> 00:34:22,160 I couldn't disobey it. 515 00:34:22,160 --> 00:34:24,480 It was stronger than anything I'd ever known. 516 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 Shelagh. 517 00:34:28,880 --> 00:34:30,520 My dread of what I think is coming 518 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 is stronger than anything I have ever known. 519 00:34:36,520 --> 00:34:40,320 Are you really afraid you'll be voted in as Superior? 520 00:34:41,400 --> 00:34:45,360 Mother Jesu Emmanuel is lying upstairs willing it. 521 00:34:47,960 --> 00:34:53,120 And the prayers of the dying are such a very potent thing. 522 00:34:53,120 --> 00:34:58,880 Mother Jesu Emmanuel may be praying for something she wants very much. 523 00:34:58,880 --> 00:35:02,400 It doesn't mean she is praying for what is right. 524 00:35:04,960 --> 00:35:07,480 What do you want to do? 525 00:35:11,240 --> 00:35:13,120 I am a religious Sister. 526 00:35:14,720 --> 00:35:18,240 I am not allowed to want anything. 527 00:35:22,160 --> 00:35:23,320 What are you doing, Mavis? 528 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 I was just showing June 529 00:35:26,440 --> 00:35:28,440 where the Bickiepegs were for Russell. 530 00:35:28,440 --> 00:35:30,600 The first thing she said when she arrived was, 531 00:35:30,600 --> 00:35:33,920 "Ain't you got your tree up yet?" I said, "I'm not due till New Year." 532 00:35:33,920 --> 00:35:35,800 I thought we had ages to get it organised. 533 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Maybe this is just wind. 534 00:35:37,920 --> 00:35:39,960 Bobby, if this is wind, 535 00:35:39,960 --> 00:35:43,040 it's enough for me to take off in a flaming hot-air balloon. 536 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Denise! 537 00:36:42,200 --> 00:36:44,240 Come and help Neil to play with maracas. 538 00:36:44,240 --> 00:36:46,520 He likes the noise they make. 539 00:36:47,880 --> 00:36:50,320 We might try and sit you on the rocking horse later. 540 00:36:50,320 --> 00:36:53,240 Would you like that? 541 00:36:53,240 --> 00:36:54,920 We could sing... 542 00:36:57,000 --> 00:37:00,920 # Ride a cock horse to Banbury Cross 543 00:37:00,920 --> 00:37:05,760 # To see a fine lady upon a white horse! # 544 00:37:12,680 --> 00:37:14,760 She ran away as soon as she saw me. 545 00:37:14,760 --> 00:37:16,320 I think we should call the police. 546 00:37:16,320 --> 00:37:19,240 She's heavily pregnant, and looks very distressed. 547 00:37:19,240 --> 00:37:21,880 Well, most pregnant women would be distressed 548 00:37:21,880 --> 00:37:24,680 if they looked in through the window of an orphanage. 549 00:37:24,680 --> 00:37:28,880 And if they knew what's just happened to poor little May here, 550 00:37:28,880 --> 00:37:32,520 they'd throw back their heads and howl like wolves. 551 00:37:32,520 --> 00:37:33,600 What has happened? 552 00:37:33,600 --> 00:37:37,680 Her adoptive parents have utterly failed to materialise! No! 553 00:37:37,680 --> 00:37:41,440 Something must have gone terribly wrong. 554 00:37:41,440 --> 00:37:43,320 I shall ascertain. 555 00:37:43,320 --> 00:37:47,160 Make way, I shall require the telephone. 556 00:38:11,920 --> 00:38:16,240 Must May really wait a year before her parents can take her? 557 00:38:17,680 --> 00:38:20,200 Tuberculosis is tuberculosis. 558 00:38:20,200 --> 00:38:23,360 12 months in a sanatorium ought to see it off, 559 00:38:23,360 --> 00:38:24,880 but while the husband's away, 560 00:38:24,880 --> 00:38:27,520 the wife doesn't feel she can proceed. 561 00:38:27,520 --> 00:38:30,200 May already seems terribly withdrawn. 562 00:38:31,320 --> 00:38:34,960 May's mother was a refugee who turned to prostitution. 563 00:38:36,560 --> 00:38:41,480 Pretty little thing, forever determined to reform. 564 00:38:41,480 --> 00:38:45,040 Came back to the Hong Kong orphanage for May three times, 565 00:38:45,040 --> 00:38:47,080 talking of a better life, 566 00:38:47,080 --> 00:38:50,280 job as a servant, place at a night school. 567 00:38:52,440 --> 00:38:56,160 She'd take the child away and then, weeks later, 568 00:38:56,160 --> 00:38:57,640 bring her back. 569 00:38:57,640 --> 00:39:02,920 One or other of them always had a black eye or a cigarette burn. 570 00:39:02,920 --> 00:39:06,240 I used to wonder which of them was most in need of care. 571 00:39:06,240 --> 00:39:08,200 Sister. 572 00:39:08,200 --> 00:39:10,600 Tea is usually a silent meal. 573 00:39:11,640 --> 00:39:14,960 Today is not a usual day. 574 00:39:14,960 --> 00:39:17,680 Our guest has bought mince pies. 575 00:39:17,680 --> 00:39:21,280 Are we to drive her from the room while we consume them? 576 00:39:23,000 --> 00:39:25,360 No, I don't doubt love was there. 577 00:39:25,360 --> 00:39:29,040 But sometimes love's not enough. 578 00:39:29,040 --> 00:39:30,760 Courage is worth more. 579 00:39:30,760 --> 00:39:33,000 And common sense, more still. 580 00:39:33,000 --> 00:39:34,840 May's mother had neither. 581 00:39:34,840 --> 00:39:37,640 She kept coming back, 582 00:39:37,640 --> 00:39:40,680 and the child forever waiting by the door. 583 00:39:45,120 --> 00:39:48,280 And he won't come without his bed. Won't he? 584 00:39:48,280 --> 00:39:51,080 No, not this time of night. Always brings his bed with him. 585 00:39:51,080 --> 00:39:52,400 Oh, hello, Francis... 586 00:40:00,480 --> 00:40:01,600 Mrs Hollinger? 587 00:40:01,600 --> 00:40:03,120 It's Hollier, it's on her card. 588 00:40:03,120 --> 00:40:04,840 I'm sorry. Well, I'm pleased to say 589 00:40:04,840 --> 00:40:07,040 we've been able to accommodate your wife 590 00:40:07,040 --> 00:40:11,400 under the Emergency Bed Service. At St Jolyon's. 591 00:40:11,400 --> 00:40:13,440 But that's on the other side of the borough. 592 00:40:13,440 --> 00:40:15,120 The matron there is expecting you. 593 00:40:15,120 --> 00:40:17,280 You can either wait for an ambulance, 594 00:40:17,280 --> 00:40:21,000 which might take up to an hour, or you can make your own way there. 595 00:40:21,000 --> 00:40:24,160 Sister, you're wanted in Room 6. 596 00:40:24,160 --> 00:40:25,520 You must excuse me. 597 00:40:27,360 --> 00:40:31,360 What do you want to do? I'm not staying here. 598 00:40:31,360 --> 00:40:34,520 My sister said they treated her like a queen. 599 00:40:37,040 --> 00:40:38,200 As my godmother said, 600 00:40:38,200 --> 00:40:40,960 if you invest in an exquisitely simple silhouette, 601 00:40:40,960 --> 00:40:44,320 you can ring the changes with a multitude of accessories. 602 00:40:44,320 --> 00:40:50,160 So she took me to the best couturier in Paris... 603 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 ..and bought me this! 604 00:40:55,600 --> 00:40:57,200 It's very plain. 605 00:40:57,200 --> 00:40:59,720 That's the whole point, Lucille. 606 00:40:59,720 --> 00:41:03,040 For example, the vendeuse suggested that, for an informal supper, 607 00:41:03,040 --> 00:41:05,080 I might wear it with a white mink chapeau. 608 00:41:05,080 --> 00:41:08,440 Do you not think your head might get a bit hot? 609 00:41:09,760 --> 00:41:11,680 I'm going to put on these high heels 610 00:41:11,680 --> 00:41:14,120 and demonstrate the infinite possibilities 611 00:41:14,120 --> 00:41:15,480 of pared-back elegance. 612 00:41:17,600 --> 00:41:20,280 Oh, we should have waited for the ambulance. 613 00:41:20,280 --> 00:41:21,960 I thought there'd be a bloody bus! 614 00:41:21,960 --> 00:41:23,600 It must be the fog. 615 00:41:23,600 --> 00:41:26,000 There'll be a taxi coming soon, I promise you, 616 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 even if it's just a cabbie coming home from up West. 617 00:41:28,280 --> 00:41:29,880 I want to go home. 618 00:41:29,880 --> 00:41:31,840 I wish we'd never come out! 619 00:41:32,840 --> 00:41:35,000 You've just got to keep walking. 620 00:41:35,000 --> 00:41:39,480 I can't hardly stand, never mind keep walking! 621 00:41:39,480 --> 00:41:44,400 I'm in labour... Mavis, listen to me. We're going to that phone box, 622 00:41:44,400 --> 00:41:46,400 and we're going to call an ambulance. 623 00:41:46,400 --> 00:41:48,760 Come on, you can do it. OK. 624 00:41:55,600 --> 00:41:56,760 Oh... 625 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 Mavis! Mave! 626 00:42:04,640 --> 00:42:07,480 The phone's busted, I don't know what to do! 627 00:42:07,480 --> 00:42:11,280 Oh, you'll have to go to Nonnatus House and get a midwife. 628 00:42:11,280 --> 00:42:13,480 I don't know where it is, I'm not a woman, Mavis! 629 00:42:13,480 --> 00:42:16,520 It's next door to the school, you stupid article! 630 00:42:16,520 --> 00:42:17,960 Just...just stay there! 631 00:42:17,960 --> 00:42:20,040 Promise me you'll stay there. 632 00:42:21,320 --> 00:42:23,240 Oh... 633 00:42:30,240 --> 00:42:33,880 I'll say this for the best couturier in Paris, 634 00:42:33,880 --> 00:42:36,000 for a Frenchman, he certainly fits a lovely zip. 635 00:42:36,000 --> 00:42:38,160 And the beauty of it is, 636 00:42:38,160 --> 00:42:40,760 I can wear it with a pair of elbow-length white satin gloves 637 00:42:40,760 --> 00:42:43,280 and a discreet diamond brooch for the opera, 638 00:42:43,280 --> 00:42:47,920 or a pearl-grey tweed coatee for a city luncheon. 639 00:42:47,920 --> 00:42:52,760 I just worry you're going to look like a photographic negative. 640 00:42:54,400 --> 00:42:56,360 And what's this, may I ask? 641 00:42:58,200 --> 00:43:01,760 A gorgeous jacket in a lovely shade of red. 642 00:43:01,760 --> 00:43:05,240 It's a fuchsia-pink duster coat in shantung silk. 643 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 I don't like the sound of that. 644 00:43:21,720 --> 00:43:26,040 It's my wife, she's by the phone box. I think the baby's coming out! 645 00:43:26,040 --> 00:43:28,680 We need coordinates. Which phone box? 646 00:43:28,680 --> 00:43:29,920 I can't remember! 647 00:43:34,480 --> 00:43:37,680 And it's goodbye to one pair of fully fashioned Parisian nylons. 648 00:43:43,160 --> 00:43:45,920 We're almost with you, Mavis! Hold on! 649 00:43:45,920 --> 00:43:48,040 Oh, I can't hold on, I can't! 650 00:43:48,040 --> 00:43:51,040 Go and ring for an ambulance, and tell them to prepare for a BBA. 651 00:43:51,040 --> 00:43:52,760 BBA? Born before arrival. 652 00:43:52,760 --> 00:43:55,760 We're on the corner of Bateman Street and Chandler's Mews, 653 00:43:55,760 --> 00:43:57,240 tell the Ambulance Service that, 654 00:43:57,240 --> 00:43:59,680 then come back with hot water bottles and clean towels. 655 00:44:02,080 --> 00:44:05,320 Oh, come on, mate, I promise you, when they come as quick as this, 656 00:44:05,320 --> 00:44:07,120 they come easy as a wink. 657 00:44:10,800 --> 00:44:13,240 As soon as we've got this contraction out of the way, 658 00:44:13,240 --> 00:44:14,880 we're going to do some basic checks 659 00:44:14,880 --> 00:44:18,720 to tide us over until the ambulance arrives. 660 00:44:30,240 --> 00:44:32,720 It's all right, we're here now. 661 00:44:35,680 --> 00:44:38,280 Let's slip these off and see where we are. 662 00:44:38,280 --> 00:44:40,600 They said I had to go to St Jolyon's. 663 00:44:40,600 --> 00:44:42,000 Well, we're not having that. 664 00:44:42,000 --> 00:44:44,160 We want it born within earshot of Bow Bells, 665 00:44:44,160 --> 00:44:47,240 or it's not a Cockney. 666 00:44:47,240 --> 00:44:51,240 I can feel something down below, I reckon it's the head. 667 00:44:51,240 --> 00:44:55,480 With this next pain, you push if you have the urge to, Mavis. 668 00:44:55,480 --> 00:44:56,960 Don't I need to lie down? 669 00:44:56,960 --> 00:44:58,440 No, you're fine as you are, 670 00:44:58,440 --> 00:45:01,320 just keep your feet nice and wide apart. 671 00:45:02,440 --> 00:45:04,200 Oh... 672 00:45:07,920 --> 00:45:09,840 I can feel the top of baby's head, Mavis. 673 00:45:09,840 --> 00:45:15,360 Push! There you go, chick, that's the ticket. 674 00:45:16,440 --> 00:45:18,160 As hard as you can, Mavis, 675 00:45:18,160 --> 00:45:20,120 all the way to the end of this contraction. 676 00:45:20,120 --> 00:45:21,920 That's it, you're doing brilliantly. 677 00:45:24,680 --> 00:45:28,480 They will keep neither mother nor infant warm 678 00:45:28,480 --> 00:45:31,000 if they are not kept warm themselves. 679 00:45:31,000 --> 00:45:32,360 Thank you, Sister. 680 00:45:32,360 --> 00:45:34,720 God speed you on your way. 681 00:45:34,720 --> 00:45:37,040 We need all the help we can get. 682 00:45:41,440 --> 00:45:44,760 Keep pushing, Mavis, like you did with the last one, 683 00:45:44,760 --> 00:45:46,400 and the one before. 684 00:45:46,400 --> 00:45:48,120 Good girl. 685 00:45:50,800 --> 00:45:52,360 Thank you. That's all right, chick. 686 00:45:52,360 --> 00:45:54,360 Now, you catch your breath, save all your strength 687 00:45:54,360 --> 00:45:55,600 for the next one. 688 00:45:56,680 --> 00:45:58,680 Is the head out? 689 00:45:58,680 --> 00:46:03,080 When I was having Russell, you let me reach down and feel it. 690 00:46:03,080 --> 00:46:07,520 I think Russell was a little bit more biddable than this one. 691 00:46:07,520 --> 00:46:09,840 Dragging its heels a bit, is it? 692 00:46:13,800 --> 00:46:18,000 Push as soon as you like, Mavis, a really big, brave push. 693 00:46:18,000 --> 00:46:22,120 We're with you. Keep pushing, that's it. 694 00:46:22,120 --> 00:46:26,600 Come on, chick, you can do it. Don't let go of this, Mavis. 695 00:46:26,600 --> 00:46:29,000 You have to keep pushing. 696 00:46:29,000 --> 00:46:33,320 Clean towels, two hot water bottles, all present and correct. 697 00:46:35,040 --> 00:46:37,120 And I wish I could say I did see an ambulance, 698 00:46:37,120 --> 00:46:38,400 but there isn't any sign. 699 00:46:40,480 --> 00:46:44,840 That was a superb push, Mavis, but baby's not moving. 700 00:46:44,840 --> 00:46:47,440 I need to get you onto one knee, sweetie. 701 00:46:47,440 --> 00:46:50,000 No, I can't! Well, you can, because we're here. 702 00:46:50,000 --> 00:46:52,720 You have three of us, all to yourself. 703 00:46:52,720 --> 00:46:55,160 One of us is even wearing her uniform. 704 00:46:55,160 --> 00:46:58,280 Just think of us as the Beverley Sisters, but with rubber gloves. 705 00:47:00,080 --> 00:47:02,240 Gently now, that's it. 706 00:47:05,080 --> 00:47:08,000 All right, there we go. 707 00:47:14,440 --> 00:47:15,680 Yep. 708 00:47:16,640 --> 00:47:18,160 Here we go. 709 00:47:21,040 --> 00:47:26,440 And push, push, push, push, push. 710 00:47:26,440 --> 00:47:27,920 The pain's gone! 711 00:47:27,920 --> 00:47:30,240 Then push anyway. 712 00:47:35,480 --> 00:47:37,800 That's it, that's it, that's it! 713 00:47:43,840 --> 00:47:46,040 Posterior shoulder first. 714 00:48:07,960 --> 00:48:10,720 Oh, there we go. 715 00:48:19,680 --> 00:48:21,600 There. 716 00:48:21,600 --> 00:48:23,360 I think somebody's Christmas 717 00:48:23,360 --> 00:48:25,680 has come a little bit early, hasn't it? 718 00:48:32,440 --> 00:48:34,040 You've got a little boy, Mavis. 719 00:48:40,840 --> 00:48:44,400 I'll have to give him a Christmassy name now, won't I? 720 00:48:44,400 --> 00:48:46,520 Like Noel. 721 00:48:46,520 --> 00:48:48,440 Or Robin. 722 00:48:48,440 --> 00:48:51,080 Gabriel, like the angel. 723 00:48:51,080 --> 00:48:54,360 Perhaps you should wait till the shock's worn off! 724 00:48:58,800 --> 00:49:03,040 Come and see your beautiful baby. Is she all right? 725 00:49:03,040 --> 00:49:05,800 Mr Hollier? It's a bit bloody late now! 726 00:49:05,800 --> 00:49:10,600 Now, Mr Hollier. Let's have a bit of peace and goodwill. 727 00:49:21,600 --> 00:49:23,120 Will I have to go to hospital now? 728 00:49:23,120 --> 00:49:26,640 You're not going anywhere where we can't look after you properly. 729 00:49:35,600 --> 00:49:40,000 Mavis's husband is lying down across the chairs in reception. 730 00:49:40,000 --> 00:49:42,680 I put two spoons of sugar in his cup. 731 00:49:44,640 --> 00:49:46,240 How are you getting on? 732 00:49:46,240 --> 00:49:48,600 I seem to have got all the blood out, 733 00:49:48,600 --> 00:49:51,440 but I'm having less luck with the vernix. 734 00:49:56,360 --> 00:50:01,120 It's only a dress, and a birth is never just a birth. 735 00:50:07,120 --> 00:50:08,280 I could call him Nicholas. 736 00:50:09,880 --> 00:50:13,440 It's Father Christmas's name in some of the old-fashioned books. 737 00:50:13,440 --> 00:50:14,880 Nicholas. 738 00:50:16,160 --> 00:50:17,840 I like that. 739 00:50:20,560 --> 00:50:22,320 Gravel. 740 00:50:22,320 --> 00:50:26,000 You must have come off the cape when you were pushing. 741 00:50:26,000 --> 00:50:27,840 As one Poplar girl to another, 742 00:50:27,840 --> 00:50:30,280 am I allowed to say I'm proud of you? 743 00:50:31,560 --> 00:50:33,760 Yeah, we did all right, didn't we? 744 00:50:36,120 --> 00:50:38,120 Everyone tells you hospital's better. 745 00:50:38,120 --> 00:50:40,600 The hospital tells you hospital's better. 746 00:50:40,600 --> 00:50:43,320 They never tell you there might not be a bed. 747 00:50:46,160 --> 00:50:47,520 There you are. 748 00:50:47,520 --> 00:50:49,880 What a smart little soldier. 749 00:50:49,880 --> 00:50:53,560 Bringing him to meals and feeding him alongside the other children 750 00:50:53,560 --> 00:50:55,560 is having a really positive effect. 751 00:50:58,040 --> 00:51:01,200 I've noticed that little May hardly eats at all. 752 00:51:01,200 --> 00:51:04,560 I picked her up to put her on the rocking horse yesterday. 753 00:51:04,560 --> 00:51:07,000 I know what a well-nourished three-year-old 754 00:51:07,000 --> 00:51:08,560 should feel like in your arms 755 00:51:08,560 --> 00:51:10,560 and it shouldn't feel like that, like a bird. 756 00:51:10,560 --> 00:51:11,600 Sister Mildred says 757 00:51:11,600 --> 00:51:15,000 some children do less well than others in residential care. 758 00:51:15,000 --> 00:51:16,920 May just isn't suited to orphanage life. 759 00:51:16,920 --> 00:51:19,200 It's gone on too long for her. 760 00:51:19,200 --> 00:51:22,600 I wish there was something we could do. 761 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 I pray, for all of them. 762 00:51:24,600 --> 00:51:28,320 I don't think I've stopped praying since I got here. 763 00:51:34,360 --> 00:51:37,880 Young Nicholas is looking a little bit peckish, Mrs Hollier. 764 00:51:43,800 --> 00:51:45,680 I'll pull the curtains round 765 00:51:45,680 --> 00:51:48,120 so you can have some privacy while we put baby to the breast. 766 00:51:48,120 --> 00:51:51,560 Can't I stay? It's nothing I haven't seen before. 767 00:51:52,760 --> 00:51:57,560 Please? You'll find a selection of reading matter in reception. 768 00:52:05,880 --> 00:52:08,320 Oh, Nurse, Nurse, 769 00:52:08,320 --> 00:52:11,000 I'm sorry, but it hurts so much! 770 00:52:11,000 --> 00:52:13,200 Where, lass? Down below. 771 00:52:15,240 --> 00:52:18,240 Oh, it hurts so much! 772 00:52:48,400 --> 00:52:51,800 Oh! I'm sorry, I didn't mean to startle you. 773 00:52:51,800 --> 00:52:56,160 I saw you before when you were looking in the window. 774 00:52:56,160 --> 00:52:58,480 Did you come here because you need help? 775 00:53:11,200 --> 00:53:12,640 Stop! 776 00:53:15,680 --> 00:53:17,560 Please, miss, stop! 777 00:53:20,240 --> 00:53:22,160 I'm glad you stopped running, it's bad for you, 778 00:53:22,160 --> 00:53:23,400 it's bad for your baby. 779 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 I suppose you're one of the midwives? 780 00:53:25,200 --> 00:53:27,320 We're all midwives, it's what our order does. 781 00:53:27,320 --> 00:53:28,360 I know that. 782 00:53:31,480 --> 00:53:35,080 When I was a child, I used to be at the orphanage. 783 00:53:36,120 --> 00:53:37,720 Oh... 784 00:53:37,720 --> 00:53:40,600 Will you tell me your name? 785 00:53:41,760 --> 00:53:43,640 It's Lena. 786 00:53:43,640 --> 00:53:45,680 Why didn't you knock on the door, Lena, 787 00:53:45,680 --> 00:53:48,080 why didn't you just ask to speak to someone? 788 00:53:48,080 --> 00:53:50,360 I just don't know. 789 00:53:50,360 --> 00:53:52,320 I was scared. 790 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Were you unhappy at the orphanage? 791 00:53:55,400 --> 00:53:56,440 No. 792 00:53:59,960 --> 00:54:03,560 It was the last time I ever felt happy in my life. 793 00:54:20,040 --> 00:54:22,240 You poor thing. 794 00:54:22,240 --> 00:54:25,560 You have a vaginal haematoma, 795 00:54:25,560 --> 00:54:27,920 a massive collection of blood under the skin. 796 00:54:29,320 --> 00:54:32,400 It's been getting bigger and bigger since you gave birth. 797 00:54:32,400 --> 00:54:33,440 How big? 798 00:54:34,480 --> 00:54:38,080 Well, if you're looking for a more seasonal image, 799 00:54:38,080 --> 00:54:40,560 about the size of a tangerine. 800 00:54:43,120 --> 00:54:44,840 Oh... 801 00:54:45,920 --> 00:54:48,600 Your blood pressure is just a little high. 802 00:54:48,600 --> 00:54:51,880 It may come down with rest and warmth, 803 00:54:51,880 --> 00:54:56,880 but I would like to check your urine if you can provide a sample. 804 00:54:56,880 --> 00:55:00,480 My earliest memory is of one of you, when my brother was born. 805 00:55:00,480 --> 00:55:02,360 I was only two then, maybe three. 806 00:55:02,360 --> 00:55:04,000 Was he born at the cottage hospital? 807 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 It's closed down now. 808 00:55:05,200 --> 00:55:06,480 In London, in Poplar. 809 00:55:06,480 --> 00:55:09,000 Our order's been in Poplar for a number of years. 810 00:55:09,000 --> 00:55:12,080 It was one of you who brought me down here on the bus. 811 00:55:12,080 --> 00:55:14,600 They said my brother Billy couldn't come, 812 00:55:14,600 --> 00:55:16,680 because he had a club foot. 813 00:55:16,680 --> 00:55:20,240 He had to have a stick and wear a special shoe. 814 00:55:20,240 --> 00:55:22,160 How old were you? 815 00:55:22,160 --> 00:55:23,680 When my parents died? 816 00:55:25,440 --> 00:55:27,800 I think I was seven, maybe eight. 817 00:55:29,400 --> 00:55:34,200 I had one big tooth and one baby tooth at the front, 818 00:55:34,200 --> 00:55:35,360 I remember that. 819 00:55:36,520 --> 00:55:38,200 The nun who met me here 820 00:55:38,200 --> 00:55:41,680 said I should be careful who I smiled at, 821 00:55:41,680 --> 00:55:43,960 or I might not get picked. 822 00:55:43,960 --> 00:55:48,120 It's OK. Sister Hilda asked if you could go and help with the children. 823 00:55:48,120 --> 00:55:51,640 Neil seems unsettled and she thinks he might want you. 824 00:55:51,640 --> 00:55:53,080 Oh. 825 00:55:53,080 --> 00:55:57,520 I can remember one of you standing with Billy on the pavement. 826 00:55:58,920 --> 00:56:02,400 We were looking at each other through the window of the bus. 827 00:56:02,400 --> 00:56:06,560 Such a dirty window, we could hardly see each other. 828 00:56:06,560 --> 00:56:09,240 I was crying and crying, 829 00:56:09,240 --> 00:56:13,760 and the nun said I had to stop crying 830 00:56:13,760 --> 00:56:16,520 because if I didn't stop, the bus wouldn't go. 831 00:56:17,600 --> 00:56:20,360 And I wiped my eyes with the back of my hands, 832 00:56:20,360 --> 00:56:22,600 and the bus pulled away. 833 00:56:25,640 --> 00:56:27,720 I never saw my brother again. 834 00:56:30,280 --> 00:56:33,240 Do you want to tell us what happened after that? 835 00:56:33,240 --> 00:56:34,560 After I came here? 836 00:56:38,680 --> 00:56:41,000 I was sent to Australia. 837 00:56:41,000 --> 00:56:43,920 On the children's farm school scheme? 838 00:56:43,920 --> 00:56:48,440 It gives children such a wonderful chance in life. 839 00:56:48,440 --> 00:56:50,520 Kills some of them. 840 00:56:50,520 --> 00:56:52,040 Yeah, they killed me. 841 00:57:05,560 --> 00:57:08,080 We should be ready now, Dr Turner. 842 00:57:08,080 --> 00:57:11,840 In a moment, I'm going to make a tiny incision 843 00:57:11,840 --> 00:57:14,800 and drain all of the blood out of the haematoma. 844 00:57:14,800 --> 00:57:17,240 You'll soon feel much better. 845 00:57:17,240 --> 00:57:18,720 It's already stopped hurting. 846 00:57:18,720 --> 00:57:22,640 That little scratch you felt before was a local anaesthetic. 847 00:57:22,640 --> 00:57:24,680 I need to go home. 848 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 I still haven't got a tree yet. 849 00:57:26,960 --> 00:57:30,040 It's nearly Christmas Eve. The baby won't know, but Russell will. 850 00:57:30,040 --> 00:57:32,560 How will he know it's Christmas without one? 851 00:57:32,560 --> 00:57:35,000 I want you to take deep breaths of the gas now, Mavis. 852 00:57:35,000 --> 00:57:41,320 I haven't even wrapped the presents yet. Come on, now. Deep breaths. 853 00:57:42,760 --> 00:57:44,440 That's it, good girl. 854 00:57:45,600 --> 00:57:49,400 She's had a rotten run of luck, poor lass. 855 00:57:49,400 --> 00:57:52,520 Christmas should be a happy time for a young family. 856 00:57:52,520 --> 00:57:55,120 Yes, it should. 857 00:57:59,240 --> 00:58:01,480 You often hear of children being sent to Australia. 858 00:58:01,480 --> 00:58:03,760 I thought most of them went to small children's homes 859 00:58:03,760 --> 00:58:07,680 in the countryside. Lena didn't, she said she was taken to a farm, 860 00:58:07,680 --> 00:58:11,200 put to work, and treated absolutely brutally. 861 00:58:11,200 --> 00:58:14,520 She also says she married an older man and when he died, 862 00:58:14,520 --> 00:58:18,000 she used the small amount of money she was left 863 00:58:18,000 --> 00:58:19,320 to pay for a passage home. 864 00:58:19,320 --> 00:58:22,680 That's all Sister Julienne and I have been able to get out of her. 865 00:58:22,680 --> 00:58:24,920 At least you managed to persuade her to stay the night. 866 00:58:24,920 --> 00:58:27,160 She's been staying in a room above a pub. 867 00:58:27,160 --> 00:58:29,240 That doesn't sound at all suitable. 868 00:58:29,240 --> 00:58:31,000 The order has never put any children 869 00:58:31,000 --> 00:58:33,680 to the child migrant programme directly. 870 00:58:33,680 --> 00:58:36,240 We only ever liaised with charities who did, 871 00:58:36,240 --> 00:58:39,960 which might explain why the records seem so sketchy. 872 00:58:39,960 --> 00:58:43,160 Well, what if the records are sketchy? 873 00:58:43,160 --> 00:58:45,640 What if nothing was ever properly written down? 874 00:58:45,640 --> 00:58:48,400 If they weren't, then they should've been. 875 00:58:48,400 --> 00:58:50,400 Facts may sometimes disappear from sight, 876 00:58:50,400 --> 00:58:52,600 but everyone has a story. 877 00:58:52,600 --> 00:58:56,160 The least we can do is make sure that it's told. 878 00:59:53,080 --> 00:59:55,080 Your attention, please, Sisters...and guest. 879 00:59:56,080 --> 00:59:58,120 Or should that be guests? 880 00:59:59,560 --> 01:00:03,760 Neil and I are experimenting with a new arrangement of cushions. 881 01:00:03,760 --> 01:00:08,720 He seems to be digesting better, and he's trying to look around more. 882 01:00:10,240 --> 01:00:12,160 Wonderful. 883 01:00:12,160 --> 01:00:14,040 I've been with Mother Jesu Emmanuel, 884 01:00:14,040 --> 01:00:17,640 and the chaplain general will visit to oversee the election 885 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 the day after tomorrow. 886 01:00:21,240 --> 01:00:24,080 Mother asks that we choose a Sister 887 01:00:24,080 --> 01:00:29,400 whose grasp of the religious life means she may lead us 888 01:00:29,400 --> 01:00:32,640 with both confidence and grace. 889 01:00:32,640 --> 01:00:36,600 In addition, she commends Sister Julienne 890 01:00:36,600 --> 01:00:40,720 for so swiftly establishing good governance in the office. 891 01:00:45,160 --> 01:00:48,280 It'll all be over by Christmas, as we used to say in the war. 892 01:00:48,280 --> 01:00:49,600 You'll be looking forward 893 01:00:49,600 --> 01:00:51,760 to going back to Poplar, Sister Winifred? 894 01:00:52,920 --> 01:00:55,000 I don't want to go back. 895 01:00:55,000 --> 01:00:56,760 I want to stay here. 896 01:00:56,760 --> 01:01:00,200 Sister, we have to go where we are called. 897 01:01:00,200 --> 01:01:03,080 Obedience demands it. 898 01:01:07,760 --> 01:01:10,520 Well, with respect, Sisters, 899 01:01:10,520 --> 01:01:12,920 I think there is a difference 900 01:01:12,920 --> 01:01:15,320 between going where we are called by God 901 01:01:15,320 --> 01:01:19,080 and doing what we are told by human beings. 902 01:01:20,440 --> 01:01:23,120 I think perhaps I should withdraw. No, do stay. 903 01:01:23,120 --> 01:01:25,080 The presence of a guest might persuade our Sisters 904 01:01:25,080 --> 01:01:27,040 to moderate their quarrel. 905 01:01:27,040 --> 01:01:33,360 The quarrel is not between ourselves, it is within us. 906 01:01:33,360 --> 01:01:40,720 The quarrel is between one's own desires and that which is demanded. 907 01:01:40,720 --> 01:01:44,480 The quarrel is between the body and its longings, 908 01:01:44,480 --> 01:01:50,480 the soul and its terrors, and the mind, yearning to be free. 909 01:01:50,480 --> 01:01:53,520 The quarrel defines us. 910 01:01:53,520 --> 01:01:58,800 It drives us forwards, upwards, to our knees in prayer. 911 01:01:58,800 --> 01:02:01,160 You must embrace the quarrel. 912 01:02:02,280 --> 01:02:06,480 The quarrel will lead us to the answer. 913 01:02:06,480 --> 01:02:09,520 It is everything we are. 914 01:02:12,040 --> 01:02:15,160 Tea is supposed to be a silent meal. 915 01:02:18,120 --> 01:02:23,360 Well, I feel called to stay here, and I don't care who's calling me. 916 01:02:30,880 --> 01:02:33,520 Oh, come on, Reggie, eat your Swiss roll and custard. 917 01:02:33,520 --> 01:02:35,720 In a few days' time, 918 01:02:35,720 --> 01:02:38,880 everything will have dried fruit in it, and you hate dried fruit. 919 01:02:40,320 --> 01:02:44,920 Oh, get that, Fred, I'm running late for the WVS sherry party. 920 01:02:55,880 --> 01:02:59,160 What's the panic, Noll, your knicker elastic gone? 921 01:02:59,160 --> 01:03:03,120 I am a man of conscience, it's part of my jovial carapace, 922 01:03:03,120 --> 01:03:04,160 and I've been thinking 923 01:03:04,160 --> 01:03:06,520 about them little 'uns we disappointed over the reindeer. 924 01:03:08,280 --> 01:03:10,360 That's not a reindeer. 925 01:03:12,920 --> 01:03:17,720 It's a donkey, and it's got sand in its fur. 926 01:03:17,720 --> 01:03:20,400 Maybe it cut through Clacton on the way from the North Pole. 927 01:03:20,400 --> 01:03:24,000 I'll need him back after the holidays. 928 01:03:24,000 --> 01:03:25,800 Merry Christmas. 929 01:03:33,000 --> 01:03:35,280 Violet, sweetheart? 930 01:03:35,280 --> 01:03:40,000 I've just got to pop down the civil defence headquarters. 931 01:03:40,000 --> 01:03:43,600 Well, no stopping off down the Black Sail afterwards. 932 01:03:43,600 --> 01:03:46,360 My word is my bond. 933 01:03:46,360 --> 01:03:48,360 It's a donkey! 934 01:03:48,360 --> 01:03:51,200 Shh! 935 01:03:51,200 --> 01:03:54,840 Reggie, I've taken a special delivery. 936 01:03:54,840 --> 01:03:57,760 I know, Fred, and it's a donkey! 937 01:03:57,760 --> 01:04:02,080 Look, just go back inside and don't say anything. 938 01:04:04,320 --> 01:04:06,280 Come on, you. 939 01:04:06,280 --> 01:04:09,600 No, come on, come on, that's it, this way. 940 01:04:09,600 --> 01:04:12,240 Shh. 941 01:04:13,680 --> 01:04:14,880 Good evening, Doctor. 942 01:04:14,880 --> 01:04:18,560 More seasonal confectionery from grateful patients. 943 01:04:20,800 --> 01:04:24,960 I can't allow that on the premises until it's passed a fire test. 944 01:04:24,960 --> 01:04:28,200 Aluminium trees are highly inflammable. 945 01:04:28,200 --> 01:04:31,200 Ah, Mr Hollier! Just the person. 946 01:04:31,200 --> 01:04:35,400 I thought you and your family might like this. A tree? 947 01:04:35,400 --> 01:04:38,720 Take it, take it home, turn the lights on. 948 01:04:38,720 --> 01:04:40,560 You'll have a little bit of Christmas then, 949 01:04:40,560 --> 01:04:44,160 until I can send your wife home. Thank you, Doctor. 950 01:04:44,160 --> 01:04:46,000 I'll go through and tell Mavis 951 01:04:46,000 --> 01:04:49,200 so she can stop fretting and concentrate on getting better. 952 01:04:50,960 --> 01:04:53,120 Surgery reception, how may I be of assistance? 953 01:04:55,640 --> 01:04:57,400 It's for you. 954 01:04:59,760 --> 01:05:01,040 Yes? 955 01:05:01,040 --> 01:05:03,720 Dad, what's happened to our silver tree? 956 01:05:03,720 --> 01:05:07,120 Look over your shoulder, Tim, what can you see? 957 01:05:07,120 --> 01:05:10,000 Angela, looking broken-hearted. 958 01:05:10,000 --> 01:05:12,640 And another tree. 959 01:05:12,640 --> 01:05:16,520 Dad, you're always giving things away, even when it's not Christmas. 960 01:05:16,520 --> 01:05:17,960 But it is Christmas. 961 01:05:31,520 --> 01:05:34,200 Sister, I don't feel well. 962 01:05:41,440 --> 01:05:44,160 Come on, donkey, come on. No, this way. 963 01:05:45,560 --> 01:05:47,600 You need a hand, Fred? 964 01:05:47,600 --> 01:05:50,360 Oh, no, no, no, me and old... old Eeyore here, 965 01:05:50,360 --> 01:05:52,920 we understand each other. I'm trying to get him up the allotment 966 01:05:52,920 --> 01:05:54,720 so I can put him in my shed. 967 01:05:54,720 --> 01:05:57,400 I would let him graze, but I think he'd run amok. 968 01:05:57,400 --> 01:05:58,960 He's not running amok now. 969 01:06:00,800 --> 01:06:04,520 Listen, you haven't got any peppermints on you, 970 01:06:04,520 --> 01:06:06,640 have you, Doctor? Only... 971 01:06:06,640 --> 01:06:09,200 ..I got him all the way here 972 01:06:09,200 --> 01:06:11,680 on the strength of a Polo mint I found in me pocket. 973 01:06:18,960 --> 01:06:21,080 What are you doing with that donkey? 974 01:06:21,080 --> 01:06:23,120 I'd move that tin a little bit if I was you, Doctor, 975 01:06:23,120 --> 01:06:26,280 because he seems to have his eye on the toffee penny. 976 01:06:29,320 --> 01:06:33,320 There we go, that's a good donkey. Fred? Come on, come on, donkey. 977 01:06:33,320 --> 01:06:35,760 There you go. This way. 978 01:06:35,760 --> 01:06:37,240 This way. 979 01:06:38,920 --> 01:06:40,560 Oh, I told you to stay at home! 980 01:06:40,560 --> 01:06:42,520 I got the donkey a blanket. 981 01:06:43,760 --> 01:06:46,920 You're a bit keen to get this animal under wraps, Fred. 982 01:06:48,920 --> 01:06:51,200 Well, given your upstanding status in the community, 983 01:06:51,200 --> 01:06:54,560 Doctor, I'll let you get off home. 984 01:06:54,560 --> 01:06:56,760 I'll leave you the Quality Street. 985 01:06:58,960 --> 01:07:00,800 Right, come on, then, let's... 986 01:07:00,800 --> 01:07:03,000 ..let's see if we can get you in here. 987 01:07:03,000 --> 01:07:04,960 Come on. Oh, look at all these lovely... 988 01:07:04,960 --> 01:07:06,400 No, come back, come back, 989 01:07:06,400 --> 01:07:09,680 come back, come on, come on, come on, good donkey. 990 01:07:09,680 --> 01:07:11,240 That's a good donkey. 991 01:07:11,240 --> 01:07:13,160 No, you're not going to go? 992 01:07:13,160 --> 01:07:14,680 Please. 993 01:07:18,400 --> 01:07:21,720 The fog has made the road to the hospital impassable, 994 01:07:21,720 --> 01:07:24,280 but Sister Hilda let me into the stores 995 01:07:24,280 --> 01:07:26,640 and I found everything in there that I might need. 996 01:07:26,640 --> 01:07:28,200 Is it good again? 997 01:07:28,200 --> 01:07:29,800 It's perfect. 998 01:07:29,800 --> 01:07:33,280 I want to be good at this, it's like... 999 01:07:33,280 --> 01:07:35,200 I want to get good marks. 1000 01:07:35,200 --> 01:07:38,720 When I was on the farm, I never got anything right. 1001 01:07:38,720 --> 01:07:42,480 I used to drop the eggs or leave smears on the dishes, 1002 01:07:42,480 --> 01:07:47,840 tea leaves mixed up in the mop, I couldn't make anything clean. 1003 01:07:47,840 --> 01:07:49,520 And that's when they'd hit you 1004 01:07:49,520 --> 01:07:52,000 with the flat of their hand or a stick, 1005 01:07:52,000 --> 01:07:54,680 when you couldn't make things perfect. 1006 01:07:56,520 --> 01:07:59,600 Sometimes we just have to do the best we can, 1007 01:07:59,600 --> 01:08:01,240 whatever is asked of us. 1008 01:08:01,240 --> 01:08:03,640 You always do your best. 1009 01:08:03,640 --> 01:08:05,720 You even did your best by Billy. 1010 01:08:05,720 --> 01:08:06,800 Billy? 1011 01:08:06,800 --> 01:08:08,600 My brother. 1012 01:08:08,600 --> 01:08:11,920 I can remember you holding his hand when I was looking 1013 01:08:11,920 --> 01:08:13,720 through the window of the bus. 1014 01:08:13,720 --> 01:08:15,880 I was holding his hand? 1015 01:08:15,880 --> 01:08:20,720 You've been in my mind like a photograph for years, 1016 01:08:20,720 --> 01:08:26,080 and yesterday, when I saw the light fall on your face 1017 01:08:26,080 --> 01:08:28,240 and I knew it was you... 1018 01:08:30,960 --> 01:08:34,720 There were always so many children in Poplar, 1019 01:08:34,720 --> 01:08:37,360 seven or eight to a family sometimes. 1020 01:08:37,360 --> 01:08:41,360 There was only me and him, but I knew he'd be all right. 1021 01:08:41,360 --> 01:08:43,160 He was holding your hand. 1022 01:08:59,040 --> 01:09:01,920 That was a wonderful push. We have baby's head. 1023 01:09:01,920 --> 01:09:03,680 Really? Really. 1024 01:09:03,680 --> 01:09:08,440 All is well. You're a very, very clever girl, Lena. 1025 01:09:08,440 --> 01:09:11,120 And when the next pain starts, we're going to tell you to push, 1026 01:09:11,120 --> 01:09:15,560 and if you push steadily, baby will be with us, 1027 01:09:15,560 --> 01:09:17,840 and we'll be able to place him in your arms. Him? 1028 01:09:17,840 --> 01:09:21,520 Shh. We'll soon find out if it's a boy or a girl. 1029 01:09:21,520 --> 01:09:24,760 I don't mind what it is, 1030 01:09:24,760 --> 01:09:26,760 once he's here, I'll have flesh and blood again. 1031 01:09:26,760 --> 01:09:28,400 It's been such a long time 1032 01:09:28,400 --> 01:09:30,680 since I've had flesh and blood in this world. 1033 01:09:33,960 --> 01:09:35,440 That's it, Lena. 1034 01:09:35,440 --> 01:09:38,040 That's it, keep pushing, keep pushing. 1035 01:09:38,040 --> 01:09:39,080 Keep pushing. 1036 01:09:44,760 --> 01:09:46,920 Success! 1037 01:09:46,920 --> 01:09:49,240 It's a boy, Lena! 1038 01:09:53,160 --> 01:09:55,840 A gorgeous little boy! 1039 01:10:03,960 --> 01:10:05,680 Is he all right? 1040 01:10:05,680 --> 01:10:07,920 He's perfect. 1041 01:10:10,440 --> 01:10:13,000 And completely yours. 1042 01:10:29,840 --> 01:10:31,880 I'm going to call him Billy. 1043 01:10:53,040 --> 01:10:56,240 Ah, Mrs Turner, I'll be with you in just a minute. 1044 01:11:13,920 --> 01:11:16,000 Mrs Turner, how may I assist you? 1045 01:11:16,000 --> 01:11:19,120 I'm trying to connect some records we have at the Mother House 1046 01:11:19,120 --> 01:11:21,000 with those of a family who were on our books 1047 01:11:21,000 --> 01:11:26,040 before the war, two children, called Lena and Billy, 1048 01:11:26,040 --> 01:11:27,160 or possibly William. 1049 01:11:29,200 --> 01:11:31,480 I don't know what's going wrong with Poplar. 1050 01:11:31,480 --> 01:11:35,400 Time was that you could leave the door to your whole house wide open 1051 01:11:35,400 --> 01:11:37,960 and every chattel you possessed was safe. 1052 01:11:37,960 --> 01:11:40,200 Has something gone missing? 1053 01:11:40,200 --> 01:11:43,080 Oh, the Brussels sprouts, and two pounds of parsnips! 1054 01:11:44,800 --> 01:11:47,240 I hung them up outside in my string shopper 1055 01:11:47,240 --> 01:11:49,640 so that they'd get a nip of frost, and they've gone! 1056 01:11:52,280 --> 01:11:58,520 Poor beggars, must've been starving to rob all that raw veg! 1057 01:11:59,960 --> 01:12:01,120 Hello? 1058 01:12:01,120 --> 01:12:02,440 Mrs Buckle? 1059 01:12:02,440 --> 01:12:04,160 Oh, is that Mrs Turner? 1060 01:12:04,160 --> 01:12:06,920 I'm afraid I'm coming to you with my begging bowl. 1061 01:12:06,920 --> 01:12:08,280 Well, I always do my best 1062 01:12:08,280 --> 01:12:11,320 to fulfil any charitable requests, Mrs Turner. 1063 01:12:11,320 --> 01:12:13,600 It's quite a big begging bowl. 1064 01:12:13,600 --> 01:12:17,520 I need you to fill it with angel costumes, 1065 01:12:17,520 --> 01:12:20,920 and possibly animal costumes. 1066 01:12:20,920 --> 01:12:25,240 Animal costumes with heads on, or just very long johns, 1067 01:12:25,240 --> 01:12:27,560 perhaps with papier-mache masks? 1068 01:12:27,560 --> 01:12:30,760 I don't mind, but we're putting on a nativity play 1069 01:12:30,760 --> 01:12:32,520 for the Mother House orphanage 1070 01:12:32,520 --> 01:12:35,520 before some of them go off to their adopted families 1071 01:12:35,520 --> 01:12:39,600 and to give those that don't a Christmas memory to look back on. 1072 01:12:39,600 --> 01:12:42,080 There will be other people helping, 1073 01:12:42,080 --> 01:12:45,480 but I want every single child to have a costume. 1074 01:12:48,640 --> 01:12:51,320 How many are there? 1075 01:12:51,320 --> 01:12:53,200 About 20. 1076 01:12:58,880 --> 01:13:00,960 Well, he's settled in quite nicely. 1077 01:13:00,960 --> 01:13:03,160 Fred, it's not ours. 1078 01:13:03,160 --> 01:13:04,360 No. 1079 01:13:04,360 --> 01:13:06,080 Give him to the orphans. 1080 01:13:07,160 --> 01:13:08,720 As a Christmas present? Mm-hm. 1081 01:13:08,720 --> 01:13:11,640 Well, better than those old broken toys. 1082 01:13:11,640 --> 01:13:14,680 No fleas, only sand. 1083 01:13:57,760 --> 01:13:59,200 Thank you. 1084 01:13:59,200 --> 01:14:01,960 I've seen so many people waiting for news as a midwife. 1085 01:14:01,960 --> 01:14:04,800 Now I'm waiting for news of my own. 1086 01:14:04,800 --> 01:14:08,480 I have more sympathy for them than I ever imagined. 1087 01:14:12,680 --> 01:14:14,200 I'm worried we won't hear the bell 1088 01:14:14,200 --> 01:14:17,840 when it rings to announce that the vote has been declared. 1089 01:14:17,840 --> 01:14:20,120 Maybe I don't want to. 1090 01:14:20,120 --> 01:14:25,800 Maybe I simply want to stretch this moment out and make it last, 1091 01:14:25,800 --> 01:14:29,600 fill it with things I have chosen. 1092 01:14:29,600 --> 01:14:33,360 If you could choose one thing now, what would it be? 1093 01:14:34,440 --> 01:14:36,080 A cigarette. 1094 01:14:37,160 --> 01:14:39,000 I mean it, Shelagh. 1095 01:14:41,680 --> 01:14:45,160 I keep them for nervous fathers 1096 01:14:45,160 --> 01:14:49,400 and unexpected social situations. 1097 01:14:49,400 --> 01:14:50,720 Patrick doesn't know. 1098 01:14:52,600 --> 01:14:56,440 This was the last thing I did before I took my first vows. 1099 01:14:56,440 --> 01:14:59,840 It was the first thing I did when I renounced mine. 1100 01:15:00,840 --> 01:15:04,240 I had to speak to Mother Jesu on the telephone. 1101 01:15:04,240 --> 01:15:07,560 If she'd been angry, it would have been so much easier. 1102 01:15:07,560 --> 01:15:11,840 But she said, "Child, make room for God, 1103 01:15:11,840 --> 01:15:15,440 "and he will fill it in ways you can never imagine." 1104 01:15:16,480 --> 01:15:19,720 I put the phone down, and all I could think about was, 1105 01:15:19,720 --> 01:15:22,520 would he fill it with a pack of Henley's? 1106 01:15:55,600 --> 01:15:56,640 Can you manage? 1107 01:16:24,240 --> 01:16:26,280 Your votes have been counted. 1108 01:16:30,160 --> 01:16:33,120 May I present your new Mother Superior... 1109 01:16:55,120 --> 01:16:57,280 You have made your will known. 1110 01:16:58,920 --> 01:17:03,160 I am to serve you as your Superior. 1111 01:17:04,160 --> 01:17:06,840 May his will be done. 1112 01:17:06,840 --> 01:17:10,240 And may I come to accept it with his grace. 1113 01:17:12,080 --> 01:17:17,120 Bearing in mind our recent debate upon the rule of obedience, 1114 01:17:17,120 --> 01:17:19,840 I trust Sister Winifred will not resist my request 1115 01:17:19,840 --> 01:17:23,920 that she remain here, working with the children, 1116 01:17:23,920 --> 01:17:28,240 whilst Sister Julienne must forthwith at once to Poplar 1117 01:17:28,240 --> 01:17:32,120 and her work in Nonnatus House. 1118 01:17:32,120 --> 01:17:38,000 We will arrange for two new Sisters to join you in Poplar in due course. 1119 01:17:49,840 --> 01:17:51,040 What's all this? 1120 01:17:51,040 --> 01:17:53,720 Fortification for your labours, which, on this occasion, 1121 01:17:53,720 --> 01:17:55,240 have nothing to do with childbirth 1122 01:17:55,240 --> 01:17:57,280 and everything to do with motherhood. 1123 01:17:58,400 --> 01:18:02,840 One bag of presents, all shopped for weeks ago 1124 01:18:02,840 --> 01:18:04,800 by your loving hands. 1125 01:18:04,800 --> 01:18:06,880 And enough paper, sticky tape and ribbon 1126 01:18:06,880 --> 01:18:09,640 to get them all wrapped up and ready for Christmas morning. 1127 01:18:09,640 --> 01:18:11,960 Then if we all get cracking, we'll be in time 1128 01:18:11,960 --> 01:18:14,800 to send them to the North Pole for delivery by sleigh. 1129 01:18:16,560 --> 01:18:18,680 Thanks, all of you. 1130 01:18:21,040 --> 01:18:23,600 Merry Christmas. Merry Christmas. 1131 01:18:23,600 --> 01:18:25,200 Merry Christmas, love. 1132 01:18:30,880 --> 01:18:34,080 Hello, my love. Erm... 1133 01:18:34,080 --> 01:18:36,720 ..Reggie and me have got something to tell you. 1134 01:18:36,720 --> 01:18:38,840 Well, unless it's going to be of some benefit 1135 01:18:38,840 --> 01:18:39,960 to this nativity play, 1136 01:18:39,960 --> 01:18:42,280 then I'm afraid it's of no interest to me. 1137 01:19:00,360 --> 01:19:02,240 Room for two more? 1138 01:19:02,240 --> 01:19:04,960 Yes, please. 1139 01:19:06,960 --> 01:19:08,680 That one there. 1140 01:19:12,400 --> 01:19:17,120 You'd think it was Ben-Hur on ice, the way they're carrying on. 1141 01:19:17,120 --> 01:19:20,160 Are you sure you don't want to go with them for the ride? 1142 01:19:23,960 --> 01:19:27,480 Vi, I told you, hang them up in the back of my van. 1143 01:19:27,480 --> 01:19:29,520 It's full of scrap timber 1144 01:19:29,520 --> 01:19:33,440 and it's too close to the trailer, which smells. 1145 01:19:33,440 --> 01:19:35,520 Too many sprouts! 1146 01:19:56,440 --> 01:19:57,840 Oh! 1147 01:20:01,840 --> 01:20:06,120 I missed you all so much. Is Miss Higgins here? 1148 01:20:06,120 --> 01:20:07,880 All present and correct. 1149 01:20:18,320 --> 01:20:20,480 Oh, this is May, Angela. 1150 01:20:20,480 --> 01:20:22,520 Would you like to say hello? 1151 01:20:22,520 --> 01:20:23,920 Hello. 1152 01:20:26,440 --> 01:20:28,280 Dr Turner? 1153 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 I've been having a word with your wife, Dr Turner, 1154 01:20:32,000 --> 01:20:35,560 and she's now under orders to have a word with you. 1155 01:21:04,080 --> 01:21:07,720 Lena, I have a visitor for you. 1156 01:21:10,000 --> 01:21:13,880 Billy, step into the light where your sister can see you. 1157 01:21:26,200 --> 01:21:29,560 I took a picture of you with my mind. 1158 01:21:33,240 --> 01:21:36,480 But the window of the bus was so dirty. 1159 01:21:42,760 --> 01:21:45,320 I'm sorry I couldn't look after you. 1160 01:21:45,320 --> 01:21:47,880 I'm sorry I couldn't look after you. 1161 01:21:49,360 --> 01:21:51,840 I did all right, Lena. Did you? 1162 01:21:51,840 --> 01:21:53,920 Dr Barnardo's is all right. 1163 01:21:55,120 --> 01:21:57,720 I was good at my arithmetic. Were you? 1164 01:21:57,720 --> 01:21:59,600 Got a job down the weights and measures, 1165 01:21:59,600 --> 01:22:03,320 married a girl from the typing pool. 1166 01:22:03,320 --> 01:22:07,760 No kids, but I made a nice life. 1167 01:22:09,200 --> 01:22:11,600 I'm glad. 1168 01:22:11,600 --> 01:22:12,880 Don't cry. 1169 01:22:12,880 --> 01:22:16,000 If I don't stop, the bus won't go. 1170 01:22:22,040 --> 01:22:27,040 You come home with me, and you bring the little 'un. 1171 01:22:29,280 --> 01:22:32,360 It's Christmas Day tomorrow, and we'll be together. 1172 01:22:41,640 --> 01:22:43,840 I'm not sure it'd stand up to a force nine gale, Fred, 1173 01:22:43,840 --> 01:22:48,800 but I don't think they had much wind in Bethlehem. 1174 01:22:48,800 --> 01:22:53,280 They didn't have a donkey who was partial to Christmas veg either! 1175 01:22:58,200 --> 01:23:02,880 Children! I've got a cherub without any tights on 1176 01:23:02,880 --> 01:23:06,200 and a pair of trotters that haven't got a home, so can everybody please 1177 01:23:06,200 --> 01:23:09,400 look at their feet and then look at the feet of the angel 1178 01:23:09,400 --> 01:23:12,800 or animal next to them and put their hand up 1179 01:23:12,800 --> 01:23:14,680 if something's gone wrong? 1180 01:23:16,520 --> 01:23:20,520 You're going to look like the best-dressed king in the stable. 1181 01:23:20,520 --> 01:23:23,040 I think he might be the most loved. 1182 01:23:31,800 --> 01:23:35,480 I'd take all of them back with me if I could. I would too. 1183 01:23:36,760 --> 01:23:39,520 A lot of them thrive here. 1184 01:23:39,520 --> 01:23:41,320 It's secure and stable. 1185 01:23:41,320 --> 01:23:42,360 They do well. 1186 01:23:43,680 --> 01:23:45,880 But Mother Mildred is adamant 1187 01:23:45,880 --> 01:23:48,840 that any more time in a Home with a capital H 1188 01:23:48,840 --> 01:23:52,760 instead of a small one would be very damaging for May. 1189 01:23:52,760 --> 01:23:56,680 It might well have damaged her already. 1190 01:23:56,680 --> 01:24:00,080 I just wish the people who want her could take her now. 1191 01:24:03,400 --> 01:24:05,200 We could take her now. 1192 01:24:07,080 --> 01:24:11,600 Not adopt her, just foster her, just for the few months she needs... 1193 01:24:12,560 --> 01:24:16,800 ..show her that there's a world that's just the right size, 1194 01:24:16,800 --> 01:24:19,520 that there's a place where she will fit. 1195 01:24:21,600 --> 01:24:23,680 Or a space that she can fill. 1196 01:24:27,000 --> 01:24:31,080 I said we had no room for another living creature in our household, 1197 01:24:31,080 --> 01:24:32,440 or our car. 1198 01:24:32,440 --> 01:24:38,680 It's an enormous car, and our life just keeps expanding. 1199 01:24:38,680 --> 01:24:41,960 There's room in it for everything that matters. 1200 01:24:47,560 --> 01:24:49,360 Look at you! 1201 01:24:49,360 --> 01:24:52,520 There are always angels everywhere. 1202 01:24:56,680 --> 01:24:59,640 Perhaps we only think to look for them at Christmas, 1203 01:24:59,640 --> 01:25:04,000 when their wings can be seen, when their halos glow with light, 1204 01:25:04,000 --> 01:25:05,880 but they are always there... 1205 01:25:11,360 --> 01:25:15,480 ..there in the quiet corners, there in the shadows, 1206 01:25:15,480 --> 01:25:21,440 there in their ordinary clothes, and they are beautiful. 1207 01:25:21,440 --> 01:25:23,920 Make room for the angels, 1208 01:25:23,920 --> 01:25:25,960 for they will catch you unawares, 1209 01:25:25,960 --> 01:25:30,040 and fill your heart in ways you never could imagine. 1210 01:26:02,120 --> 01:26:05,360 Good evening. Good evening. Evening. 1211 01:26:06,760 --> 01:26:09,080 You have a gentleman caller, perhaps? 1212 01:26:09,080 --> 01:26:10,120 No, Sister. 1213 01:26:11,160 --> 01:26:13,320 I couldn't bear to see you praying your way 1214 01:26:13,320 --> 01:26:16,880 to the good Lord's birthday all alone. 1215 01:26:16,880 --> 01:26:18,800 You come with me. 1216 01:26:41,080 --> 01:26:43,880 Home in time for Christmas. 1217 01:26:48,280 --> 01:26:50,040 What's that? 1218 01:26:51,880 --> 01:26:54,080 Come in! 1219 01:27:09,920 --> 01:27:15,120 # ..Hail the son of righteousness! 1220 01:27:15,120 --> 01:27:19,360 # Light and life to all he brings 1221 01:27:19,360 --> 01:27:25,040 # Risen with healing in his wings 1222 01:27:25,040 --> 01:27:29,560 # Mild he lays his glory by 1223 01:27:29,560 --> 01:27:34,640 # Born that man no more may die 1224 01:27:34,640 --> 01:27:39,200 # Born to raise the sons of earth 1225 01:27:39,200 --> 01:27:43,880 # Born to give them second birth... # 1226 01:27:43,880 --> 01:27:48,760 None of us have ever truly walked this way before, 1227 01:27:48,760 --> 01:27:53,800 but if there is no map, no route, no arrowhead to follow, 1228 01:27:53,800 --> 01:27:57,360 there is sometimes a star, 1229 01:27:57,360 --> 01:28:01,240 and we do not make our way without companions. 1230 01:28:01,240 --> 01:28:02,400 As the road unfolds, 1231 01:28:02,400 --> 01:28:05,720 we travel side by side and share the shift 1232 01:28:05,720 --> 01:28:09,520 from darkness into light. 1233 01:28:09,520 --> 01:28:16,920 # ..Glory to the newborn King. # 1234 01:28:16,920 --> 01:28:19,640 Hallelujah! Hallelujah! 1235 01:28:24,720 --> 01:28:27,120 Oh, that was gorgeous! 96548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.