All language subtitles for Avatar The Last Airbender s02e04 The Swamp.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,667 --> 00:00:09,300 (Katara) Water. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,867 Earth. 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,500 Fire. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 Air. 5 00:00:15,700 --> 00:00:19,200 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:19,300 --> 00:00:23,667 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:23,767 --> 00:00:28,300 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,500 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:31,600 --> 00:00:35,533 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:35,633 --> 00:00:37,233 an Airbender named Aang. 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,067 And although his airbending skills are great, 12 00:00:39,167 --> 00:00:40,233 he has a lot to learn 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,233 before he's ready to save anyone. 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,000 Ugh! 15 00:00:44,100 --> 00:00:46,867 (Katara) But I believe Aang can save the world. 16 00:00:46,967 --> 00:00:51,133 ** 17 00:00:55,900 --> 00:00:58,333 We're enemies of the Earth Kingdom, 18 00:00:58,433 --> 00:01:01,600 and fugitives from the Fire Nation. 19 00:01:01,700 --> 00:01:04,067 I'll always be with you. 20 00:01:08,833 --> 00:01:11,800 I lost my mother in a Fire Nation raid. 21 00:01:11,900 --> 00:01:13,733 This necklace is all I have left of her. 22 00:01:13,833 --> 00:01:15,167 I guess I need to find someone else 23 00:01:15,267 --> 00:01:16,567 to teach me earthbending. 24 00:01:16,667 --> 00:01:19,167 You need to find someone who waits 25 00:01:19,267 --> 00:01:21,700 and listens before striking. 26 00:01:21,800 --> 00:01:26,533 ** 27 00:01:44,833 --> 00:01:48,167 Spare coins for weary travelers? 28 00:01:48,267 --> 00:01:49,767 [coins clink] 29 00:01:49,867 --> 00:01:51,900 This is humiliating. We're royalty. 30 00:01:52,067 --> 00:01:54,567 These people should be giving us whatever we want. 31 00:01:54,667 --> 00:01:57,933 They will if you ask nicely. 32 00:01:59,367 --> 00:02:04,100 Spare change for a hungry old man? 33 00:02:04,200 --> 00:02:06,267 Aw, here you go. 34 00:02:06,367 --> 00:02:12,800 The coin is appreciated but not as much as your smile. 35 00:02:12,900 --> 00:02:14,167 [giggles] 36 00:02:15,867 --> 00:02:19,167 How about some entertainment in exchange for... 37 00:02:19,267 --> 00:02:20,733 a gold piece? 38 00:02:20,833 --> 00:02:23,300 We're not performers. 39 00:02:23,400 --> 00:02:25,733 Not professional, anyway. 40 00:02:25,833 --> 00:02:30,933 * It's a long, long way to Ba Sing Se, * 41 00:02:31,067 --> 00:02:36,800 * But the girls in the city, they look so pretty. * 42 00:02:36,900 --> 00:02:39,733 Come on, we're talking a gold piece here. 43 00:02:39,833 --> 00:02:41,200 Let's see some action. 44 00:02:42,233 --> 00:02:43,633 Dance. 45 00:02:43,733 --> 00:02:48,433 * They kiss so sweet that you really have to meet * 46 00:02:48,533 --> 00:02:53,067 * The girls from Ba Sing Se. * 47 00:02:53,133 --> 00:02:55,967 [laughing] 48 00:02:56,067 --> 00:02:59,267 Nothing like a fat man dancing for his dinner. 49 00:02:59,367 --> 00:03:01,167 Here you go. 50 00:03:03,633 --> 00:03:06,867 Such a kind man. 51 00:03:13,200 --> 00:03:14,600 [warbles] 52 00:03:14,700 --> 00:03:18,167 [suspenseful music] 53 00:03:18,267 --> 00:03:28,067 ** 54 00:03:29,900 --> 00:03:33,300 Hey, you taking us down for a reason? 55 00:03:33,400 --> 00:03:35,867 Aang, why are we going down? 56 00:03:35,967 --> 00:03:37,067 What? 57 00:03:37,167 --> 00:03:38,667 I didn't even notice. 58 00:03:38,767 --> 00:03:41,167 (Sokka) Are you noticing now? 59 00:03:41,267 --> 00:03:42,633 Is something wrong? 60 00:03:42,733 --> 00:03:44,200 I know this is gonna sound weird, 61 00:03:44,300 --> 00:03:47,833 but I think the swamp is...calling to me. 62 00:03:47,933 --> 00:03:49,967 Is it telling you where we can get something to eat? 63 00:03:50,067 --> 00:03:53,733 (Aang) No, I-I think it wants us to land there. 64 00:03:53,833 --> 00:03:54,933 No offense to the swamp, 65 00:03:55,067 --> 00:03:57,700 but I don't see any land there to land on. 66 00:03:57,800 --> 00:03:59,200 I don't know. 67 00:03:59,300 --> 00:04:01,867 Bumi said to learn earthbending, I would have to wait and listen. 68 00:04:01,967 --> 00:04:04,300 And now I'm actually hearing the earth. 69 00:04:04,400 --> 00:04:06,100 Do you want me to ignore it? 70 00:04:06,200 --> 00:04:07,133 [warbles] 71 00:04:07,233 --> 00:04:09,067 Yes. I don't know. 72 00:04:09,100 --> 00:04:12,567 There's something ominous about that place. 73 00:04:12,667 --> 00:04:14,267 [warbles] 74 00:04:14,367 --> 00:04:15,700 [roars] 75 00:04:15,800 --> 00:04:18,267 See? Even Appa and Momo don't like it here. 76 00:04:18,367 --> 00:04:23,067 Okay, since everyone feels so strongly about this, bye, swamp. 77 00:04:23,167 --> 00:04:24,933 Yip, yip. 78 00:04:26,200 --> 00:04:29,300 [rumbling] 79 00:04:29,400 --> 00:04:31,100 (Sokka) You better throw in an extra yip. 80 00:04:31,200 --> 00:04:32,667 We gotta move. 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,267 Ah! 82 00:04:45,700 --> 00:04:47,167 [yelling] 83 00:04:59,867 --> 00:05:03,067 (all) Ah! 84 00:05:10,100 --> 00:05:11,233 Ugh. 85 00:05:13,833 --> 00:05:15,800 Where's Appa and Momo? 86 00:05:21,633 --> 00:05:23,167 Appa! 87 00:05:23,267 --> 00:05:25,300 Momo! 88 00:05:28,133 --> 00:05:30,233 Sokka, you've got an elbow leech. 89 00:05:30,333 --> 00:05:31,567 Where, where? 90 00:05:31,667 --> 00:05:33,900 Where do you think? 91 00:05:34,067 --> 00:05:38,467 Why do things keep attaching to me? 92 00:05:38,567 --> 00:05:40,367 You couldn't find them? 93 00:05:40,467 --> 00:05:41,500 (Aang) No. 94 00:05:41,600 --> 00:05:45,200 And the tornado, it just disappeared. 95 00:05:50,467 --> 00:05:53,167 [growling] 96 00:05:55,433 --> 00:05:57,133 [roars] 97 00:06:18,567 --> 00:06:21,100 [roars] 98 00:06:22,067 --> 00:06:23,933 We better speed things up. 99 00:06:25,267 --> 00:06:28,100 Maybe we should be a little nicer to the swamp. 100 00:06:28,200 --> 00:06:29,733 Aang, these are just plants. 101 00:06:29,833 --> 00:06:31,767 Do you want me to say please and thank you 102 00:06:31,867 --> 00:06:33,833 as I swing my machete back and forth? 103 00:06:33,933 --> 00:06:35,867 Maybe you should listen to Aang. 104 00:06:35,967 --> 00:06:39,900 Something about this place feels...alive. 105 00:06:40,067 --> 00:06:42,833 I'm sure there are lots of things that are alive here. 106 00:06:42,933 --> 00:06:45,233 And if we don't want to wind up getting eaten by them, 107 00:06:45,333 --> 00:06:48,400 we need to find Appa as fast as we can. 108 00:07:11,500 --> 00:07:12,733 [supersonic whistle] 109 00:07:12,833 --> 00:07:14,067 [roars] 110 00:07:15,567 --> 00:07:16,667 [supersonic whistle] 111 00:07:16,767 --> 00:07:19,067 [gurgles] 112 00:07:21,700 --> 00:07:22,600 (Katara) Appa! 113 00:07:22,700 --> 00:07:24,467 Momo? 114 00:07:24,567 --> 00:07:27,400 There's no way they can hear us and no way we can see them. 115 00:07:27,500 --> 00:07:30,533 We'll have to make camp for the night. 116 00:07:30,633 --> 00:07:33,167 Ah, ugh! 117 00:07:34,400 --> 00:07:35,533 What was that? 118 00:07:35,633 --> 00:07:37,633 Nothing, just swamp gas. 119 00:07:37,733 --> 00:07:39,967 Look, there's nothing supernatural going on here. 120 00:07:40,067 --> 00:07:41,333 (all) Eugh. 121 00:07:41,433 --> 00:07:43,200 [human-like screams] 122 00:07:43,300 --> 00:07:45,167 [screams] 123 00:07:45,267 --> 00:07:48,067 I think we should build a fire. 124 00:07:49,800 --> 00:07:51,167 [blade chinking] 125 00:07:51,267 --> 00:07:52,767 Sokka, the longer we're here, 126 00:07:52,867 --> 00:07:54,800 the more I think you shouldn't be doing that. 127 00:07:54,900 --> 00:07:55,800 No, I asked the swamp. 128 00:07:55,900 --> 00:07:57,433 It said this was fine. 129 00:07:57,533 --> 00:07:58,967 Right, swamp? 130 00:07:59,067 --> 00:08:01,367 [squeakily] No problem, Sokka. 131 00:08:01,467 --> 00:08:03,467 [blade chinks] 132 00:08:07,167 --> 00:08:10,233 Does anyone else get the feeling that we're being watched? 133 00:08:10,333 --> 00:08:13,500 Please, we're all alone out here. 134 00:08:13,600 --> 00:08:15,633 [blade swooshing] 135 00:08:19,533 --> 00:08:21,933 Except for them. 136 00:08:22,067 --> 00:08:24,533 Right, except for them. 137 00:08:24,633 --> 00:08:27,733 [frogs croaking] 138 00:08:27,833 --> 00:08:33,300 [night sounds intensify] 139 00:08:37,567 --> 00:08:41,400 [roars] 140 00:08:41,500 --> 00:08:44,067 [night sounds stop] 141 00:09:08,633 --> 00:09:09,800 [all yelp] 142 00:09:09,900 --> 00:09:10,767 Hagh! 143 00:09:10,867 --> 00:09:12,500 Ah! 144 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Ah! 145 00:09:27,500 --> 00:09:29,767 [grunting] 146 00:09:29,867 --> 00:09:31,533 Ugh! 147 00:09:39,600 --> 00:09:41,300 Ugh. 148 00:09:45,467 --> 00:09:46,367 Ah! 149 00:09:46,467 --> 00:09:48,500 Ugh. 150 00:09:52,967 --> 00:09:55,167 Guys? 151 00:10:00,133 --> 00:10:02,800 What'd you reckon make a track like that, Tho? 152 00:10:02,900 --> 00:10:04,433 Don't know, Doo. 153 00:10:04,533 --> 00:10:08,867 Something with six legs, pretty big'uns, too. 154 00:10:08,967 --> 00:10:11,300 (Doo) Leaves a nice, wide trail to follow. 155 00:10:11,400 --> 00:10:13,767 You know what's at the end of that trail? 156 00:10:14,867 --> 00:10:16,433 Dinner. 157 00:10:27,667 --> 00:10:29,700 [roars] 158 00:10:35,600 --> 00:10:36,633 [growls] 159 00:10:36,733 --> 00:10:38,100 [hisses] 160 00:10:41,100 --> 00:10:43,300 [growls] 161 00:10:49,133 --> 00:10:50,767 (Katara) Aang? 162 00:10:50,867 --> 00:10:53,333 Sokka? 163 00:10:55,733 --> 00:10:56,700 Hello? 164 00:10:56,800 --> 00:10:58,533 Hello. 165 00:10:58,633 --> 00:11:00,333 Can you help me? 166 00:11:01,667 --> 00:11:03,433 Mom? 167 00:11:03,533 --> 00:11:05,367 Mom! 168 00:11:08,167 --> 00:11:10,067 I can't believe... 169 00:11:10,100 --> 00:11:13,433 [gasps] 170 00:11:13,533 --> 00:11:15,567 [sobbing] 171 00:11:20,500 --> 00:11:22,067 Aang! 172 00:11:22,100 --> 00:11:23,300 Stupid swamp. 173 00:11:23,400 --> 00:11:25,833 Dumb, ugly vines. 174 00:11:25,933 --> 00:11:28,200 Katara! 175 00:11:28,300 --> 00:11:30,600 You think you're so tough, huh? 176 00:11:30,700 --> 00:11:31,967 [grunting] 177 00:11:32,067 --> 00:11:33,433 Ah! 178 00:11:37,600 --> 00:11:39,833 Hello? 179 00:11:43,467 --> 00:11:44,633 Yue? 180 00:11:44,733 --> 00:11:47,067 This is just a trick of the light... 181 00:11:47,167 --> 00:11:48,967 swamp gas. 182 00:11:49,067 --> 00:11:50,867 I hit my head running away last night. 183 00:11:50,967 --> 00:11:53,200 I'm going crazy. 184 00:11:55,200 --> 00:11:57,800 You didn't protect me. You didn't protect me. 185 00:12:00,167 --> 00:12:01,633 [sighs] 186 00:12:01,733 --> 00:12:03,733 Ah! 187 00:12:10,767 --> 00:12:14,167 Katara! 188 00:12:14,267 --> 00:12:15,767 Appa! 189 00:12:16,800 --> 00:12:17,833 Hello? 190 00:12:17,933 --> 00:12:19,633 Who are you? 191 00:12:19,733 --> 00:12:21,067 [laughs] 192 00:12:21,133 --> 00:12:22,200 Hey! 193 00:12:22,300 --> 00:12:23,700 Come back. 194 00:12:26,067 --> 00:12:27,767 [laughing] 195 00:12:31,133 --> 00:12:32,867 [laughs] 196 00:12:39,567 --> 00:12:41,633 [laughs] 197 00:12:58,300 --> 00:12:59,833 Lookee there, Tho. 198 00:13:00,067 --> 00:13:02,767 Is that a little hairy fella riding that thing? 199 00:13:02,867 --> 00:13:05,100 No, that's what they call a "lemu." 200 00:13:05,200 --> 00:13:08,767 Saw one at a traveling show once--real smart, they say. 201 00:13:08,867 --> 00:13:10,967 Bet he tastes a lot like possum-chicken. 202 00:13:11,067 --> 00:13:13,767 You think everything tastes like possum-chicken. 203 00:13:13,867 --> 00:13:17,267 Come on, now, fellas, just a little closer. 204 00:13:17,367 --> 00:13:19,067 Nice and easy. 205 00:13:19,133 --> 00:13:20,067 Nothin' to worry about. 206 00:13:20,133 --> 00:13:22,133 We just fixin' to eat ya. 207 00:13:22,233 --> 00:13:23,500 [growls] 208 00:13:23,600 --> 00:13:25,267 What'd ya say that fer? 209 00:13:25,367 --> 00:13:26,500 Well, we are. 210 00:13:26,600 --> 00:13:28,433 But you don't have to tell them that. 211 00:13:28,533 --> 00:13:30,567 Well, how'd I know they'd understand me? 212 00:13:30,667 --> 00:13:32,700 Come on. 213 00:13:51,700 --> 00:13:53,667 [laughing] 214 00:13:59,233 --> 00:14:01,467 Who are you? 215 00:14:05,567 --> 00:14:08,067 (both) Ah! 216 00:14:08,133 --> 00:14:09,200 Ugh. 217 00:14:09,300 --> 00:14:10,367 (all) Ugh. 218 00:14:10,467 --> 00:14:13,067 What do you guys think you're doing? 219 00:14:13,167 --> 00:14:15,333 I've been looking all over for you. 220 00:14:15,433 --> 00:14:17,567 Well, I've been wandering around looking for you. 221 00:14:17,667 --> 00:14:19,800 I was chasing some girl. 222 00:14:19,900 --> 00:14:20,800 What girl? 223 00:14:20,900 --> 00:14:22,133 I don't know. 224 00:14:22,233 --> 00:14:26,167 I heard laughing, and I saw some girl in a fancy dress. 225 00:14:26,267 --> 00:14:27,567 Well, there must be a tea party here, 226 00:14:27,667 --> 00:14:30,100 and we just didn't get our invitations. 227 00:14:30,200 --> 00:14:33,067 I thought I saw Mom. 228 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 Look, we were all just scared and hungry, 229 00:14:36,800 --> 00:14:38,567 and our minds were playing tricks on us. 230 00:14:38,667 --> 00:14:40,433 That's why we all saw things out here. 231 00:14:40,533 --> 00:14:42,967 You saw something, too? 232 00:14:43,067 --> 00:14:44,200 I thought I saw Yue. 233 00:14:44,300 --> 00:14:45,733 But that doesn't prove anything. 234 00:14:45,833 --> 00:14:47,833 Look, I think about her all the time. 235 00:14:47,933 --> 00:14:50,200 And you saw Mom, someone you miss a lot. 236 00:14:50,300 --> 00:14:51,733 What about me? 237 00:14:51,833 --> 00:14:53,833 I didn't know the girl I saw. 238 00:14:53,933 --> 00:14:56,433 And all our visions led us right here. 239 00:14:56,533 --> 00:14:59,900 Okay, so where's here, the middle of the swamp? 240 00:15:00,067 --> 00:15:01,433 Yeah... 241 00:15:01,533 --> 00:15:03,967 the center. 242 00:15:05,433 --> 00:15:07,167 It's the heart of the swamp. 243 00:15:07,267 --> 00:15:08,367 It's been calling us here. 244 00:15:08,467 --> 00:15:09,700 I knew it. 245 00:15:09,800 --> 00:15:13,500 It's just a tree. It can't call anyone. 246 00:15:13,600 --> 00:15:15,833 For the last time, there's nothing after us, 247 00:15:15,933 --> 00:15:19,133 and there's nothing magical happening here. 248 00:15:19,233 --> 00:15:22,467 (all) Ah! 249 00:15:27,267 --> 00:15:30,067 Ah! 250 00:15:30,133 --> 00:15:31,233 [yelling] 251 00:15:42,533 --> 00:15:44,300 Ugh. 252 00:15:46,067 --> 00:15:48,400 [grunting] 253 00:15:53,600 --> 00:15:56,067 Ah! 254 00:15:57,067 --> 00:15:59,067 Ugh! 255 00:16:09,200 --> 00:16:11,867 Ugh. 256 00:16:11,967 --> 00:16:13,967 Ah! 257 00:16:20,533 --> 00:16:22,100 Ugh! 258 00:16:22,200 --> 00:16:23,233 Ah! 259 00:16:23,333 --> 00:16:25,367 Ugh! 260 00:16:27,367 --> 00:16:29,667 Ah! 261 00:16:29,767 --> 00:16:32,067 [grunting] 262 00:16:43,067 --> 00:16:45,067 Ugh. 263 00:16:47,500 --> 00:16:49,800 [grunting] 264 00:16:49,900 --> 00:16:53,100 Now, what would a "lemu" need a shirt fer? 265 00:16:53,200 --> 00:16:54,233 Ah! 266 00:16:54,333 --> 00:16:56,333 Ugh! 267 00:17:06,167 --> 00:17:08,167 [growling] 268 00:17:14,833 --> 00:17:17,067 [grunting] 269 00:17:35,200 --> 00:17:37,167 (both) Ugh! 270 00:17:43,700 --> 00:17:44,900 Ah! 271 00:17:47,167 --> 00:17:48,433 Ugh. 272 00:17:48,533 --> 00:17:51,167 Ah! 273 00:17:51,267 --> 00:17:53,200 Ugh. 274 00:18:06,600 --> 00:18:07,567 There's someone in there. 275 00:18:07,667 --> 00:18:09,533 He's bending the vines. 276 00:18:10,533 --> 00:18:12,467 Uh! 277 00:18:17,600 --> 00:18:18,867 Ah! 278 00:18:23,433 --> 00:18:26,233 Why did you call me here if you just wanted to kill us? 279 00:18:26,333 --> 00:18:28,100 Wait. 280 00:18:28,200 --> 00:18:30,433 I didn't call you here. 281 00:18:32,167 --> 00:18:34,500 We were flying over, and I heard something calling to me, 282 00:18:34,600 --> 00:18:35,700 telling me to land. 283 00:18:35,800 --> 00:18:37,067 He's the Avatar. 284 00:18:37,167 --> 00:18:39,267 Stuff like that happens to us a lot. 285 00:18:39,367 --> 00:18:40,867 The Avatar? 286 00:18:40,967 --> 00:18:42,467 Come with me. 287 00:18:45,567 --> 00:18:47,267 (Aang) So who are you, then? 288 00:18:47,367 --> 00:18:50,300 I protect the swamp from folks that want to hurt it, 289 00:18:50,400 --> 00:18:53,233 like this fellow with his big knife. 290 00:18:53,333 --> 00:18:54,300 See? 291 00:18:54,400 --> 00:18:55,933 Completely reasonable-- not a monster, 292 00:18:56,067 --> 00:18:58,433 just a regular guy defending his home. 293 00:18:58,533 --> 00:19:00,567 Nothing mystical about it. 294 00:19:00,667 --> 00:19:04,733 (man) Oh, the swamp is a mystical place, all right. 295 00:19:04,833 --> 00:19:05,933 It's sacred. 296 00:19:06,067 --> 00:19:07,333 I reached enlightenment 297 00:19:07,433 --> 00:19:10,700 right here under the banyan grove tree. 298 00:19:10,800 --> 00:19:13,867 I heard it calling me, just like you did. 299 00:19:13,967 --> 00:19:15,700 Sure you did. 300 00:19:15,800 --> 00:19:18,133 It seems real chatty. 301 00:19:18,233 --> 00:19:21,667 See, this whole swamp is actually just one tree 302 00:19:21,767 --> 00:19:23,833 spread out over miles. 303 00:19:23,933 --> 00:19:26,967 Branches spread and sink and take root 304 00:19:27,067 --> 00:19:32,167 and then spread some more-- one big, living organism, 305 00:19:32,267 --> 00:19:36,400 just like the entire world. 306 00:19:36,500 --> 00:19:40,833 I get how the tree is one big thing, but the whole world? 307 00:19:40,933 --> 00:19:41,933 Sure. 308 00:19:42,067 --> 00:19:43,367 You think you're any different 309 00:19:43,467 --> 00:19:47,067 from me or your friends or this tree? 310 00:19:47,133 --> 00:19:49,067 If you listen hard enough, 311 00:19:49,100 --> 00:19:52,933 you can hear every living thing breathing together. 312 00:19:53,067 --> 00:19:55,833 You can feel everything growing. 313 00:19:55,933 --> 00:20:00,067 We are all living together even if most folks don't act like it. 314 00:20:00,067 --> 00:20:02,233 We all have the same roots, 315 00:20:02,333 --> 00:20:06,400 and we are all branches of the same tree. 316 00:20:06,500 --> 00:20:08,400 (Katara) But what did our visions mean? 317 00:20:08,500 --> 00:20:11,833 In the swamp, we see visions of people we've lost, 318 00:20:11,933 --> 00:20:15,700 people we loved, folks we think are gone. 319 00:20:15,800 --> 00:20:18,933 But the swamp tells us they're not. 320 00:20:19,033 --> 00:20:20,667 We're still connected to 'em. 321 00:20:20,767 --> 00:20:24,900 Time is an illusion, and so is death. 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,833 But what about my vision? 323 00:20:26,933 --> 00:20:28,733 It was someone I had never met. 324 00:20:28,833 --> 00:20:31,433 You're the Avatar. You tell me. 325 00:20:31,533 --> 00:20:39,267 Time is an illusion, so it's someone I will meet. 326 00:20:40,367 --> 00:20:41,900 Sorry to interrupt the lesson, 327 00:20:42,000 --> 00:20:43,933 but we still need to find Appa and Momo. 328 00:20:44,033 --> 00:20:46,067 I think I know how to find them. 329 00:20:46,167 --> 00:20:49,667 Everything is connected. 330 00:21:07,333 --> 00:21:09,900 Come on, we've gotta hurry. 331 00:21:10,067 --> 00:21:13,433 * Set my lines by the riverbed. * 332 00:21:13,533 --> 00:21:16,933 * Caught ten fish, and I killed 'em dead. * 333 00:21:17,067 --> 00:21:19,900 * Cut 'em and gut 'em, and I toss the heads * 334 00:21:20,067 --> 00:21:23,700 * In the water to keep them cat-gators fed. * 335 00:21:26,067 --> 00:21:28,233 (all) Ah! 336 00:21:29,300 --> 00:21:30,567 Appa! 337 00:21:31,600 --> 00:21:32,900 Oh! 338 00:21:33,067 --> 00:21:35,167 We're under attack. 339 00:21:38,833 --> 00:21:41,233 Hey, you guys are Waterbenders. 340 00:21:41,333 --> 00:21:42,433 You, too? 341 00:21:42,533 --> 00:21:44,700 That means we're kin. 342 00:21:49,767 --> 00:21:50,667 Hey, Hugh. 343 00:21:50,767 --> 00:21:52,100 How you been? 344 00:21:52,200 --> 00:21:57,400 You know, scared some folks, swung some vines--the usual. 345 00:21:57,500 --> 00:21:58,700 Hugh? 346 00:21:58,800 --> 00:22:02,400 [twangy banjo-like music] 347 00:22:02,500 --> 00:22:04,333 How you like that possum-chicken? 348 00:22:04,433 --> 00:22:06,400 Tastes just like arctic hen. 349 00:22:06,500 --> 00:22:09,233 So why were you guys so interested in eating Appa? 350 00:22:09,333 --> 00:22:11,967 You've get plenty of those big things wandering around. 351 00:22:12,067 --> 00:22:13,933 You want me to eat ol' Slim? 352 00:22:14,067 --> 00:22:16,733 He's like a member of the family. 353 00:22:16,833 --> 00:22:18,300 Nice Slim. 354 00:22:18,400 --> 00:22:19,700 [growls] 355 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 Ah! 356 00:22:21,300 --> 00:22:23,200 [laughing] Oh, he don't eat no bugs. 357 00:22:23,300 --> 00:22:25,067 That's people food. 358 00:22:25,167 --> 00:22:26,900 Where'd you say you was from? 359 00:22:27,067 --> 00:22:28,367 The South Pole. 360 00:22:28,467 --> 00:22:30,500 Didn't know there was Waterbenders anywhere but here. 361 00:22:30,600 --> 00:22:32,867 They got a nice swamp there, do they? 362 00:22:32,967 --> 00:22:35,567 No, it's all ice and snow. 363 00:22:35,667 --> 00:22:38,300 Mm, no wonder you left. 364 00:22:38,400 --> 00:22:40,067 Well, I hope you realize now 365 00:22:40,100 --> 00:22:42,533 that nothing strange was going on here-- 366 00:22:42,633 --> 00:22:44,833 just a bunch of greasy people living in a swamp. 367 00:22:44,933 --> 00:22:46,900 What about the visions? 368 00:22:47,067 --> 00:22:49,100 I told you: we were hungry. 369 00:22:49,200 --> 00:22:52,567 I'm eating a giant bug. 370 00:22:52,667 --> 00:22:54,367 Mm-ugh. 371 00:22:54,467 --> 00:22:56,067 But what about when the tree showed me 372 00:22:56,167 --> 00:22:58,100 where Appa and Momo were? 373 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 That's Avatar stuff. That doesn't count. 374 00:22:59,900 --> 00:23:01,667 The only thing I can't figure out 375 00:23:01,767 --> 00:23:04,067 is how you made the tornado that sucked us down. 376 00:23:04,100 --> 00:23:06,300 I can't do anything like that. 377 00:23:06,400 --> 00:23:09,433 I just bend the water in the plants. 378 00:23:09,533 --> 00:23:12,067 Well, no accounting for weather. 379 00:23:12,133 --> 00:23:14,067 Still, there's absolutely nothing mysterious 380 00:23:14,167 --> 00:23:15,567 about the swamp. 381 00:23:19,500 --> 00:23:20,633 [screaming] 382 00:23:20,733 --> 00:23:21,767 thwack! 383 00:23:30,767 --> 00:23:32,567 Who's there? 384 00:23:35,133 --> 00:23:36,500 Whoa! 385 00:23:36,600 --> 00:23:37,633 Ugh. 386 00:23:51,833 --> 00:24:03,833 ** 387 00:24:03,883 --> 00:24:08,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.