All language subtitles for Arang And The Magistrate E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:10,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,050 --> 00:00:23,300 Episode 6 3 00:00:33,860 --> 00:00:37,780 You look so anxious. Just like a dog that needs to go. 4 00:00:37,780 --> 00:00:40,760 Things must have gone bad. 5 00:00:53,800 --> 00:00:55,750 Didn't I tell you earlier? 6 00:00:55,940 --> 00:00:59,930 Do you think that you will be able to find girls like that all the time? 7 00:00:59,930 --> 00:01:02,630 You're no exception. 8 00:01:05,940 --> 00:01:10,670 My wife must be be hungry since she did not get her soul on time. 9 00:01:10,840 --> 00:01:13,590 Of course, she's must be really angry. 10 00:01:13,610 --> 00:01:19,300 She will have to wait until the next year's leap month. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 Do you want me to tell you something? 12 00:01:26,410 --> 00:01:30,130 I might not look like it, but as your senior who traveled the same road before you. 13 00:01:33,870 --> 00:01:39,250 Do you know what my hungry wife do to hunters that fail to bring in her prey on time? 14 00:01:41,650 --> 00:01:42,840 It's simple. 15 00:01:42,840 --> 00:01:45,180 She changes her hunter. 16 00:01:51,890 --> 00:01:54,760 You must think that you are different from me. 17 00:01:58,030 --> 00:02:01,730 We'll find out soon enough. 18 00:04:03,490 --> 00:04:05,370 Why is this in a place like this? 19 00:04:08,420 --> 00:04:09,430 Young Master! 20 00:04:10,200 --> 00:04:11,410 I found something suspicious. 21 00:04:17,250 --> 00:04:19,130 It's this way. 22 00:04:21,260 --> 00:04:22,670 Be careful. 23 00:04:25,100 --> 00:04:26,670 That... 24 00:04:26,670 --> 00:04:28,070 What is that? 25 00:04:30,650 --> 00:04:33,150 While I was peeing, I thought it was weird that the ground was hard. 26 00:04:33,150 --> 00:04:35,850 So, I went through the leaves and found this. 27 00:05:16,280 --> 00:05:19,490 Seeing how your fingers are playing at the strings... 28 00:05:21,380 --> 00:05:24,740 You must've gotten the hang of it. 29 00:05:25,970 --> 00:05:28,190 This is a good start. 30 00:05:30,170 --> 00:05:32,620 It's too early to tell. 31 00:05:32,620 --> 00:05:38,790 I still don't think these humans are going to be able to solve this big case. 32 00:05:39,090 --> 00:05:40,640 So... 33 00:05:40,640 --> 00:05:46,080 You should take good care of this body. 34 00:05:47,630 --> 00:05:54,720 I should also rest this body on this leap month. So, I can give it to you. 35 00:06:24,900 --> 00:06:26,960 This won't do. Let's lift it up. 36 00:07:13,600 --> 00:07:15,770 I should call... 37 00:07:15,770 --> 00:07:18,090 Moo Young. 38 00:07:34,380 --> 00:07:35,620 This must be a well. 39 00:07:43,620 --> 00:07:44,890 What is this? 40 00:07:44,890 --> 00:07:48,310 Why did they hide these stones as if they were treasure? 41 00:07:49,190 --> 00:07:53,450 There are too many crazy shamans out there. 42 00:08:00,040 --> 00:08:01,210 Over there. 43 00:08:02,290 --> 00:08:03,320 What is that? 44 00:08:03,320 --> 00:08:04,360 What? 45 00:08:12,640 --> 00:08:13,920 What is that? 46 00:08:13,920 --> 00:08:15,960 Isn't that a human bone? 47 00:08:20,310 --> 00:08:21,490 Young Master! 48 00:08:24,370 --> 00:08:25,630 What are you doing? 49 00:08:25,630 --> 00:08:26,790 Come up quickly. 50 00:08:42,350 --> 00:08:44,790 I told you to come up quickly! 51 00:08:57,950 --> 00:09:00,310 No. It can't be mother. 52 00:09:05,070 --> 00:09:07,210 Hey! Come up now! 53 00:09:21,090 --> 00:09:22,300 What is this? 54 00:09:23,450 --> 00:09:25,310 There isn't just one. 55 00:10:09,120 --> 00:10:10,690 Dol Sue! 56 00:10:13,650 --> 00:10:16,420 This is insane. 57 00:10:16,500 --> 00:10:18,040 Who killed them? 58 00:10:18,040 --> 00:10:19,070 It's not a joke. 59 00:10:20,210 --> 00:10:21,410 Who in the world? 60 00:10:30,120 --> 00:10:32,200 Go to that place immediately. 61 00:10:33,970 --> 00:10:35,440 For what reason? 62 00:10:36,450 --> 00:10:37,710 Immediately! 63 00:11:17,150 --> 00:11:18,380 Why? 64 00:11:19,060 --> 00:11:21,790 Did she tell me to come here again? 65 00:11:33,910 --> 00:11:36,090 Over here! 66 00:11:37,330 --> 00:11:39,600 Over here. Look here. 67 00:11:41,270 --> 00:11:42,800 Hurry and dig here. 68 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 You have to dig up this whole surrounding area. 69 00:11:53,040 --> 00:11:54,240 Be careful. 70 00:12:01,710 --> 00:12:03,160 That guy. 71 00:12:03,160 --> 00:12:06,170 Did he followed me? 72 00:12:07,570 --> 00:12:09,270 Then... 73 00:12:09,270 --> 00:12:12,740 Did he take that girl's corpse? 74 00:12:13,900 --> 00:12:15,760 How did he find out? 75 00:13:08,260 --> 00:13:10,800 What exactly happened? 76 00:13:15,300 --> 00:13:16,820 Did someone... 77 00:13:16,930 --> 00:13:18,960 Why did someone stab me? 78 00:13:20,600 --> 00:13:22,150 Why did they try to kill me? 79 00:13:29,070 --> 00:13:31,240 Kill... 80 00:13:31,240 --> 00:13:33,410 That's right. 81 00:13:33,410 --> 00:13:35,480 I was dead. 82 00:13:36,850 --> 00:13:38,660 I was definitely dead. 83 00:13:42,730 --> 00:13:44,600 I'm alive again? 84 00:13:45,540 --> 00:13:47,240 How can something like this happened? 85 00:14:53,280 --> 00:14:55,270 What the hell, old man? 86 00:14:58,690 --> 00:15:02,700 You sent me to find the truth but you left me to die. 87 00:15:02,700 --> 00:15:05,060 I thought I was dead but I'm alive again. 88 00:15:07,100 --> 00:15:08,950 What exactly do you want from me? 89 00:15:08,950 --> 00:15:11,530 What do you want from me? 90 00:15:13,580 --> 00:15:15,220 What am I? 91 00:15:15,220 --> 00:15:18,630 Am I a human or not? 92 00:15:28,030 --> 00:15:35,100 Hurry up. Over there on the left. Put it on top. 93 00:15:39,050 --> 00:15:40,070 What is this? 94 00:15:41,110 --> 00:15:43,640 Be careful with the leg. 95 00:15:45,650 --> 00:15:49,460 Over there. Hurry up. 96 00:15:55,490 --> 00:15:58,600 What is all this about, Magistrate? 97 00:16:00,350 --> 00:16:02,290 The belongings... 98 00:16:03,530 --> 00:16:07,280 Gather all the belongings. Don't leave a single thing out. 99 00:16:08,240 --> 00:16:09,860 What? 100 00:16:10,780 --> 00:16:12,790 Yes. 101 00:16:43,120 --> 00:16:44,230 Your great majesty. 102 00:16:46,070 --> 00:16:50,760 The deaths that occurred for no reason has been happening for 400 years, right? 103 00:16:55,450 --> 00:16:58,180 This case is a real pain. 104 00:16:58,180 --> 00:17:02,460 The body and the soul disappeared without a trace. 105 00:17:04,280 --> 00:17:05,850 It is because of my incompetence. 106 00:17:07,000 --> 00:17:10,430 The place that those bodies were left will soon be revealed. 107 00:17:12,150 --> 00:17:13,190 How? 108 00:17:16,250 --> 00:17:18,100 There will be something for you to do soon. 109 00:17:19,080 --> 00:17:20,910 It's about time that it was taken care of. 110 00:17:23,510 --> 00:17:24,690 Yes. 111 00:17:30,340 --> 00:17:31,450 Your great majesty. 112 00:17:33,410 --> 00:17:35,780 That child. I'm talking about Arang. 113 00:17:37,070 --> 00:17:38,310 Yes. 114 00:17:38,690 --> 00:17:41,910 That time...the person who untied the robe for that child, 115 00:17:42,610 --> 00:17:44,300 was it you? 116 00:19:09,560 --> 00:19:12,120 I told you to be careful. Don't drop anything. 117 00:19:12,120 --> 00:19:13,770 Be careful. 118 00:19:16,800 --> 00:19:18,500 As you said, I... 119 00:19:39,380 --> 00:19:41,470 But, Magistrate... 120 00:19:41,470 --> 00:19:45,540 If you bring all that into the office, it will... 121 00:19:45,540 --> 00:19:46,690 Is this all? 122 00:19:48,070 --> 00:19:52,280 What? Oh yes, this is it. 123 00:19:57,840 --> 00:20:01,410 It's not here. None of mother's things are here. 124 00:20:08,350 --> 00:20:11,910 That's right. What was I thinking? 125 00:20:11,910 --> 00:20:17,670 There's no way she's there. If she died then her soul would've come searching for me. 126 00:20:20,600 --> 00:20:25,070 Magistrate, what should we do now? 127 00:20:25,550 --> 00:20:29,970 Then what is going on? Why was the hair pin there? 128 00:20:30,200 --> 00:20:33,950 What in the world happened in this place? 129 00:20:48,720 --> 00:20:50,590 Why are you doing this? 130 00:20:52,460 --> 00:20:53,790 What's wrong with you? 131 00:20:57,400 --> 00:20:58,610 Let go of me. 132 00:21:01,250 --> 00:21:02,580 I told you to let go. 133 00:21:03,640 --> 00:21:07,030 Tell me where we are going or I'm not going to take another step. 134 00:21:10,170 --> 00:21:11,340 Say something. 135 00:21:11,340 --> 00:21:13,340 Don't treat me like this. 136 00:21:21,230 --> 00:21:23,380 What is all this? 137 00:21:25,220 --> 00:21:29,200 How can something this horrible have been happening? 138 00:21:29,200 --> 00:21:34,990 How do we identify the bodies and how in the world will we find the culprit? 139 00:21:34,990 --> 00:21:36,200 People. 140 00:21:36,200 --> 00:21:39,170 That's not important right now. 141 00:21:41,270 --> 00:21:46,370 Now Miryang will be the center of attention to the entrie country. 142 00:21:46,370 --> 00:21:51,850 Then how will we protect our storeroom? 143 00:21:54,170 --> 00:21:57,820 There officials will be everywhere. 144 00:21:57,820 --> 00:21:59,500 Then our storeroom will be emptied. 145 00:21:59,700 --> 00:22:05,490 Moreover, everyone will find out about what we stashed in the storeroom. 146 00:22:05,490 --> 00:22:09,070 If that happens, we won't be safe either. 147 00:22:10,120 --> 00:22:11,310 Now do you get it? 148 00:22:12,990 --> 00:22:16,710 That Magistrate finally caused trouble. 149 00:22:17,720 --> 00:22:23,550 If this continues, we will soon be killed off by Excellency Choi. 150 00:22:23,550 --> 00:22:26,860 What should we do about that Magistrate? 151 00:22:29,500 --> 00:22:31,210 I should just bury him. 152 00:22:33,590 --> 00:22:34,930 That... 153 00:22:36,520 --> 00:22:38,350 All came from there? 154 00:22:39,250 --> 00:22:40,450 Yes. 155 00:22:40,450 --> 00:22:44,090 But why are you dragging me to that place? 156 00:22:46,360 --> 00:22:47,620 I need you. 157 00:22:47,620 --> 00:22:49,120 Why? 158 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 You know what this is, right? 159 00:22:57,250 --> 00:23:01,860 My mother's hair pin that you had came out of that place. 160 00:23:05,660 --> 00:23:07,520 What? 161 00:23:08,690 --> 00:23:11,410 You said you found it in your hands after you woke up from the dead, right? 162 00:23:11,930 --> 00:23:16,740 This coming out of that place means that Lee Seol Im died in there. 163 00:23:21,200 --> 00:23:25,530 So, go. You might remember something. 164 00:23:25,530 --> 00:23:29,790 If you do, you might know about my mother and this hair pin. 165 00:23:31,350 --> 00:23:32,370 Let's go. 166 00:23:32,890 --> 00:23:33,910 I don't want to. 167 00:23:35,050 --> 00:23:36,300 Why? 168 00:23:36,300 --> 00:23:37,500 I'm scared. 169 00:23:38,770 --> 00:23:40,250 I don't want to go there ever again. 170 00:23:41,530 --> 00:23:43,320 If I go there in I feel like I might die again. 171 00:23:43,320 --> 00:23:46,470 If you die, you'll just come back to life. What's the problem? 172 00:23:49,900 --> 00:23:51,950 Since you never experience dying you don't know how it's like, right? 173 00:23:53,760 --> 00:23:57,970 You don't know how frightening the moment of death is, right? 174 00:24:01,250 --> 00:24:03,150 Memory? 175 00:24:03,150 --> 00:24:04,460 Fine. 176 00:24:05,650 --> 00:24:07,430 There is something I remember. 177 00:24:08,350 --> 00:24:12,620 I remember that the fear Lee Seol Im felt during the moment she died! 178 00:24:16,590 --> 00:24:21,170 Even if the truth of my death lies there, right now I'm so scared I can't go. 179 00:24:22,850 --> 00:24:26,180 I'm going to go when I want to know. 180 00:24:26,180 --> 00:24:31,520 Not when you want me to go. When I want to I'll go. 181 00:24:33,290 --> 00:24:34,730 But that's not right now 182 00:25:01,500 --> 00:25:03,600 Our graveyard has been discovered? 183 00:25:03,620 --> 00:25:05,380 I'm sorry. 184 00:25:05,380 --> 00:25:10,140 The discovery of the bodies and the graveyard 185 00:25:10,140 --> 00:25:13,370 was all that the Magistrate's doing? 186 00:25:15,330 --> 00:25:16,340 Then... 187 00:25:16,880 --> 00:25:19,950 Does this mean that man saw everything that you did? 188 00:25:24,840 --> 00:25:26,390 Kill him. 189 00:25:29,610 --> 00:25:32,900 Kill that man and bring me his body. 190 00:25:32,900 --> 00:25:36,850 The body will be evidence. So, you must bring it. 191 00:25:39,330 --> 00:25:41,170 I understand. 192 00:25:42,330 --> 00:25:45,360 What I will do with you... 193 00:25:45,360 --> 00:25:48,610 I'll deal with it later. 194 00:25:49,990 --> 00:25:53,530 What should I do with the graveyard? 195 00:25:54,490 --> 00:25:57,260 Your father will take care of it. 196 00:26:16,390 --> 00:26:20,580 I thought that you only screwed up with the leap month's full moon. 197 00:26:20,580 --> 00:26:24,060 I guess this is the end of my relationship with you. 198 00:26:24,060 --> 00:26:28,760 Our fake father and son relationship was sometimes fun. 199 00:26:31,680 --> 00:26:33,810 Useless thing. 200 00:26:50,480 --> 00:26:53,590 My dear, what do you want me to do? 201 00:27:11,650 --> 00:27:13,930 Wife. 202 00:27:15,110 --> 00:27:16,470 Wife. 203 00:27:16,470 --> 00:27:19,890 Please let me go. 204 00:27:19,890 --> 00:27:22,340 Wife. 205 00:28:24,330 --> 00:28:27,670 That means Lee Seol Im died in that place. 206 00:28:29,670 --> 00:28:31,080 Why... 207 00:28:31,080 --> 00:28:35,000 Did you die in a place like that, Lee Seol Im? 208 00:28:35,610 --> 00:28:40,500 Go, you might remember something. 209 00:28:40,500 --> 00:28:44,770 If you remember you might know something about my mother and this hair pin. 210 00:28:44,770 --> 00:28:45,830 Memory? 211 00:28:46,770 --> 00:28:47,800 Fine. 212 00:28:48,420 --> 00:28:50,740 There is something I remember. 213 00:28:51,270 --> 00:28:55,640 I remember that the fear Lee Seol Im felt during the moment she died. 214 00:28:56,180 --> 00:29:00,480 Out of all the memories, why did I remembered that one? 215 00:29:01,300 --> 00:29:05,650 Why can't I just simply remember the face of the person that killed me? 216 00:29:09,420 --> 00:29:17,090 The truth of my death. That's right. My truth starts with Lee Seol Im's death. 217 00:29:17,090 --> 00:29:22,740 The fact that I remembered the feelings during the moment of my death means... 218 00:29:22,740 --> 00:29:27,620 As soon as something happened to me it trigger my memory. This means... 219 00:29:27,620 --> 00:29:30,250 the start? 220 00:29:30,250 --> 00:29:33,010 Does it mean it has started? 221 00:29:33,010 --> 00:29:38,520 Does this mean the truth of my death is starting to unreveal? 222 00:29:49,210 --> 00:29:52,470 Old man, I don't know what you are up to? 223 00:29:52,470 --> 00:29:55,980 Do whatever you want. No matter, how twisted the problem is 224 00:29:55,980 --> 00:29:57,870 I will solve it. 225 00:32:42,510 --> 00:32:44,520 I can't remember anything. 226 00:32:44,900 --> 00:32:47,110 What is this, old man? 227 00:32:47,110 --> 00:32:50,330 I can't remember anything. 228 00:32:51,380 --> 00:32:54,390 You keep coming out like this? 229 00:33:07,770 --> 00:33:10,400 What is this? 230 00:33:19,460 --> 00:33:21,800 What? 231 00:35:13,750 --> 00:35:15,580 Memory Loss. 232 00:35:16,190 --> 00:35:21,740 I know what you mean so please come back. 233 00:35:54,420 --> 00:35:55,720 That kid, really. 234 00:35:55,720 --> 00:35:58,500 Even if her past form was a ghost 235 00:35:58,500 --> 00:36:01,040 how can she not know how scary the streets are at night? 236 00:36:05,810 --> 00:36:08,240 It's Park's father's death anniversary tonight. 237 00:36:10,130 --> 00:36:14,490 If I ask them would they know something? 238 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 It's now. 239 00:36:46,580 --> 00:36:52,570 If I want to kill him tonight and take his body with me, I can't waste any more time. 240 00:36:55,230 --> 00:36:56,660 Magistrate. 241 00:36:59,120 --> 00:37:00,670 Magistrate. 242 00:37:08,910 --> 00:37:10,630 Magistrate. 243 00:37:12,770 --> 00:37:14,930 Where were you until now? 244 00:37:14,930 --> 00:37:17,820 I remembered something. 245 00:37:23,010 --> 00:37:26,030 I told you. I remembered something. 246 00:37:26,030 --> 00:37:31,460 What am I seeing right now. That child. 247 00:37:35,060 --> 00:37:37,340 She definitely died. 248 00:37:39,440 --> 00:37:41,750 I told you that I remembered something. 249 00:37:42,990 --> 00:37:45,340 I'm telling you that I wasn't out here because I was worried. You got it? 250 00:37:45,340 --> 00:37:51,250 People also worry when they don't see a puppy that they raised at home for a day. 251 00:37:51,750 --> 00:37:53,600 Can you please just listen to what I have to say? 252 00:37:53,600 --> 00:37:55,570 Just go in. Wash your feet and go to sleep. 253 00:37:55,570 --> 00:37:57,720 I'm tired to death. 254 00:37:57,720 --> 00:37:59,840 I remembered something. 255 00:37:59,840 --> 00:38:00,980 What? 256 00:38:01,080 --> 00:38:04,440 I remembered why there was a hair pin in my hand. 257 00:38:05,880 --> 00:38:06,870 What? 258 00:38:06,870 --> 00:38:06,900 I took it from some woman's hair. What? 259 00:38:06,900 --> 00:38:10,280 I took it from some woman's hair. 260 00:38:11,720 --> 00:38:12,750 Like this. 261 00:38:13,420 --> 00:38:14,570 Like this. 262 00:38:15,360 --> 00:38:17,450 What woman? 263 00:38:18,340 --> 00:38:20,210 What did she look like? 264 00:38:21,340 --> 00:38:23,490 I don't know. 265 00:38:24,220 --> 00:38:25,720 You said you remembered. 266 00:38:25,720 --> 00:38:27,860 I only saw her head. 267 00:38:28,900 --> 00:38:31,020 I only saw a bun with the hair pin. 268 00:38:32,620 --> 00:38:34,640 Think a little harder. 269 00:38:34,640 --> 00:38:36,330 I told you. I only saw her bun. 270 00:38:38,610 --> 00:38:39,630 Fine. 271 00:38:39,650 --> 00:38:40,950 Then... 272 00:38:40,950 --> 00:38:43,590 Why did you take that hair pin? 273 00:38:47,360 --> 00:38:49,960 -I don't know. -You don't know? 274 00:38:54,240 --> 00:38:59,070 Fine then. How did you feel at that time? 275 00:38:59,070 --> 00:39:03,080 Was it dangerous? Were you scared? Was it a bad feeling? 276 00:39:08,810 --> 00:39:10,270 I don't know. 277 00:39:11,130 --> 00:39:13,340 Then what did you remember? 278 00:39:13,340 --> 00:39:17,210 I took the hair pin...the bun with the hair pin. How many times do I have to tell you? 279 00:39:20,760 --> 00:39:25,390 But how did you remember all of a sudden? 280 00:39:26,480 --> 00:39:28,820 I went there. To that mountain. 281 00:39:28,820 --> 00:39:30,680 -The weird place. -What? 282 00:39:32,810 --> 00:39:35,750 -You said you didn't want to go because you were scared. -I was... 283 00:39:36,600 --> 00:39:39,850 But, I told you I will go when I want to. 284 00:39:39,850 --> 00:39:42,410 If you were going to go you should've went with me. 285 00:39:42,410 --> 00:39:44,840 -You said you were scared. -Whatever. 286 00:39:45,150 --> 00:39:48,300 Even if you went with me it wouldn't have helped. 287 00:39:48,300 --> 00:39:51,340 You would've only pressured me to remember your mother. 288 00:39:51,340 --> 00:39:54,890 You would've just broken my concentration. 289 00:39:54,890 --> 00:39:57,460 -Because of that little boy in you. -Hey! 290 00:39:59,400 --> 00:40:01,130 Little boy. 291 00:40:01,960 --> 00:40:03,710 She's really... 292 00:40:03,710 --> 00:40:05,510 Hey! Stay right there. 293 00:40:07,620 --> 00:40:08,910 What a little boy? 294 00:40:14,590 --> 00:40:17,700 Aren't you that young man from before? 295 00:40:20,630 --> 00:40:22,120 What brings you here? 296 00:40:22,120 --> 00:40:25,480 I thought I saw the wrong person. 297 00:40:27,900 --> 00:40:32,590 I thought you were a lowly officer but you were a woman. 298 00:40:34,000 --> 00:40:36,130 I am. 299 00:40:36,130 --> 00:40:40,120 I had a little problem so I had to dress up as someone else. 300 00:40:41,790 --> 00:40:45,090 I didn't think I would see you again. Great seeing you again. 301 00:40:51,170 --> 00:40:55,580 Let's go now. It's late. 302 00:40:59,740 --> 00:41:04,020 -It was good seeing you again. Later. -Come here. 303 00:41:24,860 --> 00:41:27,860 She didn't die. 304 00:41:27,860 --> 00:41:30,970 How could she not die? 305 00:41:30,970 --> 00:41:35,380 What stupid mistake have I made? 306 00:41:35,380 --> 00:41:40,850 How do I tell her this? 307 00:41:40,850 --> 00:41:45,690 Do you know what my hungry wife does to hunters that fail to bring in prey? 308 00:41:45,690 --> 00:41:49,220 It's simple. She changes the hunter. 309 00:42:00,510 --> 00:42:02,700 -Come over here. -Let go. 310 00:42:02,700 --> 00:42:05,850 I'm really tired. I'll wash my feet tomorrow. 311 00:42:07,930 --> 00:42:10,480 Why do you keep going into my room? Go to your own room. 312 00:42:10,480 --> 00:42:13,130 You want me to use the blanket with my blood stains? 313 00:42:14,730 --> 00:42:16,230 I got rid of it. 314 00:42:16,550 --> 00:42:17,990 You did? 315 00:42:23,360 --> 00:42:26,340 I took it from some woman's hair. 316 00:42:26,340 --> 00:42:30,320 I only saw a bun with the hair pin. 317 00:42:31,850 --> 00:42:34,030 Can it be mother? 318 00:42:34,030 --> 00:42:39,330 If it is mother, why did she go there? 319 00:43:28,470 --> 00:43:32,260 That old man is still here. 320 00:43:32,260 --> 00:43:34,930 It's Joo Wal. 321 00:43:34,930 --> 00:43:39,400 Your father has fallen ill. 322 00:44:12,390 --> 00:44:15,800 You, useless old man. 323 00:44:36,970 --> 00:44:42,450 You are getting on my nerves. 324 00:44:43,990 --> 00:44:50,790 I wondered whether I should save you or Joo Wal. 325 00:44:50,790 --> 00:44:59,360 Since that child has grown so much I thought he can take your place. 326 00:44:59,360 --> 00:45:01,470 What should I do? 327 00:45:04,980 --> 00:45:06,600 But... 328 00:45:10,710 --> 00:45:15,930 There are still some things you must do for me. 329 00:45:18,000 --> 00:45:24,700 If you can fix this illness I'll do anything. 330 00:46:04,720 --> 00:46:07,070 Don't be relieved. 331 00:46:07,070 --> 00:46:10,540 You will go through this soon, too. 332 00:46:31,060 --> 00:46:32,830 Young Master. 333 00:46:32,830 --> 00:46:34,840 Why are you here at this time? 334 00:46:34,840 --> 00:46:38,630 Father is sick. So, don't let anyone in. 335 00:46:40,230 --> 00:46:43,090 Is he really sick? 336 00:46:43,090 --> 00:46:45,450 Why don't I see Geo Dul? 337 00:46:46,810 --> 00:46:51,170 -He went to Kim Hae under his excellency's orders. -Kim Hae? 338 00:47:11,480 --> 00:47:15,910 I think you did everything that you could do. 339 00:47:31,770 --> 00:47:35,030 Make a line you peaches! 340 00:47:36,640 --> 00:47:40,790 You are all dead. 341 00:47:48,900 --> 00:47:50,930 Young Master! 342 00:47:50,930 --> 00:47:53,540 What's wrong with you? 343 00:47:54,760 --> 00:47:59,150 Do you know how worried I was because I thought I lost you? 344 00:47:59,150 --> 00:48:02,890 I got it. Let me go and talk. Dol Sue! 345 00:48:04,570 --> 00:48:09,830 To me you are like my brother, my lover, and my friend. 346 00:48:11,180 --> 00:48:14,080 Why are you confessing all of a sudden? 347 00:48:14,080 --> 00:48:19,690 I swore when your maternal grandfather saved me from starving to death. 348 00:48:19,690 --> 00:48:23,270 I will protect this family's life-line. 349 00:48:23,890 --> 00:48:27,110 Even if you are a slave's son. 350 00:48:27,110 --> 00:48:28,970 What? 351 00:48:29,560 --> 00:48:33,720 Of course, you are different from me because you are half noble-blooded. 352 00:48:35,970 --> 00:48:37,100 Move aside. 353 00:48:38,530 --> 00:48:40,640 Young master! 354 00:48:46,830 --> 00:48:48,550 Why are you like this? 355 00:48:48,550 --> 00:48:50,550 Are you asking because you don't know? 356 00:48:51,730 --> 00:48:54,640 I'm going to the graveyard now. Let's go together. 357 00:48:55,100 --> 00:48:58,150 Is he out of his mind? 358 00:48:58,150 --> 00:49:00,440 You can't get up? 359 00:49:10,490 --> 00:49:14,060 I need to let his Excellency know. I should drag him back home. 360 00:49:23,220 --> 00:49:26,380 What is wrong with him? Why is he going there again? 361 00:49:35,060 --> 00:49:38,890 What should we do now? 362 00:49:54,600 --> 00:49:57,450 We should bury it. 363 00:49:59,110 --> 00:50:02,240 Why do you keep saying that since yesterday? 364 00:50:03,590 --> 00:50:06,890 Let's just get rid of it. 365 00:50:08,740 --> 00:50:10,590 By getting rid of it, do you mean... 366 00:50:12,280 --> 00:50:15,500 Let's just get rid of it and say that the ghost did it. 367 00:50:15,500 --> 00:50:16,980 One more won't make a difference. 368 00:50:18,090 --> 00:50:22,770 Then you want use to mur... murd... 369 00:50:22,770 --> 00:50:26,850 Don't you think Excellency Choi would want this to happen? 370 00:50:26,850 --> 00:50:28,980 I don't know. 371 00:50:28,980 --> 00:50:30,900 You should go meet him. 372 00:50:30,900 --> 00:50:36,570 Seeing that he's so quiet, maybe he has something else in mind? 373 00:50:36,570 --> 00:50:38,840 Should I? 374 00:50:38,840 --> 00:50:40,250 Just get it done. 375 00:50:40,250 --> 00:50:41,990 Ask him first. 376 00:50:43,100 --> 00:50:44,370 Just get it done. 377 00:50:44,370 --> 00:50:46,200 First ask him. 378 00:50:46,200 --> 00:50:48,340 Should I? 379 00:50:48,340 --> 00:50:50,950 Then... 380 00:50:50,950 --> 00:50:52,720 He's sick. 381 00:50:52,720 --> 00:50:53,770 He's sick? 382 00:50:53,770 --> 00:50:56,280 You can't see him today. So, just go back. 383 00:50:56,590 --> 00:50:59,270 See here. I can't just go back. 384 00:51:00,140 --> 00:51:02,630 He said not to let anyone in. 385 00:51:03,520 --> 00:51:08,270 This is urgent. If I just go back then my neck will be... 386 00:51:08,270 --> 00:51:12,450 Even if it's urgent or if your life is on stake you can't meet him today. 387 00:51:13,800 --> 00:51:16,640 See here. 388 00:51:16,640 --> 00:51:18,630 What is it? 389 00:51:19,870 --> 00:51:21,610 Young master. 390 00:51:21,610 --> 00:51:23,800 It's nothing. 391 00:51:23,800 --> 00:51:28,740 There seems to be a new girl in the office. 392 00:51:29,980 --> 00:51:33,330 Yes, there is. 393 00:51:33,330 --> 00:51:38,420 Her name is Arang or Arirang. She appeared out of nowhere. 394 00:51:40,060 --> 00:51:41,460 How did you know? 395 00:51:42,700 --> 00:51:44,400 -What kind of girl is she? -What? 396 00:51:46,320 --> 00:51:50,310 She is the new magistrate's teacher's daughter. 397 00:51:50,310 --> 00:51:55,920 She is such a rude girl. 398 00:51:55,920 --> 00:51:59,020 The new magistrate? 399 00:52:13,530 --> 00:52:17,810 Old men! You tricked me with the full moon because you have nothing better to do! 400 00:52:20,620 --> 00:52:22,230 Wait a minute! 401 00:52:22,230 --> 00:52:28,010 I was given three full moons but one has already passed. 402 00:52:28,010 --> 00:52:30,420 But two days passed so... 403 00:52:35,330 --> 00:52:36,360 Magistrate. 404 00:52:39,470 --> 00:52:40,700 Where did he go? 405 00:52:49,330 --> 00:52:50,350 So... 406 00:52:50,350 --> 00:52:52,890 you couldn't meet him? 407 00:52:52,890 --> 00:52:54,850 Yes. 408 00:52:56,190 --> 00:52:58,400 There is no other way now. 409 00:52:58,400 --> 00:53:02,700 Before his Excellency gets better, we don't know what trouble the magistrate might cause. 410 00:53:04,870 --> 00:53:06,560 The best way is to get rid of him. 411 00:53:08,630 --> 00:53:10,920 What should we do? 412 00:53:10,920 --> 00:53:12,900 Should we make it look like he was assassinated at night? 413 00:53:12,900 --> 00:53:18,560 How can we wait until nighttime? The Magistrate is like a walking bomb. 414 00:53:18,560 --> 00:53:20,340 Then what do you want us to do? 415 00:53:21,320 --> 00:53:25,240 As soon as possible. If possible, right now. 416 00:53:25,240 --> 00:53:28,910 -Right -Now? 417 00:53:28,910 --> 00:53:30,920 Old men. 418 00:53:32,900 --> 00:53:34,610 Did you see the Magistrate? 419 00:53:34,610 --> 00:53:36,850 The Magistrate with the assassin... 420 00:53:36,850 --> 00:53:39,490 No. Is he not here? 421 00:53:39,490 --> 00:53:42,750 Where did he go? 422 00:53:44,990 --> 00:53:46,430 Dol Sue! 423 00:53:52,710 --> 00:53:53,900 Dol Sue! 424 00:53:53,900 --> 00:53:56,340 Dol Sue. 425 00:53:56,340 --> 00:53:59,240 Is Dol Sue a dog's name? 426 00:54:01,840 --> 00:54:04,970 When did I allow you to call me Dol Sue? 427 00:54:04,970 --> 00:54:08,610 Dol Sue should be called Dol Sue. How else am I to call you? 428 00:54:09,110 --> 00:54:10,710 Should I call you Sue Dol? 429 00:54:10,710 --> 00:54:12,540 Sue Dol? 430 00:54:14,910 --> 00:54:16,140 Did you see the Magistrate? 431 00:54:16,140 --> 00:54:18,570 Is the Magistrate your friend? 432 00:54:18,570 --> 00:54:20,970 How can you call him Magistrate? 433 00:54:20,970 --> 00:54:23,430 The magistrate should be called Magistrate. How else would I say it? 434 00:54:23,430 --> 00:54:26,150 Should I call him Strate-magi? 435 00:54:28,410 --> 00:54:29,810 I said did you see the Magistrate? 436 00:54:30,890 --> 00:54:32,440 I don't know. 437 00:54:32,440 --> 00:54:34,720 He said he was going to the graveyard so he probably went there. 438 00:54:34,720 --> 00:54:36,530 He went alone? 439 00:54:36,750 --> 00:54:38,740 He promised to take me with him. 440 00:54:40,800 --> 00:54:42,110 Together? 441 00:54:47,820 --> 00:54:49,920 It's the perfect opportunity. 442 00:54:51,260 --> 00:54:53,940 Didn't he say the Magistrate went to the graveyard? 443 00:54:53,940 --> 00:54:55,470 He did. 444 00:54:55,470 --> 00:54:58,580 Why did he go there? To do what? 445 00:54:58,580 --> 00:55:02,420 That's not important. The fact is he went alone is. 446 00:55:04,640 --> 00:55:07,160 That's right. Heaven is helping us. 447 00:55:07,160 --> 00:55:08,970 Let's do it there. 448 00:55:09,900 --> 00:55:10,910 How? 449 00:55:10,920 --> 00:55:13,020 He went alone so there will be an opportunity. 450 00:55:13,020 --> 00:55:19,050 It will be easy to cover up, too. There's a graveyard, we can just bury him there. 451 00:55:22,220 --> 00:55:23,220 You. 452 00:55:23,240 --> 00:55:26,120 Am I too much? 453 00:55:27,000 --> 00:55:28,010 You... 454 00:55:28,010 --> 00:55:30,850 Are a genius. 455 00:55:32,750 --> 00:55:34,190 Will it work? 456 00:55:34,190 --> 00:55:36,790 There won't be a better opportunity than this. 457 00:55:43,580 --> 00:55:45,740 Dol Sue, you coming, too? 458 00:55:46,630 --> 00:55:48,940 What do you mean? 459 00:55:49,570 --> 00:55:53,590 Why would I go there? I'm not worried at all. Not even a little. 460 00:55:55,410 --> 00:55:58,290 He promised to work together but he went alone? 461 00:56:05,030 --> 00:56:09,690 I will get rid of that girl from his side no matter what. 462 00:56:26,700 --> 00:56:29,300 One cent for today's horoscope. 463 00:56:29,300 --> 00:56:31,560 It's only one cent. 464 00:56:31,560 --> 00:56:33,770 I'll read you yesterday's horoscope for free on top of that. 465 00:56:35,060 --> 00:56:37,320 Read your horoscope. I'll make it cheap for you. 466 00:56:37,320 --> 00:56:39,230 I'll read your horoscope. 467 00:56:42,380 --> 00:56:47,680 Mother god and Grandmother god. Send me one customer. A big one. 468 00:56:47,680 --> 00:56:49,960 Great grandmother god. Great great grandmother god. 469 00:56:49,960 --> 00:56:54,360 The huge bandit-like guy. I probably won't see him today, right? 470 00:56:54,360 --> 00:56:57,760 Three times is fate. 471 00:56:57,760 --> 00:57:00,640 Great grandmother god. Great great grandmother god. 472 00:57:01,390 --> 00:57:02,850 You want to see your horoscope? 473 00:57:08,810 --> 00:57:11,370 Crackhead. You're out here again? 474 00:57:22,900 --> 00:57:24,950 -Stop... -Hey! 475 00:57:25,180 --> 00:57:26,960 Don't glare at me like that. 476 00:57:33,120 --> 00:57:35,490 Whatever. 477 00:57:39,460 --> 00:57:41,300 Write me up a talisman. 478 00:57:41,870 --> 00:57:44,420 A talisman? What talisman? 479 00:57:51,610 --> 00:57:53,660 A talisman to get rid of a girl. 480 00:57:55,470 --> 00:57:56,920 Get rid of a girl? 481 00:58:06,720 --> 00:58:08,230 You can't write one? 482 00:58:08,760 --> 00:58:10,080 I can write one. 483 00:58:10,080 --> 00:58:12,640 You came to the right place. 484 00:58:12,900 --> 00:58:14,900 I can write up a lot of talismans. 485 00:58:14,900 --> 00:58:19,350 But I'm especially good at writing up ones that get rid of girls. 486 00:58:19,530 --> 00:58:22,920 So, what did you give her? 487 00:58:23,880 --> 00:58:26,840 If you gave her your affection, heart, and love then it is ten bucks... 488 00:58:26,840 --> 00:58:30,770 But, if you also gave her the other thing then it's a little complicated. 489 00:58:30,770 --> 00:58:32,390 So what did you give her? 490 00:58:34,820 --> 00:58:36,110 Give her what? 491 00:58:36,110 --> 00:58:39,340 What I'm saying is how far did you go with her? 492 00:58:40,290 --> 00:58:41,390 What? 493 00:58:42,250 --> 00:58:43,710 How far? 494 00:58:44,730 --> 00:58:47,730 You crackhead! What do you mean how far? 495 00:58:47,730 --> 00:58:50,580 What is inside your head? You obscene woman 496 00:58:50,580 --> 00:58:54,220 It's not that. I need to know your relationship in order to... 497 00:58:54,220 --> 00:58:58,390 Shut up! How dare you talk about my master like that? 498 00:58:58,390 --> 00:59:03,280 My master's body is as clean and pure as a white jade. 499 00:59:04,640 --> 00:59:06,220 Do you understand? 500 00:59:23,850 --> 00:59:28,750 You crackhead shaman! I'm going to kill you! 501 00:59:54,270 --> 00:59:59,000 It's weird. There are no signs of ghosts. 502 01:02:24,900 --> 01:02:28,970 There's nothing here. 503 01:02:29,260 --> 01:02:31,560 Where did all the souls go? 504 01:02:32,160 --> 01:02:35,710 There's no way they all went to the other world. 505 01:03:42,900 --> 01:03:47,900 Subtitles By DramaFever 36579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.