All language subtitles for Avatar The Last Airbender s01e13 The Blue Spirit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,767 --> 00:00:09,833 Water... 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,867 Earth... 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,000 Fire... 4 00:00:14,167 --> 00:00:16,467 Air. 5 00:00:16,633 --> 00:00:20,567 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:20,733 --> 00:00:24,933 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:25,100 --> 00:00:27,533 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:27,700 --> 00:00:29,100 could stop them. 9 00:00:29,267 --> 00:00:30,700 But when the world needed him most, 10 00:00:30,867 --> 00:00:32,467 he vanished. 11 00:00:32,633 --> 00:00:34,300 A hundred years passed, 12 00:00:34,467 --> 00:00:36,233 and my brother and I discovered the new Avatar, 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,233 an Airbender named Aang, 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,500 and although his Airbending skills are great, 15 00:00:40,667 --> 00:00:44,100 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:44,267 --> 00:00:47,233 But I believe Aang can save the world. 17 00:00:56,267 --> 00:00:58,033 You ran away. 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,433 And then the fire nation attacked our temple. 19 00:01:00,600 --> 00:01:02,867 My people needed me, and I wasn't there to help. 20 00:01:03,067 --> 00:01:04,800 I'm done dwelling on the past. 21 00:01:04,967 --> 00:01:07,133 I'm here now, and I'm going to make the most of it. 22 00:01:07,300 --> 00:01:09,167 Commander Zhao, I've been hunting the Avatar for two years and I-- 23 00:01:09,333 --> 00:01:11,467 and you failed. 24 00:01:11,633 --> 00:01:14,167 Capturing the Avatar is too important to leave in a teenager's hands. 25 00:01:14,333 --> 00:01:15,933 He's mine now. 26 00:01:16,100 --> 00:01:18,733 So that's why he's so obsessed. 27 00:01:18,900 --> 00:01:21,867 Capturing the Avatar is the only chance he has 28 00:01:22,067 --> 00:01:23,467 of things returning to normal. 29 00:01:23,633 --> 00:01:25,500 But the important thing is 30 00:01:25,667 --> 00:01:28,300 the Avatar gives Zuko hope. 31 00:01:57,967 --> 00:02:00,167 Absolutely not. 32 00:02:00,333 --> 00:02:02,633 The Yu Yan archers stay here. 33 00:02:02,800 --> 00:02:05,667 Your request is denied, Commander Zhao. 34 00:02:05,833 --> 00:02:09,367 Colonel Shinu, please reconsider. 35 00:02:09,533 --> 00:02:11,667 Their precision is legendary. 36 00:02:11,833 --> 00:02:14,367 The Yu Yan can pin a fly to a tree from 100 yards away 37 00:02:14,533 --> 00:02:15,967 without killing it. 38 00:02:18,400 --> 00:02:22,333 You're wasting their talents using them as mere security guards. 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,667 I can do whatever I want with their talents. 40 00:02:24,833 --> 00:02:27,733 They're my archers, and what I say goes. 41 00:02:27,900 --> 00:02:29,667 But my search for the Avatar is-- 42 00:02:29,833 --> 00:02:32,367 is nothing but a vanity project. 43 00:02:32,533 --> 00:02:34,300 We're fighting a real war here, 44 00:02:34,467 --> 00:02:36,533 and I need every man I've got, commander. 45 00:02:36,700 --> 00:02:37,600 But-- 46 00:02:37,767 --> 00:02:39,467 That's final! 47 00:02:39,633 --> 00:02:40,633 I don't want to hear another word about it. 48 00:02:51,400 --> 00:02:54,067 News from Fire Lord Ozai? 49 00:02:56,100 --> 00:02:58,200 It appears I've been promoted to Admiral. 50 00:02:58,367 --> 00:03:01,933 My request is now an order. 51 00:03:23,667 --> 00:03:26,433 This should bring your fever down. 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,067 You know what I love about Appa the most? 53 00:03:29,200 --> 00:03:30,633 His sense of humor. 54 00:03:30,800 --> 00:03:31,867 That's nice. 55 00:03:32,067 --> 00:03:32,967 I'll tell him. 56 00:03:34,700 --> 00:03:35,867 Ha ha ha! 57 00:03:36,067 --> 00:03:37,367 Classic Appa. 58 00:03:37,533 --> 00:03:38,533 How's Sokka doing? 59 00:03:38,700 --> 00:03:39,867 Not so good. 60 00:03:40,067 --> 00:03:41,300 Being out in that storm 61 00:03:41,467 --> 00:03:42,433 really did a number on him. 62 00:03:45,100 --> 00:03:47,600 I couldn't find any ginger root for the tea, 63 00:03:47,767 --> 00:03:49,133 but I found a map. 64 00:03:49,300 --> 00:03:50,933 There's an herbalist institute 65 00:03:51,100 --> 00:03:52,900 on the top of that mountain. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,533 We could probably find a cure for Sokka there. 67 00:03:54,700 --> 00:03:57,100 Aang, he's in no condition to travel. 68 00:03:57,267 --> 00:03:58,967 Sokka just needs more rest. 69 00:03:59,133 --> 00:04:01,067 I'm sure he'll be better by tomorrow. 70 00:04:04,867 --> 00:04:06,400 Not you, too. 71 00:04:06,567 --> 00:04:08,533 Relax. it was just a little cough. 72 00:04:08,700 --> 00:04:09,567 I'm fin-- 73 00:04:16,333 --> 00:04:18,067 That's how Sokka started yesterday. 74 00:04:18,200 --> 00:04:19,533 Now look at him. 75 00:04:19,700 --> 00:04:20,800 He thinks he's an earthbender. 76 00:04:20,967 --> 00:04:23,800 Take that, you rock. 77 00:04:23,967 --> 00:04:27,067 A few more hours and you'll be talking nonsense, too. 78 00:04:27,167 --> 00:04:28,233 I'm going to find some medicine. 79 00:04:34,233 --> 00:04:37,367 Maybe it's safer if I go on foot. 80 00:04:37,533 --> 00:04:38,667 Keep an eye on them, guys. 81 00:04:41,700 --> 00:04:43,067 Ha ha! 82 00:04:43,167 --> 00:04:44,500 You guys are killing me. 83 00:04:57,400 --> 00:05:00,500 We haven't been able to pick up the Avatar's trail since the storm, 84 00:05:00,667 --> 00:05:02,867 but if we continue heading northeast... 85 00:05:04,867 --> 00:05:06,333 What do they want? 86 00:05:06,500 --> 00:05:09,700 Perhaps a sporting game of Pai Sho. 87 00:05:14,700 --> 00:05:16,067 The hunt for the Avatar 88 00:05:16,233 --> 00:05:17,667 has been given prime importance. 89 00:05:17,833 --> 00:05:19,533 All information regarding the Avatar 90 00:05:19,700 --> 00:05:21,900 must be reported directly to Admiral Zhao. 91 00:05:22,067 --> 00:05:24,200 Zhao has been promoted? 92 00:05:24,367 --> 00:05:27,067 Well, good for him. 93 00:05:27,167 --> 00:05:29,333 I've got nothing to report to Zhao. 94 00:05:29,500 --> 00:05:32,300 Now get off my ship and let us pass. 95 00:05:32,467 --> 00:05:34,367 Admiral Zhao is not allowing ships 96 00:05:34,533 --> 00:05:35,967 in or out of this area. 97 00:05:36,133 --> 00:05:37,933 Off my ship! 98 00:05:38,100 --> 00:05:40,400 Excellent. 99 00:05:40,567 --> 00:05:43,500 I take the pot. 100 00:05:43,667 --> 00:05:45,600 But you're all improving. 101 00:05:45,767 --> 00:05:48,267 I'm certain you will win if we play again. 102 00:05:54,700 --> 00:05:57,100 It says here that the Avatar can create tornadoes 103 00:05:57,267 --> 00:05:58,800 and run faster than the wind. 104 00:05:58,967 --> 00:06:00,833 Pretty amazing. 105 00:06:01,067 --> 00:06:03,333 Aw, that's just a bunch of Fire Lord propaganda. 106 00:06:03,500 --> 00:06:05,067 There's no way that's true. 107 00:06:20,067 --> 00:06:23,533 Katara, please, water. 108 00:06:23,700 --> 00:06:26,167 Listen carefully, Momo. 109 00:06:26,333 --> 00:06:31,567 I need you to take this to the river and fill it with water. 110 00:06:35,400 --> 00:06:36,200 Got it? 111 00:06:55,967 --> 00:06:57,867 Hello. I'm sorry to barge in like this, 112 00:06:58,067 --> 00:07:00,067 but I need some medicine for my friends. 113 00:07:00,167 --> 00:07:01,367 They have fevers and they've been coughing-- 114 00:07:01,533 --> 00:07:03,667 settle down, young man. 115 00:07:03,833 --> 00:07:06,833 Your friends are going to be fine. 116 00:07:07,067 --> 00:07:10,800 I've been up here for over 40 years, you know. 117 00:07:10,967 --> 00:07:14,333 Used to be others, but they all left years ago. 118 00:07:14,500 --> 00:07:17,833 Now it's just me and Miyuki. 119 00:07:18,067 --> 00:07:19,933 That's nice. 120 00:07:20,100 --> 00:07:23,533 Wounded Earth Kingdom troops still come by now and again. 121 00:07:23,700 --> 00:07:25,333 Brave boys, 122 00:07:25,500 --> 00:07:27,467 and thanks to my remedies, 123 00:07:27,633 --> 00:07:30,967 they always leave in better shape than when they arrived. 124 00:07:31,133 --> 00:07:32,800 That's nice. Are you almost done? 125 00:07:32,967 --> 00:07:34,433 Hold on. 126 00:07:34,600 --> 00:07:37,267 I just need to add one last ingredient. 127 00:07:37,433 --> 00:07:39,667 Sandalwood? 128 00:07:39,833 --> 00:07:42,067 Yes-- no, that won't do. 129 00:07:42,167 --> 00:07:44,300 Banana leaf? Nope. 130 00:07:44,467 --> 00:07:45,967 Ginger root? 131 00:07:47,767 --> 00:07:49,800 Where is that pesky little plant? 132 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 Is everything OK? 133 00:07:58,767 --> 00:08:00,833 It's been almost an hour 134 00:08:01,067 --> 00:08:03,367 and you haven't given the men an order. 135 00:08:03,533 --> 00:08:05,100 I don't care what they do. 136 00:08:05,267 --> 00:08:07,067 Don't give up hope yet. 137 00:08:07,200 --> 00:08:09,567 You can still find the Avatar before Zhao. 138 00:08:09,733 --> 00:08:11,067 How, uncle? 139 00:08:11,200 --> 00:08:12,467 With Zhao's resources, 140 00:08:12,633 --> 00:08:14,067 it's just a matter of time 141 00:08:14,200 --> 00:08:15,633 before he captures the Avatar. 142 00:08:15,800 --> 00:08:18,867 My honor, my throne, my country-- 143 00:08:19,067 --> 00:08:19,900 I'm about to lose them all. 144 00:08:23,267 --> 00:08:26,367 Here's what I was looking for. 145 00:08:26,533 --> 00:08:29,167 Plum blossom. 146 00:08:29,333 --> 00:08:31,067 Finally. Thanks for all your help. 147 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 Hands off. 148 00:08:32,833 --> 00:08:34,500 What do you think you're doing? 149 00:08:34,667 --> 00:08:36,333 Taking the cure to my friends. 150 00:08:36,500 --> 00:08:38,867 Ha ha! This isn't a cure. 151 00:08:39,067 --> 00:08:40,833 It's Miyuki's dinner. 152 00:08:41,067 --> 00:08:43,367 Plum blossom is her favorite. 153 00:08:43,533 --> 00:08:45,300 What about my friends? 154 00:08:45,467 --> 00:08:48,900 Well, all they need is some frozen wood frogs. 155 00:08:49,067 --> 00:08:51,267 There's plenty of them down in the valley swamp. 156 00:08:51,433 --> 00:08:53,700 What am I supposed to do with frozen frogs? 157 00:08:53,867 --> 00:08:55,900 Why, suck on them, of course. 158 00:08:56,067 --> 00:08:57,467 Suck on them? 159 00:08:57,633 --> 00:09:00,167 The frog skin excretes a substance 160 00:09:00,333 --> 00:09:02,067 that'll cure your friends, 161 00:09:02,200 --> 00:09:04,133 but make sure you get plenty. 162 00:09:04,300 --> 00:09:06,067 Once those little critters thaw out, 163 00:09:06,200 --> 00:09:07,067 they're useless. 164 00:09:09,233 --> 00:09:10,533 You're insane, aren't you? 165 00:09:10,700 --> 00:09:13,367 That's right. 166 00:09:13,533 --> 00:09:15,867 Well, don't stand there all day. 167 00:09:16,067 --> 00:09:16,733 Go! 168 00:09:20,733 --> 00:09:21,900 Whoa! 169 00:09:34,367 --> 00:09:36,633 I think you dropped this. 170 00:09:57,667 --> 00:09:59,867 Aah! 171 00:10:29,500 --> 00:10:30,400 A frog! 172 00:11:10,633 --> 00:11:13,433 So this is the great Avatar, 173 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 master of all the elements. 174 00:11:16,767 --> 00:11:18,700 I don't know how you've managed to elude 175 00:11:18,867 --> 00:11:21,200 the Fire Nation for 100 years, 176 00:11:21,367 --> 00:11:25,200 but your little game of hide and seek is over. 177 00:11:25,367 --> 00:11:26,900 I've never hidden from you. 178 00:11:27,067 --> 00:11:28,800 Untie me and I'll fight you right now. 179 00:11:28,967 --> 00:11:31,633 No. 180 00:11:31,800 --> 00:11:35,667 Tell me, how does it feel to be the only Airbender left? 181 00:11:35,833 --> 00:11:38,767 Do you miss your people? 182 00:11:38,933 --> 00:11:41,333 Don't worry. 183 00:11:41,500 --> 00:11:43,367 You won't be killed like they were. 184 00:11:43,533 --> 00:11:45,633 See, if you die, you'll just be reborn 185 00:11:45,800 --> 00:11:47,333 and the Fire Nation will have to begin 186 00:11:47,500 --> 00:11:50,167 its search for the Avatar all over again. 187 00:11:50,333 --> 00:11:54,767 So I'll keep you alive, but just barely. 188 00:12:00,767 --> 00:12:02,567 Blow all the wind you want. 189 00:12:02,733 --> 00:12:04,867 Your situation is futile. 190 00:12:05,067 --> 00:12:07,100 There is no escaping this fortress 191 00:12:07,267 --> 00:12:10,767 and no one is coming to rescue you. 192 00:12:17,733 --> 00:12:19,067 Water. 193 00:12:19,233 --> 00:12:21,100 Momo should be back any minute. 194 00:12:27,233 --> 00:12:28,500 No, Momo. 195 00:12:28,667 --> 00:12:29,833 Water. 196 00:12:30,067 --> 00:12:31,533 Wa-ter. 197 00:12:34,633 --> 00:12:38,067 Aang, what in the world is taking you so long? 198 00:13:12,067 --> 00:13:13,100 All clear. 199 00:13:25,067 --> 00:13:26,233 All clear. 200 00:13:26,400 --> 00:13:27,100 Go on in. 201 00:13:48,133 --> 00:13:53,600 We are the sons and daughters of Fire, the superior element, 202 00:13:53,767 --> 00:13:57,700 until today, only one thing stood in our path to victory-- 203 00:13:57,867 --> 00:13:59,667 the Avatar! 204 00:13:59,833 --> 00:14:04,067 I am here to tell you that he is now my prisoner! 205 00:14:07,200 --> 00:14:11,733 This is the year Sozen's comet returns to grant us its power! 206 00:14:13,700 --> 00:14:16,367 This is the year the Fire Nation 207 00:14:16,533 --> 00:14:19,067 breaks through the walls of Ba Sing Se, 208 00:14:19,200 --> 00:14:21,867 and burns the city to the ground. 209 00:14:40,333 --> 00:14:42,467 What? No! 210 00:14:42,633 --> 00:14:44,800 Don't leave, frogs. My friends are sick and they need you. 211 00:14:44,967 --> 00:14:46,533 Please go back to being frozen. 212 00:15:43,500 --> 00:15:49,600 Aah! 213 00:15:49,767 --> 00:15:50,567 Aah! 214 00:16:01,300 --> 00:16:03,767 Who are you? What's going on? 215 00:16:03,933 --> 00:16:05,067 Are you here to rescue me? 216 00:16:07,967 --> 00:16:09,367 I'll take that as a yes. 217 00:16:15,767 --> 00:16:16,933 My frogs! 218 00:16:17,100 --> 00:16:18,267 Come back! 219 00:16:18,433 --> 00:16:20,767 And stop thawing out! 220 00:16:20,933 --> 00:16:22,567 Wait! 221 00:16:22,733 --> 00:16:24,800 My friends need to suck on those frogs! 222 00:16:30,700 --> 00:16:33,600 How many times do I have to tell you, Momo? 223 00:16:33,767 --> 00:16:35,233 We need water. 224 00:16:35,400 --> 00:16:38,433 Wa-ter. 225 00:16:38,600 --> 00:16:40,233 Forget it. 226 00:16:40,400 --> 00:16:43,200 Aang, please hurry. 227 00:16:43,367 --> 00:16:45,967 Who is this Aang kid you keep talking about, your highness? 228 00:17:13,233 --> 00:17:15,733 I want a full transcription of my speech 229 00:17:15,900 --> 00:17:17,233 sent to the Fire Lord, 230 00:17:17,400 --> 00:17:19,700 along with glowing testimonials 231 00:17:19,867 --> 00:17:22,567 from all of the ranking officers present, and-- 232 00:17:33,700 --> 00:17:36,800 Sir, shall I hold off sending that speech to the Fire Lord? 233 00:17:45,167 --> 00:17:47,100 There. On the wall! 234 00:17:47,267 --> 00:17:49,200 Aah! 235 00:17:54,433 --> 00:17:56,733 The Avatar has escaped! 236 00:17:56,900 --> 00:17:58,900 Close all the gates immediately. 237 00:17:59,067 --> 00:18:01,100 Stay close to me. 238 00:18:47,767 --> 00:18:49,300 Aah! 239 00:19:00,233 --> 00:19:01,967 Aah! 240 00:19:25,067 --> 00:19:26,933 Take this. 241 00:19:27,100 --> 00:19:28,300 Jump on my back! 242 00:19:35,433 --> 00:19:36,967 Give me the next one! 243 00:19:53,967 --> 00:19:56,567 Hold your fire! 244 00:19:56,733 --> 00:19:58,767 The Avatar must be captured alive. 245 00:20:05,267 --> 00:20:06,900 Open the gate. 246 00:20:07,067 --> 00:20:08,600 Admiral, what are you doing? 247 00:20:08,767 --> 00:20:09,800 Let them out. 248 00:20:09,967 --> 00:20:10,633 Now! 249 00:20:13,967 --> 00:20:15,933 How could you let them go? 250 00:20:16,100 --> 00:20:20,700 A situation like this requires...precision. 251 00:20:34,733 --> 00:20:36,467 Do you have a clear shot? 252 00:20:38,567 --> 00:20:40,633 Knock out the thief. 253 00:20:40,800 --> 00:20:44,233 I'll deliver him to the Fire Lord along with the Avatar. 254 00:20:59,133 --> 00:21:00,233 Quick! 255 00:21:00,400 --> 00:21:01,533 Recover the Avatar! 256 00:21:45,267 --> 00:21:46,733 You know what the worst part 257 00:21:46,900 --> 00:21:49,400 about being born over 100 years ago is? 258 00:21:49,567 --> 00:21:51,667 I miss all the friends I used to hang out with. 259 00:21:51,833 --> 00:21:53,533 Before the war started, 260 00:21:53,700 --> 00:21:56,067 I used to always visit my friend, Kuzon. 261 00:21:56,233 --> 00:21:57,900 The two of us, we'd get in and out 262 00:21:58,067 --> 00:22:00,633 of so much trouble together. 263 00:22:00,800 --> 00:22:03,433 He was one of the best friends I ever had... 264 00:22:03,600 --> 00:22:06,633 and he was from the Fire Nation, just like you. 265 00:22:06,800 --> 00:22:08,533 If we knew each other back then, 266 00:22:08,700 --> 00:22:10,433 do you think we could have been friends, too? 267 00:22:31,933 --> 00:22:34,100 Where have you been, Prince Zuko? 268 00:22:34,267 --> 00:22:35,933 You missed music night. 269 00:22:36,100 --> 00:22:39,867 Lieutenant Jee sang a stirring love song. 270 00:22:40,067 --> 00:22:41,833 I'm going to bed. 271 00:22:42,067 --> 00:22:42,933 No disturbances. 272 00:22:54,133 --> 00:22:56,400 Suck on these. 273 00:22:56,567 --> 00:22:58,133 It'll make you feel better. 274 00:23:00,267 --> 00:23:03,067 Aang, how was your trip? 275 00:23:03,200 --> 00:23:04,933 Did you make any new friends? 276 00:23:05,100 --> 00:23:06,333 No. 277 00:23:06,500 --> 00:23:07,533 I don't think I did. 278 00:23:25,500 --> 00:23:27,267 This is tasty. 279 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 Ptooey! 280 00:23:31,067 --> 00:23:32,100 Aah! 281 00:23:32,150 --> 00:23:36,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.