Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,393
Visite www.nfs31.xyz de guavaberry @ que
2
00:00:53,310 --> 00:00:55,193
Estaba en las rocas.
3
00:00:55,199 --> 00:00:58,670
Estar en mar abierto
4
00:00:58,690 --> 00:01:02,131
Sin ventanas ni cobijo.
5
00:01:23,940 --> 00:01:25,722
As� que mis padres se conocieron.
6
00:01:25,929 --> 00:01:28,231
Quer�a su destino el uno para el otro.
7
00:01:42,800 --> 00:01:44,075
No es eso
8
00:01:51,220 --> 00:01:52,991
Rel�jate, c�lmate, c�lmate.
9
00:01:53,240 --> 00:01:55,186
No respiras.
10
00:02:08,720 --> 00:02:10,234
Es de mundos diferentes.
11
00:02:12,430 --> 00:02:17,720
Pero la vida, como el oc�ano, tiene una
forma de acercarse a las personas.
12
00:03:02,260 --> 00:03:05,940
Te cocinar� huevos.
13
00:03:06,230 --> 00:03:08,256
No te comas al perro, est� bien.
14
00:03:11,235 --> 00:03:14,262
No es eso Yo hago el te
15
00:03:18,309 --> 00:03:23,900
Probalo Te har� sentir mejor.
16
00:03:43,167 --> 00:03:46,100
Quien eres tu
17
00:03:49,107 --> 00:03:51,760
Atlas
18
00:03:52,243 --> 00:03:55,770
Reina de la Atl�ntida.
19
00:03:56,114 --> 00:04:02,179
Soy tom
20
00:04:34,510 --> 00:04:38,790
La madre se escapa de un matrimonio normal.
21
00:04:38,922 --> 00:04:41,251
Y en el faro de mi padre,
la madre encuentra algo.
22
00:04:41,259 --> 00:04:43,228
inesperado
23
00:04:46,300 --> 00:04:50,580
Y mi padre encontr� el amor de su vida.
24
00:04:58,209 --> 00:05:01,111
Como arthur
25
00:05:01,112 --> 00:05:03,172
Despu�s del rey Arturo.
26
00:05:03,214 --> 00:05:07,242
Despu�s de todo, �l es el rey, no.
27
00:05:07,285 --> 00:05:10,119
Fue m�s que eso.
28
00:05:10,121 --> 00:05:14,240
Es una prueba viviente de que
nuestra naci�n puede coexistir.
29
00:05:14,580 --> 00:05:17,153
Puedes liderar nuestro mundo alg�n d�a.
30
00:05:24,101 --> 00:05:29,620
Y solo se puede mantener un
tridente de Alejandr�a m�s fuerte.
31
00:05:29,730 --> 00:05:34,137
Y �l gobernar� el gobierno
en los siete mares.
32
00:05:34,145 --> 00:05:38,981
Hazlo muy poderoso. Y los
oc�anos tan envidiosos,
33
00:05:39,160 --> 00:05:41,680
y env�a un mal terremoto
para destruir la Atl�ntida.
34
00:05:43,120 --> 00:05:46,900
Env�alo al fondo del mar.
35
00:05:46,900 --> 00:05:48,218
Pero la leyenda dice un d�a.
36
00:05:48,226 --> 00:05:50,218
El nuevo rey vendr�
37
00:05:50,261 --> 00:05:52,287
y usar el poder del tridente
38
00:05:52,296 --> 00:05:56,970
para reconectar atlantis.
39
00:06:02,730 --> 00:06:04,800
Tom, lo consigue!
40
00:06:22,590 --> 00:06:23,994
La reina atlantis
41
00:06:24,280 --> 00:06:26,057
Bajo el gobierno del rey Orvak,
42
00:06:26,196 --> 00:06:28,166
te obligaron a volver a la Atl�ntida.
43
00:06:28,266 --> 00:06:30,167
Atlas!
44
00:06:46,117 --> 00:06:49,144
!Tom! Jugando! Lo es
45
00:07:15,179 --> 00:07:18,206
Hay dos mundos que nunca quisiste conocer.
46
00:07:18,215 --> 00:07:22,160
Y yo era el resultado de un
amor que nunca deber�a suceder.
47
00:07:22,190 --> 00:07:24,147
No tienes que hacer eso, Atlananna.
Por favor
48
00:07:24,188 --> 00:07:30,219
Tom, siempre lo encuentro.
49
00:07:31,950 --> 00:07:34,880
Tuve que volver
50
00:07:34,980 --> 00:07:37,680
Es la �nica manera de salvarlo.
51
00:07:39,170 --> 00:07:41,196
Para salvarlo
52
00:07:45,309 --> 00:07:48,177
De donde vengo
53
00:07:48,179 --> 00:07:52,139
El mar quita nuestras l�grimas.
54
00:07:54,318 --> 00:07:59,222
No esta aqui Lo puedes sentir.
55
00:08:07,131 --> 00:08:12,100
Volver� a ti cuando sea seguro.
56
00:08:12,360 --> 00:08:13,865
un dia
57
00:08:14,104 --> 00:08:16,674
Espera aqu�, al amanecer.
58
00:08:19,110 --> 00:08:21,790
Estaremos juntos de nuevo.
59
00:08:22,279 --> 00:08:27,217
Qu�date, mi pequeno pr�ncipe fuerte.
La madre siempre estar� contigo.
60
00:08:36,600 --> 00:08:39,155
Nunca lo olvidar�.
61
00:09:11,620 --> 00:09:16,194
Hoy aprenderemos todo esto.
62
00:09:18,102 --> 00:09:22,390
Ven kesini./Ayo todo.
63
00:09:25,760 --> 00:09:27,137
Hola pescado
64
00:09:28,279 --> 00:09:31,147
Mi nombre es arthur Cual es tu nombre
65
00:09:31,282 --> 00:09:33,800
Tienes hambre
66
00:09:33,917 --> 00:09:35,413
Ver Arturo habl� sobre el pescado.
67
00:09:37,254 --> 00:09:39,120
Arturo d�bil.
68
00:09:39,123 --> 00:09:42,250
!Basta! / Alien b�sico
69
00:09:42,260 --> 00:09:45,121
!Basta! Dejame
70
00:11:42,179 --> 00:11:48,500
Caminos !R�pido!
71
00:11:57,270 --> 00:11:59,190
Senor, hemos asegurado el capit�n.
72
00:11:59,630 --> 00:12:02,158
Apaga la alarma. Vayamos sin navegaci�n.
73
00:12:02,166 --> 00:12:04,192
Si est�n heridos, no voy a ayudar.
74
00:12:04,201 --> 00:12:06,227
Voy a hacer un trato contigo.
75
00:12:06,270 --> 00:12:09,104
No te dir� c�mo trabajas,
76
00:12:09,106 --> 00:12:11,234
Y no tienes que decirme c�mo trabajo.
77
00:12:22,253 --> 00:12:28,124
Donde mereka./Terkurung.
78
00:12:28,125 --> 00:12:31,052
Nuestra reputaci�n est� precedida.
79
00:12:31,193 --> 00:12:33,028
Sin reputaci�n. Esta es tu victoria.
80
00:12:37,134 --> 00:12:39,690
Esto
81
00:12:40,170 --> 00:12:44,107
Obtienes basura, tiras tu vida.
82
00:12:45,276 --> 00:12:48,269
Nunca cont� la historia detr�s de esto.
83
00:12:48,312 --> 00:12:51,146
Tuvo un abuelo
84
00:12:51,148 --> 00:12:55,176
Es uno de los primeros soldados ranas
negras de la Segunda Guerra Mundial.
85
00:12:55,219 --> 00:12:56,687
Es demasiado grande
86
00:12:56,953 --> 00:13:00,122
La unidad le dio el apodo de Mad.
87
00:13:00,257 --> 00:13:04,920
Pero despu�s de la guerra,
uno se olvida de ello.
88
00:13:04,940 --> 00:13:07,997
Luego volvi� al mar revolvi�ndolo.
89
00:13:08,132 --> 00:13:14,163
Y este cuchillo me lo dio
cuando yo ten�a su edad.
90
00:13:16,206 --> 00:13:18,198
Y ahora, es tuyo.
91
00:13:47,204 --> 00:13:49,105
Hicimos algo
92
00:13:50,107 --> 00:13:55,136
Algunos golpes de guitarra. /
Senor, hay algo ah� afuera.
93
00:13:55,145 --> 00:13:58,172
Bajo el agua Lain./Tidak.
Creo que un hombre.
94
00:14:46,960 --> 00:14:48,880
No era humano.
95
00:14:51,301 --> 00:14:55,261
Compruebe el lado derecho.
96
00:15:17,261 --> 00:15:19,230
Licencias rosa.
97
00:15:26,270 --> 00:15:28,340
Ten cuidado
98
00:17:20,830 --> 00:17:22,245
Llevo mucho tiempo esperando esto.
99
00:17:35,980 --> 00:17:37,124
Deber�a saber qui�n eres.
100
00:17:37,267 --> 00:17:40,101
Yo limpio el oceano
101
00:17:41,380 --> 00:17:42,833
T� eres Aquaman.
102
00:17:42,972 --> 00:17:45,400
Nos reuniremos en un momento dado.
103
00:17:48,312 --> 00:17:50,247
No hagamos eso.
104
00:18:46,136 --> 00:18:48,710
Oh!
105
00:19:00,283 --> 00:19:02,275
Papa
106
00:19:03,220 --> 00:19:05,280
Padre
107
00:19:08,125 --> 00:19:10,185
Este es tu hijo.
108
00:19:14,197 --> 00:19:16,291
Usted est� avergonzado
109
00:19:18,101 --> 00:19:20,297
Todo bien
110
00:19:20,303 --> 00:19:22,101
No!
111
00:19:45,262 --> 00:19:47,760
!Aguanta! !Ay�dame a guardarlo!
112
00:19:48,131 --> 00:19:50,191
No puedes dejarlo ir!
113
00:19:51,268 --> 00:19:53,320
Por favor
114
00:19:53,360 --> 00:19:55,020
Matas gente inocente.
115
00:19:55,105 --> 00:19:57,233
Tiene misericordia en el mar.
116
00:20:10,220 --> 00:20:11,880
!Adelante!
117
00:20:12,100 --> 00:20:13,680
No te dejar�.
118
00:20:14,224 --> 00:20:17,251
Ve y mata al comediante.
119
00:20:21,264 --> 00:20:24,257
Ahora vete
120
00:20:31,274 --> 00:20:33,209
Vete
121
00:20:50,160 --> 00:20:52,610
Joder
122
00:20:52,620 --> 00:20:54,310
Seguir adelante
123
00:22:12,420 --> 00:22:14,102
Siempre s� d�nde encontrarlo.
124
00:22:14,110 --> 00:22:16,102
Viejos h�bitos
125
00:22:24,221 --> 00:22:26,281
Vamos, te invito a desayunar.
126
00:22:31,610 --> 00:22:34,880
Pobre lo puse en un vaso de paja.
127
00:22:37,000 --> 00:22:40,232
?C�mo pueden los padres
preferir una bebida muy fuerte?
128
00:22:40,270 --> 00:22:44,200
Este es un gran poder.
129
00:22:48,780 --> 00:22:51,207
El mismo virus, sospechoso
de v�nculos con la p�rdida.
130
00:22:51,214 --> 00:22:54,930
Submarino submarino de
alta confidencialidad.
131
00:22:55,118 --> 00:22:58,282
Y en un mayor desarrollo,
podemos hacer m�s referencias.
132
00:22:58,288 --> 00:23:02,191
Algunos llamados Aquaman
por las redes sociales.
133
00:23:02,225 --> 00:23:05,240
Responsable del rescate de la tripulaci�n.
134
00:23:05,280 --> 00:23:06,889
No soy yo
135
00:23:07,096 --> 00:23:09,833
Wow Lo hiciste, no t�.
136
00:23:10,166 --> 00:23:12,980
Lo que Vulco te ensena.
137
00:23:13,103 --> 00:23:16,800
No puedes ser oblicuo para siempre.
138
00:23:17,400 --> 00:23:20,204
Tu madre siempre te conoci�. / No empieces.
139
00:23:20,210 --> 00:23:24,113
�l cree que ser� el �nico que
reunir� a dos de nuestro mundo.
140
00:23:24,114 --> 00:23:26,830
Para
141
00:23:28,151 --> 00:23:32,540
- visita: www. nfs31.xyz
por guavaberry @ que
142
00:23:32,550 --> 00:23:34,115
Ellos mataron a mi madre.
143
00:23:34,157 --> 00:23:37,590
Usted no sabe acerca de
Xa pasti./, lo s� seguro.
144
00:23:37,930 --> 00:23:40,900
Matar�n por amor y dar�n
la madre biol�gica.
145
00:23:41,264 --> 00:23:44,290
Y t� lo sabes.
146
00:23:47,270 --> 00:23:51,105
Hijo, un d�a deber�as dejar
de culparte a ti mismo.
147
00:23:57,147 --> 00:23:59,139
Bung.
148
00:23:59,316 --> 00:24:03,140
Eres un pez que est� en la televisi�n.
149
00:24:03,219 --> 00:24:05,850
Genial
150
00:24:11,127 --> 00:24:14,154
Quieres algo
151
00:24:14,264 --> 00:24:16,256
Yo dir�a que lo quiero.
152
00:24:20,170 --> 00:24:22,138
Toma fotos contigo.
153
00:24:22,138 --> 00:24:24,164
Eres como un h�roe local.
154
00:24:25,108 --> 00:24:29,110
Ser� r�pido.
155
00:24:33,490 --> 00:24:35,211
Terserah./Baiklah. Hagamos eso
156
00:24:35,218 --> 00:24:38,188
No toque aku./Baik.
157
00:24:38,221 --> 00:24:40,247
Dejar una sonrisa
158
00:25:34,440 --> 00:25:37,139
Se dio cuenta de la importancia de esto.
159
00:25:37,180 --> 00:25:39,115
El vendr�
160
00:25:58,134 --> 00:26:01,700
Raja Orm. / Raja Nereu.
161
00:26:01,710 --> 00:26:03,880
El hangout estaba demasiado
cerca de la superficie.
162
00:26:04,107 --> 00:26:06,090
No reconoces este lugar.
163
00:26:06,109 --> 00:26:10,974
�l era el rey de los siete
reinos reunidos aqu�.
164
00:26:13,160 --> 00:26:15,281
Desde entonces, el sitio
nunca ha sido utilizado.
165
00:26:16,119 --> 00:26:19,550
Xebel siempre a nuestro lado.
166
00:26:19,550 --> 00:26:24,920
Sal, Pescadores, Desierto, Loco.
167
00:26:25,128 --> 00:26:29,156
Juntos somos el mayor imperio
que el mundo haya visto.
168
00:26:29,165 --> 00:26:34,100
Ahora todo est� roto por la p�rdida
de la arqueolog�a y la pol�tica.
169
00:26:34,370 --> 00:26:36,630
Pero la amenaza desde
arriba no puede ser negada.
170
00:26:36,720 --> 00:26:38,966
La superficie est� siempre llena de plagas.
171
00:26:39,800 --> 00:26:41,000
Ellos ser�n destruidos.
172
00:26:41,770 --> 00:26:43,137
No antes de seguir adelante.
173
00:26:43,146 --> 00:26:46,480
Llevamos mucho tiempo escondi�ndonos.
174
00:26:46,490 --> 00:26:50,430
Es hora de que la Atl�ntida
se levante de nuevo.
175
00:26:50,860 --> 00:26:53,560
Tu y tu reino ...
176
00:26:53,890 --> 00:26:58,289
Ser� el primer gobierno en
tomar parte en el rey Orm.
177
00:26:58,294 --> 00:27:01,590
Como tengo una opci�n, Vulco.
178
00:27:01,640 --> 00:27:04,193
Ya puedes pensar en todo.
179
00:27:04,200 --> 00:27:07,102
Perdi mi pais
180
00:27:07,137 --> 00:27:09,197
Trench no pudo ayudar.
181
00:27:09,205 --> 00:27:12,141
La sal no ser� incluida y los
pescadores son cobardes.
182
00:27:12,142 --> 00:27:14,202
Sin mi y mis hombres
183
00:27:14,244 --> 00:27:17,080
plan sigue teniendo �xito.
184
00:27:17,113 --> 00:27:19,241
Pero s� lo que tienes que hacer.
185
00:27:19,249 --> 00:27:22,117
A menos que tengas la promesa
de cuatro gobiernos,
186
00:27:22,118 --> 00:27:24,144
Usted estar� en riesgo.
187
00:27:24,187 --> 00:27:27,157
Todo bien
188
00:27:27,157 --> 00:27:31,253
Benar. / Jangan casi me engana.
189
00:27:31,261 --> 00:27:35,995
Se debe buscar una soluci�n
pac�fica para el bien del planeta.
190
00:27:36,320 --> 00:27:38,750
No ten�a elecci�n.
191
00:27:39,202 --> 00:27:42,100
De verdad
192
00:27:42,500 --> 00:27:45,320
Escuch� rumores.
193
00:27:45,740 --> 00:27:48,670
Atthana teniendo otro hijo
194
00:27:48,770 --> 00:27:51,130
Un hombre que no es de la familia real.
195
00:27:51,140 --> 00:27:55,000
Puedes sentarte en el trono de Atlantis.
196
00:27:55,151 --> 00:27:57,120
Pero lo que podr�a llevar al Imperio.
197
00:27:57,153 --> 00:28:00,214
Un hijo ilegal, a quien
nunca fue a Atlantis.
198
00:28:00,223 --> 00:28:01,282
No lo hare
199
00:28:12,202 --> 00:28:14,262
Orm! Vete
200
00:28:35,291 --> 00:28:37,157
!El rey es malvado!
201
00:29:35,285 --> 00:29:38,221
No estoy tratando de comenzar una guerra.
202
00:29:38,221 --> 00:29:41,123
La guerra ya ha comenzado.
203
00:29:41,157 --> 00:29:44,150
Es hora de enviarles un mensaje.
204
00:29:50,990 --> 00:29:52,125
Estas llaves del coche.
205
00:29:52,168 --> 00:29:54,194
Vamos a casa
206
00:29:54,203 --> 00:29:58,163
Si tu abuelo estuviera
vivo, no me dejar�a beber.
207
00:30:00,109 --> 00:30:03,450
Lo pensar�. Todav�a hay
mucho tiempo para eso.
208
00:30:03,790 --> 00:30:05,105
Lleve el cintur�n de seguridad.
209
00:30:07,283 --> 00:30:09,149
Ya
210
00:30:16,250 --> 00:30:18,256
Yo mencarimu./ No por mucho tiempo.
211
00:30:18,261 --> 00:30:21,260
Quiero que vengas conmigo a Atlantis.
/ Escuchar
212
00:30:21,300 --> 00:30:23,710
Mant�n solo tu idioma.
213
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
Gracias por conocerla, te lo pierdas.
214
00:30:26,200 --> 00:30:28,031
Pero no te lo agradezco. No me importa
215
00:30:28,070 --> 00:30:31,005
Pulsa Steppenwolf y salva Atlantis.
216
00:30:31,140 --> 00:30:33,600
No tuve nada que ver con la Atl�ntida.
217
00:30:33,900 --> 00:30:36,103
La mitad de tu hermano, el rey
Orm, declarar� la guerra.
218
00:30:36,144 --> 00:30:38,714
En el mundo de la superficie.
Millones de personas van a morir.
219
00:30:38,814 --> 00:30:40,574
La gente como tu gente.
220
00:30:40,783 --> 00:30:43,350
Tenemos que pararlo.
221
00:30:47,123 --> 00:30:49,183
Y como hacerlo.
222
00:30:49,192 --> 00:30:52,185
Eres el primer hijo de la reina Atlanta.
223
00:30:52,228 --> 00:30:55,270
El trono es tu derecho generador.
224
00:30:55,310 --> 00:30:57,193
La �nica manera de detener esta guerra.
225
00:30:57,200 --> 00:31:00,136
y salvar el mundo
226
00:31:00,169 --> 00:31:03,230
es que tomes tu lugar como un rey digno.
227
00:31:06,175 --> 00:31:10,440
Pensando que apareces,
Orm entregar� su trono.
228
00:31:10,790 --> 00:31:13,490
Fui el hijo ileg�timo de
la reina que mataste.
229
00:31:13,490 --> 00:31:16,247
Creeme No soy raja./ Estoy de acuerdo.
230
00:31:16,285 --> 00:31:18,254
Excelente Vamos
231
00:31:18,287 --> 00:31:21,985
Pero, Vulko ensena por alguna raz�n.
232
00:31:22,125 --> 00:31:25,270
Por eso estoy aqu�. Vulko
conoce la posici�n
233
00:31:25,270 --> 00:31:27,980
La Atl�ntida falta tres d�as.
Fue un cuento de hadas.
234
00:31:28,131 --> 00:31:30,320
No es un mito.
235
00:31:30,320 --> 00:31:32,228
Con un tridente sagrado, la gente oir�.
236
00:31:32,268 --> 00:31:34,660
Entonces puedes reclamar un cumpleanos
237
00:31:34,700 --> 00:31:36,531
y la reducci�n del Orm del trono.
238
00:31:36,671 --> 00:31:39,400
derechos de nacimiento. Mata a mi madre
239
00:31:39,410 --> 00:31:41,270
Pero te lo prometo.
240
00:31:41,410 --> 00:31:43,402
Si Orm ataca, lo tratar�
de la misma manera.
241
00:31:43,512 --> 00:31:45,206
Tu tratas a mi madre
242
00:31:45,248 --> 00:31:48,130
Alex
243
00:32:45,208 --> 00:32:50,100
Usted fall�
244
00:32:50,460 --> 00:32:53,141
Ha molestado a tu hombre.
245
00:32:53,182 --> 00:32:58,143
�l no es uno de los kami.
El mismo mat� a mi padre.
246
00:32:59,550 --> 00:33:01,183
La transacci�n que hacemos.
247
00:33:05,610 --> 00:33:07,300
Ahorra dinero
248
00:33:07,696 --> 00:33:09,322
Quiero a Aquaman.
249
00:34:19,302 --> 00:34:21,134
Papa
250
00:34:26,108 --> 00:34:27,235
Papa
251
00:35:11,253 --> 00:35:14,189
�l no jura. / !Minggir! D�jame ayudarte.
252
00:35:50,192 --> 00:35:52,991
Ni siquiera s� tu nombre.
253
00:35:57,990 --> 00:35:59,125
Puedes llamarme D�a.
254
00:36:00,690 --> 00:36:02,129
Gracias dia
255
00:36:23,590 --> 00:36:25,510
Wow
256
00:36:25,610 --> 00:36:27,189
Este acto de Orm.
257
00:36:28,130 --> 00:36:31,660
Peor Xang a�n no ha llegado.
258
00:36:38,207 --> 00:36:42,144
Todo el edificio fue destruido ...
259
00:36:42,178 --> 00:36:45,307
... de todo el mundo hoy.
260
00:36:45,314 --> 00:36:49,183
Este es el lugar que es
barrido por las enormes olas.
261
00:36:51,870 --> 00:36:54,910
Millones recogen basura en el oc�ano.
262
00:36:55,257 --> 00:36:58,227
La d�cada de la contaminaci�n
est� siendo devuelta a la Tierra.
263
00:36:58,227 --> 00:37:01,260
Muchos se preguntan, ?qu�
es este desastre natural?
264
00:37:01,630 --> 00:37:03,022
o cualquier otra cosa
265
00:37:03,164 --> 00:37:05,300
No Esto no es un desastre natural.
266
00:37:05,360 --> 00:37:07,094
Est�n tirando nuestra basura de vuelta.
267
00:37:07,302 --> 00:37:09,362
Este es el primer contacto con Atlantis.
268
00:37:09,370 --> 00:37:12,105
Ah� vas de nuevo. Habla sobre el Atl�ntico.
269
00:37:12,141 --> 00:37:14,060
No tienes ninguna prueba.
270
00:37:14,160 --> 00:37:15,400
Abre los ojos.
271
00:37:15,511 --> 00:37:17,477
Tenemos a los atlantes
para vivir entre nosotros.
272
00:37:17,620 --> 00:37:18,741
y su nombre Aquaman.
273
00:37:26,122 --> 00:37:27,283
No habia nada
274
00:37:27,289 --> 00:37:31,900
Aqu� es donde Vulko me dio
mi primera lecci�n de bano.
275
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Debes olvidar todas las ensenanzas
de la superficie del mundo.
276
00:37:36,231 --> 00:37:39,490
Profundiza para descubrir
tus instintos atl�nticos.
277
00:37:40,690 --> 00:37:42,064
Pero ya s� nadar.
278
00:37:42,138 --> 00:37:44,130
A�n no est� cerca.
279
00:37:47,243 --> 00:37:49,505
Como el
280
00:37:54,150 --> 00:37:57,120
Quiz�s fue lo mejor.
281
00:38:16,172 --> 00:38:19,968
El flujo de agua puede ayudar.
282
00:38:20,309 --> 00:38:23,143
Espera Puedes hablar con el agua.
283
00:38:23,145 --> 00:38:26,810
!Tambi�n podr�a hablar en el agua!
284
00:38:26,810 --> 00:38:28,508
!Esto es incre�ble!
285
00:38:28,649 --> 00:38:31,686
No Podemos hacer m�s que hablar.
286
00:38:37,293 --> 00:38:42,254
Ser Atlante significa m�s que
poder respirar bajo el agua.
287
00:38:42,298 --> 00:38:47,236
Tu cuerpo est� listo para sobrevivir
el fr�o extremo y la presi�n.
288
00:38:47,236 --> 00:38:51,710
Y sus ojos se ajustan
para ver al kegepalan.
289
00:39:14,630 --> 00:39:16,550
Genial
290
00:39:43,580 --> 00:39:46,256
?Cu�ndo puedo encontrar a mi madre?
291
00:39:48,630 --> 00:39:51,124
Pronto, mi pr�ncipe.
292
00:39:51,133 --> 00:39:56,128
cuando est�s listo, te llevar� a
Atlantis para conocer a la Reina.
293
00:40:06,480 --> 00:40:08,170
Aqu� escondo mi barco.
294
00:40:09,218 --> 00:40:11,153
Escucha No lo alcanzar�.
295
00:40:11,186 --> 00:40:13,255
Si queremos nuestros
objetivos, necesitamos usarlo.
296
00:40:13,555 --> 00:40:17,015
Esta cosa es pequena. De alguna manera
no me gustan las piezas pequenas.
297
00:40:17,159 --> 00:40:19,128
Eso ser�a un aumento.
298
00:40:24,166 --> 00:40:25,225
Muy lejos
299
00:41:34,103 --> 00:41:36,971
Bienvenido a casa
300
00:42:24,186 --> 00:42:29,124
El lugar es seguro. Nunca hubo nada aqu�.
301
00:42:29,124 --> 00:42:31,150
Nosotros llegamos
302
00:42:59,254 --> 00:43:01,280
Que es
303
00:43:01,290 --> 00:43:04,158
Usamos esto como una precauci�n adicional.
304
00:43:04,193 --> 00:43:06,219
S�lo los permisos pueden respirar aire.
305
00:43:06,228 --> 00:43:08,993
Adem�s, impide la entrada
de otros animales.
306
00:43:09,310 --> 00:43:11,570
Algo hizo un desastre.
307
00:43:13,268 --> 00:43:16,330
Vulko. Hola entonces tu
308
00:43:16,380 --> 00:43:19,990
Despu�s de ese tiempo, te golpear�.
309
00:43:21,143 --> 00:43:25,137
Arthur, espero que estemos en una mejor situaci�n.
310
00:43:25,180 --> 00:43:27,240
No puedo creer que atacara.
311
00:43:27,249 --> 00:43:31,118
No fue un ataque. Legalmente, no est� permitido.
312
00:43:31,120 --> 00:43:33,180
Pero destruye los buques de guerra de superficie.
313
00:43:33,188 --> 00:43:35,987
Fue solo peringatan./ Lo que lo caus�.
314
00:43:36,240 --> 00:43:42,550
Su padre se cay� de Perrukhan. No lo creo.
315
00:43:42,640 --> 00:43:45,228
Es dongeng. Yo estuve ahi
316
00:43:45,234 --> 00:43:48,680
Submarino contra nosotros.
317
00:43:48,103 --> 00:43:51,390
Ahora, varios gobiernos est�n siguiendo Atlantis.
318
00:43:51,730 --> 00:43:55,272
O deber�a ser lo suficientemente fuerte como para obligar a los otros dos gobiernos a seguir su ejemplo.
319
00:43:55,277 --> 00:44:00,450
Para evitar esta guerra, ahora debes ponerla en el trono.
320
00:44:00,820 --> 00:44:02,176
Te lo dije, no quiero ser un rey.
321
00:44:02,217 --> 00:44:05,850
Despu�s de ser nombrado Senor del Mar, ser� demasiado tarde.
322
00:44:05,870 --> 00:44:08,800
El poder que nunca hab�as experimentado por nada que hayas visto.
323
00:44:08,123 --> 00:44:11,930
Soy de la superficie. Nadie me tomar� en serio.
324
00:44:11,930 --> 00:44:12,220
Ni siquiera s� por d�nde empezar.
325
00:44:12,261 --> 00:44:15,197
Ganando los corazones y las mentes de las personas.
326
00:44:15,230 --> 00:44:18,640
Demu�strales que te lo mereces.
327
00:44:18,660 --> 00:44:19,227
Y hacer eso
328
00:44:26,108 --> 00:44:28,134
Ya tengo
329
00:44:29,770 --> 00:44:31,273
No es as�.
330
00:44:31,280 --> 00:44:34,216
Este es un tri�ngulo que falta en la Atl�ntida.
331
00:44:34,249 --> 00:44:37,140
S� ceritanya./ Es m�s que historia.
332
00:44:37,520 --> 00:44:38,247
Este original.
333
00:44:39,188 --> 00:44:43,284
Fue forjado por un maestro de armas m�s grandes ya en la historia.
334
00:44:44,226 --> 00:44:47,162
Est� hecho de acero m�s fino.
335
00:44:47,162 --> 00:44:51,990
Rey de Atlan, el primer l�der de Atlantis.
336
00:44:53,350 --> 00:44:54,196
Todos los que tienen este tridente dijeron.
337
00:44:54,203 --> 00:44:57,710
Tiene el poder de gobernar el mar.
338
00:44:58,400 --> 00:44:59,640
Lo que le pas� a �l.
339
00:44:59,740 --> 00:45:02,238
Para explicarlo, volvamos al tiempo anterior a la ca�da.
340
00:45:03,145 --> 00:45:06,240
Cuando el rey Atlantis tiene,
341
00:45:07,282 --> 00:45:10,184
El gobierno de Atlantis est� creciendo.
342
00:45:13,550 --> 00:45:18,119
Fue una �poca de paz, prosperidad y progreso tecnol�gico.
343
00:45:19,127 --> 00:45:22,970
Desvelamos los secretos de la energ�a ilimitada.
344
00:45:22,970 --> 00:45:26,000
Durante el resto del mundo todav�a dependen de la tierra.
345
00:45:27,202 --> 00:45:31,105
Y nos hemos convertido en un nuevo tipo.
346
00:45:31,106 --> 00:45:33,234
a la caza del poder.
347
00:45:50,580 --> 00:45:54,180
La Atl�ntida entonces se hundi�.
348
00:45:55,300 --> 00:46:00,230
Pero el poder del tridente tambi�n dio esperanza para el futuro.
349
00:46:00,235 --> 00:46:05,710
Esto nos dio la capacidad de respirar bajo el agua.
350
00:46:05,107 --> 00:46:07,201
Algunos han evolucionado.
351
00:46:08,760 --> 00:46:09,237
Xang otro contratiempo,
352
00:46:09,278 --> 00:46:12,430
se vuelven salvajes.
353
00:46:12,247 --> 00:46:18,160
Y el rey a vivir el resto de su vida en aislamiento.
354
00:46:18,200 --> 00:46:21,252
Con �l nunca hab�a visto un tridente.
355
00:46:22,224 --> 00:46:26,992
Un grupo de arque�logos, lo encontramos hace unos meses.
356
00:46:27,290 --> 00:46:31,570
Es un archivo de datos de la primera dinast�a.
357
00:46:31,660 --> 00:46:34,230
Creo que contiene el �ltimo mensaje de Atlantis a su gente.
358
00:46:34,269 --> 00:46:39,105
y la existencia de un tr�o suci./ Lo que hab�a en �l.
359
00:46:39,107 --> 00:46:40,166
No lo sabemos.
360
00:46:40,208 --> 00:46:42,740
La tecnolog�a es demasiado vieja.
361
00:46:42,770 --> 00:46:45,104
Tiene signos de reino desolado.
362
00:46:45,113 --> 00:46:48,174
Tienes que llevarlo all� y llevar el mensaje.
363
00:46:48,216 --> 00:46:52,278
Las instrucciones para la tumba est�n en este Atlan.
364
00:47:10,238 --> 00:47:13,174
Usted est� atascado para la entrada sin ijin./Tidak.
365
00:47:15,110 --> 00:47:17,170
No te dejes atrapar.
366
00:48:13,168 --> 00:48:16,360
No quieres hablar de eso, s�.
367
00:48:20,750 --> 00:48:21,168
Yo tampoco quer�a.
368
00:49:01,149 --> 00:49:06,870
En nombre del rey Orm, lo concibo.
369
00:49:26,208 --> 00:49:29,700
Bienvenidos a Atlantis,
370
00:49:30,178 --> 00:49:32,170
hermano
371
00:49:35,150 --> 00:49:38,143
Finalmente nos conocimos.
372
00:49:39,187 --> 00:49:42,123
Escucho tantas historias sobre ti.
373
00:49:48,290 --> 00:49:54,162
Durante este tiempo, escuch� la historia de mi hermano en la superficie.
374
00:49:54,169 --> 00:50:01,201
No te puedo ver bien.
375
00:50:01,243 --> 00:50:05,112
Eventualmente, est�s aqu�, delante de m�.
376
00:50:05,146 --> 00:50:07,172
Tengo que confesar ...
377
00:50:13,221 --> 00:50:15,213
Tuve algunos conflictos.
378
00:50:15,223 --> 00:50:20,161
Si esto te hace sentir mejor,
379
00:50:20,195 --> 00:50:23,630
Te desaf�o a su trono.
380
00:50:25,660 --> 00:50:29,600
Ha. Tomando las cualidades del hermano.
381
00:50:29,104 --> 00:50:33,132
Este objetivo vino aqu� despu�s de este tiempo.
382
00:50:33,174 --> 00:50:35,200
Matame
383
00:50:35,210 --> 00:50:38,780
No empec� la guerra.
384
00:50:38,790 --> 00:50:40,140
Lo tengo
385
00:50:40,150 --> 00:50:45,440
Todav�a quieres proteger al mundo de la superficie.
386
00:50:45,186 --> 00:50:51,126
Aunque nuestras aguas han estado sucias durante siglos.
387
00:50:51,126 --> 00:50:54,620
y envenenar a nuestros hijos.
388
00:50:54,620 --> 00:50:57,191
Mata a todas las criaturas del mar.
389
00:50:59,167 --> 00:51:03,161
Usted vino aqu� para eso.
390
00:51:03,204 --> 00:51:05,264
No quiero ser as�.
391
00:51:05,273 --> 00:51:08,175
Usted vino aqu� para desafiarme a tomar el trono.
392
00:51:08,209 --> 00:51:11,430
Voy a detenerlo.
393
00:51:12,247 --> 00:51:15,149
Viniste a ser un rey.
394
00:51:15,150 --> 00:51:18,245
Yo lo llamo �xito.
395
00:51:19,870 --> 00:51:22,570
Tal vez lo haremos.
396
00:51:22,900 --> 00:51:23,149
Xang Mulia! / Mulia Gas.
397
00:51:23,191 --> 00:51:25,230
Todo
398
00:51:25,600 --> 00:51:29,259
Mi hermano vino a interrogarme delante de todos.
399
00:51:29,264 --> 00:51:32,291
Entonces sabremos
400
00:51:32,300 --> 00:51:34,997
que realmente un rey
401
00:51:35,300 --> 00:51:38,201
Xang Honra. No hay victoria para alimentar a las personas que no saben nada.
402
00:51:38,239 --> 00:51:41,107
Tu hermano no parece claro.
403
00:51:41,109 --> 00:51:44,273
Xang Honra. �l no sab�a lo que �ramos.
404
00:51:44,312 --> 00:51:47,770
Pronto comenzar� su educaci�n.
405
00:51:48,490 --> 00:51:51,213
Hiciste menantangku. / Xa, te reto.
406
00:51:51,252 --> 00:51:54,170
Si ganas, me voy.
407
00:51:54,550 --> 00:51:57,150
Voy a detener el ataque. La guerra ha terminado.
408
00:51:57,192 --> 00:52:00,185
Y si gano,
409
00:52:01,290 --> 00:52:03,550
tu terminas
410
00:52:03,640 --> 00:52:06,125
Ven lakukan./Baiklah.
411
00:52:06,167 --> 00:52:09,228
Se hizo el reto y lo acept�.
412
00:52:09,270 --> 00:52:12,240
!T�malo!
413
00:52:12,240 --> 00:52:14,266
Espera Que
414
00:52:34,290 --> 00:52:37,227
?C�mo puedes ser un desaf�o tan tonto? Orm pelea.
415
00:52:37,232 --> 00:52:39,997
Parec�a una buena idea.
416
00:52:40,350 --> 00:52:43,280
Nos hemos ejercitado.
417
00:52:43,380 --> 00:52:45,640
Eres un post-mortem fant�stico.
418
00:52:45,106 --> 00:52:47,166
Pero aqu�, est�s fuera de tu elemento.
419
00:52:47,175 --> 00:52:50,145
Orm hab�a pasado toda su vida en el agua.
420
00:52:50,145 --> 00:52:53,130
y entrenar para ser el mejor.
421
00:52:53,148 --> 00:52:55,276
Me ensenaste a pelear.
422
00:52:55,283 --> 00:52:58,480
Veamos lo que recuerdas.
423
00:53:01,189 --> 00:53:04,216
Hay agua. / Diamlah.
424
00:53:04,259 --> 00:53:06,570
Ahora colgar
425
00:53:39,227 --> 00:53:43,187
Lo que ini./Aku cambia la velocidad del viento con tridente.
426
00:53:53,174 --> 00:53:54,267
No es justo
427
00:53:54,309 --> 00:53:57,740
El mar es tan grande. No puedo hacerlo
428
00:53:57,780 --> 00:53:58,239
Eres una madre trivial.
429
00:53:58,246 --> 00:54:01,114
Un arma tradicional para el reino.
430
00:54:01,116 --> 00:54:04,180
Nunca ser�s rey para colgar.
431
00:54:04,520 --> 00:54:06,440
Por qu� nunca vino a verme.
432
00:54:06,540 --> 00:54:09,252
Te lo dije cuando est�s listo ... / !Deja de mentirme!
433
00:54:09,257 --> 00:54:12,125
Hice lo que me pediste.
434
00:54:12,160 --> 00:54:15,620
Y cada vez que pase la prueba, volver�s a crear una prueba.
435
00:54:15,630 --> 00:54:16,190
Cuando lo hago muy bien.
436
00:54:20,268 --> 00:54:23,330
Lo que no me quiere.
437
00:54:23,370 --> 00:54:26,980
Tu madre te ama m�s que a nada en el mundo.
438
00:54:26,107 --> 00:54:29,236
Pero tuvo que regresar a Atlantis para mantenerlo a salvo.
439
00:54:30,780 --> 00:54:33,207
La madre del matrimonio con el rey Orwax tiene una larga cola.
440
00:54:33,248 --> 00:54:37,830
As� como su madre se casa y da a luz a un nino.
441
00:54:37,850 --> 00:54:39,540
para �l, el rey orm.
442
00:54:39,870 --> 00:54:41,790
Pero al final Orwax sabe de ti.
443
00:54:41,890 --> 00:54:48,189
Estaba lleno de envidia y mat� a su madre en la trinchera.
444
00:54:50,231 --> 00:54:53,990
Significa que ella hizo a la madre.
445
00:54:54,235 --> 00:54:57,340
Porque la madre me naci�.
446
00:55:10,185 --> 00:55:14,540
Lo recuerdo todo
447
00:55:17,910 --> 00:55:22,520
Tengo algo para ti. Ella pertenec�a a mi madre.
448
00:55:23,298 --> 00:55:31,172
Orm, crees que le encantar�a ver a su hijo matarse entre ellos.
449
00:55:31,206 --> 00:55:36,110
Entiendo el miedo y keenggananmu, Mera.
450
00:55:36,144 --> 00:55:38,450
De verdad
451
00:55:38,790 --> 00:55:40,140
No quiero hacer eso.
452
00:55:40,140 --> 00:55:42,279
No mires hacia abajo. Te conozco
453
00:55:42,317 --> 00:55:46,152
Destruiste la paz y todo lo que tu madre luch� por tu hijo.
454
00:55:46,154 --> 00:55:51,580
Si est� aqu� ... / Pero no est� aqu�, no lo est�.
455
00:55:51,920 --> 00:55:54,221
Xang mi madre fue la traici�n.
456
00:55:54,229 --> 00:55:57,131
No sigas tu acto.
457
00:55:57,131 --> 00:56:00,192
Anillo de fuego, s�.
458
00:56:00,235 --> 00:56:04,195
Como funciona Puedo vencerlo aqu�.
459
00:56:07,141 --> 00:56:13,810
Vulko, podr�as llevar a mi novio a su asiento.
460
00:56:23,258 --> 00:56:26,126
Vamos, d�a.
461
00:56:31,199 --> 00:56:36,100
Has o�do la leyenda de Karathen.
462
00:56:36,370 --> 00:56:40,650
La leyenda dice que tiene el tridente atlante.
463
00:56:40,208 --> 00:56:45,100
Luego se dipenjara./ Se retir�.
464
00:56:45,460 --> 00:56:49,211
Y all�, que es el m�s largo de todos los tiempos de espera para mirar hacia atr�s.
465
00:56:49,217 --> 00:56:52,119
Atlantis ten�a otro Karate.
466
00:56:53,154 --> 00:56:55,214
�l resucit�.
467
00:57:01,129 --> 00:57:03,997
Ya sabes, siempre presente
468
00:57:04,320 --> 00:57:07,161
Donde quiero verte m�s que cualquier otra cosa.
469
00:57:07,201 --> 00:57:10,194
Conociendo a mi hermana.
470
00:57:10,204 --> 00:57:13,720
Dile que no est� solo.
471
00:57:13,740 --> 00:57:15,100
C�mo quiero crecer juntos.
472
00:57:17,211 --> 00:57:21,120
No s� nada.
473
00:57:23,151 --> 00:57:26,530
Usted es la raz�n por la que nuestra madre fue condenada a muerte.
474
00:57:27,550 --> 00:57:30,250
Te odi� desde el principio.
475
00:57:32,260 --> 00:57:35,190
Pero no quiero matarte, Arthur.
476
00:57:35,196 --> 00:57:39,650
Lo intentar�.
477
00:57:40,340 --> 00:57:45,234
Ir a casa Nunca volvimos a la Atl�ntida.
478
00:57:45,239 --> 00:57:48,107
No vas a ganar esto.
479
00:57:48,109 --> 00:57:52,120
La guerra saldr� a la superficie, te guste o no.
480
00:57:52,460 --> 00:57:55,983
Y he tra�do conmigo la ira de los siete mares.
481
00:57:56,250 --> 00:57:59,152
Sabes que no puedo dejar que esto suceda.
482
00:57:59,187 --> 00:58:01,179
Lo se
483
00:58:04,125 --> 00:58:06,940
Lo que es
484
00:58:07,295 --> 00:58:10,260
Anillo de fuego
485
00:58:30,251 --> 00:58:32,220
Mierda
486
00:58:33,254 --> 00:58:38,989
La gente de Atlantis, mi hermano sali� de la superficie.
487
00:58:39,270 --> 00:58:40,256
ser arrojado al trono
488
00:58:41,262 --> 00:58:45,131
Vamos a resolver este viejo camino.
489
00:58:45,133 --> 00:58:49,161
Con la lucha hasta que uno de nosotros gana.
490
00:59:24,205 --> 00:59:26,710
Nunca pens� que ver�a el d�a.
491
00:59:26,740 --> 00:59:28,168
Mi padre se uni� al rey de la Atl�ntida.
492
00:59:28,176 --> 00:59:30,236
Esperar�n a ver qui�n derrama la primera sangre.
493
00:59:30,278 --> 00:59:34,450
No quieres hacer nada. superficie
494
00:59:34,480 --> 00:59:36,400
Odio la superficie de mi mismo.
495
00:59:36,840 --> 00:59:39,248
Pero no siento esa necesidad.
496
00:59:42,256 --> 00:59:47,920
T� no lo quieres, s�.
497
00:59:49,970 --> 00:59:51,157
Lo quieres, no.
498
00:59:51,199 --> 00:59:54,670
Est�n destruyendo cada vez m�s la superficie del mar.
499
00:59:54,680 --> 00:59:57,163
Si esto se va a hacer, est� bien.
500
01:00:03,770 --> 01:00:08,175
Eres una madre trivial.
501
01:00:08,216 --> 01:00:11,500
Yo uso el tridente de mi padre.
502
01:00:11,520 --> 01:00:14,220
Y eso no se pierde!
503
01:01:02,690 --> 01:01:04,231
Prometimos que Atlananna lo mantendr�a.
504
01:01:11,212 --> 01:01:16,140
Esto no es competencia. Es una pena de muerte.
505
01:03:11,198 --> 01:03:16,102
!Soy el verdadero rey!
506
01:03:58,245 --> 01:04:01,306
Espera una invitaci�n. !Vamos!
507
01:04:11,125 --> 01:04:14,950
Dia
508
01:04:17,198 --> 01:04:21,158
Lo que rencananya./Rencananya es encontrar tridente Atlan.
509
01:04:21,202 --> 01:04:24,104
Est� bien, es muy r�pido.
510
01:04:29,176 --> 01:04:33,110
Algunos vinieron del medio en el sentido de las agujas del reloj 6./Apa.
511
01:04:33,470 --> 01:04:35,730
Return kita./ Puedes decir que es eso.
512
01:04:35,820 --> 01:04:36,243
Es sem�ntica.
513
01:05:44,118 --> 01:05:47,540
Levantar kapalnya./ No puedo.
514
01:05:47,540 --> 01:05:49,114
Lo que no quieres decir bisa./ !No puedo! Callate
515
01:06:23,230 --> 01:06:26,840
!A golpear! !Fuimos muy r�pido!
516
01:06:27,127 --> 01:06:29,221
!Salgamos de aqu�! / !Ve!
517
01:06:35,269 --> 01:06:38,340
Gu�rdalo
518
01:06:39,173 --> 01:06:42,410
?Qu� puedes hacer lakukan? / Ve a Pinnochio.
519
01:06:42,760 --> 01:06:44,272
Solo Siapa./Lupakan. Entra
520
01:06:46,313 --> 01:06:49,249
Genial Entonces �l es un hombre.
521
01:07:11,105 --> 01:07:14,269
Como lo hiciste No lo se
522
01:07:14,275 --> 01:07:20,146
A veces puedo melakukannya./ Verdad. Estamos en un animal.
523
01:07:20,147 --> 01:07:21,206
Hola te salv�
524
01:07:21,248 --> 01:07:23,120
Te salv� en primer lugar.
525
01:07:27,187 --> 01:07:32,230
�l dice que el viaje todav�a est� lejos.
526
01:07:33,270 --> 01:07:36,880
En el mar, la gente no puede verte as�.
527
01:07:37,197 --> 01:07:39,290
Que
528
01:08:02,189 --> 01:08:06,126
Gracias
529
01:08:06,126 --> 01:08:07,116
Gracias por el paseo.
530
01:08:11,165 --> 01:08:13,660
Usted no tiene nada
531
01:08:13,200 --> 01:08:16,136
Nunca he sido muy fuerte antes.
532
01:08:17,710 --> 01:08:19,233
Estamos muy lejos de casa.
533
01:08:20,207 --> 01:08:22,267
Al menos tienes una casa.
534
01:08:22,276 --> 01:08:26,770
No mas Nunca puedo ir a casa.
535
01:08:26,800 --> 01:08:29,175
Lo entregu� todo para salvarlo.
536
01:08:33,153 --> 01:08:36,248
Tengo que llevarlo a casa.
537
01:08:36,290 --> 01:08:39,260
Atlantis es un mont�n de cosas.
538
01:08:39,293 --> 01:08:42,263
Pero no perdones las termasuk. Pero eres miembro de la familia real.
539
01:08:42,296 --> 01:08:44,231
Esa es tu madre
540
01:08:45,320 --> 01:08:48,590
Si vuelves, me sacrificar� por Trench.
541
01:08:48,680 --> 01:08:51,380
S�lo t� y tu padre me llevar�n.
542
01:08:54,241 --> 01:08:59,236
Mira el lado bueno. No tienes que casarte sin amor.
543
01:08:59,246 --> 01:09:02,800
La obligaci�n no es el amor.
544
01:09:02,116 --> 01:09:05,143
Esta es mi familia y mi gente.
545
01:09:05,152 --> 01:09:07,246
Los traiciono.
546
01:09:09,223 --> 01:09:12,250
A veces tenemos que hacer lo correcto,
547
01:09:12,259 --> 01:09:16,196
aunque estaba herido.
548
01:09:31,110 --> 01:09:34,720
Xang Mulia.
549
01:09:35,490 --> 01:09:37,109
Es un dispositivo de vigilancia en la princesa Mera.
550
01:09:37,217 --> 01:09:39,243
En el desierto
551
01:09:39,286 --> 01:09:44,200
Usted dijo no tewas./Ternyata.
552
01:09:45,159 --> 01:09:48,610
Tu hermano todav�a se esconde. / No por mucho tiempo.
553
01:09:48,620 --> 01:09:51,123
Capit�n, env�en inmediatamente la sopa. / !No!
554
01:09:51,131 --> 01:09:54,260
Sost�n a Mera y regresa a salvo.
555
01:09:54,268 --> 01:09:56,320
Nos traicionaron ...
556
01:09:56,360 --> 01:09:58,280
Ella es mi hija
557
01:09:58,720 --> 01:10:01,975
Si �l est� herido, nuestra cooperaci�n es nula.
558
01:10:02,900 --> 01:10:06,242
Xang Honor, ahora estamos negociando con el Gobierno de Pesca.
559
01:10:06,246 --> 01:10:13,500
Asegurar la cooperaci�n entre los dos reinos debe ser nuestro objetivo final.
560
01:10:15,289 --> 01:10:18,123
Justo todo el tiempo.
561
01:10:19,260 --> 01:10:21,520
Y yo tambi�n pienso.
562
01:10:22,129 --> 01:10:29,590
Mantenga y restaure a la hija de Nereo intacta.
563
01:10:51,580 --> 01:10:52,219
Ya estamos aqu�.
564
01:10:54,194 --> 01:10:57,960
Hola, hay algo cerca.
565
01:10:57,970 --> 01:11:00,670
No hay apapa / tab ...
566
01:11:00,100 --> 01:11:01,680
!Vamos!
567
01:11:03,170 --> 01:11:04,229
Dia no
568
01:11:07,141 --> 01:11:09,167
No estaba usando un paraca�das.
569
01:11:09,209 --> 01:11:12,145
pelo rojo tienes que amarlos.
570
01:11:41,208 --> 01:11:43,200
Est�s tan loco como pensaba.
571
01:11:46,130 --> 01:11:47,720
Ven aca
572
01:12:08,268 --> 01:12:12,205
La �ltima vez fall� porque la pistola permukaanmu fall�.
573
01:12:12,239 --> 01:12:14,265
Nuestras armas no fallar�n.
574
01:12:17,144 --> 01:12:21,138
Este prototipo para la pr�xima generaci�n de guerreros atlantes.
575
01:12:21,315 --> 01:12:25,470
La venganza es algo que ambos entendemos.
576
01:12:25,520 --> 01:12:28,181
Enviar un problema amigo en poca profundidad,
577
01:12:28,188 --> 01:12:30,248
Y los ninos se apresuran a que la mezcla.
578
01:12:30,290 --> 01:12:33,158
No puedo tocarlos, pero t� podr�as.
579
01:12:33,193 --> 01:12:35,940
Se fue de su mundo.
580
01:12:35,950 --> 01:12:37,870
Su muerte y las cosas son suyas.
581
01:12:37,130 --> 01:12:38,257
y usted ser� recompensado.
582
01:12:38,298 --> 01:12:41,132
Su muerte es un regalo.
583
01:12:44,204 --> 01:12:48,500
Sigue siendo experimental.
584
01:12:48,175 --> 01:12:51,202
Convierte el agua en energ�a de plasma.
585
01:14:04,217 --> 01:14:07,153
Creo que necesito un casco m�s grande.
586
01:14:07,154 --> 01:14:12,920
Uno de los reinos de la Atl�ntida se rompi� y se estableci� aqu�.
587
01:14:12,125 --> 01:14:15,610
Despu�s de eso desapareci� con su reino.
588
01:14:15,620 --> 01:14:17,300
Eliminar Fue genial
589
01:14:17,300 --> 01:14:19,900
Estamos cerca de sekarang. / Cerca de la nada.
590
01:14:19,990 --> 01:14:21,159
Hacer Dinosaurus./Meninju.
591
01:14:21,201 --> 01:14:24,690
Escucha Sabes que no hay nada aqu�.
592
01:14:24,710 --> 01:14:26,600
?Por qu� no miras? Somos perdedores.
593
01:14:26,390 --> 01:14:29,320
Ver all� Lo que es Nada
594
01:14:29,420 --> 01:14:30,660
El lugar esta vacio
595
01:14:30,210 --> 01:14:33,440
Ser�s lo que yo llamo "terreno vac�o" en casa.
596
01:14:33,800 --> 01:14:34,275
Este no es mi hogar.
597
01:14:34,314 --> 01:14:37,110
Ninguno de estos tipos de tiendas.
598
01:14:37,170 --> 01:14:38,144
Oh no Por supuesto que no
599
01:14:38,185 --> 01:14:42,200
Usted vive en una ciudad que es asquerosa y comenz� una excursi�n por mar.
600
01:14:42,550 --> 01:14:43,284
Una montana de basura.
601
01:14:43,290 --> 01:14:47,250
Tienes f�bricas y tiendas llenas de ...
602
01:14:47,260 --> 01:14:49,229
Est� bien, est� bien. Escucha
603
01:14:49,262 --> 01:14:52,130
Xa, hay algunos tontos. Pero hay algunas cosas buenas, ?verdad?
604
01:14:52,132 --> 01:14:54,124
Tenemos el bosque verde, la montana maravillosa,
605
01:14:54,134 --> 01:14:55,102
y el hermoso mar.
606
01:14:55,135 --> 01:14:59,380
Eres como un burro del mar. / Probar el memprovokasiku.
607
01:14:59,390 --> 01:15:01,235
Solo digo que no se puede votar sin pruebas.
608
01:15:01,241 --> 01:15:03,267
Has tomado Atlantis peor que eso.
609
01:15:07,280 --> 01:15:10,148
No, no, no. Yo podria parar
610
01:15:10,183 --> 01:15:11,242
En absoluto
611
01:15:11,251 --> 01:15:14,244
El exiguo GPS que nos hace saltar del avi�n.
612
01:15:14,287 --> 01:15:17,155
en medio del desierto. Ahora estamos perdidos.
613
01:15:20,227 --> 01:15:23,163
�l era realmente el pr�ximo rey o un tonto.
614
01:15:51,240 --> 01:15:52,151
Eso fue incre�ble.
615
01:15:58,265 --> 01:16:01,300
Mira lo que encontr�.
616
01:16:01,340 --> 01:16:04,400
Kau temukan./Xa Xang.
617
01:16:14,140 --> 01:16:15,277
Mira este lugar
618
01:16:16,830 --> 01:16:19,530
!Esto es incre�ble!
619
01:16:19,252 --> 01:16:25,890
Ah� es donde el mito dice sus tridens falsos.
620
01:16:27,270 --> 01:16:29,870
Supongo que ya no es un mito.
621
01:16:35,680 --> 01:16:37,196
Yo tenia razon
622
01:16:39,720 --> 01:16:41,640
Este original.
623
01:17:19,246 --> 01:17:21,181
Nada
624
01:17:21,181 --> 01:17:23,275
Por supuesto, sin �xito. Ya est� aqu�.
625
01:17:23,316 --> 01:17:26,470
Coleccionar polvo antes de que el Sahara est� desolado.
626
01:17:27,220 --> 01:17:33,910
Sial./Sebelum Sahara es un desierto.
627
01:17:33,930 --> 01:17:35,153
Gracias por repetir lo que dije.
628
01:17:35,195 --> 01:17:37,187
Se seca bien.
629
01:17:39,166 --> 01:17:42,159
Haz el mejor pensamiento actual que no pienses.
630
01:17:42,169 --> 01:17:44,195
No te muevas
631
01:17:44,204 --> 01:17:47,106
Lo que lakukan./ Necesitamos agua.
632
01:17:47,240 --> 01:17:51,268
T� eres la fuente m�s cercana. No te muevas
633
01:18:29,249 --> 01:18:31,184
Podr�amos susurrarlo.
634
01:18:41,194 --> 01:18:43,950
Atlanta
635
01:18:45,980 --> 01:18:50,360
Dentro de estos tres d�as queda el poder de la Atl�ntida.
636
01:18:50,700 --> 01:18:54,201
En las manos equivocadas, traer� destrucci�n.
637
01:18:54,207 --> 01:18:58,144
En manos del gobernante real, unir� todo.
638
01:18:58,178 --> 01:19:00,170
Nuestro gobierno que est� arriba y abajo.
639
01:19:00,180 --> 01:19:05,500
Si buscas fuerza, debes probar kelayakanmu.
640
01:19:05,850 --> 01:19:08,988
Un viaje por el mundo antiguo hacia el mar escondido.
641
01:19:09,220 --> 01:19:12,830
Mira en la botella para la ruta.
642
01:19:12,920 --> 01:19:15,850
S�lo en manos del rey de la verdad.
643
01:19:15,128 --> 01:19:18,121
ser� visible.
644
01:19:33,179 --> 01:19:35,273
No podemos dejar que Orm encuentre eso.
645
01:19:37,217 --> 01:19:39,830
Bueno, espera!
646
01:19:40,860 --> 01:19:41,179
Que
647
01:19:41,187 --> 01:19:43,156
No deber�amos escribirlo en primer lugar.
648
01:19:43,189 --> 01:19:46,125
Lo recuerdo Usted no lo hace
649
01:19:47,160 --> 01:19:49,260
Muy lejos
650
01:19:49,262 --> 01:19:51,231
Lo que �l dijo.
651
01:19:53,199 --> 01:19:56,670
Algo sobre el tridente.
652
01:20:18,291 --> 01:20:21,220
Si eso es lo que entiendo.
653
01:21:55,540 --> 01:21:57,216
Te empieza a gustar la superficie.
654
01:21:57,223 --> 01:22:00,159
Ser�a un error juzgar un lugar que nunca ha visto antes.
655
01:22:02,610 --> 01:22:05,880
Regresar� de inmediato. Espera aqui
656
01:22:25,118 --> 01:22:27,280
Ah� viene un palacio.
657
01:22:27,287 --> 01:22:30,223
Acabo de encontrar algo muy interesante.
658
01:22:31,124 --> 01:22:32,990
Pinocho.
659
01:22:33,126 --> 01:22:36,153
T� conoces los tipos que est�n escritos en los libros para ninos.
660
01:22:37,197 --> 01:22:40,998
Era un libro No lo s�.
661
01:22:41,267 --> 01:22:45,340
Tenemos que irnos Vamos
662
01:22:49,108 --> 01:22:53,136
Tuve que decirle a mi gente
663
01:22:53,179 --> 01:22:56,172
Luchemos con la superficie.
664
01:22:56,216 --> 01:23:02,190
La visi�n de los pescadores es nunca mostrarnos.
665
01:23:02,210 --> 01:23:03,800
a las personas en la superficie.
666
01:23:03,890 --> 01:23:05,240
Apoyamos al gobierno,
667
01:23:05,191 --> 01:23:07,160
En lugar de destruirlos.
668
01:23:07,293 --> 01:23:11,128
Admir� estas ambiciones reales.
669
01:23:14,133 --> 01:23:19,197
Pero sospecho que eres simplemente cobarde.
670
01:23:19,205 --> 01:23:21,710
?C�mo te atreves?
671
01:23:23,176 --> 01:23:26,169
Por favor
672
01:23:26,179 --> 01:23:30,207
Su reino ha estado separado por tanto tiempo con nosotros.
673
01:23:30,216 --> 01:23:34,170
No tendr�s ninguna mejora.
674
01:23:42,161 --> 01:23:43,185
Raja!
675
01:23:43,229 --> 01:23:45,610
El rey est� muerto.
676
01:23:45,265 --> 01:23:48,640
S�lo hay un heredero.
677
01:23:49,135 --> 01:23:54,199
Princesa Prepara tu fuerza, Xang Honor.
678
01:23:54,207 --> 01:23:58,800
Hazlo si ...
679
01:24:06,520 --> 01:24:07,247
Lo que �l dijo.
680
01:24:07,287 --> 01:24:11,190
Un viaje por el mundo antiguo hacia el mar escondido.
681
01:24:11,190 --> 01:24:13,182
Mira en la botella para la ruta.
682
01:24:13,226 --> 01:24:15,218
S�lo en manos del rey de la verdad.
683
01:24:15,228 --> 01:24:17,197
ser� visible.
684
01:24:19,165 --> 01:24:22,226
Mira en la botella para la ruta.
685
01:24:26,306 --> 01:24:30,266
Astaga./Apa.
686
01:24:36,215 --> 01:24:39,830
Pero como sabes que ... / D�jame ver.
687
01:24:39,850 --> 01:24:40,178
?Cu�l es la �ltima oraci�n?
688
01:24:40,219 --> 01:24:42,984
S�lo en manos del rey de la verdad.
689
01:24:43,220 --> 01:24:44,149
ser� visible.
690
01:24:49,162 --> 01:24:51,256
Fue un gran general, pero no el rey.
691
01:24:56,202 --> 01:25:00,162
Sabes todas las cosas ini./Ayahku. Estaba seguro de que conoc�a la historia.
692
01:25:00,206 --> 01:25:05,270
No todo es rey, a menos que esta persona.
693
01:25:05,278 --> 01:25:08,180
El primer rey romano.
694
01:25:10,830 --> 01:25:12,177
S�lo en manos del rey de la verdad.
695
01:25:12,218 --> 01:25:14,119
ser� visible.
696
01:25:23,196 --> 01:25:27,190
No Nosotros kesana./Apa. Vamos a ver
697
01:25:34,730 --> 01:25:36,167
No est� mal, cierto.
698
01:25:37,276 --> 01:25:40,750
No est� nada mal.
699
01:25:52,910 --> 01:25:54,260
Quien eres tu
700
01:25:54,260 --> 01:25:56,161
Arthur!
701
01:26:53,252 --> 01:26:55,840
Vete
702
01:27:05,264 --> 01:27:09,167
Me envi� a matar.
703
01:27:09,202 --> 01:27:12,138
Te har� como un animal solo.
704
01:29:07,119 --> 01:29:09,179
Arthur!
705
01:29:12,910 --> 01:29:16,119
D�a. Lo que melacakmu./.
706
01:29:16,162 --> 01:29:19,300
Lo encuentran
707
01:29:28,241 --> 01:29:32,235
Arthur! Qu�date conmigo
708
01:29:32,245 --> 01:29:35,113
Despierta
709
01:30:27,660 --> 01:30:29,920
Robas el barco.
710
01:30:29,101 --> 01:30:32,710
Los buques en el puerto no son p�blicos.
711
01:30:32,710 --> 01:30:35,235
No El tiene gente
712
01:30:38,244 --> 01:30:42,450
�l es la �lite de Ormos. Xang tu oponente
713
01:30:42,480 --> 01:30:47,180
no atlante. Nunca lo vi sebelumnya./Aku nunca.
714
01:30:48,120 --> 01:30:50,988
El es un pirata
715
01:30:51,230 --> 01:30:54,221
Me culp� por la muerte de su padre.
716
01:30:54,260 --> 01:30:59,255
�l elige una profesi�n peligrosa. No fue tu culpa.
717
01:30:59,265 --> 01:31:03,660
No me siento as�.
718
01:31:03,102 --> 01:31:06,129
Si depende de m�, esa noche,
719
01:31:07,206 --> 01:31:10,142
No pude salvar a mi padre.
720
01:31:10,142 --> 01:31:16,173
S� que �l es el enemigo. Pero lo entiendo.
721
01:31:17,283 --> 01:31:19,275
Pero ahora est� detr�s de nosotros.
722
01:31:21,153 --> 01:31:24,214
Responsable de nuestro negocio.
723
01:31:25,157 --> 01:31:29,117
El camino hacia el Reino de Trans.
724
01:31:30,229 --> 01:31:33,199
Es lo mismo que mat� a mi madre.
725
01:31:33,232 --> 01:31:37,330
Ha. Lleg� all� como sacrificio por ellos.
726
01:31:37,360 --> 01:31:39,130
Es un lugar para morir.
727
01:31:39,171 --> 01:31:42,730
Con nada m�s que la muerte all� abajo.
728
01:31:45,177 --> 01:31:47,169
Tenemos que volver.
729
01:31:47,313 --> 01:31:50,249
Todav�a podemos salvar la cara. Vamos
730
01:31:50,249 --> 01:31:53,276
Juega balik./Dengar. Aprend� temprano
731
01:31:53,285 --> 01:31:56,160
para no mostrar debilidad.
732
01:31:56,550 --> 01:31:59,250
No es mi problema
733
01:31:59,250 --> 01:32:01,995
Porque yo mat� a mi madre.
734
01:32:02,280 --> 01:32:05,890
No hice nada. Lo observ� con cautela
735
01:32:05,970 --> 01:32:06,258
Y le asegur� que era verdad.
736
01:32:06,265 --> 01:32:10,660
No soy un l�der. No soy un rey
737
01:32:10,102 --> 01:32:12,230
No merezco gobernar a los dem�s.
738
01:32:13,720 --> 01:32:15,980
Y no puedo dejarlo morir.
739
01:32:15,107 --> 01:32:17,235
Me convierto en algo que no soy.
740
01:32:17,276 --> 01:32:22,100
?Crees que no mereces conducirlo porque proviene de dos mundos?
741
01:32:22,148 --> 01:32:26,108
Por eso eres digno.
742
01:32:26,118 --> 01:32:29,987
T� eres el puente entre tierra y mar.
743
01:32:30,220 --> 01:32:32,184
Lo veo ahora.
744
01:32:32,224 --> 01:32:38,130
Lo sabes, cierto.
745
01:32:53,245 --> 01:32:57,273
Vigilantes en Mera La hija desaparecida, Xang Honor.
746
01:32:57,283 --> 01:33:02,187
Vulco, un consultor de confianza.
747
01:33:02,221 --> 01:33:06,560
Est�s de mi lado desde que mi padre renunci� al trono por m�.
748
01:33:07,259 --> 01:33:11,940
Pero no me aconsej� desde el principio de la guerra.
749
01:33:11,970 --> 01:33:13,965
Lo siento, el rey.
750
01:33:13,999 --> 01:33:17,197
Pero todav�a estoy en mi decisi�n de mantener la paz.
751
01:33:17,236 --> 01:33:20,229
Decisi�n ...
752
01:33:20,239 --> 01:33:24,176
Protecci�n ...
753
01:33:25,770 --> 01:33:27,239
Ser�s traicionado.
754
01:33:28,470 --> 01:33:31,984
Crees que no s� que eres un traidor.
755
01:33:32,170 --> 01:33:36,284
Siempre has sido fiel a tu hijo ileg�timo.
756
01:33:37,123 --> 01:33:42,994
Que pasaste anos educ�ndolo para que tomara mi trono.
757
01:33:45,640 --> 01:33:47,192
Derecha derecha
758
01:33:49,235 --> 01:33:53,138
Tidak./Bohong.
759
01:33:54,600 --> 01:33:56,271
Estoy limpio
760
01:33:56,275 --> 01:34:00,235
Le di mi vida a la Atl�ntida.
761
01:34:00,279 --> 01:34:02,180
No tienes nada que ver con eso.
762
01:34:02,214 --> 01:34:04,460
Juraste de servir a la familia real.
763
01:34:04,490 --> 01:34:05,730
Ya lo hice
764
01:34:05,117 --> 01:34:07,143
Arthur puede ser s�lo la mitad de la Atl�ntida,
765
01:34:07,153 --> 01:34:12,570
Pero es el doble de bueno que t� eres rey.
766
01:34:17,296 --> 01:34:19,162
T�malo
767
01:34:20,650 --> 01:34:23,297
Y aseg�rese de que puede ser el gui�n.
768
01:35:04,210 --> 01:35:08,110
!Qu� ini / trinchera! Estamos alli
769
01:35:09,315 --> 01:35:12,251
Es impresionante / !Ve!
770
01:35:18,190 --> 01:35:21,580
Tienen miedo de la luz.
771
01:35:23,195 --> 01:35:25,960
Listo para saltar.
772
01:36:33,198 --> 01:36:35,990
Alli
773
01:37:10,135 --> 01:37:14,950
Esta entrada.
774
01:37:34,259 --> 01:37:36,125
Toma mi mano!
775
01:37:39,980 --> 01:37:40,191
Dia
776
01:38:11,960 --> 01:38:14,999
Yo Yo
777
01:38:37,220 --> 01:38:38,251
Dia
778
01:39:25,237 --> 01:39:29,380
Arthur./Ibu.
779
01:40:07,145 --> 01:40:10,206
Fui sacrificado por Trench.
780
01:40:10,249 --> 01:40:14,152
Sobreviv�, por el camino por el que pasas,
781
01:40:14,152 --> 01:40:17,213
y termin� disini./Kau aqu� por dos anos.
782
01:40:17,256 --> 01:40:21,193
Ha. amor Ayo./Terima.
783
01:40:25,130 --> 01:40:29,158
Tienes que estar enojado conmigo. Lo siento por todo.
784
01:40:29,201 --> 01:40:32,171
Eso es porque me has dado a luz.
785
01:40:33,105 --> 01:40:35,740
No porque te tuviera.
786
01:40:35,107 --> 01:40:38,760
No es tu culpa.
787
01:40:38,760 --> 01:40:39,237
Hice una elecci�n.
788
01:40:39,244 --> 01:40:42,976
Tengo que ir a ahorrar.
789
01:40:43,150 --> 01:40:45,280
Para salvar a tu padre.
790
01:40:47,190 --> 01:40:51,218
Cu�ntame sobre eso. Que demonios
791
01:40:55,930 --> 01:40:58,290
Todav�a est� al final del muelle ...
792
01:40:59,264 --> 01:41:01,256
Me puedes oir
793
01:41:03,268 --> 01:41:05,134
... todos los d�as
794
01:41:07,272 --> 01:41:10,208
Gu�rdalo
795
01:41:17,215 --> 01:41:19,207
?Por qu� no vuelves?
796
01:41:24,122 --> 01:41:28,590
Porque la puerta que te trajo aqu� no nos dejar� atr�s.
797
01:41:29,270 --> 01:41:32,122
Trident es el �nico camino a casa.
798
01:41:32,130 --> 01:41:37,340
Pero fue salvado por Karathen.
799
01:41:38,360 --> 01:41:41,970
Las criaturas inherentes de nuestro mito.
800
01:41:41,106 --> 01:41:44,167
Est� detr�s de la cascada.
801
01:41:48,800 --> 01:41:52,170
Ir� contigo Nosotros bersama./Tidak rival.
802
01:41:52,170 --> 01:41:54,179
El es muy fuerte
803
01:41:54,219 --> 01:41:57,189
Lo he intentado muchas veces a lo largo de los anos.
804
01:41:58,900 --> 01:42:01,151
La criatura permiti� que el rey se fuera realmente.
805
01:42:04,290 --> 01:42:06,890
Tienes miedo
806
01:42:08,660 --> 01:42:10,580
Muy lejos
807
01:42:10,268 --> 01:42:12,999
Bueno
808
01:42:13,305 --> 01:42:15,297
Usted est� listo
809
01:42:16,174 --> 01:42:19,144
Atlantis siempre tuvo un rey.
810
01:42:19,177 --> 01:42:22,110
Ahora se necesita m�s.
811
01:42:22,470 --> 01:42:24,107
Lo que es m�s poderoso que un rey.
812
01:42:25,830 --> 01:42:28,530
Un heroe
813
01:42:28,860 --> 01:42:30,550
El rey luch� por su naci�n.
814
01:42:30,550 --> 01:42:34,220
Est�s luchando por todo.
815
01:44:03,248 --> 01:44:08,160
No perteneces aqu�.
816
01:44:09,540 --> 01:44:18,225
He guardado el primer rey durante este tridente.
817
01:44:18,263 --> 01:44:22,997
He visto intentar a mucha gente genial,
818
01:44:23,100 --> 01:44:24,162
y fallado
819
01:44:24,202 --> 01:44:30,142
Pero nunca me he sentido como alguien que no lo merece.
820
01:44:30,142 --> 01:44:37,106
Puedes atreverte a venir aqu� con campuranmu sangre.
821
01:44:37,115 --> 01:44:41,143
Para reclamar el mayor tesoro de la Atl�ntida.
822
01:44:43,155 --> 01:44:45,147
Esta bien
823
01:44:46,240 --> 01:44:48,500
Vamos a ver
824
01:45:07,112 --> 01:45:10,139
Usted es d�bil
825
01:45:10,148 --> 01:45:13,118
Eres un mal rey.
826
01:45:13,151 --> 01:45:18,146
No respetes este lugar con traici�n.
827
01:45:26,131 --> 01:45:30,159
Tienes razon No merezco estar en este lugar.
828
01:45:30,202 --> 01:45:35,163
Pero vine aqu� porque sent� que lo merec�a.
829
01:45:35,207 --> 01:45:42,110
Usted entiende aku./Xa.
830
01:45:42,130 --> 01:45:49,450
Nadie me ha hablado nunca del Rey de Atlanta.
831
01:45:49,287 --> 01:45:53,224
Quien eres tu
832
01:45:53,258 --> 01:45:55,227
Yo no soy nadie
833
01:45:57,280 --> 01:45:59,998
Vine porque no ten�a elecci�n.
834
01:46:01,299 --> 01:46:04,133
Vine a salvar mi casa,
835
01:46:04,169 --> 01:46:06,161
y la gente que amo.
836
01:46:08,139 --> 01:46:12,270
Vine porque esta prueba todav�a tiene esperanza.
837
01:46:12,277 --> 01:46:15,179
Pero no es suficiente.
838
01:46:17,115 --> 01:46:19,141
Lo destruir�
839
01:46:21,860 --> 01:46:28,500
Nadie ha tomado nunca su tridente.
840
01:46:28,930 --> 01:46:32,224
Si lo considera oportuno,
841
01:46:32,230 --> 01:46:38,670
Te lo dejo a ti
842
01:46:38,103 --> 01:46:41,164
asi que conmigo
843
01:48:09,194 --> 01:48:13,290
El rey Arturo es realmente.
844
01:48:26,110 --> 01:48:33,248
El grupo de sal est� listo. Todo obedecer� tus �rdenes.
845
01:48:33,251 --> 01:48:38,986
Entonces gobernar�s el ej�rcito m�s grande del planeta.
846
01:48:40,191 --> 01:48:42,251
Hoy unimos a nuestro gobierno.
847
01:48:43,261 --> 01:48:46,129
!Manana destruiremos la superficie!
848
01:48:47,132 --> 01:48:52,264
!Cuidado, hombre!
849
01:49:14,292 --> 01:49:16,227
Antes de
850
01:50:30,268 --> 01:50:33,670
No!
851
01:50:35,600 --> 01:50:40,138
Espera a que Xang Honor te llame.
852
01:50:40,145 --> 01:50:42,460
Xang no es suave.
853
01:50:42,247 --> 01:50:47,185
Llamar al senor del oc�ano.
854
01:50:47,185 --> 01:50:52,550
Puedes derrotar a mis tropas, nos matas,
855
01:50:52,900 --> 01:50:55,185
!Pero nunca tendr�s mi fe!
856
01:50:55,226 --> 01:50:56,216
Esta bien entonces
857
01:52:04,195 --> 01:52:06,221
Rei ya est� aqu�.
858
01:52:14,500 --> 01:52:16,167
Pelea
859
01:54:15,226 --> 01:54:18,250
Podemos dejar de jugar ahora.
860
01:54:18,620 --> 01:54:21,550
Encontrar� a mi padre. Tienes que ganar Orm.
861
01:54:22,233 --> 01:54:26,102
Y si no puedo.
862
01:54:27,710 --> 01:54:30,269
La pr�xima vez, lo hace llorar.
863
01:54:59,103 --> 01:55:02,232
Podr�a hacer lagi. / Por favor, no te mates.
864
01:55:03,174 --> 01:55:06,144
Ha. No te preocupes No me matar�n.
865
01:55:39,760 --> 01:55:42,103
Deshacer serangan./Xa!
866
01:55:59,300 --> 01:56:01,158
!Gu�rdalo! D�jalo pasar.
867
01:56:01,165 --> 01:56:03,100
Por favor papa
868
01:56:03,100 --> 01:56:04,193
Tiene un tridente.
869
01:56:04,235 --> 01:56:06,261
S� que sientes que esto no es tan necesario.
870
01:56:06,304 --> 01:56:09,240
Pero Arturo es un rey.
871
01:56:09,240 --> 01:56:11,266
Si vuelves ahora, tus tropas estar�n a salvo.
872
01:56:11,275 --> 01:56:14,211
El equipo de Atlantis es mati. Cual era la verdad
873
01:56:14,245 --> 01:56:18,120
Ten�a un triple rey Attal. �l es el l�der de los mares.
874
01:56:19,283 --> 01:56:22,480
Hijos de origen mixto, �l es el rey.
875
01:57:38,129 --> 01:57:41,224
Vulco! Vamos, necesitamos nuestra ayuda.
876
01:57:41,265 --> 01:57:43,234
No puedo Ver
877
01:57:43,234 --> 01:57:46,261
�l tiene que hacerlo �l mismo.
878
01:57:51,142 --> 01:57:53,976
Trident no cambia quien eres.
879
01:57:54,245 --> 01:57:57,440
Sangre ilegal de sangre mezclada.
880
01:57:58,182 --> 01:58:02,119
Nunca te aceptar� como rey.
881
01:58:04,188 --> 01:58:07,220
Estas enojado conmigo
882
01:58:08,250 --> 01:58:10,256
Crea tus nuevos testamentos.
883
01:58:40,570 --> 01:58:41,116
!Vamos!
884
02:00:17,254 --> 02:00:20,530
Selesaikan./Tidak.
885
02:00:20,910 --> 02:00:22,151
La compasi�n no es nuestro camino.
886
02:00:23,194 --> 02:00:26,130
Puedes ser as�.
887
02:00:30,201 --> 02:00:33,194
Pero no me detuve.
888
02:00:36,140 --> 02:00:39,167
Disparame / !No!
889
02:00:41,178 --> 02:00:43,238
Basta
890
02:00:50,200 --> 02:00:51,283
Madre
891
02:00:52,223 --> 02:00:55,220
Orm, mi hijo.
892
02:01:03,670 --> 02:01:06,196
Es una larga historia. Te lo dir� despu�s.
893
02:01:07,138 --> 02:01:09,730
Vamos
894
02:01:15,246 --> 02:01:22,244
Yo no mengerti./ rescatar a Arthur.
895
02:01:26,900 --> 02:01:29,117
D�a unido / Xa.
896
02:01:30,261 --> 02:01:34,995
Tu eres mi hijo y te amo
897
02:01:35,266 --> 02:01:39,101
Pero vaya en la direcci�n equivocada.
898
02:01:39,103 --> 02:01:44,235
Su padre le ensen� sobre los dos mundos. Estaba mal
899
02:01:44,241 --> 02:01:51,978
La tierra y el mar son uno.
900
02:02:11,101 --> 02:02:13,360
Reina
901
02:02:15,390 --> 02:02:16,980
Vulko.
902
02:02:18,175 --> 02:02:23,239
T�malo Pero aseg�rese de tener una gran vista.
903
02:02:30,154 --> 02:02:34,216
Despu�s de eso ... hablemos.
904
02:02:49,240 --> 02:02:55,179
La gente de la Atl�ntida, el mito es cierto.
905
02:02:55,179 --> 02:03:00,140
Te doy, la leyenda del rey Arturo.
906
02:03:00,184 --> 02:03:05,880
!Glorifica al rey!
907
02:03:14,198 --> 02:03:18,135
Tengo que hacer agua. / Convi�rtete en tu rey.
908
02:03:21,500 --> 02:03:23,133
Esto ser� genial.
909
02:04:13,123 --> 02:04:16,116
Me encanta padamu / Te amo
910
02:04:16,160 --> 02:04:18,220
Tienes pulang./Xa.
911
02:04:26,360 --> 02:04:28,960
Mi padre era el guardi�n del faro.
912
02:04:29,730 --> 02:04:32,430
Mi madre era una reina.
913
02:04:32,242 --> 02:04:34,234
Nunca parec�an estar presentes.
914
02:04:38,115 --> 02:04:41,108
Pero el amor conquista a todos.
915
02:04:43,530 --> 02:04:45,220
Me hacen ser hoy.
916
02:04:45,550 --> 02:04:49,830
Los seres humanos en tierra, el h�roe del mar.
917
02:04:50,995 --> 02:04:54,989
Yo era un protector en el oc�ano.
918
02:04:56,995 --> 02:05:54,989
Visite www.nfs31.xyz de guavaberry @ que
65349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.