All language subtitles for Avatar The Last Airbender s02e03 Return to Omashu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,533 --> 00:00:09,500 Girl: Water... 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,700 Earth... 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,667 Fire... 4 00:00:13,767 --> 00:00:16,967 Air. 5 00:00:17,067 --> 00:00:21,100 Long ago, the 4 nations lived together in Harmony. 6 00:00:21,200 --> 00:00:25,800 Then, everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:25,900 --> 00:00:29,600 Only the avatar, master of all 4 elements, 8 00:00:29,700 --> 00:00:30,733 could stop them. 9 00:00:30,833 --> 00:00:32,667 But when the world needed him most, 10 00:00:32,767 --> 00:00:33,433 he vanished. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,467 100 years passed, 12 00:00:35,567 --> 00:00:37,500 and my brother and I discovered the new avatar-- 13 00:00:37,600 --> 00:00:38,900 An airbender named aang. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,733 And although his airbending skills are great, 15 00:00:40,833 --> 00:00:44,767 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:44,867 --> 00:00:45,967 Aang: Oof! 17 00:00:46,067 --> 00:00:48,967 Girl: But I believe aang can save the world. 18 00:00:57,700 --> 00:00:59,300 Anyone who harbors these traitors 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,533 will face the wrath of the fire lord. 20 00:01:02,633 --> 00:01:04,100 We need to find king bumi so 21 00:01:04,200 --> 00:01:05,733 aang can learn earthbending somewhere safe. 22 00:01:05,833 --> 00:01:08,833 Well, sounds like you're headed to omashu. 23 00:01:08,933 --> 00:01:12,100 I present to you the earth kingdom city 24 00:01:12,200 --> 00:01:14,267 of om-- 25 00:01:14,367 --> 00:01:14,633 Oh, no. 26 00:01:32,500 --> 00:01:33,567 I can't believe it. 27 00:01:33,667 --> 00:01:35,167 I know the war has spread far, 28 00:01:35,267 --> 00:01:37,633 but omashu always seemed... 29 00:01:37,733 --> 00:01:39,233 Untouchable. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,100 Sokka: Up until now, it was. 31 00:01:41,200 --> 00:01:42,567 Now, ba sing se is the only great 32 00:01:42,667 --> 00:01:44,733 earth kingdom stronghold left. 33 00:01:44,833 --> 00:01:46,500 Katara: This is horrible. 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,467 But we have to move on. 35 00:01:49,567 --> 00:01:50,567 No. 36 00:01:50,667 --> 00:01:52,433 I'm going in to find bumi. 37 00:01:52,533 --> 00:01:53,667 Sokka: Aang, stop! 38 00:01:53,767 --> 00:01:56,200 We don't even know if bumi's still... 39 00:01:56,300 --> 00:01:56,867 What? 40 00:01:56,967 --> 00:01:58,467 If he's still what? 41 00:01:58,567 --> 00:01:59,467 Around. 42 00:01:59,567 --> 00:02:01,567 I know you had your heart 43 00:02:01,667 --> 00:02:02,567 set on bumi, 44 00:02:02,667 --> 00:02:03,567 but there are other people 45 00:02:03,667 --> 00:02:05,233 who can teach you earthbending. 46 00:02:05,333 --> 00:02:07,300 This isn't about finding a teacher. 47 00:02:07,400 --> 00:02:08,067 This is about finding my friend. 48 00:02:14,633 --> 00:02:16,533 [Growling] 49 00:02:16,633 --> 00:02:17,800 Sokka: A secret passage? 50 00:02:17,900 --> 00:02:20,667 Why didn't we just use this last time? 51 00:02:20,767 --> 00:02:22,133 Ugh! 52 00:02:22,233 --> 00:02:23,633 Does that answer your question? 53 00:02:25,433 --> 00:02:26,367 Ew! 54 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 [Retching] 55 00:02:46,367 --> 00:02:48,267 That wasn't as bad as I thought. 56 00:02:53,367 --> 00:02:55,067 [Screaming] 57 00:02:59,233 --> 00:03:00,600 Aagh! 58 00:03:00,700 --> 00:03:02,467 They won't let go! 59 00:03:02,567 --> 00:03:03,467 Help! 60 00:03:03,567 --> 00:03:04,267 [Grunting] 61 00:03:04,367 --> 00:03:05,667 Stop making so much noise. 62 00:03:05,767 --> 00:03:08,367 It's just a purple pentapus. 63 00:03:08,467 --> 00:03:10,400 [Groaning] 64 00:03:12,767 --> 00:03:13,667 Oh. 65 00:03:18,467 --> 00:03:20,200 Man: Hey! 66 00:03:23,567 --> 00:03:25,500 What are you kids doing out past curfew? 67 00:03:25,600 --> 00:03:26,667 Katara: Sorry. 68 00:03:26,767 --> 00:03:28,100 We were just on our way home. 69 00:03:31,700 --> 00:03:32,633 Wait. 70 00:03:32,733 --> 00:03:34,667 What's the matter with him? 71 00:03:34,767 --> 00:03:35,667 Uh... 72 00:03:35,767 --> 00:03:38,200 He has pentapox, sir. 73 00:03:38,967 --> 00:03:42,167 Um, it's highly contagious. 74 00:03:43,400 --> 00:03:44,367 [Groaning] 75 00:03:44,467 --> 00:03:46,433 It's so awful! 76 00:03:46,533 --> 00:03:47,533 I'm dying! 77 00:03:47,633 --> 00:03:49,100 Katara: And deadly. 78 00:03:49,200 --> 00:03:50,733 Hey, I think I've heard of pentapox. 79 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 Didn't your cousin Chang die of it? 80 00:03:53,433 --> 00:03:55,067 We better go wash our hands. 81 00:03:55,167 --> 00:03:56,433 And burn our clothes. 82 00:03:56,533 --> 00:03:58,533 [Coughing] 83 00:03:58,633 --> 00:04:00,467 Thank you, sewer friend! 84 00:04:04,367 --> 00:04:05,767 Woman: When tracking your brother and uncle, 85 00:04:05,867 --> 00:04:07,667 traveling with the royal procession 86 00:04:07,767 --> 00:04:10,567 may no longer be an option. 87 00:04:10,667 --> 00:04:12,567 May no longer be wise. 88 00:04:12,667 --> 00:04:15,533 Both: If you hope to keep the element of surprise. 89 00:04:15,633 --> 00:04:17,400 Woman: You're right. 90 00:04:17,500 --> 00:04:19,300 The royal procession is dead weight. 91 00:04:19,400 --> 00:04:20,600 If I want to catch my prey, 92 00:04:20,700 --> 00:04:23,167 I must be agile, nimble. 93 00:04:23,267 --> 00:04:25,500 I need a small, elite team. 94 00:04:25,600 --> 00:04:28,700 It's time to visit some old friends. 95 00:04:38,700 --> 00:04:40,567 Katara: Let's find bumi 96 00:04:40,667 --> 00:04:41,500 and get out of here. 97 00:04:41,600 --> 00:04:43,133 Where would they be keeping him? 98 00:04:43,233 --> 00:04:45,733 Somewhere he can't earthbend. 99 00:04:45,833 --> 00:04:47,600 Somewhere made of metal. 100 00:04:54,267 --> 00:04:56,067 There really is no fathoming 101 00:04:56,167 --> 00:04:57,500 the depths of my hatred 102 00:04:57,600 --> 00:04:59,067 for this place. 103 00:04:59,100 --> 00:05:01,800 Mai, your father was appointed governor. 104 00:05:01,900 --> 00:05:03,633 We're like royalty here. 105 00:05:03,733 --> 00:05:06,200 Be happy and enjoy it. 106 00:05:08,600 --> 00:05:11,500 Man: The targets are approaching. 107 00:05:11,600 --> 00:05:12,767 Take them out. 108 00:05:12,867 --> 00:05:16,133 I thought my life was boring in the fire nation, 109 00:05:16,233 --> 00:05:18,733 but this place is unbearably bleak. 110 00:05:18,833 --> 00:05:20,833 Nothing ever happens. 111 00:05:24,567 --> 00:05:26,500 [Rumbling] 112 00:05:35,700 --> 00:05:37,300 The resistance! 113 00:05:45,467 --> 00:05:47,400 [Grunting] 114 00:06:06,833 --> 00:06:08,800 [Yells] 115 00:06:09,900 --> 00:06:11,833 [Sighs] 116 00:06:23,633 --> 00:06:24,367 Ty Lee, 117 00:06:24,467 --> 00:06:25,667 could that possibly be you? 118 00:06:27,633 --> 00:06:29,200 Azula! 119 00:06:32,833 --> 00:06:35,567 It is so good to see you! 120 00:06:35,667 --> 00:06:36,867 Please, don't let me interrupt your... 121 00:06:36,967 --> 00:06:40,533 Whatever it is you were doing. 122 00:06:40,633 --> 00:06:41,567 Tell me... 123 00:06:41,667 --> 00:06:43,100 What is the daughter of a nobleman 124 00:06:43,200 --> 00:06:44,267 doing here? 125 00:06:44,367 --> 00:06:45,233 Certainly our parents didn't send us 126 00:06:45,333 --> 00:06:46,967 to the royal fire academy for girls 127 00:06:47,067 --> 00:06:50,800 to end up in places like this. 128 00:06:53,500 --> 00:06:55,233 I have a proposition for you. 129 00:06:55,333 --> 00:06:56,433 I'm hunting a traitor. 130 00:06:56,533 --> 00:06:58,667 You remember my old fuddy-duddy uncle, 131 00:06:58,767 --> 00:06:59,667 don't you? 132 00:06:59,767 --> 00:07:01,167 Oh, yeah. 133 00:07:01,267 --> 00:07:02,800 He was so funny. 134 00:07:02,900 --> 00:07:04,633 I would be honored 135 00:07:04,733 --> 00:07:05,700 if you would join me on my mission. 136 00:07:05,800 --> 00:07:07,733 Oh, I, uh... 137 00:07:07,833 --> 00:07:09,633 Would love to. 138 00:07:09,733 --> 00:07:10,767 But the truth is 139 00:07:10,867 --> 00:07:13,533 I'm really happy here. 140 00:07:13,633 --> 00:07:16,533 I mean, my aura has never been pinker. 141 00:07:16,633 --> 00:07:18,667 I'll take your word for it. 142 00:07:18,767 --> 00:07:20,467 Well, I wouldn't want you to give up 143 00:07:20,567 --> 00:07:22,667 the life you love just to please me. 144 00:07:22,767 --> 00:07:25,367 Thank you, azula. 145 00:07:26,067 --> 00:07:27,867 Of course, before I leave, 146 00:07:27,967 --> 00:07:30,467 I'm going to catch your show. 147 00:07:30,567 --> 00:07:31,067 [Gasps] 148 00:07:31,167 --> 00:07:33,767 Uh, yeah, sure. 149 00:07:33,867 --> 00:07:34,833 Of course. 150 00:07:37,367 --> 00:07:40,567 Aang: So, is king bumi with you guys? 151 00:07:40,667 --> 00:07:42,300 Is he leading the resistance? 152 00:07:42,400 --> 00:07:43,767 Of course not. 153 00:07:43,867 --> 00:07:45,500 The day of the invasion, 154 00:07:45,600 --> 00:07:47,367 we readied ourselves for battle. 155 00:07:47,467 --> 00:07:49,467 We were prepared to defend our city, 156 00:07:49,567 --> 00:07:50,933 to fight for our lives and for our freedom. 157 00:07:51,067 --> 00:07:53,467 But before we even had a chance, 158 00:07:53,567 --> 00:07:57,533 king bumi surrendered. 159 00:08:02,867 --> 00:08:04,633 The day of the invasion, 160 00:08:04,733 --> 00:08:06,600 I asked king bumi what he wanted to do. 161 00:08:06,700 --> 00:08:08,667 He looked me in the eye and said... 162 00:08:10,500 --> 00:08:12,467 I'm going to do nothing. 163 00:08:12,567 --> 00:08:13,500 Ha ha ha ha! 164 00:08:13,600 --> 00:08:15,067 [Snort] Ha ha ha. 165 00:08:15,133 --> 00:08:15,767 It doesn't matter now. 166 00:08:15,867 --> 00:08:17,200 Fighting the fire nation 167 00:08:17,300 --> 00:08:19,800 is the only path to freedom. 168 00:08:19,900 --> 00:08:22,967 And freedom is worth dying for. 169 00:08:23,067 --> 00:08:24,767 Actually, there's another path to freedom. 170 00:08:24,867 --> 00:08:26,900 You could leave omashu. 171 00:08:27,067 --> 00:08:28,733 You're directing all your energy 172 00:08:28,833 --> 00:08:29,533 to fight the fire nation, 173 00:08:29,633 --> 00:08:31,467 but you're outnumbered. 174 00:08:31,567 --> 00:08:32,267 You can't win. 175 00:08:32,367 --> 00:08:34,500 Now is the time to retreat 176 00:08:34,600 --> 00:08:35,767 so you can live to fight another day. 177 00:08:35,867 --> 00:08:37,767 You don't understand. 178 00:08:37,867 --> 00:08:39,567 They've taken our home, 179 00:08:39,667 --> 00:08:41,700 and we have to fight them at any cost! 180 00:08:41,800 --> 00:08:42,933 I don't know, yalo. 181 00:08:43,067 --> 00:08:44,433 Living to fight another day 182 00:08:44,533 --> 00:08:46,633 is starting to sound pretty good to me. 183 00:08:46,733 --> 00:08:48,400 Yeah, I'm with the kid. 184 00:08:48,500 --> 00:08:49,567 [Men murmuring] 185 00:08:53,600 --> 00:08:54,667 Fine. 186 00:08:54,767 --> 00:08:56,533 But there's thousands of citizens 187 00:08:56,633 --> 00:08:57,533 that need to leave. 188 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 How are we gonna get them all out? 189 00:08:59,333 --> 00:09:00,533 Suckers! 190 00:09:00,633 --> 00:09:01,900 [Cooing] 191 00:09:02,067 --> 00:09:03,333 You're all about to come down 192 00:09:03,433 --> 00:09:05,733 with a nasty case of pentapox. 193 00:09:17,467 --> 00:09:18,400 [Grunting] 194 00:09:22,100 --> 00:09:23,733 Sokka: The marks make you look sick, 195 00:09:23,833 --> 00:09:25,633 but you gotta act sick, too! 196 00:09:25,733 --> 00:09:27,067 You gotta sell it. 197 00:09:27,133 --> 00:09:29,633 [Groaning] 198 00:09:32,833 --> 00:09:34,067 Now, that's what I'm talking about. 199 00:09:34,100 --> 00:09:36,067 Years of practice. 200 00:09:38,367 --> 00:09:39,600 Ok, everyone, 201 00:09:39,700 --> 00:09:41,067 into sick formation! 202 00:09:41,100 --> 00:09:42,567 [Cooing] 203 00:09:42,667 --> 00:09:43,833 Aang, what are you doing? 204 00:09:43,933 --> 00:09:45,800 Aren't you coming with us? 205 00:09:45,900 --> 00:09:46,800 No. 206 00:09:46,900 --> 00:09:47,900 I'm not leaving until I find bumi. 207 00:09:50,200 --> 00:09:52,300 Sorry, momo. 208 00:09:52,400 --> 00:09:52,667 I'll feed you later. 209 00:09:59,233 --> 00:10:01,967 [People groaning] 210 00:10:19,167 --> 00:10:20,700 Plague! Plague! 211 00:10:22,633 --> 00:10:23,767 [Clanging] 212 00:10:28,933 --> 00:10:30,833 What is going on down there?! 213 00:10:30,933 --> 00:10:31,700 I saw some kids yesterday 214 00:10:31,800 --> 00:10:33,633 who were sick with pentapox. 215 00:10:33,733 --> 00:10:34,933 It must have spread. 216 00:10:35,033 --> 00:10:36,033 Pentapox! 217 00:10:36,133 --> 00:10:38,633 Hmm. I'm pretty sure I've heard of that. 218 00:10:38,733 --> 00:10:40,633 Woman: Oh, this is terrible. 219 00:10:40,733 --> 00:10:41,667 Guard: What should we do? 220 00:10:41,767 --> 00:10:43,667 Governor: Drive them out of the city, 221 00:10:43,767 --> 00:10:45,467 but don't touch them. 222 00:10:45,567 --> 00:10:48,367 We have to rid the city of this disease. 223 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 Fire flakes, dad? 224 00:10:52,000 --> 00:10:53,300 [Gasps] 225 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 How awful! 226 00:11:04,667 --> 00:11:05,900 [Panting] 227 00:11:06,067 --> 00:11:06,967 Flopsy! 228 00:11:21,167 --> 00:11:22,067 [Chuckles] 229 00:11:22,167 --> 00:11:23,967 Come on, flopsy. 230 00:11:24,067 --> 00:11:25,067 You gotta help me find bumi. 231 00:11:25,133 --> 00:11:27,733 Yip, yip! 232 00:11:27,833 --> 00:11:30,567 Oh, I guess that doesn't work with you. 233 00:11:30,667 --> 00:11:30,833 Let's go. 234 00:11:35,067 --> 00:11:36,967 [Cooing] 235 00:11:40,433 --> 00:11:42,400 [Baby giggling] 236 00:11:47,767 --> 00:11:49,767 [Chittering] 237 00:11:56,800 --> 00:11:59,733 [Giggling] 238 00:12:06,800 --> 00:12:09,900 Whoa! 239 00:12:21,467 --> 00:12:22,900 Wee! 240 00:12:29,900 --> 00:12:31,900 [Chittering] 241 00:12:33,367 --> 00:12:36,100 [People groaning] 242 00:12:44,767 --> 00:12:46,600 We're deeply honored 243 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 to have the fire lord's daughter 244 00:12:48,500 --> 00:12:49,967 at our humble circus. 245 00:12:50,067 --> 00:12:51,633 And tell us if there's anything 246 00:12:51,733 --> 00:12:54,567 we can do to make the show more enjoyable. 247 00:12:54,667 --> 00:12:54,833 I will. 248 00:13:02,533 --> 00:13:03,867 Incredible. 249 00:13:03,967 --> 00:13:05,400 Do you think she'll fall? 250 00:13:05,500 --> 00:13:06,700 Of course not. 251 00:13:06,800 --> 00:13:08,767 Then wouldn't it make it more interesting 252 00:13:08,867 --> 00:13:10,633 if you removed the net? 253 00:13:10,733 --> 00:13:12,733 Uh, the thing is... 254 00:13:12,833 --> 00:13:13,767 The performers-- 255 00:13:13,867 --> 00:13:15,467 You're right. You're right. 256 00:13:15,567 --> 00:13:15,867 That's been done. 257 00:13:18,567 --> 00:13:19,633 I know. 258 00:13:19,733 --> 00:13:21,600 Set the net on fire. 259 00:13:21,700 --> 00:13:23,067 Of course, Princess. 260 00:13:30,833 --> 00:13:31,733 Brilliant. 261 00:13:31,833 --> 00:13:33,500 Just brilliant. 262 00:13:33,600 --> 00:13:34,700 Ooh! 263 00:13:34,800 --> 00:13:35,933 What kind of dangerous animals do you have? 264 00:13:36,067 --> 00:13:39,667 Well, our circus boasts the most exotic assortment-- 265 00:13:39,767 --> 00:13:40,867 Release them all! 266 00:13:42,900 --> 00:13:43,867 [Elephant trumpets] 267 00:13:43,967 --> 00:13:46,933 [Tiger roars] 268 00:13:54,833 --> 00:13:56,467 We looked everywhere. 269 00:13:56,567 --> 00:13:58,267 No bumi. 270 00:13:58,367 --> 00:14:00,167 [Moans] 271 00:14:00,800 --> 00:14:02,667 Man: We've got a problem. 272 00:14:02,767 --> 00:14:03,900 We just did a head count. 273 00:14:04,067 --> 00:14:05,567 Katara: Oh, no. 274 00:14:05,667 --> 00:14:06,167 Did someone get left behind? 275 00:14:06,267 --> 00:14:08,067 No. 276 00:14:08,100 --> 00:14:09,133 We have an extra. 277 00:14:14,933 --> 00:14:16,067 [Weeping] 278 00:14:18,500 --> 00:14:22,367 Governor: So, the resistance has kidnapped my son. 279 00:14:22,467 --> 00:14:24,833 Everything is so clever, so tricky-- 280 00:14:24,933 --> 00:14:26,900 Just like their king bumi. 281 00:14:27,067 --> 00:14:28,067 What do you want to do, sir? 282 00:14:34,833 --> 00:14:36,767 What an exquisite performance. 283 00:14:36,867 --> 00:14:37,733 I can't wait to see 284 00:14:37,833 --> 00:14:39,667 how you'll top yourself tomorrow. 285 00:14:39,767 --> 00:14:40,867 I'm sorry, azula, 286 00:14:40,967 --> 00:14:43,533 but unfortunately there won't be a show tomorrow. 287 00:14:43,633 --> 00:14:44,667 Really? 288 00:14:44,767 --> 00:14:47,267 The universe is giving me strong hints 289 00:14:47,367 --> 00:14:49,667 that it's time for a career change. 290 00:14:49,767 --> 00:14:50,967 I want to join you on your mission. 291 00:14:57,800 --> 00:14:58,900 [Cooing] 292 00:15:03,400 --> 00:15:04,067 No! 293 00:15:04,100 --> 00:15:05,700 Bad fire nation baby. 294 00:15:05,800 --> 00:15:08,700 Waah! 295 00:15:08,800 --> 00:15:10,067 Oh, all right. 296 00:15:12,533 --> 00:15:14,467 [Cooing] 297 00:15:15,533 --> 00:15:17,433 Oh, you're so cute! 298 00:15:17,533 --> 00:15:18,433 Ooh! 299 00:15:18,533 --> 00:15:19,933 Sure, he's cute now. 300 00:15:20,067 --> 00:15:21,333 But when he's older, 301 00:15:21,433 --> 00:15:22,800 he'll join the fire nation army. 302 00:15:22,900 --> 00:15:24,700 You won't think he's so cute then. 303 00:15:24,800 --> 00:15:26,433 He'll be a killer. 304 00:15:26,533 --> 00:15:29,133 Does that look like the face of a killer to you? 305 00:15:30,100 --> 00:15:33,400 [Squawking] 306 00:15:34,767 --> 00:15:36,067 A messenger hawk. 307 00:15:37,867 --> 00:15:39,933 Aang: It's from the fire nation governor. 308 00:15:40,067 --> 00:15:42,333 He thinks we kidnapped his son. 309 00:15:42,433 --> 00:15:44,667 So, he wants to make a trade. 310 00:15:44,767 --> 00:15:46,433 His son... 311 00:15:46,533 --> 00:15:47,733 For king bumi! 312 00:15:55,933 --> 00:15:56,833 Sokka: You realize we're probably 313 00:15:56,933 --> 00:15:58,600 walking right into a trap. 314 00:15:58,700 --> 00:15:59,633 I don't think so. 315 00:15:59,733 --> 00:16:01,933 I'm sure the governor wants his son back 316 00:16:02,067 --> 00:16:03,567 as much as we want bumi. 317 00:16:03,667 --> 00:16:04,900 It's a new day. 318 00:16:05,067 --> 00:16:06,200 I have a good feeling about this. 319 00:16:16,567 --> 00:16:20,133 Please tell me you're here to kill me. 320 00:16:20,233 --> 00:16:21,500 [Chuckles] 321 00:16:21,600 --> 00:16:23,800 It's great to see you, mai. 322 00:16:23,900 --> 00:16:26,400 I thought you ran off and joined the circus. 323 00:16:26,500 --> 00:16:27,967 You said it was your calling. 324 00:16:28,067 --> 00:16:30,967 Well, azula called a little louder. 325 00:16:31,067 --> 00:16:32,100 I have a mission, 326 00:16:32,200 --> 00:16:33,833 and I need you both. 327 00:16:33,933 --> 00:16:34,933 Count me in. 328 00:16:35,067 --> 00:16:37,533 Anything to get me out of this place. 329 00:16:38,100 --> 00:16:40,067 Governor: I apologize. 330 00:16:40,167 --> 00:16:42,833 You've come to omashu at a difficult time. 331 00:16:42,933 --> 00:16:43,900 At noon, we're making a trade 332 00:16:44,067 --> 00:16:46,800 with the resistance to get Tom-Tom back. 333 00:16:46,900 --> 00:16:50,133 Yes, I'm so sorry to hear about your son. 334 00:16:50,233 --> 00:16:52,067 But, really, what did you expect 335 00:16:52,167 --> 00:16:55,467 by just letting all the citizens leave? 336 00:16:55,567 --> 00:16:57,933 My father has trusted you with this city, 337 00:16:58,067 --> 00:16:59,800 and you're making a mess of things. 338 00:16:59,900 --> 00:17:01,900 Forgive me, Princess. 339 00:17:02,067 --> 00:17:02,967 You stay here. 340 00:17:03,067 --> 00:17:04,667 Mai will handle the hostage trade 341 00:17:04,767 --> 00:17:06,967 so you don't have a chance to mess it up. 342 00:17:07,067 --> 00:17:08,067 And there is no more omashu. 343 00:17:08,167 --> 00:17:11,200 I am renaming it in honor of my father. 344 00:17:11,300 --> 00:17:13,633 The city of new ozai! 345 00:17:25,867 --> 00:17:26,067 [Chuckling] 346 00:17:28,967 --> 00:17:30,867 Hi, everybody! 347 00:17:32,867 --> 00:17:34,867 You brought my brother? 348 00:17:34,967 --> 00:17:35,867 Aang: He's here. 349 00:17:35,967 --> 00:17:37,900 We're ready to trade. 350 00:17:38,067 --> 00:17:41,133 I'm sorry, but a thought just occurred to me. 351 00:17:41,233 --> 00:17:42,100 Do you mind? 352 00:17:42,200 --> 00:17:44,167 Of course not, Princess azula. 353 00:17:44,267 --> 00:17:46,867 We're trading a two-year-old for a king-- 354 00:17:46,967 --> 00:17:50,067 A powerful earthbending king. 355 00:17:50,133 --> 00:17:52,633 It just doesn't seem like a fair trade. 356 00:17:52,733 --> 00:17:53,700 Does it? 357 00:17:56,867 --> 00:17:59,633 You're right. 358 00:17:59,733 --> 00:18:01,933 The deal's off. 359 00:18:02,067 --> 00:18:02,733 Whoa! 360 00:18:02,833 --> 00:18:05,100 See you all later! 361 00:18:05,200 --> 00:18:06,167 Ha ha ha ha. 362 00:18:06,267 --> 00:18:07,167 [Snort] Ha ha ha. 363 00:18:07,267 --> 00:18:07,433 Aang: Bumi! 364 00:18:09,867 --> 00:18:11,800 [Grunts] 365 00:18:15,100 --> 00:18:15,700 [Grunts] 366 00:18:15,800 --> 00:18:17,900 The avatar. 367 00:18:19,767 --> 00:18:21,067 My lucky day. 368 00:18:27,967 --> 00:18:29,600 Aang! Is that you? 369 00:18:29,700 --> 00:18:31,800 Where did you come from? 370 00:18:31,900 --> 00:18:32,733 Hang on. 371 00:18:32,833 --> 00:18:33,067 We're gonna get you out of here. 372 00:18:41,300 --> 00:18:44,400 We've gotta get the baby out of here! 373 00:18:44,500 --> 00:18:44,667 Way ahead of you. 374 00:18:50,067 --> 00:18:52,067 [Grunting] 375 00:19:06,233 --> 00:19:07,167 [Screams] 376 00:19:13,800 --> 00:19:14,700 Aang! 377 00:19:14,800 --> 00:19:15,433 Stop your blowing for a minute. 378 00:19:20,233 --> 00:19:21,133 [Growling] 379 00:19:21,233 --> 00:19:22,933 Bumi: Now hold on just a-- 380 00:19:23,067 --> 00:19:24,867 Aagh! 381 00:19:39,867 --> 00:19:40,933 [Laughing] 382 00:19:41,067 --> 00:19:42,167 It's just like old times, 383 00:19:42,267 --> 00:19:43,200 isn't it, bumi? 384 00:19:43,300 --> 00:19:45,600 Aang, I need to talk to you! 385 00:19:45,700 --> 00:19:46,500 It's good to see you, too! 386 00:19:59,900 --> 00:20:00,833 Aagh! 387 00:20:17,967 --> 00:20:18,133 Phew! 388 00:20:20,167 --> 00:20:21,800 Aagh! 389 00:20:31,033 --> 00:20:32,033 [Grunts] 390 00:20:36,000 --> 00:20:37,067 [Grunting] 391 00:20:43,933 --> 00:20:46,567 How are you gonna fight without your bending? 392 00:20:47,767 --> 00:20:48,933 [Gasps] 393 00:20:49,033 --> 00:20:50,100 [Grunts] 394 00:20:50,200 --> 00:20:51,133 I seem to manage! 395 00:20:54,767 --> 00:20:56,700 [Screams] 396 00:20:59,000 --> 00:21:00,267 There's aang! 397 00:21:00,367 --> 00:21:01,833 We can catch him! 398 00:21:06,067 --> 00:21:07,567 Hang on, bumi! 399 00:21:07,667 --> 00:21:09,067 Our ride's here! 400 00:21:13,067 --> 00:21:14,133 [Grunting] 401 00:21:14,233 --> 00:21:16,067 Aang! 402 00:21:19,133 --> 00:21:19,300 Oof! 403 00:21:24,933 --> 00:21:26,800 [Grunts] 404 00:21:45,167 --> 00:21:45,833 You could earthbend... 405 00:21:45,933 --> 00:21:47,800 All along?! 406 00:21:47,900 --> 00:21:49,800 Well, they didn't cover my face. 407 00:21:49,900 --> 00:21:52,633 [Grunts] 408 00:21:54,133 --> 00:21:55,400 I don't understand. 409 00:21:55,500 --> 00:21:57,067 Why didn't you free yourself? 410 00:21:57,100 --> 00:21:58,633 Why did you surrender 411 00:21:58,733 --> 00:21:59,567 when omashu was invaded? 412 00:21:59,667 --> 00:22:01,933 What's the matter with you, bumi?! 413 00:22:02,067 --> 00:22:03,533 Listen to me, aang. 414 00:22:03,633 --> 00:22:05,400 There are options in fighting called jing. 415 00:22:05,500 --> 00:22:09,200 It's a choice of how you direct your energy. 416 00:22:09,300 --> 00:22:10,833 I know! 417 00:22:10,933 --> 00:22:11,867 There's positive jing when you're attacking, 418 00:22:11,967 --> 00:22:13,867 and negative jing when you're retreating. 419 00:22:13,967 --> 00:22:16,933 And neutral jing: When you do nothing. 420 00:22:17,067 --> 00:22:18,633 There are 3 jings? 421 00:22:18,733 --> 00:22:20,900 Well, technically, there are 85. 422 00:22:21,067 --> 00:22:22,367 But let's just focus on the third. 423 00:22:22,467 --> 00:22:26,467 Neutral jing is the key to earthbending. 424 00:22:26,567 --> 00:22:28,833 It involves listening and waiting 425 00:22:28,933 --> 00:22:31,500 for the right moment to strike. 426 00:22:31,600 --> 00:22:33,633 That's why you surrendered, isn't it? 427 00:22:33,733 --> 00:22:36,533 Yes, and it's why I can't leave now. 428 00:22:38,567 --> 00:22:39,267 I guess I need to find someone else 429 00:22:39,367 --> 00:22:41,133 to teach me earthbending. 430 00:22:41,233 --> 00:22:42,200 Your teacher will be someone 431 00:22:42,300 --> 00:22:45,133 who has mastered neutral jing. 432 00:22:45,233 --> 00:22:46,833 You need to find someone 433 00:22:46,933 --> 00:22:50,467 who waits and listens before striking. 434 00:22:50,567 --> 00:22:51,433 [Cooing] Hey, momo. 435 00:22:51,533 --> 00:22:54,800 Momo's mastered a few jings himself. 436 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 [Squeals] 437 00:22:56,067 --> 00:22:57,267 Good-bye, aang. 438 00:22:57,367 --> 00:23:00,867 I'll see you when the time is right. 439 00:23:00,967 --> 00:23:03,133 [Laughing] 440 00:23:03,233 --> 00:23:05,867 [Snorting] 441 00:23:09,967 --> 00:23:12,833 So, we're tracking down your brother and uncle, huh? 442 00:23:12,933 --> 00:23:14,633 It'll be interesting seeing zuko again, 443 00:23:14,733 --> 00:23:17,167 won't it, mai? 444 00:23:17,267 --> 00:23:18,600 It's not just zuko 445 00:23:18,700 --> 00:23:19,933 and iroh anymore. 446 00:23:20,067 --> 00:23:22,633 We have a third target now. 447 00:23:28,167 --> 00:23:30,067 [Cooing] 448 00:23:32,667 --> 00:23:34,467 [Gurgling] 449 00:23:34,567 --> 00:23:35,500 [Gasps] 450 00:23:35,600 --> 00:23:37,667 Tom-Tom! 451 00:23:50,067 --> 00:23:52,933 [Men chanting rhythmically] 452 00:23:52,983 --> 00:23:57,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.