All language subtitles for CH FIRE 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,180 --> 00:00:06,040 Bienvenue au dĂ©partement, aumĂŽnier. 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,620 En fait, vous iriez bien ensemble. 3 00:00:08,650 --> 00:00:09,790 Quoi ? Non. 4 00:00:09,820 --> 00:00:11,960 Je suis la fille de Benny, Katie. 5 00:00:11,980 --> 00:00:15,630 Je voudrais demander un rendez-vous Ă  Katie. 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,050 Votre pĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©, il y a dix minutes. 7 00:00:18,070 --> 00:00:19,720 Je suis dĂ©solĂ©e. 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,720 Ton pĂšre a dit Ă  Grissom que je suis le type de leader 9 00:00:22,750 --> 00:00:25,230 qui transforme les bons en meilleurs, 10 00:00:25,250 --> 00:00:26,950 que tu Ă©tais la preuve dont il a besoin 11 00:00:26,980 --> 00:00:29,360 pour savoir que c'est la vĂ©ritĂ©. 12 00:00:36,050 --> 00:00:38,260 Non, j'ai dĂ©jĂ  vĂ©rifiĂ© le garage. 13 00:00:41,340 --> 00:00:43,760 Regarde ce que j'ai trouvĂ©. 14 00:00:45,140 --> 00:00:47,030 Regarde-moi cette bouille. 15 00:00:49,390 --> 00:00:52,260 Tu ranges tout dans des classeurs ? 16 00:00:53,370 --> 00:00:54,570 C'est la pagaille, 17 00:00:54,600 --> 00:00:56,460 j'espĂšre que tu trouveras ce dont tu as besoin 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,010 pour rĂ©gler la succession. 19 00:00:58,040 --> 00:01:01,300 Tu n'as pas trouvĂ© une mĂ©daille de bronze ? 20 00:01:02,820 --> 00:01:04,640 Elle serait dans une vitrine. 21 00:01:04,660 --> 00:01:07,390 La "Carter Harrison Award pour service rendu". 22 00:01:07,410 --> 00:01:08,810 DĂ©solĂ©. 23 00:01:12,130 --> 00:01:14,240 Il aurait pu la laisser chez une de ses ex. 24 00:01:15,090 --> 00:01:17,310 Ce sera dĂ©jĂ  difficile de les voir aux funĂ©railles, 25 00:01:17,340 --> 00:01:19,660 pour leur demander, chapeau Ă  la main. 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,900 Je vais laisser tomber. 27 00:01:21,930 --> 00:01:23,450 Je vais m'en occuper. 28 00:01:31,190 --> 00:01:33,580 Benny voulait ĂȘtre enterrĂ© avec sa mĂ©daille. 29 00:01:34,820 --> 00:01:36,970 Bien, je peux peut-ĂȘtre aider. 30 00:01:36,990 --> 00:01:39,170 Tu en fais dĂ©jĂ  beaucoup. 31 00:01:39,190 --> 00:01:41,140 C'est bon. 32 00:01:42,860 --> 00:01:45,890 Veux-tu me laisser t'aider Ă  ce sujet ? 33 00:01:45,920 --> 00:01:47,580 S'il te plait ? 34 00:01:52,790 --> 00:01:54,270 Regarde. 35 00:01:54,290 --> 00:01:56,850 Je dois reprendre la garde, mais... 36 00:01:56,880 --> 00:01:59,130 je vĂ©rifierai plus tard. 37 00:02:12,980 --> 00:02:14,710 Comment Severide tient le coup ? 38 00:02:14,730 --> 00:02:16,590 Moins bien qu'il veut l'admettre. 39 00:02:16,610 --> 00:02:19,340 Il continue Ă  se mĂȘler de tous les arrangements funĂ©raires. 40 00:02:19,370 --> 00:02:21,130 Il ne laisse personne s'en occuper. 41 00:02:21,150 --> 00:02:23,510 Le service a lieu samedi, au fait. 42 00:02:23,540 --> 00:02:25,180 Je l'annoncerai. 43 00:02:25,210 --> 00:02:26,850 On peut faire autre chose ? 44 00:02:27,270 --> 00:02:28,600 Peut-ĂȘtre. 45 00:02:29,990 --> 00:02:33,020 Vous connaissez des ex de Benny ? 46 00:02:33,880 --> 00:02:36,360 Une ou deux, en quelque sorte. 47 00:02:36,380 --> 00:02:38,780 Je suis Ă  la recherche de l'une 48 00:02:38,800 --> 00:02:40,280 de ses anciennes mĂ©dailles 49 00:02:40,310 --> 00:02:42,370 et je pourrais avoir besoin de leur rendre visite. 50 00:02:42,390 --> 00:02:44,700 Peu importe, ce dont tu as besoin, on est lĂ . 51 00:02:44,730 --> 00:02:46,220 Merci. 52 00:02:49,400 --> 00:02:51,210 Tu ne sais rien sur le retour de Katie 53 00:02:51,230 --> 00:02:52,880 pour les funĂ©railles ? 54 00:02:52,900 --> 00:02:53,990 Je n'y avais pas pensĂ©. 55 00:02:54,020 --> 00:02:55,250 Aucune idĂ©e. 56 00:02:55,270 --> 00:02:56,830 - Brigade trois, ambulance 61. - D'accord. 57 00:02:56,850 --> 00:02:59,050 Encastrement, Harrison et Dearborn. 58 00:03:15,210 --> 00:03:16,340 Au secours ! 59 00:03:17,960 --> 00:03:19,210 Au secours ! 60 00:03:20,040 --> 00:03:22,660 Accroche-toi, mon cƓur. On arrive. 61 00:03:22,680 --> 00:03:25,030 Brigade 3, un seul vĂ©hicule impliquĂ©. 62 00:03:25,050 --> 00:03:27,410 Une enfant dans un siĂšge doit ĂȘtre dĂ©sincarcĂ©rĂ©. 63 00:03:27,440 --> 00:03:29,360 Compris, on y presque. 64 00:03:29,390 --> 00:03:30,750 Il s'est jetĂ© devant moi. 65 00:03:30,770 --> 00:03:32,700 - Je n'ai pas pu le voir. - Qui ? 66 00:03:48,960 --> 00:03:50,630 Ma petite sƓur est dedans. 67 00:03:50,660 --> 00:03:52,020 D'accord, recule. On s'en occupe. 68 00:03:52,040 --> 00:03:53,300 61 Ă  central, 69 00:03:53,330 --> 00:03:54,770 on a une autre victime, un piĂ©ton. 70 00:03:54,800 --> 00:03:57,020 - On a besoin d'une autre ambulance. - Bien reçu, 61. 71 00:03:57,050 --> 00:03:59,860 L'ambulance 91 est dans le quartier. 72 00:03:59,880 --> 00:04:01,450 - Aidez-moi ! - Accroche-toi. 73 00:04:01,470 --> 00:04:02,700 On va te sortir de lĂ . 74 00:04:09,260 --> 00:04:11,820 - Capp, prends les mĂąchoires ! - Compris ! 75 00:04:11,850 --> 00:04:13,320 J'ai un pouls. 76 00:04:13,350 --> 00:04:14,630 C'est filant mais prĂ©sent. 77 00:04:14,650 --> 00:04:16,400 Monsieur, vous m'entendez ? 78 00:04:17,770 --> 00:04:19,380 Il ne rĂ©agit pas. 79 00:04:19,400 --> 00:04:21,720 On le sort avec un collier cervical, la 91 s'en occupera. 80 00:04:21,740 --> 00:04:23,830 C'est parti. 81 00:04:31,950 --> 00:04:33,560 - Aidez-moi. - D'accord, parfait. 82 00:04:33,580 --> 00:04:36,290 On est lĂ . Montre-moi ton visage. 83 00:04:38,120 --> 00:04:40,520 Brett, on a besoin de toi ici. 84 00:04:40,540 --> 00:04:42,020 La petite a peut-ĂȘtre du verre dans les yeux. 85 00:04:42,040 --> 00:04:43,790 D'accord, surveille-la. 86 00:04:44,550 --> 00:04:47,780 - 61, on prend le relais. - Merci. 87 00:04:49,850 --> 00:04:51,000 Je sais. 88 00:04:51,020 --> 00:04:52,160 Regarde en l'air, mon cƓur. 89 00:04:52,190 --> 00:04:54,030 Laisse-moi voir ton visage. 90 00:04:54,060 --> 00:04:55,370 C'est la voiture de mes parents. 91 00:04:55,390 --> 00:04:57,450 Je crois qu'il y avait un angle mort. 92 00:04:57,480 --> 00:05:00,250 Dites-moi qu'elle va bien. 93 00:05:00,280 --> 00:05:01,590 Sa figure est un peu abĂźmĂ©e, 94 00:05:01,610 --> 00:05:03,840 mais, il n'y pas de verre dans ses yeux. 95 00:05:06,230 --> 00:05:08,180 Laissons-la respirer, on va vĂ©rifier 96 00:05:08,200 --> 00:05:09,510 que tu ne sois pas blessĂ©e. 97 00:05:09,540 --> 00:05:11,380 D'accord. Tout va bien se passer. 98 00:05:11,410 --> 00:05:12,720 On va trouver un mĂ©decin 99 00:05:12,740 --> 00:05:14,850 pour qu'il t'examine. 100 00:05:14,880 --> 00:05:16,940 C'est Ă  ma sƓur. 101 00:05:16,960 --> 00:05:19,270 Elle a dit que je devais le tenir. 102 00:05:21,200 --> 00:05:22,690 PrĂȘte ? 103 00:05:31,260 --> 00:05:33,900 Je te tiens. 104 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 Resynchro par Bidel... Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 105 00:05:57,210 --> 00:05:59,450 J'ai pris des serviettes dans la rĂ©serve. 106 00:05:59,480 --> 00:06:02,780 Ce sera utile si on fait le tour des bars, ce soir. 107 00:06:02,800 --> 00:06:04,680 GĂ©nial, merci. 108 00:06:06,810 --> 00:06:07,700 Pauvre gamine. 109 00:06:07,720 --> 00:06:10,170 Le crash a dĂ» la bouleverser. 110 00:06:13,170 --> 00:06:14,460 Qu'est-ce qui ne va pas ? 111 00:06:14,480 --> 00:06:16,960 Votre piĂ©ton, M. Torres, vient de reprendre connaissance. 112 00:06:16,980 --> 00:06:19,630 Toujours en fibrillation auriculaire mais c'est cohĂ©rent avec son passĂ©. 113 00:06:19,650 --> 00:06:21,430 Rien qu'on ne peut gĂ©rer avec des mĂ©dicaments. 114 00:06:21,450 --> 00:06:23,630 Il a deux jambes cassĂ©es, un poignet fracturĂ© 115 00:06:23,660 --> 00:06:26,270 et une mĂ©chante migraine, mais il rĂ©cupĂšre. 116 00:06:26,290 --> 00:06:27,890 Merci. 117 00:06:27,910 --> 00:06:30,470 Si quelque chose change, pouvez-vous me tenir au courant ? 118 00:06:30,500 --> 00:06:33,470 Bien sĂ»r. Excusez moi. 119 00:06:35,170 --> 00:06:36,780 Crache le morceau. 120 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 Pourquoi es-tu dans la lune ? 121 00:06:41,260 --> 00:06:43,660 C'est ce qu'a dit la petite fille. 122 00:06:44,340 --> 00:06:46,320 Elle m'a dit que sa sƓur lui avait tendu le tĂ©lĂ©phone 123 00:06:46,340 --> 00:06:48,320 et lui a demandĂ© de le garder. 124 00:06:48,350 --> 00:06:49,710 Ce n'Ă©tait pas clair, 125 00:06:49,730 --> 00:06:52,460 mais, ça semblait ĂȘtre aprĂšs le crash. 126 00:06:55,320 --> 00:06:57,330 Je pense que la conductrice envoyait des messages 127 00:06:57,360 --> 00:06:58,920 quand elle a renversĂ©e cet homme. 128 00:07:10,420 --> 00:07:11,600 Un peu en dehors 129 00:07:11,620 --> 00:07:13,480 du dĂ©pĂŽt d'essence, non ? 130 00:07:13,510 --> 00:07:15,480 Kidd doit faire un arrĂȘt rapide. 131 00:07:15,510 --> 00:07:16,900 Merci pour le dĂ©tour, capitaine. 132 00:07:16,930 --> 00:07:19,020 Rappelle-moi, c'est laquelle ? 133 00:07:19,040 --> 00:07:21,190 L'ex numĂ©ro quatre. 134 00:07:21,210 --> 00:07:22,740 C'est gentil d'ĂȘtre venus, 135 00:07:22,760 --> 00:07:25,530 mais quelqu'un est dĂ©jĂ  passĂ© pour parler de Benny. 136 00:07:25,550 --> 00:07:27,500 C'est difficile Ă  croire. 137 00:07:27,520 --> 00:07:28,780 Cet homme semblait 138 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 ĂȘtre le spĂ©cimen physique parfait. 139 00:07:31,220 --> 00:07:33,580 Ça a Ă©tĂ© un choc pour tout le monde. 140 00:07:33,610 --> 00:07:37,120 Je vous offrirais bien un verre si vous n'Ă©tiez pas de garde. 141 00:07:37,150 --> 00:07:41,460 Benny et moi, on s'est rencontrĂ©s quand j'Ă©tais barmaid. 142 00:07:41,480 --> 00:07:42,930 Il venait rĂ©guliĂšrement 143 00:07:42,950 --> 00:07:45,900 pour me charmer avec sa langue d'argent. 144 00:07:46,740 --> 00:07:47,880 Ça a fonctionnĂ©. 145 00:07:47,910 --> 00:07:50,720 On se demandait 146 00:07:50,740 --> 00:07:56,020 si Benny avait laissĂ© quelque chose aprĂšs que vous ayez rompu. 147 00:07:56,050 --> 00:07:57,530 Probablement. 148 00:07:57,550 --> 00:07:59,780 On Ă©tait ensemble par intermittence pendant un moment. 149 00:07:59,800 --> 00:08:02,230 Un jour, on se disputait comme chien et chat, 150 00:08:02,250 --> 00:08:05,570 et le suivant, on se rĂ©conciliait comme un couple de lapin. 151 00:08:05,590 --> 00:08:08,570 Pompiers, j'ai raison ? 152 00:08:08,590 --> 00:08:10,400 Y a-t-il une chance 153 00:08:10,430 --> 00:08:13,040 que vous ayez vu une mĂ©daille qu'il a reçue ? 154 00:08:13,060 --> 00:08:14,240 Comme une rĂ©compense ? 155 00:08:14,270 --> 00:08:16,240 Pas que je me souvienne. 156 00:08:16,270 --> 00:08:19,000 Mais si je tombe dessus, je promets de vous prĂ©venir. 157 00:08:19,020 --> 00:08:21,920 Le problĂšme, c'est qu'on a pas le temps d'attendre. 158 00:08:21,940 --> 00:08:24,890 Cette rĂ©compense, c'est pour les funĂ©railles. 159 00:08:26,910 --> 00:08:28,140 Bien sĂ»r. 160 00:08:29,390 --> 00:08:33,260 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne sais pas si je vais y aller. 161 00:08:33,280 --> 00:08:35,400 Je ne veux pas paraitre superficielle, j'essaye juste... 162 00:08:35,420 --> 00:08:37,650 de rester aussi positive que possible. 163 00:08:37,670 --> 00:08:40,570 Trop de nĂ©gativitĂ©, c'est mauvais pour le sang. 164 00:08:40,590 --> 00:08:45,320 Mais, si vous voulez passer plus tard, 165 00:08:45,350 --> 00:08:50,110 peut-ĂȘtre que vous et moi pourrions la chercher. 166 00:08:52,800 --> 00:08:56,280 Casey, rappelle-toi, on a ce truc Ă  faire. 167 00:08:57,780 --> 00:08:59,290 D'accord, d'accord. 168 00:08:59,310 --> 00:09:01,960 - La perceuse... - La perceuse. 169 00:09:01,980 --> 00:09:04,680 La perceuse... 170 00:09:04,700 --> 00:09:07,460 Merci pour votre hospitalitĂ©, madame. 171 00:09:07,490 --> 00:09:09,550 Penelope, s'il vous plait. 172 00:09:17,500 --> 00:09:20,270 Tu dois dire quelque chose dans ton rapport, non ? 173 00:09:20,300 --> 00:09:22,230 Pas nĂ©cessairement. 174 00:09:22,250 --> 00:09:24,230 Je suis censĂ©e rendre compte de son Ă©tat de santĂ©, 175 00:09:24,250 --> 00:09:25,400 pas de la cause de l'accident. 176 00:09:25,420 --> 00:09:26,860 Ça n'en fait pas partie. 177 00:09:27,320 --> 00:09:29,980 Personne ne te demande d'ĂȘtre juge et jury. 178 00:09:30,010 --> 00:09:32,650 Tout ce que tu dois faire, c'est signaler ce que tu as entendu. 179 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Laisse quelqu'un d'autre s'inquiĂ©ter du reste. 180 00:09:44,550 --> 00:09:45,880 Chef. 181 00:09:48,910 --> 00:09:50,300 Merci. 182 00:09:50,330 --> 00:09:52,140 C'est le moins que je puisse faire. 183 00:09:52,160 --> 00:09:53,530 Comment te sens-tu ? 184 00:09:54,870 --> 00:09:57,340 Pleins de choses Ă  faire, pas assez de temps. 185 00:09:57,370 --> 00:09:58,850 Ce n'est pas ce que je disais. 186 00:09:58,870 --> 00:10:00,730 Il est prĂȘt Ă  vous recevoir. 187 00:10:03,790 --> 00:10:06,190 Mon pĂšre a Ă©tĂ© 35 ans au dĂ©partement. 188 00:10:06,210 --> 00:10:08,820 Il a dirigĂ© l'un des bataillons les plus occupĂ©s du district 189 00:10:08,850 --> 00:10:10,520 et a eu tous les honneurs du dĂ©partement. 190 00:10:10,550 --> 00:10:11,940 Si quelqu'un mĂ©rite 191 00:10:11,970 --> 00:10:14,360 les adieux du dĂ©partement, c'est bien lui. 192 00:10:14,390 --> 00:10:16,610 Je suis tout Ă  fait d'accord. 193 00:10:17,000 --> 00:10:19,060 L'homme Ă©tait une lĂ©gende. 194 00:10:21,730 --> 00:10:24,000 Je suis dĂ©solĂ© pour votre pĂšre. 195 00:10:24,030 --> 00:10:26,710 Le commissaire Grissom adresse ses sincĂšres condolĂ©ances. 196 00:10:26,730 --> 00:10:29,460 J'ai reçu la lettre. 197 00:10:29,480 --> 00:10:32,100 Je parle juste d'actuellement. 198 00:10:32,120 --> 00:10:35,720 On peut organiser une garde d'honneur officielle. 199 00:10:35,740 --> 00:10:37,020 La prĂ©sence d'officiers supĂ©rieurs 200 00:10:37,040 --> 00:10:38,600 est quelque chose que je peux coordonner... 201 00:10:38,630 --> 00:10:40,350 Mais ? 202 00:10:42,630 --> 00:10:45,860 Un enterrement complet avec un dĂ©filĂ© ? 203 00:10:46,670 --> 00:10:48,230 Ça ne sera pas possible. 204 00:10:48,650 --> 00:10:50,860 Ces dispositions sont strictement rĂ©servĂ©es 205 00:10:50,890 --> 00:10:52,730 pour les dĂ©cĂšs en service. 206 00:10:56,730 --> 00:10:59,070 Je suis dĂ©solĂ©, j'ai les mains liĂ©es. 207 00:10:59,560 --> 00:11:02,720 On apprĂ©cie les Ă©gards. 208 00:11:04,100 --> 00:11:06,080 C'est difficile d'imaginer un pompier vĂ©tĂ©ran 209 00:11:06,100 --> 00:11:07,750 qui a dĂ©diĂ© sa vie Ă  ce dĂ©partement 210 00:11:07,770 --> 00:11:09,470 ne recevant qu'un drapeau et un merci. 211 00:11:09,490 --> 00:11:10,880 Je comprends ta frustration 212 00:11:10,910 --> 00:11:12,590 mais, on parle de distinction 213 00:11:12,610 --> 00:11:14,140 pour morts en service. 214 00:11:14,160 --> 00:11:15,550 C'est sacrĂ©. 215 00:11:15,580 --> 00:11:17,140 Tu devais savoir que c'Ă©tait impossible. 216 00:11:17,170 --> 00:11:19,590 Il mĂ©rite mieux que ça. 217 00:11:19,620 --> 00:11:21,010 Écoute. 218 00:11:21,040 --> 00:11:22,980 Pourquoi tu ne viens pas Ă  la caserne ? 219 00:11:23,000 --> 00:11:25,570 DĂ©jeuner avec tes gars, pendant une heure ? 220 00:11:25,590 --> 00:11:28,150 Je comprends ce que vous essayez de faire, chef, vraiment, 221 00:11:28,180 --> 00:11:29,570 mais je vais bien. 222 00:11:29,590 --> 00:11:31,490 J'ai des choses Ă  faire. 223 00:11:35,630 --> 00:11:37,660 Merci pour votre soutien. 224 00:11:39,520 --> 00:11:41,780 Si tu as besoin de quelque chose, 225 00:11:41,810 --> 00:11:44,250 viens me voir immĂ©diatement, d'accord ? 226 00:11:44,280 --> 00:11:46,120 D'accord, chef. 227 00:11:54,850 --> 00:11:57,430 Tu te moques de moi. Elle a vraiment dit ça ? 228 00:11:57,460 --> 00:11:59,730 - Tu as fait quoi ? - Ça s'Ă©tait bien passĂ© 229 00:11:59,750 --> 00:12:01,300 avant qu'elle ne saute sur Casey. 230 00:12:01,320 --> 00:12:03,250 C'Ă©tait dĂ©sagrĂ©able. 231 00:12:03,270 --> 00:12:05,580 Tu es plus que le bienvenu pour y aller 232 00:12:05,600 --> 00:12:06,680 la prochaine fois. 233 00:12:06,700 --> 00:12:09,260 J'ai l'intention de voir l'ex numĂ©ro trois, aujourd'hui. 234 00:12:09,290 --> 00:12:10,430 C'est la mĂšre de Katie ? 235 00:12:10,450 --> 00:12:12,980 Non, c'est la numĂ©ro deux, je crois. 236 00:12:13,010 --> 00:12:14,480 - Ou c'Ă©tait... - Oui, ça dĂ©pend 237 00:12:14,510 --> 00:12:15,740 si on parle seulement de ses femmes. 238 00:12:15,760 --> 00:12:17,020 - D'accord. - Les gars, si vous voulez 239 00:12:17,040 --> 00:12:18,690 vous occuper de sa vie amoureuse, 240 00:12:18,710 --> 00:12:20,070 la route est longue. 241 00:12:20,100 --> 00:12:21,690 On se concentre sur aujourd'hui. 242 00:12:21,720 --> 00:12:23,580 Je viens vous chercher tout Ă  l'heure 243 00:12:23,600 --> 00:12:25,660 et on ira Ă  Kenosha ensemble, d'accord ? 244 00:12:25,690 --> 00:12:27,880 D'accord. On se voit tout Ă  l'heure. 245 00:12:28,290 --> 00:12:29,450 GĂ©nial. 246 00:12:37,410 --> 00:12:39,220 Il est 7 h 30. Il me faut ton rapport. 247 00:12:39,240 --> 00:12:41,490 Je suis en train de le relire, chef, dĂ©solĂ©e. 248 00:12:42,580 --> 00:12:45,060 Messieurs. 249 00:12:45,080 --> 00:12:47,170 Merci d'ĂȘtre venus. 250 00:12:59,060 --> 00:13:02,290 Je faisais un discours pour une confĂ©rence. 251 00:13:02,320 --> 00:13:06,800 Je descends de la scĂšne et le salaud me coince dans le couloir, 252 00:13:06,820 --> 00:13:09,800 et je jure devant Dieu... Boum ! 253 00:13:09,830 --> 00:13:12,090 Un coup de poing Ă  l'improviste. 254 00:13:12,110 --> 00:13:15,170 Il s'avĂšre que Benny avait su qu'un instructeur 255 00:13:15,200 --> 00:13:17,730 menaçait son gamin, Ă  l'acadĂ©mie. 256 00:13:17,750 --> 00:13:19,010 Ce foutu idiot, 257 00:13:19,030 --> 00:13:20,510 il cherchait le chef Cochran. 258 00:13:23,370 --> 00:13:25,820 C'Ă©tait bien Benny. 259 00:13:25,840 --> 00:13:27,900 C'Ă©tait un bagarreur, surtout 260 00:13:27,930 --> 00:13:29,350 quand ça concernait son gamin. 261 00:13:29,380 --> 00:13:31,110 Pour une bonne raison : Kelly Severide 262 00:13:31,130 --> 00:13:33,690 est l'un des meilleurs pompiers que j'ai vu dans ma carriĂšre. 263 00:13:33,990 --> 00:13:35,530 Je suis d'accord. 264 00:13:36,120 --> 00:13:38,450 C'est pourquoi j'avais espĂ©rĂ©... 265 00:13:38,470 --> 00:13:43,250 que ce dĂ©partement lui rendrait les honneurs. 266 00:13:43,280 --> 00:13:44,870 Vous savez tous 267 00:13:44,890 --> 00:13:47,260 que le service Ă  sa mĂ©moire a lieu samedi... 268 00:13:47,280 --> 00:13:48,590 Chef. 269 00:13:48,610 --> 00:13:52,210 Vous en avez discutĂ© avec le dĂ©partement. 270 00:13:52,230 --> 00:13:55,600 Vous comprenez qu'on ne peut rien dĂ©cider ? 271 00:13:55,620 --> 00:13:56,880 Écoutez-moi. 272 00:13:56,910 --> 00:13:59,050 Je ne demande pas la lune. 273 00:13:59,070 --> 00:14:00,390 Pas de dĂ©filĂ©. 274 00:14:00,410 --> 00:14:02,850 Juste une manifestation de soutien. 275 00:14:02,880 --> 00:14:05,860 Autant de chefs que possible, une salle pleine d'hommes en bleu. 276 00:14:05,880 --> 00:14:07,690 Pour l’amour de Dieu, faite quelque chose. 277 00:14:08,820 --> 00:14:12,610 Quelque chose qui honore ce que le nom Severide signifie 278 00:14:13,220 --> 00:14:15,530 pour cette ville et ce dĂ©partement. 279 00:14:21,060 --> 00:14:23,040 C'est tout ce que je demande. 280 00:14:27,020 --> 00:14:28,910 Je ne sais pas pourquoi j'ai gardĂ© tout ça. 281 00:14:30,020 --> 00:14:31,250 Mon thĂ©rapeute, Ă  l'Ă©poque, 282 00:14:31,270 --> 00:14:32,720 m'avait dit que c'Ă©tait un mythe, 283 00:14:32,740 --> 00:14:35,220 j'avais cru comprendre que ce n'Ă©tait, peut-ĂȘtre, pas fini. 284 00:14:35,240 --> 00:14:37,090 Peut-ĂȘtre que Benny allait revenir. 285 00:14:37,110 --> 00:14:38,760 Peut-ĂȘtre qu'il n'allait pas disparaitre 286 00:14:38,780 --> 00:14:41,560 pour une sortie de pĂȘche permanente, sans prĂ©avis. 287 00:14:41,580 --> 00:14:44,260 On est dĂ©solĂ©s pour votre perte, Beth. 288 00:14:44,290 --> 00:14:46,230 - On se demandait si ... - Comme ça ! 289 00:14:46,250 --> 00:14:47,600 Je dois en faire quoi ? 290 00:14:47,620 --> 00:14:49,150 Ça a une valeur de revente correcte 291 00:14:49,170 --> 00:14:50,600 si vous voulez toujours... 292 00:14:50,630 --> 00:14:53,570 Quel genre d'homme sort sans ses deux beaux-fils ? 293 00:14:53,600 --> 00:14:56,360 Laissant ces garçons l'attendre au foot. 294 00:14:56,380 --> 00:14:58,110 Vous avez vu pour quelle femme il m'a quittĂ© ? 295 00:14:58,130 --> 00:14:59,940 Cette Penelope ? 296 00:15:04,470 --> 00:15:07,750 On ne souhaite pas rouvrir de vieilles blessures. 297 00:15:07,780 --> 00:15:09,250 On essaie de trouver 298 00:15:09,280 --> 00:15:11,090 ce seul objet pour le commĂ©morer. 299 00:15:11,110 --> 00:15:13,090 Je dois avoir une pile de factures impayĂ©es 300 00:15:13,120 --> 00:15:14,880 qu'il a laissĂ©es. 301 00:15:14,900 --> 00:15:18,490 On le fait pour Kelly, plus que pour quiconque 302 00:15:19,870 --> 00:15:21,520 D'accord. 303 00:15:26,160 --> 00:15:27,770 Il rĂ©siste... 304 00:15:27,800 --> 00:15:29,220 mais, trouver cette mĂ©daille... 305 00:15:29,250 --> 00:15:31,330 serait d'une grande aide pour lui. 306 00:15:32,000 --> 00:15:34,150 Kelly a toujours Ă©tĂ© bon avec moi. 307 00:15:34,570 --> 00:15:37,820 Quand Benny est parti, il a compris. 308 00:15:38,200 --> 00:15:41,320 Il m'a aidĂ© Ă  comprendre que tout n'Ă©tait pas dans ma tĂȘte. 309 00:15:43,560 --> 00:15:45,740 Je n'ai toutefois rien vu de ce que vous dĂ©crivez. 310 00:15:45,760 --> 00:15:46,910 Je suis dĂ©solĂ©e. 311 00:15:47,290 --> 00:15:48,410 Ce n'est pas grave. 312 00:15:48,430 --> 00:15:51,500 On apprĂ©cie que vous essayiez de la trouver. 313 00:15:51,520 --> 00:15:53,800 PrĂ©sentez Ă  Kelly mes condolĂ©ances. 314 00:15:53,820 --> 00:15:56,220 Je sais Ă  quel point son pĂšre comptait pour lui. 315 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 On le fera. 316 00:15:57,860 --> 00:15:59,090 Merci. 317 00:15:59,110 --> 00:16:00,970 Si vous n'ĂȘtes pas intĂ©ressĂ©e 318 00:16:01,000 --> 00:16:02,590 par le Dremel, je... 319 00:16:11,420 --> 00:16:13,320 Tout va bien ? 320 00:16:13,340 --> 00:16:14,850 Je pensais aller voir 321 00:16:14,880 --> 00:16:17,020 la victime de l'accident, d'hier. 322 00:16:17,050 --> 00:16:18,240 Il rĂ©cupĂšre bien. 323 00:16:18,260 --> 00:16:19,690 Son rythme se stabilise avec les mĂ©dicaments 324 00:16:19,710 --> 00:16:22,190 et l'ortho dit que ses fractures ne sont pas trop mauvaises. 325 00:16:22,220 --> 00:16:23,860 Quelques personnes sont venues 326 00:16:23,890 --> 00:16:25,270 le voir, ça aide. 327 00:16:27,220 --> 00:16:29,030 Appelez si vous avez besoin. 328 00:16:29,060 --> 00:16:30,440 Bien sĂ»r. 329 00:16:36,060 --> 00:16:38,210 M. et Mme Ballard ? 330 00:16:38,230 --> 00:16:39,590 Sylvie Brett, l’ambulanciĂšre 331 00:16:39,620 --> 00:16:40,880 qui s'est occupĂ©e de vos filles. 332 00:16:40,900 --> 00:16:41,880 Mon Dieu. 333 00:16:43,320 --> 00:16:45,520 Merci beaucoup d'avoir soignĂ© nos filles. 334 00:16:45,540 --> 00:16:47,050 Comment va la petite ? 335 00:16:47,080 --> 00:16:49,220 Elle est presque rĂ©tablie. 336 00:16:49,240 --> 00:16:52,390 Erica est encore secouĂ©e. 337 00:16:52,410 --> 00:16:54,390 Elle se sent responsable. 338 00:16:54,420 --> 00:16:58,700 Elle rendu visite Ă  M. Torres, avec vous ? 339 00:16:58,720 --> 00:17:00,650 Oui, c'Ă©tait son idĂ©e, en fait. 340 00:17:00,670 --> 00:17:04,070 Erica a créé une page GoFundMe pour l'aider Ă  rĂ©gler ses factures mĂ©dicales. 341 00:17:04,090 --> 00:17:06,570 Elle s'en est occupĂ©e toute seule. 342 00:17:06,600 --> 00:17:08,070 Je... 343 00:17:08,100 --> 00:17:11,990 On vous doit tout... 344 00:17:12,020 --> 00:17:14,130 pour avoir sauvĂ© nos filles. 345 00:17:14,150 --> 00:17:17,750 De tous nos cƓurs, merci. 346 00:17:22,030 --> 00:17:24,010 On est lĂ . 347 00:17:24,030 --> 00:17:28,090 Benjamin avait choisi l'item 232. 348 00:17:28,120 --> 00:17:30,140 "Souvenir Ă©ternel". 349 00:17:30,170 --> 00:17:32,310 C'est un magnifique cercueil. 350 00:17:32,340 --> 00:17:34,430 En orme massif avec un intĂ©rieur en velours... 351 00:17:34,460 --> 00:17:36,120 C'Ă©tait ce qu'il voulait. 352 00:17:37,710 --> 00:17:38,900 Et l'emplacement ? 353 00:17:38,930 --> 00:17:41,110 Tout Ă©tait planifiĂ© et rĂ©servĂ©. 354 00:17:41,130 --> 00:17:43,500 Il restait juste le rĂšglement final. 355 00:17:44,350 --> 00:17:46,470 - Combien ? - C'est bon. 356 00:17:47,190 --> 00:17:49,280 Quel qu’il soit, je vais le rĂ©gler, maintenant. 357 00:17:49,300 --> 00:17:52,120 Maintenant, en ce qui concerne le service... 358 00:17:52,140 --> 00:17:53,330 Qu'en est-il ? 359 00:17:53,360 --> 00:17:54,790 Si vous souhaitez prĂȘter 360 00:17:54,810 --> 00:17:56,790 des photos de famille pour le diaporama... 361 00:17:56,810 --> 00:17:58,120 Non, oubliez-ça. 362 00:17:58,150 --> 00:18:00,960 Il ne doit pas y avoir trop de fantaisie. 363 00:18:00,980 --> 00:18:02,130 Prenez juste la carte. 364 00:18:04,990 --> 00:18:06,100 Compris. 365 00:18:33,060 --> 00:18:35,960 Sylvie, entre. Excuse le dĂ©sordre. 366 00:18:35,980 --> 00:18:37,540 Je rassemble mes idĂ©es 367 00:18:37,570 --> 00:18:38,630 pour le service commĂ©moratif. 368 00:18:38,650 --> 00:18:39,930 Tu m'as pris en plein dedans. 369 00:18:39,950 --> 00:18:41,960 - Ce n'est pas le bon moment ? - Non, je t'en prie. 370 00:18:41,990 --> 00:18:43,130 Content que tu sois lĂ . 371 00:18:43,150 --> 00:18:45,600 Assieds-toi pendant que je range. 372 00:18:46,160 --> 00:18:48,050 Je ne suis mĂȘme pas sĂ»re 373 00:18:48,080 --> 00:18:49,720 que tu puisses m'aider. 374 00:18:49,740 --> 00:18:52,940 J'accepte le challenge. 375 00:18:52,960 --> 00:18:54,400 Alors... 376 00:18:55,870 --> 00:18:57,030 Ă  quoi tu penses ? 377 00:18:59,590 --> 00:19:01,480 Je me demandais juste... 378 00:19:02,840 --> 00:19:07,120 est-ce immoral de mentir par omission ? 379 00:19:07,140 --> 00:19:10,160 MĂȘme si tu n'es pas certain de savoir 380 00:19:10,180 --> 00:19:11,660 et que tu pourrais nuire Ă  quelqu'un 381 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 si tu dis ce que tu penses savoir 382 00:19:13,180 --> 00:19:15,170 mais que tu n'es pas rĂ©ellement sĂ»r de savoir. 383 00:19:18,990 --> 00:19:21,430 Il faut m'en dire plus. 384 00:19:21,740 --> 00:19:25,170 J'ai Ă©tĂ© appelĂ©e sur un accident, hier. 385 00:19:25,200 --> 00:19:27,970 Une ado a blessĂ© un piĂ©ton en conduisant. 386 00:19:28,000 --> 00:19:29,840 Je pense qu'elle envoyait un texto quand c'est arrivĂ©, 387 00:19:29,870 --> 00:19:31,730 mais je n'en pas sĂ»re Ă  100 %. 388 00:19:31,750 --> 00:19:33,680 Tu as trouvĂ© son tĂ©lĂ©phone ? 389 00:19:33,700 --> 00:19:35,820 Entre les mains de sa petite sƓur. 390 00:19:35,840 --> 00:19:37,770 Quand j'ai voulu le prendre, 391 00:19:37,790 --> 00:19:39,350 la gamine m'a dit que sa grande sƓur 392 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 lui avait fait promettre de le garder. 393 00:19:41,430 --> 00:19:43,690 Je pense qu'elle voulait dire aprĂšs l'accident, 394 00:19:43,710 --> 00:19:44,990 mais, je ne suis pas sĂ»re. 395 00:19:45,020 --> 00:19:46,660 Que te dit ton instinct ? 396 00:19:46,680 --> 00:19:47,990 Rien. 397 00:19:48,010 --> 00:19:50,500 Tout est confus. 398 00:19:50,520 --> 00:19:53,080 C'est terrible. 399 00:19:53,110 --> 00:19:55,170 Je n'avais jamais rien ressenti comme ça, avant. 400 00:19:55,190 --> 00:19:58,620 Mais, si tu avais vu le regard de cette petite fille, 401 00:19:58,650 --> 00:20:01,260 la façon, dont sa sƓur et elle, avaient besoin l'une de l'autre... 402 00:20:01,280 --> 00:20:05,130 Je ne veux pas les dĂ©molir en me basant seulement sur une intuition. 403 00:20:07,070 --> 00:20:09,600 Le livre saint en parle avec une certaine sagesse. 404 00:20:09,620 --> 00:20:12,690 "Celui qui rĂ©flĂ©chit avec ses pieds, se trompe". 405 00:20:12,710 --> 00:20:15,070 Je paraphrase, mais l'essentiel, c'est ça. 406 00:20:16,080 --> 00:20:18,940 Prends le temps nĂ©cessaire pour considĂ©rer les faits, 407 00:20:18,970 --> 00:20:23,780 oublie tes peurs et fais confiance Ă  ton cƓur. 408 00:20:24,970 --> 00:20:26,620 Tu ne pourras pas te tromper. 409 00:20:29,760 --> 00:20:31,460 Tu es douĂ©e pour ça. 410 00:20:33,760 --> 00:20:35,420 La chose, c'est... 411 00:20:35,930 --> 00:20:38,910 Katie et moi n'avons mĂȘme pas eu l'occasion de se dire au revoir. 412 00:20:39,940 --> 00:20:41,410 Ça a Ă©tĂ© vraiment chaotique. 413 00:20:41,440 --> 00:20:44,500 Ça a Ă©tĂ© un ouragan d'Ă©motion. 414 00:20:44,530 --> 00:20:45,920 SĂ»rement. 415 00:20:45,940 --> 00:20:47,500 Je ne cherche pas d'excuses. 416 00:20:47,530 --> 00:20:48,760 Je ne dis pas 417 00:20:48,780 --> 00:20:51,770 que j'ai fait tout bien, mais j'ai mĂ»ri. 418 00:20:52,250 --> 00:20:54,760 Être avec Lily... ça m'a fait mĂ»rir. 419 00:20:54,790 --> 00:20:57,270 Mon Dieu, Lily. 420 00:20:57,540 --> 00:20:59,070 Je vais lui dire quoi ? 421 00:20:59,090 --> 00:21:00,930 Quoi ? 422 00:21:00,960 --> 00:21:02,600 Tu penses que Lily va se sentir menacĂ©e ? 423 00:21:02,630 --> 00:21:04,820 Tu penses que je dois en discuter rapidement ? 424 00:21:04,850 --> 00:21:06,690 Bien et tu dirais quoi Ă  Chloe ? 425 00:21:06,710 --> 00:21:08,470 Sur quoi ? 426 00:21:12,640 --> 00:21:13,860 Allez, Cruz 427 00:21:13,890 --> 00:21:15,450 Je suis en train de lutter, mec. 428 00:21:15,470 --> 00:21:18,450 Tu dois respirer, Otis. 429 00:21:18,480 --> 00:21:20,450 C'Ă©tait il y a quatre ans. 430 00:21:20,480 --> 00:21:22,090 Ça ne doit pas en faire une affaire 431 00:21:22,110 --> 00:21:25,060 Ă  moins que tu en fasses une, d'accord ? 432 00:21:25,090 --> 00:21:26,760 Sois toi-mĂȘme. 433 00:21:26,780 --> 00:21:28,430 Sois content de la voir. 434 00:21:33,530 --> 00:21:36,230 April Nolan, la mĂšre de Katie. 435 00:21:36,250 --> 00:21:38,310 Tu as prĂ©venu, cette fois ? 436 00:21:38,460 --> 00:21:39,970 Elle aurait pu dire de ne pas venir. 437 00:21:40,000 --> 00:21:42,690 Casey, si elle n'est pas lĂ , je suis prĂȘte 438 00:21:42,720 --> 00:21:44,240 Ă  continuer Ă  chercher. 439 00:21:44,270 --> 00:21:47,100 Amis, relations, n'importe qui. 440 00:21:47,100 --> 00:21:49,210 Je ne peux pas revenir les mains vides. 441 00:21:49,240 --> 00:21:50,750 Ça ne m'inquiĂšte pas. 442 00:21:50,770 --> 00:21:53,720 Il y a 90 % de chance qu'April ait la mĂ©daille. 443 00:21:53,740 --> 00:21:56,390 - Tu es sĂ»r ? - Aucun doute dans mon esprit. 444 00:21:58,290 --> 00:22:00,140 Le pouvoir de la pensĂ©e positive. 445 00:22:02,500 --> 00:22:04,640 C'est Katie dans son nouveau restaurant. 446 00:22:04,670 --> 00:22:06,900 J'ai oubliĂ© le nom, quelque chose en français. 447 00:22:06,920 --> 00:22:09,770 - Vous devez ĂȘtre fiĂšre ? - Vous aimez le cadre ? 448 00:22:09,790 --> 00:22:12,740 - Si j'aime ? - Je les vends. 449 00:22:12,760 --> 00:22:16,160 J'ai un arrangement avec un designer Ă  Kankakee. 450 00:22:16,180 --> 00:22:18,190 - C'est... - C'est joli. 451 00:22:18,220 --> 00:22:19,780 Je peux vous faire un prix 452 00:22:19,800 --> 00:22:22,110 si vous en achetez plusieurs pour la caserne. 453 00:22:22,140 --> 00:22:24,780 On y rĂ©flĂ©chira. 454 00:22:24,810 --> 00:22:27,370 Je fais aussi des bijoux, des arrangements floraux. 455 00:22:27,390 --> 00:22:31,450 Comme vous pouvez le constater, je fais de la dĂ©coration d'intĂ©rieur. 456 00:22:31,480 --> 00:22:33,210 Je vous laisse quelques cartes. 457 00:22:33,230 --> 00:22:36,790 Benny Ă©tait l'un de mes premiers investisseurs. 458 00:22:36,820 --> 00:22:39,100 Je pense qu'il essayait de faire amende honorable 459 00:22:39,120 --> 00:22:42,130 pour son absence quand Katie grandissait. 460 00:22:42,160 --> 00:22:44,350 Il m'a beaucoup aidĂ©. 461 00:22:44,370 --> 00:22:46,180 Pour se faire pardonner et... 462 00:22:46,880 --> 00:22:50,970 C'est amusant que vous parliez de bijoux 463 00:22:51,000 --> 00:22:54,640 parce que c'est pour ça qu'on est lĂ . 464 00:22:54,670 --> 00:22:57,810 Y a-t-il une chance 465 00:22:57,840 --> 00:23:02,670 que Benny est laissĂ© une vieille mĂ©daille ? 466 00:23:03,590 --> 00:23:05,990 Mon Dieu, si ! 467 00:23:06,010 --> 00:23:08,660 Incroyable que vous la cherchiez. 468 00:23:08,680 --> 00:23:10,830 Je reviens tout de suite. 469 00:23:10,850 --> 00:23:13,410 - Mon Dieu. - Parfait. 470 00:23:15,910 --> 00:23:18,670 Ça semblait idiot de la garder dans un coin, 471 00:23:18,690 --> 00:23:20,590 mais quelque chose me disait 472 00:23:20,610 --> 00:23:21,970 qu'elle valait le coup. 473 00:23:22,000 --> 00:23:24,590 Regardez, ce n'est pas ça ? 474 00:23:24,960 --> 00:23:26,730 Vous ĂȘtes les bienvenus. 475 00:23:32,210 --> 00:23:34,150 En fait... 476 00:23:34,170 --> 00:23:38,940 on recherche une ancienne mĂ©daille de pompier. 477 00:23:40,350 --> 00:23:43,080 C'est la seule mĂ©daille que j'ai. 478 00:23:53,560 --> 00:23:55,260 Kelly est lĂ  ? 479 00:23:56,400 --> 00:23:58,210 Il est crevĂ© et est allĂ© se coucher. 480 00:23:58,230 --> 00:24:01,760 Je devrais faire la mĂȘme chose. 481 00:24:01,790 --> 00:24:04,070 Ne te sens pas obligĂ©e. 482 00:24:05,320 --> 00:24:06,800 Comment c'Ă©tait aujourd'hui ? 483 00:24:06,820 --> 00:24:09,390 SurĂ©aliste. 484 00:24:09,410 --> 00:24:11,140 C'est marrant. 485 00:24:11,160 --> 00:24:12,560 Benny a passĂ© sa vie 486 00:24:13,140 --> 00:24:15,230 Ă  improviser ses journĂ©es, 487 00:24:15,250 --> 00:24:19,360 mais, pour sa mort, il avait tout prĂ©vu. 488 00:24:19,390 --> 00:24:21,280 Kelly est en train de s'Ă©puiser, 489 00:24:21,310 --> 00:24:24,470 en essayant de tout faire comme Benny voulait. 490 00:24:26,060 --> 00:24:29,210 Je ne sais pas si c'est des remords 491 00:24:29,230 --> 00:24:31,030 ou pour tourner la page. 492 00:24:32,110 --> 00:24:34,080 Je suis contente qu'il t'ait. 493 00:24:36,240 --> 00:24:39,550 Je ne fais presque rien. 494 00:24:39,570 --> 00:24:42,590 Tu en fais assez. 495 00:24:42,610 --> 00:24:45,340 Je suis sĂ»re que Kelly te le dirait lui-mĂȘme, 496 00:24:46,000 --> 00:24:48,980 mais il est nul pour exprimer quelque chose comme ça. 497 00:24:51,870 --> 00:24:54,810 Tu es bien pour lui, Stella. C'est facile Ă  voir. 498 00:24:57,210 --> 00:24:58,350 Merci. 499 00:24:58,370 --> 00:24:59,650 La façon dont tu as Ă©tĂ© lĂ  pour lui, 500 00:24:59,680 --> 00:25:00,990 l'aider Ă  chercher cette mĂ©daille, 501 00:25:01,010 --> 00:25:02,530 reprĂ©sente plus que tu ne penses. 502 00:25:13,150 --> 00:25:15,330 Bonjour, chef. 503 00:25:15,360 --> 00:25:16,860 J'ai eu un appel du chef Hatcher 504 00:25:16,890 --> 00:25:18,830 disant qu'il manquait un rapport de la derniĂšre garde ? 505 00:25:19,590 --> 00:25:20,800 C'est vrai. 506 00:25:21,930 --> 00:25:23,240 Quelque chose que je devrais savoir. 507 00:25:23,630 --> 00:25:25,910 Un dĂ©tail concernant le dernier appel. 508 00:25:25,930 --> 00:25:27,590 J'avais besoin de temps pour l'Ă©claircir. 509 00:25:28,190 --> 00:25:29,780 Et c'est clair, maintenant ? 510 00:25:31,640 --> 00:25:34,640 Ambulance 61, personne Ă  terre, causes inconnues. 511 00:25:34,660 --> 00:25:36,370 Ferme-le avant le dĂ©jeuner. 512 00:25:36,390 --> 00:25:38,460 - Pas d'excuses. - Oui, chef. 513 00:25:53,160 --> 00:25:54,690 Merci d'ĂȘtre lĂ . 514 00:25:54,710 --> 00:25:55,900 Je jure que c'Ă©tait un accident. 515 00:25:55,920 --> 00:25:57,140 De quoi ? 516 00:25:57,170 --> 00:25:58,530 On se criait dessus, 517 00:25:58,550 --> 00:26:00,060 et il m'a jetĂ© quelque chose, 518 00:26:00,080 --> 00:26:02,700 alors, moi aussi, je l'ai jetĂ©, et... 519 00:26:02,720 --> 00:26:04,200 Aidez-moi, s'il vous plait. 520 00:26:04,220 --> 00:26:06,450 Aidez-moi, s'il vous plait. 521 00:26:13,680 --> 00:26:15,130 Les poumons sont dĂ©gagĂ©s. 522 00:26:15,150 --> 00:26:16,580 On ne peut pas le transporter comme ça. 523 00:26:16,600 --> 00:26:18,300 On appelle le camion ? 524 00:26:18,320 --> 00:26:20,800 Non, je m'en occupe. 525 00:26:20,820 --> 00:26:22,420 Stabilise le bas. 526 00:26:22,440 --> 00:26:23,630 Ne bougez pas. 527 00:26:30,030 --> 00:26:31,510 Doucement. 528 00:26:31,530 --> 00:26:32,680 C'est presque fini. 529 00:26:34,340 --> 00:26:36,480 Bien jouĂ©. 530 00:26:36,500 --> 00:26:39,040 Pose une perf. Je vais stabiliser les dents. 531 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 OĂč est cet imbĂ©cile ? 532 00:26:41,630 --> 00:26:43,020 Accroche-toi, Howard. 533 00:26:43,040 --> 00:26:44,610 Ces dames s'occupent de toi. 534 00:26:44,630 --> 00:26:47,440 On s'est disputĂ© pour l'entretien des jardins. 535 00:26:47,470 --> 00:26:50,780 Je ne ratissais pas mes feuilles mortes sur ta pelouse, Paul ! 536 00:26:50,800 --> 00:26:52,410 Lequel de nous Ă  un Ă©rable ? 537 00:26:52,440 --> 00:26:54,250 Tu crois que je suis venu au milieu de la nuit 538 00:26:54,270 --> 00:26:55,870 pour les ratisser dans mon jardin ? 539 00:26:55,890 --> 00:26:57,170 Enlevez-moi ça 540 00:26:57,190 --> 00:26:59,200 que je le plante dans son crĂąne ! 541 00:26:59,230 --> 00:27:02,210 Monsieur, Ă  moins que vous ne l'aidiez Ă  se calmer, 542 00:27:02,230 --> 00:27:03,710 je veux que vous reculiez. 543 00:27:09,200 --> 00:27:12,470 D'accord, Howard. 544 00:27:12,490 --> 00:27:16,520 Je les ai ratissĂ©es dans mon jardin pour prouver une chose. 545 00:27:16,540 --> 00:27:18,640 Que tu tailles cette foutue chose derriĂšre. 546 00:27:18,660 --> 00:27:20,860 Je ne voulais pas que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 547 00:27:20,880 --> 00:27:22,530 Je le savais. 548 00:27:26,250 --> 00:27:28,280 TroisiĂšme place, 549 00:27:28,310 --> 00:27:32,120 au tournoi de Master Anglers, Calumet Harbor, en 2004. 550 00:27:32,140 --> 00:27:33,740 C'est un gros tournoi. 551 00:27:33,760 --> 00:27:35,960 On pourrait l'exposer pour le service. 552 00:27:35,980 --> 00:27:38,450 Des nouvelles ? 553 00:27:38,480 --> 00:27:39,940 Pas de chance. 554 00:27:39,960 --> 00:27:42,910 J'ai fait tout mon rĂ©pertoire, tous ceux qui connaissaient Benny. 555 00:27:42,940 --> 00:27:44,630 Personne n'a vu la mĂ©daille. 556 00:27:44,660 --> 00:27:47,550 Tu penses qu'on pourrait, peut-ĂȘtre, demander 557 00:27:47,580 --> 00:27:49,800 au quartier gĂ©nĂ©ral d'en faire une autre ? 558 00:27:49,830 --> 00:27:51,150 Elles sont uniques. 559 00:27:51,180 --> 00:27:53,500 Le dĂ©partement ne l'autorisera pas. 560 00:27:55,670 --> 00:27:57,900 Mon Dieu. 561 00:28:03,120 --> 00:28:05,340 Tu as fait ce que tu as pu. 562 00:28:06,210 --> 00:28:08,430 Il comprendra. 563 00:28:10,300 --> 00:28:12,690 Ce n'est pas ça. 564 00:28:12,720 --> 00:28:15,350 Capp, passe-moi le dĂ©capeur. 565 00:28:16,300 --> 00:28:18,120 Il n'est pas lĂ . 566 00:28:25,700 --> 00:28:26,840 Tu es lĂ . 567 00:28:26,860 --> 00:28:28,130 Il me semblait bien que c'Ă©tait toi. 568 00:28:28,150 --> 00:28:29,840 Je n'ai pas rĂ©alisĂ© 569 00:28:29,870 --> 00:28:31,850 que tu viendrais Ă  la caserne. 570 00:28:31,870 --> 00:28:34,380 Kelly n'est... 571 00:28:34,410 --> 00:28:36,190 pas lĂ , il a pris congĂ©s. 572 00:28:36,210 --> 00:28:37,490 Je sais. 573 00:28:37,520 --> 00:28:40,040 Je suis venu vous voir. 574 00:28:40,580 --> 00:28:43,800 Cool. 575 00:28:46,330 --> 00:28:48,090 Le Colorado est gĂ©nial. 576 00:28:48,500 --> 00:28:51,730 Ciels magnifiques, air pur. 577 00:28:51,760 --> 00:28:53,450 Je travaille comme sous-chef 578 00:28:53,470 --> 00:28:55,240 dans un nouveau restaurant Ă  Boulder. 579 00:28:55,260 --> 00:28:57,820 Mon copain est le maĂźtre d'hĂŽtel. 580 00:28:57,850 --> 00:28:59,070 Il est mignon 581 00:28:59,100 --> 00:29:01,070 et c'est un merveilleux ringard. 582 00:29:01,100 --> 00:29:02,410 Tu l'adorerais. 583 00:29:02,430 --> 00:29:05,160 C'est super... 584 00:29:05,690 --> 00:29:07,300 Je suis impressionnĂ©. 585 00:29:07,320 --> 00:29:08,720 Tu as l'air d'avoir tout 586 00:29:08,740 --> 00:29:10,080 ce que tu espĂ©rais en partant de Chicago. 587 00:29:10,110 --> 00:29:11,870 On dirait que tu n'es pas 588 00:29:11,890 --> 00:29:13,270 malheureux non plus. 589 00:29:13,300 --> 00:29:14,640 J'ai vu sur Facebook que tu es avec quelqu'un. 590 00:29:14,660 --> 00:29:15,890 Tu l'as vu ? 591 00:29:18,420 --> 00:29:20,560 Elle est incroyable. 592 00:29:20,590 --> 00:29:22,840 Vous avez l'air mignon ensemble. 593 00:29:26,110 --> 00:29:28,120 Ravi de te revoir, Katie. 594 00:29:28,150 --> 00:29:30,730 - Je suis content que tu sois venue. - Moi aussi. 595 00:29:33,710 --> 00:29:35,190 Regardez qui est lĂ . 596 00:29:35,220 --> 00:29:37,190 J'espĂšre que je n'interromps pas votre repas. 597 00:29:37,220 --> 00:29:38,490 Tu plaisantes ? Viens ici. 598 00:29:42,560 --> 00:29:43,780 - C'est bien de te voir. - Egalement. 599 00:29:46,440 --> 00:29:48,620 Tu es Stella, c'est ça ? 600 00:29:48,650 --> 00:29:50,540 Je n'arrive pas Ă  croire que je te rencontre enfin. 601 00:29:50,570 --> 00:29:52,840 - J'ai tellement entendu parler de toi. - Pareil. 602 00:29:54,050 --> 00:29:55,630 J'ai quelque chose que vous cherchez. 603 00:29:55,650 --> 00:29:57,140 J'espĂšre que ce n'est pas trop tard. 604 00:29:57,160 --> 00:30:00,520 Ma mĂšre m'a dit que vous ĂȘtes passĂ©s la chercher. 605 00:30:00,540 --> 00:30:03,690 Mon pĂšre me l'a donnĂ©e, il y a quelques annĂ©es, quand on s'est revus. 606 00:30:03,710 --> 00:30:05,670 Il voulait que j'ai quelque chose de bien 607 00:30:05,690 --> 00:30:07,270 qui me le rappelle. 608 00:30:09,320 --> 00:30:11,950 C'est ce que vous cherchiez ? 609 00:30:14,340 --> 00:30:17,570 Mon Dieu... je n'y crois pas. 610 00:30:17,590 --> 00:30:19,820 J'avais peur de devoir abandonner. 611 00:30:19,840 --> 00:30:22,650 Je... Mon Dieu ! 612 00:30:22,650 --> 00:30:24,460 Katie, merci. 613 00:30:24,480 --> 00:30:28,050 Ton frĂšre en a tellement besoin, en ce moment. 614 00:30:28,070 --> 00:30:29,880 De rien. Ravie de pouvoir aider. 615 00:30:34,030 --> 00:30:35,660 Merci. 616 00:30:36,280 --> 00:30:38,510 En commençant ma garde, jamais je n'aurai pensĂ© barrĂ© 617 00:30:38,530 --> 00:30:40,940 "StratagĂšme d'entretien de pelouse" de ma liste de choses Ă  faire. 618 00:30:40,970 --> 00:30:42,810 Chaque jour est un cadeau. 619 00:30:45,670 --> 00:30:48,040 Je te rejoins sur la plateforme. 620 00:30:52,040 --> 00:30:55,770 - Erica ? - Oui ? 621 00:30:55,800 --> 00:30:57,320 Je suis Sylvie Brett. 622 00:30:57,350 --> 00:31:00,050 Je t'ai soignĂ©e aprĂšs ton accident, l'autre jour. 623 00:31:00,800 --> 00:31:02,910 L'ambulanciĂšre. 624 00:31:02,940 --> 00:31:05,080 DĂ©solĂ©e. J'aimerais rester parler, 625 00:31:05,110 --> 00:31:06,580 mais je suis en retard pour l'Ă©cole... 626 00:31:06,610 --> 00:31:09,620 Tu Ă©crivais un texto quand tu as eu l'accident ? 627 00:31:11,360 --> 00:31:12,610 Pardon ? 628 00:31:13,310 --> 00:31:17,210 Ta soeur m'a dit que tu lui avais demandĂ© de tenir le tĂ©lĂ©phone. 629 00:31:17,240 --> 00:31:20,740 Tu l'as fait pour cacher ce qu'il s'est passĂ© ? 630 00:31:21,960 --> 00:31:23,930 Non, je... ce n'est pas... 631 00:31:23,960 --> 00:31:26,800 Je comprends que tu crains de dire la vĂ©ritĂ©, 632 00:31:26,830 --> 00:31:28,310 que tu sois effrayĂ© des consĂ©quences, 633 00:31:28,330 --> 00:31:31,280 mais tu dois comprendre que la culpabilitĂ© que tu ressens, 634 00:31:31,300 --> 00:31:34,190 ne va pas s'en aller en prĂ©tendant qu'elle n'existe pas. 635 00:31:36,500 --> 00:31:38,780 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 636 00:31:38,810 --> 00:31:40,640 Explique ce qu'il s'est passĂ©. 637 00:31:41,760 --> 00:31:45,490 Prend la responsabilitĂ©, maintenant, de te racheter. 638 00:31:45,510 --> 00:31:47,710 L'homme que tu as percutĂ© le mĂ©rite. 639 00:31:50,650 --> 00:31:52,050 Et ta soeur aussi. 640 00:32:02,330 --> 00:32:03,840 Non, laissez-moi finir. 641 00:32:03,870 --> 00:32:05,760 Vous m'avez appelĂ© pour confirmer la limousine, 642 00:32:05,780 --> 00:32:08,500 donc j'ai supposĂ© que la limousine l'Ă©tait. 643 00:32:09,790 --> 00:32:11,750 Alors, c'est quoi le problĂšme ? 644 00:32:13,290 --> 00:32:15,270 Vous savez quoi, arrĂȘtez. 645 00:32:15,290 --> 00:32:16,690 Je vais prendre une autre sociĂ©tĂ©. 646 00:32:16,710 --> 00:32:19,260 C'est ça, faite-le. 647 00:32:25,660 --> 00:32:27,270 Un problĂšme ? 648 00:32:28,270 --> 00:32:30,270 Une chose aprĂšs l'autre. 649 00:32:32,890 --> 00:32:34,870 Prend une grande inspiration. 650 00:32:34,900 --> 00:32:36,260 Tout va s'arranger. 651 00:32:36,280 --> 00:32:37,840 Oui, peut-ĂȘtre. 652 00:32:38,440 --> 00:32:40,260 Kelly, regarde-moi. 653 00:32:43,790 --> 00:32:47,220 OĂč va te mener toute cette colĂšre ? 654 00:32:47,240 --> 00:32:49,100 Pour quoi ? 655 00:32:49,130 --> 00:32:51,610 Je ne suis pas en colĂšre. Juste occupĂ©. 656 00:32:56,300 --> 00:32:58,500 Il n'est plus lĂ . 657 00:32:59,140 --> 00:33:03,030 Qu'importe ce qu'il est dit qui puisse te ronger, 658 00:33:03,060 --> 00:33:04,820 c'est fini. 659 00:33:04,840 --> 00:33:06,150 C'est fini. 660 00:33:10,680 --> 00:33:13,560 La maniĂšre dont on s'est quittĂ© la derniĂšre fois, 661 00:33:14,320 --> 00:33:16,350 je lui ai fait un coup bas, 662 00:33:18,270 --> 00:33:20,860 et il a rĂ©ussi Ă  passer outre. 663 00:33:24,580 --> 00:33:26,470 Il n'y a rien que tu aurais pu dire 664 00:33:26,500 --> 00:33:28,740 qui aurait rendu ça plus facile. 665 00:33:29,500 --> 00:33:30,840 Rien qui puisse t'apporter 666 00:33:30,870 --> 00:33:32,700 la paix que tu cherches. 667 00:33:34,760 --> 00:33:36,930 Maintenant, aujourd'hui, 668 00:33:36,960 --> 00:33:41,210 c'est le dĂ©but de ta vie sans ton pĂšre. 669 00:33:42,260 --> 00:33:44,940 Comment tu vas la vivre, c'est ce qui te dĂ©finira. 670 00:34:10,270 --> 00:34:12,130 Merci Ă  tous d'ĂȘtre lĂ  aujourd'hui. 671 00:34:12,800 --> 00:34:14,780 Merci d'ĂȘtre venu. 672 00:34:15,620 --> 00:34:17,180 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 673 00:34:17,210 --> 00:34:19,020 Vous ĂȘtes beau. 674 00:34:19,040 --> 00:34:22,720 Je veux dire l'Ă©tole et tout. 675 00:34:22,750 --> 00:34:25,210 Vous ĂȘtes belle aussi. 676 00:34:25,660 --> 00:34:27,360 Et ton problĂšme ? 677 00:34:27,380 --> 00:34:29,730 Est-ce que la discussion a aidĂ© ? 678 00:34:29,750 --> 00:34:31,480 Oui, en fait. 679 00:34:31,500 --> 00:34:34,150 J'ai parlĂ© Ă  la conductrice, lui disant que je savais. 680 00:34:34,170 --> 00:34:36,530 En la poussant Ă  avouer. 681 00:34:36,560 --> 00:34:38,320 Comment a-t-elle rĂ©agi ? 682 00:34:38,340 --> 00:34:41,790 Elle a pris un jour pour digĂ©rer, mais elle a admis. 683 00:34:41,810 --> 00:34:44,740 Tout ce qu'on aurait pu espĂ©rer. 684 00:34:44,770 --> 00:34:46,040 Oui, en effet. 685 00:34:46,070 --> 00:34:48,000 Merci de m'avoir aidĂ©e. 686 00:34:48,020 --> 00:34:49,990 C'est pour ça que je suis lĂ . 687 00:34:50,910 --> 00:34:54,000 J'espĂšre que tu reviendras me voir. 688 00:34:54,030 --> 00:34:57,890 Tu n'as pas besoin d'attendre un problĂšme. 689 00:34:59,670 --> 00:35:00,890 Je pourrais faire ça. 690 00:35:24,810 --> 00:35:26,730 DĂ©solĂ© si j'ai Ă©tĂ©... 691 00:35:27,440 --> 00:35:29,500 Tu n'as pas besoin de t'expliquer. 692 00:35:32,110 --> 00:35:34,610 J'ai quelque chose pour toi. 693 00:35:42,880 --> 00:35:44,100 Merci. 694 00:35:57,840 --> 00:36:00,240 "Venez Ă  moi, vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s, 695 00:36:00,260 --> 00:36:04,120 qui ĂȘtes lourdement chargĂ©s, je vous donnerai du repos 696 00:36:04,150 --> 00:36:07,880 Prenez mon fardeau sur vous, et apprenez de moi, 697 00:36:07,900 --> 00:36:11,330 car je suis doux et humble de coeur, 698 00:36:11,350 --> 00:36:14,160 et vous trouverez le repos pour vos Ăąmes". 699 00:36:14,910 --> 00:36:16,800 Ce sont les mots du Seigneur. 700 00:36:16,830 --> 00:36:19,160 Amen. 701 00:36:36,710 --> 00:36:39,640 Mon pĂšre Ă©tait un pompier lĂ©gendaire. 702 00:36:40,850 --> 00:36:44,500 Je sais car il me le rĂ©pĂ©tait tout le temps. 703 00:36:48,270 --> 00:36:50,110 Mais il n'avait pas tord. 704 00:36:50,980 --> 00:36:53,460 Le 16 mars 1993, 705 00:36:53,480 --> 00:36:57,960 il a sorti sept personnes de l'incendie de l'hĂŽtel Paxton. 706 00:36:57,980 --> 00:36:59,510 Elles Ă©tĂ© piĂ©gĂ©es, 707 00:36:59,540 --> 00:37:02,350 et personne ne savait comment les sortir, 708 00:37:02,370 --> 00:37:04,120 mais Benny ne voulait pas abandonner, 709 00:37:04,870 --> 00:37:07,220 mĂȘme si le bĂątiment lui tombait dessus. 710 00:37:10,630 --> 00:37:12,300 C'Ă©tait Benny Severide. 711 00:37:13,380 --> 00:37:15,720 Il devait toujours faire Ă  sa façon. 712 00:37:16,550 --> 00:37:22,700 Il Ă©tait tĂȘtu et dur. 713 00:37:23,140 --> 00:37:24,990 Des fois, trop. 714 00:37:27,510 --> 00:37:31,580 Il affrontait ceux qu'il aimait aussi durement 715 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 qu'il luttait contre n'importe quel feu. 716 00:37:35,650 --> 00:37:37,410 Mais, Ă  chaque fois, 717 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 que tu avais besoin de lui, 718 00:37:40,940 --> 00:37:44,780 il te soutenait, que tu le saches ou non. 719 00:37:47,950 --> 00:37:49,930 Peu importe le prix. 720 00:37:53,470 --> 00:37:55,170 Ça m'a pris... 721 00:37:57,210 --> 00:37:59,790 Ça m'a pris trop de temps pour le comprendre. 722 00:38:02,010 --> 00:38:03,740 Mais, je ne l'oublierai jamais. 723 00:38:39,970 --> 00:38:41,950 Dors bien, papa. 724 00:38:42,390 --> 00:38:44,300 Tu le mĂ©rites. 725 00:39:30,300 --> 00:39:34,700 DĂ©tachement, attention ! 726 00:39:34,720 --> 00:39:37,220 PrĂ©sentez armes ! 727 00:39:41,280 --> 00:39:43,960 Le chef de Bataillon Benjamin Severide 728 00:39:43,980 --> 00:39:45,880 est retournĂ© dans ses quartiers. 729 00:39:58,670 --> 00:40:00,670 Il est relevĂ© de toutes ses fonctions. 730 00:40:01,540 --> 00:40:03,540 Il est parti mais ne sera jamais oubliĂ©. 731 00:40:04,720 --> 00:40:08,330 Puisse-t-il reposer en paix avec ses frĂšres et soeurs. 732 00:40:08,790 --> 00:40:10,020 LĂ -haut. 733 00:40:11,260 --> 00:40:13,260 PrĂȘts ? 734 00:40:43,550 --> 00:40:47,550 Resynchro par Bidel... Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 53143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.