All language subtitles for Between Midnight And Dawn (1950).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:22,450 ENTRE LA MEDIANOCHE Y EL AMANECER 2 00:01:03,051 --> 00:01:05,683 En una gran ciudad hay mucha gente... 3 00:01:05,767 --> 00:01:08,106 ...y se cometen muchos delitos. 4 00:01:08,231 --> 00:01:11,656 Conocemos a los expertos, a los detectives, 5 00:01:11,740 --> 00:01:14,706 y a los miembros del FBI. 6 00:01:14,789 --> 00:01:17,087 Cuando ellos llegan al lugar del crimen, 7 00:01:17,213 --> 00:01:20,221 en general, otros colegas han llegado primero. 8 00:01:20,346 --> 00:01:22,475 Son los que patrullan las calles en coche... 9 00:01:22,601 --> 00:01:24,690 ...y comunican por radio. 10 00:01:25,024 --> 00:01:28,951 Sus mejores armas son la radio y las cuatro ruedas del coche. 11 00:01:29,035 --> 00:01:32,753 Su campo de batalla son las calles de la ciudad. 12 00:01:32,920 --> 00:01:34,712 En ocasiones ganan el combate... 13 00:01:34,913 --> 00:01:36,513 Otras veces lo pierden. 14 00:01:36,846 --> 00:01:40,261 El enemigo no descansa, ni se rinde.. 15 00:01:40,606 --> 00:01:45,076 Nuestra historia comienza en el centro de las actividades, 16 00:01:45,494 --> 00:01:49,378 el punto neur�lgico: la oficina central de comunicaciones. 17 00:01:49,462 --> 00:01:52,010 Dieciocho. Uno, ocho. 18 00:01:52,094 --> 00:01:56,024 4120 Crenton. 4120 Crenton. 19 00:01:56,647 --> 00:01:59,154 Acompa�en a la mujer, mantengan el orden. 20 00:01:59,238 --> 00:02:02,788 Alerta a todas las unidades. Coche robado, cuarta columna. 21 00:02:02,913 --> 00:02:05,879 Matr�cula 18X466. 22 00:02:05,963 --> 00:02:08,261 "Eulek" del 48, gris. 23 00:02:08,344 --> 00:02:09,514 Matr�cula: 24 00:02:09,597 --> 00:02:12,625 18X466. 25 00:02:12,730 --> 00:02:14,359 Una noche intensa. 26 00:02:14,484 --> 00:02:16,991 Disturbios en la calle, borrachos. 27 00:02:17,116 --> 00:02:18,537 No lo soportar�. 28 00:02:18,620 --> 00:02:21,043 Es temprano, no te rindas. 29 00:02:21,169 --> 00:02:22,506 �Vamos a tomar un caf�? 30 00:02:23,592 --> 00:02:26,599 �Y si recorremos el distrito? Por curiosidad. 31 00:02:27,100 --> 00:02:29,398 Me gustar�a que descansases. 32 00:02:29,607 --> 00:02:31,779 Debo darte ejemplo, chico. 33 00:02:31,905 --> 00:02:33,993 Ser�s un buen polic�a. 34 00:02:34,244 --> 00:02:36,249 �Si lo logro, me informar�s? 35 00:02:36,375 --> 00:02:39,298 Coche 13. 286, Tremont. 36 00:02:40,510 --> 00:02:44,103 Sospechosos... C�digo dos. 37 00:02:44,437 --> 00:02:47,194 Dos hombres en la parte trasera del garaje. 38 00:02:47,278 --> 00:02:49,116 Habl� demasiado pronto. 39 00:02:49,241 --> 00:02:51,496 13, recibido. 40 00:02:54,880 --> 00:02:57,805 Es la calle Tremont, el 286 est� detr�s de ese bloque. 41 00:03:04,237 --> 00:03:07,579 Un coche. Est�n vigilando. Prep�rate... 42 00:03:07,705 --> 00:03:09,313 Estoy listo. 43 00:03:26,838 --> 00:03:28,717 - �Salga! - Usted tambi�n. 44 00:03:30,054 --> 00:03:31,307 Yo no har�a eso. 45 00:03:31,391 --> 00:03:34,649 - Ya lo oy�. - �Qu� espera? Salga. 46 00:03:39,078 --> 00:03:42,252 �Por qu� vigilan? �Est�n sus novios metidos en un embrollo? 47 00:03:42,377 --> 00:03:45,427 Estamos solas. Pens�bamos ir a alg�n sitio. 48 00:03:45,552 --> 00:03:46,931 Ahora pensar�n aqu�. 49 00:03:47,056 --> 00:03:49,980 - Pero no hemos... - Vamos, entre. 50 00:03:55,787 --> 00:03:57,123 Coche 13. 51 00:03:57,792 --> 00:04:01,050 Llamada desde el 286 de la calle Tremont. 52 00:04:01,176 --> 00:04:02,346 Dos sospechosas. 53 00:04:03,014 --> 00:04:06,481 Investigamos si hay sospechosos. Necesitamos otro coche. 54 00:04:06,773 --> 00:04:08,569 De acuerdo, 13. 55 00:04:09,614 --> 00:04:11,118 Voy hasta la puerta. 56 00:04:11,201 --> 00:04:12,246 Ten cuidado. 57 00:04:12,288 --> 00:04:15,337 �Est�n locos! No hemos hecho nada y estamos solas. 58 00:04:15,588 --> 00:04:17,676 Su amiga est� preocupada. 59 00:04:17,885 --> 00:04:20,642 Le tiene miedo a la polic�a. �Es un delito? 60 00:04:20,851 --> 00:04:22,355 Ya veremos. 61 00:04:34,553 --> 00:04:36,224 - Hola, Dan. - Hola, Charlie. 62 00:04:36,349 --> 00:04:37,728 Vigila a las chicas. 63 00:04:37,812 --> 00:04:39,817 Los novios andan por aqu�. 64 00:04:39,984 --> 00:04:42,031 �No diga eso! �Est� loco! 65 00:04:42,240 --> 00:04:44,328 No veo nada. Han apagado las luces. 66 00:04:45,038 --> 00:04:49,090 Eddy, cubre el frente. Barnes y yo vamos por detr�s. 67 00:06:26,842 --> 00:06:28,429 �Mi mano! 68 00:06:29,098 --> 00:06:32,273 Contra la pared, o la pr�xima ser� en la cabeza. 69 00:06:32,983 --> 00:06:34,696 �Danny, va para ah�! 70 00:06:56,794 --> 00:06:59,927 Tienes suerte. Tus sesos no han salpicado la calle. 71 00:07:00,011 --> 00:07:02,308 - �Est�s bien, Rocky? - S�, muy bien. 72 00:07:02,433 --> 00:07:05,148 Estudiantes, �verdad? Vamos, andando. 73 00:07:09,660 --> 00:07:12,376 Coche 13. Sospechosos bajo custodia. 74 00:07:12,460 --> 00:07:14,213 Salimos para el hospital. 75 00:07:18,850 --> 00:07:20,354 �Qu� edad tienes? 76 00:07:22,694 --> 00:07:23,989 �C�mo te llamas? 77 00:07:25,201 --> 00:07:27,121 Vamos, habla, �di tu nombre! 78 00:07:30,213 --> 00:07:31,842 Aqu� dice Joe Nardy. 79 00:07:31,926 --> 00:07:34,641 An�talo, veremos sus huellas dactilares. 80 00:07:38,693 --> 00:07:40,698 �Basta de lloriquear! 81 00:07:41,784 --> 00:07:44,959 Ten�a una horquilla original, escondida en el cabello. 82 00:07:45,043 --> 00:07:47,341 Dicen que tienen 17 a�os. Van a la Juvenil. 83 00:07:47,424 --> 00:07:49,388 Por favor, agente. 84 00:07:49,471 --> 00:07:52,228 Por favor, nunca he tenido problemas. 85 00:07:52,562 --> 00:07:55,152 Mi madre me matar�, �me matar�! 86 00:07:55,319 --> 00:07:57,324 Tienes un problema grave. 87 00:07:57,450 --> 00:08:00,332 Deb�as haberlo pensado antes de salir con matones. 88 00:08:00,458 --> 00:08:02,505 �Nos va a meter en la c�rcel? 89 00:08:03,298 --> 00:08:05,261 �No! �No haga eso! 90 00:08:05,595 --> 00:08:08,938 �No, por favor! �No quiero ir a la c�rcel! 91 00:08:11,486 --> 00:08:13,408 �No quiero ir a la c�rcel! 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,832 Se necesita ayuda... 93 00:08:16,958 --> 00:08:19,799 101, ayuden al 101 en el 722 de Anaheim Sur. 94 00:08:19,882 --> 00:08:22,096 415, situaci�n grave. 95 00:08:22,180 --> 00:08:25,313 Esa chica que lloriqueaba me daba mucha pena. 96 00:08:25,439 --> 00:08:26,776 Estaba asustada. 97 00:08:26,859 --> 00:08:29,448 La primera vez siempre est�n asustadas. 98 00:08:29,574 --> 00:08:31,328 Dentro de un a�o llevar� un cuchillo... 99 00:08:31,412 --> 00:08:33,584 ...y lo utilizar� si es necesario. 100 00:08:33,668 --> 00:08:35,172 Quiz�s contra ti. 101 00:08:38,138 --> 00:08:40,435 No entiendo esa dualidad de Jekyll y Hyde. 102 00:08:40,560 --> 00:08:43,276 Purvis, un t�o simp�tico y bueno en la vida civil, 103 00:08:43,401 --> 00:08:46,158 Purvis, el polic�a malo que no perdona. 104 00:08:46,451 --> 00:08:49,835 Te hartar�s de esos canallas, golpeando, 105 00:08:49,960 --> 00:08:51,422 hiriendo, 106 00:08:51,506 --> 00:08:53,719 matando gente honesta. 107 00:08:54,178 --> 00:08:55,181 Te endurecer�s. 108 00:08:55,724 --> 00:08:58,314 Quiz�s. Todos no pueden ser malos. 109 00:08:58,440 --> 00:09:00,863 Conoci�ndolos, pueden merecer otra oportunidad. 110 00:09:01,239 --> 00:09:03,453 Sin conocerlos, 111 00:09:03,537 --> 00:09:05,041 nunca me he equivocado. 112 00:09:05,166 --> 00:09:07,546 Coche 18. 113 00:09:08,089 --> 00:09:10,220 2416, calle Hull. 114 00:09:10,304 --> 00:09:12,392 Acompa�en al hombre, mantengan el orden. 115 00:09:12,476 --> 00:09:15,192 Es ella, a lo hora indicada, 10 h 31 minutos. 116 00:09:15,275 --> 00:09:16,988 �Ya empezamos! 117 00:09:17,071 --> 00:09:19,034 Coche 14, llame a Central, por favor. 118 00:09:19,159 --> 00:09:22,585 Tiene un tono aterciopelado, dulce y adorable. 119 00:09:22,669 --> 00:09:25,301 Eso dijiste cuando o�ste a Tokio Rose. 120 00:09:25,426 --> 00:09:28,768 No puedo equivocarme dos veces. Tenemos que saber qui�n es. 121 00:09:28,893 --> 00:09:30,605 No nos interesa. 122 00:09:30,689 --> 00:09:33,989 Te acercas a la Comunicaci�n y terminas haciendo rondas a pie. 123 00:09:34,073 --> 00:09:36,057 Tiene una voz agradable, y eso es todo. 124 00:09:37,415 --> 00:09:39,880 Unidad en frecuencia 4, repita, por favor. 125 00:09:40,757 --> 00:09:43,514 Tienes un problema, careces de imaginaci�n. 126 00:09:43,597 --> 00:09:47,232 Prefiero creer que esa voz pertenece a una chica guapa. 127 00:09:47,900 --> 00:09:50,114 Coche 13. 128 00:09:51,075 --> 00:09:54,292 Al 246, calle Uni�n. 129 00:09:54,417 --> 00:09:56,965 415, hombres con problema desconocido. 130 00:09:58,118 --> 00:10:00,541 13, recibido. 131 00:10:17,268 --> 00:10:18,855 �Con calma! 132 00:10:19,064 --> 00:10:20,025 �Qu� pasa, Romano? 133 00:10:20,150 --> 00:10:22,196 �No nota un olor f�tido? 134 00:10:22,280 --> 00:10:25,873 �Lanzaron una bomba f�tida a trav�s de mi hermosa ventana! 135 00:10:25,998 --> 00:10:28,045 Los clientes tuvieron que salir. 136 00:10:30,886 --> 00:10:32,056 �Qui�n fue? 137 00:10:32,139 --> 00:10:33,768 Alguien, alg�n... 138 00:10:38,990 --> 00:10:40,452 �Alguien puede traducir? 139 00:10:40,536 --> 00:10:42,666 - Dice que no hable. - Es verdad. 140 00:10:42,750 --> 00:10:43,711 Gracias. 141 00:10:43,794 --> 00:10:45,424 �Alguien vio algo? 142 00:10:45,549 --> 00:10:49,308 S�, a un hombre, estuvo hablando con Romano. 143 00:10:49,433 --> 00:10:52,692 Despu�s lanzaron la bomba por la ventana. 144 00:10:52,817 --> 00:10:53,945 �C�mo era el hombre? 145 00:10:54,029 --> 00:10:56,953 Estaba comiendo. No prest� atenci�n. 146 00:10:57,287 --> 00:10:59,626 Romano, quiero hablar contigo. 147 00:11:00,253 --> 00:11:02,467 Vuelvan a sus casas. 148 00:11:02,592 --> 00:11:04,514 Vamos, circulen. 149 00:11:05,266 --> 00:11:08,023 No tenga miedo, diga la verdad. 150 00:11:08,107 --> 00:11:11,281 �Era uno de la banda de Garris, proponiendo sus servicios? 151 00:11:11,364 --> 00:11:14,623 Garris... Nadie me ha propuesto nada. 152 00:11:14,748 --> 00:11:17,255 Estaba detr�s de usted cuando ocurri�, �no es as�? 153 00:11:17,380 --> 00:11:20,639 Corr� hacia la ventana cuando la bomba rompi� el vidrio. 154 00:11:21,266 --> 00:11:25,025 Har� la denuncia en la comisar�a. Lo esperamos. 155 00:11:25,108 --> 00:11:27,239 S�, pero no s� qui�n fue. 156 00:11:34,633 --> 00:11:35,720 �Tienes otro? 157 00:11:35,844 --> 00:11:38,601 El 415 de la calle Uni�n, terminado. 158 00:11:38,727 --> 00:11:41,818 Coche 13, libre. 159 00:11:42,278 --> 00:11:45,077 �Por qu� env�as a Romano a la comisar�a? 160 00:11:45,160 --> 00:11:46,894 Si no hace la denuncia, fracasamos. 161 00:11:46,999 --> 00:11:50,966 Puede identificar al t�o cuando lo vea entre rejas. 162 00:11:51,050 --> 00:11:52,888 �Qui�n es el t�o? 163 00:11:52,972 --> 00:11:54,517 Tengo una sospecha. 164 00:11:54,768 --> 00:11:57,985 Vamos al cabaret de Garris, el "Starlight Club". 165 00:11:58,110 --> 00:11:59,990 Interrogaremos a sus chicos. 166 00:12:00,074 --> 00:12:01,452 De acuerdo. 167 00:12:19,457 --> 00:12:21,420 El coche de Garris ha salido. 168 00:12:22,047 --> 00:12:25,556 Este tiene el motor caliente. Ya hab�a pensado en Quist. 169 00:12:29,608 --> 00:12:31,571 Ay�dame a correr el asiento. 170 00:12:36,167 --> 00:12:38,798 �Qu� coincidencia! Dos bombas f�tidas. 171 00:12:50,453 --> 00:12:52,186 �Has visto a Quist? 172 00:12:52,332 --> 00:12:55,340 Creo que est� en el despacho a la derecha. 173 00:13:32,686 --> 00:13:33,856 �Buscan algo? 174 00:13:33,981 --> 00:13:36,279 �Hace mucho que llegaste? 175 00:13:37,240 --> 00:13:38,869 He estado aqu� toda la noche. 176 00:13:38,995 --> 00:13:40,708 El motor del coche est� caliente. 177 00:13:41,052 --> 00:13:42,440 �Y qu�? 178 00:13:42,628 --> 00:13:44,383 Encontramos bombas f�tidas... 179 00:13:44,467 --> 00:13:47,516 ...iguales a otras que atravesaron una ventana. 180 00:13:48,811 --> 00:13:51,402 Las utilizamos para matar a las ratas. 181 00:13:51,485 --> 00:13:53,365 S�, aqu� hay muchas ratas. 182 00:13:53,449 --> 00:13:56,539 �Te parece bien golpear a ese pobre Romano? 183 00:13:56,665 --> 00:13:59,338 �Te sientes muy fuerte? �Forzudo? 184 00:13:59,464 --> 00:14:02,221 Aqu� est� tu sombrero. Vamos a la comisar�a. 185 00:14:02,764 --> 00:14:04,226 Vamos. 186 00:14:07,066 --> 00:14:09,406 El Sr. Garris, en persona. 187 00:14:10,241 --> 00:14:12,163 �Puedo ocupar mi despacho? 188 00:14:12,247 --> 00:14:13,416 Por supuesto. 189 00:14:13,500 --> 00:14:14,711 Gracias. 190 00:14:15,296 --> 00:14:16,759 Pueden marcharse. 191 00:14:17,970 --> 00:14:19,139 �Qu� pasa? 192 00:14:19,222 --> 00:14:22,565 Su secuaz se marcha. Nos llevamos a Quist. 193 00:14:22,648 --> 00:14:24,445 �Por qu� se lo llevan? 194 00:14:24,570 --> 00:14:26,575 Agresi�n y violencia, da�os... 195 00:14:26,659 --> 00:14:29,082 Otras acusaciones se nos ocurrir�n en el camino. 196 00:14:31,337 --> 00:14:33,342 Entonces, ustedes... 197 00:14:33,426 --> 00:14:36,016 ...atacan para hacerse una reputaci�n, �verdad? 198 00:14:36,141 --> 00:14:39,024 Intentamos mantener las calles limpias, Garris. 199 00:14:39,776 --> 00:14:41,155 Esperen. 200 00:14:41,739 --> 00:14:43,411 Han perdido un billete. 201 00:14:48,423 --> 00:14:51,807 Cien d�lares, deben ser tuyos, s�lo tengo de cincuenta. 202 00:14:51,932 --> 00:14:53,269 No puede ser m�o. 203 00:14:53,394 --> 00:14:56,360 Mi sueldo lo cobro en billetes de mil. 204 00:14:56,443 --> 00:15:00,349 Una broma barata y de mal gusto. 205 00:15:00,454 --> 00:15:02,710 Una pandilla de estafadores de poca monta. 206 00:15:02,835 --> 00:15:04,047 �Esperen! 207 00:15:04,464 --> 00:15:09,101 La polic�a no debe enviar a unos pies planos que odian el dinero. 208 00:15:09,351 --> 00:15:12,401 Disculpe, Sr. Garris. No sab�amos que era importante. 209 00:15:12,485 --> 00:15:15,409 No vuelvan a acercarse, mensajeros. 210 00:15:15,493 --> 00:15:16,871 Se lo advierto... 211 00:15:17,289 --> 00:15:19,420 ...�no se entrometan en mis asuntos! 212 00:15:20,046 --> 00:15:21,800 Nos volveremos a ver. 213 00:15:37,507 --> 00:15:40,641 Romano, no tenga miedo. 214 00:15:41,017 --> 00:15:43,314 �Vino a verle al restaurante? 215 00:15:45,988 --> 00:15:48,327 Nunca he visto a este hombre. 216 00:15:48,452 --> 00:15:50,039 Lo debe identificar. 217 00:15:50,165 --> 00:15:53,382 Ir� a la c�rcel y no le molestar� m�s. 218 00:15:53,632 --> 00:15:55,972 Le he dicho que no lo conozco. 219 00:15:56,055 --> 00:15:58,019 - �No lo conoce? - No. 220 00:16:01,109 --> 00:16:02,655 Es in�til, Purvis. 221 00:16:02,739 --> 00:16:05,287 El abogado de Garris va a llegar. 222 00:16:05,413 --> 00:16:08,045 Est�n esperando para pagar la fianza. 223 00:16:08,170 --> 00:16:10,426 De todas formas, no tenemos pruebas. 224 00:16:12,597 --> 00:16:14,310 Buenas noches, teniente. 225 00:16:15,563 --> 00:16:17,861 �De qu� acusan a Quist? 226 00:16:17,945 --> 00:16:21,788 No queremos que se quede. Fumigamos las celdas. 227 00:16:21,914 --> 00:16:22,874 Me alegro. 228 00:16:23,668 --> 00:16:26,425 Sus polic�as han tenido una noche aburrida. 229 00:16:26,550 --> 00:16:30,017 Si fastidian a mis clientes, les demandar�. 230 00:16:30,143 --> 00:16:33,025 No me joda con sus trampas judiciales. 231 00:16:33,151 --> 00:16:35,031 L�rguese con ese canalla. 232 00:16:35,156 --> 00:16:36,743 Disculpe. 233 00:16:42,508 --> 00:16:44,889 No te preocupes; lo logramos. 234 00:16:45,808 --> 00:16:49,484 La pr�xima vez que detengan chicas, se encargar�n de ellas. 235 00:16:49,567 --> 00:16:51,029 �Has tenido problemas? 236 00:16:51,155 --> 00:16:53,536 Una de ellas me hizo sentir monstruoso. 237 00:16:53,661 --> 00:16:57,129 Al final se desmay�. La tuve que llevar en mis brazos 238 00:16:57,254 --> 00:17:00,220 - �Era su primera vez? - No ten�a antecedentes. 239 00:17:00,346 --> 00:17:03,060 Se queda esta noche, pero saldr� ma�ana. 240 00:17:03,186 --> 00:17:04,564 No sab�a nada. 241 00:17:04,648 --> 00:17:06,486 - �Has o�do, Dan? - S�. 242 00:17:06,611 --> 00:17:08,867 �Quieres que la adopte? 243 00:17:08,951 --> 00:17:11,834 �Han escuchado la voz aterciopelada... 244 00:17:11,959 --> 00:17:14,131 ...de la chica nueva de la radio? 245 00:17:14,214 --> 00:17:15,676 S�, una voz encantadora. 246 00:17:15,760 --> 00:17:18,475 Ya no me interesan las voces femeninas. 247 00:17:18,601 --> 00:17:21,441 Hace a�os escuchaba una voz adorable en Texas. 248 00:17:21,525 --> 00:17:23,488 Ahora tengo cuatro ni�os. 249 00:17:23,572 --> 00:17:26,580 Nuestro colega elige a las chicas por la voz, �verdad? 250 00:17:26,664 --> 00:17:28,668 S�, sigue siendo un ni�o. 251 00:17:28,751 --> 00:17:32,261 Apuesto cinco d�lares a que, si tiene una voz adorable, 252 00:17:32,386 --> 00:17:35,185 tambi�n debe ser muy guapa. 253 00:17:35,269 --> 00:17:38,235 - �Una apuesta? - �Tienes mucho dinero? 254 00:17:38,318 --> 00:17:40,239 Apuesto un d�lar a que es guapa. 255 00:17:40,365 --> 00:17:43,540 Si es fea, gastar�s tu dinero, pero aprender�s la lecci�n. 256 00:17:43,665 --> 00:17:46,381 �A d�nde va a ir a parar esta comisar�a? 257 00:17:46,464 --> 00:17:50,600 La semana pr�xima trabajaremos de d�a. No la escucharemos m�s. 258 00:17:50,725 --> 00:17:53,691 Te dir�, hijo, que estoy deseando que llegue ese d�a. 259 00:17:53,816 --> 00:17:56,030 Todo no se puede tener. 260 00:17:56,740 --> 00:18:00,062 122, Avenida 60 y Crescent, 261 00:18:00,167 --> 00:18:03,196 Intervenci�n educativa, adelante. 262 00:18:03,968 --> 00:18:06,473 Es una oportunidad para entrenarte. 263 00:18:15,581 --> 00:18:17,585 - �Podr�s hacerte cargo? - Lo intentar�. 264 00:18:20,008 --> 00:18:23,953 Bueno, se acab� la pelea. �Basta ya! �Qu� sucede? 265 00:18:24,212 --> 00:18:27,218 - Es Petey, nunca se da por vencido. - �Eso lo dices t�! 266 00:18:27,385 --> 00:18:29,721 Siempre gana y despu�s pelea. 267 00:18:29,805 --> 00:18:32,517 - Ll�velo a la c�rcel. - Viene para pelear. 268 00:18:32,602 --> 00:18:34,564 S�, enci�rrelo en la c�rcel. 269 00:18:34,647 --> 00:18:36,776 Un chico malo �C�mo te llamas? 270 00:18:36,859 --> 00:18:38,905 - Peter J. Conklin. - �D�nde vives? 271 00:18:39,031 --> 00:18:41,742 Cuatro manzanas hacia el Sur, en el 2813 de la calle 46. 272 00:18:41,826 --> 00:18:43,997 Sr. Conklin, lo llevo en coche. 273 00:18:46,836 --> 00:18:48,589 - �Qui�n es? - Mi hermano. 274 00:18:48,714 --> 00:18:50,008 Sube. 275 00:18:52,847 --> 00:18:55,351 - �Cu�ntos a�os le echar�n? - Por lo menos, cinco. 276 00:18:55,434 --> 00:18:57,855 - Cuando salga ser� viejo. - S�. 277 00:18:58,315 --> 00:19:02,030 Las cuatro y cuarto. Ya es casi la hora. 278 00:19:02,155 --> 00:19:04,075 �Me vais a esposar? 279 00:19:04,200 --> 00:19:06,288 Nos hemos quedado sin esposas. 280 00:19:06,372 --> 00:19:09,042 - �Qu� te parece? Sin esposas. - Sin esposas. 281 00:19:09,501 --> 00:19:10,210 �Calla! 282 00:19:12,549 --> 00:19:14,385 - �Es tu hermano? - S�. 283 00:19:14,678 --> 00:19:15,711 No se parece a ti. 284 00:19:15,930 --> 00:19:17,809 No me quejo. 285 00:19:20,562 --> 00:19:25,196 Soy idiota, cre�a que el turno de d�a ser�a mejor, pero es aburrido. 286 00:19:25,280 --> 00:19:28,161 �Quieres que alguien te dispare en la cabeza? 287 00:19:28,286 --> 00:19:29,831 �De cu�nto ser� mi condena? 288 00:19:29,914 --> 00:19:32,835 Diez a�os, por fastidiar. 289 00:19:33,545 --> 00:19:37,510 No solo hay poco trabajo; tambi�n he perdido a mi chica. 290 00:19:37,635 --> 00:19:40,850 El coche n�mero 13 nos ha tra�do mala suerte. 291 00:19:40,975 --> 00:19:44,565 Sigues hablando de mala suerte y te prometo que te ocurrir� algo. 292 00:19:44,691 --> 00:19:46,777 �Me vais a sacudir en la c�rcel? 293 00:19:46,860 --> 00:19:49,448 No, tu madre se encargar� de eso. 294 00:19:49,532 --> 00:19:53,832 Dile que te trajo la polic�a y no vuelvas a esa manzana. 295 00:19:53,957 --> 00:19:56,920 - No detienen a nadie. - S�, a nadie. 296 00:19:57,221 --> 00:19:58,198 �Calla! 297 00:19:59,508 --> 00:20:01,679 - �C�mo se llama? - Thurlow. 298 00:20:03,015 --> 00:20:05,102 �C�mo quiere que se llame, con esa cara. 299 00:20:09,484 --> 00:20:12,365 - �D�nde vives? - 2813, es ah�. 300 00:20:13,508 --> 00:20:15,012 �Polic�as! 301 00:20:21,780 --> 00:20:23,242 Vamos, deprisa. 302 00:20:23,910 --> 00:20:25,289 Petey... 303 00:20:25,456 --> 00:20:27,336 Recuerda: no m�s peleas en la otra manzana. 304 00:20:27,712 --> 00:20:29,968 No me importa, puedo pelear aqu�. 305 00:20:30,093 --> 00:20:31,722 S�, puede pelear aqu�. 306 00:20:31,806 --> 00:20:33,310 Vamos, Thurlow. 307 00:20:35,816 --> 00:20:38,824 - �Un futuro campe�n de boxeo? - Es probable. 308 00:20:38,907 --> 00:20:42,040 Vamos, Daniel, llegaremos a la comisar�a a las cinco. 309 00:20:47,679 --> 00:20:49,142 Adi�s, Joe. 310 00:20:51,606 --> 00:20:55,199 Me dices que juegas al p�quer, y te vas a una fiesta con chicas. 311 00:20:55,283 --> 00:20:58,416 - Necesito distracci�n. - Te distraer�s en casa. 312 00:20:59,126 --> 00:21:00,797 "Dadas las condiciones, 313 00:21:00,922 --> 00:21:05,225 creo necesario que se nombren m�s agentes en el distrito." 314 00:21:05,350 --> 00:21:07,147 Eso es todo, teniente. 315 00:21:07,230 --> 00:21:09,444 Es ella, la de la voz aterciopelada. 316 00:21:10,071 --> 00:21:12,493 Est�s loco, �en el despacho de Masterson? 317 00:21:12,577 --> 00:21:14,791 Es ella. Reconozco su voz. 318 00:21:14,874 --> 00:21:17,381 Cre�a que estabas resignado. Vamos. 319 00:21:21,601 --> 00:21:24,775 No, espera. Necesito verificar mi corazonada. 320 00:21:24,942 --> 00:21:28,827 Est�s loco. �Vas a entrar en el despacho de Masterson? 321 00:21:28,952 --> 00:21:32,065 - Necesito un pretexto. - S�, un pretexto. 322 00:21:32,169 --> 00:21:34,467 Ya s�. Espera, vuelvo enseguida. 323 00:21:37,349 --> 00:21:38,644 Pase. 324 00:21:40,273 --> 00:21:42,320 - �Puedo verlo, teniente? - S�, claro. 325 00:21:42,404 --> 00:21:44,493 Lo env�a a todos los distritos. 326 00:21:45,621 --> 00:21:48,763 - Perd�n, no sab�a que estaba ocupado. - No, �qu� ocurre? 327 00:21:53,641 --> 00:21:55,855 - Disculpe. - �Quer�a hacerme una pregunta? 328 00:21:56,064 --> 00:21:58,095 No, nada, teniente. No quiero molestar. 329 00:21:58,167 --> 00:22:00,112 Bueno, hable. 330 00:22:00,238 --> 00:22:03,126 Eso es todo, Kate. Lo archiva con lo dem�s. 331 00:22:04,787 --> 00:22:07,209 - Barnes... - S�, se�or. 332 00:22:07,292 --> 00:22:09,212 �Quer�a preguntarme algo? 333 00:22:09,337 --> 00:22:11,842 - S�; el cami�n del correo. - �Qu� cami�n? 334 00:22:11,925 --> 00:22:15,974 Aparca en doble fila. No sabemos lo que hacer. 335 00:22:16,058 --> 00:22:18,813 - �Ha asistido a la instrucci�n? - S�, se�or. 336 00:22:18,939 --> 00:22:22,320 - �Ha prestado atenci�n? - S�, se�or. 337 00:22:22,529 --> 00:22:25,784 La polic�a debe autorizar a los veh�culos del Estado... 338 00:22:25,910 --> 00:22:28,707 ...si no hay un sitio para aparcar a menos de 50 metros. 339 00:22:28,790 --> 00:22:31,753 - Me hab�a olvidado. - Debe ser eso. 340 00:22:32,589 --> 00:22:34,801 - Gracias, teniente. - De nada. 341 00:22:36,846 --> 00:22:38,474 Muy interesante. 342 00:22:38,808 --> 00:22:40,018 Hola, Rocky... 343 00:22:40,686 --> 00:22:43,900 - Ese sistema es el mejor - Funciona muy bien. 344 00:22:44,026 --> 00:22:46,071 Me interesa mucho. 345 00:22:47,824 --> 00:22:51,580 Disculpa, Rocky. Katherine Mallory, el agente Barnes. 346 00:22:52,917 --> 00:22:54,712 �La Srta. Mallory? 347 00:22:55,171 --> 00:22:58,051 Te has vuelto muy audaz. �Has descubierto algo m�s? 348 00:22:58,219 --> 00:23:01,015 Hace cuatro semanas que la se�orita trabaja aqu�. 349 00:23:01,141 --> 00:23:03,519 Hizo una suplencia en la radio... 350 00:23:03,602 --> 00:23:06,358 ...y ahora la nombraron secretaria de los archivos. 351 00:23:06,984 --> 00:23:10,074 No hablas con las mujeres, pero logras averiguar. 352 00:23:10,157 --> 00:23:13,788 Le ahorr� el trabajo de contestar a tu interrogatorio. 353 00:23:13,914 --> 00:23:15,208 Espera. 354 00:23:17,337 --> 00:23:19,507 �Puedo llamarla Kate? 355 00:23:20,884 --> 00:23:23,681 S�. Tengo el presentimiento que lo har� de todas formas. 356 00:23:32,949 --> 00:23:35,661 Cenar� con dos polic�as solitarios. 357 00:23:35,744 --> 00:23:38,876 �S�? �Qui�nes ser�n? 358 00:23:38,959 --> 00:23:40,671 Dos agentes, 359 00:23:40,754 --> 00:23:43,218 guapos y caballeros muy divertidos. 360 00:23:43,301 --> 00:23:46,473 - Es el agente Purvis. - Gracias. 361 00:23:46,556 --> 00:23:48,393 �Y el otro qui�n ser�? 362 00:23:48,477 --> 00:23:50,104 �Qui�n es el otro? 363 00:23:50,396 --> 00:23:54,112 El que apost� que era guapa cuando escuch� su voz. 364 00:23:54,237 --> 00:23:55,656 Y era un eufemismo. 365 00:23:56,031 --> 00:24:00,206 Los halagos no me conmueven; siga con sus asuntos. 366 00:24:00,290 --> 00:24:03,421 La pasaremos a buscar, �a qu� hora? 367 00:24:03,837 --> 00:24:06,510 Pero no lo conozco, Barnes. 368 00:24:06,886 --> 00:24:09,098 No hay peligro, sale con polic�as. 369 00:24:09,181 --> 00:24:10,767 Admito que tiene raz�n. 370 00:24:10,851 --> 00:24:12,186 �Entonces saldr�? 371 00:24:14,316 --> 00:24:16,778 Una respuesta clara. 372 00:24:16,903 --> 00:24:18,949 Debe darme una raz�n. 373 00:24:19,533 --> 00:24:21,746 Trabajo hasta tarde. 374 00:24:21,829 --> 00:24:25,587 Debo poner al d�a, con Masterson, los informes atrasados. 375 00:24:25,710 --> 00:24:27,548 Es una pena. 376 00:24:27,632 --> 00:24:29,427 �Entonces, ma�ana por la noche? 377 00:24:29,510 --> 00:24:31,514 Debo terminar mi trabajo. 378 00:24:31,598 --> 00:24:33,725 Rocky, mejor te rindes. 379 00:24:33,809 --> 00:24:36,146 S�, Rocky, mejor se rinde. 380 00:24:38,526 --> 00:24:41,073 - Voy al despacho del Capit�n Evers. - S�, teniente. 381 00:24:42,157 --> 00:24:44,746 Llame a mi mujer, llegar� a cenar a las seis. 382 00:24:51,174 --> 00:24:53,304 Debemos ser horribles. 383 00:24:53,428 --> 00:24:55,390 Una chica simp�tica. 384 00:24:55,474 --> 00:24:58,897 es capaz de mentir para no salir con nosotros. 385 00:24:59,022 --> 00:25:00,817 Una sorpresa desagradable, �no? 386 00:25:00,901 --> 00:25:03,071 Por favor; no se trata de eso. 387 00:25:03,196 --> 00:25:05,117 Te estruja el orgullo. 388 00:25:05,200 --> 00:25:07,788 Nunca se sabe si le caes bien o mal a la gente. 389 00:25:07,871 --> 00:25:10,709 Saben muy bien que no son horribles. 390 00:25:10,810 --> 00:25:11,710 Gracias, Srta. Mallory. 391 00:25:11,837 --> 00:25:14,884 Tengo razones personales... 392 00:25:15,010 --> 00:25:18,348 - No se disculpe. - No explique nada. 393 00:25:18,432 --> 00:25:20,895 No la molestaremos m�s. 394 00:25:20,978 --> 00:25:22,857 Pero quiero conocer la raz�n... 395 00:25:22,982 --> 00:25:26,530 Est� bien. Ir� a cenar con ambos. 396 00:25:30,203 --> 00:25:32,708 Los espero a las siete y media en casa. 397 00:25:32,834 --> 00:25:35,004 Ahora debo terminar mi trabajo. 398 00:25:36,172 --> 00:25:37,967 �Han llegado las camisas de la lavander�a? 399 00:25:38,093 --> 00:25:39,596 Las m�as s�. 400 00:25:44,197 --> 00:25:46,997 Pero no te lleves tus labios, ni tus brazos... 401 00:25:47,398 --> 00:25:52,798 ni tu amor... lejos de m�. 402 00:26:04,433 --> 00:26:07,397 Saluda, Rocky, nos estaban esperando. 403 00:26:07,522 --> 00:26:08,983 - Buenas noches. - Somos tres. 404 00:26:09,108 --> 00:26:10,652 Por aqu�, por favor. 405 00:26:13,199 --> 00:26:16,080 Hay muchos cabarets, y tenemos que venir a este. 406 00:26:16,162 --> 00:26:18,291 Eso me pasa por salir con Purvis. 407 00:26:18,417 --> 00:26:20,087 Nos quedaremos poco tiempo. 408 00:26:20,211 --> 00:26:22,466 - �Le agrada la mesa? - S�, gracias. 409 00:26:25,054 --> 00:26:29,144 Puedes jugar a los detectives, no necesitas impresionarla. 410 00:26:29,228 --> 00:26:32,609 Estoy muy impresionada. Nunca hab�a estado en un lugar as�. 411 00:26:32,693 --> 00:26:35,239 Es muy interesante. 412 00:26:35,323 --> 00:26:37,201 No vamos a comer aqu�, �verdad? 413 00:26:37,285 --> 00:26:38,537 No exageres. 414 00:26:38,998 --> 00:26:41,284 - �Qu� les sirvo? - �Una copa, Kate? 415 00:26:41,367 --> 00:26:44,672 Un jerez, un "Old Fashion"... y un whisky con agua para pap�. 416 00:26:44,798 --> 00:26:46,717 S�, soy yo, es mi hija. 417 00:26:49,599 --> 00:26:51,101 �Feliz? 418 00:26:52,980 --> 00:26:54,315 �C�moda? 419 00:26:59,157 --> 00:27:01,203 �Qui�n es Garris? 420 00:27:01,286 --> 00:27:04,067 Solamente he le�do algo en los peri�dicos. 421 00:27:04,168 --> 00:27:06,468 �Garris? Bueno... 422 00:27:07,506 --> 00:27:09,719 Conozco bien su pasado. 423 00:27:10,303 --> 00:27:11,639 Hace 9 a�os, 424 00:27:11,722 --> 00:27:15,897 Garris era un chico del barrio Este, dirig�a dos antros. 425 00:27:16,021 --> 00:27:20,238 Durante la guerra, �l y sus amigos lucharon aqu�, no en el frente. 426 00:27:21,073 --> 00:27:23,394 Quer�an enriquecerse r�pidamente. 427 00:27:23,577 --> 00:27:25,130 Gente encantadora. 428 00:27:25,231 --> 00:27:26,231 Mire, Kate... 429 00:27:26,333 --> 00:27:30,214 Ahora trabaja en los archivos; no todos los polic�as son as�. 430 00:27:30,298 --> 00:27:33,512 Algunos sabemos descansar y olvidarnos del trabajo. 431 00:27:33,595 --> 00:27:37,561 No vale la pena explicarle eso a la hija de un polic�a 432 00:27:38,646 --> 00:27:41,860 �Es la hija del teniente Mallory? 433 00:27:42,527 --> 00:27:43,747 �Le conoc�a? 434 00:27:43,831 --> 00:27:46,327 No. Le mataron unos meses antes de que yo ingresara. 435 00:27:46,453 --> 00:27:48,122 Nos hablaron mucho de �l. 436 00:27:48,206 --> 00:27:50,418 Era un tipo extraordinario. 437 00:27:50,542 --> 00:27:53,465 Me alegro de que piensen eso, porque es verdad. 438 00:27:53,715 --> 00:27:56,221 Pertenece a una familia ilustre. 439 00:27:56,345 --> 00:27:57,848 Es verdad. 440 00:27:58,224 --> 00:28:01,062 Brindemos por una vida larga y feliz, siempre juntos. 441 00:28:01,563 --> 00:28:04,818 - Los tres. - �Es mucha gente! 442 00:28:09,118 --> 00:28:10,538 �Qu� pasa? 443 00:28:10,787 --> 00:28:12,375 Ese t�o que entra. 444 00:28:14,337 --> 00:28:17,718 - �Qu�? - �No lo reconoces? 445 00:28:18,593 --> 00:28:21,891 La cara me es familiar. No s�... �Qui�n es? 446 00:28:21,975 --> 00:28:24,271 - Leo Cusick. - �Est�s seguro? 447 00:28:24,772 --> 00:28:26,526 S�, por supuesto. 448 00:28:26,734 --> 00:28:31,033 Hoy conocer� a todos los jefes. Cusick es un g�nster del Este. 449 00:28:31,785 --> 00:28:35,040 Y el otro que llega a la mesa es Louis Franissi. 450 00:28:35,123 --> 00:28:38,922 Un conocido delincuente. Ahora trabaja con Garris. 451 00:28:39,674 --> 00:28:41,719 �Qu� hace aqu� Cusick? 452 00:28:41,805 --> 00:28:45,574 Una visita de cortes�a, pero no le gusta esperar a Garris. 453 00:28:46,685 --> 00:28:50,618 Voy a llamar por tel�fono para informar de los hechos. 454 00:28:57,690 --> 00:29:02,168 �Vuelvo a casa o puedo bailar por lo menos una vez esta noche? 455 00:29:02,335 --> 00:29:06,436 El rey de la danza se pone a sus pies, se�orita. 456 00:29:21,249 --> 00:29:24,848 Hace tiempo que espero este momento, cuatro semanas. 457 00:29:24,932 --> 00:29:28,363 �De verdad? Mis costillas comienzan a crujir. 458 00:29:28,447 --> 00:29:31,836 Debes controlarte, Barnes. Esta chica debe durar. 459 00:29:33,092 --> 00:29:35,100 Me falta pr�ctica. No salgo. 460 00:29:35,184 --> 00:29:39,327 Yo tampoco. Somos como una pareja de viejos jubilados. 461 00:29:39,871 --> 00:29:44,055 Usted tiene la culpa. Se ha demorado mucho en llegar a la polic�a. 462 00:29:44,139 --> 00:29:47,570 Eso dec�a el teniente Masterson. Era el mejor amigo de pap�. 463 00:29:47,654 --> 00:29:50,081 Insisti� durante dos a�os para que entrara. 464 00:29:50,206 --> 00:29:51,504 �Por qu� no lo hac�a? 465 00:29:51,587 --> 00:29:54,224 Terquedad, orgullo irland�s y otras razones. 466 00:29:54,307 --> 00:29:57,655 - Lo hac�a porque me quer�a. - Era normal. 467 00:30:00,417 --> 00:30:04,643 Usted y Purvis son compa�eros, y son completamente distintos. 468 00:30:04,769 --> 00:30:07,520 �Habla usted en serio, como �l? 469 00:30:07,698 --> 00:30:11,673 S�, en el momento adecuado, pero no ahora. 470 00:30:13,891 --> 00:30:15,146 Entonces... 471 00:30:15,816 --> 00:30:18,578 Mis chicos han observado el territorio. 472 00:30:19,122 --> 00:30:22,386 Es un buen negocio y, adem�s, me gusta el ambiente. 473 00:30:22,469 --> 00:30:23,850 S�; es agradable. 474 00:30:23,934 --> 00:30:26,696 Usted dirige varios lugares. 475 00:30:26,779 --> 00:30:28,453 As� es. 476 00:30:28,579 --> 00:30:31,508 Mis hombres han empezado a formar la organizaci�n. 477 00:30:32,052 --> 00:30:35,232 Usted podr�a participar con su gente. 478 00:30:35,986 --> 00:30:38,329 Muy amable, Cusick. 479 00:30:38,705 --> 00:30:41,928 Estamos acostumbrados al trabajo independiente. 480 00:30:42,513 --> 00:30:44,815 No es muy listo, Garris. 481 00:30:44,899 --> 00:30:48,330 Deber�a apreciar la proposici�n de trabajar con Leo Cusick 482 00:30:48,497 --> 00:30:50,380 �Sabe una cosa? 483 00:30:50,464 --> 00:30:54,021 Me ha ido siempre muy bien sin patas de conejo. 484 00:30:56,281 --> 00:30:59,126 Si colabora, le ir� a�n mejor. 485 00:30:59,921 --> 00:31:03,394 No me gustan los problemas, si se pueden evitar. 486 00:31:04,984 --> 00:31:06,533 �Med�telo! 487 00:31:07,035 --> 00:31:09,211 Harry vendr� dentro de una semana. 488 00:31:09,295 --> 00:31:12,015 S�; lo pensar� mucho. 489 00:31:12,266 --> 00:31:15,195 No dormir� para pensarlo mejor. 490 00:31:15,530 --> 00:31:19,421 Le dar� un consejo: no se crea tan importante. 491 00:31:19,756 --> 00:31:21,974 Le acarrear� problemas. 492 00:31:45,658 --> 00:31:48,336 �Ha constatado que no sabe bailar? 493 00:31:49,006 --> 00:31:51,056 Adelante, hable... 494 00:31:51,433 --> 00:31:54,320 No decida nada. Admito que yo bailo peor. 495 00:31:55,743 --> 00:31:59,091 Kate, �ve a la chica vestida de negro? 496 00:31:59,216 --> 00:32:01,058 �Qu� tiene esa chica? 497 00:32:01,141 --> 00:32:04,405 Terry Romaine, la novia de Garris. Es guapa. 498 00:32:04,489 --> 00:32:06,916 Tienes muy mal gusto. 499 00:32:07,083 --> 00:32:11,100 Una mujer que es c�mplice de Garris es una sinverg�enza. 500 00:32:11,184 --> 00:32:13,946 �Vaya! �Y usted dice eso? 501 00:32:14,323 --> 00:32:18,716 Cuando ve a esa gente, siempre escupe fuego. 502 00:32:18,842 --> 00:32:20,934 Parece tranquilo y tolerante. 503 00:32:21,102 --> 00:32:24,909 Vamos a tener una visita: el patr�n en persona. 504 00:32:25,746 --> 00:32:28,257 Les ha gustado el lugar. 505 00:32:28,341 --> 00:32:30,935 - �Por eso han vuelto? - No; investigamos. 506 00:32:31,061 --> 00:32:32,609 �Qu� buscan aqu�? 507 00:32:32,776 --> 00:32:34,743 Estamos de visita. 508 00:32:34,827 --> 00:32:37,421 le ense�amos un antro de reptiles. 509 00:32:37,840 --> 00:32:40,936 Elegimos una noche apropiada, han salido todos. 510 00:32:41,062 --> 00:32:43,489 Les dir� por �ltima vez, 511 00:32:43,573 --> 00:32:46,962 no se me acerquen, soldaditos de plomo. 512 00:32:47,171 --> 00:32:50,728 - Nos aterroriza, Garris. - S�; estamos temblando. 513 00:32:50,896 --> 00:32:52,318 �Maldici�n! 514 00:32:52,402 --> 00:32:54,270 Si siguen hurgando en mis asuntos, 515 00:32:54,371 --> 00:32:56,671 har� que uno de estos d�as se sientan peor que dos tristes monos enjaulados. 516 00:32:56,796 --> 00:33:00,520 Garris, debe recordarlo siempre y aprend�rselo de memoria. 517 00:33:00,604 --> 00:33:04,621 Hurgaremos en sus asuntos, mientras sus gorilas anden sueltos. 518 00:33:04,705 --> 00:33:06,127 Salgamos de este zool�gico. 519 00:33:06,295 --> 00:33:07,885 Volvamos con los seres humanos. 520 00:33:07,969 --> 00:33:10,479 No se ponga nervioso. 521 00:33:10,689 --> 00:33:13,534 Mejor se compra otra cabeza, y cuide de que tenga cerebro. 522 00:33:25,502 --> 00:33:28,389 Gracias, compa�eros. Ha sido muy divertido. 523 00:33:28,515 --> 00:33:30,858 La visita del hampa, la cena, todo. 524 00:33:30,942 --> 00:33:32,072 Eso no es nada. 525 00:33:32,155 --> 00:33:34,666 Es el principio, ma�ana por la noche ser� explosivo: 526 00:33:34,792 --> 00:33:37,053 cena con espect�culo, despu�s un cabaret... 527 00:33:37,121 --> 00:33:40,592 No. Se acab�, Rocky. No habr� m�s citas. 528 00:33:40,775 --> 00:33:42,651 - �No m�s citas? - �Por qu�? 529 00:33:42,777 --> 00:33:44,238 �Qu� ocurre? 530 00:33:44,363 --> 00:33:46,909 - �No le gusta, Dan? - S�, mucho. 531 00:33:47,327 --> 00:33:48,871 No ser� por m�. 532 00:33:48,955 --> 00:33:51,834 Cosa sorprendente: usted tambi�n me gusta mucho. 533 00:33:51,959 --> 00:33:53,587 �De verdad? 534 00:33:54,338 --> 00:33:55,882 Me asombra. 535 00:33:56,216 --> 00:33:57,803 La puerta, por favor. 536 00:33:57,886 --> 00:33:59,723 Ya la has o�do; la puerta. 537 00:34:01,142 --> 00:34:03,771 Pero, Kate... no entiendo. 538 00:34:03,854 --> 00:34:06,442 Es un principio estipulado hace tiempo. 539 00:34:06,567 --> 00:34:09,907 Nunca salgo dos veces con un polic�a. Buenas noches. 540 00:34:10,908 --> 00:34:12,008 �Buenas noches! 541 00:34:17,378 --> 00:34:18,462 Vamos. 542 00:34:18,547 --> 00:34:21,635 Espera. Barnes comienza las maniobras. 543 00:34:21,761 --> 00:34:22,720 Un minuto, Kate. 544 00:34:22,887 --> 00:34:25,850 Le repito: "buenas noches y gracias." 545 00:34:30,191 --> 00:34:33,447 T� conoces bien a las mujeres. �Qu� te parece? 546 00:34:33,573 --> 00:34:36,202 No lo entiendo. Le gustamos. 547 00:34:36,327 --> 00:34:39,791 Hasta t� le gustas, pero no quiere volver a salir. 548 00:34:39,874 --> 00:34:42,503 Cuando lo entiendas, profesor, me lo explicas, �vale? 549 00:34:43,088 --> 00:34:44,758 Lo har�. 550 00:34:46,051 --> 00:34:49,616 No estoy convencido; no creo que le gustes. 551 00:34:55,568 --> 00:34:58,449 - �Te has divertido? - Mucho. 552 00:34:59,158 --> 00:35:01,245 Deber�as dormir. 553 00:35:02,830 --> 00:35:06,629 Me alegro de que conozcas chicos simp�ticos. 554 00:35:06,754 --> 00:35:10,385 - Me gustan los dos. - A m� tambi�n. 555 00:35:11,345 --> 00:35:13,891 Pero no volver� a salir con ellos. 556 00:35:15,602 --> 00:35:20,069 Kate, �no seguir�s con esa locura? 557 00:35:20,695 --> 00:35:24,325 Claro que s�. No habr� nunca ning�n polic�a... 558 00:35:24,451 --> 00:35:27,497 ...en la vida afectiva de Katherine Mallory. 559 00:35:28,040 --> 00:35:31,462 No eres justa con la polic�a. 560 00:35:32,297 --> 00:35:36,095 No quiero vivir las experiencias que t� has vivido... 561 00:35:36,179 --> 00:35:38,767 ...cuando pap� estaba de servicio. 562 00:35:41,480 --> 00:35:43,775 Me casar� con un hombre... 563 00:35:44,151 --> 00:35:47,282 ...que trabaje en una bonita y segura oficina. 564 00:35:48,032 --> 00:35:50,787 Nunca me arrepent�. 565 00:35:51,038 --> 00:35:52,415 Excepto esa vez. 566 00:35:55,378 --> 00:35:58,467 Esa vez me ha hecho pensar mucho, mam�. 567 00:35:59,051 --> 00:36:01,932 Esa noche, cuando vinieron a darte la noticia. 568 00:36:03,518 --> 00:36:05,521 Nunca olvidar� tu sufrimiento. 569 00:36:05,980 --> 00:36:08,275 No siempre ocurren esas cosas. 570 00:36:08,776 --> 00:36:11,614 No; pero siempre pueden ocurrir. 571 00:36:12,032 --> 00:36:15,496 Y se tiembla cada vez que suena el timbre. 572 00:36:17,709 --> 00:36:22,216 Esta chica no vivir� esa situaci�n. 573 00:36:24,178 --> 00:36:25,680 Buenas noches, mam�. 574 00:36:33,110 --> 00:36:37,785 Woods, se pasa lista a las ocho. Ma�ana llegue a esa hora. 575 00:36:39,788 --> 00:36:42,417 Informaci�n proveniente del teletipo: 576 00:36:42,543 --> 00:36:45,631 "Hombres de origen cauc�sico, sin otra descripci�n. 577 00:36:45,757 --> 00:36:49,220 Se supone que vienen a la ciudad y est�n armados. 578 00:36:49,429 --> 00:36:51,015 Eso es todo." 579 00:36:53,436 --> 00:36:56,984 Tengo una informaci�n para todas las unidades. 580 00:36:57,902 --> 00:37:00,447 La semana pasada, Purvis y Barnes... 581 00:37:00,531 --> 00:37:03,244 ...fueron al cabaret de Garris, 582 00:37:03,369 --> 00:37:06,291 el "Starlight Club". Por razones profesionales. 583 00:37:09,004 --> 00:37:10,841 Eligieron bien la noche. 584 00:37:11,133 --> 00:37:13,971 Vieron a Leo Cusick. Hablaba con Garris. 585 00:37:14,514 --> 00:37:17,142 El Servicio de Inteligencia continu�. 586 00:37:18,228 --> 00:37:20,565 Hoy lleg� el informe. 587 00:37:22,402 --> 00:37:24,072 Ahora escuchen. 588 00:37:25,992 --> 00:37:28,537 Cusick y su banda se instalan aqu�. 589 00:37:28,620 --> 00:37:32,920 La base de operaciones se llama "Compa��a de Pr�stamos Premier". 590 00:37:33,379 --> 00:37:36,509 Est� situada en el 449 de la calle Archer. 591 00:37:36,635 --> 00:37:39,348 Queda cerca del cabaret de Garris. 592 00:37:39,973 --> 00:37:42,478 Es un negocio autorizado. 593 00:37:42,562 --> 00:37:47,194 Lo fundaron dos socios de Cusick: Harry Yost y Herb Sharkey. 594 00:37:48,238 --> 00:37:51,243 Es un ardid que Cusick ya ha utilizado en el Este. 595 00:37:51,869 --> 00:37:56,084 Los jugadores abren cuentas en los antros de juego. 596 00:37:56,294 --> 00:37:59,925 Cuando no pagan, los llevan a la compa��a de pr�stamos de Cusick. 597 00:38:00,091 --> 00:38:03,556 Obtienen el pr�stamo y aceptan un gravamen... 598 00:38:03,681 --> 00:38:06,903 ...sobre la casa, el coche o el sueldo, cualquier cosa que tengan. 599 00:38:07,228 --> 00:38:11,278 Pagan sus deudas de juego, pero tambi�n un 6% de inter�s. 600 00:38:11,403 --> 00:38:15,702 Si siguen jugando y no pueden pagar, pierden los bienes. 601 00:38:16,119 --> 00:38:18,374 Conociendo a Garris, se prepara para un combate. 602 00:38:18,445 --> 00:38:19,691 Purvis y Barnes... 603 00:38:20,025 --> 00:38:23,910 Est�n Uds. directamente implicados. Garris act�a en su distrito. 604 00:38:24,245 --> 00:38:28,591 Y la banda de Cusick tambi�n. Es un distrito peligroso. 605 00:38:28,884 --> 00:38:30,597 Tengan mucho cuidado. 606 00:38:31,224 --> 00:38:33,021 �Alguna pregunta? 607 00:38:33,356 --> 00:38:34,709 �Comentarios? 608 00:38:35,904 --> 00:38:37,909 �Ninguna queja? 609 00:38:38,536 --> 00:38:40,709 Una ma�ana excepcional. 610 00:38:43,385 --> 00:38:46,519 Tiger, ve a cenar a la cocina. 611 00:38:49,401 --> 00:38:51,574 Delicioso, mam�, exquisito. 612 00:38:51,699 --> 00:38:53,413 Me alegro mucho. 613 00:38:53,539 --> 00:38:56,213 Si�ntate, has tenido un d�a agotador. 614 00:38:56,339 --> 00:38:58,302 Apilar� los platos. 615 00:38:58,428 --> 00:39:01,268 S�; creo que hoy no podr�a fregar. 616 00:39:02,314 --> 00:39:03,526 �Lleg� el peri�dico? 617 00:39:03,651 --> 00:39:06,326 Est� sobre la mesa. Nada interesante. 618 00:39:06,451 --> 00:39:08,666 �Y las liquidaciones? 619 00:39:09,460 --> 00:39:11,925 Est�n en la p�gina tres. 620 00:39:12,928 --> 00:39:14,682 �Ning�n cliente probable? 621 00:39:17,441 --> 00:39:19,280 �Qu� dices? 622 00:39:19,405 --> 00:39:21,829 �Si han venido a ver el piso? 623 00:39:22,498 --> 00:39:25,171 S�; me olvidaba. 624 00:39:25,255 --> 00:39:27,972 Lo he alquilado. 625 00:39:28,974 --> 00:39:33,446 �Y lo olvidas? Es maravilloso. �Qui�nes son? �C�mo son? 626 00:39:33,530 --> 00:39:38,126 Una pareja joven. Se mudar�n esta noche. 627 00:39:38,543 --> 00:39:41,219 Hemos tenido mucha suerte. 628 00:39:41,302 --> 00:39:45,147 Pusimos el cartel hace tres d�as; hay muchos pisos por arrendar. 629 00:39:45,230 --> 00:39:47,320 Un problema menos. 630 00:39:47,404 --> 00:39:49,492 S�, �verdad? 631 00:39:54,842 --> 00:39:57,098 Han de ser ellos. 632 00:39:57,182 --> 00:40:00,023 Les dar� las llaves para que se instalen. 633 00:40:00,149 --> 00:40:02,738 Yo ir�. Quiero verlos. 634 00:40:09,676 --> 00:40:11,808 �Una pareja joven? 635 00:40:11,891 --> 00:40:14,230 - S�, somos nosotros. - �No puede ser! 636 00:40:14,356 --> 00:40:17,030 Kate, �por Dios! �Por qu� no? 637 00:40:17,114 --> 00:40:20,248 Dijiste que eran muy simp�ticos. 638 00:40:20,332 --> 00:40:23,341 Una broma muy graciosa. Ahora pueden marcharse. 639 00:40:23,466 --> 00:40:24,929 No alquilar�n el piso. 640 00:40:25,013 --> 00:40:28,146 Ya pagaron el primer mes. 641 00:40:29,108 --> 00:40:30,946 Se lo devuelves. 642 00:40:31,197 --> 00:40:32,827 Lo he gastado. 643 00:40:32,951 --> 00:40:35,878 Dejamos el otro piso. �Dormiremos en la calle? 644 00:40:36,045 --> 00:40:39,721 Por lo que a m� se refiere, pueden dormir en la calle. 645 00:40:39,804 --> 00:40:44,611 Nos sentiremos protegidas con dos vecinos polic�as. 646 00:40:45,280 --> 00:40:47,160 No crearemos problemas. 647 00:40:47,243 --> 00:40:49,876 - Somos silenciosos. No ronco. - Yo tampoco ronco. 648 00:40:49,959 --> 00:40:51,714 Bueno, muy bien. 649 00:40:51,798 --> 00:40:54,765 Entonces, todo en orden. 650 00:40:55,977 --> 00:40:57,147 Aqu� est� la llave. 651 00:40:57,248 --> 00:40:58,248 Gracias. 652 00:41:08,513 --> 00:41:10,686 Madre, �c�mo has podido? 653 00:41:10,770 --> 00:41:15,324 Sab�as que no quer�a verlos fuera del trabajo. 654 00:41:15,408 --> 00:41:17,581 Tu padre nunca huy� de nada. 655 00:41:17,664 --> 00:41:20,506 No huyo; me mantengo alejada. 656 00:41:20,590 --> 00:41:22,512 Es lo mismo. 657 00:41:22,596 --> 00:41:27,234 Tu actitud con los polic�as se parece a la cobard�a. 658 00:41:27,317 --> 00:41:29,992 Es lo �nico que no me gusta de ti. 659 00:41:30,076 --> 00:41:31,956 �Es un error evitar los problemas? 660 00:41:33,628 --> 00:41:37,765 No te enamoras de un hombre por su profesi�n. 661 00:41:37,890 --> 00:41:40,063 Se quiere con el coraz�n, no con la mente. 662 00:41:42,821 --> 00:41:46,206 Mam�, no debes hacerte ilusiones. 663 00:41:46,290 --> 00:41:48,170 Si esos dos viven all�, 664 00:41:48,253 --> 00:41:51,470 no se acercar�n a nuestra casa. 665 00:41:51,554 --> 00:41:55,692 Que no se te ocurra invitarles a cenar o ayudarles a ordenar. 666 00:41:56,151 --> 00:42:00,456 Claro. No quiero convertir mi casa en una pensi�n. 667 00:42:24,777 --> 00:42:27,284 Bonitas voces, �verdad? 668 00:42:54,780 --> 00:42:56,618 �Esto es demasiado! 669 00:43:03,305 --> 00:43:07,065 �Qu� diablos est� haciendo? �Quiere echar abajo la pared? 670 00:43:07,190 --> 00:43:08,695 �Hac�a mucho ruido? 671 00:43:08,779 --> 00:43:11,788 �Si hac�a ruido? No, �en absoluto! 672 00:43:11,913 --> 00:43:14,838 �C�mo ser� cuando considera que hace ruido? 673 00:43:14,922 --> 00:43:17,721 Es nuestra invitada. Si�ntese. 674 00:43:18,264 --> 00:43:21,273 Est� desordenado. La criada no ha venido. 675 00:43:21,399 --> 00:43:25,244 �Por qu� han venido? �Era un sitio tan tranquilo! 676 00:43:25,327 --> 00:43:29,380 No pod�amos seguir viviendo en esa miserable habitaci�n, 677 00:43:30,633 --> 00:43:32,849 Ser� un lugar interesante una vez terminado. 678 00:43:32,932 --> 00:43:35,774 Tendr� el aspecto de un museo. Podr� venir cuando quiera. 679 00:43:35,858 --> 00:43:38,114 - �Y todos esos b�rtulos? - �B�rtulos? 680 00:43:38,239 --> 00:43:40,871 Esta espada tiene una historia. 681 00:43:40,996 --> 00:43:44,047 Era de un general japon�s. La trajimos de Okinawa. 682 00:43:44,131 --> 00:43:48,394 Y esta h�lice de avi�n proviene de Guadalcanal. 683 00:43:48,477 --> 00:43:51,194 Y esto, �a qui�n se lo quitaron? 684 00:43:54,536 --> 00:43:58,673 Srta. Mallory, nos lo dio el cacique de una tribu de Per�. 685 00:43:58,757 --> 00:44:00,242 - �Un buen recuerdo del Per�! - S�, del Per�. 686 00:44:00,317 --> 00:44:04,405 Aqu� est�n Purvis y Barnes en Guadalcanal. All� lo conoc�. 687 00:44:05,573 --> 00:44:07,118 �Esta foto, no! 688 00:44:09,829 --> 00:44:13,626 Y, de ah� en adelante, eran los �nicos miembros del ej�rcito. 689 00:44:13,708 --> 00:44:17,338 No se r�a. Ambos est�bamos en la Infanter�a de Marina. 690 00:44:17,964 --> 00:44:22,469 Es muy interesante, pero no he venido por eso. 691 00:44:22,594 --> 00:44:24,221 Miren, amigos. 692 00:44:24,304 --> 00:44:28,810 Prometo que me quedar� en mi casa, si ustedes prometen quedarse aqu�. 693 00:44:28,935 --> 00:44:32,482 Y, por favor, tengamos paz y tranquilidad. 694 00:44:33,065 --> 00:44:37,154 No nos ver� mucho. Cambiaremos de horario. 695 00:44:37,279 --> 00:44:40,616 A partir del primero, trabajaremos de noche. 696 00:44:42,118 --> 00:44:43,745 �Qu� ocurre? 697 00:44:45,581 --> 00:44:47,417 Est� desesperada. 698 00:44:47,499 --> 00:44:50,753 Me rindo. No podr� deshacerme de ustedes. 699 00:44:50,836 --> 00:44:54,216 El teniente Masterson tambi�n cambia de horario. 700 00:44:54,341 --> 00:44:56,427 Y quiere que trabaje con �l. 701 00:44:56,511 --> 00:44:58,429 �Qu� tal? Es el destino. 702 00:44:58,513 --> 00:45:00,975 Kate, tendr� que soportarnos. 703 00:45:01,099 --> 00:45:02,686 Creo que s�. 704 00:45:02,768 --> 00:45:04,730 Sab�a que todo saldr�a bien. 705 00:45:06,022 --> 00:45:08,233 He tra�do caf� y s�ndwiches. 706 00:45:08,316 --> 00:45:11,195 �Es un encanto! �Qu� te parece? 707 00:45:11,320 --> 00:45:13,364 El bienestar hogare�o. 708 00:45:13,490 --> 00:45:14,908 �Nos sirve, se�orita? 709 00:45:14,992 --> 00:45:16,661 Bien 710 00:45:17,035 --> 00:45:19,288 - Adelante. - �S�! 711 00:45:23,378 --> 00:45:27,174 Debemos invitar a salir a Kate y a su madre. 712 00:45:27,258 --> 00:45:31,636 El mes pasado nos invitaron muchas veces a comer. 713 00:45:32,388 --> 00:45:35,142 Kate te ha hecho cambiar de parecer acerca de las mujeres. 714 00:45:35,600 --> 00:45:37,061 �Qu� quieres decir? 715 00:45:37,144 --> 00:45:41,649 No has renunciado a ninguna cita. Te gusta salir con ella. 716 00:45:41,774 --> 00:45:44,862 Por supuesto. Es una chica estupenda. 717 00:45:44,945 --> 00:45:47,031 �Conoces muchas chicas as�? 718 00:45:47,114 --> 00:45:49,616 No muchas. Me basta con una. 719 00:45:53,455 --> 00:45:56,084 Hay buen ambiente en el cabaret. 720 00:46:00,798 --> 00:46:04,177 El coche de Garris no est�. Me pregunto d�nde estar�. 721 00:46:04,260 --> 00:46:07,014 Si tenemos suerte, se habr� ca�do en una cloaca. 722 00:46:09,141 --> 00:46:10,643 �No vienes conmigo? 723 00:46:10,727 --> 00:46:13,813 No, Tengo un asunto importante. Te llevar� al cabaret. 724 00:46:13,939 --> 00:46:16,900 - �A qu� te dedicas? - �Es cosa m�a! 725 00:46:18,653 --> 00:46:19,988 Hola, Terry. 726 00:46:20,071 --> 00:46:21,948 Kathy, cari�o. 727 00:46:22,407 --> 00:46:23,617 �No deber�as estar acostada? 728 00:46:24,327 --> 00:46:26,579 Quer�a ver tu vestido. 729 00:46:26,663 --> 00:46:30,751 Pap� dijo que no fuera a tu casa, que eso te molestaba. 730 00:46:30,876 --> 00:46:34,380 Cari�o, t� nunca me molestas. Es muy tarde. 731 00:46:34,881 --> 00:46:38,676 Me he olvidado de tus dulces, ma�ana vendr�s y te los dar�. 732 00:46:40,329 --> 00:46:41,765 Vamos, Terry. 733 00:46:41,890 --> 00:46:43,433 A la cama, Kathy. 734 00:46:43,558 --> 00:46:45,519 - Buenas noches, Srta. Romaine. - Buenas noches. 735 00:46:45,644 --> 00:46:46,963 Sr. Garris. 736 00:46:47,064 --> 00:46:48,262 - Adi�s, Terry. - Adi�s, cari�o. 737 00:47:40,544 --> 00:47:42,881 �D�nde ha sido el tiroteo? 738 00:47:43,131 --> 00:47:46,761 C�lmese, por favor. �D�nde ha sido el tiroteo? 739 00:47:48,054 --> 00:47:50,974 �Horrible! Mir�bamos por la ventana... 740 00:47:51,933 --> 00:47:54,478 �D�nde? En la compa��a de pr�stamos "Premier". 741 00:47:54,562 --> 00:47:58,275 En el 499 de la calle Archer. Iban en un coche grande. 742 00:47:59,277 --> 00:48:01,237 Debe ser Garris. 743 00:48:01,904 --> 00:48:05,366 Voy a hablar por la radio. Verifique estas tres... 744 00:48:05,450 --> 00:48:07,995 Teniente, �puedo acompa�arle? 745 00:48:08,078 --> 00:48:10,040 S�, por supuesto. 746 00:48:12,709 --> 00:48:15,295 A todas las unidades... 747 00:48:16,796 --> 00:48:19,134 Larry, conecta el meg�fono. 748 00:48:19,259 --> 00:48:22,012 Cuatro sospechosos en un autom�vil de cuatro puertas. 749 00:48:22,138 --> 00:48:24,723 Hacia el Norte de la calle Archer. 750 00:48:24,850 --> 00:48:28,269 Matr�cula desconocida. Coche 11, responda a la llamada. 751 00:48:28,394 --> 00:48:30,356 Eddie, coge el micr�fono. 752 00:48:31,106 --> 00:48:33,902 Todos los coches de los sectores vecinos. 753 00:48:34,527 --> 00:48:38,575 Todas las unidades listas para partir. 754 00:48:39,241 --> 00:48:41,661 Coches 14 y 18... 755 00:48:41,869 --> 00:48:44,247 ...deben dirigirse hacia el Norte de la calle Archer. 756 00:48:44,623 --> 00:48:49,253 Busquen a dos sospechosos, responsables de un tiroteo. 757 00:48:49,380 --> 00:48:51,882 Cusick. Los chicos comenzaron. 758 00:48:52,007 --> 00:48:54,468 Vamos al cabaret. Deben estar all�. 759 00:48:54,802 --> 00:48:57,055 12, seguimos a un coche... 760 00:48:57,138 --> 00:48:59,349 ...por el lado Oeste de la calle Barber. 761 00:49:06,608 --> 00:49:08,361 12, lo perseguimos. 762 00:49:10,237 --> 00:49:13,074 Coche sospechoso, va hacia el Este, por Imperial. 763 00:49:40,983 --> 00:49:42,944 12, perdimos al sospechoso. 764 00:49:43,152 --> 00:49:45,615 Va hacia el Norte por la calle 2. 765 00:49:45,697 --> 00:49:48,368 Coche 14 a Riverside y la 81. 766 00:49:48,576 --> 00:49:50,620 El 18 a Rogers y Templar. 767 00:49:51,580 --> 00:49:55,000 14, no abandonen Riverside y la 81. 768 00:49:55,168 --> 00:49:58,422 18, a Templar y Avenida Rogers. 769 00:49:58,589 --> 00:50:01,008 13, autopista de Vernon. 770 00:50:01,092 --> 00:50:03,177 Coche 13... 771 00:50:03,470 --> 00:50:04,972 ...hacia la autopista de Vernon. 772 00:50:05,097 --> 00:50:09,019 Coches 14 y 18 se acercan por Templar y Avenida Rogers. 773 00:50:09,143 --> 00:50:10,728 Vamos por buen camino. 774 00:50:10,812 --> 00:50:13,106 Esta carrera la quiero ganar. 775 00:50:14,525 --> 00:50:18,697 Van hacia la autopista Vernon. El 13 los alcanzar�. 776 00:50:19,072 --> 00:50:22,577 13, sospechosos hacia el Este por Imperial... 777 00:50:22,743 --> 00:50:24,871 Puede que vayan hacia la autopista. 778 00:50:24,995 --> 00:50:27,123 13, de acuerdo. Vamos a entrar en la Vernon. 779 00:50:33,298 --> 00:50:34,924 �Son ellos! 780 00:50:36,510 --> 00:50:38,429 13, seguimos a los sospechosos... 781 00:50:38,554 --> 00:50:41,558 ...responsables del tiroteo. Hacia el Oeste por la calle 2. 782 00:50:41,683 --> 00:50:43,059 13, de acuerdo. 783 00:50:56,910 --> 00:50:59,997 13, sospechosos cruzan Florencia y Vernon... 784 00:51:00,248 --> 00:51:02,918 ...hacia el Este por la autopista. Los seguimos. 785 00:51:03,043 --> 00:51:04,711 13, de acuerdo. 786 00:51:04,795 --> 00:51:08,340 A todas las unidades, sospechosos hacia el Este por la autopista Vernon. 787 00:51:08,466 --> 00:51:11,052 - 13, adelante. - 13, de acuerdo. 788 00:51:25,904 --> 00:51:28,616 Ha salido toda la polic�a. Acelera el cacharro. 789 00:51:28,698 --> 00:51:30,534 �Vamos a 120 km por hora! 790 00:51:33,704 --> 00:51:35,499 �Cuidado, Rocky! 791 00:51:35,832 --> 00:51:38,252 Coche 13. 792 00:51:41,673 --> 00:51:44,260 13, conteste. 793 00:51:44,468 --> 00:51:46,762 C�digo uno, 13. 794 00:51:47,180 --> 00:51:49,432 13, conteste. 795 00:52:09,581 --> 00:52:11,500 La radio no funciona. 796 00:52:11,917 --> 00:52:14,654 Salgo con un coche. Estar� en el aire. 797 00:52:16,237 --> 00:52:19,616 Venga, Kate. Si se queda aqu�, sufrir� m�s. 798 00:52:48,481 --> 00:52:50,191 Derriba al conductor. Es Quist. 799 00:52:53,570 --> 00:52:55,029 �Lo has herido! 800 00:53:13,174 --> 00:53:14,635 �Ustedes dos! 801 00:53:15,720 --> 00:53:19,474 Haremos un trato. Diez mil, si dicen que Quist mat� a Cusick. 802 00:53:19,599 --> 00:53:21,726 Gracias por la confesi�n. 803 00:53:22,518 --> 00:53:23,937 �Ven aqu�! 804 00:53:24,897 --> 00:53:28,734 Ponga sus huellas en el rifle, yo conduc�a y �l disparaba. 805 00:53:28,817 --> 00:53:31,404 Est� muerto. Le han volado los sesos. No hablar�. 806 00:53:31,486 --> 00:53:33,740 �Dese la vuelta! 807 00:53:36,200 --> 00:53:38,036 �Diez mil para cada uno! 808 00:53:38,370 --> 00:53:41,706 �Veinte mil! No ganar�n eso ni en cinco a�os. 809 00:53:41,790 --> 00:53:45,710 Est� arruinado, Garris. Ira a la silla el�ctrica. 810 00:53:45,835 --> 00:53:48,589 �Polic�as sucios y malolientes! 811 00:53:49,089 --> 00:53:51,091 �Me fugar� y los encontrar�! 812 00:53:51,175 --> 00:53:53,636 �Ay�denme o los matar� a ambos! 813 00:53:53,719 --> 00:53:54,970 S�, sigue hablando. 814 00:53:55,096 --> 00:53:57,057 �No me toque! 815 00:54:01,812 --> 00:54:02,980 �Todo en orden, Dan? 816 00:54:03,230 --> 00:54:04,564 S�; todo bien. 817 00:54:04,648 --> 00:54:06,275 Coche 13. 818 00:54:07,860 --> 00:54:09,737 La radio no funciona. 819 00:54:09,862 --> 00:54:13,491 Informa de un c�digo cuatro, diles que env�en una ambulancia. 820 00:54:18,121 --> 00:54:20,541 Atenci�n, atenci�n. 821 00:54:20,917 --> 00:54:25,004 12 informa: 13 tiene a los sospechosos bajo custodia... 822 00:54:25,088 --> 00:54:27,798 ...en la autopista de Vernon, distrito de Overland. 823 00:54:27,924 --> 00:54:30,135 Solicitan una ambulancia. 824 00:54:30,426 --> 00:54:32,846 �Una ambulancia para el 13? 825 00:54:32,929 --> 00:54:34,640 Calma, Kate. 826 00:54:34,765 --> 00:54:37,935 Le pidieron a alguien del 12 que hiciera el informe. 827 00:54:38,185 --> 00:54:39,562 �Por qu�? 828 00:54:39,646 --> 00:54:42,982 Estamos cerca, Kate. Faltan pocos minutos. 829 00:54:52,994 --> 00:54:54,620 Ya llegamos. 830 00:55:11,305 --> 00:55:15,101 - �Qu� haces aqu�, Kate? - �Donde est� Rocky? 831 00:55:16,269 --> 00:55:18,896 Kate, �haces horas extra? 832 00:55:20,733 --> 00:55:23,735 - Rocky, pensaba... - �Qui�n podr�a herirme? 833 00:55:39,670 --> 00:55:43,299 Vamos a sacar el cad�ver del asiento delantero. 834 00:55:43,382 --> 00:55:46,635 Doctor, ya lo he vendado bien. Ahora nos vamos. 835 00:56:02,946 --> 00:56:05,531 Pappy, faltan s�lo tres semanas. 836 00:56:05,823 --> 00:56:07,701 No creo que consiga soportarlo. 837 00:56:07,785 --> 00:56:12,373 �Por qu� no se casan ahora? As� yo vivir�a m�s tranquilo. 838 00:56:12,540 --> 00:56:15,668 Barnes har� su primer y �nico viaje de bodas. 839 00:56:15,751 --> 00:56:18,921 No quiero interrumpirlo por el proceso de Garris. 840 00:56:19,004 --> 00:56:22,133 Y despu�s, dos semanas de felicidad. 841 00:56:26,305 --> 00:56:28,974 Ya voy. �Chica afortunada! 842 00:56:29,391 --> 00:56:31,019 �Y mi corbata? 843 00:56:32,395 --> 00:56:35,148 Ya s�. Aqu� est�, lo siento. 844 00:56:35,607 --> 00:56:37,442 Vamos, date prisa. 845 00:56:37,566 --> 00:56:40,946 Esta noche sales solo, Yo me quedo en casa. 846 00:56:41,071 --> 00:56:41,613 �Pasar�s en casa tu noche libre? 847 00:56:43,031 --> 00:56:46,202 S�. Tengo asuntos atrasados. Aprovechare para hacerlos hoy. 848 00:56:46,285 --> 00:56:47,494 �Por ejemplo? 849 00:56:47,578 --> 00:56:51,249 Lecturas pendientes y muchas otras cosas. 850 00:56:51,999 --> 00:56:54,586 �Es un interrogatorio? 851 00:56:54,669 --> 00:56:56,129 Mira... 852 00:56:56,754 --> 00:56:59,424 Kate y yo nos casamos. Eso no significa... 853 00:56:59,549 --> 00:57:02,219 ...que ya no seamos amigos. Eres de la familia. 854 00:57:02,720 --> 00:57:04,430 Muchas gracias. 855 00:57:04,680 --> 00:57:07,684 En un per�odo semejante, cuando hay tres, sobra uno. 856 00:57:07,809 --> 00:57:09,436 Adem�s, estoy ocupado. 857 00:57:09,644 --> 00:57:12,731 Nos has esquivado mucho. Kate piensa que estas resentido. 858 00:57:13,690 --> 00:57:17,654 �Por qu� habr�a de estar resentido? En serio, Rocky, vete. 859 00:57:17,986 --> 00:57:21,366 Estoy ocupado. Me pondr� al d�a otra vez. 860 00:57:22,742 --> 00:57:24,493 Nos encantar�a. 861 00:57:24,994 --> 00:57:28,332 No me esperes despierto. Volver� tarde. 862 00:58:03,370 --> 00:58:05,498 �El jurado ha establecido el veredicto? 863 00:58:05,685 --> 00:58:06,874 S�. 864 00:58:06,988 --> 00:58:08,209 Acusado, en pie... 865 00:58:08,334 --> 00:58:10,295 ...frente al jurado. 866 00:58:13,423 --> 00:58:14,716 Lea el veredicto. 867 00:58:15,842 --> 00:58:19,179 Nuestro veredicto: culpable de homicidio voluntario. 868 00:58:27,688 --> 00:58:31,067 Si no hay objeciones, el Tribunal pronunciar� la sentencia... 869 00:58:31,193 --> 00:58:32,861 ...inmediatamente. 870 00:58:32,944 --> 00:58:34,779 Ninguna objeci�n, Sr. Juez. 871 00:58:35,489 --> 00:58:39,743 El Tribunal decide que por el crimen de homicidio voluntario, 872 00:58:39,910 --> 00:58:42,121 reconocido por el jurado, 873 00:58:42,246 --> 00:58:44,624 el reo ser� remitido por el alguacil... 874 00:58:44,749 --> 00:58:47,335 ...al Director de la c�rcel. 875 00:58:47,835 --> 00:58:52,216 All� ser� ejecutado, de acuerdo con las leyes del Estado. 876 00:58:52,841 --> 00:58:54,844 Dios tenga piedad de su alma. 877 00:58:56,011 --> 00:58:59,265 Queda detenido bajo custodia del alguacil. 878 00:59:05,689 --> 00:59:09,735 No salgas de la ciudad. No te muevas. 879 00:59:13,072 --> 00:59:14,615 �Eh, polic�as! 880 00:59:15,241 --> 00:59:17,243 No vivir�n en paz. 881 00:59:17,368 --> 00:59:20,038 Ya ver�n. �Me las pagar�n! 882 00:59:27,922 --> 00:59:30,174 �Est� Garris listo para salir? 883 00:59:30,257 --> 00:59:34,387 S�. Estaba gritando porque no le planchamos su traje. 884 00:59:44,189 --> 00:59:47,610 Vamos, Garris. Est�n deseando verte encerrado. 885 00:59:48,111 --> 00:59:49,153 �Qu� pasa? 886 00:59:49,195 --> 00:59:52,824 Puede constatarlo. La herida se ha vuelto a abrir. 887 00:59:52,990 --> 00:59:55,619 Tengo que consultar al m�dico antes de tomar el tren. 888 00:59:55,745 --> 00:59:57,496 �Qu� te parece, Tom? 889 00:59:57,954 --> 01:00:01,292 - �El m�dico est� arriba? - S�, hasta las siete. 890 01:00:01,417 --> 01:00:02,835 Vamos. 891 01:00:05,957 --> 01:00:08,169 S�, est� sangrando. Lo revisar�. 892 01:00:08,252 --> 01:00:10,256 Debe quitarse la chaqueta. 893 01:00:12,551 --> 01:00:15,515 Deprisa, doctor. Debemos marcharnos. 894 01:00:15,724 --> 01:00:20,190 Intentar� apresurarme. Lo intentar�... 895 01:00:49,616 --> 01:00:51,285 Vamos, Peters. 896 01:00:52,537 --> 01:00:54,916 El coche est� m�s abajo. No pudimos acercarnos. 897 01:00:55,041 --> 01:00:56,627 Est� bien. 898 01:00:58,630 --> 01:00:59,549 Espera. 899 01:01:02,262 --> 01:01:03,932 Olvida el coche. 900 01:01:24,049 --> 01:01:26,595 Silencio, por favor. 901 01:01:27,305 --> 01:01:29,976 Tenemos un solo punto en el orden del d�a. 902 01:01:30,101 --> 01:01:32,480 Hablar� el capit�n Evers. 903 01:01:34,400 --> 01:01:37,323 Esta tarde, tres miembros de la banda de Garris, 904 01:01:37,448 --> 01:01:40,119 Adams, Peters y un tercero, 905 01:01:40,202 --> 01:01:44,459 fueron ejecutados por la polic�a. Intentaron forzar un bloqueo. 906 01:01:45,545 --> 01:01:47,172 Garris no iba con ellos. 907 01:01:47,590 --> 01:01:50,720 Est� tan loco como para haberse quedado todav�a en la ciudad. 908 01:01:51,347 --> 01:01:53,976 Estamos vigilando su piso, 909 01:01:54,101 --> 01:01:56,563 el cabaret y sus eventuales guaridas. 910 01:01:56,939 --> 01:02:00,946 Pero tambi�n alertamos a todos los coches patrulla. 911 01:02:01,531 --> 01:02:05,955 Tengan mucho cuidado. Las �rdenes son: tirar a matar. 912 01:02:11,088 --> 01:02:15,430 Purvis y Barnes, los espero en mi despacho. 913 01:02:22,024 --> 01:02:25,196 S�lo quiero decirles que deben estar atentos en todo momento. 914 01:02:25,279 --> 01:02:27,659 Garris puede cumplir su amenaza. 915 01:02:27,742 --> 01:02:30,413 Habl� m�s de la cuenta para darse �nimo. 916 01:02:30,538 --> 01:02:33,126 Puede ser. Pero no estaba con sus matones... 917 01:02:33,251 --> 01:02:35,129 ...cuando intentaron escapar. 918 01:02:35,673 --> 01:02:39,053 Si est� en la ciudad, debe tener una idea descabellada. 919 01:02:39,178 --> 01:02:40,556 �Y su novia? 920 01:02:40,681 --> 01:02:44,020 Sigue igual. Si intenta verla, le detendremos. 921 01:02:44,104 --> 01:02:47,735 No es tan est�pido como para hacer eso. Es muy peligroso, 922 01:02:47,818 --> 01:02:51,742 Deben mantenerse alerta. Ya desorganizaron mi despacho. 923 01:02:51,867 --> 01:02:53,495 �Desorganizamos su despacho? 924 01:02:53,620 --> 01:02:57,334 Kate se va de vacaciones. Debo formar a otra chica. 925 01:02:57,502 --> 01:03:00,131 �No cambiar� de idea sobre lo de las vacaciones? 926 01:03:00,256 --> 01:03:03,596 No. Pero, cuidado, no debe ocurrirle nada al novio. 927 01:03:03,679 --> 01:03:05,891 - No se preocupe. - �A trabajar! 928 01:03:08,520 --> 01:03:11,526 Nunca se termina de conocer a la gente. 929 01:03:11,651 --> 01:03:14,990 Masterson no es un tipo tan antip�tico. 930 01:03:15,115 --> 01:03:18,913 Eres listo. Te has dado cuenta al cabo de dos a�os. 931 01:03:19,080 --> 01:03:22,920 Le ha concedido las vacaciones a Kate; es casi mi suegro. 932 01:03:23,045 --> 01:03:25,257 Debo comportarme seriamente. 933 01:03:51,720 --> 01:03:54,891 Siento la mordedura del hambre. �Comemos algo? 934 01:03:55,017 --> 01:03:58,523 Vamos a pasar por el restaurante. Pediremos un bistec. 935 01:05:25,882 --> 01:05:27,550 Hola. 936 01:05:27,675 --> 01:05:29,512 Hola, Rocky. 937 01:05:30,222 --> 01:05:33,854 Te hab�a dicho que el 13 nos traer�a mala suerte. 938 01:05:34,938 --> 01:05:36,775 Es evidente... 939 01:05:37,359 --> 01:05:38,945 No te desanimes. 940 01:05:40,740 --> 01:05:44,747 Me arde mucho el cuello. 941 01:05:46,417 --> 01:05:48,128 �D�nde est� Kate? 942 01:05:48,253 --> 01:05:50,215 Ya va a llegar. 943 01:05:50,799 --> 01:05:51,758 Muy bien. 944 01:06:31,619 --> 01:06:33,080 Hola, Kate. 945 01:06:33,789 --> 01:06:37,379 Hola, guapo. �Quieres librarte de la boda? 946 01:06:39,424 --> 01:06:42,513 Debe haber una f�rmula m�s sencilla. 947 01:06:43,306 --> 01:06:45,977 �No abandonar�as a una chica? 948 01:06:46,937 --> 01:06:48,940 A ti no, Kate. 949 01:06:50,277 --> 01:06:53,990 Garris se ha entrometido. 950 01:07:01,609 --> 01:07:05,134 - Kate... - S�, cari�o. 951 01:07:06,592 --> 01:07:08,722 No le dejes a Pappy... 952 01:07:09,890 --> 01:07:11,935 ...hacer mucho ruido... 953 01:07:12,102 --> 01:07:14,772 ...en el pr�ximo piso. 954 01:07:59,800 --> 01:08:02,304 MUERE EL POLIC�A HERIDO POR GARRIS 955 01:08:03,139 --> 01:08:05,016 GARRIS BUSCADO POR ASESINATO 956 01:08:12,152 --> 01:08:14,573 BUSCAN A GARRIS POR TODO EL ESTADO 957 01:08:22,920 --> 01:08:25,966 �D�NDE EST� EL GANGSTER? 958 01:08:38,402 --> 01:08:40,320 Cerramos. �Otra copa? 959 01:08:40,737 --> 01:08:42,407 A�n no he terminado. 960 01:08:42,783 --> 01:08:44,952 Aqu� est� su cuenta. 961 01:08:48,332 --> 01:08:49,793 M�rala. 962 01:08:50,002 --> 01:08:53,590 Presumida, satisfecha, esperando... 963 01:08:54,009 --> 01:08:57,055 Esperando una oportunidad para ver a su novio. 964 01:08:57,264 --> 01:09:01,895 Es in�til. Pasamos horas aqu�, intentando ponerla nerviosa. 965 01:09:02,020 --> 01:09:05,024 Si hubiese querido hablar, ya lo habr�a hecho. 966 01:09:06,486 --> 01:09:09,700 Esas mujeres no tienen coraz�n; son indiferentes. 967 01:09:09,781 --> 01:09:12,202 Te aseguro que se derrumbar�. 968 01:09:24,596 --> 01:09:26,472 Nuestros colegas... 969 01:09:26,598 --> 01:09:29,644 ...piensan que dice la verdad, que ha abandonado a Garris. 970 01:09:29,729 --> 01:09:32,483 �Una mujer as� diciendo la verdad? 971 01:09:32,567 --> 01:09:36,448 Es lista. Se debe divertir. Ha logrado convencer a la polic�a... 972 01:09:36,573 --> 01:09:38,618 ...y est� esperando una oportunidad. 973 01:09:38,743 --> 01:09:43,040 Ni siquiera est� preocupada. Duerme como un lir�n... 974 01:09:43,166 --> 01:09:45,879 ...y sue�a con su novio sanguinario. 975 01:09:46,504 --> 01:09:49,467 �Cu�ntas horas has dormido en las �ltimas semanas? 976 01:09:49,843 --> 01:09:52,264 Tan pocas como t�. 977 01:09:52,388 --> 01:09:54,557 T� no duermes, yo no duermo. 978 01:09:54,642 --> 01:09:57,562 Pero esa mu�eca, esa rata, ella s� que duerme. 979 01:09:57,813 --> 01:10:00,401 Come, bebe, no tiene preocupaciones. 980 01:10:09,914 --> 01:10:13,379 �Sabes? La estamos poniendo nerviosa. 981 01:10:13,504 --> 01:10:15,758 No est� inc�moda. 982 01:10:15,841 --> 01:10:18,428 Es in�til, Dan. Volvamos a casa. 983 01:10:18,511 --> 01:10:20,932 S�. Creo que tienes raz�n... 984 01:10:22,101 --> 01:10:26,274 Estoy harto de perder tiempo. Es hora de que hable. 985 01:10:26,732 --> 01:10:28,944 - Me esperas aqu�. - �No, Dan! 986 01:10:37,833 --> 01:10:40,086 Sab�a que lo intentar�a. 987 01:10:40,169 --> 01:10:43,132 Se sienta all� todas las noches para observarme. 988 01:10:44,216 --> 01:10:47,014 - �Qu� quiere? - Ritchie Garris. 989 01:10:47,139 --> 01:10:48,850 No puedo ayudarle. 990 01:10:48,975 --> 01:10:51,354 Salga a buscarlo. Lo encontrar�. 991 01:10:51,478 --> 01:10:55,361 S�. Usted me dir� d�nde est� o le arrancar� la cabeza. 992 01:10:55,860 --> 01:10:57,947 Les he dicho cuatro veces que no lo s�. 993 01:10:58,072 --> 01:11:00,493 No quiero saberlo. �Por qu� no me creen? 994 01:11:00,742 --> 01:11:04,999 Porque miente. Sabe d�nde est�, y espera poder verle. 995 01:11:05,324 --> 01:11:09,381 �Est� loco! Ya no me importa si lo detienen o lo matan. 996 01:11:09,506 --> 01:11:11,551 �Miente! Me dir� d�nde est�. 997 01:11:11,718 --> 01:11:14,764 - �D�nde est�? - �No lo s�! 998 01:11:14,848 --> 01:11:17,643 Vamos, debe decirme d�nde est�. 999 01:11:18,519 --> 01:11:20,106 Venga, �d�nde est�? 1000 01:11:43,850 --> 01:11:46,897 Me lo tem�a. Habr�a preferido no verlo. 1001 01:11:47,022 --> 01:11:48,941 �Golpeando a una mujer? 1002 01:11:49,025 --> 01:11:50,861 S�, enloquec�. 1003 01:11:51,380 --> 01:11:53,632 Para m�, eso no es una mujer. 1004 01:11:53,715 --> 01:11:56,094 Estoy hablando de ti. 1005 01:11:56,219 --> 01:11:58,055 S� lo que hago, Kate. 1006 01:11:58,138 --> 01:12:01,352 Esos bandidos s�lo entienden el lenguaje de la fuerza. 1007 01:12:01,477 --> 01:12:03,687 Dan, te equivocas. 1008 01:12:04,120 --> 01:12:08,541 Como yo, cuando no quer�a encari�arme con polic�as. 1009 01:12:09,041 --> 01:12:12,961 Tem�a sufrir; por eso no trabaj� antes en la polic�a. 1010 01:12:13,795 --> 01:12:16,297 Habr�a conocido a Rocky, 1011 01:12:16,380 --> 01:12:19,508 y habr�amos estado juntos por lo menos varios a�os. 1012 01:12:20,509 --> 01:12:22,636 Comet� un error. 1013 01:12:23,053 --> 01:12:24,679 Y t� cometes un error. 1014 01:12:24,804 --> 01:12:27,348 �Buscando al asesino de Rocky? 1015 01:12:28,474 --> 01:12:32,185 Dejando que te invada la amargura causada por la muerte de Rocky. 1016 01:12:32,602 --> 01:12:35,229 Un polic�a brutal es algo terrible. 1017 01:12:35,313 --> 01:12:37,106 Tiene demasiado poder. 1018 01:12:37,439 --> 01:12:40,859 Puede descargar su crueldad contra v�ctimas inocentes. 1019 01:12:41,818 --> 01:12:43,319 Un gran discurso. 1020 01:12:43,444 --> 01:12:45,946 �Por qu� no decoras a Garris? 1021 01:12:50,575 --> 01:12:52,243 Has dicho algo terrible. 1022 01:12:57,164 --> 01:12:58,582 Lo siento. 1023 01:13:00,083 --> 01:13:03,419 Debo estar loco. No s� por qu� te hablo as�. 1024 01:13:05,671 --> 01:13:07,339 Olv�dalo, �quieres? 1025 01:13:07,464 --> 01:13:09,132 Ll�vame a casa, Dan. 1026 01:13:10,008 --> 01:13:11,884 No quiero hablar m�s. 1027 01:13:12,260 --> 01:13:14,178 Ll�vame a casa. 1028 01:13:25,062 --> 01:13:26,855 Qu�dese con el cambio. 1029 01:13:30,525 --> 01:13:32,860 Hoy vuelve muy temprano. 1030 01:13:34,403 --> 01:13:38,239 Hamburguesas y caf�, una cena excelente, el s�bado. 1031 01:13:38,364 --> 01:13:40,241 Ll�vales algo al s�tano. 1032 01:13:41,200 --> 01:13:42,659 Coge esto. 1033 01:13:42,743 --> 01:13:44,494 �Me lo guardas? 1034 01:14:03,093 --> 01:14:06,095 Es hora de comer. La chica ha llegado a casa. 1035 01:14:06,179 --> 01:14:09,306 Muy bien. Era hora de que t� llegaras. 1036 01:14:12,517 --> 01:14:15,103 Enciende; Romaine ha llegado. 1037 01:14:18,022 --> 01:14:19,857 �Otra vez hamburguesas? 1038 01:14:20,566 --> 01:14:23,151 �Cu�nto tiempo m�s nos quedaremos aqu�? 1039 01:14:23,276 --> 01:14:24,944 No ocurre nada en su piso. 1040 01:14:25,069 --> 01:14:28,113 Nadie la llama; ella no llama a nadie. 1041 01:14:28,989 --> 01:14:31,658 Y a m� me duele la espalda. 1042 01:14:37,746 --> 01:14:40,457 Esa chica est� bebiendo. 1043 01:14:40,707 --> 01:14:44,752 Mi mujer grit� cuando dije que hoy hac�a una vigilancia. 1044 01:14:44,877 --> 01:14:48,130 - Creo que la van a suspender. - Eso espero. 1045 01:14:57,930 --> 01:15:00,432 Hay ruido en la escalera de incendios. 1046 01:15:25,536 --> 01:15:27,162 Vigila la escalera de incendios. 1047 01:15:41,757 --> 01:15:44,468 - No hay nadie. - �Espera! 1048 01:15:45,677 --> 01:15:47,137 �Qui�n es? 1049 01:15:49,472 --> 01:15:50,890 �Qui�n es? 1050 01:15:54,184 --> 01:15:55,518 �Ritchie! 1051 01:15:56,144 --> 01:15:57,353 Es �l, en persona. 1052 01:15:57,937 --> 01:16:01,148 Cubran toda la manzana. No se muevan, salvo si se va. 1053 01:16:05,151 --> 01:16:07,570 "G", posici�n uno... 1054 01:16:10,197 --> 01:16:13,742 - Es una locura venir aqu�. - S�, estoy loco por ti. 1055 01:16:15,410 --> 01:16:19,830 Soy muy listo. Toda la polic�a me est� buscando, y aqu� estoy, 1056 01:16:22,374 --> 01:16:24,334 �Preparas tus maletas? 1057 01:16:26,961 --> 01:16:28,379 �Te marchas? 1058 01:16:28,504 --> 01:16:30,589 S�, lo m�s lejos posible. 1059 01:16:30,922 --> 01:16:32,257 �S�? 1060 01:16:32,841 --> 01:16:36,636 Est� todo arreglado. Tenemos coche y un barco en el puerto. 1061 01:16:36,886 --> 01:16:40,514 Nos vamos a M�xico. Prepara una maleta ligera. 1062 01:16:40,597 --> 01:16:42,015 No ir� contigo, Ritchie. 1063 01:16:42,390 --> 01:16:45,226 No quiero tener nada en com�n contigo. 1064 01:16:45,601 --> 01:16:47,561 �Qu� quieres decir? 1065 01:16:47,978 --> 01:16:50,647 Tenemos mucho en com�n. 1066 01:16:50,772 --> 01:16:52,315 Siempre lo compartimos todo, �no? 1067 01:16:52,482 --> 01:16:55,317 Hasta que empezaste a derramar sangre por las calles. 1068 01:16:55,401 --> 01:16:59,112 Pod�a aceptar tus chantajes, pero no soporto la sangre. 1069 01:16:59,446 --> 01:17:01,489 La sangre no desaparece. 1070 01:17:01,573 --> 01:17:04,367 Se acab�. �Lo nuestro ha terminado! 1071 01:17:04,700 --> 01:17:07,536 Sab�a que te enfadar�as. 1072 01:17:07,786 --> 01:17:10,955 �Por qu� crees que he corrido riesgos? 1073 01:17:11,039 --> 01:17:13,082 He venido a verte. 1074 01:17:13,165 --> 01:17:15,626 Te marchas conmigo. 1075 01:17:15,751 --> 01:17:17,461 �Prepara la maleta! 1076 01:17:18,086 --> 01:17:19,587 �Te he dicho que la prepares! 1077 01:17:19,963 --> 01:17:23,257 A las unidades de la vecindad de "G", posici�n uno. 1078 01:17:23,340 --> 01:17:25,509 C�digo dos, urgente. 1079 01:17:31,889 --> 01:17:34,266 Garris est� en el piso de su novia. 1080 01:17:39,687 --> 01:17:42,273 Unidades 11 K, 14 K, 1081 01:17:42,439 --> 01:17:44,358 16 K, 1082 01:17:44,483 --> 01:17:46,193 unidades 28, 26, 1083 01:17:46,359 --> 01:17:48,444 13, c�digo dos, 1084 01:17:48,570 --> 01:17:51,697 "G", posici�n uno. Urgente. 1085 01:17:56,785 --> 01:17:58,369 Pregunta qui�n es. 1086 01:17:58,995 --> 01:18:01,105 - �S�? - �Soy yo, Kathy! 1087 01:18:01,489 --> 01:18:03,081 - Kathy, tienes que... - �Calla! 1088 01:18:05,834 --> 01:18:08,294 - Por favor, Ritchie. - �He dicho que te calles! 1089 01:18:15,091 --> 01:18:19,345 Hola, Sr. Garris. Mi pap� dice que ha hecho algo malo. 1090 01:18:20,262 --> 01:18:22,014 No. Es una broma. 1091 01:18:22,097 --> 01:18:25,725 - Deja que la ni�a se marche. - Es mejor que las cosas sigan as�. 1092 01:18:25,976 --> 01:18:27,994 Vendr� con nosotros hasta el coche. 1093 01:18:28,478 --> 01:18:30,391 Nos evitar� problemas. 1094 01:18:30,474 --> 01:18:32,723 Los chicos no podr�n intervenir. 1095 01:18:32,918 --> 01:18:35,850 - �Te gustar�a viajar? - S�, claro. 1096 01:18:36,176 --> 01:18:38,761 �Muy bien, mi ni�a! �Esta es mi ni�a! 1097 01:18:39,934 --> 01:18:42,345 Dime, �qu� has hecho hoy? 1098 01:18:42,655 --> 01:18:47,334 Es hora de dormir. Su padre vendr� a buscarla. 1099 01:18:47,660 --> 01:18:50,764 No. Mam� ha dicho que puedo quedarme hasta las diez... 1100 01:18:50,892 --> 01:18:53,719 ...porque usted se marcha ma�ana. 1101 01:18:54,513 --> 01:18:58,038 S�. Todav�a nos queda una hora y media. 1102 01:18:58,376 --> 01:19:00,137 Termina de hacer la maleta. 1103 01:19:52,730 --> 01:19:55,023 Hola, �qu� tal, Pete? 1104 01:19:58,860 --> 01:20:01,738 Seis subir�n al techo. Los dem�s vienen conmigo. 1105 01:20:01,862 --> 01:20:04,030 Larry y Pete, por la parte de atr�s. 1106 01:20:04,156 --> 01:20:05,991 Schmidt, al callej�n. 1107 01:20:06,074 --> 01:20:09,326 Hablaremos con los vecinos del cuarto piso. 1108 01:20:09,410 --> 01:20:12,495 Debemos sorprenderlo, si podemos. 1109 01:20:12,622 --> 01:20:14,623 Esperen la se�al. Vamos. 1110 01:20:36,808 --> 01:20:39,852 La ni�a de la portera est� en el piso de Romaine. 1111 01:20:39,977 --> 01:20:42,188 Garris la utilizar� para protegerse. 1112 01:20:42,980 --> 01:20:44,731 - Se�or y se�ora Blake... - �S�? 1113 01:20:46,150 --> 01:20:48,318 Garris est� en el piso de Romaine. 1114 01:20:48,985 --> 01:20:52,154 - �Kathy est� all�? - S�, est� arriba. 1115 01:20:52,281 --> 01:20:54,732 �Puede pedirle que salga? 1116 01:20:54,933 --> 01:20:56,333 �S�!, �Oh, s�! 1117 01:20:56,742 --> 01:20:59,579 Enc�rguese de todo aqu� abajo. 1118 01:21:03,747 --> 01:21:07,375 Deben encender los reflectores. Apunten a la esquina del cuarto piso 1119 01:21:07,502 --> 01:21:11,128 Env�e coches para iluminar la parte trasera del piso. 1120 01:21:12,381 --> 01:21:14,549 Vigilen el vest�bulo. 1121 01:21:14,966 --> 01:21:19,095 Te he dicho que te portes bien, debes irte a dormir. De verdad. 1122 01:21:19,219 --> 01:21:20,972 Deprisa, Terry. Tenemos poco tiempo. 1123 01:21:29,686 --> 01:21:33,564 Kathy, ya es hora de dormir. Ven, vamos. 1124 01:21:33,940 --> 01:21:36,066 Bajar� dentro de un momento. 1125 01:21:36,151 --> 01:21:37,735 �Bajar� dentro de un momento! 1126 01:21:37,986 --> 01:21:41,113 Es hora de dormir. Debe venir ahora mismo. 1127 01:21:41,570 --> 01:21:43,198 Dentro de un momento. 1128 01:21:44,240 --> 01:21:45,075 Dentro de un momento. 1129 01:21:46,409 --> 01:21:48,868 �Bajar� dentro de un momento! 1130 01:21:53,789 --> 01:21:57,960 No tengas miedo. Le gastaremos una broma a mam�. 1131 01:21:58,043 --> 01:21:59,878 - S�, claro. - Muy bien. 1132 01:22:00,005 --> 01:22:03,174 Duerme a tu mu�eca y no dejes que haga ruido. 1133 01:22:04,424 --> 01:22:06,760 No hagas ruido. 1134 01:22:06,843 --> 01:22:10,430 Ahora debes dormir. Muy bien. 1135 01:22:23,690 --> 01:22:28,402 Si no duermes en la silla, dormir�s en el sof�. 1136 01:22:28,527 --> 01:22:32,407 �Tu madre ha dicho que puedes quedarte hasta las diez? 1137 01:22:32,489 --> 01:22:35,326 S�, lo ha dicho. 1138 01:22:36,326 --> 01:22:38,244 Algo sucede. 1139 01:22:39,246 --> 01:22:40,580 Algo extra�o. 1140 01:22:40,662 --> 01:22:42,998 - Te he dicho... - �No digas nada! 1141 01:22:53,506 --> 01:22:56,761 �Garris, el edificio est� rodeado! 1142 01:22:57,011 --> 01:23:01,430 Tambi�n ocupamos el vest�bulo. No puede evadirse. 1143 01:23:02,097 --> 01:23:05,058 Le damos treinta segundos para abrir la puerta. 1144 01:23:05,185 --> 01:23:08,313 Libere a la ni�a y salga con las manos en alto. 1145 01:23:09,688 --> 01:23:13,191 No puedes escapar. �Obedece, por favor! 1146 01:23:13,607 --> 01:23:14,943 �Dame esa ni�a! 1147 01:23:23,742 --> 01:23:26,285 �La veis! �Est�is mirando? 1148 01:23:26,744 --> 01:23:29,038 Desapareced y ella vivir�. 1149 01:23:29,163 --> 01:23:30,790 �Mi ni�a! 1150 01:23:30,915 --> 01:23:33,040 �Va a matar a mi ni�a! 1151 01:23:33,123 --> 01:23:35,085 �Si la matas, ser� peor! 1152 01:23:35,501 --> 01:23:39,046 Haced salir a los polic�as. Despejad el barrio. 1153 01:23:39,129 --> 01:23:40,797 La ni�a vendr� conmigo. 1154 01:23:40,922 --> 01:23:43,341 Si hay disparos, recibir� las balas. 1155 01:23:43,465 --> 01:23:46,011 Si os march�is, no le ocurrir� nada. 1156 01:23:46,302 --> 01:23:48,679 Si llegara hasta esa ventana, 1157 01:23:48,804 --> 01:23:51,682 podr�a acabar con Garris sin hacerle da�o a la ni�a. 1158 01:23:52,015 --> 01:23:54,143 �Se caer� dentro de poco! 1159 01:23:54,475 --> 01:23:55,936 �No hay respuesta? 1160 01:23:56,019 --> 01:23:57,520 Lo intentar�, teniente. 1161 01:23:57,646 --> 01:24:00,856 Si Garris sale con la ni�a, terminar� mat�ndola. 1162 01:24:00,981 --> 01:24:03,483 - �Lo intentamos? - �S�! 1163 01:24:04,985 --> 01:24:06,862 Deje a la ni�a dentro, Garris. 1164 01:24:06,945 --> 01:24:09,989 - Los polic�as se marchar�n. - �Mejor as�! 1165 01:24:10,532 --> 01:24:12,492 �Apagad el proyector! 1166 01:24:13,950 --> 01:24:15,327 De acuerdo, Dan. 1167 01:24:20,874 --> 01:24:23,500 Llevo una bomba de gas. Quiz�s la necesite. 1168 01:24:26,879 --> 01:24:28,963 Deben evacuar el �ltimo piso. 1169 01:24:29,171 --> 01:24:31,549 �No lloriquees! Basta! 1170 01:25:20,423 --> 01:25:22,299 �Vamos, en pie! 1171 01:25:22,384 --> 01:25:25,052 Ve a buscar tu abrigo. 1172 01:25:25,387 --> 01:25:27,513 �No te muevas y calla! 1173 01:25:27,637 --> 01:25:30,223 Deprisa. Tenemos poco tiempo. 1174 01:25:42,817 --> 01:25:46,905 Bajaremos con la ni�a. Iremos hasta el coche. 1175 01:26:01,459 --> 01:26:05,295 Kathy, esc�ndete debajo del escritorio. 1176 01:26:19,766 --> 01:26:21,601 �No matar�s a nadie m�s! 1177 01:26:23,768 --> 01:26:25,437 �Terry, est�s loca! 1178 01:26:53,127 --> 01:26:54,878 Enc�rguese de �l. 1179 01:26:55,046 --> 01:26:57,089 Vaya a ver a la ni�a. 1180 01:27:30,701 --> 01:27:32,160 Despacio, con cuidado. 1181 01:27:32,245 --> 01:27:35,120 �Por qu�, capit�n? Garris nunca estuvo tan guapo. 1182 01:27:35,247 --> 01:27:37,082 Muy gracioso. 1183 01:27:37,165 --> 01:27:38,748 Disculpe. 1184 01:27:40,667 --> 01:27:42,169 Sr. Purvis... 1185 01:27:43,545 --> 01:27:45,213 ...no s� qu� decir. 1186 01:27:47,131 --> 01:27:48,800 No se preocupe. 1187 01:27:49,550 --> 01:27:52,301 - Cu�delo mucho, se�orita. - Lo cuidar�. 1188 01:27:52,428 --> 01:27:54,889 Adi�s, Kathy. Gracias, doctor. 1189 01:27:59,516 --> 01:28:01,602 Una sonrisa para la foto. 1190 01:28:02,853 --> 01:28:04,854 �Qu� tal, periodista? 1191 01:28:04,979 --> 01:28:08,399 �Es verdad que la chica de Garris muri� para salvarte la vida? 1192 01:28:08,524 --> 01:28:09,443 S�, es verdad. 1193 01:28:09,568 --> 01:28:12,570 - No era tan mala. - No era mala. 1194 01:28:12,653 --> 01:28:15,988 Es incre�ble. Una chica as� salv�ndole la vida a un polic�a. 1195 01:28:16,498 --> 01:28:17,598 Bueno... 1196 01:28:17,699 --> 01:28:21,620 Si no hubiese conocido a Garris, habr�a sido una chica distinta. 1197 01:28:22,077 --> 01:28:24,538 - Debes tener raz�n. - Creo que s�. 1198 01:28:24,639 --> 01:28:26,239 - Buenas noches. - Buenas noches. 1199 01:28:27,540 --> 01:28:31,001 �Sabes? Empiezas a parecerte a Rocky. 1200 01:28:33,796 --> 01:28:35,214 �Est� mal? 1201 01:28:35,297 --> 01:28:38,424 No, agente Purvis. En absoluto. 1202 01:28:45,525 --> 01:28:48,925 FIN 1203 01:28:59,126 --> 01:29:01,326 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 90850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.