All language subtitles for Arang And The Magistrate E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:13,430 [Episode 7] Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,670 --> 00:00:20,670 East. 3 00:00:23,970 --> 00:00:24,980 West. 4 00:00:28,810 --> 00:00:30,040 North. 5 00:00:32,380 --> 00:00:33,890 South. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,740 Northeast. 7 00:00:52,440 --> 00:00:53,910 West. 8 00:00:55,770 --> 00:00:56,860 North. 9 00:00:57,540 --> 00:00:59,250 Then... 10 00:01:05,470 --> 00:01:06,830 I found it. 11 00:01:35,980 --> 00:01:37,210 Northwest. 12 00:01:49,310 --> 00:01:51,040 It should be here somewhere. 13 00:02:30,470 --> 00:02:32,070 Southeast. 14 00:04:09,520 --> 00:04:11,530 The opportunity has finally come. 15 00:04:11,980 --> 00:04:13,050 What opportunity? 16 00:04:13,130 --> 00:04:14,720 Accidental Death. 17 00:04:16,930 --> 00:04:18,560 Accidental Death? 18 00:04:18,560 --> 00:04:21,890 This is our chance. We just have to get behind him quietly and... 19 00:04:21,950 --> 00:04:26,190 This is all we have to do so we won't dirty our hands. It can't get any easier than this. 20 00:04:26,390 --> 00:04:27,500 Isn't that right? 21 00:04:28,320 --> 00:04:30,090 Then... who? 22 00:05:27,230 --> 00:05:28,600 Finally... 23 00:05:28,600 --> 00:05:30,820 has the time come? 24 00:05:37,920 --> 00:05:39,600 That's right. 25 00:05:47,830 --> 00:05:49,480 It has finally been revealed. 26 00:05:50,460 --> 00:05:52,410 Moo Young, you should go. 27 00:05:52,410 --> 00:05:55,840 Go and see if you can find any traces. 28 00:05:58,920 --> 00:06:00,360 I will, your great majesty. 29 00:06:05,660 --> 00:06:07,070 She... 30 00:06:07,070 --> 00:06:09,550 must be angry by now. 31 00:06:09,550 --> 00:06:12,280 Since the place she tried so hard to hide has been exposed. 32 00:06:13,360 --> 00:06:14,940 It will get busy around here from now on. 33 00:06:14,940 --> 00:06:16,410 How about it? 34 00:06:16,410 --> 00:06:18,560 Humans are quiet useful, right? 35 00:06:27,130 --> 00:06:30,780 He's better than I expected. 36 00:06:36,340 --> 00:06:37,760 Be careful. 37 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 You did it. 38 00:06:44,500 --> 00:06:47,350 I didn't do it. 39 00:06:47,350 --> 00:06:50,250 It's okay. We won't tell anyone. 40 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 I'm telling you. I didn't do it. 41 00:06:52,030 --> 00:06:53,450 Magistrate! 42 00:06:53,450 --> 00:06:54,880 - Hurry. - Let's get out of here. 43 00:06:55,350 --> 00:06:57,130 I didn't do it. 44 00:06:58,050 --> 00:06:59,590 I didn't. 45 00:06:59,590 --> 00:07:02,370 I got it. Okay, I got it. 46 00:07:18,630 --> 00:07:21,320 Magistrate! 47 00:07:21,320 --> 00:07:23,210 Magistrate Kim! 48 00:07:24,490 --> 00:07:25,510 Magistrate! 49 00:07:26,510 --> 00:07:28,380 Where did he go? 50 00:07:28,380 --> 00:07:30,350 Magistrate Eun Oh! 51 00:07:33,170 --> 00:07:34,620 Where did he? 52 00:07:38,240 --> 00:07:39,360 What? 53 00:07:39,360 --> 00:07:41,780 Are you still chasing after me? 54 00:07:44,560 --> 00:07:46,120 Didn't you hear from the old man? 55 00:07:51,280 --> 00:07:52,440 I thought... 56 00:07:53,600 --> 00:07:54,740 Hey, Death Angel! 57 00:07:56,260 --> 00:07:59,830 If possible, let's not see each other from now on. 58 00:08:04,910 --> 00:08:06,770 Magistrate! 59 00:08:07,640 --> 00:08:09,420 Where did he go? 60 00:08:14,290 --> 00:08:15,420 Magistrate! 61 00:08:18,100 --> 00:08:19,780 Magistrate! 62 00:08:20,310 --> 00:08:21,560 Magistrate! 63 00:08:32,310 --> 00:08:33,550 Moo Yeon. 64 00:08:34,490 --> 00:08:35,970 Can this be you? 65 00:08:38,320 --> 00:08:39,700 Magistrate! 66 00:08:41,890 --> 00:08:42,970 Magistrate! 67 00:08:45,690 --> 00:08:46,710 Magistrate! 68 00:08:47,760 --> 00:08:49,110 Magistrate! 69 00:09:15,420 --> 00:09:17,130 Missus. 70 00:09:24,750 --> 00:09:26,400 You! 71 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 You! 72 00:09:28,960 --> 00:09:30,750 Because of you. 73 00:09:35,500 --> 00:09:38,370 I'm sorry. She was definitely dead but 74 00:09:40,540 --> 00:09:42,310 I made sure she was not breathing but 75 00:09:43,500 --> 00:09:45,490 I didn't think she would come back to life and run away like that. 76 00:09:50,030 --> 00:09:52,980 - I made a mistake I shouldn't have. - What did you say just now? 77 00:09:54,600 --> 00:09:56,570 I don't know how that happened. 78 00:09:56,570 --> 00:09:58,380 She's alive? 79 00:09:58,380 --> 00:10:00,170 Please forgive me. 80 00:10:01,490 --> 00:10:03,190 She's alive. 81 00:10:05,330 --> 00:10:06,660 You killed her but... 82 00:10:09,040 --> 00:10:10,750 she's still alive? 83 00:10:23,220 --> 00:10:24,390 Magistrate! 84 00:10:26,900 --> 00:10:28,320 Magistrate! 85 00:10:29,130 --> 00:10:30,950 Are you dead or alive? 86 00:10:32,890 --> 00:10:34,140 Magistrate! 87 00:10:44,360 --> 00:10:45,460 The magistrate is now... 88 00:10:48,950 --> 00:10:50,650 I knew you would be like that, you jerk! 89 00:11:06,410 --> 00:11:07,450 Magistrate. 90 00:11:07,450 --> 00:11:09,420 Wake up! 91 00:11:38,300 --> 00:11:39,560 Magistrate! 92 00:12:02,180 --> 00:12:03,260 Magistrate! 93 00:12:03,260 --> 00:12:06,800 Are you trying to save me or kill me? 94 00:12:25,170 --> 00:12:27,120 Magistrate, are you okay? 95 00:12:28,100 --> 00:12:30,260 I almost died. 96 00:12:33,030 --> 00:12:35,840 Oh yeah. You can't die. 97 00:12:37,140 --> 00:12:39,080 So it's only I who almost died. 98 00:12:39,080 --> 00:12:41,110 Depressingly. 99 00:12:41,110 --> 00:12:43,140 Why are you here like this? 100 00:12:49,780 --> 00:12:53,500 Blood! 101 00:12:53,500 --> 00:12:56,570 Tie it up tightly. 102 00:13:20,930 --> 00:13:22,240 What do we do now? 103 00:13:22,240 --> 00:13:25,060 There is one way. 104 00:13:25,520 --> 00:13:26,430 What is it? 105 00:13:26,430 --> 00:13:26,530 Jump down from here. What is it? 106 00:13:26,530 --> 00:13:30,870 Jump down from here. 107 00:13:32,130 --> 00:13:33,850 You will definitely die but 108 00:13:33,850 --> 00:13:38,490 you will come alive again. So, 109 00:13:38,490 --> 00:13:42,010 you can go tell people what happened. 110 00:13:55,990 --> 00:13:57,230 Are you crazy? 111 00:13:57,230 --> 00:14:00,260 Can't you tell that I'm joking? 112 00:14:01,240 --> 00:14:04,800 I will probably die waiting for you to come back to life. 113 00:14:04,800 --> 00:14:06,310 Then what do you want me to do? 114 00:14:07,800 --> 00:14:10,380 First, shut your mouth for a moment. 115 00:14:12,140 --> 00:14:14,580 If I rest my eyes a little... 116 00:14:15,640 --> 00:14:19,520 I will think of something. 117 00:14:22,300 --> 00:14:24,040 Magistrate? 118 00:14:24,040 --> 00:14:27,260 Magistrate? Don't fall asleep. 119 00:14:27,260 --> 00:14:30,540 Magistrate! Wake up. Magistrate! 120 00:14:30,540 --> 00:14:33,690 Wake up! Magistrate, Magistrate! 121 00:14:58,210 --> 00:15:00,530 Did something happen today? 122 00:15:00,530 --> 00:15:03,090 Nothing happened. 123 00:15:05,050 --> 00:15:07,210 But... but guys, hear me out. 124 00:15:07,210 --> 00:15:12,180 - I didn't... - Today's weather is so nice. 125 00:15:12,180 --> 00:15:14,750 It is so beautiful. 126 00:15:14,750 --> 00:15:22,270 Where did our Magistrate go on such a nice day? 127 00:15:23,810 --> 00:15:25,440 Listen to what I have to say. 128 00:15:25,440 --> 00:15:28,280 - I didn't push him. - He's not here yet. 129 00:15:30,210 --> 00:15:32,480 Did my young master not come back? 130 00:15:33,740 --> 00:15:35,350 Yes. 131 00:15:42,740 --> 00:15:44,290 It's driving me crazy. 132 00:15:44,290 --> 00:15:47,040 Why is it raining all of a sudden? 133 00:15:47,040 --> 00:15:49,910 Why is he not back yet? 134 00:16:04,980 --> 00:16:06,850 Hey, old man! 135 00:16:06,850 --> 00:16:09,500 What are you doing? 136 00:16:12,840 --> 00:16:16,410 Magistrate, get up now. 137 00:16:25,910 --> 00:16:28,070 Wait here for a moment. 138 00:16:29,860 --> 00:16:31,190 If you die, I'm going to kill you. 139 00:16:41,700 --> 00:16:44,580 I don't know what is in here. 140 00:16:44,580 --> 00:16:47,860 If it is not a ghost, then it's probably an animal. 141 00:16:49,440 --> 00:16:50,860 Even if I look like this now, 142 00:16:51,620 --> 00:16:53,970 I still am Arang, the troublemaker of the ghost world. 143 00:16:55,930 --> 00:16:57,830 Whatever it is come out. 144 00:17:16,850 --> 00:17:18,060 Did you die? 145 00:17:22,590 --> 00:17:24,720 I'm still not dead. 146 00:17:45,500 --> 00:17:46,900 This place feels much better. 147 00:17:49,770 --> 00:17:52,230 Why did we come here? 148 00:17:52,230 --> 00:17:54,180 Because, I feel like it. 149 00:18:22,300 --> 00:18:24,630 There's nothing here that I can use to make a fire. 150 00:18:37,990 --> 00:18:39,860 What are you doing? 151 00:18:39,860 --> 00:18:43,400 This will make you feel a little warmer. 152 00:18:45,790 --> 00:18:47,830 Should I take my clothes off for you? 153 00:18:51,330 --> 00:18:53,980 No. I can't bring myself to take my clothes off. 154 00:18:55,690 --> 00:18:59,950 - Memory Loss. - Don't say anything. You'll lose energy. 155 00:19:01,190 --> 00:19:04,640 How is it? Is it a little warmer? 156 00:19:06,510 --> 00:19:07,860 You... 157 00:19:07,860 --> 00:19:10,270 don't have any warmth. 158 00:19:10,270 --> 00:19:11,880 What? 159 00:19:11,880 --> 00:19:15,540 Your body doesn't have any warmth. 160 00:19:15,540 --> 00:19:17,820 You didn't know? 161 00:19:21,610 --> 00:19:24,080 I don't want to tell you this in this situation but 162 00:19:25,410 --> 00:19:30,860 you have a lot of defects. 163 00:19:40,650 --> 00:19:42,810 What kind of defects can a human have? 164 00:20:00,250 --> 00:20:01,920 It's fine. 165 00:20:01,920 --> 00:20:04,930 It's normal. 166 00:20:17,800 --> 00:20:20,000 I'll go and see if I can find anything to make a fire with. 167 00:20:21,410 --> 00:20:24,060 It would be better if you keep still. 168 00:20:24,060 --> 00:20:27,110 If you move, there will be trouble. 169 00:20:45,830 --> 00:20:47,810 I don't have body heat? 170 00:20:48,760 --> 00:20:50,310 Is he stupid? 171 00:20:50,310 --> 00:20:53,190 How can a human not have any body heat? 172 00:20:54,760 --> 00:20:59,700 How can that old man make me so poorly? 173 00:20:59,700 --> 00:21:02,210 He's the Great King Jade. 174 00:21:03,790 --> 00:21:06,100 Even though he left something out and 175 00:21:06,100 --> 00:21:08,410 made me into a human that can't die 176 00:21:09,380 --> 00:21:11,400 I'm still a human. 177 00:21:13,150 --> 00:21:17,070 Magistrate, when we get back just wait and see. 178 00:22:12,650 --> 00:22:14,160 There is no way that there isn't even one thing 179 00:22:14,160 --> 00:22:16,130 to use for making a fire at a place like this. 180 00:22:29,640 --> 00:22:33,210 Where is the end? 181 00:22:57,600 --> 00:22:58,670 What should I do? 182 00:23:13,630 --> 00:23:15,000 Who are you? 183 00:23:20,340 --> 00:23:24,390 What is a young lady like you doing here? 184 00:23:26,200 --> 00:23:28,620 Don't be afraid. I'm a ginseng digger. 185 00:23:28,620 --> 00:23:34,810 I came in to avoid the rain. But this is not a place for a human. 186 00:23:36,780 --> 00:23:38,650 How did you get in here? 187 00:23:41,060 --> 00:23:43,920 Please help me. Someone's hurt. 188 00:23:45,560 --> 00:23:48,360 There is another person? 189 00:23:48,650 --> 00:23:50,540 Magistrate. 190 00:23:50,540 --> 00:23:54,050 Wake up. I brought someone. 191 00:24:00,120 --> 00:24:02,690 He's hurt badly. 192 00:24:03,750 --> 00:24:07,420 Is it still raining outside? 193 00:24:08,690 --> 00:24:12,380 Tell me about it. I almost got swept away. 194 00:24:16,480 --> 00:24:18,930 Do you have anything I can make a fire with? 195 00:24:18,930 --> 00:24:21,890 Is he not able to move? 196 00:24:21,890 --> 00:24:24,740 I think I need to make a fire. 197 00:24:24,740 --> 00:24:27,370 You're so noisy. 198 00:24:29,190 --> 00:24:31,470 I will definitely make a fire. 199 00:24:33,770 --> 00:24:36,450 I'm always ready to make a fire. 200 00:24:36,450 --> 00:24:39,630 I don't like raw liver. 201 00:24:39,630 --> 00:24:42,950 It tastes best when roasted. 202 00:24:45,150 --> 00:24:46,180 No. 203 00:24:46,200 --> 00:24:48,820 I like raw liver. 204 00:24:49,610 --> 00:24:52,130 Shut up and keep still. 205 00:24:54,930 --> 00:24:57,700 You're the one who introduced me to the taste of liver. 206 00:24:57,700 --> 00:24:59,830 Shut up. Shut up. Shut up! 207 00:25:06,880 --> 00:25:09,610 I'm so lucky. 208 00:25:10,890 --> 00:25:12,730 Two at once? 209 00:25:14,140 --> 00:25:15,330 What are you? 210 00:25:15,330 --> 00:25:17,170 Are you crazy? 211 00:25:18,630 --> 00:25:23,680 You won't understand. I don't even know what I am. 212 00:25:26,950 --> 00:25:28,330 Give me your liver. 213 00:25:28,830 --> 00:25:30,780 What? 214 00:25:37,320 --> 00:25:41,810 You really have a fresh liver. 215 00:25:41,810 --> 00:25:47,270 It smells like a just a newborn baby's liver. 216 00:25:47,270 --> 00:25:51,960 So chewy. How is this possible? 217 00:26:02,410 --> 00:26:05,630 You said you were almost swept away. 218 00:26:05,630 --> 00:26:08,670 But, you don't have a single drop of water on you. I knew it. 219 00:26:10,370 --> 00:26:11,400 I told you so. 220 00:26:11,400 --> 00:26:14,400 When you move, there is trouble. 221 00:26:14,400 --> 00:26:16,750 Where did you bring something like this? 222 00:26:20,080 --> 00:26:22,030 Do you know who I am? 223 00:26:22,030 --> 00:26:26,790 I don't care who you are. You can take her liver but 224 00:26:26,790 --> 00:26:31,400 I'm never going to give you my liver. 225 00:26:42,480 --> 00:26:45,300 - Hey, run! - I don't want to! 226 00:26:48,930 --> 00:26:52,280 If you had any strength left you should've used it earlier. 227 00:26:53,440 --> 00:26:56,900 This is what you call superhuman strength. It doesn't come out every time. 228 00:26:56,900 --> 00:27:00,600 It only comes out if something, like my liver, is at stake. 229 00:27:00,600 --> 00:27:03,250 Why did you try to give my liver away? 230 00:27:04,230 --> 00:27:06,310 You will get another one. 231 00:27:09,260 --> 00:27:11,580 Just because I stay still, do you think I will stay still forever? 232 00:27:16,330 --> 00:27:21,290 How fortunate! I met someone so bold. 233 00:27:21,290 --> 00:27:23,820 Magistrate! 234 00:27:28,550 --> 00:27:33,690 I was going to enjoy it slowly since I haven't had a liver in a while 235 00:27:33,690 --> 00:27:35,690 but you just won't let me. 236 00:27:47,180 --> 00:27:52,820 You are not a human! 237 00:27:56,790 --> 00:27:59,340 You are also not a ghost! 238 00:28:01,720 --> 00:28:03,770 I'm a human! 239 00:28:05,740 --> 00:28:08,230 What are you? 240 00:28:08,230 --> 00:28:09,780 Human! 241 00:28:09,780 --> 00:28:15,290 Are you... perhaps? 242 00:28:15,290 --> 00:28:19,990 - Your liver is not the problem! - What? 243 00:28:19,990 --> 00:28:25,790 This is really... how lucky am I! 244 00:28:36,080 --> 00:28:38,880 Death Angel? 245 00:28:38,880 --> 00:28:41,800 How did you... 246 00:28:41,800 --> 00:28:44,690 You can't know this place. 247 00:28:57,200 --> 00:29:03,500 I thought it was weird that I was so lucky. 248 00:29:03,500 --> 00:29:06,130 What is this crazy guy? 249 00:29:08,040 --> 00:29:11,880 I don't know who I am so how will you know who I am? 250 00:29:13,240 --> 00:29:19,930 If I'm right you are now in trouble. 251 00:29:19,930 --> 00:29:21,250 What? 252 00:29:41,160 --> 00:29:42,590 What is this? 253 00:29:42,590 --> 00:29:44,370 What is that? 254 00:29:44,370 --> 00:29:47,630 It's a soul. I don't know how many there are of them. 255 00:29:47,630 --> 00:29:52,190 It has been here for awhile, so it learned to talk to itself. 256 00:29:52,210 --> 00:29:54,090 What? 257 00:29:55,380 --> 00:29:57,160 How can that be? 258 00:29:57,160 --> 00:29:59,780 I've never heard about it or seen it. 259 00:29:59,780 --> 00:30:04,070 Because it was sealed, we didn't know about it either. 260 00:30:04,070 --> 00:30:07,130 Sealed? 261 00:30:07,130 --> 00:30:12,510 It has been tangled up for so long, it doesn't remember what it was. 262 00:30:12,510 --> 00:30:15,660 But still, how could it end up that way? 263 00:30:17,050 --> 00:30:23,240 If one loses oneself, one becomes a demon. 264 00:30:28,500 --> 00:30:31,550 Who sealed this place and why? 265 00:30:34,200 --> 00:30:37,690 - They didn't seal this place. - What? 266 00:30:41,500 --> 00:30:42,770 Hey! 267 00:30:45,810 --> 00:30:49,180 But why is that thing threatening me? 268 00:30:52,660 --> 00:30:54,340 Jerk. 269 00:30:57,500 --> 00:30:58,560 Magistrate! 270 00:31:00,360 --> 00:31:02,680 Magistrate. 271 00:31:02,680 --> 00:31:04,920 Are you dead? Magistrate! 272 00:31:07,610 --> 00:31:10,290 Magistrate. Magistrate! 273 00:31:14,800 --> 00:31:17,600 Not yet. 274 00:32:10,880 --> 00:32:12,730 Young Master! 275 00:32:13,760 --> 00:32:15,990 Dol Sue! You must be out of your mind. 276 00:32:15,990 --> 00:32:17,430 You are out of your mind. 277 00:32:18,920 --> 00:32:20,630 Hey, old men! How can you be here like this? 278 00:32:20,630 --> 00:32:22,240 Aren't you going to go look for him? 279 00:32:22,240 --> 00:32:27,060 It's raining so much. How can we go? 280 00:32:28,180 --> 00:32:32,140 Do you think we are at peace? Let's wait for the rain to stop. 281 00:32:33,200 --> 00:32:36,820 That's right. If the rain stops we will go right away. 282 00:32:39,090 --> 00:32:41,950 Young Master! 283 00:32:41,950 --> 00:32:47,180 This won't do. Even if I die, I will die with him. 284 00:32:50,460 --> 00:32:53,650 Let's eat the pheasant and the egg. 285 00:33:12,220 --> 00:33:13,870 There was a demon. 286 00:33:15,790 --> 00:33:18,580 A demon that naturally developed at the sealed area. 287 00:33:18,580 --> 00:33:20,180 I don't know what else will show up later. 288 00:33:22,580 --> 00:33:26,130 If the side effect of closing off the area was a demon 289 00:33:26,130 --> 00:33:28,740 I can only imagine how powerful she is. 290 00:33:48,950 --> 00:33:51,550 When did she become so strong? 291 00:33:51,550 --> 00:33:56,900 Since this world is full of suffering, it must've trained her. 292 00:33:56,900 --> 00:33:59,300 This is bad. 293 00:34:00,100 --> 00:34:04,790 Does this mean she's able to make as many demons as she wants? 294 00:34:06,840 --> 00:34:08,830 That might be true. 295 00:34:15,180 --> 00:34:16,910 Don't worry. 296 00:34:16,910 --> 00:34:21,390 We have... that child. 297 00:34:22,020 --> 00:34:23,820 The ultimate weapon. 298 00:34:42,120 --> 00:34:43,670 What is this? 299 00:34:44,600 --> 00:34:46,890 What would you have done if I didn't show up? 300 00:34:48,510 --> 00:34:52,550 See this is how you treat your savior. 301 00:34:52,550 --> 00:34:55,480 Is the place you got stabbed okay? 302 00:34:55,480 --> 00:34:57,460 You scared me. 303 00:34:57,460 --> 00:34:59,100 You weren't sleeping? 304 00:34:59,100 --> 00:35:02,720 How can I sleep when you keep on talking? 305 00:35:04,940 --> 00:35:06,790 I'm fine. 306 00:35:08,380 --> 00:35:13,320 I don't know what that crazy thing is but I'm going to catch it. 307 00:35:15,180 --> 00:35:18,080 You're going to catch it for me too, right? 308 00:35:19,070 --> 00:35:21,160 Let's do that. 309 00:35:22,630 --> 00:35:28,220 First, let's find out who killed Lee Seol Im. 310 00:35:42,240 --> 00:35:46,630 If one loses oneself, one becomes a demon. 311 00:35:46,630 --> 00:35:48,720 What do you think of that? 312 00:35:51,470 --> 00:35:54,720 You think that a ghost and a demon are the same thing, right? 313 00:35:56,170 --> 00:36:00,970 But a ghost and a demon are undoubtedly different. 314 00:36:02,320 --> 00:36:09,490 Demons don't even blink an eye when they eat someone's liver. 315 00:36:11,930 --> 00:36:15,500 Anyway, if I'm going to hell then I'll go to hell. 316 00:36:15,500 --> 00:36:20,500 I will never become a demon that eats someone else's liver. 317 00:36:22,200 --> 00:36:27,570 No. I'm not going to go to hell or become a demon. 318 00:36:32,220 --> 00:36:33,670 Are you sleeping? 319 00:36:39,010 --> 00:36:40,720 What is this? 320 00:36:40,720 --> 00:36:42,730 You're sleeping already? 321 00:37:09,940 --> 00:37:11,680 Good night. 322 00:37:20,450 --> 00:37:22,300 But... 323 00:37:22,300 --> 00:37:27,140 that young man, Lee Seol Im's fiance, 324 00:37:29,170 --> 00:37:34,080 did he show up for her funeral? 325 00:37:35,670 --> 00:37:39,880 Because of you, I couldn't check to see if he did that day. 326 00:37:42,350 --> 00:37:44,630 He probably came, right? 327 00:37:48,860 --> 00:37:54,300 If I had known, I would've appeared in front of him. 328 00:37:54,300 --> 00:37:57,090 Then we wouldn't be going through all this trouble. 329 00:37:57,090 --> 00:37:59,000 Don't you think? 330 00:38:01,870 --> 00:38:03,730 Good night then. 331 00:38:05,880 --> 00:38:07,440 Don't die. 332 00:38:44,840 --> 00:38:45,860 Magistrate? 333 00:38:47,740 --> 00:38:48,980 Magistrate. 334 00:38:53,380 --> 00:38:55,460 Magistrate! 335 00:38:56,540 --> 00:38:58,290 I'm here. 336 00:39:01,600 --> 00:39:03,240 Where did you go? 337 00:39:03,240 --> 00:39:07,880 I think there is a cave entrance on that side, too. 338 00:39:08,020 --> 00:39:09,830 We can't go out this way. 339 00:39:09,830 --> 00:39:12,020 Really? 340 00:39:12,020 --> 00:39:14,410 Then I'll look in that direction. 341 00:39:14,410 --> 00:39:16,240 Do what you want... 342 00:39:17,440 --> 00:39:20,720 but that side is starting to collapse. 343 00:39:21,490 --> 00:39:22,750 What? 344 00:39:46,120 --> 00:39:50,440 What is this mess? I was born again but why is my fortune still like this? 345 00:39:50,970 --> 00:39:53,830 Why are there still endless amounts of accidents? 346 00:39:55,800 --> 00:39:59,360 This won't collapse too, right? 347 00:40:00,090 --> 00:40:02,490 That monster was right. 348 00:40:02,770 --> 00:40:05,280 You really do talk a lot. 349 00:40:14,520 --> 00:40:16,330 Dol Sue! 350 00:40:16,330 --> 00:40:19,310 You're driving me crazy. 351 00:40:19,310 --> 00:40:22,110 Why are you over there? Why? Why? 352 00:40:25,170 --> 00:40:26,850 Why is he glaring at me? 353 00:40:29,050 --> 00:40:31,630 Do you know how much I looked for you all night? 354 00:40:31,630 --> 00:40:33,370 Hurry and come on up. 355 00:40:35,330 --> 00:40:36,380 Here. 356 00:40:39,020 --> 00:40:40,140 No. 357 00:40:41,280 --> 00:40:43,310 - Hey! - Young Master, come up first. 358 00:40:43,860 --> 00:40:45,220 Dol Sue! 359 00:40:45,220 --> 00:40:48,670 Or let's all die here together. 360 00:40:49,410 --> 00:40:51,190 Just go up first. 361 00:40:52,100 --> 00:40:53,350 Should I? 362 00:40:54,280 --> 00:40:56,060 I knew it. 363 00:40:56,380 --> 00:40:59,550 Go up quickly and bring me up quickly. 364 00:41:00,300 --> 00:41:03,610 That's right. It's better for me to bring you up. 365 00:41:03,610 --> 00:41:05,020 How can I trust him with you? 366 00:41:06,090 --> 00:41:08,170 The cat is being considerate to the mouse. 367 00:41:10,310 --> 00:41:13,340 - Throw it down. - I'll go up first. 368 00:41:13,340 --> 00:41:16,250 - If you are lying then... - Hurry up and throw it down! 369 00:41:20,410 --> 00:41:22,990 - I'll bring you up soon. - Don't fall down. 370 00:41:38,300 --> 00:41:39,950 Memory Loss. 371 00:41:41,350 --> 00:41:45,920 -If it collapses then... -Stop it. Don't say that. 372 00:41:53,060 --> 00:41:57,720 - Blood. - What? Blood? Young master! 373 00:41:57,720 --> 00:42:01,190 Both of you shut your mouth! You're distracting me. 374 00:42:27,570 --> 00:42:30,560 Why are you like this? Let me see. How badly did you get hurt? 375 00:42:37,280 --> 00:42:38,950 Hold on tightly! 376 00:42:59,930 --> 00:43:01,390 I hope the rope snap. 377 00:43:05,880 --> 00:43:09,880 If the rope snap then... 378 00:43:09,880 --> 00:43:11,270 Stop it. 379 00:43:11,270 --> 00:43:15,160 Close your eyes, take a deep breath and 380 00:43:16,030 --> 00:43:17,580 think of only good things. 381 00:43:18,430 --> 00:43:21,360 It will be over soon. So, stay conscious. 382 00:43:22,060 --> 00:43:23,400 You got it, right? 383 00:43:35,390 --> 00:43:36,850 Arang! 384 00:43:47,870 --> 00:43:50,080 What do we do? 385 00:43:51,520 --> 00:43:54,300 - I need to go there. - Where? 386 00:44:09,040 --> 00:44:10,770 Why did the cave collapse? 387 00:44:11,470 --> 00:44:15,150 It looks as though it happened 388 00:44:15,150 --> 00:44:17,140 because the abnormal energy was released when the area was unsealed. 389 00:44:20,120 --> 00:44:21,230 What do you think? 390 00:44:21,840 --> 00:44:24,520 Do you think you will be able to find the owner of the graveyard? 391 00:44:25,270 --> 00:44:29,930 I couldn't find any trace. I don't think she was hiding there. 392 00:44:31,140 --> 00:44:35,430 Don't worry. She will show herself soon. 393 00:44:41,720 --> 00:44:46,760 Go. It seems the ghosts who don't know their place are causing trouble. 394 00:44:47,510 --> 00:44:49,500 Catch all of them. 395 00:44:56,010 --> 00:45:01,240 Smart one. I thought she was definitely hiding there. 396 00:45:01,240 --> 00:45:04,980 She probably knew that something like this would happen one day. 397 00:45:04,980 --> 00:45:06,980 So, she kept a separate hiding place. 398 00:45:12,210 --> 00:45:16,240 Since she is a human in this world, I can't do anything. 399 00:45:16,240 --> 00:45:18,240 The more I think about it the angrier I get. 400 00:45:18,240 --> 00:45:21,360 Cool down your anger. You'll age faster. 401 00:45:23,480 --> 00:45:25,940 Isn't this all your fault? 402 00:45:25,940 --> 00:45:28,940 I told you at that time to just send her to hell. 403 00:45:28,940 --> 00:45:32,260 Why do you keep on making me break the rules? 404 00:45:35,130 --> 00:45:38,990 Whatever the reason is, the rules are important. 405 00:45:38,990 --> 00:45:41,360 She's showing us exactly what happens 406 00:45:41,360 --> 00:45:43,720 when we don't keep our rules. 407 00:45:45,390 --> 00:45:48,630 The graveyard has been discovered 408 00:45:48,630 --> 00:45:52,270 and Arang's existance has also been discovered. 409 00:45:52,270 --> 00:45:56,050 She is going to try to kill Arang as soon as possible. 410 00:45:59,080 --> 00:46:02,420 So there won't be any needless murders happening during this time. 411 00:46:02,420 --> 00:46:05,670 Should I say that it is a good thing despite everything else? 412 00:46:26,760 --> 00:46:28,490 Joo Wal. 413 00:46:34,560 --> 00:46:39,150 We need to keep her alive for now. 414 00:46:42,720 --> 00:46:47,350 It will be best if you get close to that child named Arang. 415 00:46:49,230 --> 00:46:50,770 What do you mean? 416 00:46:53,280 --> 00:46:57,400 Then what should I do about the Magistrate? 417 00:46:57,400 --> 00:47:00,200 She is the Magistrate's girl. 418 00:47:01,250 --> 00:47:06,860 In order for her to be there the Magistrate must be alive for now. 419 00:47:07,790 --> 00:47:12,640 Then what should I do? 420 00:47:12,640 --> 00:47:17,030 You just need to find out what that child wants. 421 00:47:18,120 --> 00:47:21,030 As soon as possible. 422 00:47:26,900 --> 00:47:32,440 I don't understand your orders. 423 00:47:34,230 --> 00:47:37,730 Why that child... why? 424 00:48:31,500 --> 00:48:33,200 Did it hurt? 425 00:48:41,500 --> 00:48:43,520 Don't be doubtful. 426 00:48:43,520 --> 00:48:49,520 No matter what anyone says you are the most valuable thing I have. 427 00:48:50,620 --> 00:48:52,270 My son. 428 00:48:54,220 --> 00:48:57,230 So trust me. 429 00:49:11,830 --> 00:49:16,710 It will be best if you kept close to that child named Arang. 430 00:49:16,710 --> 00:49:20,470 You just need to find out what that child wants. 431 00:49:26,860 --> 00:49:31,280 What exactly is she up to? 432 00:50:40,480 --> 00:50:43,310 The thing that we've worried about has happened. 433 00:50:43,310 --> 00:50:48,610 The seal has been broken. They will soon find me. 434 00:50:50,720 --> 00:50:54,220 You guys should get ready, too. 435 00:50:54,220 --> 00:50:59,890 You guys are the only ones that can protect me. 436 00:51:02,180 --> 00:51:06,940 I don't trust humans. 437 00:51:19,210 --> 00:51:25,770 Since the seal broke, I was flustered. But, do you know what happened today? 438 00:51:27,270 --> 00:51:31,550 I knew something like her existed 439 00:51:31,550 --> 00:51:34,860 but, I didn't believe it until I witnessed it. 440 00:51:38,810 --> 00:51:43,040 If that child comes into my hands 441 00:51:44,170 --> 00:51:48,300 I won't need the help of those useless humans. 442 00:51:51,890 --> 00:51:55,460 Useless old man. 443 00:51:55,460 --> 00:52:01,660 Why is he sick at this important time? 444 00:52:05,100 --> 00:52:06,760 That's good. 445 00:52:06,760 --> 00:52:08,810 I feel like I can live now. 446 00:52:08,810 --> 00:52:11,720 Should I tell the young master that you are fine now? 447 00:52:11,720 --> 00:52:12,690 It's fine. 448 00:52:12,690 --> 00:52:15,420 So did anything happen? 449 00:52:15,420 --> 00:52:17,260 Yes... I mean no. 450 00:52:17,260 --> 00:52:19,030 Aside from the fact that the Second Officer came by. 451 00:52:19,030 --> 00:52:20,420 Nothing else happened. 452 00:52:20,420 --> 00:52:22,370 - The Second Officer came by? - Yes. 453 00:52:24,030 --> 00:52:27,830 It's probably because of that problem. 454 00:52:28,620 --> 00:52:32,970 Are they going to swallow the food only when I put it into their mouths? 455 00:52:32,970 --> 00:52:34,540 Your Excellency. 456 00:52:34,730 --> 00:52:37,070 Come in. Go on your way. 457 00:52:44,070 --> 00:52:45,640 I came back. 458 00:52:46,780 --> 00:52:48,680 Why are you so late? 459 00:52:49,720 --> 00:52:53,650 So, is he really Excellency Kim's son? 460 00:52:53,650 --> 00:52:55,960 I don't think you have to worry. 461 00:52:55,960 --> 00:52:57,360 He is not his son? 462 00:52:57,360 --> 00:53:02,260 He can be called his son but he is not his legitimate son. 463 00:53:03,020 --> 00:53:05,250 Then is he the child of his concubine? 464 00:53:05,380 --> 00:53:08,970 It's not even that. He is the child of his slave. 465 00:53:08,970 --> 00:53:10,900 Child of his slave? 466 00:53:13,180 --> 00:53:16,410 Child of his slave? He is only the child of his slave? 467 00:53:19,150 --> 00:53:21,790 Then is he is the son of a lowly slave? 468 00:53:21,790 --> 00:53:24,680 His mother was the daughter of a traitor. 469 00:53:24,680 --> 00:53:26,150 Traitor? 470 00:53:28,720 --> 00:53:30,290 Daughter of a traitor? 471 00:53:31,840 --> 00:53:35,630 Then that lowest of the lowly is doing whatever he wanted 472 00:53:35,630 --> 00:53:37,740 without knowing how scary the tiger is? 473 00:53:37,790 --> 00:53:40,170 He is nothing. 474 00:53:40,170 --> 00:53:45,030 But not everyone knows about this fact. 475 00:53:45,030 --> 00:53:48,630 I don't know why Excellency Kim kept it a secret. 476 00:53:48,630 --> 00:53:52,510 I heard he is looking for his mother. 477 00:53:52,510 --> 00:53:56,100 Then there is no reason for me to hesitate. 478 00:53:57,570 --> 00:54:01,650 Gather the village guys. Strong guys. 479 00:54:01,650 --> 00:54:07,200 For what? Most of the strong guys are building the royal villa. 480 00:54:07,200 --> 00:54:11,020 I want them. Who dares to question me? 481 00:54:11,020 --> 00:54:13,050 I understand. 482 00:54:27,040 --> 00:54:28,990 The new magistrate just died. 483 00:54:28,990 --> 00:54:32,410 Yes. So did his servent, Dol Sue. 484 00:54:32,410 --> 00:54:38,390 So tell his Excellency not to worry. 485 00:54:38,390 --> 00:54:41,030 Then, what about that girl? 486 00:54:41,030 --> 00:54:43,490 Girl? Who? 487 00:54:44,800 --> 00:54:47,010 Are you talking about Arang? 488 00:54:47,840 --> 00:54:51,380 Come to think of it, I haven't seen her since yesterday. 489 00:54:52,010 --> 00:54:53,450 Have you guys seen her? 490 00:54:53,450 --> 00:54:56,150 What are you looking at? 491 00:55:03,790 --> 00:55:05,900 Doctor! Call the doctor! 492 00:55:05,900 --> 00:55:10,390 Wait... Is he alive? 493 00:55:11,070 --> 00:55:13,210 Call the doctor! 494 00:55:16,180 --> 00:55:19,830 Also send people to the bottom of the cliff! Arang fell off! 495 00:55:27,360 --> 00:55:30,190 Just bear with it a little. 496 00:55:54,460 --> 00:55:57,080 He didn't see you push him, right? 497 00:55:57,080 --> 00:55:59,310 I told you I didn't push him! 498 00:55:59,310 --> 00:56:01,560 Yes. That's the spirit. 499 00:56:01,560 --> 00:56:05,050 Even if you get caught just keep up with the act. 500 00:56:06,630 --> 00:56:08,800 No. Just believe it yourself. 501 00:56:09,650 --> 00:56:12,200 That way you will act naturally. 502 00:56:13,850 --> 00:56:16,380 Who pushed him? Who? 503 00:56:19,580 --> 00:56:22,960 I didn't push him. 504 00:56:22,960 --> 00:56:25,630 That's right. Out of body experience. 505 00:56:25,630 --> 00:56:27,670 Keep that act going. 506 00:56:28,740 --> 00:56:30,990 I told you I didn't! 507 00:56:36,880 --> 00:56:39,430 What did the doctor say? There's no hope, right? 508 00:56:39,430 --> 00:56:44,390 He lost a lot of blood but he will be fine. 509 00:56:44,390 --> 00:56:50,100 I think the doctor came too quickly. 510 00:56:57,580 --> 00:57:00,850 What is this? 511 00:57:00,850 --> 00:57:05,040 I have to leave you or something. My liver is going to shrink. 512 00:57:05,040 --> 00:57:07,040 I don't think I'll be able to live long. 513 00:57:09,340 --> 00:57:10,980 Young master. 514 00:57:13,150 --> 00:57:17,260 It's not only because of the promise I made with your grandfather. 515 00:57:17,260 --> 00:57:21,440 What kind of person, because of a twenty years old promise, 516 00:57:21,440 --> 00:57:25,880 would've been able to be next to a guy with your personality. 517 00:57:25,880 --> 00:57:34,190 I really... I really... Young Master! 518 00:57:41,520 --> 00:57:43,040 Dol Sue. 519 00:57:44,140 --> 00:57:46,060 I'm right here! 520 00:57:46,370 --> 00:57:49,060 Arang... 521 00:57:51,450 --> 00:57:55,100 I'm right here! Me! Me! 522 00:59:28,210 --> 00:59:30,860 She's alive. 523 01:00:03,900 --> 01:00:06,970 Young man? 524 01:00:21,450 --> 01:00:28,730 Seeing that you're warm, I'm right. It's not a dream. 525 01:00:28,730 --> 01:00:34,930 Are you okay? 526 01:00:36,660 --> 01:00:40,050 How did you come here? 527 01:00:41,370 --> 01:00:44,550 I had some business here. 528 01:00:44,550 --> 01:00:45,870 What exactly... 529 01:00:47,400 --> 01:00:49,150 happened to you? 530 01:00:52,170 --> 01:00:57,390 I'm indebted to you again. 531 01:00:59,450 --> 01:01:01,180 I should go now. 532 01:01:16,980 --> 01:01:20,390 I'm fine. 533 01:01:50,110 --> 01:01:52,090 You don't have to do this. 534 01:01:59,210 --> 01:02:03,390 Then can you take me to the office? 535 01:02:05,790 --> 01:02:09,910 I'm sorry but just for a moment... 536 01:02:45,830 --> 01:02:50,830 Subtitles by DramaFever 537 01:03:01,710 --> 01:03:04,020 Arang, what happened to her? 538 01:03:04,020 --> 01:03:05,840 She fell off the cliff. What do you think happened? 539 01:03:05,840 --> 01:03:07,990 Young master! Young master! 540 01:03:07,990 --> 01:03:10,550 Memory Loss, where did you go? 541 01:03:10,550 --> 01:03:14,280 Arang! 542 01:03:14,280 --> 01:03:19,030 What are you? How can she give me this kind of order? 543 01:03:19,030 --> 01:03:21,540 It's time to test these swords. 544 01:03:21,540 --> 01:03:23,870 Do you know who she is? 545 01:03:23,870 --> 01:03:27,010 Who she is, is not important. 546 01:03:27,010 --> 01:03:30,670 Does Arang have something to do with this? 547 01:03:30,680 --> 01:03:33,180 Choi Joo Wal. How dare you? 548 01:03:33,480 --> 01:03:37,310 I can't give her up until I know what her intentions are. 549 01:03:37,310 --> 01:03:39,460 What are you doing over there? 38328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.