Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,050 --> 00:00:22,450
ENTRE LA MEDIANOCHE
Y EL AMANECER
2
00:01:03,051 --> 00:01:05,683
En una gran ciudad
hay mucha gente...
3
00:01:05,767 --> 00:01:08,106
...y se cometen muchos delitos.
4
00:01:08,231 --> 00:01:11,656
Conocemos a los expertos,
a los detectives,
5
00:01:11,740 --> 00:01:14,706
y a los miembros del FBI.
6
00:01:14,789 --> 00:01:17,087
Cuando ellos llegan al lugar del crimen,
7
00:01:17,213 --> 00:01:20,221
en general, otros colegas
han llegado primero.
8
00:01:20,346 --> 00:01:22,475
Son los que patrullan
las calles en coche...
9
00:01:22,601 --> 00:01:24,690
...y comunican por radio.
10
00:01:25,024 --> 00:01:28,951
Sus mejores armas son la radio
y las cuatro ruedas del coche.
11
00:01:29,035 --> 00:01:32,753
Su campo de batalla
son las calles de la ciudad.
12
00:01:32,920 --> 00:01:34,712
En ocasiones ganan el combate...
13
00:01:34,913 --> 00:01:36,513
Otras veces lo pierden.
14
00:01:36,846 --> 00:01:40,261
El enemigo no descansa,
ni se rinde..
15
00:01:40,606 --> 00:01:45,076
Nuestra historia comienza
en el centro de las actividades,
16
00:01:45,494 --> 00:01:49,378
el punto neur�lgico: la oficina
central de comunicaciones.
17
00:01:49,462 --> 00:01:52,010
Dieciocho. Uno, ocho.
18
00:01:52,094 --> 00:01:56,024
4120 Crenton.
4120 Crenton.
19
00:01:56,647 --> 00:01:59,154
Acompa�en a la mujer,
mantengan el orden.
20
00:01:59,238 --> 00:02:02,788
Alerta a todas las unidades.
Coche robado, cuarta columna.
21
00:02:02,913 --> 00:02:05,879
Matr�cula 18X466.
22
00:02:05,963 --> 00:02:08,261
"Eulek" del 48, gris.
23
00:02:08,344 --> 00:02:09,514
Matr�cula:
24
00:02:09,597 --> 00:02:12,625
18X466.
25
00:02:12,730 --> 00:02:14,359
Una noche intensa.
26
00:02:14,484 --> 00:02:16,991
Disturbios en la calle, borrachos.
27
00:02:17,116 --> 00:02:18,537
No lo soportar�.
28
00:02:18,620 --> 00:02:21,043
Es temprano, no te rindas.
29
00:02:21,169 --> 00:02:22,506
�Vamos a tomar un caf�?
30
00:02:23,592 --> 00:02:26,599
�Y si recorremos el distrito?
Por curiosidad.
31
00:02:27,100 --> 00:02:29,398
Me gustar�a que descansases.
32
00:02:29,607 --> 00:02:31,779
Debo darte ejemplo, chico.
33
00:02:31,905 --> 00:02:33,993
Ser�s un buen polic�a.
34
00:02:34,244 --> 00:02:36,249
�Si lo logro, me informar�s?
35
00:02:36,375 --> 00:02:39,298
Coche 13.
286, Tremont.
36
00:02:40,510 --> 00:02:44,103
Sospechosos...
C�digo dos.
37
00:02:44,437 --> 00:02:47,194
Dos hombres en la
parte trasera del garaje.
38
00:02:47,278 --> 00:02:49,116
Habl� demasiado pronto.
39
00:02:49,241 --> 00:02:51,496
13, recibido.
40
00:02:54,880 --> 00:02:57,805
Es la calle Tremont,
el 286 est� detr�s de ese bloque.
41
00:03:04,237 --> 00:03:07,579
Un coche. Est�n vigilando.
Prep�rate...
42
00:03:07,705 --> 00:03:09,313
Estoy listo.
43
00:03:26,838 --> 00:03:28,717
- �Salga!
- Usted tambi�n.
44
00:03:30,054 --> 00:03:31,307
Yo no har�a eso.
45
00:03:31,391 --> 00:03:34,649
- Ya lo oy�.
- �Qu� espera? Salga.
46
00:03:39,078 --> 00:03:42,252
�Por qu� vigilan? �Est�n sus
novios metidos en un embrollo?
47
00:03:42,377 --> 00:03:45,427
Estamos solas.
Pens�bamos ir a alg�n sitio.
48
00:03:45,552 --> 00:03:46,931
Ahora pensar�n aqu�.
49
00:03:47,056 --> 00:03:49,980
- Pero no hemos...
- Vamos, entre.
50
00:03:55,787 --> 00:03:57,123
Coche 13.
51
00:03:57,792 --> 00:04:01,050
Llamada desde el 286
de la calle Tremont.
52
00:04:01,176 --> 00:04:02,346
Dos sospechosas.
53
00:04:03,014 --> 00:04:06,481
Investigamos si hay sospechosos.
Necesitamos otro coche.
54
00:04:06,773 --> 00:04:08,569
De acuerdo, 13.
55
00:04:09,614 --> 00:04:11,118
Voy hasta la puerta.
56
00:04:11,201 --> 00:04:12,246
Ten cuidado.
57
00:04:12,288 --> 00:04:15,337
�Est�n locos! No hemos
hecho nada y estamos solas.
58
00:04:15,588 --> 00:04:17,676
Su amiga est� preocupada.
59
00:04:17,885 --> 00:04:20,642
Le tiene miedo a la polic�a.
�Es un delito?
60
00:04:20,851 --> 00:04:22,355
Ya veremos.
61
00:04:34,553 --> 00:04:36,224
- Hola, Dan.
- Hola, Charlie.
62
00:04:36,349 --> 00:04:37,728
Vigila a las chicas.
63
00:04:37,812 --> 00:04:39,817
Los novios andan por aqu�.
64
00:04:39,984 --> 00:04:42,031
�No diga eso!
�Est� loco!
65
00:04:42,240 --> 00:04:44,328
No veo nada. Han apagado las luces.
66
00:04:45,038 --> 00:04:49,090
Eddy, cubre el frente.
Barnes y yo vamos por detr�s.
67
00:06:26,842 --> 00:06:28,429
�Mi mano!
68
00:06:29,098 --> 00:06:32,273
Contra la pared,
o la pr�xima ser� en la cabeza.
69
00:06:32,983 --> 00:06:34,696
�Danny, va para ah�!
70
00:06:56,794 --> 00:06:59,927
Tienes suerte. Tus sesos
no han salpicado la calle.
71
00:07:00,011 --> 00:07:02,308
- �Est�s bien, Rocky?
- S�, muy bien.
72
00:07:02,433 --> 00:07:05,148
Estudiantes, �verdad?
Vamos, andando.
73
00:07:09,660 --> 00:07:12,376
Coche 13.
Sospechosos bajo custodia.
74
00:07:12,460 --> 00:07:14,213
Salimos para el hospital.
75
00:07:18,850 --> 00:07:20,354
�Qu� edad tienes?
76
00:07:22,694 --> 00:07:23,989
�C�mo te llamas?
77
00:07:25,201 --> 00:07:27,121
Vamos, habla, �di tu nombre!
78
00:07:30,213 --> 00:07:31,842
Aqu� dice Joe Nardy.
79
00:07:31,926 --> 00:07:34,641
An�talo, veremos
sus huellas dactilares.
80
00:07:38,693 --> 00:07:40,698
�Basta de lloriquear!
81
00:07:41,784 --> 00:07:44,959
Ten�a una horquilla original,
escondida en el cabello.
82
00:07:45,043 --> 00:07:47,341
Dicen que tienen 17 a�os.
Van a la Juvenil.
83
00:07:47,424 --> 00:07:49,388
Por favor, agente.
84
00:07:49,471 --> 00:07:52,228
Por favor,
nunca he tenido problemas.
85
00:07:52,562 --> 00:07:55,152
Mi madre me matar�,
�me matar�!
86
00:07:55,319 --> 00:07:57,324
Tienes un problema grave.
87
00:07:57,450 --> 00:08:00,332
Deb�as haberlo pensado
antes de salir con matones.
88
00:08:00,458 --> 00:08:02,505
�Nos va a meter en la c�rcel?
89
00:08:03,298 --> 00:08:05,261
�No! �No haga eso!
90
00:08:05,595 --> 00:08:08,938
�No, por favor!
�No quiero ir a la c�rcel!
91
00:08:11,486 --> 00:08:13,408
�No quiero ir a la c�rcel!
92
00:08:14,160 --> 00:08:16,832
Se necesita ayuda...
93
00:08:16,958 --> 00:08:19,799
101, ayuden al 101 en el
722 de Anaheim Sur.
94
00:08:19,882 --> 00:08:22,096
415, situaci�n grave.
95
00:08:22,180 --> 00:08:25,313
Esa chica que lloriqueaba
me daba mucha pena.
96
00:08:25,439 --> 00:08:26,776
Estaba asustada.
97
00:08:26,859 --> 00:08:29,448
La primera vez
siempre est�n asustadas.
98
00:08:29,574 --> 00:08:31,328
Dentro de un a�o
llevar� un cuchillo...
99
00:08:31,412 --> 00:08:33,584
...y lo utilizar� si es necesario.
100
00:08:33,668 --> 00:08:35,172
Quiz�s contra ti.
101
00:08:38,138 --> 00:08:40,435
No entiendo esa dualidad
de Jekyll y Hyde.
102
00:08:40,560 --> 00:08:43,276
Purvis, un t�o simp�tico
y bueno en la vida civil,
103
00:08:43,401 --> 00:08:46,158
Purvis, el polic�a malo
que no perdona.
104
00:08:46,451 --> 00:08:49,835
Te hartar�s de esos canallas,
golpeando,
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,422
hiriendo,
106
00:08:51,506 --> 00:08:53,719
matando gente honesta.
107
00:08:54,178 --> 00:08:55,181
Te endurecer�s.
108
00:08:55,724 --> 00:08:58,314
Quiz�s.
Todos no pueden ser malos.
109
00:08:58,440 --> 00:09:00,863
Conoci�ndolos, pueden
merecer otra oportunidad.
110
00:09:01,239 --> 00:09:03,453
Sin conocerlos,
111
00:09:03,537 --> 00:09:05,041
nunca me he equivocado.
112
00:09:05,166 --> 00:09:07,546
Coche 18.
113
00:09:08,089 --> 00:09:10,220
2416, calle Hull.
114
00:09:10,304 --> 00:09:12,392
Acompa�en al hombre,
mantengan el orden.
115
00:09:12,476 --> 00:09:15,192
Es ella, a lo hora indicada,
10 h 31 minutos.
116
00:09:15,275 --> 00:09:16,988
�Ya empezamos!
117
00:09:17,071 --> 00:09:19,034
Coche 14, llame a
Central, por favor.
118
00:09:19,159 --> 00:09:22,585
Tiene un tono aterciopelado,
dulce y adorable.
119
00:09:22,669 --> 00:09:25,301
Eso dijiste cuando o�ste
a Tokio Rose.
120
00:09:25,426 --> 00:09:28,768
No puedo equivocarme dos veces.
Tenemos que saber qui�n es.
121
00:09:28,893 --> 00:09:30,605
No nos interesa.
122
00:09:30,689 --> 00:09:33,989
Te acercas a la Comunicaci�n
y terminas haciendo rondas a pie.
123
00:09:34,073 --> 00:09:36,057
Tiene una voz agradable,
y eso es todo.
124
00:09:37,415 --> 00:09:39,880
Unidad en frecuencia 4,
repita, por favor.
125
00:09:40,757 --> 00:09:43,514
Tienes un problema,
careces de imaginaci�n.
126
00:09:43,597 --> 00:09:47,232
Prefiero creer que esa voz
pertenece a una chica guapa.
127
00:09:47,900 --> 00:09:50,114
Coche 13.
128
00:09:51,075 --> 00:09:54,292
Al 246, calle Uni�n.
129
00:09:54,417 --> 00:09:56,965
415, hombres con
problema desconocido.
130
00:09:58,118 --> 00:10:00,541
13, recibido.
131
00:10:17,268 --> 00:10:18,855
�Con calma!
132
00:10:19,064 --> 00:10:20,025
�Qu� pasa, Romano?
133
00:10:20,150 --> 00:10:22,196
�No nota un olor f�tido?
134
00:10:22,280 --> 00:10:25,873
�Lanzaron una bomba f�tida
a trav�s de mi hermosa ventana!
135
00:10:25,998 --> 00:10:28,045
Los clientes tuvieron que salir.
136
00:10:30,886 --> 00:10:32,056
�Qui�n fue?
137
00:10:32,139 --> 00:10:33,768
Alguien, alg�n...
138
00:10:38,990 --> 00:10:40,452
�Alguien puede traducir?
139
00:10:40,536 --> 00:10:42,666
- Dice que no hable.
- Es verdad.
140
00:10:42,750 --> 00:10:43,711
Gracias.
141
00:10:43,794 --> 00:10:45,424
�Alguien vio algo?
142
00:10:45,549 --> 00:10:49,308
S�, a un hombre,
estuvo hablando con Romano.
143
00:10:49,433 --> 00:10:52,692
Despu�s lanzaron la bomba
por la ventana.
144
00:10:52,817 --> 00:10:53,945
�C�mo era el hombre?
145
00:10:54,029 --> 00:10:56,953
Estaba comiendo.
No prest� atenci�n.
146
00:10:57,287 --> 00:10:59,626
Romano, quiero hablar contigo.
147
00:11:00,253 --> 00:11:02,467
Vuelvan a sus casas.
148
00:11:02,592 --> 00:11:04,514
Vamos, circulen.
149
00:11:05,266 --> 00:11:08,023
No tenga miedo, diga la verdad.
150
00:11:08,107 --> 00:11:11,281
�Era uno de la banda de Garris,
proponiendo sus servicios?
151
00:11:11,364 --> 00:11:14,623
Garris...
Nadie me ha propuesto nada.
152
00:11:14,748 --> 00:11:17,255
Estaba detr�s de usted cuando
ocurri�, �no es as�?
153
00:11:17,380 --> 00:11:20,639
Corr� hacia la ventana
cuando la bomba rompi� el vidrio.
154
00:11:21,266 --> 00:11:25,025
Har� la denuncia en la comisar�a.
Lo esperamos.
155
00:11:25,108 --> 00:11:27,239
S�, pero no s� qui�n fue.
156
00:11:34,633 --> 00:11:35,720
�Tienes otro?
157
00:11:35,844 --> 00:11:38,601
El 415 de la calle Uni�n,
terminado.
158
00:11:38,727 --> 00:11:41,818
Coche 13, libre.
159
00:11:42,278 --> 00:11:45,077
�Por qu� env�as a Romano
a la comisar�a?
160
00:11:45,160 --> 00:11:46,894
Si no hace la denuncia,
fracasamos.
161
00:11:46,999 --> 00:11:50,966
Puede identificar al t�o
cuando lo vea entre rejas.
162
00:11:51,050 --> 00:11:52,888
�Qui�n es el t�o?
163
00:11:52,972 --> 00:11:54,517
Tengo una sospecha.
164
00:11:54,768 --> 00:11:57,985
Vamos al cabaret de Garris,
el "Starlight Club".
165
00:11:58,110 --> 00:11:59,990
Interrogaremos a sus chicos.
166
00:12:00,074 --> 00:12:01,452
De acuerdo.
167
00:12:19,457 --> 00:12:21,420
El coche de Garris ha salido.
168
00:12:22,047 --> 00:12:25,556
Este tiene el motor caliente.
Ya hab�a pensado en Quist.
169
00:12:29,608 --> 00:12:31,571
Ay�dame a correr el asiento.
170
00:12:36,167 --> 00:12:38,798
�Qu� coincidencia!
Dos bombas f�tidas.
171
00:12:50,453 --> 00:12:52,186
�Has visto a Quist?
172
00:12:52,332 --> 00:12:55,340
Creo que est� en el
despacho a la derecha.
173
00:13:32,686 --> 00:13:33,856
�Buscan algo?
174
00:13:33,981 --> 00:13:36,279
�Hace mucho que llegaste?
175
00:13:37,240 --> 00:13:38,869
He estado aqu� toda la noche.
176
00:13:38,995 --> 00:13:40,708
El motor del coche est� caliente.
177
00:13:41,052 --> 00:13:42,440
�Y qu�?
178
00:13:42,628 --> 00:13:44,383
Encontramos bombas f�tidas...
179
00:13:44,467 --> 00:13:47,516
...iguales a otras que
atravesaron una ventana.
180
00:13:48,811 --> 00:13:51,402
Las utilizamos para
matar a las ratas.
181
00:13:51,485 --> 00:13:53,365
S�, aqu� hay muchas ratas.
182
00:13:53,449 --> 00:13:56,539
�Te parece bien golpear
a ese pobre Romano?
183
00:13:56,665 --> 00:13:59,338
�Te sientes muy fuerte?
�Forzudo?
184
00:13:59,464 --> 00:14:02,221
Aqu� est� tu sombrero.
Vamos a la comisar�a.
185
00:14:02,764 --> 00:14:04,226
Vamos.
186
00:14:07,066 --> 00:14:09,406
El Sr. Garris, en persona.
187
00:14:10,241 --> 00:14:12,163
�Puedo ocupar mi despacho?
188
00:14:12,247 --> 00:14:13,416
Por supuesto.
189
00:14:13,500 --> 00:14:14,711
Gracias.
190
00:14:15,296 --> 00:14:16,759
Pueden marcharse.
191
00:14:17,970 --> 00:14:19,139
�Qu� pasa?
192
00:14:19,222 --> 00:14:22,565
Su secuaz se marcha.
Nos llevamos a Quist.
193
00:14:22,648 --> 00:14:24,445
�Por qu� se lo llevan?
194
00:14:24,570 --> 00:14:26,575
Agresi�n y violencia, da�os...
195
00:14:26,659 --> 00:14:29,082
Otras acusaciones se nos
ocurrir�n en el camino.
196
00:14:31,337 --> 00:14:33,342
Entonces, ustedes...
197
00:14:33,426 --> 00:14:36,016
...atacan para hacerse
una reputaci�n, �verdad?
198
00:14:36,141 --> 00:14:39,024
Intentamos mantener
las calles limpias, Garris.
199
00:14:39,776 --> 00:14:41,155
Esperen.
200
00:14:41,739 --> 00:14:43,411
Han perdido un billete.
201
00:14:48,423 --> 00:14:51,807
Cien d�lares, deben ser tuyos,
s�lo tengo de cincuenta.
202
00:14:51,932 --> 00:14:53,269
No puede ser m�o.
203
00:14:53,394 --> 00:14:56,360
Mi sueldo lo cobro
en billetes de mil.
204
00:14:56,443 --> 00:15:00,349
Una broma barata y de mal gusto.
205
00:15:00,454 --> 00:15:02,710
Una pandilla de estafadores
de poca monta.
206
00:15:02,835 --> 00:15:04,047
�Esperen!
207
00:15:04,464 --> 00:15:09,101
La polic�a no debe enviar a
unos pies planos que odian el dinero.
208
00:15:09,351 --> 00:15:12,401
Disculpe, Sr. Garris.
No sab�amos que era importante.
209
00:15:12,485 --> 00:15:15,409
No vuelvan a acercarse,
mensajeros.
210
00:15:15,493 --> 00:15:16,871
Se lo advierto...
211
00:15:17,289 --> 00:15:19,420
...�no se entrometan en mis asuntos!
212
00:15:20,046 --> 00:15:21,800
Nos volveremos a ver.
213
00:15:37,507 --> 00:15:40,641
Romano, no tenga miedo.
214
00:15:41,017 --> 00:15:43,314
�Vino a verle al restaurante?
215
00:15:45,988 --> 00:15:48,327
Nunca he visto a este hombre.
216
00:15:48,452 --> 00:15:50,039
Lo debe identificar.
217
00:15:50,165 --> 00:15:53,382
Ir� a la c�rcel
y no le molestar� m�s.
218
00:15:53,632 --> 00:15:55,972
Le he dicho que no lo conozco.
219
00:15:56,055 --> 00:15:58,019
- �No lo conoce?
- No.
220
00:16:01,109 --> 00:16:02,655
Es in�til, Purvis.
221
00:16:02,739 --> 00:16:05,287
El abogado de Garris va a llegar.
222
00:16:05,413 --> 00:16:08,045
Est�n esperando
para pagar la fianza.
223
00:16:08,170 --> 00:16:10,426
De todas formas,
no tenemos pruebas.
224
00:16:12,597 --> 00:16:14,310
Buenas noches, teniente.
225
00:16:15,563 --> 00:16:17,861
�De qu� acusan a Quist?
226
00:16:17,945 --> 00:16:21,788
No queremos que se quede.
Fumigamos las celdas.
227
00:16:21,914 --> 00:16:22,874
Me alegro.
228
00:16:23,668 --> 00:16:26,425
Sus polic�as han tenido
una noche aburrida.
229
00:16:26,550 --> 00:16:30,017
Si fastidian a mis clientes,
les demandar�.
230
00:16:30,143 --> 00:16:33,025
No me joda con
sus trampas judiciales.
231
00:16:33,151 --> 00:16:35,031
L�rguese con ese canalla.
232
00:16:35,156 --> 00:16:36,743
Disculpe.
233
00:16:42,508 --> 00:16:44,889
No te preocupes; lo logramos.
234
00:16:45,808 --> 00:16:49,484
La pr�xima vez que detengan chicas,
se encargar�n de ellas.
235
00:16:49,567 --> 00:16:51,029
�Has tenido problemas?
236
00:16:51,155 --> 00:16:53,536
Una de ellas me hizo sentir monstruoso.
237
00:16:53,661 --> 00:16:57,129
Al final se desmay�.
La tuve que llevar en mis brazos
238
00:16:57,254 --> 00:17:00,220
- �Era su primera vez?
- No ten�a antecedentes.
239
00:17:00,346 --> 00:17:03,060
Se queda esta noche,
pero saldr� ma�ana.
240
00:17:03,186 --> 00:17:04,564
No sab�a nada.
241
00:17:04,648 --> 00:17:06,486
- �Has o�do, Dan?
- S�.
242
00:17:06,611 --> 00:17:08,867
�Quieres que la adopte?
243
00:17:08,951 --> 00:17:11,834
�Han escuchado
la voz aterciopelada...
244
00:17:11,959 --> 00:17:14,131
...de la chica nueva de la radio?
245
00:17:14,214 --> 00:17:15,676
S�, una voz encantadora.
246
00:17:15,760 --> 00:17:18,475
Ya no me interesan
las voces femeninas.
247
00:17:18,601 --> 00:17:21,441
Hace a�os escuchaba
una voz adorable en Texas.
248
00:17:21,525 --> 00:17:23,488
Ahora tengo cuatro ni�os.
249
00:17:23,572 --> 00:17:26,580
Nuestro colega elige a las
chicas por la voz, �verdad?
250
00:17:26,664 --> 00:17:28,668
S�, sigue siendo un ni�o.
251
00:17:28,751 --> 00:17:32,261
Apuesto cinco d�lares a que,
si tiene una voz adorable,
252
00:17:32,386 --> 00:17:35,185
tambi�n debe ser muy guapa.
253
00:17:35,269 --> 00:17:38,235
- �Una apuesta?
- �Tienes mucho dinero?
254
00:17:38,318 --> 00:17:40,239
Apuesto un d�lar a que es guapa.
255
00:17:40,365 --> 00:17:43,540
Si es fea, gastar�s tu dinero,
pero aprender�s la lecci�n.
256
00:17:43,665 --> 00:17:46,381
�A d�nde va a ir a
parar esta comisar�a?
257
00:17:46,464 --> 00:17:50,600
La semana pr�xima trabajaremos
de d�a. No la escucharemos m�s.
258
00:17:50,725 --> 00:17:53,691
Te dir�, hijo, que estoy
deseando que llegue ese d�a.
259
00:17:53,816 --> 00:17:56,030
Todo no se puede tener.
260
00:17:56,740 --> 00:18:00,062
122, Avenida 60 y Crescent,
261
00:18:00,167 --> 00:18:03,196
Intervenci�n educativa, adelante.
262
00:18:03,968 --> 00:18:06,473
Es una oportunidad
para entrenarte.
263
00:18:15,581 --> 00:18:17,585
- �Podr�s hacerte cargo?
- Lo intentar�.
264
00:18:20,008 --> 00:18:23,953
Bueno, se acab� la pelea.
�Basta ya! �Qu� sucede?
265
00:18:24,212 --> 00:18:27,218
- Es Petey, nunca se da por vencido.
- �Eso lo dices t�!
266
00:18:27,385 --> 00:18:29,721
Siempre gana y despu�s pelea.
267
00:18:29,805 --> 00:18:32,517
- Ll�velo a la c�rcel.
- Viene para pelear.
268
00:18:32,602 --> 00:18:34,564
S�, enci�rrelo en la c�rcel.
269
00:18:34,647 --> 00:18:36,776
Un chico malo
�C�mo te llamas?
270
00:18:36,859 --> 00:18:38,905
- Peter J. Conklin.
- �D�nde vives?
271
00:18:39,031 --> 00:18:41,742
Cuatro manzanas hacia el Sur,
en el 2813 de la calle 46.
272
00:18:41,826 --> 00:18:43,997
Sr. Conklin, lo llevo en coche.
273
00:18:46,836 --> 00:18:48,589
- �Qui�n es?
- Mi hermano.
274
00:18:48,714 --> 00:18:50,008
Sube.
275
00:18:52,847 --> 00:18:55,351
- �Cu�ntos a�os le echar�n?
- Por lo menos, cinco.
276
00:18:55,434 --> 00:18:57,855
- Cuando salga ser� viejo.
- S�.
277
00:18:58,315 --> 00:19:02,030
Las cuatro y cuarto.
Ya es casi la hora.
278
00:19:02,155 --> 00:19:04,075
�Me vais a esposar?
279
00:19:04,200 --> 00:19:06,288
Nos hemos quedado sin esposas.
280
00:19:06,372 --> 00:19:09,042
- �Qu� te parece? Sin esposas.
- Sin esposas.
281
00:19:09,501 --> 00:19:10,210
�Calla!
282
00:19:12,549 --> 00:19:14,385
- �Es tu hermano?
- S�.
283
00:19:14,678 --> 00:19:15,711
No se parece a ti.
284
00:19:15,930 --> 00:19:17,809
No me quejo.
285
00:19:20,562 --> 00:19:25,196
Soy idiota, cre�a que el turno de
d�a ser�a mejor, pero es aburrido.
286
00:19:25,280 --> 00:19:28,161
�Quieres que alguien te
dispare en la cabeza?
287
00:19:28,286 --> 00:19:29,831
�De cu�nto ser� mi condena?
288
00:19:29,914 --> 00:19:32,835
Diez a�os, por fastidiar.
289
00:19:33,545 --> 00:19:37,510
No solo hay poco trabajo;
tambi�n he perdido a mi chica.
290
00:19:37,635 --> 00:19:40,850
El coche n�mero 13
nos ha tra�do mala suerte.
291
00:19:40,975 --> 00:19:44,565
Sigues hablando de mala suerte
y te prometo que te ocurrir� algo.
292
00:19:44,691 --> 00:19:46,777
�Me vais a sacudir en la c�rcel?
293
00:19:46,860 --> 00:19:49,448
No, tu madre se encargar� de eso.
294
00:19:49,532 --> 00:19:53,832
Dile que te trajo la polic�a
y no vuelvas a esa manzana.
295
00:19:53,957 --> 00:19:56,920
- No detienen a nadie.
- S�, a nadie.
296
00:19:57,221 --> 00:19:58,198
�Calla!
297
00:19:59,508 --> 00:20:01,679
- �C�mo se llama?
- Thurlow.
298
00:20:03,015 --> 00:20:05,102
�C�mo quiere que se
llame, con esa cara.
299
00:20:09,484 --> 00:20:12,365
- �D�nde vives?
- 2813, es ah�.
300
00:20:13,508 --> 00:20:15,012
�Polic�as!
301
00:20:21,780 --> 00:20:23,242
Vamos, deprisa.
302
00:20:23,910 --> 00:20:25,289
Petey...
303
00:20:25,456 --> 00:20:27,336
Recuerda: no m�s peleas
en la otra manzana.
304
00:20:27,712 --> 00:20:29,968
No me importa, puedo pelear aqu�.
305
00:20:30,093 --> 00:20:31,722
S�, puede pelear aqu�.
306
00:20:31,806 --> 00:20:33,310
Vamos, Thurlow.
307
00:20:35,816 --> 00:20:38,824
- �Un futuro campe�n de boxeo?
- Es probable.
308
00:20:38,907 --> 00:20:42,040
Vamos, Daniel, llegaremos
a la comisar�a a las cinco.
309
00:20:47,679 --> 00:20:49,142
Adi�s, Joe.
310
00:20:51,606 --> 00:20:55,199
Me dices que juegas al p�quer,
y te vas a una fiesta con chicas.
311
00:20:55,283 --> 00:20:58,416
- Necesito distracci�n.
- Te distraer�s en casa.
312
00:20:59,126 --> 00:21:00,797
"Dadas las condiciones,
313
00:21:00,922 --> 00:21:05,225
creo necesario que se nombren
m�s agentes en el distrito."
314
00:21:05,350 --> 00:21:07,147
Eso es todo, teniente.
315
00:21:07,230 --> 00:21:09,444
Es ella, la de la voz aterciopelada.
316
00:21:10,071 --> 00:21:12,493
Est�s loco,
�en el despacho de Masterson?
317
00:21:12,577 --> 00:21:14,791
Es ella.
Reconozco su voz.
318
00:21:14,874 --> 00:21:17,381
Cre�a que estabas resignado.
Vamos.
319
00:21:21,601 --> 00:21:24,775
No, espera.
Necesito verificar mi corazonada.
320
00:21:24,942 --> 00:21:28,827
Est�s loco. �Vas a entrar en
el despacho de Masterson?
321
00:21:28,952 --> 00:21:32,065
- Necesito un pretexto.
- S�, un pretexto.
322
00:21:32,169 --> 00:21:34,467
Ya s�.
Espera, vuelvo enseguida.
323
00:21:37,349 --> 00:21:38,644
Pase.
324
00:21:40,273 --> 00:21:42,320
- �Puedo verlo, teniente?
- S�, claro.
325
00:21:42,404 --> 00:21:44,493
Lo env�a a todos los distritos.
326
00:21:45,621 --> 00:21:48,763
- Perd�n, no sab�a que estaba ocupado.
- No, �qu� ocurre?
327
00:21:53,641 --> 00:21:55,855
- Disculpe.
- �Quer�a hacerme una pregunta?
328
00:21:56,064 --> 00:21:58,095
No, nada, teniente.
No quiero molestar.
329
00:21:58,167 --> 00:22:00,112
Bueno, hable.
330
00:22:00,238 --> 00:22:03,126
Eso es todo, Kate.
Lo archiva con lo dem�s.
331
00:22:04,787 --> 00:22:07,209
- Barnes...
- S�, se�or.
332
00:22:07,292 --> 00:22:09,212
�Quer�a preguntarme algo?
333
00:22:09,337 --> 00:22:11,842
- S�; el cami�n del correo.
- �Qu� cami�n?
334
00:22:11,925 --> 00:22:15,974
Aparca en doble fila.
No sabemos lo que hacer.
335
00:22:16,058 --> 00:22:18,813
- �Ha asistido a la instrucci�n?
- S�, se�or.
336
00:22:18,939 --> 00:22:22,320
- �Ha prestado atenci�n?
- S�, se�or.
337
00:22:22,529 --> 00:22:25,784
La polic�a debe autorizar
a los veh�culos del Estado...
338
00:22:25,910 --> 00:22:28,707
...si no hay un sitio para
aparcar a menos de 50 metros.
339
00:22:28,790 --> 00:22:31,753
- Me hab�a olvidado.
- Debe ser eso.
340
00:22:32,589 --> 00:22:34,801
- Gracias, teniente.
- De nada.
341
00:22:36,846 --> 00:22:38,474
Muy interesante.
342
00:22:38,808 --> 00:22:40,018
Hola, Rocky...
343
00:22:40,686 --> 00:22:43,900
- Ese sistema es el mejor
- Funciona muy bien.
344
00:22:44,026 --> 00:22:46,071
Me interesa mucho.
345
00:22:47,824 --> 00:22:51,580
Disculpa, Rocky.
Katherine Mallory, el agente Barnes.
346
00:22:52,917 --> 00:22:54,712
�La Srta. Mallory?
347
00:22:55,171 --> 00:22:58,051
Te has vuelto muy audaz.
�Has descubierto algo m�s?
348
00:22:58,219 --> 00:23:01,015
Hace cuatro semanas que
la se�orita trabaja aqu�.
349
00:23:01,141 --> 00:23:03,519
Hizo una suplencia en la radio...
350
00:23:03,602 --> 00:23:06,358
...y ahora la nombraron
secretaria de los archivos.
351
00:23:06,984 --> 00:23:10,074
No hablas con las mujeres,
pero logras averiguar.
352
00:23:10,157 --> 00:23:13,788
Le ahorr� el trabajo de
contestar a tu interrogatorio.
353
00:23:13,914 --> 00:23:15,208
Espera.
354
00:23:17,337 --> 00:23:19,507
�Puedo llamarla Kate?
355
00:23:20,884 --> 00:23:23,681
S�. Tengo el presentimiento
que lo har� de todas formas.
356
00:23:32,949 --> 00:23:35,661
Cenar� con dos polic�as solitarios.
357
00:23:35,744 --> 00:23:38,876
�S�?
�Qui�nes ser�n?
358
00:23:38,959 --> 00:23:40,671
Dos agentes,
359
00:23:40,754 --> 00:23:43,218
guapos y caballeros muy divertidos.
360
00:23:43,301 --> 00:23:46,473
- Es el agente Purvis.
- Gracias.
361
00:23:46,556 --> 00:23:48,393
�Y el otro qui�n ser�?
362
00:23:48,477 --> 00:23:50,104
�Qui�n es el otro?
363
00:23:50,396 --> 00:23:54,112
El que apost� que era guapa
cuando escuch� su voz.
364
00:23:54,237 --> 00:23:55,656
Y era un eufemismo.
365
00:23:56,031 --> 00:24:00,206
Los halagos no me conmueven;
siga con sus asuntos.
366
00:24:00,290 --> 00:24:03,421
La pasaremos a buscar,
�a qu� hora?
367
00:24:03,837 --> 00:24:06,510
Pero no lo conozco, Barnes.
368
00:24:06,886 --> 00:24:09,098
No hay peligro, sale con polic�as.
369
00:24:09,181 --> 00:24:10,767
Admito que tiene raz�n.
370
00:24:10,851 --> 00:24:12,186
�Entonces saldr�?
371
00:24:14,316 --> 00:24:16,778
Una respuesta clara.
372
00:24:16,903 --> 00:24:18,949
Debe darme una raz�n.
373
00:24:19,533 --> 00:24:21,746
Trabajo hasta tarde.
374
00:24:21,829 --> 00:24:25,587
Debo poner al d�a, con Masterson,
los informes atrasados.
375
00:24:25,710 --> 00:24:27,548
Es una pena.
376
00:24:27,632 --> 00:24:29,427
�Entonces, ma�ana por la noche?
377
00:24:29,510 --> 00:24:31,514
Debo terminar mi trabajo.
378
00:24:31,598 --> 00:24:33,725
Rocky, mejor te rindes.
379
00:24:33,809 --> 00:24:36,146
S�, Rocky, mejor se rinde.
380
00:24:38,526 --> 00:24:41,073
- Voy al despacho del Capit�n Evers.
- S�, teniente.
381
00:24:42,157 --> 00:24:44,746
Llame a mi mujer,
llegar� a cenar a las seis.
382
00:24:51,174 --> 00:24:53,304
Debemos ser horribles.
383
00:24:53,428 --> 00:24:55,390
Una chica simp�tica.
384
00:24:55,474 --> 00:24:58,897
es capaz de mentir para
no salir con nosotros.
385
00:24:59,022 --> 00:25:00,817
Una sorpresa desagradable, �no?
386
00:25:00,901 --> 00:25:03,071
Por favor; no se trata de eso.
387
00:25:03,196 --> 00:25:05,117
Te estruja el orgullo.
388
00:25:05,200 --> 00:25:07,788
Nunca se sabe si le caes
bien o mal a la gente.
389
00:25:07,871 --> 00:25:10,709
Saben muy bien que no son horribles.
390
00:25:10,810 --> 00:25:11,710
Gracias, Srta. Mallory.
391
00:25:11,837 --> 00:25:14,884
Tengo razones personales...
392
00:25:15,010 --> 00:25:18,348
- No se disculpe.
- No explique nada.
393
00:25:18,432 --> 00:25:20,895
No la molestaremos m�s.
394
00:25:20,978 --> 00:25:22,857
Pero quiero conocer la raz�n...
395
00:25:22,982 --> 00:25:26,530
Est� bien.
Ir� a cenar con ambos.
396
00:25:30,203 --> 00:25:32,708
Los espero a las siete y media en casa.
397
00:25:32,834 --> 00:25:35,004
Ahora debo terminar mi trabajo.
398
00:25:36,172 --> 00:25:37,967
�Han llegado las camisas
de la lavander�a?
399
00:25:38,093 --> 00:25:39,596
Las m�as s�.
400
00:25:44,197 --> 00:25:46,997
Pero no te lleves tus labios,
ni tus brazos...
401
00:25:47,398 --> 00:25:52,798
ni tu amor... lejos de m�.
402
00:26:04,433 --> 00:26:07,397
Saluda, Rocky, nos
estaban esperando.
403
00:26:07,522 --> 00:26:08,983
- Buenas noches.
- Somos tres.
404
00:26:09,108 --> 00:26:10,652
Por aqu�, por favor.
405
00:26:13,199 --> 00:26:16,080
Hay muchos cabarets,
y tenemos que venir a este.
406
00:26:16,162 --> 00:26:18,291
Eso me pasa por salir con Purvis.
407
00:26:18,417 --> 00:26:20,087
Nos quedaremos poco tiempo.
408
00:26:20,211 --> 00:26:22,466
- �Le agrada la mesa?
- S�, gracias.
409
00:26:25,054 --> 00:26:29,144
Puedes jugar a los detectives,
no necesitas impresionarla.
410
00:26:29,228 --> 00:26:32,609
Estoy muy impresionada.
Nunca hab�a estado en un lugar as�.
411
00:26:32,693 --> 00:26:35,239
Es muy interesante.
412
00:26:35,323 --> 00:26:37,201
No vamos a comer aqu�, �verdad?
413
00:26:37,285 --> 00:26:38,537
No exageres.
414
00:26:38,998 --> 00:26:41,284
- �Qu� les sirvo?
- �Una copa, Kate?
415
00:26:41,367 --> 00:26:44,672
Un jerez, un "Old Fashion"...
y un whisky con agua para pap�.
416
00:26:44,798 --> 00:26:46,717
S�, soy yo, es mi hija.
417
00:26:49,599 --> 00:26:51,101
�Feliz?
418
00:26:52,980 --> 00:26:54,315
�C�moda?
419
00:26:59,157 --> 00:27:01,203
�Qui�n es Garris?
420
00:27:01,286 --> 00:27:04,067
Solamente he le�do algo
en los peri�dicos.
421
00:27:04,168 --> 00:27:06,468
�Garris?
Bueno...
422
00:27:07,506 --> 00:27:09,719
Conozco bien su pasado.
423
00:27:10,303 --> 00:27:11,639
Hace 9 a�os,
424
00:27:11,722 --> 00:27:15,897
Garris era un chico del barrio Este,
dirig�a dos antros.
425
00:27:16,021 --> 00:27:20,238
Durante la guerra, �l y sus amigos
lucharon aqu�, no en el frente.
426
00:27:21,073 --> 00:27:23,394
Quer�an enriquecerse r�pidamente.
427
00:27:23,577 --> 00:27:25,130
Gente encantadora.
428
00:27:25,231 --> 00:27:26,231
Mire, Kate...
429
00:27:26,333 --> 00:27:30,214
Ahora trabaja en los archivos;
no todos los polic�as son as�.
430
00:27:30,298 --> 00:27:33,512
Algunos sabemos descansar
y olvidarnos del trabajo.
431
00:27:33,595 --> 00:27:37,561
No vale la pena explicarle eso
a la hija de un polic�a
432
00:27:38,646 --> 00:27:41,860
�Es la hija del teniente Mallory?
433
00:27:42,527 --> 00:27:43,747
�Le conoc�a?
434
00:27:43,831 --> 00:27:46,327
No. Le mataron unos meses
antes de que yo ingresara.
435
00:27:46,453 --> 00:27:48,122
Nos hablaron mucho de �l.
436
00:27:48,206 --> 00:27:50,418
Era un tipo extraordinario.
437
00:27:50,542 --> 00:27:53,465
Me alegro de que piensen eso,
porque es verdad.
438
00:27:53,715 --> 00:27:56,221
Pertenece a una familia ilustre.
439
00:27:56,345 --> 00:27:57,848
Es verdad.
440
00:27:58,224 --> 00:28:01,062
Brindemos por una vida
larga y feliz, siempre juntos.
441
00:28:01,563 --> 00:28:04,818
- Los tres.
- �Es mucha gente!
442
00:28:09,118 --> 00:28:10,538
�Qu� pasa?
443
00:28:10,787 --> 00:28:12,375
Ese t�o que entra.
444
00:28:14,337 --> 00:28:17,718
- �Qu�?
- �No lo reconoces?
445
00:28:18,593 --> 00:28:21,891
La cara me es familiar.
No s�... �Qui�n es?
446
00:28:21,975 --> 00:28:24,271
- Leo Cusick.
- �Est�s seguro?
447
00:28:24,772 --> 00:28:26,526
S�, por supuesto.
448
00:28:26,734 --> 00:28:31,033
Hoy conocer� a todos los jefes.
Cusick es un g�nster del Este.
449
00:28:31,785 --> 00:28:35,040
Y el otro que llega a la mesa
es Louis Franissi.
450
00:28:35,123 --> 00:28:38,922
Un conocido delincuente.
Ahora trabaja con Garris.
451
00:28:39,674 --> 00:28:41,719
�Qu� hace aqu� Cusick?
452
00:28:41,805 --> 00:28:45,574
Una visita de cortes�a,
pero no le gusta esperar a Garris.
453
00:28:46,685 --> 00:28:50,618
Voy a llamar por tel�fono
para informar de los hechos.
454
00:28:57,690 --> 00:29:02,168
�Vuelvo a casa o puedo bailar por
lo menos una vez esta noche?
455
00:29:02,335 --> 00:29:06,436
El rey de la danza
se pone a sus pies, se�orita.
456
00:29:21,249 --> 00:29:24,848
Hace tiempo que espero este
momento, cuatro semanas.
457
00:29:24,932 --> 00:29:28,363
�De verdad? Mis costillas
comienzan a crujir.
458
00:29:28,447 --> 00:29:31,836
Debes controlarte, Barnes.
Esta chica debe durar.
459
00:29:33,092 --> 00:29:35,100
Me falta pr�ctica. No salgo.
460
00:29:35,184 --> 00:29:39,327
Yo tampoco. Somos como una
pareja de viejos jubilados.
461
00:29:39,871 --> 00:29:44,055
Usted tiene la culpa. Se ha demorado
mucho en llegar a la polic�a.
462
00:29:44,139 --> 00:29:47,570
Eso dec�a el teniente Masterson.
Era el mejor amigo de pap�.
463
00:29:47,654 --> 00:29:50,081
Insisti� durante dos a�os
para que entrara.
464
00:29:50,206 --> 00:29:51,504
�Por qu� no lo hac�a?
465
00:29:51,587 --> 00:29:54,224
Terquedad, orgullo irland�s
y otras razones.
466
00:29:54,307 --> 00:29:57,655
- Lo hac�a porque me quer�a.
- Era normal.
467
00:30:00,417 --> 00:30:04,643
Usted y Purvis son compa�eros,
y son completamente distintos.
468
00:30:04,769 --> 00:30:07,520
�Habla usted en serio, como �l?
469
00:30:07,698 --> 00:30:11,673
S�, en el momento adecuado,
pero no ahora.
470
00:30:13,891 --> 00:30:15,146
Entonces...
471
00:30:15,816 --> 00:30:18,578
Mis chicos han observado el territorio.
472
00:30:19,122 --> 00:30:22,386
Es un buen negocio y,
adem�s, me gusta el ambiente.
473
00:30:22,469 --> 00:30:23,850
S�; es agradable.
474
00:30:23,934 --> 00:30:26,696
Usted dirige varios lugares.
475
00:30:26,779 --> 00:30:28,453
As� es.
476
00:30:28,579 --> 00:30:31,508
Mis hombres han empezado
a formar la organizaci�n.
477
00:30:32,052 --> 00:30:35,232
Usted podr�a participar con su gente.
478
00:30:35,986 --> 00:30:38,329
Muy amable, Cusick.
479
00:30:38,705 --> 00:30:41,928
Estamos acostumbrados
al trabajo independiente.
480
00:30:42,513 --> 00:30:44,815
No es muy listo, Garris.
481
00:30:44,899 --> 00:30:48,330
Deber�a apreciar la proposici�n
de trabajar con Leo Cusick
482
00:30:48,497 --> 00:30:50,380
�Sabe una cosa?
483
00:30:50,464 --> 00:30:54,021
Me ha ido siempre muy bien
sin patas de conejo.
484
00:30:56,281 --> 00:30:59,126
Si colabora, le ir� a�n mejor.
485
00:30:59,921 --> 00:31:03,394
No me gustan los problemas,
si se pueden evitar.
486
00:31:04,984 --> 00:31:06,533
�Med�telo!
487
00:31:07,035 --> 00:31:09,211
Harry vendr� dentro de una semana.
488
00:31:09,295 --> 00:31:12,015
S�; lo pensar� mucho.
489
00:31:12,266 --> 00:31:15,195
No dormir� para pensarlo mejor.
490
00:31:15,530 --> 00:31:19,421
Le dar� un consejo:
no se crea tan importante.
491
00:31:19,756 --> 00:31:21,974
Le acarrear� problemas.
492
00:31:45,658 --> 00:31:48,336
�Ha constatado que no sabe bailar?
493
00:31:49,006 --> 00:31:51,056
Adelante, hable...
494
00:31:51,433 --> 00:31:54,320
No decida nada.
Admito que yo bailo peor.
495
00:31:55,743 --> 00:31:59,091
Kate, �ve a la chica vestida de negro?
496
00:31:59,216 --> 00:32:01,058
�Qu� tiene esa chica?
497
00:32:01,141 --> 00:32:04,405
Terry Romaine, la novia de Garris.
Es guapa.
498
00:32:04,489 --> 00:32:06,916
Tienes muy mal gusto.
499
00:32:07,083 --> 00:32:11,100
Una mujer que es c�mplice
de Garris es una sinverg�enza.
500
00:32:11,184 --> 00:32:13,946
�Vaya! �Y usted dice eso?
501
00:32:14,323 --> 00:32:18,716
Cuando ve a esa gente,
siempre escupe fuego.
502
00:32:18,842 --> 00:32:20,934
Parece tranquilo y tolerante.
503
00:32:21,102 --> 00:32:24,909
Vamos a tener una visita:
el patr�n en persona.
504
00:32:25,746 --> 00:32:28,257
Les ha gustado el lugar.
505
00:32:28,341 --> 00:32:30,935
- �Por eso han vuelto?
- No; investigamos.
506
00:32:31,061 --> 00:32:32,609
�Qu� buscan aqu�?
507
00:32:32,776 --> 00:32:34,743
Estamos de visita.
508
00:32:34,827 --> 00:32:37,421
le ense�amos un antro de reptiles.
509
00:32:37,840 --> 00:32:40,936
Elegimos una noche apropiada,
han salido todos.
510
00:32:41,062 --> 00:32:43,489
Les dir� por �ltima vez,
511
00:32:43,573 --> 00:32:46,962
no se me acerquen,
soldaditos de plomo.
512
00:32:47,171 --> 00:32:50,728
- Nos aterroriza, Garris.
- S�; estamos temblando.
513
00:32:50,896 --> 00:32:52,318
�Maldici�n!
514
00:32:52,402 --> 00:32:54,270
Si siguen hurgando en mis asuntos,
515
00:32:54,371 --> 00:32:56,671
har� que uno de estos d�as se sientan
peor que dos tristes monos enjaulados.
516
00:32:56,796 --> 00:33:00,520
Garris, debe recordarlo siempre
y aprend�rselo de memoria.
517
00:33:00,604 --> 00:33:04,621
Hurgaremos en sus asuntos,
mientras sus gorilas anden sueltos.
518
00:33:04,705 --> 00:33:06,127
Salgamos de este zool�gico.
519
00:33:06,295 --> 00:33:07,885
Volvamos con los seres humanos.
520
00:33:07,969 --> 00:33:10,479
No se ponga nervioso.
521
00:33:10,689 --> 00:33:13,534
Mejor se compra otra cabeza,
y cuide de que tenga cerebro.
522
00:33:25,502 --> 00:33:28,389
Gracias, compa�eros.
Ha sido muy divertido.
523
00:33:28,515 --> 00:33:30,858
La visita del hampa, la cena, todo.
524
00:33:30,942 --> 00:33:32,072
Eso no es nada.
525
00:33:32,155 --> 00:33:34,666
Es el principio, ma�ana por
la noche ser� explosivo:
526
00:33:34,792 --> 00:33:37,053
cena con espect�culo,
despu�s un cabaret...
527
00:33:37,121 --> 00:33:40,592
No. Se acab�, Rocky.
No habr� m�s citas.
528
00:33:40,775 --> 00:33:42,651
- �No m�s citas?
- �Por qu�?
529
00:33:42,777 --> 00:33:44,238
�Qu� ocurre?
530
00:33:44,363 --> 00:33:46,909
- �No le gusta, Dan?
- S�, mucho.
531
00:33:47,327 --> 00:33:48,871
No ser� por m�.
532
00:33:48,955 --> 00:33:51,834
Cosa sorprendente:
usted tambi�n me gusta mucho.
533
00:33:51,959 --> 00:33:53,587
�De verdad?
534
00:33:54,338 --> 00:33:55,882
Me asombra.
535
00:33:56,216 --> 00:33:57,803
La puerta, por favor.
536
00:33:57,886 --> 00:33:59,723
Ya la has o�do; la puerta.
537
00:34:01,142 --> 00:34:03,771
Pero, Kate... no entiendo.
538
00:34:03,854 --> 00:34:06,442
Es un principio estipulado hace tiempo.
539
00:34:06,567 --> 00:34:09,907
Nunca salgo dos veces
con un polic�a. Buenas noches.
540
00:34:10,908 --> 00:34:12,008
�Buenas noches!
541
00:34:17,378 --> 00:34:18,462
Vamos.
542
00:34:18,547 --> 00:34:21,635
Espera.
Barnes comienza las maniobras.
543
00:34:21,761 --> 00:34:22,720
Un minuto, Kate.
544
00:34:22,887 --> 00:34:25,850
Le repito: "buenas noches y gracias."
545
00:34:30,191 --> 00:34:33,447
T� conoces bien a las mujeres.
�Qu� te parece?
546
00:34:33,573 --> 00:34:36,202
No lo entiendo. Le gustamos.
547
00:34:36,327 --> 00:34:39,791
Hasta t� le gustas,
pero no quiere volver a salir.
548
00:34:39,874 --> 00:34:42,503
Cuando lo entiendas, profesor,
me lo explicas, �vale?
549
00:34:43,088 --> 00:34:44,758
Lo har�.
550
00:34:46,051 --> 00:34:49,616
No estoy convencido;
no creo que le gustes.
551
00:34:55,568 --> 00:34:58,449
- �Te has divertido?
- Mucho.
552
00:34:59,158 --> 00:35:01,245
Deber�as dormir.
553
00:35:02,830 --> 00:35:06,629
Me alegro de que conozcas
chicos simp�ticos.
554
00:35:06,754 --> 00:35:10,385
- Me gustan los dos.
- A m� tambi�n.
555
00:35:11,345 --> 00:35:13,891
Pero no volver� a salir con ellos.
556
00:35:15,602 --> 00:35:20,069
Kate, �no seguir�s con esa locura?
557
00:35:20,695 --> 00:35:24,325
Claro que s�.
No habr� nunca ning�n polic�a...
558
00:35:24,451 --> 00:35:27,497
...en la vida afectiva
de Katherine Mallory.
559
00:35:28,040 --> 00:35:31,462
No eres justa con la polic�a.
560
00:35:32,297 --> 00:35:36,095
No quiero vivir las experiencias
que t� has vivido...
561
00:35:36,179 --> 00:35:38,767
...cuando pap� estaba de servicio.
562
00:35:41,480 --> 00:35:43,775
Me casar� con un hombre...
563
00:35:44,151 --> 00:35:47,282
...que trabaje en una
bonita y segura oficina.
564
00:35:48,032 --> 00:35:50,787
Nunca me arrepent�.
565
00:35:51,038 --> 00:35:52,415
Excepto esa vez.
566
00:35:55,378 --> 00:35:58,467
Esa vez me ha hecho
pensar mucho, mam�.
567
00:35:59,051 --> 00:36:01,932
Esa noche, cuando
vinieron a darte la noticia.
568
00:36:03,518 --> 00:36:05,521
Nunca olvidar� tu sufrimiento.
569
00:36:05,980 --> 00:36:08,275
No siempre ocurren esas cosas.
570
00:36:08,776 --> 00:36:11,614
No; pero siempre pueden ocurrir.
571
00:36:12,032 --> 00:36:15,496
Y se tiembla cada vez
que suena el timbre.
572
00:36:17,709 --> 00:36:22,216
Esta chica no vivir� esa situaci�n.
573
00:36:24,178 --> 00:36:25,680
Buenas noches, mam�.
574
00:36:33,110 --> 00:36:37,785
Woods, se pasa lista a las ocho.
Ma�ana llegue a esa hora.
575
00:36:39,788 --> 00:36:42,417
Informaci�n proveniente del teletipo:
576
00:36:42,543 --> 00:36:45,631
"Hombres de origen cauc�sico,
sin otra descripci�n.
577
00:36:45,757 --> 00:36:49,220
Se supone que vienen a la
ciudad y est�n armados.
578
00:36:49,429 --> 00:36:51,015
Eso es todo."
579
00:36:53,436 --> 00:36:56,984
Tengo una informaci�n
para todas las unidades.
580
00:36:57,902 --> 00:37:00,447
La semana pasada,
Purvis y Barnes...
581
00:37:00,531 --> 00:37:03,244
...fueron al cabaret de Garris,
582
00:37:03,369 --> 00:37:06,291
el "Starlight Club".
Por razones profesionales.
583
00:37:09,004 --> 00:37:10,841
Eligieron bien la noche.
584
00:37:11,133 --> 00:37:13,971
Vieron a Leo Cusick.
Hablaba con Garris.
585
00:37:14,514 --> 00:37:17,142
El Servicio de Inteligencia continu�.
586
00:37:18,228 --> 00:37:20,565
Hoy lleg� el informe.
587
00:37:22,402 --> 00:37:24,072
Ahora escuchen.
588
00:37:25,992 --> 00:37:28,537
Cusick y su banda se instalan aqu�.
589
00:37:28,620 --> 00:37:32,920
La base de operaciones se llama
"Compa��a de Pr�stamos Premier".
590
00:37:33,379 --> 00:37:36,509
Est� situada en el 449
de la calle Archer.
591
00:37:36,635 --> 00:37:39,348
Queda cerca del cabaret de Garris.
592
00:37:39,973 --> 00:37:42,478
Es un negocio autorizado.
593
00:37:42,562 --> 00:37:47,194
Lo fundaron dos socios de Cusick:
Harry Yost y Herb Sharkey.
594
00:37:48,238 --> 00:37:51,243
Es un ardid que Cusick ya
ha utilizado en el Este.
595
00:37:51,869 --> 00:37:56,084
Los jugadores abren cuentas
en los antros de juego.
596
00:37:56,294 --> 00:37:59,925
Cuando no pagan, los llevan a la
compa��a de pr�stamos de Cusick.
597
00:38:00,091 --> 00:38:03,556
Obtienen el pr�stamo y
aceptan un gravamen...
598
00:38:03,681 --> 00:38:06,903
...sobre la casa, el coche o el sueldo,
cualquier cosa que tengan.
599
00:38:07,228 --> 00:38:11,278
Pagan sus deudas de juego, pero
tambi�n un 6% de inter�s.
600
00:38:11,403 --> 00:38:15,702
Si siguen jugando y no pueden
pagar, pierden los bienes.
601
00:38:16,119 --> 00:38:18,374
Conociendo a Garris,
se prepara para un combate.
602
00:38:18,445 --> 00:38:19,691
Purvis y Barnes...
603
00:38:20,025 --> 00:38:23,910
Est�n Uds. directamente implicados.
Garris act�a en su distrito.
604
00:38:24,245 --> 00:38:28,591
Y la banda de Cusick tambi�n.
Es un distrito peligroso.
605
00:38:28,884 --> 00:38:30,597
Tengan mucho cuidado.
606
00:38:31,224 --> 00:38:33,021
�Alguna pregunta?
607
00:38:33,356 --> 00:38:34,709
�Comentarios?
608
00:38:35,904 --> 00:38:37,909
�Ninguna queja?
609
00:38:38,536 --> 00:38:40,709
Una ma�ana excepcional.
610
00:38:43,385 --> 00:38:46,519
Tiger, ve a cenar a la cocina.
611
00:38:49,401 --> 00:38:51,574
Delicioso, mam�, exquisito.
612
00:38:51,699 --> 00:38:53,413
Me alegro mucho.
613
00:38:53,539 --> 00:38:56,213
Si�ntate,
has tenido un d�a agotador.
614
00:38:56,339 --> 00:38:58,302
Apilar� los platos.
615
00:38:58,428 --> 00:39:01,268
S�; creo que hoy no podr�a fregar.
616
00:39:02,314 --> 00:39:03,526
�Lleg� el peri�dico?
617
00:39:03,651 --> 00:39:06,326
Est� sobre la mesa.
Nada interesante.
618
00:39:06,451 --> 00:39:08,666
�Y las liquidaciones?
619
00:39:09,460 --> 00:39:11,925
Est�n en la p�gina tres.
620
00:39:12,928 --> 00:39:14,682
�Ning�n cliente probable?
621
00:39:17,441 --> 00:39:19,280
�Qu� dices?
622
00:39:19,405 --> 00:39:21,829
�Si han venido a ver el piso?
623
00:39:22,498 --> 00:39:25,171
S�; me olvidaba.
624
00:39:25,255 --> 00:39:27,972
Lo he alquilado.
625
00:39:28,974 --> 00:39:33,446
�Y lo olvidas? Es maravilloso.
�Qui�nes son? �C�mo son?
626
00:39:33,530 --> 00:39:38,126
Una pareja joven.
Se mudar�n esta noche.
627
00:39:38,543 --> 00:39:41,219
Hemos tenido mucha suerte.
628
00:39:41,302 --> 00:39:45,147
Pusimos el cartel hace tres d�as;
hay muchos pisos por arrendar.
629
00:39:45,230 --> 00:39:47,320
Un problema menos.
630
00:39:47,404 --> 00:39:49,492
S�, �verdad?
631
00:39:54,842 --> 00:39:57,098
Han de ser ellos.
632
00:39:57,182 --> 00:40:00,023
Les dar� las llaves
para que se instalen.
633
00:40:00,149 --> 00:40:02,738
Yo ir�.
Quiero verlos.
634
00:40:09,676 --> 00:40:11,808
�Una pareja joven?
635
00:40:11,891 --> 00:40:14,230
- S�, somos nosotros.
- �No puede ser!
636
00:40:14,356 --> 00:40:17,030
Kate, �por Dios!
�Por qu� no?
637
00:40:17,114 --> 00:40:20,248
Dijiste que eran muy simp�ticos.
638
00:40:20,332 --> 00:40:23,341
Una broma muy graciosa.
Ahora pueden marcharse.
639
00:40:23,466 --> 00:40:24,929
No alquilar�n el piso.
640
00:40:25,013 --> 00:40:28,146
Ya pagaron el primer mes.
641
00:40:29,108 --> 00:40:30,946
Se lo devuelves.
642
00:40:31,197 --> 00:40:32,827
Lo he gastado.
643
00:40:32,951 --> 00:40:35,878
Dejamos el otro piso.
�Dormiremos en la calle?
644
00:40:36,045 --> 00:40:39,721
Por lo que a m� se refiere,
pueden dormir en la calle.
645
00:40:39,804 --> 00:40:44,611
Nos sentiremos protegidas
con dos vecinos polic�as.
646
00:40:45,280 --> 00:40:47,160
No crearemos problemas.
647
00:40:47,243 --> 00:40:49,876
- Somos silenciosos. No ronco.
- Yo tampoco ronco.
648
00:40:49,959 --> 00:40:51,714
Bueno, muy bien.
649
00:40:51,798 --> 00:40:54,765
Entonces, todo en orden.
650
00:40:55,977 --> 00:40:57,147
Aqu� est� la llave.
651
00:40:57,248 --> 00:40:58,248
Gracias.
652
00:41:08,513 --> 00:41:10,686
Madre, �c�mo has podido?
653
00:41:10,770 --> 00:41:15,324
Sab�as que no quer�a verlos
fuera del trabajo.
654
00:41:15,408 --> 00:41:17,581
Tu padre nunca huy� de nada.
655
00:41:17,664 --> 00:41:20,506
No huyo; me mantengo alejada.
656
00:41:20,590 --> 00:41:22,512
Es lo mismo.
657
00:41:22,596 --> 00:41:27,234
Tu actitud con los polic�as
se parece a la cobard�a.
658
00:41:27,317 --> 00:41:29,992
Es lo �nico que no me gusta de ti.
659
00:41:30,076 --> 00:41:31,956
�Es un error evitar los problemas?
660
00:41:33,628 --> 00:41:37,765
No te enamoras de un
hombre por su profesi�n.
661
00:41:37,890 --> 00:41:40,063
Se quiere con el coraz�n,
no con la mente.
662
00:41:42,821 --> 00:41:46,206
Mam�, no debes hacerte ilusiones.
663
00:41:46,290 --> 00:41:48,170
Si esos dos viven all�,
664
00:41:48,253 --> 00:41:51,470
no se acercar�n a nuestra casa.
665
00:41:51,554 --> 00:41:55,692
Que no se te ocurra invitarles
a cenar o ayudarles a ordenar.
666
00:41:56,151 --> 00:42:00,456
Claro. No quiero convertir
mi casa en una pensi�n.
667
00:42:24,777 --> 00:42:27,284
Bonitas voces, �verdad?
668
00:42:54,780 --> 00:42:56,618
�Esto es demasiado!
669
00:43:03,305 --> 00:43:07,065
�Qu� diablos est� haciendo?
�Quiere echar abajo la pared?
670
00:43:07,190 --> 00:43:08,695
�Hac�a mucho ruido?
671
00:43:08,779 --> 00:43:11,788
�Si hac�a ruido?
No, �en absoluto!
672
00:43:11,913 --> 00:43:14,838
�C�mo ser� cuando
considera que hace ruido?
673
00:43:14,922 --> 00:43:17,721
Es nuestra invitada.
Si�ntese.
674
00:43:18,264 --> 00:43:21,273
Est� desordenado.
La criada no ha venido.
675
00:43:21,399 --> 00:43:25,244
�Por qu� han venido?
�Era un sitio tan tranquilo!
676
00:43:25,327 --> 00:43:29,380
No pod�amos seguir viviendo
en esa miserable habitaci�n,
677
00:43:30,633 --> 00:43:32,849
Ser� un lugar interesante
una vez terminado.
678
00:43:32,932 --> 00:43:35,774
Tendr� el aspecto de un museo.
Podr� venir cuando quiera.
679
00:43:35,858 --> 00:43:38,114
- �Y todos esos b�rtulos?
- �B�rtulos?
680
00:43:38,239 --> 00:43:40,871
Esta espada tiene una historia.
681
00:43:40,996 --> 00:43:44,047
Era de un general japon�s.
La trajimos de Okinawa.
682
00:43:44,131 --> 00:43:48,394
Y esta h�lice de avi�n
proviene de Guadalcanal.
683
00:43:48,477 --> 00:43:51,194
Y esto, �a qui�n se lo quitaron?
684
00:43:54,536 --> 00:43:58,673
Srta. Mallory, nos lo dio
el cacique de una tribu de Per�.
685
00:43:58,757 --> 00:44:00,242
- �Un buen recuerdo del Per�!
- S�, del Per�.
686
00:44:00,317 --> 00:44:04,405
Aqu� est�n Purvis y Barnes en
Guadalcanal. All� lo conoc�.
687
00:44:05,573 --> 00:44:07,118
�Esta foto, no!
688
00:44:09,829 --> 00:44:13,626
Y, de ah� en adelante, eran los
�nicos miembros del ej�rcito.
689
00:44:13,708 --> 00:44:17,338
No se r�a. Ambos est�bamos
en la Infanter�a de Marina.
690
00:44:17,964 --> 00:44:22,469
Es muy interesante,
pero no he venido por eso.
691
00:44:22,594 --> 00:44:24,221
Miren, amigos.
692
00:44:24,304 --> 00:44:28,810
Prometo que me quedar� en mi casa,
si ustedes prometen quedarse aqu�.
693
00:44:28,935 --> 00:44:32,482
Y, por favor,
tengamos paz y tranquilidad.
694
00:44:33,065 --> 00:44:37,154
No nos ver� mucho.
Cambiaremos de horario.
695
00:44:37,279 --> 00:44:40,616
A partir del primero,
trabajaremos de noche.
696
00:44:42,118 --> 00:44:43,745
�Qu� ocurre?
697
00:44:45,581 --> 00:44:47,417
Est� desesperada.
698
00:44:47,499 --> 00:44:50,753
Me rindo.
No podr� deshacerme de ustedes.
699
00:44:50,836 --> 00:44:54,216
El teniente Masterson
tambi�n cambia de horario.
700
00:44:54,341 --> 00:44:56,427
Y quiere que trabaje con �l.
701
00:44:56,511 --> 00:44:58,429
�Qu� tal? Es el destino.
702
00:44:58,513 --> 00:45:00,975
Kate, tendr� que soportarnos.
703
00:45:01,099 --> 00:45:02,686
Creo que s�.
704
00:45:02,768 --> 00:45:04,730
Sab�a que todo saldr�a bien.
705
00:45:06,022 --> 00:45:08,233
He tra�do caf� y s�ndwiches.
706
00:45:08,316 --> 00:45:11,195
�Es un encanto!
�Qu� te parece?
707
00:45:11,320 --> 00:45:13,364
El bienestar hogare�o.
708
00:45:13,490 --> 00:45:14,908
�Nos sirve, se�orita?
709
00:45:14,992 --> 00:45:16,661
Bien
710
00:45:17,035 --> 00:45:19,288
- Adelante.
- �S�!
711
00:45:23,378 --> 00:45:27,174
Debemos invitar a salir
a Kate y a su madre.
712
00:45:27,258 --> 00:45:31,636
El mes pasado nos invitaron
muchas veces a comer.
713
00:45:32,388 --> 00:45:35,142
Kate te ha hecho cambiar
de parecer acerca de las mujeres.
714
00:45:35,600 --> 00:45:37,061
�Qu� quieres decir?
715
00:45:37,144 --> 00:45:41,649
No has renunciado a ninguna cita.
Te gusta salir con ella.
716
00:45:41,774 --> 00:45:44,862
Por supuesto.
Es una chica estupenda.
717
00:45:44,945 --> 00:45:47,031
�Conoces muchas chicas as�?
718
00:45:47,114 --> 00:45:49,616
No muchas.
Me basta con una.
719
00:45:53,455 --> 00:45:56,084
Hay buen ambiente en el cabaret.
720
00:46:00,798 --> 00:46:04,177
El coche de Garris no est�.
Me pregunto d�nde estar�.
721
00:46:04,260 --> 00:46:07,014
Si tenemos suerte,
se habr� ca�do en una cloaca.
722
00:46:09,141 --> 00:46:10,643
�No vienes conmigo?
723
00:46:10,727 --> 00:46:13,813
No, Tengo un asunto importante.
Te llevar� al cabaret.
724
00:46:13,939 --> 00:46:16,900
- �A qu� te dedicas?
- �Es cosa m�a!
725
00:46:18,653 --> 00:46:19,988
Hola, Terry.
726
00:46:20,071 --> 00:46:21,948
Kathy, cari�o.
727
00:46:22,407 --> 00:46:23,617
�No deber�as estar acostada?
728
00:46:24,327 --> 00:46:26,579
Quer�a ver tu vestido.
729
00:46:26,663 --> 00:46:30,751
Pap� dijo que no fuera a tu casa,
que eso te molestaba.
730
00:46:30,876 --> 00:46:34,380
Cari�o, t� nunca me molestas.
Es muy tarde.
731
00:46:34,881 --> 00:46:38,676
Me he olvidado de tus dulces,
ma�ana vendr�s y te los dar�.
732
00:46:40,329 --> 00:46:41,765
Vamos, Terry.
733
00:46:41,890 --> 00:46:43,433
A la cama, Kathy.
734
00:46:43,558 --> 00:46:45,519
- Buenas noches, Srta. Romaine.
- Buenas noches.
735
00:46:45,644 --> 00:46:46,963
Sr. Garris.
736
00:46:47,064 --> 00:46:48,262
- Adi�s, Terry.
- Adi�s, cari�o.
737
00:47:40,544 --> 00:47:42,881
�D�nde ha sido el tiroteo?
738
00:47:43,131 --> 00:47:46,761
C�lmese, por favor.
�D�nde ha sido el tiroteo?
739
00:47:48,054 --> 00:47:50,974
�Horrible!
Mir�bamos por la ventana...
740
00:47:51,933 --> 00:47:54,478
�D�nde? En la compa��a
de pr�stamos "Premier".
741
00:47:54,562 --> 00:47:58,275
En el 499 de la calle Archer.
Iban en un coche grande.
742
00:47:59,277 --> 00:48:01,237
Debe ser Garris.
743
00:48:01,904 --> 00:48:05,366
Voy a hablar por la radio.
Verifique estas tres...
744
00:48:05,450 --> 00:48:07,995
Teniente, �puedo acompa�arle?
745
00:48:08,078 --> 00:48:10,040
S�, por supuesto.
746
00:48:12,709 --> 00:48:15,295
A todas las unidades...
747
00:48:16,796 --> 00:48:19,134
Larry, conecta el meg�fono.
748
00:48:19,259 --> 00:48:22,012
Cuatro sospechosos en un
autom�vil de cuatro puertas.
749
00:48:22,138 --> 00:48:24,723
Hacia el Norte de la calle Archer.
750
00:48:24,850 --> 00:48:28,269
Matr�cula desconocida.
Coche 11, responda a la llamada.
751
00:48:28,394 --> 00:48:30,356
Eddie, coge el micr�fono.
752
00:48:31,106 --> 00:48:33,902
Todos los coches de
los sectores vecinos.
753
00:48:34,527 --> 00:48:38,575
Todas las unidades listas para partir.
754
00:48:39,241 --> 00:48:41,661
Coches 14 y 18...
755
00:48:41,869 --> 00:48:44,247
...deben dirigirse hacia el
Norte de la calle Archer.
756
00:48:44,623 --> 00:48:49,253
Busquen a dos sospechosos,
responsables de un tiroteo.
757
00:48:49,380 --> 00:48:51,882
Cusick.
Los chicos comenzaron.
758
00:48:52,007 --> 00:48:54,468
Vamos al cabaret.
Deben estar all�.
759
00:48:54,802 --> 00:48:57,055
12, seguimos a un coche...
760
00:48:57,138 --> 00:48:59,349
...por el lado Oeste de la calle Barber.
761
00:49:06,608 --> 00:49:08,361
12, lo perseguimos.
762
00:49:10,237 --> 00:49:13,074
Coche sospechoso, va hacia
el Este, por Imperial.
763
00:49:40,983 --> 00:49:42,944
12, perdimos al sospechoso.
764
00:49:43,152 --> 00:49:45,615
Va hacia el Norte por la calle 2.
765
00:49:45,697 --> 00:49:48,368
Coche 14 a Riverside y la 81.
766
00:49:48,576 --> 00:49:50,620
El 18 a Rogers y Templar.
767
00:49:51,580 --> 00:49:55,000
14, no abandonen Riverside y la 81.
768
00:49:55,168 --> 00:49:58,422
18, a Templar y Avenida Rogers.
769
00:49:58,589 --> 00:50:01,008
13, autopista de Vernon.
770
00:50:01,092 --> 00:50:03,177
Coche 13...
771
00:50:03,470 --> 00:50:04,972
...hacia la autopista de Vernon.
772
00:50:05,097 --> 00:50:09,019
Coches 14 y 18 se acercan
por Templar y Avenida Rogers.
773
00:50:09,143 --> 00:50:10,728
Vamos por buen camino.
774
00:50:10,812 --> 00:50:13,106
Esta carrera la quiero ganar.
775
00:50:14,525 --> 00:50:18,697
Van hacia la autopista Vernon.
El 13 los alcanzar�.
776
00:50:19,072 --> 00:50:22,577
13, sospechosos hacia el Este
por Imperial...
777
00:50:22,743 --> 00:50:24,871
Puede que vayan hacia la autopista.
778
00:50:24,995 --> 00:50:27,123
13, de acuerdo.
Vamos a entrar en la Vernon.
779
00:50:33,298 --> 00:50:34,924
�Son ellos!
780
00:50:36,510 --> 00:50:38,429
13, seguimos a los sospechosos...
781
00:50:38,554 --> 00:50:41,558
...responsables del tiroteo.
Hacia el Oeste por la calle 2.
782
00:50:41,683 --> 00:50:43,059
13, de acuerdo.
783
00:50:56,910 --> 00:50:59,997
13, sospechosos cruzan
Florencia y Vernon...
784
00:51:00,248 --> 00:51:02,918
...hacia el Este por la autopista.
Los seguimos.
785
00:51:03,043 --> 00:51:04,711
13, de acuerdo.
786
00:51:04,795 --> 00:51:08,340
A todas las unidades, sospechosos
hacia el Este por la autopista Vernon.
787
00:51:08,466 --> 00:51:11,052
- 13, adelante.
- 13, de acuerdo.
788
00:51:25,904 --> 00:51:28,616
Ha salido toda la polic�a.
Acelera el cacharro.
789
00:51:28,698 --> 00:51:30,534
�Vamos a 120 km por hora!
790
00:51:33,704 --> 00:51:35,499
�Cuidado, Rocky!
791
00:51:35,832 --> 00:51:38,252
Coche 13.
792
00:51:41,673 --> 00:51:44,260
13, conteste.
793
00:51:44,468 --> 00:51:46,762
C�digo uno, 13.
794
00:51:47,180 --> 00:51:49,432
13, conteste.
795
00:52:09,581 --> 00:52:11,500
La radio no funciona.
796
00:52:11,917 --> 00:52:14,654
Salgo con un coche.
Estar� en el aire.
797
00:52:16,237 --> 00:52:19,616
Venga, Kate.
Si se queda aqu�, sufrir� m�s.
798
00:52:48,481 --> 00:52:50,191
Derriba al conductor.
Es Quist.
799
00:52:53,570 --> 00:52:55,029
�Lo has herido!
800
00:53:13,174 --> 00:53:14,635
�Ustedes dos!
801
00:53:15,720 --> 00:53:19,474
Haremos un trato. Diez mil,
si dicen que Quist mat� a Cusick.
802
00:53:19,599 --> 00:53:21,726
Gracias por la confesi�n.
803
00:53:22,518 --> 00:53:23,937
�Ven aqu�!
804
00:53:24,897 --> 00:53:28,734
Ponga sus huellas en el rifle,
yo conduc�a y �l disparaba.
805
00:53:28,817 --> 00:53:31,404
Est� muerto. Le han volado los sesos.
No hablar�.
806
00:53:31,486 --> 00:53:33,740
�Dese la vuelta!
807
00:53:36,200 --> 00:53:38,036
�Diez mil para cada uno!
808
00:53:38,370 --> 00:53:41,706
�Veinte mil!
No ganar�n eso ni en cinco a�os.
809
00:53:41,790 --> 00:53:45,710
Est� arruinado, Garris.
Ira a la silla el�ctrica.
810
00:53:45,835 --> 00:53:48,589
�Polic�as sucios y malolientes!
811
00:53:49,089 --> 00:53:51,091
�Me fugar� y los encontrar�!
812
00:53:51,175 --> 00:53:53,636
�Ay�denme o los matar� a ambos!
813
00:53:53,719 --> 00:53:54,970
S�, sigue hablando.
814
00:53:55,096 --> 00:53:57,057
�No me toque!
815
00:54:01,812 --> 00:54:02,980
�Todo en orden, Dan?
816
00:54:03,230 --> 00:54:04,564
S�; todo bien.
817
00:54:04,648 --> 00:54:06,275
Coche 13.
818
00:54:07,860 --> 00:54:09,737
La radio no funciona.
819
00:54:09,862 --> 00:54:13,491
Informa de un c�digo cuatro,
diles que env�en una ambulancia.
820
00:54:18,121 --> 00:54:20,541
Atenci�n, atenci�n.
821
00:54:20,917 --> 00:54:25,004
12 informa: 13 tiene a los
sospechosos bajo custodia...
822
00:54:25,088 --> 00:54:27,798
...en la autopista de Vernon,
distrito de Overland.
823
00:54:27,924 --> 00:54:30,135
Solicitan una ambulancia.
824
00:54:30,426 --> 00:54:32,846
�Una ambulancia para el 13?
825
00:54:32,929 --> 00:54:34,640
Calma, Kate.
826
00:54:34,765 --> 00:54:37,935
Le pidieron a alguien del 12
que hiciera el informe.
827
00:54:38,185 --> 00:54:39,562
�Por qu�?
828
00:54:39,646 --> 00:54:42,982
Estamos cerca, Kate.
Faltan pocos minutos.
829
00:54:52,994 --> 00:54:54,620
Ya llegamos.
830
00:55:11,305 --> 00:55:15,101
- �Qu� haces aqu�, Kate?
- �Donde est� Rocky?
831
00:55:16,269 --> 00:55:18,896
Kate, �haces horas extra?
832
00:55:20,733 --> 00:55:23,735
- Rocky, pensaba...
- �Qui�n podr�a herirme?
833
00:55:39,670 --> 00:55:43,299
Vamos a sacar el cad�ver
del asiento delantero.
834
00:55:43,382 --> 00:55:46,635
Doctor, ya lo he vendado bien.
Ahora nos vamos.
835
00:56:02,946 --> 00:56:05,531
Pappy, faltan s�lo tres semanas.
836
00:56:05,823 --> 00:56:07,701
No creo que consiga soportarlo.
837
00:56:07,785 --> 00:56:12,373
�Por qu� no se casan ahora?
As� yo vivir�a m�s tranquilo.
838
00:56:12,540 --> 00:56:15,668
Barnes har� su primer y
�nico viaje de bodas.
839
00:56:15,751 --> 00:56:18,921
No quiero interrumpirlo
por el proceso de Garris.
840
00:56:19,004 --> 00:56:22,133
Y despu�s, dos semanas de felicidad.
841
00:56:26,305 --> 00:56:28,974
Ya voy.
�Chica afortunada!
842
00:56:29,391 --> 00:56:31,019
�Y mi corbata?
843
00:56:32,395 --> 00:56:35,148
Ya s�. Aqu� est�, lo siento.
844
00:56:35,607 --> 00:56:37,442
Vamos, date prisa.
845
00:56:37,566 --> 00:56:40,946
Esta noche sales solo,
Yo me quedo en casa.
846
00:56:41,071 --> 00:56:41,613
�Pasar�s en casa tu noche libre?
847
00:56:43,031 --> 00:56:46,202
S�. Tengo asuntos atrasados.
Aprovechare para hacerlos hoy.
848
00:56:46,285 --> 00:56:47,494
�Por ejemplo?
849
00:56:47,578 --> 00:56:51,249
Lecturas pendientes
y muchas otras cosas.
850
00:56:51,999 --> 00:56:54,586
�Es un interrogatorio?
851
00:56:54,669 --> 00:56:56,129
Mira...
852
00:56:56,754 --> 00:56:59,424
Kate y yo nos casamos.
Eso no significa...
853
00:56:59,549 --> 00:57:02,219
...que ya no seamos amigos.
Eres de la familia.
854
00:57:02,720 --> 00:57:04,430
Muchas gracias.
855
00:57:04,680 --> 00:57:07,684
En un per�odo semejante,
cuando hay tres, sobra uno.
856
00:57:07,809 --> 00:57:09,436
Adem�s, estoy ocupado.
857
00:57:09,644 --> 00:57:12,731
Nos has esquivado mucho.
Kate piensa que estas resentido.
858
00:57:13,690 --> 00:57:17,654
�Por qu� habr�a de estar resentido?
En serio, Rocky, vete.
859
00:57:17,986 --> 00:57:21,366
Estoy ocupado.
Me pondr� al d�a otra vez.
860
00:57:22,742 --> 00:57:24,493
Nos encantar�a.
861
00:57:24,994 --> 00:57:28,332
No me esperes despierto.
Volver� tarde.
862
00:58:03,370 --> 00:58:05,498
�El jurado ha establecido el veredicto?
863
00:58:05,685 --> 00:58:06,874
S�.
864
00:58:06,988 --> 00:58:08,209
Acusado, en pie...
865
00:58:08,334 --> 00:58:10,295
...frente al jurado.
866
00:58:13,423 --> 00:58:14,716
Lea el veredicto.
867
00:58:15,842 --> 00:58:19,179
Nuestro veredicto:
culpable de homicidio voluntario.
868
00:58:27,688 --> 00:58:31,067
Si no hay objeciones, el
Tribunal pronunciar� la sentencia...
869
00:58:31,193 --> 00:58:32,861
...inmediatamente.
870
00:58:32,944 --> 00:58:34,779
Ninguna objeci�n, Sr. Juez.
871
00:58:35,489 --> 00:58:39,743
El Tribunal decide que por el crimen
de homicidio voluntario,
872
00:58:39,910 --> 00:58:42,121
reconocido por el jurado,
873
00:58:42,246 --> 00:58:44,624
el reo ser� remitido por el alguacil...
874
00:58:44,749 --> 00:58:47,335
...al Director de la c�rcel.
875
00:58:47,835 --> 00:58:52,216
All� ser� ejecutado, de acuerdo
con las leyes del Estado.
876
00:58:52,841 --> 00:58:54,844
Dios tenga piedad de su alma.
877
00:58:56,011 --> 00:58:59,265
Queda detenido bajo
custodia del alguacil.
878
00:59:05,689 --> 00:59:09,735
No salgas de la ciudad.
No te muevas.
879
00:59:13,072 --> 00:59:14,615
�Eh, polic�as!
880
00:59:15,241 --> 00:59:17,243
No vivir�n en paz.
881
00:59:17,368 --> 00:59:20,038
Ya ver�n. �Me las pagar�n!
882
00:59:27,922 --> 00:59:30,174
�Est� Garris listo para salir?
883
00:59:30,257 --> 00:59:34,387
S�. Estaba gritando porque
no le planchamos su traje.
884
00:59:44,189 --> 00:59:47,610
Vamos, Garris.
Est�n deseando verte encerrado.
885
00:59:48,111 --> 00:59:49,153
�Qu� pasa?
886
00:59:49,195 --> 00:59:52,824
Puede constatarlo.
La herida se ha vuelto a abrir.
887
00:59:52,990 --> 00:59:55,619
Tengo que consultar al
m�dico antes de tomar el tren.
888
00:59:55,745 --> 00:59:57,496
�Qu� te parece, Tom?
889
00:59:57,954 --> 01:00:01,292
- �El m�dico est� arriba?
- S�, hasta las siete.
890
01:00:01,417 --> 01:00:02,835
Vamos.
891
01:00:05,957 --> 01:00:08,169
S�, est� sangrando.
Lo revisar�.
892
01:00:08,252 --> 01:00:10,256
Debe quitarse la chaqueta.
893
01:00:12,551 --> 01:00:15,515
Deprisa, doctor.
Debemos marcharnos.
894
01:00:15,724 --> 01:00:20,190
Intentar� apresurarme.
Lo intentar�...
895
01:00:49,616 --> 01:00:51,285
Vamos, Peters.
896
01:00:52,537 --> 01:00:54,916
El coche est� m�s abajo.
No pudimos acercarnos.
897
01:00:55,041 --> 01:00:56,627
Est� bien.
898
01:00:58,630 --> 01:00:59,549
Espera.
899
01:01:02,262 --> 01:01:03,932
Olvida el coche.
900
01:01:24,049 --> 01:01:26,595
Silencio, por favor.
901
01:01:27,305 --> 01:01:29,976
Tenemos un solo punto
en el orden del d�a.
902
01:01:30,101 --> 01:01:32,480
Hablar� el capit�n Evers.
903
01:01:34,400 --> 01:01:37,323
Esta tarde, tres miembros
de la banda de Garris,
904
01:01:37,448 --> 01:01:40,119
Adams, Peters y un tercero,
905
01:01:40,202 --> 01:01:44,459
fueron ejecutados por la polic�a.
Intentaron forzar un bloqueo.
906
01:01:45,545 --> 01:01:47,172
Garris no iba con ellos.
907
01:01:47,590 --> 01:01:50,720
Est� tan loco como para haberse
quedado todav�a en la ciudad.
908
01:01:51,347 --> 01:01:53,976
Estamos vigilando su piso,
909
01:01:54,101 --> 01:01:56,563
el cabaret y sus eventuales guaridas.
910
01:01:56,939 --> 01:02:00,946
Pero tambi�n alertamos
a todos los coches patrulla.
911
01:02:01,531 --> 01:02:05,955
Tengan mucho cuidado.
Las �rdenes son: tirar a matar.
912
01:02:11,088 --> 01:02:15,430
Purvis y Barnes,
los espero en mi despacho.
913
01:02:22,024 --> 01:02:25,196
S�lo quiero decirles que deben
estar atentos en todo momento.
914
01:02:25,279 --> 01:02:27,659
Garris puede cumplir su amenaza.
915
01:02:27,742 --> 01:02:30,413
Habl� m�s de la cuenta
para darse �nimo.
916
01:02:30,538 --> 01:02:33,126
Puede ser.
Pero no estaba con sus matones...
917
01:02:33,251 --> 01:02:35,129
...cuando intentaron escapar.
918
01:02:35,673 --> 01:02:39,053
Si est� en la ciudad,
debe tener una idea descabellada.
919
01:02:39,178 --> 01:02:40,556
�Y su novia?
920
01:02:40,681 --> 01:02:44,020
Sigue igual.
Si intenta verla, le detendremos.
921
01:02:44,104 --> 01:02:47,735
No es tan est�pido como para
hacer eso. Es muy peligroso,
922
01:02:47,818 --> 01:02:51,742
Deben mantenerse alerta.
Ya desorganizaron mi despacho.
923
01:02:51,867 --> 01:02:53,495
�Desorganizamos su despacho?
924
01:02:53,620 --> 01:02:57,334
Kate se va de vacaciones.
Debo formar a otra chica.
925
01:02:57,502 --> 01:03:00,131
�No cambiar� de idea
sobre lo de las vacaciones?
926
01:03:00,256 --> 01:03:03,596
No. Pero, cuidado,
no debe ocurrirle nada al novio.
927
01:03:03,679 --> 01:03:05,891
- No se preocupe.
- �A trabajar!
928
01:03:08,520 --> 01:03:11,526
Nunca se termina de
conocer a la gente.
929
01:03:11,651 --> 01:03:14,990
Masterson no es un tipo
tan antip�tico.
930
01:03:15,115 --> 01:03:18,913
Eres listo. Te has dado cuenta
al cabo de dos a�os.
931
01:03:19,080 --> 01:03:22,920
Le ha concedido las vacaciones
a Kate; es casi mi suegro.
932
01:03:23,045 --> 01:03:25,257
Debo comportarme seriamente.
933
01:03:51,720 --> 01:03:54,891
Siento la mordedura del hambre.
�Comemos algo?
934
01:03:55,017 --> 01:03:58,523
Vamos a pasar por el restaurante.
Pediremos un bistec.
935
01:05:25,882 --> 01:05:27,550
Hola.
936
01:05:27,675 --> 01:05:29,512
Hola, Rocky.
937
01:05:30,222 --> 01:05:33,854
Te hab�a dicho que el 13
nos traer�a mala suerte.
938
01:05:34,938 --> 01:05:36,775
Es evidente...
939
01:05:37,359 --> 01:05:38,945
No te desanimes.
940
01:05:40,740 --> 01:05:44,747
Me arde mucho el cuello.
941
01:05:46,417 --> 01:05:48,128
�D�nde est� Kate?
942
01:05:48,253 --> 01:05:50,215
Ya va a llegar.
943
01:05:50,799 --> 01:05:51,758
Muy bien.
944
01:06:31,619 --> 01:06:33,080
Hola, Kate.
945
01:06:33,789 --> 01:06:37,379
Hola, guapo.
�Quieres librarte de la boda?
946
01:06:39,424 --> 01:06:42,513
Debe haber una f�rmula
m�s sencilla.
947
01:06:43,306 --> 01:06:45,977
�No abandonar�as a una chica?
948
01:06:46,937 --> 01:06:48,940
A ti no, Kate.
949
01:06:50,277 --> 01:06:53,990
Garris se ha entrometido.
950
01:07:01,609 --> 01:07:05,134
- Kate...
- S�, cari�o.
951
01:07:06,592 --> 01:07:08,722
No le dejes a Pappy...
952
01:07:09,890 --> 01:07:11,935
...hacer mucho ruido...
953
01:07:12,102 --> 01:07:14,772
...en el pr�ximo piso.
954
01:07:59,800 --> 01:08:02,304
MUERE EL POLIC�A
HERIDO POR GARRIS
955
01:08:03,139 --> 01:08:05,016
GARRIS BUSCADO
POR ASESINATO
956
01:08:12,152 --> 01:08:14,573
BUSCAN A GARRIS
POR TODO EL ESTADO
957
01:08:22,920 --> 01:08:25,966
�D�NDE EST� EL GANGSTER?
958
01:08:38,402 --> 01:08:40,320
Cerramos.
�Otra copa?
959
01:08:40,737 --> 01:08:42,407
A�n no he terminado.
960
01:08:42,783 --> 01:08:44,952
Aqu� est� su cuenta.
961
01:08:48,332 --> 01:08:49,793
M�rala.
962
01:08:50,002 --> 01:08:53,590
Presumida, satisfecha, esperando...
963
01:08:54,009 --> 01:08:57,055
Esperando una oportunidad
para ver a su novio.
964
01:08:57,264 --> 01:09:01,895
Es in�til. Pasamos horas aqu�,
intentando ponerla nerviosa.
965
01:09:02,020 --> 01:09:05,024
Si hubiese querido hablar,
ya lo habr�a hecho.
966
01:09:06,486 --> 01:09:09,700
Esas mujeres no tienen coraz�n;
son indiferentes.
967
01:09:09,781 --> 01:09:12,202
Te aseguro que se derrumbar�.
968
01:09:24,596 --> 01:09:26,472
Nuestros colegas...
969
01:09:26,598 --> 01:09:29,644
...piensan que dice la verdad,
que ha abandonado a Garris.
970
01:09:29,729 --> 01:09:32,483
�Una mujer as� diciendo la verdad?
971
01:09:32,567 --> 01:09:36,448
Es lista. Se debe divertir.
Ha logrado convencer a la polic�a...
972
01:09:36,573 --> 01:09:38,618
...y est� esperando una oportunidad.
973
01:09:38,743 --> 01:09:43,040
Ni siquiera est� preocupada.
Duerme como un lir�n...
974
01:09:43,166 --> 01:09:45,879
...y sue�a con su novio sanguinario.
975
01:09:46,504 --> 01:09:49,467
�Cu�ntas horas has dormido
en las �ltimas semanas?
976
01:09:49,843 --> 01:09:52,264
Tan pocas como t�.
977
01:09:52,388 --> 01:09:54,557
T� no duermes, yo no duermo.
978
01:09:54,642 --> 01:09:57,562
Pero esa mu�eca, esa rata,
ella s� que duerme.
979
01:09:57,813 --> 01:10:00,401
Come, bebe,
no tiene preocupaciones.
980
01:10:09,914 --> 01:10:13,379
�Sabes?
La estamos poniendo nerviosa.
981
01:10:13,504 --> 01:10:15,758
No est� inc�moda.
982
01:10:15,841 --> 01:10:18,428
Es in�til, Dan.
Volvamos a casa.
983
01:10:18,511 --> 01:10:20,932
S�. Creo que tienes raz�n...
984
01:10:22,101 --> 01:10:26,274
Estoy harto de perder tiempo.
Es hora de que hable.
985
01:10:26,732 --> 01:10:28,944
- Me esperas aqu�.
- �No, Dan!
986
01:10:37,833 --> 01:10:40,086
Sab�a que lo intentar�a.
987
01:10:40,169 --> 01:10:43,132
Se sienta all� todas las noches
para observarme.
988
01:10:44,216 --> 01:10:47,014
- �Qu� quiere?
- Ritchie Garris.
989
01:10:47,139 --> 01:10:48,850
No puedo ayudarle.
990
01:10:48,975 --> 01:10:51,354
Salga a buscarlo. Lo encontrar�.
991
01:10:51,478 --> 01:10:55,361
S�. Usted me dir� d�nde est�
o le arrancar� la cabeza.
992
01:10:55,860 --> 01:10:57,947
Les he dicho cuatro veces
que no lo s�.
993
01:10:58,072 --> 01:11:00,493
No quiero saberlo.
�Por qu� no me creen?
994
01:11:00,742 --> 01:11:04,999
Porque miente. Sabe d�nde est�,
y espera poder verle.
995
01:11:05,324 --> 01:11:09,381
�Est� loco! Ya no me importa
si lo detienen o lo matan.
996
01:11:09,506 --> 01:11:11,551
�Miente! Me dir� d�nde est�.
997
01:11:11,718 --> 01:11:14,764
- �D�nde est�?
- �No lo s�!
998
01:11:14,848 --> 01:11:17,643
Vamos, debe decirme d�nde est�.
999
01:11:18,519 --> 01:11:20,106
Venga, �d�nde est�?
1000
01:11:43,850 --> 01:11:46,897
Me lo tem�a.
Habr�a preferido no verlo.
1001
01:11:47,022 --> 01:11:48,941
�Golpeando a una mujer?
1002
01:11:49,025 --> 01:11:50,861
S�, enloquec�.
1003
01:11:51,380 --> 01:11:53,632
Para m�, eso no es una mujer.
1004
01:11:53,715 --> 01:11:56,094
Estoy hablando de ti.
1005
01:11:56,219 --> 01:11:58,055
S� lo que hago, Kate.
1006
01:11:58,138 --> 01:12:01,352
Esos bandidos s�lo entienden
el lenguaje de la fuerza.
1007
01:12:01,477 --> 01:12:03,687
Dan, te equivocas.
1008
01:12:04,120 --> 01:12:08,541
Como yo, cuando no quer�a
encari�arme con polic�as.
1009
01:12:09,041 --> 01:12:12,961
Tem�a sufrir; por eso
no trabaj� antes en la polic�a.
1010
01:12:13,795 --> 01:12:16,297
Habr�a conocido a Rocky,
1011
01:12:16,380 --> 01:12:19,508
y habr�amos estado juntos
por lo menos varios a�os.
1012
01:12:20,509 --> 01:12:22,636
Comet� un error.
1013
01:12:23,053 --> 01:12:24,679
Y t� cometes un error.
1014
01:12:24,804 --> 01:12:27,348
�Buscando al asesino de Rocky?
1015
01:12:28,474 --> 01:12:32,185
Dejando que te invada la amargura
causada por la muerte de Rocky.
1016
01:12:32,602 --> 01:12:35,229
Un polic�a brutal es algo terrible.
1017
01:12:35,313 --> 01:12:37,106
Tiene demasiado poder.
1018
01:12:37,439 --> 01:12:40,859
Puede descargar su crueldad
contra v�ctimas inocentes.
1019
01:12:41,818 --> 01:12:43,319
Un gran discurso.
1020
01:12:43,444 --> 01:12:45,946
�Por qu� no decoras a Garris?
1021
01:12:50,575 --> 01:12:52,243
Has dicho algo terrible.
1022
01:12:57,164 --> 01:12:58,582
Lo siento.
1023
01:13:00,083 --> 01:13:03,419
Debo estar loco.
No s� por qu� te hablo as�.
1024
01:13:05,671 --> 01:13:07,339
Olv�dalo, �quieres?
1025
01:13:07,464 --> 01:13:09,132
Ll�vame a casa, Dan.
1026
01:13:10,008 --> 01:13:11,884
No quiero hablar m�s.
1027
01:13:12,260 --> 01:13:14,178
Ll�vame a casa.
1028
01:13:25,062 --> 01:13:26,855
Qu�dese con el cambio.
1029
01:13:30,525 --> 01:13:32,860
Hoy vuelve muy temprano.
1030
01:13:34,403 --> 01:13:38,239
Hamburguesas y caf�,
una cena excelente, el s�bado.
1031
01:13:38,364 --> 01:13:40,241
Ll�vales algo al s�tano.
1032
01:13:41,200 --> 01:13:42,659
Coge esto.
1033
01:13:42,743 --> 01:13:44,494
�Me lo guardas?
1034
01:14:03,093 --> 01:14:06,095
Es hora de comer.
La chica ha llegado a casa.
1035
01:14:06,179 --> 01:14:09,306
Muy bien.
Era hora de que t� llegaras.
1036
01:14:12,517 --> 01:14:15,103
Enciende; Romaine ha llegado.
1037
01:14:18,022 --> 01:14:19,857
�Otra vez hamburguesas?
1038
01:14:20,566 --> 01:14:23,151
�Cu�nto tiempo m�s nos quedaremos aqu�?
1039
01:14:23,276 --> 01:14:24,944
No ocurre nada en su piso.
1040
01:14:25,069 --> 01:14:28,113
Nadie la llama;
ella no llama a nadie.
1041
01:14:28,989 --> 01:14:31,658
Y a m� me duele la espalda.
1042
01:14:37,746 --> 01:14:40,457
Esa chica est� bebiendo.
1043
01:14:40,707 --> 01:14:44,752
Mi mujer grit� cuando dije
que hoy hac�a una vigilancia.
1044
01:14:44,877 --> 01:14:48,130
- Creo que la van a suspender.
- Eso espero.
1045
01:14:57,930 --> 01:15:00,432
Hay ruido en la
escalera de incendios.
1046
01:15:25,536 --> 01:15:27,162
Vigila la escalera de incendios.
1047
01:15:41,757 --> 01:15:44,468
- No hay nadie.
- �Espera!
1048
01:15:45,677 --> 01:15:47,137
�Qui�n es?
1049
01:15:49,472 --> 01:15:50,890
�Qui�n es?
1050
01:15:54,184 --> 01:15:55,518
�Ritchie!
1051
01:15:56,144 --> 01:15:57,353
Es �l, en persona.
1052
01:15:57,937 --> 01:16:01,148
Cubran toda la manzana.
No se muevan, salvo si se va.
1053
01:16:05,151 --> 01:16:07,570
"G", posici�n uno...
1054
01:16:10,197 --> 01:16:13,742
- Es una locura venir aqu�.
- S�, estoy loco por ti.
1055
01:16:15,410 --> 01:16:19,830
Soy muy listo. Toda la polic�a
me est� buscando, y aqu� estoy,
1056
01:16:22,374 --> 01:16:24,334
�Preparas tus maletas?
1057
01:16:26,961 --> 01:16:28,379
�Te marchas?
1058
01:16:28,504 --> 01:16:30,589
S�, lo m�s lejos posible.
1059
01:16:30,922 --> 01:16:32,257
�S�?
1060
01:16:32,841 --> 01:16:36,636
Est� todo arreglado. Tenemos
coche y un barco en el puerto.
1061
01:16:36,886 --> 01:16:40,514
Nos vamos a M�xico.
Prepara una maleta ligera.
1062
01:16:40,597 --> 01:16:42,015
No ir� contigo, Ritchie.
1063
01:16:42,390 --> 01:16:45,226
No quiero tener nada en com�n contigo.
1064
01:16:45,601 --> 01:16:47,561
�Qu� quieres decir?
1065
01:16:47,978 --> 01:16:50,647
Tenemos mucho en com�n.
1066
01:16:50,772 --> 01:16:52,315
Siempre lo compartimos todo, �no?
1067
01:16:52,482 --> 01:16:55,317
Hasta que empezaste a
derramar sangre por las calles.
1068
01:16:55,401 --> 01:16:59,112
Pod�a aceptar tus chantajes,
pero no soporto la sangre.
1069
01:16:59,446 --> 01:17:01,489
La sangre no desaparece.
1070
01:17:01,573 --> 01:17:04,367
Se acab�.
�Lo nuestro ha terminado!
1071
01:17:04,700 --> 01:17:07,536
Sab�a que te enfadar�as.
1072
01:17:07,786 --> 01:17:10,955
�Por qu� crees que he corrido riesgos?
1073
01:17:11,039 --> 01:17:13,082
He venido a verte.
1074
01:17:13,165 --> 01:17:15,626
Te marchas conmigo.
1075
01:17:15,751 --> 01:17:17,461
�Prepara la maleta!
1076
01:17:18,086 --> 01:17:19,587
�Te he dicho que la prepares!
1077
01:17:19,963 --> 01:17:23,257
A las unidades de la vecindad
de "G", posici�n uno.
1078
01:17:23,340 --> 01:17:25,509
C�digo dos, urgente.
1079
01:17:31,889 --> 01:17:34,266
Garris est� en el piso de su novia.
1080
01:17:39,687 --> 01:17:42,273
Unidades 11 K, 14 K,
1081
01:17:42,439 --> 01:17:44,358
16 K,
1082
01:17:44,483 --> 01:17:46,193
unidades 28, 26,
1083
01:17:46,359 --> 01:17:48,444
13, c�digo dos,
1084
01:17:48,570 --> 01:17:51,697
"G", posici�n uno.
Urgente.
1085
01:17:56,785 --> 01:17:58,369
Pregunta qui�n es.
1086
01:17:58,995 --> 01:18:01,105
- �S�?
- �Soy yo, Kathy!
1087
01:18:01,489 --> 01:18:03,081
- Kathy, tienes que...
- �Calla!
1088
01:18:05,834 --> 01:18:08,294
- Por favor, Ritchie.
- �He dicho que te calles!
1089
01:18:15,091 --> 01:18:19,345
Hola, Sr. Garris. Mi pap�
dice que ha hecho algo malo.
1090
01:18:20,262 --> 01:18:22,014
No. Es una broma.
1091
01:18:22,097 --> 01:18:25,725
- Deja que la ni�a se marche.
- Es mejor que las cosas sigan as�.
1092
01:18:25,976 --> 01:18:27,994
Vendr� con nosotros hasta el coche.
1093
01:18:28,478 --> 01:18:30,391
Nos evitar� problemas.
1094
01:18:30,474 --> 01:18:32,723
Los chicos no podr�n intervenir.
1095
01:18:32,918 --> 01:18:35,850
- �Te gustar�a viajar?
- S�, claro.
1096
01:18:36,176 --> 01:18:38,761
�Muy bien, mi ni�a!
�Esta es mi ni�a!
1097
01:18:39,934 --> 01:18:42,345
Dime, �qu� has hecho hoy?
1098
01:18:42,655 --> 01:18:47,334
Es hora de dormir.
Su padre vendr� a buscarla.
1099
01:18:47,660 --> 01:18:50,764
No. Mam� ha dicho que puedo
quedarme hasta las diez...
1100
01:18:50,892 --> 01:18:53,719
...porque usted se marcha ma�ana.
1101
01:18:54,513 --> 01:18:58,038
S�. Todav�a nos queda
una hora y media.
1102
01:18:58,376 --> 01:19:00,137
Termina de hacer la maleta.
1103
01:19:52,730 --> 01:19:55,023
Hola, �qu� tal, Pete?
1104
01:19:58,860 --> 01:20:01,738
Seis subir�n al techo.
Los dem�s vienen conmigo.
1105
01:20:01,862 --> 01:20:04,030
Larry y Pete, por la parte de atr�s.
1106
01:20:04,156 --> 01:20:05,991
Schmidt, al callej�n.
1107
01:20:06,074 --> 01:20:09,326
Hablaremos con los vecinos
del cuarto piso.
1108
01:20:09,410 --> 01:20:12,495
Debemos sorprenderlo, si podemos.
1109
01:20:12,622 --> 01:20:14,623
Esperen la se�al.
Vamos.
1110
01:20:36,808 --> 01:20:39,852
La ni�a de la portera
est� en el piso de Romaine.
1111
01:20:39,977 --> 01:20:42,188
Garris la utilizar� para protegerse.
1112
01:20:42,980 --> 01:20:44,731
- Se�or y se�ora Blake...
- �S�?
1113
01:20:46,150 --> 01:20:48,318
Garris est� en el piso de Romaine.
1114
01:20:48,985 --> 01:20:52,154
- �Kathy est� all�?
- S�, est� arriba.
1115
01:20:52,281 --> 01:20:54,732
�Puede pedirle que salga?
1116
01:20:54,933 --> 01:20:56,333
�S�!, �Oh, s�!
1117
01:20:56,742 --> 01:20:59,579
Enc�rguese de todo aqu� abajo.
1118
01:21:03,747 --> 01:21:07,375
Deben encender los reflectores.
Apunten a la esquina del cuarto piso
1119
01:21:07,502 --> 01:21:11,128
Env�e coches para iluminar la
parte trasera del piso.
1120
01:21:12,381 --> 01:21:14,549
Vigilen el vest�bulo.
1121
01:21:14,966 --> 01:21:19,095
Te he dicho que te portes bien,
debes irte a dormir. De verdad.
1122
01:21:19,219 --> 01:21:20,972
Deprisa, Terry.
Tenemos poco tiempo.
1123
01:21:29,686 --> 01:21:33,564
Kathy, ya es hora de dormir.
Ven, vamos.
1124
01:21:33,940 --> 01:21:36,066
Bajar� dentro de un momento.
1125
01:21:36,151 --> 01:21:37,735
�Bajar� dentro de un momento!
1126
01:21:37,986 --> 01:21:41,113
Es hora de dormir.
Debe venir ahora mismo.
1127
01:21:41,570 --> 01:21:43,198
Dentro de un momento.
1128
01:21:44,240 --> 01:21:45,075
Dentro de un momento.
1129
01:21:46,409 --> 01:21:48,868
�Bajar� dentro de un momento!
1130
01:21:53,789 --> 01:21:57,960
No tengas miedo.
Le gastaremos una broma a mam�.
1131
01:21:58,043 --> 01:21:59,878
- S�, claro.
- Muy bien.
1132
01:22:00,005 --> 01:22:03,174
Duerme a tu mu�eca y
no dejes que haga ruido.
1133
01:22:04,424 --> 01:22:06,760
No hagas ruido.
1134
01:22:06,843 --> 01:22:10,430
Ahora debes dormir.
Muy bien.
1135
01:22:23,690 --> 01:22:28,402
Si no duermes en la silla,
dormir�s en el sof�.
1136
01:22:28,527 --> 01:22:32,407
�Tu madre ha dicho que puedes
quedarte hasta las diez?
1137
01:22:32,489 --> 01:22:35,326
S�, lo ha dicho.
1138
01:22:36,326 --> 01:22:38,244
Algo sucede.
1139
01:22:39,246 --> 01:22:40,580
Algo extra�o.
1140
01:22:40,662 --> 01:22:42,998
- Te he dicho...
- �No digas nada!
1141
01:22:53,506 --> 01:22:56,761
�Garris, el edificio est� rodeado!
1142
01:22:57,011 --> 01:23:01,430
Tambi�n ocupamos el vest�bulo.
No puede evadirse.
1143
01:23:02,097 --> 01:23:05,058
Le damos treinta segundos
para abrir la puerta.
1144
01:23:05,185 --> 01:23:08,313
Libere a la ni�a y
salga con las manos en alto.
1145
01:23:09,688 --> 01:23:13,191
No puedes escapar.
�Obedece, por favor!
1146
01:23:13,607 --> 01:23:14,943
�Dame esa ni�a!
1147
01:23:23,742 --> 01:23:26,285
�La veis!
�Est�is mirando?
1148
01:23:26,744 --> 01:23:29,038
Desapareced y ella vivir�.
1149
01:23:29,163 --> 01:23:30,790
�Mi ni�a!
1150
01:23:30,915 --> 01:23:33,040
�Va a matar a mi ni�a!
1151
01:23:33,123 --> 01:23:35,085
�Si la matas, ser� peor!
1152
01:23:35,501 --> 01:23:39,046
Haced salir a los polic�as.
Despejad el barrio.
1153
01:23:39,129 --> 01:23:40,797
La ni�a vendr� conmigo.
1154
01:23:40,922 --> 01:23:43,341
Si hay disparos, recibir� las balas.
1155
01:23:43,465 --> 01:23:46,011
Si os march�is, no le ocurrir� nada.
1156
01:23:46,302 --> 01:23:48,679
Si llegara hasta esa ventana,
1157
01:23:48,804 --> 01:23:51,682
podr�a acabar con Garris
sin hacerle da�o a la ni�a.
1158
01:23:52,015 --> 01:23:54,143
�Se caer� dentro de poco!
1159
01:23:54,475 --> 01:23:55,936
�No hay respuesta?
1160
01:23:56,019 --> 01:23:57,520
Lo intentar�, teniente.
1161
01:23:57,646 --> 01:24:00,856
Si Garris sale con la ni�a,
terminar� mat�ndola.
1162
01:24:00,981 --> 01:24:03,483
- �Lo intentamos?
- �S�!
1163
01:24:04,985 --> 01:24:06,862
Deje a la ni�a dentro, Garris.
1164
01:24:06,945 --> 01:24:09,989
- Los polic�as se marchar�n.
- �Mejor as�!
1165
01:24:10,532 --> 01:24:12,492
�Apagad el proyector!
1166
01:24:13,950 --> 01:24:15,327
De acuerdo, Dan.
1167
01:24:20,874 --> 01:24:23,500
Llevo una bomba de gas.
Quiz�s la necesite.
1168
01:24:26,879 --> 01:24:28,963
Deben evacuar el �ltimo piso.
1169
01:24:29,171 --> 01:24:31,549
�No lloriquees! Basta!
1170
01:25:20,423 --> 01:25:22,299
�Vamos, en pie!
1171
01:25:22,384 --> 01:25:25,052
Ve a buscar tu abrigo.
1172
01:25:25,387 --> 01:25:27,513
�No te muevas y calla!
1173
01:25:27,637 --> 01:25:30,223
Deprisa.
Tenemos poco tiempo.
1174
01:25:42,817 --> 01:25:46,905
Bajaremos con la ni�a.
Iremos hasta el coche.
1175
01:26:01,459 --> 01:26:05,295
Kathy, esc�ndete
debajo del escritorio.
1176
01:26:19,766 --> 01:26:21,601
�No matar�s a nadie m�s!
1177
01:26:23,768 --> 01:26:25,437
�Terry, est�s loca!
1178
01:26:53,127 --> 01:26:54,878
Enc�rguese de �l.
1179
01:26:55,046 --> 01:26:57,089
Vaya a ver a la ni�a.
1180
01:27:30,701 --> 01:27:32,160
Despacio, con cuidado.
1181
01:27:32,245 --> 01:27:35,120
�Por qu�, capit�n?
Garris nunca estuvo tan guapo.
1182
01:27:35,247 --> 01:27:37,082
Muy gracioso.
1183
01:27:37,165 --> 01:27:38,748
Disculpe.
1184
01:27:40,667 --> 01:27:42,169
Sr. Purvis...
1185
01:27:43,545 --> 01:27:45,213
...no s� qu� decir.
1186
01:27:47,131 --> 01:27:48,800
No se preocupe.
1187
01:27:49,550 --> 01:27:52,301
- Cu�delo mucho, se�orita.
- Lo cuidar�.
1188
01:27:52,428 --> 01:27:54,889
Adi�s, Kathy.
Gracias, doctor.
1189
01:27:59,516 --> 01:28:01,602
Una sonrisa para la foto.
1190
01:28:02,853 --> 01:28:04,854
�Qu� tal, periodista?
1191
01:28:04,979 --> 01:28:08,399
�Es verdad que la chica de Garris
muri� para salvarte la vida?
1192
01:28:08,524 --> 01:28:09,443
S�, es verdad.
1193
01:28:09,568 --> 01:28:12,570
- No era tan mala.
- No era mala.
1194
01:28:12,653 --> 01:28:15,988
Es incre�ble. Una chica as�
salv�ndole la vida a un polic�a.
1195
01:28:16,498 --> 01:28:17,598
Bueno...
1196
01:28:17,699 --> 01:28:21,620
Si no hubiese conocido a Garris,
habr�a sido una chica distinta.
1197
01:28:22,077 --> 01:28:24,538
- Debes tener raz�n.
- Creo que s�.
1198
01:28:24,639 --> 01:28:26,239
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1199
01:28:27,540 --> 01:28:31,001
�Sabes?
Empiezas a parecerte a Rocky.
1200
01:28:33,796 --> 01:28:35,214
�Est� mal?
1201
01:28:35,297 --> 01:28:38,424
No, agente Purvis. En absoluto.
1202
01:28:45,525 --> 01:28:48,925
FIN
1203
01:28:59,126 --> 01:29:01,326
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
90850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.