All language subtitles for Aquaman.2018.PROPER.HD-TC.HQ.X264-SeeHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:08,393 Visite www.nfs31.xyz de guavaberry @ que 2 00:00:53,310 --> 00:00:55,193 Estaba en las rocas. 3 00:00:55,199 --> 00:00:58,670 Estar en mar abierto 4 00:00:58,690 --> 00:01:02,131 Sin ventanas ni cobijo. 5 00:01:23,940 --> 00:01:25,722 As� que mis padres se conocieron. 6 00:01:25,929 --> 00:01:28,231 Quer�a su destino el uno para el otro. 7 00:01:42,800 --> 00:01:44,075 No es eso 8 00:01:51,220 --> 00:01:52,991 Rel�jate, c�lmate, c�lmate. 9 00:01:53,240 --> 00:01:55,186 No respiras. 10 00:02:08,720 --> 00:02:10,234 Es de mundos diferentes. 11 00:02:12,430 --> 00:02:17,720 Pero la vida, como el oc�ano, tiene una forma de acercarse a las personas. 12 00:03:02,260 --> 00:03:05,940 Te cocinar� huevos. 13 00:03:06,230 --> 00:03:08,256 No te comas al perro, est� bien. 14 00:03:11,235 --> 00:03:14,262 No es eso Yo hago el te 15 00:03:18,309 --> 00:03:23,900 Probalo Te har� sentir mejor. 16 00:03:43,167 --> 00:03:46,100 Quien eres tu 17 00:03:49,107 --> 00:03:51,760 Atlas 18 00:03:52,243 --> 00:03:55,770 Reina de la Atl�ntida. 19 00:03:56,114 --> 00:04:02,179 Soy tom 20 00:04:34,510 --> 00:04:38,790 La madre se escapa de un matrimonio normal. 21 00:04:38,922 --> 00:04:41,251 Y en el faro de mi padre, la madre encuentra algo. 22 00:04:41,259 --> 00:04:43,228 inesperado 23 00:04:46,300 --> 00:04:50,580 Y mi padre encontr� el amor de su vida. 24 00:04:58,209 --> 00:05:01,111 Como arthur 25 00:05:01,112 --> 00:05:03,172 Despu�s del rey Arturo. 26 00:05:03,214 --> 00:05:07,242 Despu�s de todo, �l es el rey, no. 27 00:05:07,285 --> 00:05:10,119 Fue m�s que eso. 28 00:05:10,121 --> 00:05:14,240 Es una prueba viviente de que nuestra naci�n puede coexistir. 29 00:05:14,580 --> 00:05:17,153 Puedes liderar nuestro mundo alg�n d�a. 30 00:05:24,101 --> 00:05:29,620 Y solo se puede mantener un tridente de Alejandr�a m�s fuerte. 31 00:05:29,730 --> 00:05:34,137 Y �l gobernar� el gobierno en los siete mares. 32 00:05:34,145 --> 00:05:38,981 Hazlo muy poderoso. Y los oc�anos tan envidiosos, 33 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 y env�a un mal terremoto para destruir la Atl�ntida. 34 00:05:43,120 --> 00:05:46,900 Env�alo al fondo del mar. 35 00:05:46,900 --> 00:05:48,218 Pero la leyenda dice un d�a. 36 00:05:48,226 --> 00:05:50,218 El nuevo rey vendr� 37 00:05:50,261 --> 00:05:52,287 y usar el poder del tridente 38 00:05:52,296 --> 00:05:56,970 para reconectar atlantis. 39 00:06:02,730 --> 00:06:04,800 Tom, lo consigue! 40 00:06:22,590 --> 00:06:23,994 La reina atlantis 41 00:06:24,280 --> 00:06:26,057 Bajo el gobierno del rey Orvak, 42 00:06:26,196 --> 00:06:28,166 te obligaron a volver a la Atl�ntida. 43 00:06:28,266 --> 00:06:30,167 Atlas! 44 00:06:46,117 --> 00:06:49,144 !Tom! Jugando! Lo es 45 00:07:15,179 --> 00:07:18,206 Hay dos mundos que nunca quisiste conocer. 46 00:07:18,215 --> 00:07:22,160 Y yo era el resultado de un amor que nunca deber�a suceder. 47 00:07:22,190 --> 00:07:24,147 No tienes que hacer eso, Atlananna. Por favor 48 00:07:24,188 --> 00:07:30,219 Tom, siempre lo encuentro. 49 00:07:31,950 --> 00:07:34,880 Tuve que volver 50 00:07:34,980 --> 00:07:37,680 Es la �nica manera de salvarlo. 51 00:07:39,170 --> 00:07:41,196 Para salvarlo 52 00:07:45,309 --> 00:07:48,177 De donde vengo 53 00:07:48,179 --> 00:07:52,139 El mar quita nuestras l�grimas. 54 00:07:54,318 --> 00:07:59,222 No esta aqui Lo puedes sentir. 55 00:08:07,131 --> 00:08:12,100 Volver� a ti cuando sea seguro. 56 00:08:12,360 --> 00:08:13,865 un dia 57 00:08:14,104 --> 00:08:16,674 Espera aqu�, al amanecer. 58 00:08:19,110 --> 00:08:21,790 Estaremos juntos de nuevo. 59 00:08:22,279 --> 00:08:27,217 Qu�date, mi pequeno pr�ncipe fuerte. La madre siempre estar� contigo. 60 00:08:36,600 --> 00:08:39,155 Nunca lo olvidar�. 61 00:09:11,620 --> 00:09:16,194 Hoy aprenderemos todo esto. 62 00:09:18,102 --> 00:09:22,390 Ven kesini./Ayo todo. 63 00:09:25,760 --> 00:09:27,137 Hola pescado 64 00:09:28,279 --> 00:09:31,147 Mi nombre es arthur Cual es tu nombre 65 00:09:31,282 --> 00:09:33,800 Tienes hambre 66 00:09:33,917 --> 00:09:35,413 Ver Arturo habl� sobre el pescado. 67 00:09:37,254 --> 00:09:39,120 Arturo d�bil. 68 00:09:39,123 --> 00:09:42,250 !Basta! / Alien b�sico 69 00:09:42,260 --> 00:09:45,121 !Basta! Dejame 70 00:11:42,179 --> 00:11:48,500 Caminos !R�pido! 71 00:11:57,270 --> 00:11:59,190 Senor, hemos asegurado el capit�n. 72 00:11:59,630 --> 00:12:02,158 Apaga la alarma. Vayamos sin navegaci�n. 73 00:12:02,166 --> 00:12:04,192 Si est�n heridos, no voy a ayudar. 74 00:12:04,201 --> 00:12:06,227 Voy a hacer un trato contigo. 75 00:12:06,270 --> 00:12:09,104 No te dir� c�mo trabajas, 76 00:12:09,106 --> 00:12:11,234 Y no tienes que decirme c�mo trabajo. 77 00:12:22,253 --> 00:12:28,124 Donde mereka./Terkurung. 78 00:12:28,125 --> 00:12:31,052 Nuestra reputaci�n est� precedida. 79 00:12:31,193 --> 00:12:33,028 Sin reputaci�n. Esta es tu victoria. 80 00:12:37,134 --> 00:12:39,690 Esto 81 00:12:40,170 --> 00:12:44,107 Obtienes basura, tiras tu vida. 82 00:12:45,276 --> 00:12:48,269 Nunca cont� la historia detr�s de esto. 83 00:12:48,312 --> 00:12:51,146 Tuvo un abuelo 84 00:12:51,148 --> 00:12:55,176 Es uno de los primeros soldados ranas negras de la Segunda Guerra Mundial. 85 00:12:55,219 --> 00:12:56,687 Es demasiado grande 86 00:12:56,953 --> 00:13:00,122 La unidad le dio el apodo de Mad. 87 00:13:00,257 --> 00:13:04,920 Pero despu�s de la guerra, uno se olvida de ello. 88 00:13:04,940 --> 00:13:07,997 Luego volvi� al mar revolvi�ndolo. 89 00:13:08,132 --> 00:13:14,163 Y este cuchillo me lo dio cuando yo ten�a su edad. 90 00:13:16,206 --> 00:13:18,198 Y ahora, es tuyo. 91 00:13:47,204 --> 00:13:49,105 Hicimos algo 92 00:13:50,107 --> 00:13:55,136 Algunos golpes de guitarra. / Senor, hay algo ah� afuera. 93 00:13:55,145 --> 00:13:58,172 Bajo el agua Lain./Tidak. Creo que un hombre. 94 00:14:46,960 --> 00:14:48,880 No era humano. 95 00:14:51,301 --> 00:14:55,261 Compruebe el lado derecho. 96 00:15:17,261 --> 00:15:19,230 Licencias rosa. 97 00:15:26,270 --> 00:15:28,340 Ten cuidado 98 00:17:20,830 --> 00:17:22,245 Llevo mucho tiempo esperando esto. 99 00:17:35,980 --> 00:17:37,124 Deber�a saber qui�n eres. 100 00:17:37,267 --> 00:17:40,101 Yo limpio el oceano 101 00:17:41,380 --> 00:17:42,833 T� eres Aquaman. 102 00:17:42,972 --> 00:17:45,400 Nos reuniremos en un momento dado. 103 00:17:48,312 --> 00:17:50,247 No hagamos eso. 104 00:18:46,136 --> 00:18:48,710 Oh! 105 00:19:00,283 --> 00:19:02,275 Papa 106 00:19:03,220 --> 00:19:05,280 Padre 107 00:19:08,125 --> 00:19:10,185 Este es tu hijo. 108 00:19:14,197 --> 00:19:16,291 Usted est� avergonzado 109 00:19:18,101 --> 00:19:20,297 Todo bien 110 00:19:20,303 --> 00:19:22,101 No! 111 00:19:45,262 --> 00:19:47,760 !Aguanta! !Ay�dame a guardarlo! 112 00:19:48,131 --> 00:19:50,191 No puedes dejarlo ir! 113 00:19:51,268 --> 00:19:53,320 Por favor 114 00:19:53,360 --> 00:19:55,020 Matas gente inocente. 115 00:19:55,105 --> 00:19:57,233 Tiene misericordia en el mar. 116 00:20:10,220 --> 00:20:11,880 !Adelante! 117 00:20:12,100 --> 00:20:13,680 No te dejar�. 118 00:20:14,224 --> 00:20:17,251 Ve y mata al comediante. 119 00:20:21,264 --> 00:20:24,257 Ahora vete 120 00:20:31,274 --> 00:20:33,209 Vete 121 00:20:50,160 --> 00:20:52,610 Joder 122 00:20:52,620 --> 00:20:54,310 Seguir adelante 123 00:22:12,420 --> 00:22:14,102 Siempre s� d�nde encontrarlo. 124 00:22:14,110 --> 00:22:16,102 Viejos h�bitos 125 00:22:24,221 --> 00:22:26,281 Vamos, te invito a desayunar. 126 00:22:31,610 --> 00:22:34,880 Pobre lo puse en un vaso de paja. 127 00:22:37,000 --> 00:22:40,232 ?C�mo pueden los padres preferir una bebida muy fuerte? 128 00:22:40,270 --> 00:22:44,200 Este es un gran poder. 129 00:22:48,780 --> 00:22:51,207 El mismo virus, sospechoso de v�nculos con la p�rdida. 130 00:22:51,214 --> 00:22:54,930 Submarino submarino de alta confidencialidad. 131 00:22:55,118 --> 00:22:58,282 Y en un mayor desarrollo, podemos hacer m�s referencias. 132 00:22:58,288 --> 00:23:02,191 Algunos llamados Aquaman por las redes sociales. 133 00:23:02,225 --> 00:23:05,240 Responsable del rescate de la tripulaci�n. 134 00:23:05,280 --> 00:23:06,889 No soy yo 135 00:23:07,096 --> 00:23:09,833 Wow Lo hiciste, no t�. 136 00:23:10,166 --> 00:23:12,980 Lo que Vulco te ensena. 137 00:23:13,103 --> 00:23:16,800 No puedes ser oblicuo para siempre. 138 00:23:17,400 --> 00:23:20,204 Tu madre siempre te conoci�. / No empieces. 139 00:23:20,210 --> 00:23:24,113 �l cree que ser� el �nico que reunir� a dos de nuestro mundo. 140 00:23:24,114 --> 00:23:26,830 Para 141 00:23:28,151 --> 00:23:32,540 - visita: www. nfs31.xyz por guavaberry @ que 142 00:23:32,550 --> 00:23:34,115 Ellos mataron a mi madre. 143 00:23:34,157 --> 00:23:37,590 Usted no sabe acerca de Xa pasti./, lo s� seguro. 144 00:23:37,930 --> 00:23:40,900 Matar�n por amor y dar�n la madre biol�gica. 145 00:23:41,264 --> 00:23:44,290 Y t� lo sabes. 146 00:23:47,270 --> 00:23:51,105 Hijo, un d�a deber�as dejar de culparte a ti mismo. 147 00:23:57,147 --> 00:23:59,139 Bung. 148 00:23:59,316 --> 00:24:03,140 Eres un pez que est� en la televisi�n. 149 00:24:03,219 --> 00:24:05,850 Genial 150 00:24:11,127 --> 00:24:14,154 Quieres algo 151 00:24:14,264 --> 00:24:16,256 Yo dir�a que lo quiero. 152 00:24:20,170 --> 00:24:22,138 Toma fotos contigo. 153 00:24:22,138 --> 00:24:24,164 Eres como un h�roe local. 154 00:24:25,108 --> 00:24:29,110 Ser� r�pido. 155 00:24:33,490 --> 00:24:35,211 Terserah./Baiklah. Hagamos eso 156 00:24:35,218 --> 00:24:38,188 No toque aku./Baik. 157 00:24:38,221 --> 00:24:40,247 Dejar una sonrisa 158 00:25:34,440 --> 00:25:37,139 Se dio cuenta de la importancia de esto. 159 00:25:37,180 --> 00:25:39,115 El vendr� 160 00:25:58,134 --> 00:26:01,700 Raja Orm. / Raja Nereu. 161 00:26:01,710 --> 00:26:03,880 El hangout estaba demasiado cerca de la superficie. 162 00:26:04,107 --> 00:26:06,090 No reconoces este lugar. 163 00:26:06,109 --> 00:26:10,974 �l era el rey de los siete reinos reunidos aqu�. 164 00:26:13,160 --> 00:26:15,281 Desde entonces, el sitio nunca ha sido utilizado. 165 00:26:16,119 --> 00:26:19,550 Xebel siempre a nuestro lado. 166 00:26:19,550 --> 00:26:24,920 Sal, Pescadores, Desierto, Loco. 167 00:26:25,128 --> 00:26:29,156 Juntos somos el mayor imperio que el mundo haya visto. 168 00:26:29,165 --> 00:26:34,100 Ahora todo est� roto por la p�rdida de la arqueolog�a y la pol�tica. 169 00:26:34,370 --> 00:26:36,630 Pero la amenaza desde arriba no puede ser negada. 170 00:26:36,720 --> 00:26:38,966 La superficie est� siempre llena de plagas. 171 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 Ellos ser�n destruidos. 172 00:26:41,770 --> 00:26:43,137 No antes de seguir adelante. 173 00:26:43,146 --> 00:26:46,480 Llevamos mucho tiempo escondi�ndonos. 174 00:26:46,490 --> 00:26:50,430 Es hora de que la Atl�ntida se levante de nuevo. 175 00:26:50,860 --> 00:26:53,560 Tu y tu reino ... 176 00:26:53,890 --> 00:26:58,289 Ser� el primer gobierno en tomar parte en el rey Orm. 177 00:26:58,294 --> 00:27:01,590 Como tengo una opci�n, Vulco. 178 00:27:01,640 --> 00:27:04,193 Ya puedes pensar en todo. 179 00:27:04,200 --> 00:27:07,102 Perdi mi pais 180 00:27:07,137 --> 00:27:09,197 Trench no pudo ayudar. 181 00:27:09,205 --> 00:27:12,141 La sal no ser� incluida y los pescadores son cobardes. 182 00:27:12,142 --> 00:27:14,202 Sin mi y mis hombres 183 00:27:14,244 --> 00:27:17,080 plan sigue teniendo �xito. 184 00:27:17,113 --> 00:27:19,241 Pero s� lo que tienes que hacer. 185 00:27:19,249 --> 00:27:22,117 A menos que tengas la promesa de cuatro gobiernos, 186 00:27:22,118 --> 00:27:24,144 Usted estar� en riesgo. 187 00:27:24,187 --> 00:27:27,157 Todo bien 188 00:27:27,157 --> 00:27:31,253 Benar. / Jangan casi me engana. 189 00:27:31,261 --> 00:27:35,995 Se debe buscar una soluci�n pac�fica para el bien del planeta. 190 00:27:36,320 --> 00:27:38,750 No ten�a elecci�n. 191 00:27:39,202 --> 00:27:42,100 De verdad 192 00:27:42,500 --> 00:27:45,320 Escuch� rumores. 193 00:27:45,740 --> 00:27:48,670 Atthana teniendo otro hijo 194 00:27:48,770 --> 00:27:51,130 Un hombre que no es de la familia real. 195 00:27:51,140 --> 00:27:55,000 Puedes sentarte en el trono de Atlantis. 196 00:27:55,151 --> 00:27:57,120 Pero lo que podr�a llevar al Imperio. 197 00:27:57,153 --> 00:28:00,214 Un hijo ilegal, a quien nunca fue a Atlantis. 198 00:28:00,223 --> 00:28:01,282 No lo hare 199 00:28:12,202 --> 00:28:14,262 Orm! Vete 200 00:28:35,291 --> 00:28:37,157 !El rey es malvado! 201 00:29:35,285 --> 00:29:38,221 No estoy tratando de comenzar una guerra. 202 00:29:38,221 --> 00:29:41,123 La guerra ya ha comenzado. 203 00:29:41,157 --> 00:29:44,150 Es hora de enviarles un mensaje. 204 00:29:50,990 --> 00:29:52,125 Estas llaves del coche. 205 00:29:52,168 --> 00:29:54,194 Vamos a casa 206 00:29:54,203 --> 00:29:58,163 Si tu abuelo estuviera vivo, no me dejar�a beber. 207 00:30:00,109 --> 00:30:03,450 Lo pensar�. Todav�a hay mucho tiempo para eso. 208 00:30:03,790 --> 00:30:05,105 Lleve el cintur�n de seguridad. 209 00:30:07,283 --> 00:30:09,149 Ya 210 00:30:16,250 --> 00:30:18,256 Yo mencarimu./ No por mucho tiempo. 211 00:30:18,261 --> 00:30:21,260 Quiero que vengas conmigo a Atlantis. / Escuchar 212 00:30:21,300 --> 00:30:23,710 Mant�n solo tu idioma. 213 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 Gracias por conocerla, te lo pierdas. 214 00:30:26,200 --> 00:30:28,031 Pero no te lo agradezco. No me importa 215 00:30:28,070 --> 00:30:31,005 Pulsa Steppenwolf y salva Atlantis. 216 00:30:31,140 --> 00:30:33,600 No tuve nada que ver con la Atl�ntida. 217 00:30:33,900 --> 00:30:36,103 La mitad de tu hermano, el rey Orm, declarar� la guerra. 218 00:30:36,144 --> 00:30:38,714 En el mundo de la superficie. Millones de personas van a morir. 219 00:30:38,814 --> 00:30:40,574 La gente como tu gente. 220 00:30:40,783 --> 00:30:43,350 Tenemos que pararlo. 221 00:30:47,123 --> 00:30:49,183 Y como hacerlo. 222 00:30:49,192 --> 00:30:52,185 Eres el primer hijo de la reina Atlanta. 223 00:30:52,228 --> 00:30:55,270 El trono es tu derecho generador. 224 00:30:55,310 --> 00:30:57,193 La �nica manera de detener esta guerra. 225 00:30:57,200 --> 00:31:00,136 y salvar el mundo 226 00:31:00,169 --> 00:31:03,230 es que tomes tu lugar como un rey digno. 227 00:31:06,175 --> 00:31:10,440 Pensando que apareces, Orm entregar� su trono. 228 00:31:10,790 --> 00:31:13,490 Fui el hijo ileg�timo de la reina que mataste. 229 00:31:13,490 --> 00:31:16,247 Creeme No soy raja./ Estoy de acuerdo. 230 00:31:16,285 --> 00:31:18,254 Excelente Vamos 231 00:31:18,287 --> 00:31:21,985 Pero, Vulko ensena por alguna raz�n. 232 00:31:22,125 --> 00:31:25,270 Por eso estoy aqu�. Vulko conoce la posici�n 233 00:31:25,270 --> 00:31:27,980 La Atl�ntida falta tres d�as. Fue un cuento de hadas. 234 00:31:28,131 --> 00:31:30,320 No es un mito. 235 00:31:30,320 --> 00:31:32,228 Con un tridente sagrado, la gente oir�. 236 00:31:32,268 --> 00:31:34,660 Entonces puedes reclamar un cumpleanos 237 00:31:34,700 --> 00:31:36,531 y la reducci�n del Orm del trono. 238 00:31:36,671 --> 00:31:39,400 derechos de nacimiento. Mata a mi madre 239 00:31:39,410 --> 00:31:41,270 Pero te lo prometo. 240 00:31:41,410 --> 00:31:43,402 Si Orm ataca, lo tratar� de la misma manera. 241 00:31:43,512 --> 00:31:45,206 Tu tratas a mi madre 242 00:31:45,248 --> 00:31:48,130 Alex 243 00:32:45,208 --> 00:32:50,100 Usted fall� 244 00:32:50,460 --> 00:32:53,141 Ha molestado a tu hombre. 245 00:32:53,182 --> 00:32:58,143 �l no es uno de los kami. El mismo mat� a mi padre. 246 00:32:59,550 --> 00:33:01,183 La transacci�n que hacemos. 247 00:33:05,610 --> 00:33:07,300 Ahorra dinero 248 00:33:07,696 --> 00:33:09,322 Quiero a Aquaman. 249 00:34:19,302 --> 00:34:21,134 Papa 250 00:34:26,108 --> 00:34:27,235 Papa 251 00:35:11,253 --> 00:35:14,189 �l no jura. / !Minggir! D�jame ayudarte. 252 00:35:50,192 --> 00:35:52,991 Ni siquiera s� tu nombre. 253 00:35:57,990 --> 00:35:59,125 Puedes llamarme D�a. 254 00:36:00,690 --> 00:36:02,129 Gracias dia 255 00:36:23,590 --> 00:36:25,510 Wow 256 00:36:25,610 --> 00:36:27,189 Este acto de Orm. 257 00:36:28,130 --> 00:36:31,660 Peor Xang a�n no ha llegado. 258 00:36:38,207 --> 00:36:42,144 Todo el edificio fue destruido ... 259 00:36:42,178 --> 00:36:45,307 ... de todo el mundo hoy. 260 00:36:45,314 --> 00:36:49,183 Este es el lugar que es barrido por las enormes olas. 261 00:36:51,870 --> 00:36:54,910 Millones recogen basura en el oc�ano. 262 00:36:55,257 --> 00:36:58,227 La d�cada de la contaminaci�n est� siendo devuelta a la Tierra. 263 00:36:58,227 --> 00:37:01,260 Muchos se preguntan, ?qu� es este desastre natural? 264 00:37:01,630 --> 00:37:03,022 o cualquier otra cosa 265 00:37:03,164 --> 00:37:05,300 No Esto no es un desastre natural. 266 00:37:05,360 --> 00:37:07,094 Est�n tirando nuestra basura de vuelta. 267 00:37:07,302 --> 00:37:09,362 Este es el primer contacto con Atlantis. 268 00:37:09,370 --> 00:37:12,105 Ah� vas de nuevo. Habla sobre el Atl�ntico. 269 00:37:12,141 --> 00:37:14,060 No tienes ninguna prueba. 270 00:37:14,160 --> 00:37:15,400 Abre los ojos. 271 00:37:15,511 --> 00:37:17,477 Tenemos a los atlantes para vivir entre nosotros. 272 00:37:17,620 --> 00:37:18,741 y su nombre Aquaman. 273 00:37:26,122 --> 00:37:27,283 No habia nada 274 00:37:27,289 --> 00:37:31,900 Aqu� es donde Vulko me dio mi primera lecci�n de bano. 275 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 Debes olvidar todas las ensenanzas de la superficie del mundo. 276 00:37:36,231 --> 00:37:39,490 Profundiza para descubrir tus instintos atl�nticos. 277 00:37:40,690 --> 00:37:42,064 Pero ya s� nadar. 278 00:37:42,138 --> 00:37:44,130 A�n no est� cerca. 279 00:37:47,243 --> 00:37:49,505 Como el 280 00:37:54,150 --> 00:37:57,120 Quiz�s fue lo mejor. 281 00:38:16,172 --> 00:38:19,968 El flujo de agua puede ayudar. 282 00:38:20,309 --> 00:38:23,143 Espera Puedes hablar con el agua. 283 00:38:23,145 --> 00:38:26,810 !Tambi�n podr�a hablar en el agua! 284 00:38:26,810 --> 00:38:28,508 !Esto es incre�ble! 285 00:38:28,649 --> 00:38:31,686 No Podemos hacer m�s que hablar. 286 00:38:37,293 --> 00:38:42,254 Ser Atlante significa m�s que poder respirar bajo el agua. 287 00:38:42,298 --> 00:38:47,236 Tu cuerpo est� listo para sobrevivir el fr�o extremo y la presi�n. 288 00:38:47,236 --> 00:38:51,710 Y sus ojos se ajustan para ver al kegepalan. 289 00:39:14,630 --> 00:39:16,550 Genial 290 00:39:43,580 --> 00:39:46,256 ?Cu�ndo puedo encontrar a mi madre? 291 00:39:48,630 --> 00:39:51,124 Pronto, mi pr�ncipe. 292 00:39:51,133 --> 00:39:56,128 cuando est�s listo, te llevar� a Atlantis para conocer a la Reina. 293 00:40:06,480 --> 00:40:08,170 Aqu� escondo mi barco. 294 00:40:09,218 --> 00:40:11,153 Escucha No lo alcanzar�. 295 00:40:11,186 --> 00:40:13,255 Si queremos nuestros objetivos, necesitamos usarlo. 296 00:40:13,555 --> 00:40:17,015 Esta cosa es pequena. De alguna manera no me gustan las piezas pequenas. 297 00:40:17,159 --> 00:40:19,128 Eso ser�a un aumento. 298 00:40:24,166 --> 00:40:25,225 Muy lejos 299 00:41:34,103 --> 00:41:36,971 Bienvenido a casa 300 00:42:24,186 --> 00:42:29,124 El lugar es seguro. Nunca hubo nada aqu�. 301 00:42:29,124 --> 00:42:31,150 Nosotros llegamos 302 00:42:59,254 --> 00:43:01,280 Que es 303 00:43:01,290 --> 00:43:04,158 Usamos esto como una precauci�n adicional. 304 00:43:04,193 --> 00:43:06,219 S�lo los permisos pueden respirar aire. 305 00:43:06,228 --> 00:43:08,993 Adem�s, impide la entrada de otros animales. 306 00:43:09,310 --> 00:43:11,570 Algo hizo un desastre. 307 00:43:13,268 --> 00:43:16,330 Vulko. Hola entonces tu 308 00:43:16,380 --> 00:43:19,990 Despu�s de ese tiempo, te golpear�. 309 00:43:21,143 --> 00:43:25,137 Arthur, espero que estemos en una mejor situaci�n. 310 00:43:25,180 --> 00:43:27,240 No puedo creer que atacara. 311 00:43:27,249 --> 00:43:31,118 No fue un ataque. Legalmente, no est� permitido. 312 00:43:31,120 --> 00:43:33,180 Pero destruye los buques de guerra de superficie. 313 00:43:33,188 --> 00:43:35,987 Fue solo peringatan./ Lo que lo caus�. 314 00:43:36,240 --> 00:43:42,550 Su padre se cay� de Perrukhan. No lo creo. 315 00:43:42,640 --> 00:43:45,228 Es dongeng. Yo estuve ahi 316 00:43:45,234 --> 00:43:48,680 Submarino contra nosotros. 317 00:43:48,103 --> 00:43:51,390 Ahora, varios gobiernos est�n siguiendo Atlantis. 318 00:43:51,730 --> 00:43:55,272 O deber�a ser lo suficientemente fuerte como para obligar a los otros dos gobiernos a seguir su ejemplo. 319 00:43:55,277 --> 00:44:00,450 Para evitar esta guerra, ahora debes ponerla en el trono. 320 00:44:00,820 --> 00:44:02,176 Te lo dije, no quiero ser un rey. 321 00:44:02,217 --> 00:44:05,850 Despu�s de ser nombrado Senor del Mar, ser� demasiado tarde. 322 00:44:05,870 --> 00:44:08,800 El poder que nunca hab�as experimentado por nada que hayas visto. 323 00:44:08,123 --> 00:44:11,930 Soy de la superficie. Nadie me tomar� en serio. 324 00:44:11,930 --> 00:44:12,220 Ni siquiera s� por d�nde empezar. 325 00:44:12,261 --> 00:44:15,197 Ganando los corazones y las mentes de las personas. 326 00:44:15,230 --> 00:44:18,640 Demu�strales que te lo mereces. 327 00:44:18,660 --> 00:44:19,227 Y hacer eso 328 00:44:26,108 --> 00:44:28,134 Ya tengo 329 00:44:29,770 --> 00:44:31,273 No es as�. 330 00:44:31,280 --> 00:44:34,216 Este es un tri�ngulo que falta en la Atl�ntida. 331 00:44:34,249 --> 00:44:37,140 S� ceritanya./ Es m�s que historia. 332 00:44:37,520 --> 00:44:38,247 Este original. 333 00:44:39,188 --> 00:44:43,284 Fue forjado por un maestro de armas m�s grandes ya en la historia. 334 00:44:44,226 --> 00:44:47,162 Est� hecho de acero m�s fino. 335 00:44:47,162 --> 00:44:51,990 Rey de Atlan, el primer l�der de Atlantis. 336 00:44:53,350 --> 00:44:54,196 Todos los que tienen este tridente dijeron. 337 00:44:54,203 --> 00:44:57,710 Tiene el poder de gobernar el mar. 338 00:44:58,400 --> 00:44:59,640 Lo que le pas� a �l. 339 00:44:59,740 --> 00:45:02,238 Para explicarlo, volvamos al tiempo anterior a la ca�da. 340 00:45:03,145 --> 00:45:06,240 Cuando el rey Atlantis tiene, 341 00:45:07,282 --> 00:45:10,184 El gobierno de Atlantis est� creciendo. 342 00:45:13,550 --> 00:45:18,119 Fue una �poca de paz, prosperidad y progreso tecnol�gico. 343 00:45:19,127 --> 00:45:22,970 Desvelamos los secretos de la energ�a ilimitada. 344 00:45:22,970 --> 00:45:26,000 Durante el resto del mundo todav�a dependen de la tierra. 345 00:45:27,202 --> 00:45:31,105 Y nos hemos convertido en un nuevo tipo. 346 00:45:31,106 --> 00:45:33,234 a la caza del poder. 347 00:45:50,580 --> 00:45:54,180 La Atl�ntida entonces se hundi�. 348 00:45:55,300 --> 00:46:00,230 Pero el poder del tridente tambi�n dio esperanza para el futuro. 349 00:46:00,235 --> 00:46:05,710 Esto nos dio la capacidad de respirar bajo el agua. 350 00:46:05,107 --> 00:46:07,201 Algunos han evolucionado. 351 00:46:08,760 --> 00:46:09,237 Xang otro contratiempo, 352 00:46:09,278 --> 00:46:12,430 se vuelven salvajes. 353 00:46:12,247 --> 00:46:18,160 Y el rey a vivir el resto de su vida en aislamiento. 354 00:46:18,200 --> 00:46:21,252 Con �l nunca hab�a visto un tridente. 355 00:46:22,224 --> 00:46:26,992 Un grupo de arque�logos, lo encontramos hace unos meses. 356 00:46:27,290 --> 00:46:31,570 Es un archivo de datos de la primera dinast�a. 357 00:46:31,660 --> 00:46:34,230 Creo que contiene el �ltimo mensaje de Atlantis a su gente. 358 00:46:34,269 --> 00:46:39,105 y la existencia de un tr�o suci./ Lo que hab�a en �l. 359 00:46:39,107 --> 00:46:40,166 No lo sabemos. 360 00:46:40,208 --> 00:46:42,740 La tecnolog�a es demasiado vieja. 361 00:46:42,770 --> 00:46:45,104 Tiene signos de reino desolado. 362 00:46:45,113 --> 00:46:48,174 Tienes que llevarlo all� y llevar el mensaje. 363 00:46:48,216 --> 00:46:52,278 Las instrucciones para la tumba est�n en este Atlan. 364 00:47:10,238 --> 00:47:13,174 Usted est� atascado para la entrada sin ijin./Tidak. 365 00:47:15,110 --> 00:47:17,170 No te dejes atrapar. 366 00:48:13,168 --> 00:48:16,360 No quieres hablar de eso, s�. 367 00:48:20,750 --> 00:48:21,168 Yo tampoco quer�a. 368 00:49:01,149 --> 00:49:06,870 En nombre del rey Orm, lo concibo. 369 00:49:26,208 --> 00:49:29,700 Bienvenidos a Atlantis, 370 00:49:30,178 --> 00:49:32,170 hermano 371 00:49:35,150 --> 00:49:38,143 Finalmente nos conocimos. 372 00:49:39,187 --> 00:49:42,123 Escucho tantas historias sobre ti. 373 00:49:48,290 --> 00:49:54,162 Durante este tiempo, escuch� la historia de mi hermano en la superficie. 374 00:49:54,169 --> 00:50:01,201 No te puedo ver bien. 375 00:50:01,243 --> 00:50:05,112 Eventualmente, est�s aqu�, delante de m�. 376 00:50:05,146 --> 00:50:07,172 Tengo que confesar ... 377 00:50:13,221 --> 00:50:15,213 Tuve algunos conflictos. 378 00:50:15,223 --> 00:50:20,161 Si esto te hace sentir mejor, 379 00:50:20,195 --> 00:50:23,630 Te desaf�o a su trono. 380 00:50:25,660 --> 00:50:29,600 Ha. Tomando las cualidades del hermano. 381 00:50:29,104 --> 00:50:33,132 Este objetivo vino aqu� despu�s de este tiempo. 382 00:50:33,174 --> 00:50:35,200 Matame 383 00:50:35,210 --> 00:50:38,780 No empec� la guerra. 384 00:50:38,790 --> 00:50:40,140 Lo tengo 385 00:50:40,150 --> 00:50:45,440 Todav�a quieres proteger al mundo de la superficie. 386 00:50:45,186 --> 00:50:51,126 Aunque nuestras aguas han estado sucias durante siglos. 387 00:50:51,126 --> 00:50:54,620 y envenenar a nuestros hijos. 388 00:50:54,620 --> 00:50:57,191 Mata a todas las criaturas del mar. 389 00:50:59,167 --> 00:51:03,161 Usted vino aqu� para eso. 390 00:51:03,204 --> 00:51:05,264 No quiero ser as�. 391 00:51:05,273 --> 00:51:08,175 Usted vino aqu� para desafiarme a tomar el trono. 392 00:51:08,209 --> 00:51:11,430 Voy a detenerlo. 393 00:51:12,247 --> 00:51:15,149 Viniste a ser un rey. 394 00:51:15,150 --> 00:51:18,245 Yo lo llamo �xito. 395 00:51:19,870 --> 00:51:22,570 Tal vez lo haremos. 396 00:51:22,900 --> 00:51:23,149 Xang Mulia! / Mulia Gas. 397 00:51:23,191 --> 00:51:25,230 Todo 398 00:51:25,600 --> 00:51:29,259 Mi hermano vino a interrogarme delante de todos. 399 00:51:29,264 --> 00:51:32,291 Entonces sabremos 400 00:51:32,300 --> 00:51:34,997 que realmente un rey 401 00:51:35,300 --> 00:51:38,201 Xang Honra. No hay victoria para alimentar a las personas que no saben nada. 402 00:51:38,239 --> 00:51:41,107 Tu hermano no parece claro. 403 00:51:41,109 --> 00:51:44,273 Xang Honra. �l no sab�a lo que �ramos. 404 00:51:44,312 --> 00:51:47,770 Pronto comenzar� su educaci�n. 405 00:51:48,490 --> 00:51:51,213 Hiciste menantangku. / Xa, te reto. 406 00:51:51,252 --> 00:51:54,170 Si ganas, me voy. 407 00:51:54,550 --> 00:51:57,150 Voy a detener el ataque. La guerra ha terminado. 408 00:51:57,192 --> 00:52:00,185 Y si gano, 409 00:52:01,290 --> 00:52:03,550 tu terminas 410 00:52:03,640 --> 00:52:06,125 Ven lakukan./Baiklah. 411 00:52:06,167 --> 00:52:09,228 Se hizo el reto y lo acept�. 412 00:52:09,270 --> 00:52:12,240 !T�malo! 413 00:52:12,240 --> 00:52:14,266 Espera Que 414 00:52:34,290 --> 00:52:37,227 ?C�mo puedes ser un desaf�o tan tonto? Orm pelea. 415 00:52:37,232 --> 00:52:39,997 Parec�a una buena idea. 416 00:52:40,350 --> 00:52:43,280 Nos hemos ejercitado. 417 00:52:43,380 --> 00:52:45,640 Eres un post-mortem fant�stico. 418 00:52:45,106 --> 00:52:47,166 Pero aqu�, est�s fuera de tu elemento. 419 00:52:47,175 --> 00:52:50,145 Orm hab�a pasado toda su vida en el agua. 420 00:52:50,145 --> 00:52:53,130 y entrenar para ser el mejor. 421 00:52:53,148 --> 00:52:55,276 Me ensenaste a pelear. 422 00:52:55,283 --> 00:52:58,480 Veamos lo que recuerdas. 423 00:53:01,189 --> 00:53:04,216 Hay agua. / Diamlah. 424 00:53:04,259 --> 00:53:06,570 Ahora colgar 425 00:53:39,227 --> 00:53:43,187 Lo que ini./Aku cambia la velocidad del viento con tridente. 426 00:53:53,174 --> 00:53:54,267 No es justo 427 00:53:54,309 --> 00:53:57,740 El mar es tan grande. No puedo hacerlo 428 00:53:57,780 --> 00:53:58,239 Eres una madre trivial. 429 00:53:58,246 --> 00:54:01,114 Un arma tradicional para el reino. 430 00:54:01,116 --> 00:54:04,180 Nunca ser�s rey para colgar. 431 00:54:04,520 --> 00:54:06,440 Por qu� nunca vino a verme. 432 00:54:06,540 --> 00:54:09,252 Te lo dije cuando est�s listo ... / !Deja de mentirme! 433 00:54:09,257 --> 00:54:12,125 Hice lo que me pediste. 434 00:54:12,160 --> 00:54:15,620 Y cada vez que pase la prueba, volver�s a crear una prueba. 435 00:54:15,630 --> 00:54:16,190 Cuando lo hago muy bien. 436 00:54:20,268 --> 00:54:23,330 Lo que no me quiere. 437 00:54:23,370 --> 00:54:26,980 Tu madre te ama m�s que a nada en el mundo. 438 00:54:26,107 --> 00:54:29,236 Pero tuvo que regresar a Atlantis para mantenerlo a salvo. 439 00:54:30,780 --> 00:54:33,207 La madre del matrimonio con el rey Orwax tiene una larga cola. 440 00:54:33,248 --> 00:54:37,830 As� como su madre se casa y da a luz a un nino. 441 00:54:37,850 --> 00:54:39,540 para �l, el rey orm. 442 00:54:39,870 --> 00:54:41,790 Pero al final Orwax sabe de ti. 443 00:54:41,890 --> 00:54:48,189 Estaba lleno de envidia y mat� a su madre en la trinchera. 444 00:54:50,231 --> 00:54:53,990 Significa que ella hizo a la madre. 445 00:54:54,235 --> 00:54:57,340 Porque la madre me naci�. 446 00:55:10,185 --> 00:55:14,540 Lo recuerdo todo 447 00:55:17,910 --> 00:55:22,520 Tengo algo para ti. Ella pertenec�a a mi madre. 448 00:55:23,298 --> 00:55:31,172 Orm, crees que le encantar�a ver a su hijo matarse entre ellos. 449 00:55:31,206 --> 00:55:36,110 Entiendo el miedo y keenggananmu, Mera. 450 00:55:36,144 --> 00:55:38,450 De verdad 451 00:55:38,790 --> 00:55:40,140 No quiero hacer eso. 452 00:55:40,140 --> 00:55:42,279 No mires hacia abajo. Te conozco 453 00:55:42,317 --> 00:55:46,152 Destruiste la paz y todo lo que tu madre luch� por tu hijo. 454 00:55:46,154 --> 00:55:51,580 Si est� aqu� ... / Pero no est� aqu�, no lo est�. 455 00:55:51,920 --> 00:55:54,221 Xang mi madre fue la traici�n. 456 00:55:54,229 --> 00:55:57,131 No sigas tu acto. 457 00:55:57,131 --> 00:56:00,192 Anillo de fuego, s�. 458 00:56:00,235 --> 00:56:04,195 Como funciona Puedo vencerlo aqu�. 459 00:56:07,141 --> 00:56:13,810 Vulko, podr�as llevar a mi novio a su asiento. 460 00:56:23,258 --> 00:56:26,126 Vamos, d�a. 461 00:56:31,199 --> 00:56:36,100 Has o�do la leyenda de Karathen. 462 00:56:36,370 --> 00:56:40,650 La leyenda dice que tiene el tridente atlante. 463 00:56:40,208 --> 00:56:45,100 Luego se dipenjara./ Se retir�. 464 00:56:45,460 --> 00:56:49,211 Y all�, que es el m�s largo de todos los tiempos de espera para mirar hacia atr�s. 465 00:56:49,217 --> 00:56:52,119 Atlantis ten�a otro Karate. 466 00:56:53,154 --> 00:56:55,214 �l resucit�. 467 00:57:01,129 --> 00:57:03,997 Ya sabes, siempre presente 468 00:57:04,320 --> 00:57:07,161 Donde quiero verte m�s que cualquier otra cosa. 469 00:57:07,201 --> 00:57:10,194 Conociendo a mi hermana. 470 00:57:10,204 --> 00:57:13,720 Dile que no est� solo. 471 00:57:13,740 --> 00:57:15,100 C�mo quiero crecer juntos. 472 00:57:17,211 --> 00:57:21,120 No s� nada. 473 00:57:23,151 --> 00:57:26,530 Usted es la raz�n por la que nuestra madre fue condenada a muerte. 474 00:57:27,550 --> 00:57:30,250 Te odi� desde el principio. 475 00:57:32,260 --> 00:57:35,190 Pero no quiero matarte, Arthur. 476 00:57:35,196 --> 00:57:39,650 Lo intentar�. 477 00:57:40,340 --> 00:57:45,234 Ir a casa Nunca volvimos a la Atl�ntida. 478 00:57:45,239 --> 00:57:48,107 No vas a ganar esto. 479 00:57:48,109 --> 00:57:52,120 La guerra saldr� a la superficie, te guste o no. 480 00:57:52,460 --> 00:57:55,983 Y he tra�do conmigo la ira de los siete mares. 481 00:57:56,250 --> 00:57:59,152 Sabes que no puedo dejar que esto suceda. 482 00:57:59,187 --> 00:58:01,179 Lo se 483 00:58:04,125 --> 00:58:06,940 Lo que es 484 00:58:07,295 --> 00:58:10,260 Anillo de fuego 485 00:58:30,251 --> 00:58:32,220 Mierda 486 00:58:33,254 --> 00:58:38,989 La gente de Atlantis, mi hermano sali� de la superficie. 487 00:58:39,270 --> 00:58:40,256 ser arrojado al trono 488 00:58:41,262 --> 00:58:45,131 Vamos a resolver este viejo camino. 489 00:58:45,133 --> 00:58:49,161 Con la lucha hasta que uno de nosotros gana. 490 00:59:24,205 --> 00:59:26,710 Nunca pens� que ver�a el d�a. 491 00:59:26,740 --> 00:59:28,168 Mi padre se uni� al rey de la Atl�ntida. 492 00:59:28,176 --> 00:59:30,236 Esperar�n a ver qui�n derrama la primera sangre. 493 00:59:30,278 --> 00:59:34,450 No quieres hacer nada. superficie 494 00:59:34,480 --> 00:59:36,400 Odio la superficie de mi mismo. 495 00:59:36,840 --> 00:59:39,248 Pero no siento esa necesidad. 496 00:59:42,256 --> 00:59:47,920 T� no lo quieres, s�. 497 00:59:49,970 --> 00:59:51,157 Lo quieres, no. 498 00:59:51,199 --> 00:59:54,670 Est�n destruyendo cada vez m�s la superficie del mar. 499 00:59:54,680 --> 00:59:57,163 Si esto se va a hacer, est� bien. 500 01:00:03,770 --> 01:00:08,175 Eres una madre trivial. 501 01:00:08,216 --> 01:00:11,500 Yo uso el tridente de mi padre. 502 01:00:11,520 --> 01:00:14,220 Y eso no se pierde! 503 01:01:02,690 --> 01:01:04,231 Prometimos que Atlananna lo mantendr�a. 504 01:01:11,212 --> 01:01:16,140 Esto no es competencia. Es una pena de muerte. 505 01:03:11,198 --> 01:03:16,102 !Soy el verdadero rey! 506 01:03:58,245 --> 01:04:01,306 Espera una invitaci�n. !Vamos! 507 01:04:11,125 --> 01:04:14,950 Dia 508 01:04:17,198 --> 01:04:21,158 Lo que rencananya./Rencananya es encontrar tridente Atlan. 509 01:04:21,202 --> 01:04:24,104 Est� bien, es muy r�pido. 510 01:04:29,176 --> 01:04:33,110 Algunos vinieron del medio en el sentido de las agujas del reloj 6./Apa. 511 01:04:33,470 --> 01:04:35,730 Return kita./ Puedes decir que es eso. 512 01:04:35,820 --> 01:04:36,243 Es sem�ntica. 513 01:05:44,118 --> 01:05:47,540 Levantar kapalnya./ No puedo. 514 01:05:47,540 --> 01:05:49,114 Lo que no quieres decir bisa./ !No puedo! Callate 515 01:06:23,230 --> 01:06:26,840 !A golpear! !Fuimos muy r�pido! 516 01:06:27,127 --> 01:06:29,221 !Salgamos de aqu�! / !Ve! 517 01:06:35,269 --> 01:06:38,340 Gu�rdalo 518 01:06:39,173 --> 01:06:42,410 ?Qu� puedes hacer lakukan? / Ve a Pinnochio. 519 01:06:42,760 --> 01:06:44,272 Solo Siapa./Lupakan. Entra 520 01:06:46,313 --> 01:06:49,249 Genial Entonces �l es un hombre. 521 01:07:11,105 --> 01:07:14,269 Como lo hiciste No lo se 522 01:07:14,275 --> 01:07:20,146 A veces puedo melakukannya./ Verdad. Estamos en un animal. 523 01:07:20,147 --> 01:07:21,206 Hola te salv� 524 01:07:21,248 --> 01:07:23,120 Te salv� en primer lugar. 525 01:07:27,187 --> 01:07:32,230 �l dice que el viaje todav�a est� lejos. 526 01:07:33,270 --> 01:07:36,880 En el mar, la gente no puede verte as�. 527 01:07:37,197 --> 01:07:39,290 Que 528 01:08:02,189 --> 01:08:06,126 Gracias 529 01:08:06,126 --> 01:08:07,116 Gracias por el paseo. 530 01:08:11,165 --> 01:08:13,660 Usted no tiene nada 531 01:08:13,200 --> 01:08:16,136 Nunca he sido muy fuerte antes. 532 01:08:17,710 --> 01:08:19,233 Estamos muy lejos de casa. 533 01:08:20,207 --> 01:08:22,267 Al menos tienes una casa. 534 01:08:22,276 --> 01:08:26,770 No mas Nunca puedo ir a casa. 535 01:08:26,800 --> 01:08:29,175 Lo entregu� todo para salvarlo. 536 01:08:33,153 --> 01:08:36,248 Tengo que llevarlo a casa. 537 01:08:36,290 --> 01:08:39,260 Atlantis es un mont�n de cosas. 538 01:08:39,293 --> 01:08:42,263 Pero no perdones las termasuk. Pero eres miembro de la familia real. 539 01:08:42,296 --> 01:08:44,231 Esa es tu madre 540 01:08:45,320 --> 01:08:48,590 Si vuelves, me sacrificar� por Trench. 541 01:08:48,680 --> 01:08:51,380 S�lo t� y tu padre me llevar�n. 542 01:08:54,241 --> 01:08:59,236 Mira el lado bueno. No tienes que casarte sin amor. 543 01:08:59,246 --> 01:09:02,800 La obligaci�n no es el amor. 544 01:09:02,116 --> 01:09:05,143 Esta es mi familia y mi gente. 545 01:09:05,152 --> 01:09:07,246 Los traiciono. 546 01:09:09,223 --> 01:09:12,250 A veces tenemos que hacer lo correcto, 547 01:09:12,259 --> 01:09:16,196 aunque estaba herido. 548 01:09:31,110 --> 01:09:34,720 Xang Mulia. 549 01:09:35,490 --> 01:09:37,109 Es un dispositivo de vigilancia en la princesa Mera. 550 01:09:37,217 --> 01:09:39,243 En el desierto 551 01:09:39,286 --> 01:09:44,200 Usted dijo no tewas./Ternyata. 552 01:09:45,159 --> 01:09:48,610 Tu hermano todav�a se esconde. / No por mucho tiempo. 553 01:09:48,620 --> 01:09:51,123 Capit�n, env�en inmediatamente la sopa. / !No! 554 01:09:51,131 --> 01:09:54,260 Sost�n a Mera y regresa a salvo. 555 01:09:54,268 --> 01:09:56,320 Nos traicionaron ... 556 01:09:56,360 --> 01:09:58,280 Ella es mi hija 557 01:09:58,720 --> 01:10:01,975 Si �l est� herido, nuestra cooperaci�n es nula. 558 01:10:02,900 --> 01:10:06,242 Xang Honor, ahora estamos negociando con el Gobierno de Pesca. 559 01:10:06,246 --> 01:10:13,500 Asegurar la cooperaci�n entre los dos reinos debe ser nuestro objetivo final. 560 01:10:15,289 --> 01:10:18,123 Justo todo el tiempo. 561 01:10:19,260 --> 01:10:21,520 Y yo tambi�n pienso. 562 01:10:22,129 --> 01:10:29,590 Mantenga y restaure a la hija de Nereo intacta. 563 01:10:51,580 --> 01:10:52,219 Ya estamos aqu�. 564 01:10:54,194 --> 01:10:57,960 Hola, hay algo cerca. 565 01:10:57,970 --> 01:11:00,670 No hay apapa / tab ... 566 01:11:00,100 --> 01:11:01,680 !Vamos! 567 01:11:03,170 --> 01:11:04,229 Dia no 568 01:11:07,141 --> 01:11:09,167 No estaba usando un paraca�das. 569 01:11:09,209 --> 01:11:12,145 pelo rojo tienes que amarlos. 570 01:11:41,208 --> 01:11:43,200 Est�s tan loco como pensaba. 571 01:11:46,130 --> 01:11:47,720 Ven aca 572 01:12:08,268 --> 01:12:12,205 La �ltima vez fall� porque la pistola permukaanmu fall�. 573 01:12:12,239 --> 01:12:14,265 Nuestras armas no fallar�n. 574 01:12:17,144 --> 01:12:21,138 Este prototipo para la pr�xima generaci�n de guerreros atlantes. 575 01:12:21,315 --> 01:12:25,470 La venganza es algo que ambos entendemos. 576 01:12:25,520 --> 01:12:28,181 Enviar un problema amigo en poca profundidad, 577 01:12:28,188 --> 01:12:30,248 Y los ninos se apresuran a que la mezcla. 578 01:12:30,290 --> 01:12:33,158 No puedo tocarlos, pero t� podr�as. 579 01:12:33,193 --> 01:12:35,940 Se fue de su mundo. 580 01:12:35,950 --> 01:12:37,870 Su muerte y las cosas son suyas. 581 01:12:37,130 --> 01:12:38,257 y usted ser� recompensado. 582 01:12:38,298 --> 01:12:41,132 Su muerte es un regalo. 583 01:12:44,204 --> 01:12:48,500 Sigue siendo experimental. 584 01:12:48,175 --> 01:12:51,202 Convierte el agua en energ�a de plasma. 585 01:14:04,217 --> 01:14:07,153 Creo que necesito un casco m�s grande. 586 01:14:07,154 --> 01:14:12,920 Uno de los reinos de la Atl�ntida se rompi� y se estableci� aqu�. 587 01:14:12,125 --> 01:14:15,610 Despu�s de eso desapareci� con su reino. 588 01:14:15,620 --> 01:14:17,300 Eliminar Fue genial 589 01:14:17,300 --> 01:14:19,900 Estamos cerca de sekarang. / Cerca de la nada. 590 01:14:19,990 --> 01:14:21,159 Hacer Dinosaurus./Meninju. 591 01:14:21,201 --> 01:14:24,690 Escucha Sabes que no hay nada aqu�. 592 01:14:24,710 --> 01:14:26,600 ?Por qu� no miras? Somos perdedores. 593 01:14:26,390 --> 01:14:29,320 Ver all� Lo que es Nada 594 01:14:29,420 --> 01:14:30,660 El lugar esta vacio 595 01:14:30,210 --> 01:14:33,440 Ser�s lo que yo llamo "terreno vac�o" en casa. 596 01:14:33,800 --> 01:14:34,275 Este no es mi hogar. 597 01:14:34,314 --> 01:14:37,110 Ninguno de estos tipos de tiendas. 598 01:14:37,170 --> 01:14:38,144 Oh no Por supuesto que no 599 01:14:38,185 --> 01:14:42,200 Usted vive en una ciudad que es asquerosa y comenz� una excursi�n por mar. 600 01:14:42,550 --> 01:14:43,284 Una montana de basura. 601 01:14:43,290 --> 01:14:47,250 Tienes f�bricas y tiendas llenas de ... 602 01:14:47,260 --> 01:14:49,229 Est� bien, est� bien. Escucha 603 01:14:49,262 --> 01:14:52,130 Xa, hay algunos tontos. Pero hay algunas cosas buenas, ?verdad? 604 01:14:52,132 --> 01:14:54,124 Tenemos el bosque verde, la montana maravillosa, 605 01:14:54,134 --> 01:14:55,102 y el hermoso mar. 606 01:14:55,135 --> 01:14:59,380 Eres como un burro del mar. / Probar el memprovokasiku. 607 01:14:59,390 --> 01:15:01,235 Solo digo que no se puede votar sin pruebas. 608 01:15:01,241 --> 01:15:03,267 Has tomado Atlantis peor que eso. 609 01:15:07,280 --> 01:15:10,148 No, no, no. Yo podria parar 610 01:15:10,183 --> 01:15:11,242 En absoluto 611 01:15:11,251 --> 01:15:14,244 El exiguo GPS que nos hace saltar del avi�n. 612 01:15:14,287 --> 01:15:17,155 en medio del desierto. Ahora estamos perdidos. 613 01:15:20,227 --> 01:15:23,163 �l era realmente el pr�ximo rey o un tonto. 614 01:15:51,240 --> 01:15:52,151 Eso fue incre�ble. 615 01:15:58,265 --> 01:16:01,300 Mira lo que encontr�. 616 01:16:01,340 --> 01:16:04,400 Kau temukan./Xa Xang. 617 01:16:14,140 --> 01:16:15,277 Mira este lugar 618 01:16:16,830 --> 01:16:19,530 !Esto es incre�ble! 619 01:16:19,252 --> 01:16:25,890 Ah� es donde el mito dice sus tridens falsos. 620 01:16:27,270 --> 01:16:29,870 Supongo que ya no es un mito. 621 01:16:35,680 --> 01:16:37,196 Yo tenia razon 622 01:16:39,720 --> 01:16:41,640 Este original. 623 01:17:19,246 --> 01:17:21,181 Nada 624 01:17:21,181 --> 01:17:23,275 Por supuesto, sin �xito. Ya est� aqu�. 625 01:17:23,316 --> 01:17:26,470 Coleccionar polvo antes de que el Sahara est� desolado. 626 01:17:27,220 --> 01:17:33,910 Sial./Sebelum Sahara es un desierto. 627 01:17:33,930 --> 01:17:35,153 Gracias por repetir lo que dije. 628 01:17:35,195 --> 01:17:37,187 Se seca bien. 629 01:17:39,166 --> 01:17:42,159 Haz el mejor pensamiento actual que no pienses. 630 01:17:42,169 --> 01:17:44,195 No te muevas 631 01:17:44,204 --> 01:17:47,106 Lo que lakukan./ Necesitamos agua. 632 01:17:47,240 --> 01:17:51,268 T� eres la fuente m�s cercana. No te muevas 633 01:18:29,249 --> 01:18:31,184 Podr�amos susurrarlo. 634 01:18:41,194 --> 01:18:43,950 Atlanta 635 01:18:45,980 --> 01:18:50,360 Dentro de estos tres d�as queda el poder de la Atl�ntida. 636 01:18:50,700 --> 01:18:54,201 En las manos equivocadas, traer� destrucci�n. 637 01:18:54,207 --> 01:18:58,144 En manos del gobernante real, unir� todo. 638 01:18:58,178 --> 01:19:00,170 Nuestro gobierno que est� arriba y abajo. 639 01:19:00,180 --> 01:19:05,500 Si buscas fuerza, debes probar kelayakanmu. 640 01:19:05,850 --> 01:19:08,988 Un viaje por el mundo antiguo hacia el mar escondido. 641 01:19:09,220 --> 01:19:12,830 Mira en la botella para la ruta. 642 01:19:12,920 --> 01:19:15,850 S�lo en manos del rey de la verdad. 643 01:19:15,128 --> 01:19:18,121 ser� visible. 644 01:19:33,179 --> 01:19:35,273 No podemos dejar que Orm encuentre eso. 645 01:19:37,217 --> 01:19:39,830 Bueno, espera! 646 01:19:40,860 --> 01:19:41,179 Que 647 01:19:41,187 --> 01:19:43,156 No deber�amos escribirlo en primer lugar. 648 01:19:43,189 --> 01:19:46,125 Lo recuerdo Usted no lo hace 649 01:19:47,160 --> 01:19:49,260 Muy lejos 650 01:19:49,262 --> 01:19:51,231 Lo que �l dijo. 651 01:19:53,199 --> 01:19:56,670 Algo sobre el tridente. 652 01:20:18,291 --> 01:20:21,220 Si eso es lo que entiendo. 653 01:21:55,540 --> 01:21:57,216 Te empieza a gustar la superficie. 654 01:21:57,223 --> 01:22:00,159 Ser�a un error juzgar un lugar que nunca ha visto antes. 655 01:22:02,610 --> 01:22:05,880 Regresar� de inmediato. Espera aqui 656 01:22:25,118 --> 01:22:27,280 Ah� viene un palacio. 657 01:22:27,287 --> 01:22:30,223 Acabo de encontrar algo muy interesante. 658 01:22:31,124 --> 01:22:32,990 Pinocho. 659 01:22:33,126 --> 01:22:36,153 T� conoces los tipos que est�n escritos en los libros para ninos. 660 01:22:37,197 --> 01:22:40,998 Era un libro No lo s�. 661 01:22:41,267 --> 01:22:45,340 Tenemos que irnos Vamos 662 01:22:49,108 --> 01:22:53,136 Tuve que decirle a mi gente 663 01:22:53,179 --> 01:22:56,172 Luchemos con la superficie. 664 01:22:56,216 --> 01:23:02,190 La visi�n de los pescadores es nunca mostrarnos. 665 01:23:02,210 --> 01:23:03,800 a las personas en la superficie. 666 01:23:03,890 --> 01:23:05,240 Apoyamos al gobierno, 667 01:23:05,191 --> 01:23:07,160 En lugar de destruirlos. 668 01:23:07,293 --> 01:23:11,128 Admir� estas ambiciones reales. 669 01:23:14,133 --> 01:23:19,197 Pero sospecho que eres simplemente cobarde. 670 01:23:19,205 --> 01:23:21,710 ?C�mo te atreves? 671 01:23:23,176 --> 01:23:26,169 Por favor 672 01:23:26,179 --> 01:23:30,207 Su reino ha estado separado por tanto tiempo con nosotros. 673 01:23:30,216 --> 01:23:34,170 No tendr�s ninguna mejora. 674 01:23:42,161 --> 01:23:43,185 Raja! 675 01:23:43,229 --> 01:23:45,610 El rey est� muerto. 676 01:23:45,265 --> 01:23:48,640 S�lo hay un heredero. 677 01:23:49,135 --> 01:23:54,199 Princesa Prepara tu fuerza, Xang Honor. 678 01:23:54,207 --> 01:23:58,800 Hazlo si ... 679 01:24:06,520 --> 01:24:07,247 Lo que �l dijo. 680 01:24:07,287 --> 01:24:11,190 Un viaje por el mundo antiguo hacia el mar escondido. 681 01:24:11,190 --> 01:24:13,182 Mira en la botella para la ruta. 682 01:24:13,226 --> 01:24:15,218 S�lo en manos del rey de la verdad. 683 01:24:15,228 --> 01:24:17,197 ser� visible. 684 01:24:19,165 --> 01:24:22,226 Mira en la botella para la ruta. 685 01:24:26,306 --> 01:24:30,266 Astaga./Apa. 686 01:24:36,215 --> 01:24:39,830 Pero como sabes que ... / D�jame ver. 687 01:24:39,850 --> 01:24:40,178 ?Cu�l es la �ltima oraci�n? 688 01:24:40,219 --> 01:24:42,984 S�lo en manos del rey de la verdad. 689 01:24:43,220 --> 01:24:44,149 ser� visible. 690 01:24:49,162 --> 01:24:51,256 Fue un gran general, pero no el rey. 691 01:24:56,202 --> 01:25:00,162 Sabes todas las cosas ini./Ayahku. Estaba seguro de que conoc�a la historia. 692 01:25:00,206 --> 01:25:05,270 No todo es rey, a menos que esta persona. 693 01:25:05,278 --> 01:25:08,180 El primer rey romano. 694 01:25:10,830 --> 01:25:12,177 S�lo en manos del rey de la verdad. 695 01:25:12,218 --> 01:25:14,119 ser� visible. 696 01:25:23,196 --> 01:25:27,190 No Nosotros kesana./Apa. Vamos a ver 697 01:25:34,730 --> 01:25:36,167 No est� mal, cierto. 698 01:25:37,276 --> 01:25:40,750 No est� nada mal. 699 01:25:52,910 --> 01:25:54,260 Quien eres tu 700 01:25:54,260 --> 01:25:56,161 Arthur! 701 01:26:53,252 --> 01:26:55,840 Vete 702 01:27:05,264 --> 01:27:09,167 Me envi� a matar. 703 01:27:09,202 --> 01:27:12,138 Te har� como un animal solo. 704 01:29:07,119 --> 01:29:09,179 Arthur! 705 01:29:12,910 --> 01:29:16,119 D�a. Lo que melacakmu./. 706 01:29:16,162 --> 01:29:19,300 Lo encuentran 707 01:29:28,241 --> 01:29:32,235 Arthur! Qu�date conmigo 708 01:29:32,245 --> 01:29:35,113 Despierta 709 01:30:27,660 --> 01:30:29,920 Robas el barco. 710 01:30:29,101 --> 01:30:32,710 Los buques en el puerto no son p�blicos. 711 01:30:32,710 --> 01:30:35,235 No El tiene gente 712 01:30:38,244 --> 01:30:42,450 �l es la �lite de Ormos. Xang tu oponente 713 01:30:42,480 --> 01:30:47,180 no atlante. Nunca lo vi sebelumnya./Aku nunca. 714 01:30:48,120 --> 01:30:50,988 El es un pirata 715 01:30:51,230 --> 01:30:54,221 Me culp� por la muerte de su padre. 716 01:30:54,260 --> 01:30:59,255 �l elige una profesi�n peligrosa. No fue tu culpa. 717 01:30:59,265 --> 01:31:03,660 No me siento as�. 718 01:31:03,102 --> 01:31:06,129 Si depende de m�, esa noche, 719 01:31:07,206 --> 01:31:10,142 No pude salvar a mi padre. 720 01:31:10,142 --> 01:31:16,173 S� que �l es el enemigo. Pero lo entiendo. 721 01:31:17,283 --> 01:31:19,275 Pero ahora est� detr�s de nosotros. 722 01:31:21,153 --> 01:31:24,214 Responsable de nuestro negocio. 723 01:31:25,157 --> 01:31:29,117 El camino hacia el Reino de Trans. 724 01:31:30,229 --> 01:31:33,199 Es lo mismo que mat� a mi madre. 725 01:31:33,232 --> 01:31:37,330 Ha. Lleg� all� como sacrificio por ellos. 726 01:31:37,360 --> 01:31:39,130 Es un lugar para morir. 727 01:31:39,171 --> 01:31:42,730 Con nada m�s que la muerte all� abajo. 728 01:31:45,177 --> 01:31:47,169 Tenemos que volver. 729 01:31:47,313 --> 01:31:50,249 Todav�a podemos salvar la cara. Vamos 730 01:31:50,249 --> 01:31:53,276 Juega balik./Dengar. Aprend� temprano 731 01:31:53,285 --> 01:31:56,160 para no mostrar debilidad. 732 01:31:56,550 --> 01:31:59,250 No es mi problema 733 01:31:59,250 --> 01:32:01,995 Porque yo mat� a mi madre. 734 01:32:02,280 --> 01:32:05,890 No hice nada. Lo observ� con cautela 735 01:32:05,970 --> 01:32:06,258 Y le asegur� que era verdad. 736 01:32:06,265 --> 01:32:10,660 No soy un l�der. No soy un rey 737 01:32:10,102 --> 01:32:12,230 No merezco gobernar a los dem�s. 738 01:32:13,720 --> 01:32:15,980 Y no puedo dejarlo morir. 739 01:32:15,107 --> 01:32:17,235 Me convierto en algo que no soy. 740 01:32:17,276 --> 01:32:22,100 ?Crees que no mereces conducirlo porque proviene de dos mundos? 741 01:32:22,148 --> 01:32:26,108 Por eso eres digno. 742 01:32:26,118 --> 01:32:29,987 T� eres el puente entre tierra y mar. 743 01:32:30,220 --> 01:32:32,184 Lo veo ahora. 744 01:32:32,224 --> 01:32:38,130 Lo sabes, cierto. 745 01:32:53,245 --> 01:32:57,273 Vigilantes en Mera La hija desaparecida, Xang Honor. 746 01:32:57,283 --> 01:33:02,187 Vulco, un consultor de confianza. 747 01:33:02,221 --> 01:33:06,560 Est�s de mi lado desde que mi padre renunci� al trono por m�. 748 01:33:07,259 --> 01:33:11,940 Pero no me aconsej� desde el principio de la guerra. 749 01:33:11,970 --> 01:33:13,965 Lo siento, el rey. 750 01:33:13,999 --> 01:33:17,197 Pero todav�a estoy en mi decisi�n de mantener la paz. 751 01:33:17,236 --> 01:33:20,229 Decisi�n ... 752 01:33:20,239 --> 01:33:24,176 Protecci�n ... 753 01:33:25,770 --> 01:33:27,239 Ser�s traicionado. 754 01:33:28,470 --> 01:33:31,984 Crees que no s� que eres un traidor. 755 01:33:32,170 --> 01:33:36,284 Siempre has sido fiel a tu hijo ileg�timo. 756 01:33:37,123 --> 01:33:42,994 Que pasaste anos educ�ndolo para que tomara mi trono. 757 01:33:45,640 --> 01:33:47,192 Derecha derecha 758 01:33:49,235 --> 01:33:53,138 Tidak./Bohong. 759 01:33:54,600 --> 01:33:56,271 Estoy limpio 760 01:33:56,275 --> 01:34:00,235 Le di mi vida a la Atl�ntida. 761 01:34:00,279 --> 01:34:02,180 No tienes nada que ver con eso. 762 01:34:02,214 --> 01:34:04,460 Juraste de servir a la familia real. 763 01:34:04,490 --> 01:34:05,730 Ya lo hice 764 01:34:05,117 --> 01:34:07,143 Arthur puede ser s�lo la mitad de la Atl�ntida, 765 01:34:07,153 --> 01:34:12,570 Pero es el doble de bueno que t� eres rey. 766 01:34:17,296 --> 01:34:19,162 T�malo 767 01:34:20,650 --> 01:34:23,297 Y aseg�rese de que puede ser el gui�n. 768 01:35:04,210 --> 01:35:08,110 !Qu� ini / trinchera! Estamos alli 769 01:35:09,315 --> 01:35:12,251 Es impresionante / !Ve! 770 01:35:18,190 --> 01:35:21,580 Tienen miedo de la luz. 771 01:35:23,195 --> 01:35:25,960 Listo para saltar. 772 01:36:33,198 --> 01:36:35,990 Alli 773 01:37:10,135 --> 01:37:14,950 Esta entrada. 774 01:37:34,259 --> 01:37:36,125 Toma mi mano! 775 01:37:39,980 --> 01:37:40,191 Dia 776 01:38:11,960 --> 01:38:14,999 Yo Yo 777 01:38:37,220 --> 01:38:38,251 Dia 778 01:39:25,237 --> 01:39:29,380 Arthur./Ibu. 779 01:40:07,145 --> 01:40:10,206 Fui sacrificado por Trench. 780 01:40:10,249 --> 01:40:14,152 Sobreviv�, por el camino por el que pasas, 781 01:40:14,152 --> 01:40:17,213 y termin� disini./Kau aqu� por dos anos. 782 01:40:17,256 --> 01:40:21,193 Ha. amor Ayo./Terima. 783 01:40:25,130 --> 01:40:29,158 Tienes que estar enojado conmigo. Lo siento por todo. 784 01:40:29,201 --> 01:40:32,171 Eso es porque me has dado a luz. 785 01:40:33,105 --> 01:40:35,740 No porque te tuviera. 786 01:40:35,107 --> 01:40:38,760 No es tu culpa. 787 01:40:38,760 --> 01:40:39,237 Hice una elecci�n. 788 01:40:39,244 --> 01:40:42,976 Tengo que ir a ahorrar. 789 01:40:43,150 --> 01:40:45,280 Para salvar a tu padre. 790 01:40:47,190 --> 01:40:51,218 Cu�ntame sobre eso. Que demonios 791 01:40:55,930 --> 01:40:58,290 Todav�a est� al final del muelle ... 792 01:40:59,264 --> 01:41:01,256 Me puedes oir 793 01:41:03,268 --> 01:41:05,134 ... todos los d�as 794 01:41:07,272 --> 01:41:10,208 Gu�rdalo 795 01:41:17,215 --> 01:41:19,207 ?Por qu� no vuelves? 796 01:41:24,122 --> 01:41:28,590 Porque la puerta que te trajo aqu� no nos dejar� atr�s. 797 01:41:29,270 --> 01:41:32,122 Trident es el �nico camino a casa. 798 01:41:32,130 --> 01:41:37,340 Pero fue salvado por Karathen. 799 01:41:38,360 --> 01:41:41,970 Las criaturas inherentes de nuestro mito. 800 01:41:41,106 --> 01:41:44,167 Est� detr�s de la cascada. 801 01:41:48,800 --> 01:41:52,170 Ir� contigo Nosotros bersama./Tidak rival. 802 01:41:52,170 --> 01:41:54,179 El es muy fuerte 803 01:41:54,219 --> 01:41:57,189 Lo he intentado muchas veces a lo largo de los anos. 804 01:41:58,900 --> 01:42:01,151 La criatura permiti� que el rey se fuera realmente. 805 01:42:04,290 --> 01:42:06,890 Tienes miedo 806 01:42:08,660 --> 01:42:10,580 Muy lejos 807 01:42:10,268 --> 01:42:12,999 Bueno 808 01:42:13,305 --> 01:42:15,297 Usted est� listo 809 01:42:16,174 --> 01:42:19,144 Atlantis siempre tuvo un rey. 810 01:42:19,177 --> 01:42:22,110 Ahora se necesita m�s. 811 01:42:22,470 --> 01:42:24,107 Lo que es m�s poderoso que un rey. 812 01:42:25,830 --> 01:42:28,530 Un heroe 813 01:42:28,860 --> 01:42:30,550 El rey luch� por su naci�n. 814 01:42:30,550 --> 01:42:34,220 Est�s luchando por todo. 815 01:44:03,248 --> 01:44:08,160 No perteneces aqu�. 816 01:44:09,540 --> 01:44:18,225 He guardado el primer rey durante este tridente. 817 01:44:18,263 --> 01:44:22,997 He visto intentar a mucha gente genial, 818 01:44:23,100 --> 01:44:24,162 y fallado 819 01:44:24,202 --> 01:44:30,142 Pero nunca me he sentido como alguien que no lo merece. 820 01:44:30,142 --> 01:44:37,106 Puedes atreverte a venir aqu� con campuranmu sangre. 821 01:44:37,115 --> 01:44:41,143 Para reclamar el mayor tesoro de la Atl�ntida. 822 01:44:43,155 --> 01:44:45,147 Esta bien 823 01:44:46,240 --> 01:44:48,500 Vamos a ver 824 01:45:07,112 --> 01:45:10,139 Usted es d�bil 825 01:45:10,148 --> 01:45:13,118 Eres un mal rey. 826 01:45:13,151 --> 01:45:18,146 No respetes este lugar con traici�n. 827 01:45:26,131 --> 01:45:30,159 Tienes razon No merezco estar en este lugar. 828 01:45:30,202 --> 01:45:35,163 Pero vine aqu� porque sent� que lo merec�a. 829 01:45:35,207 --> 01:45:42,110 Usted entiende aku./Xa. 830 01:45:42,130 --> 01:45:49,450 Nadie me ha hablado nunca del Rey de Atlanta. 831 01:45:49,287 --> 01:45:53,224 Quien eres tu 832 01:45:53,258 --> 01:45:55,227 Yo no soy nadie 833 01:45:57,280 --> 01:45:59,998 Vine porque no ten�a elecci�n. 834 01:46:01,299 --> 01:46:04,133 Vine a salvar mi casa, 835 01:46:04,169 --> 01:46:06,161 y la gente que amo. 836 01:46:08,139 --> 01:46:12,270 Vine porque esta prueba todav�a tiene esperanza. 837 01:46:12,277 --> 01:46:15,179 Pero no es suficiente. 838 01:46:17,115 --> 01:46:19,141 Lo destruir� 839 01:46:21,860 --> 01:46:28,500 Nadie ha tomado nunca su tridente. 840 01:46:28,930 --> 01:46:32,224 Si lo considera oportuno, 841 01:46:32,230 --> 01:46:38,670 Te lo dejo a ti 842 01:46:38,103 --> 01:46:41,164 asi que conmigo 843 01:48:09,194 --> 01:48:13,290 El rey Arturo es realmente. 844 01:48:26,110 --> 01:48:33,248 El grupo de sal est� listo. Todo obedecer� tus �rdenes. 845 01:48:33,251 --> 01:48:38,986 Entonces gobernar�s el ej�rcito m�s grande del planeta. 846 01:48:40,191 --> 01:48:42,251 Hoy unimos a nuestro gobierno. 847 01:48:43,261 --> 01:48:46,129 !Manana destruiremos la superficie! 848 01:48:47,132 --> 01:48:52,264 !Cuidado, hombre! 849 01:49:14,292 --> 01:49:16,227 Antes de 850 01:50:30,268 --> 01:50:33,670 No! 851 01:50:35,600 --> 01:50:40,138 Espera a que Xang Honor te llame. 852 01:50:40,145 --> 01:50:42,460 Xang no es suave. 853 01:50:42,247 --> 01:50:47,185 Llamar al senor del oc�ano. 854 01:50:47,185 --> 01:50:52,550 Puedes derrotar a mis tropas, nos matas, 855 01:50:52,900 --> 01:50:55,185 !Pero nunca tendr�s mi fe! 856 01:50:55,226 --> 01:50:56,216 Esta bien entonces 857 01:52:04,195 --> 01:52:06,221 Rei ya est� aqu�. 858 01:52:14,500 --> 01:52:16,167 Pelea 859 01:54:15,226 --> 01:54:18,250 Podemos dejar de jugar ahora. 860 01:54:18,620 --> 01:54:21,550 Encontrar� a mi padre. Tienes que ganar Orm. 861 01:54:22,233 --> 01:54:26,102 Y si no puedo. 862 01:54:27,710 --> 01:54:30,269 La pr�xima vez, lo hace llorar. 863 01:54:59,103 --> 01:55:02,232 Podr�a hacer lagi. / Por favor, no te mates. 864 01:55:03,174 --> 01:55:06,144 Ha. No te preocupes No me matar�n. 865 01:55:39,760 --> 01:55:42,103 Deshacer serangan./Xa! 866 01:55:59,300 --> 01:56:01,158 !Gu�rdalo! D�jalo pasar. 867 01:56:01,165 --> 01:56:03,100 Por favor papa 868 01:56:03,100 --> 01:56:04,193 Tiene un tridente. 869 01:56:04,235 --> 01:56:06,261 S� que sientes que esto no es tan necesario. 870 01:56:06,304 --> 01:56:09,240 Pero Arturo es un rey. 871 01:56:09,240 --> 01:56:11,266 Si vuelves ahora, tus tropas estar�n a salvo. 872 01:56:11,275 --> 01:56:14,211 El equipo de Atlantis es mati. Cual era la verdad 873 01:56:14,245 --> 01:56:18,120 Ten�a un triple rey Attal. �l es el l�der de los mares. 874 01:56:19,283 --> 01:56:22,480 Hijos de origen mixto, �l es el rey. 875 01:57:38,129 --> 01:57:41,224 Vulco! Vamos, necesitamos nuestra ayuda. 876 01:57:41,265 --> 01:57:43,234 No puedo Ver 877 01:57:43,234 --> 01:57:46,261 �l tiene que hacerlo �l mismo. 878 01:57:51,142 --> 01:57:53,976 Trident no cambia quien eres. 879 01:57:54,245 --> 01:57:57,440 Sangre ilegal de sangre mezclada. 880 01:57:58,182 --> 01:58:02,119 Nunca te aceptar� como rey. 881 01:58:04,188 --> 01:58:07,220 Estas enojado conmigo 882 01:58:08,250 --> 01:58:10,256 Crea tus nuevos testamentos. 883 01:58:40,570 --> 01:58:41,116 !Vamos! 884 02:00:17,254 --> 02:00:20,530 Selesaikan./Tidak. 885 02:00:20,910 --> 02:00:22,151 La compasi�n no es nuestro camino. 886 02:00:23,194 --> 02:00:26,130 Puedes ser as�. 887 02:00:30,201 --> 02:00:33,194 Pero no me detuve. 888 02:00:36,140 --> 02:00:39,167 Disparame / !No! 889 02:00:41,178 --> 02:00:43,238 Basta 890 02:00:50,200 --> 02:00:51,283 Madre 891 02:00:52,223 --> 02:00:55,220 Orm, mi hijo. 892 02:01:03,670 --> 02:01:06,196 Es una larga historia. Te lo dir� despu�s. 893 02:01:07,138 --> 02:01:09,730 Vamos 894 02:01:15,246 --> 02:01:22,244 Yo no mengerti./ rescatar a Arthur. 895 02:01:26,900 --> 02:01:29,117 D�a unido / Xa. 896 02:01:30,261 --> 02:01:34,995 Tu eres mi hijo y te amo 897 02:01:35,266 --> 02:01:39,101 Pero vaya en la direcci�n equivocada. 898 02:01:39,103 --> 02:01:44,235 Su padre le ensen� sobre los dos mundos. Estaba mal 899 02:01:44,241 --> 02:01:51,978 La tierra y el mar son uno. 900 02:02:11,101 --> 02:02:13,360 Reina 901 02:02:15,390 --> 02:02:16,980 Vulko. 902 02:02:18,175 --> 02:02:23,239 T�malo Pero aseg�rese de tener una gran vista. 903 02:02:30,154 --> 02:02:34,216 Despu�s de eso ... hablemos. 904 02:02:49,240 --> 02:02:55,179 La gente de la Atl�ntida, el mito es cierto. 905 02:02:55,179 --> 02:03:00,140 Te doy, la leyenda del rey Arturo. 906 02:03:00,184 --> 02:03:05,880 !Glorifica al rey! 907 02:03:14,198 --> 02:03:18,135 Tengo que hacer agua. / Convi�rtete en tu rey. 908 02:03:21,500 --> 02:03:23,133 Esto ser� genial. 909 02:04:13,123 --> 02:04:16,116 Me encanta padamu / Te amo 910 02:04:16,160 --> 02:04:18,220 Tienes pulang./Xa. 911 02:04:26,360 --> 02:04:28,960 Mi padre era el guardi�n del faro. 912 02:04:29,730 --> 02:04:32,430 Mi madre era una reina. 913 02:04:32,242 --> 02:04:34,234 Nunca parec�an estar presentes. 914 02:04:38,115 --> 02:04:41,108 Pero el amor conquista a todos. 915 02:04:43,530 --> 02:04:45,220 Me hacen ser hoy. 916 02:04:45,550 --> 02:04:49,830 Los seres humanos en tierra, el h�roe del mar. 917 02:04:50,995 --> 02:04:54,989 Yo era un protector en el oc�ano. 918 02:04:56,995 --> 02:05:54,989 Visite www.nfs31.xyz de guavaberry @ que 65349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.