Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:10,100
Water...
2
00:00:10,267 --> 00:00:11,767
Earth...
3
00:00:11,933 --> 00:00:14,100
Fire...
4
00:00:14,267 --> 00:00:16,167
Air.
5
00:00:16,333 --> 00:00:20,733
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:20,900 --> 00:00:25,200
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:25,367 --> 00:00:27,900
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:28,067 --> 00:00:29,533
could stop them.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,167
But when the world
needed him most,
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,533
he vanished.
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,400
100 years passed,
12
00:00:34,567 --> 00:00:36,633
and my brother and I
discovered the new Avatar--
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,433
an Airbender named Aang.
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
And although his Airbending
skills are great,
15
00:00:40,567 --> 00:00:43,233
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:43,400 --> 00:00:44,833
Oof.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,467
but I believe Aang
can save the world.
18
00:00:56,700 --> 00:00:58,000
There it is.
19
00:00:58,167 --> 00:01:00,067
The northern water tribe.
20
00:01:00,233 --> 00:01:02,733
Just because you're destined
to save the world
21
00:01:02,900 --> 00:01:05,433
don't expect
any special treatment.
22
00:01:05,600 --> 00:01:07,867
My friends and I can't wait
to start training with you.
23
00:01:10,167 --> 00:01:12,067
I do like you... A lot,
24
00:01:12,167 --> 00:01:14,133
but we can't be together.
25
00:01:14,300 --> 00:01:16,367
I'm engaged.
26
00:01:16,533 --> 00:01:19,200
Stay hidden until we
get to the north pole
27
00:01:19,367 --> 00:01:22,067
and Avatar will be yours.
28
00:01:22,233 --> 00:01:24,067
My fleet is ready.
29
00:01:24,167 --> 00:01:26,900
Set a course for the
northern water tribe.
30
00:01:51,900 --> 00:01:53,433
Whoa!
31
00:01:55,933 --> 00:01:57,800
Nice try, pupil Sangok.
32
00:01:57,967 --> 00:01:59,533
A couple of more years,
33
00:01:59,700 --> 00:02:01,567
and you might be ready
to fight a sea sponge.
34
00:02:03,867 --> 00:02:05,500
Whoa!
35
00:02:05,667 --> 00:02:08,367
Would anyone care for
a rematch with Katara?
36
00:02:11,067 --> 00:02:13,300
Katara, you've
advanced more quickly
37
00:02:13,467 --> 00:02:15,367
than any student
I've ever trained.
38
00:02:15,533 --> 00:02:18,167
You have proven that with
fierce determination,
39
00:02:18,333 --> 00:02:19,867
passion, and hard work,
40
00:02:20,067 --> 00:02:22,367
you can accomplish anything.
41
00:02:22,533 --> 00:02:25,300
Raw talent alone
is not enough...
42
00:02:25,467 --> 00:02:26,567
Pupil Aang!
43
00:02:26,733 --> 00:02:28,200
Yes, Master Pakku?
44
00:02:28,367 --> 00:02:30,433
Care to step into
the sparring circle?
45
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
I figure since you've found time
46
00:02:31,967 --> 00:02:33,567
to play with house pets,
47
00:02:33,733 --> 00:02:36,500
you must have already
mastered Waterbending.
48
00:02:36,667 --> 00:02:37,833
I wouldn't say mastered,
49
00:02:38,067 --> 00:02:39,067
but check this out!
50
00:02:50,067 --> 00:02:52,133
So, they don't have
palaces in the Southern tribe?
51
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
Are you kidding?
52
00:02:53,767 --> 00:02:55,167
I grew up in a block of ice--
53
00:02:55,333 --> 00:02:56,867
it's not exactly a cultural hub.
54
00:02:59,500 --> 00:03:02,067
Sokka, this is wrong.
55
00:03:02,233 --> 00:03:03,333
What's wrong?
56
00:03:03,500 --> 00:03:04,800
We're taking a walk!
57
00:03:04,967 --> 00:03:06,067
I'm engaged.
58
00:03:06,200 --> 00:03:08,967
It just feels...
59
00:03:09,133 --> 00:03:10,633
I know what you need--
60
00:03:10,800 --> 00:03:12,067
you need to meet
my good friend Appa.
61
00:03:12,167 --> 00:03:13,400
Who?
62
00:03:14,933 --> 00:03:15,833
Appa and I go way back,
63
00:03:16,067 --> 00:03:16,767
don't we, boy?
64
00:03:16,933 --> 00:03:18,067
Aagh!
65
00:03:18,200 --> 00:03:19,133
Easy!
66
00:03:19,300 --> 00:03:20,167
Down, boy!
67
00:03:20,333 --> 00:03:21,733
No, up!
68
00:03:21,900 --> 00:03:23,233
Looks like you haven't been
69
00:03:23,400 --> 00:03:24,367
giving Appa enough attention.
70
00:03:26,600 --> 00:03:28,233
So, how does this work?
71
00:03:28,400 --> 00:03:29,767
You hanging on tight?
72
00:03:31,500 --> 00:03:33,933
Yip, yip.
73
00:03:34,100 --> 00:03:35,900
My goodness!
74
00:03:38,133 --> 00:03:39,600
Wow!
75
00:03:39,767 --> 00:03:42,067
I can't believe you
do this every day.
76
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
Yeah, we pretty
much live up here.
77
00:03:44,567 --> 00:03:47,733
Is it always this
cold in the sky?
78
00:03:47,900 --> 00:03:49,533
Not when you're with someone.
79
00:03:51,467 --> 00:03:53,067
It's beautiful up here.
80
00:03:53,200 --> 00:03:54,100
Yeah.
81
00:03:58,900 --> 00:03:59,833
Whoo, yeah!
82
00:04:01,867 --> 00:04:03,067
Good times, good times.
83
00:04:05,100 --> 00:04:06,833
Hey, look.
84
00:04:07,067 --> 00:04:08,067
What's happening?
85
00:04:09,233 --> 00:04:09,767
No.
86
00:04:34,867 --> 00:04:36,067
Soot.
87
00:04:36,200 --> 00:04:37,467
What?
88
00:04:37,633 --> 00:04:38,967
I've seen it before...
89
00:04:39,133 --> 00:04:40,467
Right before my village
was attacked.
90
00:04:40,633 --> 00:04:41,567
It's soot mixed with snow.
91
00:04:41,733 --> 00:04:42,767
But why?
92
00:04:42,933 --> 00:04:44,400
It's the Fire Nation.
93
00:04:44,567 --> 00:04:46,333
They've closed in
on the North Pole.
94
00:04:46,500 --> 00:04:48,267
And from the looks
of this stuff,
95
00:04:48,433 --> 00:04:50,067
I'd say there's a lot of them.
96
00:04:53,900 --> 00:04:55,467
This will truly be
97
00:04:55,633 --> 00:04:57,733
one for the history
books, general Iroh.
98
00:04:57,900 --> 00:05:00,367
Centuries from now,
99
00:05:00,533 --> 00:05:02,500
people will study
the great admiral Zhao,
100
00:05:02,667 --> 00:05:04,133
who destroyed the last
101
00:05:04,300 --> 00:05:06,433
of the water tribe civilization.
102
00:05:06,600 --> 00:05:08,400
You're lucky you're
here to see it.
103
00:05:08,567 --> 00:05:11,233
Be careful what
you wish for, admiral.
104
00:05:11,400 --> 00:05:14,533
History is not always
kind to its subjects.
105
00:05:14,700 --> 00:05:17,433
I suppose you speak
from experience.
106
00:05:17,600 --> 00:05:19,533
But, rest assured,
107
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
this will be nothing like
108
00:05:21,467 --> 00:05:23,933
your legendary failure
at Ba Seng Se.
109
00:05:24,100 --> 00:05:26,333
I hope not, for your sake.
110
00:05:26,500 --> 00:05:27,900
Tell the captains to prepare
111
00:05:28,067 --> 00:05:29,333
for first strike.
112
00:05:37,367 --> 00:05:39,300
We'll be landing soon.
113
00:05:39,467 --> 00:05:40,867
Do you have a plan?
114
00:05:41,067 --> 00:05:41,833
I'm working on it, uncle.
115
00:05:52,867 --> 00:05:54,533
What's wrong? We have to go!
116
00:05:54,700 --> 00:05:55,733
No, Sokka...
117
00:05:55,900 --> 00:05:57,167
Wait.
118
00:05:57,333 --> 00:05:58,500
I can't see you anymore--
119
00:05:58,667 --> 00:05:59,767
not at all.
120
00:06:00,067 --> 00:06:01,733
What? We're just friends.
121
00:06:01,900 --> 00:06:04,067
I wish we could
just be friends...
122
00:06:04,233 --> 00:06:05,733
But I like you too much,
123
00:06:05,900 --> 00:06:07,867
and it's too confusing
to be around you.
124
00:06:08,067 --> 00:06:10,100
I'm marrying someone else.
125
00:06:10,267 --> 00:06:12,633
You don't love him, do you?
126
00:06:12,800 --> 00:06:14,567
You don't even seem to like him.
127
00:06:14,733 --> 00:06:16,333
But I do love my people.
128
00:06:16,500 --> 00:06:18,633
You're not marrying them!
129
00:06:18,800 --> 00:06:20,667
You don't understand.
130
00:06:20,833 --> 00:06:22,133
I have duties to my father,
131
00:06:22,300 --> 00:06:23,400
to my tribe.
132
00:06:23,567 --> 00:06:25,233
I have to do this.
133
00:06:25,400 --> 00:06:26,433
Good-bye.
134
00:06:29,467 --> 00:06:32,667
The day we have feared
for so long has arrived--
135
00:06:32,833 --> 00:06:35,700
the Fire Nation
is on our doorstep.
136
00:06:35,867 --> 00:06:38,433
It is with great sadness
137
00:06:38,600 --> 00:06:41,267
I call my family here before me,
138
00:06:41,433 --> 00:06:44,533
knowing well that
some of these faces
139
00:06:44,700 --> 00:06:47,800
are about to vanish
from our tribe...
140
00:06:47,967 --> 00:06:52,067
But they will never
vanish from our hearts.
141
00:06:52,233 --> 00:06:56,133
Now, as we approach
the battle for our existence,
142
00:06:56,300 --> 00:07:00,400
I call upon the great spirits...
143
00:07:00,567 --> 00:07:02,433
Spirit of the Ocean,
144
00:07:02,600 --> 00:07:06,233
Spirit of the Moon, be with us!
145
00:07:06,400 --> 00:07:08,300
I'm going to need volunteers
146
00:07:08,467 --> 00:07:10,500
for a dangerous mission...
147
00:07:10,667 --> 00:07:11,667
Count me in.
148
00:07:11,833 --> 00:07:12,667
Sokka...
149
00:07:14,567 --> 00:07:17,133
Many of you will not return.
150
00:07:17,300 --> 00:07:18,733
Come forward to receive my mark
151
00:07:18,900 --> 00:07:21,500
if you accept the task.
152
00:07:48,667 --> 00:07:51,367
The stillness before
battle is unbearable.
153
00:07:51,533 --> 00:07:54,133
Such a quiet dread.
154
00:07:54,300 --> 00:07:55,667
I wasn't there when
the Fire Nation
155
00:07:55,833 --> 00:07:57,300
attacked my people.
156
00:07:57,467 --> 00:07:59,500
I'm gonna make
a difference this time.
157
00:08:45,900 --> 00:08:46,500
Yip, yip!
158
00:08:51,767 --> 00:08:52,533
Katara!
159
00:09:15,933 --> 00:09:17,667
I'll take it from here, boy.
160
00:10:26,633 --> 00:10:27,933
Appa!
161
00:10:31,433 --> 00:10:33,000
Thanks for the rescue, buddy.
162
00:10:55,000 --> 00:10:56,300
You've gotta be kidding me.
163
00:10:59,167 --> 00:11:02,967
Men, you'll be infiltrating
the Fire Nation Navy.
164
00:11:03,133 --> 00:11:06,767
That means you'll all need
one of these uniforms...
165
00:11:12,500 --> 00:11:14,267
What's your problem?
166
00:11:14,433 --> 00:11:16,867
Fire Navy uniforms
don't look like that.
167
00:11:17,067 --> 00:11:18,500
Of course they do.
168
00:11:18,667 --> 00:11:20,200
These are real uniforms
169
00:11:20,367 --> 00:11:22,133
captured from actual
Fire Navy soldiers.
170
00:11:22,300 --> 00:11:24,400
When, like, 100 years ago?
171
00:11:24,567 --> 00:11:26,567
85.
172
00:11:26,733 --> 00:11:29,067
The Fire Nation doesn't wear
shoulder spikes anymore.
173
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
The newer uniforms are
more streamlined.
174
00:11:32,367 --> 00:11:33,800
How do we know we
can trust this guy?
175
00:11:33,967 --> 00:11:36,667
Such bold talk
for a new recruit.
176
00:11:36,833 --> 00:11:38,900
Sokka is from our
sister tribe, Hahn.
177
00:11:39,067 --> 00:11:43,400
He is a capable warrior,
and I value his input.
178
00:11:43,567 --> 00:11:46,633
Now, our first objective
is to determine
179
00:11:46,800 --> 00:11:49,367
the identity of their
commanding officer.
180
00:11:49,533 --> 00:11:51,067
His name is Zhao.
181
00:11:51,233 --> 00:11:53,067
Middle-aged, big sideburns,
182
00:11:53,167 --> 00:11:54,667
bigger temper...
183
00:11:54,833 --> 00:11:56,567
Sokka, I want you to tell
184
00:11:56,733 --> 00:11:58,833
everything you know to Hahn--
185
00:11:59,067 --> 00:12:00,900
he's leading this mission.
186
00:12:01,067 --> 00:12:02,867
Hahn, show Sokka your respect.
187
00:12:03,067 --> 00:12:04,867
I expect nothing less
188
00:12:05,067 --> 00:12:06,433
from my future son-in-law.
189
00:12:09,400 --> 00:12:10,833
Princess Yue's marrying you?
190
00:12:11,067 --> 00:12:12,733
Yeah. What of it?
191
00:12:12,900 --> 00:12:13,833
Nothing.
192
00:12:14,067 --> 00:12:14,833
Congratulations.
193
00:12:21,400 --> 00:12:22,833
Stop those fireballs!
194
00:12:32,667 --> 00:12:34,300
It's almost twilight, admiral.
195
00:12:34,467 --> 00:12:36,067
As your military consultant,
196
00:12:36,167 --> 00:12:38,767
I must advise you
to halt your attack.
197
00:12:38,933 --> 00:12:41,833
The Waterbenders draw their
power from the moon,
198
00:12:42,067 --> 00:12:44,067
and it is nearly full tonight.
199
00:12:44,200 --> 00:12:45,833
You should wait
200
00:12:46,067 --> 00:12:47,533
and resume the
attack at daybreak.
201
00:12:47,700 --> 00:12:49,367
I am well aware
of the moon problem.
202
00:12:49,533 --> 00:12:52,233
And I'm working on a solution.
203
00:12:52,400 --> 00:12:54,567
But for now, daybreak it is.
204
00:13:01,333 --> 00:13:03,400
They've stopped firing.
205
00:13:03,567 --> 00:13:04,333
Aang!
206
00:13:10,867 --> 00:13:12,700
I can't do it.
207
00:13:12,867 --> 00:13:13,933
I can't do it...
208
00:13:14,100 --> 00:13:16,067
What happened?!
209
00:13:16,167 --> 00:13:17,933
I must have taken out
a dozen fire Navy ships,
210
00:13:18,100 --> 00:13:20,533
but there's just
too many of them.
211
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
I can't fight them all!
212
00:13:22,267 --> 00:13:24,133
But you have to.
213
00:13:24,300 --> 00:13:25,500
You're the Avatar.
214
00:13:25,667 --> 00:13:27,500
I'm just one kid.
215
00:13:37,533 --> 00:13:39,900
If you are fishing for
an octopus, my nephew,
216
00:13:40,067 --> 00:13:41,667
you need a tightly woven net,
217
00:13:41,833 --> 00:13:44,067
or he will squeeze through
218
00:13:44,167 --> 00:13:46,333
the tiniest hole and escape.
219
00:13:46,500 --> 00:13:48,233
I don't need your
wisdom right now, uncle.
220
00:13:48,400 --> 00:13:51,700
I'm sorry, I just
nag you because...
221
00:13:51,867 --> 00:13:55,633
Well, ever since
I lost my son...
222
00:13:55,800 --> 00:13:57,967
Uncle, you don't have to say it.
223
00:13:58,133 --> 00:14:00,200
I think of you as my own.
224
00:14:02,633 --> 00:14:04,233
I know, uncle.
225
00:14:04,400 --> 00:14:05,167
We'll meet again...
226
00:14:07,200 --> 00:14:09,067
After I have the Avatar.
227
00:14:12,133 --> 00:14:14,267
Remember your breath of fire--
228
00:14:14,433 --> 00:14:15,700
it could save your
life out there.
229
00:14:15,867 --> 00:14:17,067
I will.
230
00:14:17,233 --> 00:14:19,067
And put your hood up--
231
00:14:19,167 --> 00:14:20,467
keep your ears warm.
232
00:14:20,633 --> 00:14:21,800
I'll be fine!
233
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Let me tell you, Sokka,
234
00:14:32,300 --> 00:14:33,767
I've courted a lot of girls,
235
00:14:33,933 --> 00:14:35,333
but Yue is the finest...
236
00:14:35,500 --> 00:14:37,100
And she comes with
the most perks.
237
00:14:37,267 --> 00:14:38,267
Perks?!
238
00:14:38,433 --> 00:14:39,567
What does that mean?
239
00:14:39,733 --> 00:14:40,833
I mean--
240
00:14:41,067 --> 00:14:42,833
Yue's nice and everything,
241
00:14:43,067 --> 00:14:44,133
but the points I'll gain with
the chief aren't bad either.
242
00:14:44,300 --> 00:14:45,767
Princess Yue is wasted
243
00:14:45,933 --> 00:14:47,933
on a self-absorbed
weasel like you!
244
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Whoa, hang on!
245
00:14:49,667 --> 00:14:51,333
What do you care?
246
00:14:51,500 --> 00:14:53,433
You're just a simple rube
from the Southern tribe.
247
00:14:53,600 --> 00:14:56,500
What would you know of the political
complexities of our life?
248
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
No offense.
249
00:15:01,733 --> 00:15:03,167
You're just a jerk
without a soul!
250
00:15:03,333 --> 00:15:04,833
No offense!
251
00:15:07,067 --> 00:15:08,400
That's enough!
252
00:15:08,567 --> 00:15:11,133
Sokka, you're off the mission.
253
00:15:11,300 --> 00:15:13,433
All right, fall in, men!
254
00:15:13,600 --> 00:15:15,433
Everybody listen to what I say,
255
00:15:15,600 --> 00:15:18,233
and we'll take out this
Admiral Cho in no time!
256
00:15:18,400 --> 00:15:20,067
It's Admiral Zhao!
257
00:15:55,867 --> 00:15:57,600
Where are they going?
258
00:16:00,567 --> 00:16:02,867
They're coming up
for air somewhere.
259
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
The legends say the moon
260
00:16:12,767 --> 00:16:14,167
was the first Waterbender.
261
00:16:14,333 --> 00:16:15,700
Our ancestors saw how it pushed
262
00:16:15,867 --> 00:16:17,333
and pulled the tides,
263
00:16:17,500 --> 00:16:19,067
and learned how to
do it themselves.
264
00:16:19,233 --> 00:16:20,367
I've always noticed
my Waterbending
265
00:16:20,533 --> 00:16:22,300
is stronger at night.
266
00:16:22,467 --> 00:16:25,533
Our strength comes from
the spirit of the moon,
267
00:16:25,700 --> 00:16:27,567
our life comes from the
spirit of the ocean.
268
00:16:27,733 --> 00:16:30,567
They work together
to keep balance.
269
00:16:30,733 --> 00:16:32,267
The spirits--
270
00:16:32,433 --> 00:16:34,667
maybe I can find them
and get their help.
271
00:16:34,833 --> 00:16:36,167
How can you do that?
272
00:16:36,333 --> 00:16:38,067
The Avatar is the bridge
273
00:16:38,167 --> 00:16:39,667
between our world
and the spirit world.
274
00:16:39,833 --> 00:16:41,500
Aang can talk to them!
275
00:16:41,667 --> 00:16:42,967
Maybe they'll
give you the wisdom
276
00:16:43,133 --> 00:16:44,500
to win this battle.
277
00:16:44,667 --> 00:16:46,500
Or maybe they'll unleash
278
00:16:46,667 --> 00:16:48,333
a crazy-amazing spirit
attack on the Fire Nation!
279
00:16:50,600 --> 00:16:52,333
Or wisdom, that's good, too.
280
00:16:52,500 --> 00:16:54,467
The only problem is,
281
00:16:54,633 --> 00:16:56,533
the last time you got to the
spirit world by accident.
282
00:16:56,700 --> 00:16:58,200
How are you going to
get there this time?
283
00:16:58,367 --> 00:16:59,467
I have an idea.
284
00:16:59,633 --> 00:17:00,233
Follow me.
285
00:17:06,600 --> 00:17:09,533
So, is this the way
to the spirit world?
286
00:17:09,700 --> 00:17:11,133
Ha ha ha. No.
287
00:17:11,300 --> 00:17:12,433
You'll have to get
there on your own.
288
00:17:12,600 --> 00:17:14,333
But I can take you
289
00:17:14,500 --> 00:17:16,667
to the most spiritual place
in the entire North Pole.
290
00:17:33,200 --> 00:17:36,433
I never thought I'd
miss grass this much!
291
00:17:36,600 --> 00:17:38,833
It's so warm here!
How is that possible?
292
00:17:39,067 --> 00:17:40,433
It's the center
293
00:17:40,600 --> 00:17:42,133
of all spiritual
energy in our land.
294
00:17:51,067 --> 00:17:53,067
You're right, Yue.
295
00:17:53,167 --> 00:17:54,833
I can feel...
296
00:17:55,067 --> 00:17:55,867
something.
297
00:17:56,067 --> 00:17:57,333
It's so...
298
00:17:57,500 --> 00:17:58,200
tranquil.
299
00:18:16,633 --> 00:18:17,667
Be quiet!
300
00:18:38,067 --> 00:18:40,067
Is something
wrong, Sokka?
301
00:18:40,200 --> 00:18:41,633
No.
302
00:18:41,800 --> 00:18:43,267
Hahn's out there on
the top-secret mission,
303
00:18:43,433 --> 00:18:44,800
while I'm here
sharpening my boomerang.
304
00:18:44,967 --> 00:18:46,200
Everything's fine.
305
00:18:46,367 --> 00:18:48,067
Listen to me.
306
00:18:48,233 --> 00:18:50,233
I took you off the mission
for selfish reasons--
307
00:18:50,400 --> 00:18:53,733
I have a special task
in mind for you.
308
00:18:53,900 --> 00:18:55,367
What, you want me to
scrub the barracks?
309
00:18:55,533 --> 00:18:56,967
I want you
310
00:18:57,133 --> 00:18:59,333
to guard my daughter--
Princess Yue.
311
00:18:59,500 --> 00:19:02,200
Sure.
312
00:19:02,367 --> 00:19:03,733
That shouldn't be too hard.
313
00:19:56,967 --> 00:19:58,733
Why is
he sitting like that?
314
00:19:58,900 --> 00:20:00,433
He's meditating--
315
00:20:00,600 --> 00:20:02,567
trying to cross over
into the spirit world.
316
00:20:02,733 --> 00:20:05,267
It takes all his concentration.
317
00:20:05,433 --> 00:20:07,000
Is there any way we can help?
318
00:20:07,167 --> 00:20:08,400
How about some quiet?!
319
00:20:08,567 --> 00:20:10,067
Come on, guys,
320
00:20:10,233 --> 00:20:11,667
I can hear every
word you're saying.
321
00:20:32,467 --> 00:20:33,933
Is he OK?
322
00:20:34,100 --> 00:20:35,767
He's crossing into
the spirit world.
323
00:20:35,933 --> 00:20:37,700
He'll be fine as long as
we don't move his body.
324
00:20:37,867 --> 00:20:40,367
That's his way back to
the physical world.
325
00:20:40,533 --> 00:20:41,567
Maybe we should get some help?
326
00:20:41,733 --> 00:20:43,600
No. He's my friend.
327
00:20:43,767 --> 00:20:46,000
I'm perfectly capable
of protecting him.
328
00:20:46,167 --> 00:20:48,567
Well, aren't you
a big girl now?
329
00:20:48,733 --> 00:20:49,600
No...
330
00:20:49,767 --> 00:20:51,400
Yes.
331
00:20:51,567 --> 00:20:53,433
Hand him over and I
won't have to hurt you.
332
00:20:55,867 --> 00:20:56,467
Hyah!
333
00:21:05,567 --> 00:21:07,267
I see you've learned
a new trick.
334
00:21:07,433 --> 00:21:08,567
But I didn't come
this far to lose to you.
335
00:21:29,067 --> 00:21:31,700
You little peasant.
336
00:21:31,867 --> 00:21:33,367
You've found a master,
haven't you?
337
00:21:36,600 --> 00:21:38,100
Hyah!
338
00:21:43,067 --> 00:21:44,533
Hyah! Hyah...
339
00:21:49,900 --> 00:21:52,233
Aah!!
340
00:21:52,400 --> 00:21:54,133
Hyah! Hyah...
341
00:22:07,433 --> 00:22:09,833
It's daybreak at last.
342
00:22:10,067 --> 00:22:12,067
Let's write history.
343
00:22:34,267 --> 00:22:38,167
You rise with the moon,
I rise with the sun.
344
00:22:49,633 --> 00:22:53,133
The water tribe can try
to resist the inevitable,
345
00:22:53,300 --> 00:22:55,967
but their city will fall today.
346
00:23:03,467 --> 00:23:05,400
Aang?!
347
00:23:07,600 --> 00:23:09,300
What happened?! Where's Zuko?!
348
00:23:09,467 --> 00:23:10,933
He took Aang...
349
00:23:11,100 --> 00:23:13,567
He took him right
out from under me.
350
00:23:13,733 --> 00:23:16,367
Where did they go?
351
00:23:16,417 --> 00:23:20,967
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.