Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:07,667
Girl: Water...
2
00:00:07,767 --> 00:00:10,667
Earth...
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,533
Fire...
4
00:00:14,633 --> 00:00:16,366
Air.
5
00:00:16,466 --> 00:00:20,666
Long ago, the 4 nations
lived together in Harmony.
6
00:00:20,766 --> 00:00:24,333
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:24,433 --> 00:00:28,000
Only the avatar,
master of all 4 elements,
8
00:00:28,100 --> 00:00:29,233
could stop them.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,533
But when the world
needed him most,
10
00:00:31,633 --> 00:00:32,166
he vanished.
11
00:00:32,266 --> 00:00:34,066
100 years passed,
12
00:00:34,166 --> 00:00:36,000
and my brother and I
discovered the new avatar--
13
00:00:36,100 --> 00:00:38,300
An airbender named aang.
14
00:00:38,400 --> 00:00:39,566
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:39,666 --> 00:00:43,566
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:43,666 --> 00:00:44,666
Aang: Oof!
17
00:00:44,766 --> 00:00:47,600
Girl: But I believe aang
can save the world.
18
00:00:56,900 --> 00:00:58,400
General phong
will provide you
19
00:00:58,500 --> 00:01:00,000
with an escort
to omashu.
20
00:01:00,100 --> 00:01:01,866
There you'll be safe
21
00:01:01,966 --> 00:01:02,766
to begin your
earthbending training
22
00:01:02,866 --> 00:01:05,900
with king bumi.
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
Anyone who harbors
these traitors
24
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
will face the wrath
of the fire lord!
25
00:01:10,966 --> 00:01:13,300
I think we're
safe here.
26
00:01:31,300 --> 00:01:33,933
Sokka: You guys
are gonna be done soon, right?
27
00:01:34,033 --> 00:01:35,833
We've got a lot of
ground to cover
28
00:01:35,933 --> 00:01:37,366
if we want to make
it to omashu today.
29
00:01:37,466 --> 00:01:40,400
What, like you're ready
to go right now, naked guy?
30
00:01:40,500 --> 00:01:41,900
I could be ready
in two minutes.
31
00:01:42,000 --> 00:01:43,866
Seriously. Whenever.
32
00:01:43,966 --> 00:01:45,500
So, you were
showing me
33
00:01:45,600 --> 00:01:46,733
the octopus
form.
34
00:01:46,833 --> 00:01:47,366
Right. Let me see
your stance.
35
00:01:52,333 --> 00:01:53,900
Your arms are too far apart.
36
00:01:54,000 --> 00:01:55,700
See, if you move them
closer together,
37
00:01:55,800 --> 00:01:56,300
you protect your center.
38
00:01:56,333 --> 00:01:57,533
You got it?
39
00:01:57,633 --> 00:01:58,700
Oh. Yeah.
40
00:01:58,800 --> 00:01:59,733
Thanks.
41
00:02:01,300 --> 00:02:03,200
Ok, let's see what you got.
42
00:02:21,066 --> 00:02:23,433
You make a fine octopus,
pupil aang.
43
00:02:26,400 --> 00:02:27,666
[Splash]
44
00:02:27,766 --> 00:02:29,866
[Music playing]
45
00:02:29,966 --> 00:02:32,500
[Man humming]
46
00:02:32,600 --> 00:02:33,666
Don't fall in love
47
00:02:33,766 --> 00:02:35,800
with a traveling girl
48
00:02:35,900 --> 00:02:37,500
she'll leave you broke
49
00:02:37,600 --> 00:02:38,766
and broken-hearted
50
00:02:38,866 --> 00:02:41,533
[music stops]
51
00:02:41,633 --> 00:02:43,200
Hey, hey!
River people.
52
00:02:43,300 --> 00:02:44,766
We're not river people.
53
00:02:44,866 --> 00:02:45,766
You're not?
54
00:02:45,866 --> 00:02:48,066
Well, then what kind
of people are you?
55
00:02:48,166 --> 00:02:50,066
Just people.
56
00:02:50,166 --> 00:02:52,600
Aren't we all,
brother? Hoo!
57
00:02:52,700 --> 00:02:53,933
Who are you?
58
00:02:54,033 --> 00:02:54,933
I'm Chong.
59
00:02:55,033 --> 00:02:56,633
And this is
my wife Lily.
60
00:02:56,733 --> 00:02:57,633
We're nomads.
61
00:02:57,733 --> 00:02:59,766
Happy to go wherever
the wind takes us.
62
00:02:59,866 --> 00:03:01,300
[Sings gibberish]
63
00:03:01,400 --> 00:03:02,100
You guys are nomads?!
64
00:03:02,200 --> 00:03:05,433
That's great!
I'm a nomad!
65
00:03:05,533 --> 00:03:07,333
Hey! Me, too!
66
00:03:07,433 --> 00:03:08,166
I know.
67
00:03:08,300 --> 00:03:08,700
You just said that.
68
00:03:08,800 --> 00:03:09,833
Oh.
69
00:03:09,933 --> 00:03:12,733
Nice underwear.
70
00:03:15,766 --> 00:03:17,700
[Gasps]
71
00:03:19,200 --> 00:03:20,300
[Grunting]
72
00:03:20,366 --> 00:03:21,866
I didn't find
anything to eat.
73
00:03:21,966 --> 00:03:23,433
I can't live
like this.
74
00:03:23,533 --> 00:03:25,500
I wasn't meant
to be a fugitive.
75
00:03:25,600 --> 00:03:27,766
This is impossible!
76
00:03:27,866 --> 00:03:28,433
Uncle...
77
00:03:28,533 --> 00:03:30,300
What are you doing?
78
00:03:30,333 --> 00:03:31,866
You're looking at
79
00:03:31,966 --> 00:03:33,700
the rare
white dragon bush.
80
00:03:33,800 --> 00:03:35,433
It's leaves make a tea
81
00:03:35,533 --> 00:03:38,866
so delicious
it's heartbreaking.
82
00:03:38,966 --> 00:03:40,933
That, or it's
the white Jade bush,
83
00:03:41,033 --> 00:03:43,733
which is poisonous.
84
00:03:43,833 --> 00:03:44,833
We need food,
not tea.
85
00:03:44,933 --> 00:03:46,666
I'm going fishing.
86
00:03:46,766 --> 00:03:48,700
Hmm.
87
00:03:48,800 --> 00:03:49,333
Delectable tea,
88
00:03:49,433 --> 00:03:51,566
or deadly poison?
89
00:03:53,766 --> 00:03:55,700
[Lowing]
90
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
Aang: Hey, sokka,
91
00:03:58,500 --> 00:03:59,333
you should hear some
of these stories.
92
00:03:59,433 --> 00:04:01,966
These guys have
been everywhere.
93
00:04:02,066 --> 00:04:04,366
Well, not everywhere,
little arrowhead,
94
00:04:04,466 --> 00:04:06,366
but where we haven't been,
95
00:04:06,466 --> 00:04:07,766
we've heard about
through stories
96
00:04:07,866 --> 00:04:09,366
and songs.
97
00:04:09,466 --> 00:04:11,066
They said they'll
take us to see
98
00:04:11,166 --> 00:04:12,500
a giant
night crawler.
99
00:04:12,600 --> 00:04:14,500
Man: On the way,
there's a waterfall
100
00:04:14,600 --> 00:04:17,366
that creates
a never-ending rainbow!
101
00:04:17,466 --> 00:04:19,333
Look, I hate to be
the wet blanket here,
102
00:04:19,433 --> 00:04:20,700
but since katara is busy,
103
00:04:20,800 --> 00:04:21,466
I guess it's up to me.
104
00:04:21,566 --> 00:04:22,933
We need to get to omashu.
105
00:04:23,033 --> 00:04:25,333
No sidetracks, no worms,
106
00:04:25,433 --> 00:04:28,000
and definitely
no rainbows.
107
00:04:28,100 --> 00:04:28,966
Whoa!
108
00:04:29,066 --> 00:04:29,933
Sounds like someone's
got a case of
109
00:04:30,033 --> 00:04:32,633
destination fever.
110
00:04:32,733 --> 00:04:33,933
Ha ha.
111
00:04:34,033 --> 00:04:35,066
You're worried
too much about
112
00:04:35,166 --> 00:04:36,100
where you're going.
113
00:04:36,200 --> 00:04:38,633
Lily: You gotta focus
less on the where
114
00:04:38,733 --> 00:04:39,633
and more on the going.
115
00:04:39,733 --> 00:04:41,733
Oh...
116
00:04:41,833 --> 00:04:42,900
Ma..
117
00:04:43,000 --> 00:04:43,900
Shu!
118
00:04:44,000 --> 00:04:45,300
Sokka's right.
119
00:04:45,400 --> 00:04:46,800
We need to find
king bumi
120
00:04:46,900 --> 00:04:47,400
so aang can learn
earthbending
121
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
somewhere safe.
122
00:04:49,100 --> 00:04:51,300
Well, sounds like you're
headed to omashu.
123
00:04:52,200 --> 00:04:54,166
There's an old story
about a secret pass...
124
00:04:54,300 --> 00:04:58,866
Right through the mountains.
125
00:04:58,966 --> 00:05:00,033
Is this real
or a legend?
126
00:05:00,133 --> 00:05:02,400
Oh, it's a real legend.
127
00:05:02,500 --> 00:05:04,866
And it's as old as
earthbending itself.
128
00:05:04,966 --> 00:05:07,466
[Strumming]
129
00:05:07,566 --> 00:05:08,600
[Humming]
130
00:05:08,700 --> 00:05:10,300
Two lovers
131
00:05:10,400 --> 00:05:12,866
forbidden from
one another
132
00:05:12,966 --> 00:05:17,600
A war divides their people
133
00:05:17,700 --> 00:05:22,366
and a mountain divides
them apart
134
00:05:23,400 --> 00:05:29,133
Built a path to be together
135
00:05:29,300 --> 00:05:30,100
yeah, I forget
the next couple lines,
136
00:05:30,200 --> 00:05:32,833
but then it goes...
137
00:05:32,933 --> 00:05:34,100
secret tunnel
138
00:05:34,200 --> 00:05:37,133
secret tunnel
139
00:05:37,300 --> 00:05:39,766
through the mountain
140
00:05:39,866 --> 00:05:43,800
secret, secret, secret,
secret tunnel
141
00:05:43,900 --> 00:05:44,800
Yeah
142
00:05:44,900 --> 00:05:46,300
[applause]
143
00:05:46,333 --> 00:05:48,300
I think we'll just
stick with flying.
144
00:05:48,400 --> 00:05:51,700
We've dealt with
the fire nation before.
145
00:05:51,800 --> 00:05:52,866
We'll be fine.
146
00:05:52,966 --> 00:05:53,766
Yeah, thanks
for the help,
147
00:05:53,866 --> 00:05:56,166
but appa hates
going underground.
148
00:05:56,300 --> 00:05:57,166
And we need to do
149
00:05:57,300 --> 00:05:58,666
whatever makes appa
most comfortable.
150
00:05:58,766 --> 00:05:59,666
[Lowing]
151
00:05:59,766 --> 00:06:00,833
Launch!
152
00:06:00,933 --> 00:06:02,933
[Snarling]
153
00:06:03,966 --> 00:06:06,300
[Screaming]
154
00:06:06,400 --> 00:06:09,300
Secret love cave.
Let's go.
155
00:06:18,066 --> 00:06:19,833
Iroh: Zuko,
remember that plant
156
00:06:19,933 --> 00:06:21,766
I thought
might be tea?
157
00:06:21,866 --> 00:06:23,133
You didn't.
158
00:06:23,300 --> 00:06:25,000
I did.
159
00:06:25,100 --> 00:06:26,633
And it wasn't.
160
00:06:26,733 --> 00:06:27,633
Aagh!
161
00:06:27,733 --> 00:06:29,933
When the rash spreads
to my throat,
162
00:06:30,033 --> 00:06:31,766
I will stop
breathing.
163
00:06:31,866 --> 00:06:33,200
But look what I found!
164
00:06:33,300 --> 00:06:35,033
These are pakui berries.
165
00:06:35,133 --> 00:06:36,933
Known to cure the poison
166
00:06:37,033 --> 00:06:38,833
of the white Jade plant!
167
00:06:38,933 --> 00:06:40,166
That, or makaola berries,
168
00:06:40,300 --> 00:06:43,433
that cause blindness.
169
00:06:43,533 --> 00:06:45,833
We're not taking
any more chances with these plants!
170
00:06:45,933 --> 00:06:47,333
We need to get help.
171
00:06:47,433 --> 00:06:49,300
But where are
we going to go?
172
00:06:49,366 --> 00:06:52,000
We're enemies of
the earth kingdom,
173
00:06:52,100 --> 00:06:55,400
and fugitives from
the fire nation.
174
00:06:55,500 --> 00:06:57,200
If the earth kingdom
discovers us,
175
00:06:57,300 --> 00:06:59,700
they'll have
us killed.
176
00:06:59,800 --> 00:07:01,666
But if the fire nation
discovers us,
177
00:07:01,766 --> 00:07:04,566
we'll be turned over to azula.
178
00:07:04,666 --> 00:07:06,766
Earth kingdom
it is.
179
00:07:07,633 --> 00:07:10,300
Sokka: How far are we
from the tunnel?
180
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Actually, it's not
just one tunnel.
181
00:07:12,500 --> 00:07:14,300
The lovers didn't
want anyone
182
00:07:14,366 --> 00:07:15,566
to find out about
their love,
183
00:07:15,666 --> 00:07:18,200
so they built
a whole labyrinth.
184
00:07:18,300 --> 00:07:20,100
Labyrinth?!
185
00:07:20,200 --> 00:07:21,733
I'm sure we'll
figure it out.
186
00:07:23,800 --> 00:07:26,666
All you need to
do is trust in love,
187
00:07:26,766 --> 00:07:27,700
according to
the curse.
188
00:07:31,966 --> 00:07:33,300
[Growls]
189
00:07:33,333 --> 00:07:34,566
Curse?!
190
00:07:35,633 --> 00:07:38,033
Chong: Hey, hey!
We're here!
191
00:07:38,133 --> 00:07:39,633
Sokka: What exactly
is this curse?
192
00:07:39,733 --> 00:07:42,300
The curse says that only
those that trust in love
193
00:07:42,333 --> 00:07:44,900
can make it through the caves.
194
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
Otherwise, you'll be
trapped in them forever.
195
00:07:47,333 --> 00:07:48,766
And die.
196
00:07:48,866 --> 00:07:49,933
Oh, yeah, and die.
197
00:07:50,033 --> 00:07:51,566
Hey!
198
00:07:51,666 --> 00:07:54,333
I just remembered
the rest of that song.
199
00:07:54,433 --> 00:07:55,366
[Strums]
200
00:07:55,466 --> 00:07:57,033
And die
201
00:07:57,133 --> 00:07:59,300
that's it!
202
00:07:59,400 --> 00:08:00,366
There's no way
we're going through
203
00:08:00,466 --> 00:08:00,933
some cursed hole!
204
00:08:01,033 --> 00:08:03,400
Hey!
205
00:08:03,500 --> 00:08:06,333
Someone's making
a big campfire!
206
00:08:06,433 --> 00:08:08,466
That's no
campfire, moku.
207
00:08:08,566 --> 00:08:09,866
It's fire nation.
208
00:08:09,966 --> 00:08:12,200
They're tracking us.
209
00:08:12,300 --> 00:08:13,600
So, all you need is
to trust in love
210
00:08:13,700 --> 00:08:15,300
to get through
these caves?
211
00:08:15,333 --> 00:08:17,833
That is correct,
master arrowhead.
212
00:08:23,400 --> 00:08:24,933
We can make it.
213
00:08:25,033 --> 00:08:25,800
Everyone
into the hole.
214
00:08:28,766 --> 00:08:30,700
[Snarls]
215
00:08:37,000 --> 00:08:37,966
Man: Hold on!
216
00:08:38,066 --> 00:08:38,800
It's too dangerous.
217
00:08:38,900 --> 00:08:41,166
Haven't you heard
the song?
218
00:08:41,300 --> 00:08:42,933
Just close them in.
219
00:08:43,033 --> 00:08:45,466
The mountain will
take care of the rest.
220
00:08:59,600 --> 00:09:01,666
[Growling]
221
00:09:01,766 --> 00:09:02,900
Katara:
It's ok, appa.
222
00:09:03,000 --> 00:09:04,166
We'll be fine.
223
00:09:04,300 --> 00:09:05,366
I hope.
224
00:09:05,466 --> 00:09:06,100
We will be fine.
225
00:09:06,200 --> 00:09:07,966
All we need
is a plan.
226
00:09:08,066 --> 00:09:09,733
Chong, how long to
those torches last?
227
00:09:09,833 --> 00:09:11,766
Um, about two
hours each.
228
00:09:11,866 --> 00:09:13,633
And we have 5 torches,
229
00:09:13,733 --> 00:09:15,666
so, that's 10 hours.
230
00:09:15,766 --> 00:09:16,666
It doesn't
work like that
231
00:09:16,766 --> 00:09:18,733
if they're all lit
at the same time!
232
00:09:18,833 --> 00:09:19,733
Oh!
233
00:09:19,833 --> 00:09:20,700
Right.
234
00:09:20,800 --> 00:09:22,666
I'm gonna make a map
to keep track of
235
00:09:22,766 --> 00:09:24,100
exactly where
we've been.
236
00:09:24,200 --> 00:09:25,366
Then we should
be able to
237
00:09:25,466 --> 00:09:26,366
solve it like a maze
238
00:09:26,466 --> 00:09:27,300
and get through.
239
00:09:30,000 --> 00:09:32,166
[Appa growls]
240
00:09:36,966 --> 00:09:39,133
Woman: You two must not
be from around here.
241
00:09:39,300 --> 00:09:41,766
We know better than to
touch the white Jade.
242
00:09:41,866 --> 00:09:44,600
Much less make it
into tea and drink it.
243
00:09:44,700 --> 00:09:46,066
Ha ha ha.
244
00:09:46,166 --> 00:09:47,000
Oops!
245
00:09:47,100 --> 00:09:47,700
So, where are you
traveling from?
246
00:09:47,800 --> 00:09:50,466
Yes, we're
travelers.
247
00:09:50,566 --> 00:09:52,333
Do you have names?
248
00:09:52,433 --> 00:09:53,700
Names?
249
00:09:53,800 --> 00:09:55,300
Of course we
have names.
250
00:09:55,400 --> 00:09:56,700
I'm... lee.
251
00:09:56,800 --> 00:09:59,366
And this is
my uncle...
252
00:09:59,466 --> 00:10:01,300
Uh, moshi.
253
00:10:02,366 --> 00:10:04,833
Yes, my nephew was named
after his father,
254
00:10:04,933 --> 00:10:07,500
so just call
him junior.
255
00:10:07,600 --> 00:10:09,366
Moshi and junior, huh?
256
00:10:09,466 --> 00:10:11,033
My name is song.
257
00:10:11,133 --> 00:10:13,566
You two look like you
could use a good meal.
258
00:10:13,666 --> 00:10:15,100
Why don't you stay
for dinner.
259
00:10:15,200 --> 00:10:17,766
Sorry, but we need
to be moving on.
260
00:10:17,866 --> 00:10:18,833
That's too bad.
261
00:10:18,933 --> 00:10:21,700
My mom always makes
too much roast duck.
262
00:10:21,800 --> 00:10:23,366
Where do
you live exactly?!
263
00:10:25,233 --> 00:10:27,300
Sokka, this is
the tenth dead end
264
00:10:27,400 --> 00:10:28,200
you've led us to.
265
00:10:28,300 --> 00:10:29,733
This doesn't make
any sense.
266
00:10:29,833 --> 00:10:31,200
We already came
through this way.
267
00:10:31,300 --> 00:10:33,366
Chong: We don't
need a map.
268
00:10:33,466 --> 00:10:35,500
We just need love.
269
00:10:35,600 --> 00:10:37,066
The little guy knows it.
270
00:10:37,166 --> 00:10:37,933
Yeah,
271
00:10:38,033 --> 00:10:39,366
but I wouldn't
mind a map also.
272
00:10:39,466 --> 00:10:42,633
Sokka: There's
something strange here.
273
00:10:42,733 --> 00:10:43,200
There's only one
explanation:
274
00:10:45,666 --> 00:10:46,900
The tunnels are changing.
275
00:10:47,000 --> 00:10:48,733
[Rumbling]
276
00:10:48,833 --> 00:10:50,933
[Chittering]
277
00:10:53,833 --> 00:10:54,966
My daughter tells me
you're refugees.
278
00:10:55,066 --> 00:10:58,566
We were once
refugees ourselves.
279
00:10:58,666 --> 00:10:59,633
When I was
a little girl,
280
00:10:59,733 --> 00:11:02,866
the fire nation raided
our farming village.
281
00:11:02,966 --> 00:11:05,333
All the men were taken away.
282
00:11:05,433 --> 00:11:07,666
That was the last time
I saw my father.
283
00:11:09,300 --> 00:11:09,700
I haven't seen
my father
284
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
in many years.
285
00:11:11,900 --> 00:11:13,133
Oh.
286
00:11:13,300 --> 00:11:15,166
Is he fighting
in the war?
287
00:11:18,900 --> 00:11:20,033
Yeah.
288
00:11:25,133 --> 00:11:26,600
Chong: The tunnels...
289
00:11:26,700 --> 00:11:27,766
They're a-changing.
290
00:11:27,866 --> 00:11:29,366
It must be the curse.
291
00:11:29,466 --> 00:11:31,566
I knew we shouldn't
have come down here.
292
00:11:31,666 --> 00:11:33,566
Right.
293
00:11:33,666 --> 00:11:35,066
If only we'd
listened to you.
294
00:11:35,166 --> 00:11:36,600
Katara:
Everyone be quiet.
295
00:11:36,700 --> 00:11:37,766
Listen!
296
00:11:37,866 --> 00:11:40,000
[Wailing]
297
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
[Snarling]
298
00:11:50,133 --> 00:11:53,100
A giant flying
thing with teeth!
299
00:11:54,200 --> 00:11:56,300
No! It's a wolf-bat!
300
00:12:04,000 --> 00:12:06,133
[Roars]
301
00:12:22,133 --> 00:12:24,400
[Grunting]
302
00:12:24,500 --> 00:12:25,433
[Screaming]
303
00:12:35,100 --> 00:12:37,300
[Growling]
304
00:12:39,833 --> 00:12:41,733
[Panting]
305
00:12:41,833 --> 00:12:44,500
[Screaming]
306
00:12:44,600 --> 00:12:45,800
Yeah, it's no use.
307
00:12:45,900 --> 00:12:47,033
We're separated.
308
00:12:47,133 --> 00:12:48,500
But at least
you have us.
309
00:12:48,600 --> 00:12:49,633
Ha ha.
310
00:12:49,733 --> 00:12:52,466
[Screams]
311
00:13:02,833 --> 00:13:04,166
Can I join you?
312
00:13:04,300 --> 00:13:05,933
I know what you've
been through.
313
00:13:06,033 --> 00:13:08,000
We've all been
through it.
314
00:13:08,100 --> 00:13:10,466
The fire nation
has hurt you.
315
00:13:17,533 --> 00:13:19,300
It's ok.
316
00:13:19,333 --> 00:13:20,533
They've
hurt me, too.
317
00:13:26,366 --> 00:13:30,200
[Strumming upbeat tune]
318
00:13:30,300 --> 00:13:33,166
Oh, don't
let the cave-in get you down
319
00:13:33,300 --> 00:13:36,066
Don't let
the falling rocks
320
00:13:36,166 --> 00:13:39,300
Turn your smile
into a frown
321
00:13:39,400 --> 00:13:42,733
When the tunnel's
as dark as that's
322
00:13:42,833 --> 00:13:43,800
When you need a clown
323
00:13:43,900 --> 00:13:45,733
hey
324
00:13:45,833 --> 00:13:49,566
don't let the cave-in
get you down, sokka
325
00:13:55,833 --> 00:13:58,000
Aang, look!
326
00:13:58,100 --> 00:13:59,666
Aang: We found the exit!
327
00:13:59,766 --> 00:14:02,600
[Straining]
328
00:14:03,033 --> 00:14:05,666
[Appa growls]
329
00:14:09,966 --> 00:14:11,900
[Screaming]
330
00:14:22,666 --> 00:14:24,333
This isn't the exit.
331
00:14:24,433 --> 00:14:25,933
No.
332
00:14:26,033 --> 00:14:27,366
It's a tomb.
333
00:14:40,566 --> 00:14:43,066
Aang: It must be the two
lovers from the legend.
334
00:14:43,166 --> 00:14:44,666
That's who is buried here.
335
00:14:46,300 --> 00:14:48,000
These pictures
tell their story.
336
00:14:56,533 --> 00:14:58,866
Katara: They met
on top of the mountain
337
00:14:58,966 --> 00:15:00,566
that divided their two villages.
338
00:15:02,433 --> 00:15:03,933
The villages were enemies,
339
00:15:04,033 --> 00:15:05,433
so they could not
be together.
340
00:15:06,500 --> 00:15:07,100
But their love was strong,
341
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
and they found a way.
342
00:15:12,866 --> 00:15:14,433
The two lovers learned
earthbending
343
00:15:14,533 --> 00:15:15,733
from the badger-moles.
344
00:15:15,833 --> 00:15:18,300
They became the first
earthbenders.
345
00:15:18,366 --> 00:15:19,666
They built elaborate tunnels
346
00:15:19,766 --> 00:15:21,500
so that they could
meet secretly.
347
00:15:23,066 --> 00:15:24,300
Anyone who tried
to follow them
348
00:15:24,400 --> 00:15:26,366
would be lost forever
in the labyrinth.
349
00:15:29,066 --> 00:15:31,833
But one day,
the man didn't come.
350
00:15:33,033 --> 00:15:35,800
He died in the war between
their two villages.
351
00:15:38,500 --> 00:15:40,933
Devastated, the woman
unleashed a terrible display
352
00:15:41,033 --> 00:15:43,100
of her earthbending power.
353
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
She could have
destroyed them all...
354
00:15:45,800 --> 00:15:49,366
But instead she declared
the war over.
355
00:15:49,466 --> 00:15:50,500
Both villages helped
her build a new city
356
00:15:50,600 --> 00:15:53,466
where they would live
together in peace.
357
00:15:55,300 --> 00:15:59,933
The woman's name was oma,
and the man's name was sh...
358
00:16:00,033 --> 00:16:02,033
The great city
was named omashu
359
00:16:02,133 --> 00:16:02,800
as a monument to their love.
360
00:16:10,100 --> 00:16:13,066
"Love is brightest
in the dark."
361
00:16:16,966 --> 00:16:18,433
Moku: Oh, great!
362
00:16:18,533 --> 00:16:20,600
Your plans have led us
to another dead end.
363
00:16:20,700 --> 00:16:22,900
Sokka: At least I'm
thinking of ideas
364
00:16:23,000 --> 00:16:25,333
and trying to get is
out of here, moku.
365
00:16:25,433 --> 00:16:27,300
Whoa, whoa.
Wait a minute.
366
00:16:27,366 --> 00:16:28,133
We're thinking of ideas?
367
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
'Cause I've had an idea
368
00:16:30,366 --> 00:16:30,966
for, like, an hour now.
369
00:16:31,066 --> 00:16:32,366
Yes!
370
00:16:32,466 --> 00:16:35,300
We're all thinking
of ideas!
371
00:16:35,333 --> 00:16:37,533
Well, then
listen to this.
372
00:16:37,633 --> 00:16:39,500
If love is the key
out of here,
373
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
then all we need to do
374
00:16:41,300 --> 00:16:43,066
is play a love song.
375
00:16:43,166 --> 00:16:45,133
[Strumming]
376
00:16:47,433 --> 00:16:48,766
Aang: How are we gonna
find our way out
377
00:16:48,866 --> 00:16:49,900
of these tunnels?
378
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
I have a crazy idea.
379
00:16:51,900 --> 00:16:52,700
What?
380
00:16:52,800 --> 00:16:55,966
Never mind.
It's too crazy.
381
00:16:56,066 --> 00:16:57,500
Katara,
what is it?
382
00:16:57,600 --> 00:16:58,833
I was thinking...
383
00:16:58,933 --> 00:17:01,300
The curse says we'll be
trapped in here forever
384
00:17:01,400 --> 00:17:02,900
unless we trust in love.
385
00:17:03,000 --> 00:17:04,066
Right.
386
00:17:04,166 --> 00:17:07,500
And here it says "love
is brightest in the dark"
387
00:17:07,600 --> 00:17:10,300
and has a picture
of them kissing.
388
00:17:10,366 --> 00:17:11,066
Where are you
going with this?
389
00:17:11,166 --> 00:17:13,866
Well...
390
00:17:13,966 --> 00:17:15,300
What if we kissed?
391
00:17:15,400 --> 00:17:17,100
Us, kissing?
392
00:17:17,200 --> 00:17:19,733
See? It was a crazy idea.
393
00:17:19,833 --> 00:17:21,400
Us...
394
00:17:21,500 --> 00:17:22,033
Kissing.
395
00:17:22,133 --> 00:17:23,000
[Scoffs]
396
00:17:23,100 --> 00:17:25,033
Us, kissing.
397
00:17:25,133 --> 00:17:26,166
What was I thinking?!
398
00:17:26,300 --> 00:17:27,133
Can you imagine that?
399
00:17:27,300 --> 00:17:29,633
Yeah. Ha ha.
400
00:17:29,733 --> 00:17:32,866
I definitely wouldn't
want to kiss you.
401
00:17:32,966 --> 00:17:34,033
Oh.
402
00:17:34,133 --> 00:17:35,066
Well, I didn't realize
403
00:17:35,166 --> 00:17:36,566
it was such
a horrible option.
404
00:17:36,666 --> 00:17:38,300
Sorry I suggested it.
405
00:17:38,333 --> 00:17:39,833
No, no. I mean...
406
00:17:39,933 --> 00:17:42,433
If it was a choice
between kissing you and dying...
407
00:17:42,533 --> 00:17:43,666
Oh!
What?!
408
00:17:43,766 --> 00:17:46,433
I'm saying
I would rather kiss you than die.
409
00:17:46,533 --> 00:17:47,700
That's a compliment.
410
00:17:47,800 --> 00:17:50,533
Well, I'm not sure
which I would rather do.
411
00:17:51,666 --> 00:17:53,500
What is wrong with me?
412
00:17:54,300 --> 00:17:57,033
[Strumming tune]
413
00:18:00,433 --> 00:18:02,533
Even if you're lost
414
00:18:02,633 --> 00:18:04,533
you can't lose the love
415
00:18:04,633 --> 00:18:07,833
because it's
in your heart
416
00:18:07,933 --> 00:18:11,066
Oh, oh, oh
417
00:18:13,566 --> 00:18:15,166
iroh: Thank you
for the duck.
418
00:18:15,300 --> 00:18:17,100
It was excellent.
419
00:18:17,200 --> 00:18:18,300
You're welcome.
420
00:18:18,366 --> 00:18:19,100
It brings me joy
421
00:18:19,200 --> 00:18:20,300
to see someone
eat my cooking
422
00:18:20,366 --> 00:18:22,466
with such gusto.
423
00:18:22,566 --> 00:18:24,300
Much practice.
424
00:18:26,366 --> 00:18:27,533
Junior, where
are you manners?
425
00:18:27,633 --> 00:18:31,366
You need to thank
these nice people.
426
00:18:31,466 --> 00:18:33,300
Thank you.
427
00:18:33,333 --> 00:18:34,166
Song: I know
you don't think
428
00:18:34,300 --> 00:18:35,166
there's any hope
left in the world,
429
00:18:35,300 --> 00:18:38,033
but there is hope.
430
00:18:38,133 --> 00:18:40,866
The avatar
has returned.
431
00:18:40,966 --> 00:18:41,133
I know.
432
00:18:46,300 --> 00:18:48,966
[Lowing]
433
00:18:55,666 --> 00:18:56,766
What are you doing?!
434
00:18:56,866 --> 00:19:00,300
These people just
showed you great kindness.
435
00:19:00,366 --> 00:19:01,500
They're about
to show us
436
00:19:01,600 --> 00:19:03,166
a little more
kindness.
437
00:19:03,300 --> 00:19:03,900
Well?
438
00:19:19,733 --> 00:19:21,666
Aang: We're gonna
run out of light
439
00:19:21,766 --> 00:19:23,300
any second now,
aren't we?
440
00:19:23,366 --> 00:19:24,866
I think so.
441
00:19:24,966 --> 00:19:28,033
Then, what are
we gonna do?
442
00:19:28,133 --> 00:19:29,200
What can we do?
443
00:19:53,366 --> 00:19:55,300
[Strumming]
444
00:19:55,333 --> 00:19:57,300
[Growling]
445
00:20:03,233 --> 00:20:04,900
[Snarling]
446
00:20:07,533 --> 00:20:09,666
[Screaming]
447
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Chong: Hey!
You saved us, sokka!
448
00:20:16,100 --> 00:20:17,933
No.
449
00:20:18,033 --> 00:20:19,800
They were trying to get
away from something.
450
00:20:19,900 --> 00:20:20,933
From what?
451
00:20:21,033 --> 00:20:21,966
[Rumbling]
452
00:20:26,166 --> 00:20:27,900
[Growling]
453
00:20:46,000 --> 00:20:46,300
Aagh!
454
00:20:46,400 --> 00:20:47,900
Oof!
455
00:20:51,066 --> 00:20:53,000
456
00:20:58,400 --> 00:21:03,433
457
00:21:03,533 --> 00:21:05,866
Hey, those things
are music-lovers!
458
00:21:05,966 --> 00:21:09,366
Badger-moles
coming towards me
459
00:21:09,466 --> 00:21:10,500
Come on, guys
460
00:21:10,600 --> 00:21:11,800
help me out
461
00:21:11,900 --> 00:21:14,700
the big bad badger-moles
462
00:21:14,800 --> 00:21:15,433
who opened the tunnels
463
00:21:15,533 --> 00:21:17,433
hate the wolf-bats
464
00:21:17,533 --> 00:21:19,833
but love the sounds
465
00:21:19,933 --> 00:21:23,600
aang: It's made of
some kind of crystals.
466
00:21:23,700 --> 00:21:25,633
They must only light
up in the dark.
467
00:21:25,733 --> 00:21:27,666
That's how
the two lovers found each other.
468
00:21:27,766 --> 00:21:29,166
They just put out
their lights
469
00:21:29,300 --> 00:21:30,833
and followed
the crystals.
470
00:21:33,300 --> 00:21:34,666
That must be the way out!
471
00:21:37,666 --> 00:21:39,166
So, um...
472
00:21:39,300 --> 00:21:40,200
Let's go!
473
00:21:46,133 --> 00:21:47,066
[Growls]
474
00:21:59,600 --> 00:22:00,200
What about sokka?!
475
00:22:00,300 --> 00:22:03,100
[Rumbling]
476
00:22:05,066 --> 00:22:06,000
[Snarling]
477
00:22:08,300 --> 00:22:10,033
Sokka!
478
00:22:12,633 --> 00:22:13,366
How did you
guys get out?!
479
00:22:13,466 --> 00:22:15,300
Just like
the legend says--
480
00:22:15,366 --> 00:22:16,700
We let love
lead the way.
481
00:22:16,800 --> 00:22:17,700
Really?
482
00:22:17,800 --> 00:22:19,300
We let huge
ferocious beasts
483
00:22:19,366 --> 00:22:20,433
lead our way.
484
00:22:21,333 --> 00:22:24,066
[Growling]
485
00:22:27,300 --> 00:22:29,033
[Chittering]
486
00:22:31,533 --> 00:22:33,466
[Roars]
487
00:22:36,566 --> 00:22:38,900
Why is your
forehead all red?
488
00:22:39,000 --> 00:22:42,200
Nobody react to what
I'm about to tell you.
489
00:22:42,300 --> 00:22:44,100
I think that kid
490
00:22:44,200 --> 00:22:45,133
might be the avatar.
491
00:22:49,733 --> 00:22:50,733
Aang: So, are you guys
492
00:22:50,833 --> 00:22:51,433
gonna come to
omashu with us?
493
00:22:51,533 --> 00:22:53,800
Nope.
Ok.
494
00:22:53,900 --> 00:22:55,366
Thanks for
everything, moku.
495
00:22:57,300 --> 00:22:58,166
Sokka,
496
00:22:58,300 --> 00:23:00,300
I hope you learned
a little something
497
00:23:00,400 --> 00:23:02,133
about not letting
the plans
498
00:23:02,300 --> 00:23:04,200
get in the way
of the journey.
499
00:23:05,766 --> 00:23:07,666
Just play
your songs.
500
00:23:07,766 --> 00:23:09,600
Hey! Good plan!
501
00:23:09,700 --> 00:23:11,866
[Strumming]
502
00:23:13,766 --> 00:23:14,700
Even if you're lost
503
00:23:14,800 --> 00:23:16,866
you can't lose the love
504
00:23:16,966 --> 00:23:20,666
because
it's in your heart
505
00:23:20,766 --> 00:23:24,900
Oh, oh, oh
506
00:23:26,066 --> 00:23:29,300
sokka: The journey
was long and annoying,
507
00:23:29,366 --> 00:23:30,500
but now you get to see
what it's really about--
508
00:23:30,600 --> 00:23:33,366
The destination.
509
00:23:33,466 --> 00:23:34,300
I present to you
510
00:23:34,333 --> 00:23:37,133
the earth kingdom
city of o--
511
00:23:37,466 --> 00:23:39,500
Oh, no!
512
00:23:53,566 --> 00:23:56,300
[Men chanting rhythmically]
513
00:23:56,350 --> 00:24:00,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.