All language subtitles for Arang And The Magistrate E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:55,860 --> 00:00:57,320 Young Master? 3 00:00:57,320 --> 00:00:59,340 Young Master! 4 00:01:00,700 --> 00:01:04,010 How could you fall asleep while I'm pooping? 5 00:01:04,410 --> 00:01:07,720 I asked you to make coughing sounds because I was afraid a ghost would grab my head. 6 00:01:10,000 --> 00:01:13,110 What ghost? Hold onto this. 7 00:01:15,250 --> 00:01:19,120 So what? Do I have to say sorry to you? 8 00:01:19,190 --> 00:01:21,200 No sir. 9 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Your late maternal grandfather said that doing something wrong 10 00:01:23,200 --> 00:01:26,200 because you didn't know is not your fault. 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 What do I not know? 12 00:01:28,300 --> 00:01:32,290 "I'm sorry." "Thank you." "I love you." These three phrases. 13 00:01:32,290 --> 00:01:34,210 You can't say these words because you don't know how to. 14 00:01:34,210 --> 00:01:40,480 Ok. I don't know, I don't. What's the point in learning those useless words? 15 00:01:42,100 --> 00:01:46,330 It's so humid. It seems like it will pour soon. 16 00:01:51,390 --> 00:01:53,400 These people, they left without me! 17 00:01:58,370 --> 00:02:02,310 Because of whom were they able to survive until now? 18 00:02:11,520 --> 00:02:13,230 You guys are so dead! 19 00:02:32,340 --> 00:02:34,970 Still, isn't it better for Arang to be here? 20 00:02:34,970 --> 00:02:37,040 Do you want to split it up more? 21 00:02:37,040 --> 00:02:38,590 Ok. It's show time. 22 00:02:38,590 --> 00:02:40,230 Get the guys in the back first. 23 00:02:52,140 --> 00:02:55,160 Get the rest. I'll get the guy in the seat. 24 00:02:56,190 --> 00:02:57,360 Arang! 25 00:03:03,430 --> 00:03:06,090 Why are you so late? We waited for you. 26 00:03:07,830 --> 00:03:10,570 You dare insult me! 27 00:03:16,470 --> 00:03:18,750 You wench! 28 00:03:19,110 --> 00:03:21,650 I let you, a girl with no roots, into the group, and this is what I get? 29 00:03:21,650 --> 00:03:25,690 You and I are the same! We both do not receive food from an ancestral rite. 30 00:03:25,840 --> 00:03:28,080 Let's see you get killed twice today. 31 00:03:38,260 --> 00:03:39,320 It's a ghost chaser! 32 00:05:06,290 --> 00:05:09,110 Why? 33 00:05:09,110 --> 00:05:12,240 It's nothing. 34 00:05:12,240 --> 00:05:14,640 It's hot. 35 00:05:15,170 --> 00:05:18,420 Anyway, this mountain is always so strange every time we come. 36 00:05:18,420 --> 00:05:22,720 Are you sure that your mother was last seen in Miryang? 37 00:05:22,720 --> 00:05:27,450 If it's just a rumor, I'd wish we don't have to go to that ominous place. 38 00:05:27,450 --> 00:05:27,570 Why is it ominous? If it's just a rumor, I'd wish we don't have to go to that ominous place. 39 00:05:27,570 --> 00:05:29,280 Why is it ominous? 40 00:05:29,280 --> 00:05:32,250 I heard that it is full of ghosts. 41 00:05:32,250 --> 00:05:33,560 What ghosts? 42 00:05:34,220 --> 00:05:39,200 Don't you know? Many new magistrates died on their first night after seeing ghosts. 43 00:05:39,200 --> 00:05:42,610 Even if we roll on a field of dog poop, it's better to do it alive in this world. 44 00:05:43,870 --> 00:05:47,740 Hey. There are no such things as ghosts in this world. 45 00:06:37,690 --> 00:06:39,530 What now? 46 00:06:41,610 --> 00:06:44,380 Behind you. A virgin ghost! 47 00:06:44,380 --> 00:06:45,760 Mommy! 48 00:06:53,520 --> 00:06:57,330 You're as big as a mountain yet you have so much fear. 49 00:06:57,330 --> 00:07:00,700 You should shrink your eyes. 50 00:07:00,830 --> 00:07:03,760 You have so much fear because your eyes are so big... 51 00:08:03,480 --> 00:08:09,040 What are you doing? Let's hurry up and go. I told you to go when it's light out. 52 00:08:15,930 --> 00:08:22,360 How did a noble death angel become a lowly ghost chaser? 53 00:08:22,360 --> 00:08:24,810 You shouldn't have missed me at the Styx River. 54 00:08:24,810 --> 00:08:29,420 Arang, personal revenge is banned by the law of the dead. 55 00:08:29,420 --> 00:08:34,280 Your sin of instigating the resentful ghosts by saying that they can get revenge 56 00:08:34,280 --> 00:08:37,010 will not be treated lightly. 57 00:08:37,010 --> 00:08:39,410 Law of the dead my ass. 58 00:08:40,620 --> 00:08:43,560 The one that is thirsty digs up the well. That is the law. 59 00:08:43,600 --> 00:08:47,170 If you don't like that law, then why don't you dig up the well for us? 60 00:08:56,260 --> 00:08:58,570 You like peach blossoms, right? 61 00:09:10,610 --> 00:09:12,590 Arang! 62 00:09:15,740 --> 00:09:17,180 I'm scared to death. 63 00:09:17,180 --> 00:09:19,320 Arang! 64 00:09:27,940 --> 00:09:26,750 What is this? 65 00:09:29,390 --> 00:09:33,290 -It's raining. -What are you doing? Run! 66 00:09:33,290 --> 00:09:39,370 Young master! Where are you going? Let's go together! Young master! 67 00:09:41,930 --> 00:09:44,390 Let's go over there. Hurry up! 68 00:09:57,210 --> 00:10:01,710 Stupid sky. I thought it was weird for it just to be farting all day. 69 00:10:02,330 --> 00:10:06,320 Let's just stay here for the night. 70 00:10:07,320 --> 00:10:10,150 I told you from the beginning to leave when it's light out. 71 00:10:23,190 --> 00:10:28,450 Stupid old man. So what if you are the Great King Jade! 72 00:10:31,200 --> 00:10:34,770 Someone must be talking behind my back. 73 00:10:37,690 --> 00:10:40,700 What are you thinking about so intently? 74 00:11:17,790 --> 00:11:21,180 It's finished. 75 00:11:22,370 --> 00:11:26,410 This time I really won. 76 00:11:28,880 --> 00:11:32,620 You seem to be in a good mood today. 77 00:11:32,620 --> 00:11:35,810 Your new hairstyle is very beautiful. 78 00:11:35,810 --> 00:11:42,010 Yesterday, the day before, 1000 years ago. It has always been this hairstyle. 79 00:11:42,950 --> 00:11:46,320 It was? Oh. 80 00:11:57,190 --> 00:12:00,090 What are you doing? Hurry up. It's your turn. 81 00:12:04,960 --> 00:12:08,420 Just put it anywhere. You already lost this game. 82 00:12:08,420 --> 00:12:14,530 True. Then around here. 83 00:12:21,350 --> 00:12:34,250 Oh no. I'm sorry Yeom La. I didn't mean to win this game. 84 00:12:38,120 --> 00:12:42,810 I wonder if Moo Young caught that girl. 85 00:13:35,040 --> 00:13:41,330 I really didn't mean to win, right? 86 00:13:42,530 --> 00:13:47,540 But Yeom La's problem is that he is too calculative. 87 00:13:58,880 --> 00:14:05,970 In this world there are so many things that happen not according to calculation, right? 88 00:14:51,210 --> 00:14:54,500 How many times have I told you not to come here? 89 00:14:54,500 --> 00:14:58,170 Even if you die, I told you to die at your father's front yard. 90 00:14:58,170 --> 00:15:01,840 How many times have I told you? I don't want to live at father's house. 91 00:15:01,840 --> 00:15:03,510 I want to live with you. 92 00:15:03,510 --> 00:15:05,490 If you live with me you are a slave's son. 93 00:15:05,490 --> 00:15:09,380 So if I live at father's house, I become a nobleman's son? 94 00:15:09,380 --> 00:15:16,690 Even if I do this or that I'm still lowly. I'd rather live with you and be at peace. 95 00:15:19,130 --> 00:15:24,080 You are not lowly. Do you know what kind of family your maternal side was? 96 00:15:25,310 --> 00:15:28,690 If it wasn't for that wretched guy...! 97 00:15:28,690 --> 00:15:35,910 Stop it! What does any of that matter now? I'm sick of it! 98 00:15:45,650 --> 00:15:54,680 Go now. Go and live as your father's son. Forget your mother. 99 00:15:56,820 --> 00:16:05,690 If it was going to be like this, it would've been better if I had no mother from the beginning. 100 00:16:15,680 --> 00:16:16,850 Mother! 101 00:16:31,600 --> 00:16:34,560 Mother! 102 00:17:06,410 --> 00:17:07,930 It's a fire. 103 00:17:12,580 --> 00:17:14,540 I'm all wet. 104 00:17:14,540 --> 00:17:16,530 What? What is she doing? 105 00:17:16,530 --> 00:17:18,730 I thought I wouldn't get wet if I became a ghost. 106 00:17:18,730 --> 00:17:24,730 If you take out the fact that I'm not cold, it's the same as being a human. 107 00:17:24,730 --> 00:17:27,280 Hey, Hey, Hey! What are you doing? 108 00:17:41,520 --> 00:17:43,460 Does he see me? 109 00:17:43,460 --> 00:17:47,390 I don't see you. 110 00:17:48,340 --> 00:17:51,260 I'm pretty sure he looked into my eyes. 111 00:17:52,010 --> 00:17:54,740 Hey, passerby. Do you see me? 112 00:17:54,740 --> 00:17:57,520 I told you I don't see you. 113 00:18:11,170 --> 00:18:13,400 Do you see me? 114 00:18:24,730 --> 00:18:30,320 Let's be patient or things will get complicated. Patience! 115 00:18:43,040 --> 00:18:44,870 So noisy. 116 00:18:58,940 --> 00:19:03,920 True. There's no way you can see me. You don't look like a shaman. 117 00:19:03,920 --> 00:19:07,960 Yes. How many times do I have to tell you I don't see you. 118 00:19:07,960 --> 00:19:13,350 What story do you carry to be on this mountain this late at night? 119 00:19:13,350 --> 00:19:15,320 I don't hear you. 120 00:19:16,360 --> 00:19:20,590 Whatever story you have, it can't be as miserable as mine. 121 00:19:24,490 --> 00:19:28,150 Since it's raining, do you want to hear my story? 122 00:19:28,150 --> 00:19:30,830 No. I don't hear you. 123 00:19:31,970 --> 00:19:39,300 You see. I can't believe... 124 00:19:39,300 --> 00:19:42,490 Damn it. Don't talk. I don't hear you. 125 00:19:43,200 --> 00:19:51,030 I opened my eyes one day and saw that I was following the death angel. 126 00:19:51,030 --> 00:19:55,120 I couldn't believe it. 127 00:21:01,500 --> 00:21:11,610 But something was weird. No matter how hard I tried, I couldn't remember who I was. 128 00:21:11,610 --> 00:21:20,870 I don't know my name or why I died. Isn't that unbelievable? 129 00:21:20,870 --> 00:21:23,030 Who do you think I am? 130 00:21:23,030 --> 00:21:28,370 It would be good if you could see me so I can ask you for a favor. 131 00:21:33,820 --> 00:21:37,110 I guess I should sleep now. 132 00:21:40,180 --> 00:21:45,020 You're sleeping already? Listen to my story more. 133 00:21:45,020 --> 00:21:51,990 Am I crazy? I have a scab on my ear drums from hearing that, "Listen to my story." 134 00:21:51,990 --> 00:22:01,550 I think of it like this. It's all that old man Great King Jade's fault. 135 00:22:01,560 --> 00:22:04,940 When I go to the other world I'm gonna take it up with that old man. 136 00:22:10,530 --> 00:22:16,360 Are you sleeping? Can't you listen to my story? 137 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 It's because I don't have anyone else to talk to. 138 00:22:18,360 --> 00:22:24,260 Blah, blah, blah. She definitely died because she couldn't talk as much as she wanted to. 139 00:22:25,170 --> 00:22:27,020 I should just sleep too. 140 00:22:27,020 --> 00:22:31,080 Go away, you crazy ghost! 141 00:22:43,840 --> 00:22:47,250 Good night. 142 00:22:47,250 --> 00:22:54,740 What kind of ghost is she? Go away. I'm telling you, go away! 143 00:22:55,950 --> 00:23:00,370 It's so cold. 144 00:24:13,540 --> 00:24:22,230 Dol Sue, Dol Sue! Get up and let's go. 145 00:24:23,180 --> 00:24:24,910 Let's go, young master. 146 00:24:32,620 --> 00:24:34,540 The weather is really nice. 147 00:24:34,820 --> 00:24:36,170 It sure is. 148 00:24:37,650 --> 00:24:42,650 - What is this? - Stop making such a big deal out of it. 149 00:25:15,930 --> 00:25:18,210 It's so quiet. 150 00:25:26,930 --> 00:25:34,200 Make way! Make way! 151 00:26:01,060 --> 00:26:03,220 Who are they to be making such noise? 152 00:26:03,220 --> 00:26:06,880 It's His Excellency Choi, who has a tight grip on Miryang. 153 00:26:06,880 --> 00:26:09,610 He left the city because he got demoted, 154 00:26:09,610 --> 00:26:17,610 but because there is no magistrate here, he is the magistrate... no, the king. 155 00:26:17,610 --> 00:26:18,680 King? 156 00:26:18,680 --> 00:26:23,390 It's the same as a rabbit acting like a king in an empty tiger's den. 157 00:26:33,100 --> 00:26:35,950 But do you know why he got demoted? 158 00:26:35,950 --> 00:26:40,000 Your Excellency! Please listen to my words. 159 00:26:40,500 --> 00:26:48,800 I have to go take care of my aged parents. If you take me, no one will be there for them! 160 00:26:48,800 --> 00:26:56,080 I heard that there is a national law that exempts me from leaving. 161 00:26:56,080 --> 00:27:00,230 National Law? Do you want to die? 162 00:27:08,710 --> 00:27:10,850 Shouldn't someone stop them? 163 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 -Dol Sue. -Yeah. 164 00:27:14,840 --> 00:27:23,820 -You know that when I see injustice... -You just stay still. I know. I know that very well. 165 00:27:23,820 --> 00:27:25,320 Let's go. 166 00:27:30,480 --> 00:27:32,050 Young Master! 167 00:27:32,050 --> 00:27:38,910 Please save me. 168 00:27:42,380 --> 00:27:49,410 Stop it. Go your way. 169 00:27:59,650 --> 00:28:04,240 What are you guys doing just standing there? 170 00:28:10,080 --> 00:28:15,330 That young master must be the type to not stay still when he sees injustice. 171 00:28:16,680 --> 00:28:18,780 Well, you don't need to worry about it. 172 00:28:20,580 --> 00:28:23,850 Ok. Let's go. 173 00:28:26,620 --> 00:28:29,350 They're going to build a royal villa? 174 00:28:29,350 --> 00:28:31,860 What? You didn't know? They're going to build one above the river. 175 00:28:31,860 --> 00:28:37,130 How do you build one above the river? Has that king gone mad? 176 00:28:37,130 --> 00:28:41,020 Since they have to do that ridiculous task, how do you think the people feel? 177 00:28:41,020 --> 00:28:46,170 Dig the river, cover the river, it's crazy. Healthy people have to work. 178 00:28:46,170 --> 00:28:50,170 Others have to pay extra tax. Their backs about to break. 179 00:28:50,170 --> 00:28:55,080 You really know about everything that's going on in the world. 180 00:28:55,080 --> 00:28:57,190 Please have some interest in what's going on in the world. 181 00:28:57,190 --> 00:29:01,490 No matter how much interest a person like me has, there's nothing I can do. 182 00:29:01,490 --> 00:29:05,560 Someone like me can't do much either. 183 00:29:08,560 --> 00:29:11,560 You go first to the tavern. 184 00:29:11,560 --> 00:29:17,090 Ok I will. What? Why? 185 00:29:41,810 --> 00:29:43,070 Why are you following me? 186 00:29:47,110 --> 00:29:52,300 According to others, I heard that you can see us. 187 00:29:52,300 --> 00:29:53,430 I don't see you. 188 00:29:53,430 --> 00:29:59,670 Young man, I have a daughter, but she thinks that the person that killed me is a savior, 189 00:29:59,670 --> 00:30:03,740 and is about to marry him. 190 00:30:03,950 --> 00:30:05,990 I beg you. 191 00:30:05,990 --> 00:30:08,430 Go away. 192 00:30:09,200 --> 00:30:12,550 Young man, please I beg you. 193 00:30:12,550 --> 00:30:15,820 It's nothing that concerns me. 194 00:30:30,780 --> 00:30:36,630 I knew it. He can see. Trying to lie to a ghost? 195 00:30:38,770 --> 00:30:43,210 I do remember. We don't know each other 196 00:30:43,210 --> 00:30:47,210 but I saw her that night in that mountain coincidentally. 197 00:30:47,210 --> 00:30:52,400 The tavern room was full of men so I let her sleep in my room for one night. 198 00:30:53,600 --> 00:30:57,380 Did she say where she was going or anything? 199 00:30:57,380 --> 00:31:01,050 No. She just gave me a lot of money for the room. 200 00:31:03,260 --> 00:31:04,350 I understand. 201 00:31:12,980 --> 00:31:16,650 You can grab me? 202 00:31:17,910 --> 00:31:24,790 You not only see, but can also grab and hit? 203 00:31:27,850 --> 00:31:33,120 You. Yesterday? Who are you? Why are you following me around? 204 00:31:34,630 --> 00:31:37,480 Who did you lose? A woman? 205 00:31:37,480 --> 00:31:41,100 Don't follow me around? 206 00:31:41,100 --> 00:31:44,380 Who? Mom? 207 00:31:46,410 --> 00:31:53,740 Really? It's true. Your face is definitely a face that lost a mom. 208 00:31:56,210 --> 00:31:57,620 Do you want to die? 209 00:31:57,620 --> 00:32:04,860 Why are you getting mad? Also I'm already dead. 210 00:32:07,590 --> 00:32:09,520 You're just going to go? 211 00:32:10,160 --> 00:32:11,870 You're really just going to go? 212 00:32:11,870 --> 00:32:15,960 I don't exchange words with a lowly demon like you. 213 00:32:15,960 --> 00:32:18,050 Why did you pretend that you couldn't see me last night? 214 00:32:18,050 --> 00:32:19,710 I can't see you. 215 00:32:19,710 --> 00:32:23,920 I understand. It's not just one or two vengeful ghosts out there like me. 216 00:32:23,920 --> 00:32:27,620 Do this for me. Do that for me. It's annoying, right? 217 00:32:27,620 --> 00:32:29,850 If you know that, go away. 218 00:32:29,850 --> 00:32:33,710 How do I go away? We did spend the night together. 219 00:32:35,430 --> 00:32:39,100 Are you crazy? Spend the night together? Who spent the night together? 220 00:32:39,100 --> 00:32:41,540 We slept together last night. 221 00:32:43,040 --> 00:32:48,120 Sleeping together doesn't necessarily mean we went all the way. 222 00:32:48,710 --> 00:32:52,150 All the way? You- 223 00:32:53,690 --> 00:32:58,900 Looking for a magistrate. We will attend to anyone who will devote himself to serve Miryang. 224 00:32:58,900 --> 00:33:01,870 We don't care about the person's life story. 225 00:33:01,870 --> 00:33:06,870 We hope to get a lot of applicants. It is very urgent. -Officer Baek. 226 00:33:06,870 --> 00:33:12,020 There really must have been a lot of problems here with the magistrates. 227 00:33:14,890 --> 00:33:19,330 I died all of a sudden one day. But I don't remember anything. 228 00:33:19,330 --> 00:33:21,370 Stop repeating the same words. 229 00:33:21,370 --> 00:33:27,610 You heard me? You heard everything, right? Why did you pretend not to know then? 230 00:33:27,610 --> 00:33:30,020 Aren't you going to go away? 231 00:33:30,020 --> 00:33:35,560 Listen to me first. It's simple. Just help me find out who I am. 232 00:33:45,680 --> 00:33:47,680 What is it? 233 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 What are you doing? 234 00:33:50,800 --> 00:33:57,820 I usually don't do this, but I often use it on incorrigible, wicked, leeching ghosts like you. 235 00:33:57,820 --> 00:34:03,950 Stop it. 236 00:34:18,970 --> 00:34:23,720 Next time I'm really going to throw it at you. Ok? 237 00:34:26,470 --> 00:34:29,650 I'm just asking you to look for my name. Is that so difficult? 238 00:34:29,650 --> 00:34:32,180 Ask the police to help you with things like that. 239 00:34:32,180 --> 00:34:36,590 I want to but there is no magistrate. 240 00:34:36,590 --> 00:34:41,430 It doesn't concern me. I'm not a magistrate. 241 00:34:41,430 --> 00:34:47,740 So if you become a magistrate, you will listen to my request? 242 00:34:47,740 --> 00:34:58,810 If I become a magistrate? Fine, if I become a magistrate, I will do it for you. 243 00:35:04,000 --> 00:35:07,220 You promised. 244 00:35:17,390 --> 00:35:21,730 You know this fuss is all because of you? 245 00:35:21,730 --> 00:35:27,640 You should've just let them beat him. 246 00:35:27,640 --> 00:35:31,040 Why did you sympathize? It's not your character. 247 00:35:31,040 --> 00:35:37,060 That was your problem and I was just in a rush to go my way. 248 00:35:39,410 --> 00:35:44,020 Well, there's not much time left until a full moon. 249 00:35:44,020 --> 00:35:47,440 Your work must not be going so well as time goes on. 250 00:35:49,990 --> 00:35:52,660 I will be on my way then. 251 00:35:55,170 --> 00:36:04,070 You must be getting anxious. It won't be easy to get the girls you need in this world at this time. 252 00:36:06,180 --> 00:36:08,830 Anyways, you must find them 253 00:36:08,830 --> 00:36:14,460 if you want to stay next to that person as a smoking friend. 254 00:36:15,980 --> 00:36:22,570 My smoking friend is nothing compared to yours, father. 255 00:36:22,570 --> 00:36:29,550 If I can't find them, then your smoking friend won't be so safe either. 256 00:36:30,240 --> 00:36:31,480 What? 257 00:36:41,840 --> 00:36:45,530 Arrogant kid! 258 00:37:06,260 --> 00:37:12,370 I see it. You have a kid that drowned in the family? 259 00:37:12,370 --> 00:37:14,930 Yes I do. It's true. 260 00:37:14,930 --> 00:37:18,310 It's a boy. 261 00:37:21,000 --> 00:37:23,330 You really are good. 262 00:37:23,330 --> 00:37:26,650 He keeps crying, saying he's hungry and that his leg hurts. 263 00:37:26,650 --> 00:37:32,270 My baby is crying? Ok, how much is it? How much do you need? 264 00:37:32,270 --> 00:37:34,880 About 10 nyang? 265 00:37:34,880 --> 00:37:39,950 10 nyang? Stuff your mouth with this. 266 00:37:39,950 --> 00:37:44,790 Who are you trying to con? Give me back the money you took from my innocent mother. 267 00:37:44,790 --> 00:37:48,480 If not, give me back my money! 268 00:37:48,480 --> 00:37:51,710 I got kicked out of my husband's home because I couldn't have kids. 269 00:37:51,710 --> 00:37:54,030 Why are you rubbing it in? Give me my money. 270 00:37:54,030 --> 00:37:59,970 -I didn't take that much. -My money. Give me my money. 271 00:38:03,080 --> 00:38:08,210 Next time I see you in front of my house, you buy yourself a ticket to the Styx river. 272 00:38:14,250 --> 00:38:22,980 It's all good. It's all good. 273 00:38:22,980 --> 00:38:26,770 You still live like that. 274 00:38:31,530 --> 00:38:34,630 Why are you here again? You said you won't come again. 275 00:38:34,630 --> 00:38:37,000 It's been a long time. 276 00:38:39,020 --> 00:38:41,210 It's this side. 277 00:38:44,820 --> 00:38:48,590 Your sixth sense still comes and goes? 278 00:38:48,970 --> 00:38:51,340 How do you do this job if that keeps happening? 279 00:38:53,800 --> 00:38:59,240 This job is usually done with half-sixth sense and half-con skills. 280 00:39:01,750 --> 00:39:06,750 There's something you need to do for me. 281 00:39:07,760 --> 00:39:09,200 What now? 282 00:39:20,000 --> 00:39:28,530 There are two days left. If we don't find a magistrate, it doesn't matter who we are. 283 00:39:28,530 --> 00:39:32,000 We need to get ourselves ready to go to the other world. 284 00:39:34,540 --> 00:39:38,830 Does this make sense? If we don't find a magistrate, our family gets annihilated. 285 00:39:38,830 --> 00:39:42,600 Why do we have to find a magistrate? 286 00:39:42,600 --> 00:39:47,070 It must be true that the king is crazy. 287 00:39:47,070 --> 00:39:52,070 A son of a concubine is in that seat. What can we expect? 288 00:39:52,070 --> 00:39:53,130 You are saying something dangerous. 289 00:39:53,130 --> 00:39:56,130 Don't you know that in the day time the bird listens, and in the night time the mice listen? 290 00:39:56,130 --> 00:39:59,790 Let them hear. Where's the mouse? 291 00:40:04,810 --> 00:40:07,090 What is this sound? 292 00:40:29,750 --> 00:40:32,320 I'm a shaman at Hwaryong. 293 00:40:32,320 --> 00:40:33,590 And? 294 00:40:33,590 --> 00:40:37,880 I'm a 10th generation shaman. 295 00:40:37,880 --> 00:40:39,060 So what? 296 00:40:39,060 --> 00:40:42,190 Today the great general told me to meet the officer so... 297 00:40:42,190 --> 00:40:43,370 Why? 298 00:40:44,560 --> 00:40:50,310 That there is a way to find a magistrate. 299 00:40:52,840 --> 00:40:54,570 What? 300 00:40:55,780 --> 00:40:57,000 The Heavens are helping us. The Heavens. 301 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 True. The King commanded us to find a magistrate, not save one. 302 00:41:01,000 --> 00:41:04,190 Did you send someone to Hanyang? 303 00:41:04,190 --> 00:41:06,670 Of course. I told him to run like there is no tomorrow. 304 00:42:25,880 --> 00:42:30,160 We worried so much because we couldn't think of an easy way. 305 00:42:30,160 --> 00:42:35,100 We were in a hurry so we listened to that shaman, but is this legal? 306 00:42:35,100 --> 00:42:42,000 The great general said it's ok. He said he'd die in two days anyway, so he gave him to us. 307 00:42:42,000 --> 00:42:49,670 It's good for him and good for us. So who cares? 308 00:42:49,670 --> 00:42:55,050 With this, our world will come back. 309 00:43:06,210 --> 00:43:09,420 A promise isn't something you should do so carelessly. 310 00:43:22,300 --> 00:43:23,580 What is this? 311 00:43:32,060 --> 00:43:38,320 Magistrate! I congratulate you on your new post! 312 00:43:38,320 --> 00:43:39,790 What? 313 00:43:39,790 --> 00:43:45,290 Magistrate, then have a good night. 314 00:43:45,290 --> 00:43:49,420 Hey. Hey. Hey! 315 00:43:49,420 --> 00:43:53,950 What? Magistrate? 316 00:43:57,680 --> 00:43:58,620 How did it go? 317 00:43:58,620 --> 00:44:02,140 He's conscious. 318 00:44:02,140 --> 00:44:07,490 Is it okay to do this without even telling Excellency Choi? 319 00:44:07,490 --> 00:44:13,230 It was urgent. We needed to follow the king's orders. 320 00:44:13,680 --> 00:44:16,410 He's gonna die tonight anyways, right? 321 00:44:18,490 --> 00:44:22,870 Anyhow, Kim Eun Oh, who lives in Kimhae - who is he? 322 00:44:22,870 --> 00:44:26,180 What's the point in knowing? 323 00:44:26,180 --> 00:44:31,650 Anyhow, what should we make the coffin out of? Juniper? 324 00:44:31,650 --> 00:44:36,770 Do you know how expensive that is? Just use royal foxglove tree. 325 00:44:39,260 --> 00:44:41,600 It's already midnight. 326 00:44:43,370 --> 00:44:51,300 Hey! Let me loose this instant. Are you guys crazy? What do you think you are doing? 327 00:44:51,300 --> 00:44:54,330 What do you mean by magistrate? 328 00:45:03,000 --> 00:45:06,600 You're going to use me as a sacrifice? 329 00:45:10,740 --> 00:45:16,480 Stop trying to create suspense and just come out. Might as well get it over with. 330 00:45:18,920 --> 00:45:26,130 Let's see the face of the despicable ghost that made Miryang this way. 331 00:45:41,570 --> 00:45:47,990 Come down before I grab your hair and tie it onto the doorknob. 332 00:46:00,990 --> 00:46:07,310 I was right. My eyes weren't wrong. You're definitely a bold young man. 333 00:46:09,690 --> 00:46:12,460 But is a ghost really killing the magistrates? 334 00:46:12,460 --> 00:46:16,350 If that is not the reason, then why do all the new magistrates end up dead on the first night? 335 00:46:16,350 --> 00:46:20,340 It must be a virgin ghost. She must like magistrates. 336 00:46:27,820 --> 00:46:30,820 Let me loose. 337 00:46:30,820 --> 00:46:34,510 So that you can throw red beans at me again? 338 00:46:37,560 --> 00:46:40,000 I won't. 339 00:46:40,000 --> 00:46:43,450 I don't trust you. 340 00:46:43,450 --> 00:46:47,150 A man never goes back on his word. 341 00:46:48,720 --> 00:46:51,100 Okay. 342 00:47:14,320 --> 00:47:18,260 I did this because you promised me. 343 00:47:18,260 --> 00:47:22,220 Promise? What promise? 344 00:47:22,220 --> 00:47:28,170 You promised that if you become a magistrate you will listen to my favor. 345 00:47:30,750 --> 00:47:32,770 That's why you came up with this scheme? 346 00:47:35,300 --> 00:47:41,290 But why are you using that strange voice that sounds like a caterpillar crawling on my skin? 347 00:47:42,410 --> 00:47:53,020 You're not my style, but someone told me to act feminine in front you. 348 00:47:53,020 --> 00:47:55,620 That way you'll listen to my request. 349 00:47:57,220 --> 00:48:01,640 So because they didn't listen, you killed all the innocent magistrates? 350 00:48:03,040 --> 00:48:09,030 I'm innocent. 351 00:48:09,030 --> 00:48:10,400 You're innocent? 352 00:48:10,400 --> 00:48:18,530 Not anyone can see ghosts but I really needed to talk with them so 353 00:48:18,530 --> 00:48:23,700 I got an herb that would make them see me. 354 00:48:23,700 --> 00:48:26,020 Herb? 355 00:48:26,020 --> 00:48:29,580 It's called voigra. (Voi = see, meant to sound like viagra) 356 00:48:29,580 --> 00:48:32,570 Voi what? Voigra? 357 00:48:32,570 --> 00:48:38,650 When a ghost eats the mysterious herb, it reveals the ghost's form. 358 00:48:42,390 --> 00:48:47,240 In our world it is something that is sold in the black market. 359 00:49:02,570 --> 00:49:05,110 Magistrate~ 360 00:49:05,110 --> 00:49:07,050 Who is it? 361 00:49:07,050 --> 00:49:18,510 Please help me. 362 00:49:18,510 --> 00:49:22,840 Unfortunately, after the first magistrate died of a weak heart, 363 00:49:22,840 --> 00:49:28,600 I went the next time after a makeover but 364 00:49:28,600 --> 00:49:33,070 because I had only one left, I split it in half. 365 00:49:33,070 --> 00:49:39,220 Magistrate please~ 366 00:49:45,740 --> 00:49:47,950 Come out. 367 00:49:47,950 --> 00:49:54,630 The third one was a warrior so he kept saying, "Come here." 368 00:49:54,630 --> 00:49:58,080 So I went with an unburdened heart but... 369 00:49:58,080 --> 00:50:02,760 Magistrate please~ 370 00:50:11,020 --> 00:50:15,540 Magistrate. Magistrate. 371 00:50:16,690 --> 00:50:20,450 This is what happened. Is it my fault? 372 00:50:20,450 --> 00:50:26,210 Why in the world did the king let the weak-hearted serve the nation? 373 00:50:26,210 --> 00:50:29,880 Speak in a normal voice. 374 00:50:33,420 --> 00:50:40,140 So I saw that you were bold-hearted and decided to make you the magistrate. 375 00:50:40,140 --> 00:50:42,780 You did it for no good reason. 376 00:50:43,230 --> 00:50:45,630 How can you be so cold-hearted? 377 00:50:45,630 --> 00:50:53,000 If you want to ask for a favor come back as a human, because I'm sick of ghosts. 378 00:50:53,000 --> 00:50:59,150 If I could, wouldn't that be great? 379 00:50:59,150 --> 00:51:05,070 Go back. There's no point in you being here. 380 00:51:05,070 --> 00:51:08,130 You lost your mom too. 381 00:51:10,260 --> 00:51:16,580 My situation's the same as yours. In my case you can say that I lost both my parents. 382 00:51:16,580 --> 00:51:22,390 I want to find my parents too and say goodbye to them. 383 00:51:22,390 --> 00:51:27,010 I want to make sure they didn't throw away their health 384 00:51:27,010 --> 00:51:31,880 because their unfilial daughter went before them. 385 00:51:40,750 --> 00:51:42,330 Please help me. 386 00:51:43,760 --> 00:51:45,780 Go away. 387 00:51:47,690 --> 00:51:51,200 You're a ghost who doesn't even know her name, but what? Your parents? 388 00:51:51,200 --> 00:51:54,430 Do you even know what a mom and dad is? 389 00:51:55,220 --> 00:51:59,010 Go while I say this in kind words. 390 00:52:13,280 --> 00:52:18,470 You're so mean. 391 00:52:30,440 --> 00:52:32,220 There's not much time left until a full moon. 392 00:52:32,220 --> 00:52:37,220 Your work must not be going so well as time goes on. 393 00:52:40,060 --> 00:52:42,050 It's almost a full moon. I wonder if something will happen. 394 00:52:42,050 --> 00:52:44,050 Why? 395 00:52:44,050 --> 00:52:47,080 -Didn't you know. This moon is the rotten moon. -Rotten moon? 396 00:52:47,080 --> 00:52:49,570 Yeah the moon when the gods don't look over the human world. 397 00:52:49,570 --> 00:52:53,570 They don't care even if you hang a dead body upside down. 398 00:52:53,570 --> 00:52:58,010 It's all made up. Why the fuss? 399 00:52:58,010 --> 00:53:06,010 Didn't you hear a lot of girls disappear at this time of the year in Miryang? 400 00:53:06,010 --> 00:53:11,880 -They don't even know if they're alive or dead. -Stop saying such scary things. 401 00:53:27,090 --> 00:53:30,000 Be careful. 402 00:53:34,670 --> 00:53:37,670 Why did they fire all the guards? 403 00:53:37,670 --> 00:53:42,670 Why are you complaining about things you did from before? 404 00:53:42,670 --> 00:53:55,440 Wait. I thought it was a maybe, but it was a definitely. 405 00:53:55,440 --> 00:53:59,930 I'm kind of sorry. He was a young man with a bright future ahead of him. 406 00:53:59,930 --> 00:54:05,310 -True. -Hold it for a while. 407 00:54:33,610 --> 00:54:37,090 How is he still alive? 408 00:54:37,090 --> 00:54:40,330 Ghost... 409 00:54:42,250 --> 00:54:45,920 Bring me back my clothes! 410 00:54:49,200 --> 00:54:50,920 Young Master! 411 00:55:08,260 --> 00:55:10,240 Young Master! 412 00:55:11,670 --> 00:55:13,640 Young Master! 413 00:55:18,740 --> 00:55:22,500 Are you hurt? Nothing popped or ripped? 414 00:55:22,850 --> 00:55:26,800 I was kidnapped but were you able to sleep? 415 00:55:27,970 --> 00:55:30,240 Kidnap! 416 00:55:30,240 --> 00:55:35,990 You dared to kidnap my master to sacrifice to an old widow? 417 00:55:35,990 --> 00:55:38,630 How much did you get? Answer me! 418 00:55:38,630 --> 00:55:46,250 Not an old widow, but to a virgin ghost after making me into a magistrate. 419 00:55:46,250 --> 00:55:49,940 Magistrate? Are you out of your mind? 420 00:55:49,940 --> 00:55:54,900 Do you know who my master is? Now even 10 lives won't be enough to save you! 421 00:55:54,900 --> 00:55:57,140 Who is the young master? 422 00:55:59,730 --> 00:56:03,560 He is the son of Excellency Kim Hong Gook. 423 00:56:05,050 --> 00:56:11,180 Excellency Kim Hong Gook? 424 00:56:11,180 --> 00:56:14,590 You do know. You guys are all dead. 425 00:56:14,590 --> 00:56:19,250 There's a coffin over there, but why is there only one? Make two more! 426 00:56:19,250 --> 00:56:23,880 Please don't kill us! 427 00:56:23,880 --> 00:56:33,010 We were just worried about the people of Miryang. It wasn't anything personal. 428 00:56:33,010 --> 00:56:38,850 Please have mercy on us! 429 00:56:40,800 --> 00:56:42,860 Did everything work out fine today? 430 00:56:42,860 --> 00:56:47,790 I did everything you told me to do but he didn't budge. 431 00:56:47,790 --> 00:56:53,360 I tried cuteness, tears, and snot, but nothing worked. He's spiteful. 432 00:56:53,360 --> 00:56:57,530 Then... 433 00:56:58,810 --> 00:57:00,970 you must be really ugly. 434 00:57:00,970 --> 00:57:03,930 Why didn't you tell me earlier? 435 00:57:03,930 --> 00:57:05,800 I didn't know. 436 00:57:05,800 --> 00:57:09,760 True. How can a ghost see herself? Guys are nice to all pretty girls. 437 00:57:09,760 --> 00:57:17,490 Then what do I do? 438 00:57:17,490 --> 00:57:19,450 If you weren't born with beauty, you have to make your self pretty. 439 00:57:19,450 --> 00:57:28,780 Put on some makeup, do your hair and put on some pretty clothes. 440 00:57:28,780 --> 00:57:38,980 I can't do that. Ghosts can only have what a person gives to them. Who would give me clothes? 441 00:57:42,360 --> 00:57:49,420 Oh yeah. You can give it to me. Can't you? 442 00:57:49,420 --> 00:57:51,530 Where would I get the money? 443 00:57:51,530 --> 00:57:55,110 Money? Is money the problem? 444 00:58:08,340 --> 00:58:14,750 Why do I have to steal? If I get caught, I'm going to be sent directly to the Styx river. 445 00:58:14,750 --> 00:58:22,340 Don't worry. I'm a ghost. A ghost is watching out for you. How can you get caught? 446 00:58:23,520 --> 00:58:26,230 You promise you won't come back? 447 00:58:26,230 --> 00:58:30,100 If you do this for me, I really won't come back. 448 00:58:31,690 --> 00:58:34,560 That place is empty. Hurry up and start. 449 00:58:49,900 --> 00:58:50,930 Now. 450 00:58:56,250 --> 00:58:57,760 Now. 451 00:59:02,250 --> 00:59:03,980 Now. 452 00:59:05,710 --> 00:59:07,360 Now! 453 00:59:12,660 --> 00:59:14,650 I told her this was pretty. 454 00:59:35,010 --> 00:59:36,510 What is this? 455 00:59:36,510 --> 00:59:37,730 Thief! 456 00:59:51,790 --> 00:59:54,180 Catch her! 457 01:00:02,680 --> 01:00:04,010 -Stop it. -Young master. 458 01:00:04,010 --> 01:00:07,040 Catch her. 459 01:00:11,070 --> 01:00:12,830 What is this? 460 01:00:18,730 --> 01:00:21,170 -We need to catch her. -Yes we do. 461 01:00:21,950 --> 01:00:27,030 Don't come close. 462 01:00:27,030 --> 01:00:30,010 If I get caught I'm gonna be sent directly to the Styx river. 463 01:00:45,190 --> 01:00:47,190 What are they doing? 464 01:00:47,190 --> 01:00:49,990 Is Arang crazy? Does she want them all to be taken away? 465 01:00:49,990 --> 01:00:52,820 The ghost chaser's gonna come. 466 01:00:58,090 --> 01:01:00,130 What are you doing? Run! 467 01:01:03,390 --> 01:01:06,300 I guess there's a ghost. 468 01:01:10,190 --> 01:01:12,450 Why? Let's watch more. It's funny. 469 01:01:12,450 --> 01:01:14,380 Let's go. 470 01:01:16,580 --> 01:01:22,390 She's making such a scene that there is no way they won't know. Run! 471 01:01:22,390 --> 01:01:24,570 Where you going? 472 01:01:26,740 --> 01:01:28,600 What is it? 473 01:01:30,890 --> 01:01:33,200 What do I do? 474 01:01:33,850 --> 01:01:36,300 They're here! Ghost chasers! 475 01:01:59,380 --> 01:02:00,710 Arang! 476 01:02:09,590 --> 01:02:11,740 Why? You want to watch some more? 477 01:02:50,160 --> 01:02:52,460 Why? You want to watch more don't you? 478 01:02:53,580 --> 01:02:54,960 Young master! 479 01:02:57,220 --> 01:03:00,050 Where you going? Young master? 480 01:03:03,120 --> 01:03:07,690 Where you going? Young master! 481 01:04:11,000 --> 01:04:21,000 Subtitles by DramaFever 39380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.