Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,257
par janjala
3
00:00:31,758 --> 00:00:33,359
Maman
4
00:00:34,052 --> 00:00:35,983
Vient de tuer un homme,
5
00:00:37,042 --> 00:00:39,283
Mettre une arme à feu contre sa tête
6
00:00:39,980 --> 00:00:42,673
Tiré ma gâchette, maintenant il est mort
7
00:00:43,882 --> 00:00:45,227
Maman,
8
00:00:46,070 --> 00:00:48,375
La vie venait juste de commencer
9
00:00:49,855 --> 00:00:54,521
Mais maintenant, je suis parti et j'ai tout jeté
10
00:00:56,123 --> 00:01:00,101
Mama..oooohh,
11
00:01:02,583 --> 00:01:04,890
Ne voulais pas te faire pleurer
12
00:01:05,678 --> 00:01:09,725
Si je ne suis pas de retour cette fois demain
13
00:01:10,219 --> 00:01:12,992
Continue continue
14
00:01:13,058 --> 00:01:16,514
Comme si rien ne comptait vraiment
15
00:01:26,087 --> 00:01:27,207
Trop tard,
16
00:01:28,528 --> 00:01:30,550
Mon temps est venu
17
00:01:31,992 --> 00:01:34,315
Envoyé des frissons dans le dos
18
00:01:34,522 --> 00:01:38,073
Le corps fait mal tout le temps
19
00:01:38,171 --> 00:01:41,443
Au revoir tout le monde
20
00:01:41,667 --> 00:01:43,546
Je dois partir
21
00:01:44,703 --> 00:01:49,654
Je dois vous laisser tous derrière et faire face à la vérité
22
00:01:51,225 --> 00:01:55,481
Maman, ooh
23
00:01:57,529 --> 00:02:00,597
Je ne veux pas mourir
24
00:02:00,929 --> 00:02:06,747
Je souhaite parfois que je ne suis jamais né du tout
25
00:02:32,553 --> 00:02:35,567
Je vois un petit silhouetto d'homme
26
00:02:35,067 --> 00:02:39,264
Scaramouche, Scaramouche, ferez-vous le Fandango?
27
00:02:39,356 --> 00:02:41,043
Coup de foudre et éclair
28
00:02:41,043 --> 00:02:43,014
Très, très effrayant moi
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,313
(Galileo) Galileo
30
00:02:46,480 --> 00:02:47,647
Galileo Figaro
31
00:02:47,647 --> 00:02:49,661
Magnifico
32
00:02:49,070 --> 00:02:51,559
Je suis juste un pauvre garçon, personne ne m'aime
33
00:02:52,339 --> 00:02:55,684
Il est juste un pauvre garçon d'une famille pauvre
34
00:02:55,054 --> 00:02:58,686
Épargnez-lui sa vie de cette monstruosité
35
00:03:00,682 --> 00:03:03,448
Allez, allez, allez-vous me laisser partir?
36
00:03:03,448 --> 00:03:07,557
Bismillah! Non, nous ne vous laisserons pas partir. (Laisse le partir!)
37
00:03:07,173 --> 00:03:10,303
Bismillah! Nous ne vous laisserons pas partir. (Laisse le partir!)
38
00:03:10,303 --> 00:03:12,060
Bismillah! Nous ne vous laisserons pas partir. (Laissez-moi partir!)
39
00:03:12,060 --> 00:03:13,380
Ne te laisserai pas y aller. (Laissez-moi partir!)
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
Laisse moi partir
41
00:03:18,037 --> 00:03:20,137
Non, non, non, non, non, non, non.
42
00:03:20,591 --> 00:03:23,586
Oh, ma dame, ma dame (Mama mia, laissez-moi partir.)
43
00:03:23,914 --> 00:03:32,249
Beelzebub a un diable mis de côté pour moi, pour moi, pour moi.
44
00:03:40,700 --> 00:03:45,160
Alors tu penses pouvoir me lapider et me cracher aux yeux?
45
00:03:46,614 --> 00:03:50,849
Alors tu penses pouvoir m'aimer et me laisser mourir?
46
00:03:51,165 --> 00:03:57,327
Oh, bébé, je ne peux pas me faire ça, bébé
47
00:03:57,327 --> 00:04:02,070
Il faut juste sortir, juste sortir d'ici.
48
00:04:32,641 --> 00:04:36,286
Oh, oui, oh oui
49
00:04:43,948 --> 00:04:47,037
Rien n'a vraiment d'importance
50
00:04:47,037 --> 00:04:50,107
Tout le monde peut voir
51
00:04:50,107 --> 00:04:54,681
Rien n'a vraiment d'importance,
52
00:04:54,681 --> 00:04:58,819
Rien n'a vraiment d'importance
53
00:04:58,839 --> 00:05:05,462
Pour moi
54
00:05:18,906 --> 00:05:23,980
En tout cas le vent souffle
54
00:05:24,305 --> 00:05:30,168
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
4110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.