All language subtitles for Aquaman 2018 720p PROPER HD-TC HQ X264-SeeHD (2)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,455 --> 00:00:46,328 AMNESTY BAY MAINE, 1985 2 00:00:52,974 --> 00:00:54,767 Julio Verne escribió una vez: 3 00:00:55,135 --> 00:00:57,167 Pon a dos barcos en mar abierto... 4 00:00:57,495 --> 00:01:01,880 ...sin viento, ni marea, y se encontrarán. 5 00:01:23,150 --> 00:01:24,646 Así es como mis padres se conocieron. 6 00:01:25,550 --> 00:01:27,607 Como dos barcos destinados a encontrarse. 7 00:01:41,216 --> 00:01:42,728 Está bien, está bien. 8 00:01:50,256 --> 00:01:52,608 Tranquila, tranquila, tranquila. 9 00:01:52,656 --> 00:01:54,247 No estabas respirando. 10 00:02:07,895 --> 00:02:10,880 Eran de mundos diferentes. 11 00:02:11,775 --> 00:02:16,248 Pero la vida, como el mar, tiene una forma de unir a la gente. 12 00:03:02,217 --> 00:03:04,890 Iba a prepararte unos huevos. 13 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 Sólo no te comas a mi perro, ¿de acuerdo? 14 00:03:10,977 --> 00:03:13,728 Está bien. Está bien. Preparé té. 15 00:03:18,776 --> 00:03:21,809 Vamos, pruébalo. Te hará sentir mejor. 16 00:03:34,897 --> 00:03:37,169 Entonces, ¿quién eres? 17 00:03:41,137 --> 00:03:42,369 Atlanna. 18 00:03:44,578 --> 00:03:46,570 Reina de la Atlántida. 19 00:03:50,138 --> 00:03:53,809 Soy Tom. Guardián del faro. 20 00:04:26,980 --> 00:04:30,900 Ella había huido de un matrimonio arreglado, dejando todo su mundo atrás. 21 00:04:30,178 --> 00:04:33,410 Pero en el faro de mi padre, encontró algo... 22 00:04:33,458 --> 00:04:34,930 ...inesperado. 23 00:04:37,777 --> 00:04:41,490 Y mi padre, encontró al amor de su vida. 24 00:04:46,970 --> 00:04:47,969 Se espera que el huracán Arthur de categoría 4... 25 00:04:48,170 --> 00:04:50,529 ...toque tierra después de las 2:00 p.m. 26 00:04:50,578 --> 00:04:52,609 ¿Qué tal Arthur? 27 00:04:53,338 --> 00:04:55,100 ¿Por el huracán? 28 00:04:55,570 --> 00:04:59,170 Y por la leyenda, era un Rey, ¿no? 29 00:05:00,180 --> 00:05:01,850 Él es más que eso. 30 00:05:02,457 --> 00:05:05,530 Es la prueba viviente de que nuestra gente puede coexistir. 31 00:05:06,219 --> 00:05:08,731 Podría unir a nuestros mundos algún día. 32 00:05:16,137 --> 00:05:20,770 Y el Tridente sólo podría ser manejado por el atlante más fuerte. 33 00:05:21,970 --> 00:05:26,249 Y le dio al Rey Atlan, el dominio de los siete mares. 34 00:05:26,497 --> 00:05:31,900 Lo hizo tan poderoso, que el océano se puso tan celoso, 35 00:05:31,570 --> 00:05:34,849 que envió a un terrible terremoto para destruir a la Atlántida. 36 00:05:35,178 --> 00:05:37,649 Se hundió al fondo del océano. 37 00:05:37,777 --> 00:05:40,489 Pero, la leyenda dice que un día... 38 00:05:40,538 --> 00:05:42,900 ...un nuevo Rey vendrá... 39 00:05:42,980 --> 00:05:44,610 ...que usará el poder del Tridente... 40 00:05:44,659 --> 00:05:47,770 ...para volver a juntar a la Atlántida de nuevo. 41 00:05:53,818 --> 00:05:55,330 ¡Tom, llévatelo! 42 00:06:14,980 --> 00:06:15,291 Reina Atlanna. 43 00:06:15,378 --> 00:06:17,731 Por la autoridad del Rey Orvax, 44 00:06:17,779 --> 00:06:20,450 se le ordena que regrese a la Atlántida. 45 00:06:20,619 --> 00:06:22,110 ¡Atlanna! 46 00:06:24,779 --> 00:06:27,910 Pero la memoria de la Atlántida es basta... 47 00:06:28,658 --> 00:06:31,900 ...y su Rey se negaba a dejarla ir. 48 00:06:44,138 --> 00:06:45,500 ¡Atlanna! 49 00:06:45,580 --> 00:06:47,890 - ¡Tom! - ¡Aquí! 50 00:07:14,819 --> 00:07:17,491 Los dos mundos no estaban destinados a encontrarse... 51 00:07:17,739 --> 00:07:20,810 ...y yo fuí producto de un amor que nunca debió haber sido. 52 00:07:20,858 --> 00:07:22,770 No tienes que hacer esto, Atlanna. Por favor. 53 00:07:22,859 --> 00:07:29,531 Tom. Siempre me encontrarán. La próxima vez enviarán a un ejército. 54 00:07:30,939 --> 00:07:32,652 Tengo que volver. 55 00:07:33,139 --> 00:07:35,531 Es la única manera de salvarlo. 56 00:07:38,500 --> 00:07:40,252 De salvarte. 57 00:07:44,860 --> 00:07:46,931 De donde yo vengo, 58 00:07:48,539 --> 00:07:51,211 el mar se lleva nuestras lágrimas. 59 00:07:54,379 --> 00:07:58,171 Aquí no. Acá, se sienten. 60 00:08:06,378 --> 00:08:10,251 Volveré a ti, cuando sea seguro. 61 00:08:11,459 --> 00:08:12,491 Un día. 62 00:08:12,740 --> 00:08:15,171 Aquí mismo. Al amanecer. 63 00:08:18,139 --> 00:08:20,510 Estaremos juntos de nuevo. 64 00:08:21,940 --> 00:08:26,251 Mantente fuerte, mi pequeño Príncipe. Siempre estaré contigo. 65 00:08:35,100 --> 00:08:37,530 No dejes que me olvide. 66 00:09:03,141 --> 00:09:05,612 Toda la vida provino del mar. 67 00:09:05,659 --> 00:09:07,812 Asi que, si queremos entendernos a nosotros mismos... 68 00:09:07,860 --> 00:09:10,520 ...debemos viajar a donde todo comenzó. 69 00:09:10,100 --> 00:09:13,172 Hoy en día, tenemos mejores mapas de Marte, 70 00:09:13,220 --> 00:09:15,292 que de nuestro propio fondo marino. 71 00:09:15,300 --> 00:09:17,291 Acercate, vamos pececito. 72 00:09:17,339 --> 00:09:19,971 - Vamos. Vengan aquí. - Chicos, deténganse. 73 00:09:24,200 --> 00:09:25,451 Hola, pececito. 74 00:09:27,940 --> 00:09:30,692 Mi nombre es Arthur. ¿Cuál es el tuyo? 75 00:09:31,190 --> 00:09:32,213 ¿Tienen hambre? 76 00:09:32,261 --> 00:09:36,732 Echen un vistazo. Arthur está hablando con el pez. 77 00:09:36,781 --> 00:09:37,972 Eres un fenómeno, Arthur. 78 00:09:38,460 --> 00:09:41,453 - ¡No! ¡Detente! - ¿Qué harás al respecto fenómeno? 79 00:09:41,661 --> 00:09:44,612 - ¡Detente! ¡Suéltame! - Fenómeno. 80 00:10:47,581 --> 00:10:51,733 EN EL PRESENTE 81 00:11:41,621 --> 00:11:43,693 ¡Vamos! Vamos, camina. 82 00:11:44,102 --> 00:11:47,530 ¡Muévete! ¡Vamos, date prisa! 83 00:11:55,861 --> 00:11:57,613 Señor, hemos asegurado al Capitán. 84 00:11:57,700 --> 00:12:01,530 La señal de socorro está desactivada. Estamos a oscuras aquí. 85 00:12:01,101 --> 00:12:03,413 Bueno, ya la recibieron, puedes contar con ello. 86 00:12:03,661 --> 00:12:05,930 Te propongo un trato. 87 00:12:05,622 --> 00:12:07,573 No te diré cómo hacer de Capitán, 88 00:12:08,461 --> 00:12:10,654 y tú no me dices cómo ser pirata. 89 00:12:21,502 --> 00:12:22,734 ¿Dónde está el resto de la tripulación? 90 00:12:22,742 --> 00:12:24,933 Su discreción pesó más que su valor. 91 00:12:24,981 --> 00:12:27,134 Y se han encerrado en la cámara de torpedos. 92 00:12:27,182 --> 00:12:28,454 Nuestra reputación nos precede. 93 00:12:28,541 --> 00:12:31,615 Tu reputación. Esta es tu victoria. 94 00:12:36,462 --> 00:12:37,454 Toma. 95 00:12:39,301 --> 00:12:43,254 No puedo aceptar esa basura, es el amor de tu vida. 96 00:12:44,622 --> 00:12:46,774 Nunca te conté la historia detrás de esto. 97 00:12:48,620 --> 00:12:49,894 Era de tu abuelo. 98 00:12:50,703 --> 00:12:53,375 Fue uno de los primeros buzos de la Marina, 99 00:12:53,422 --> 00:12:54,374 durante la Segunda Guerra Mundial. 100 00:12:54,382 --> 00:12:55,975 Era tan sigiloso en el agua... 101 00:12:56,230 --> 00:12:58,893 ...que su Unidad lo apodó, "Manta". 102 00:12:59,902 --> 00:13:02,895 Pero después de la guerra, su país se olvidó de él. 103 00:13:02,942 --> 00:13:06,933 Así que regresó a los mares, buscando comida y sobreviviendo con su ingenio. 104 00:13:07,862 --> 00:13:12,173 Y este cuchillo, me lo dio cuando tenía tu edad. 105 00:13:15,661 --> 00:13:17,493 Y ahora, es tuyo, hijo. 106 00:13:46,543 --> 00:13:47,855 Acabamos de golpear algo. 107 00:13:49,662 --> 00:13:54,374 - No. Algo nos golpeó. - Señor, hay algo ahí afuera. 108 00:13:54,422 --> 00:13:57,415 - ¿Otro submarino? - No. Creo que es un hombre. 109 00:14:45,423 --> 00:14:46,935 Eso no es un hombre. 110 00:14:50,943 --> 00:14:54,257 Alfa, a la derecha. Equipo Bravo, despejen el pasillo. 111 00:15:16,503 --> 00:15:18,215 Permiso para subir a bordo. 112 00:16:47,185 --> 00:16:49,578 ¡Miren! Es Aquaman. 113 00:16:49,705 --> 00:16:53,817 Aprisa, me estoy perdiendo la hora feliz, por esto. 114 00:17:05,985 --> 00:17:07,416 ¡Vamos, vamos! 115 00:17:19,425 --> 00:17:21,577 He esperado mucho tiempo para esto. 116 00:17:34,826 --> 00:17:36,738 ¿Se supone que debo saber quién seas? 117 00:17:37,786 --> 00:17:39,778 Recorro todos los mares. 118 00:17:40,785 --> 00:17:42,180 Tú eres el Aquaman. 119 00:17:42,650 --> 00:17:44,498 Estábamos destinados a encontrarnos en algún momento. 120 00:17:48,146 --> 00:17:49,778 No hagamos que sea un hábito. 121 00:17:50,305 --> 00:17:51,458 Arriba. 122 00:18:54,586 --> 00:18:56,698 No es mi hora de morir. 123 00:19:00,347 --> 00:19:02,990 ¡Papá! 124 00:19:03,387 --> 00:19:04,698 Papá. 125 00:19:07,787 --> 00:19:09,378 ¿Ese es tu hijo? 126 00:19:13,946 --> 00:19:15,258 Debería darte vergüenza. 127 00:19:17,467 --> 00:19:20,259 Si se metieron en este lío, salgan solos de este lío. 128 00:19:20,307 --> 00:19:21,739 ¡Bastardo! 129 00:19:30,627 --> 00:19:32,178 ¡Papá! 130 00:19:40,426 --> 00:19:41,938 Papá... 131 00:19:45,250 --> 00:19:47,338 ¡Espera! ¡Ayúdame, está atrapado! 132 00:19:47,667 --> 00:19:49,698 ¡No puedes dejarlo así! 133 00:19:51,266 --> 00:19:52,379 ¡Por favor! 134 00:19:52,387 --> 00:19:53,939 Mataron a gente inocente. 135 00:19:54,746 --> 00:19:56,618 Pídele piedad al mar. 136 00:20:02,987 --> 00:20:06,590 CASCO ROTO 137 00:20:10,267 --> 00:20:11,458 ¡Vete de aquí! Yo puedo... 138 00:20:11,547 --> 00:20:12,779 Cállate. No te abandonaré. 139 00:20:12,868 --> 00:20:13,819 ¡Oye, oye! 140 00:20:13,987 --> 00:20:17,339 Necesitas vivir para poder matar a ese hijo de perra. 141 00:20:20,507 --> 00:20:21,818 ¡Ahora, vete! 142 00:20:21,826 --> 00:20:22,499 No. 143 00:20:22,827 --> 00:20:24,499 - ¡Vete! - ¡No! 144 00:20:31,227 --> 00:20:32,460 ¡No! 145 00:20:49,828 --> 00:20:51,339 ¡Maldito seas! 146 00:20:52,389 --> 00:20:53,500 Vete. 147 00:22:11,389 --> 00:22:13,200 Siempre sé dónde encontrarte. 148 00:22:13,747 --> 00:22:15,219 Los viejos hábitos. 149 00:22:18,280 --> 00:22:19,590 ¡Sí! 150 00:22:23,868 --> 00:22:25,780 Vamos, te invito a desayunar. 151 00:22:30,227 --> 00:22:33,200 ¿Quieres que les pida que te pongan eso en un biberón? 152 00:22:36,349 --> 00:22:40,101 ¿Cómo es que puedo respirar bajo el agua, pero tú siempre me ganas bebiendo? 153 00:22:40,549 --> 00:22:43,341 Ese es mi superpoder. 154 00:22:47,428 --> 00:22:49,260 El mismo pirata del que se sospecha... 155 00:22:49,268 --> 00:22:51,621 ...está conectado con la desaparición del prototipo del... 156 00:22:51,669 --> 00:22:54,580 ...submarino Stealth, altamente clasificado de la Marina. 157 00:22:54,629 --> 00:22:57,741 Y con más al respecto, ahora tenemos informes no confirmados... 158 00:22:57,789 --> 00:23:01,740 ...de que el meta-humano apodado por los redes sociales como el Aquaman... 159 00:23:01,789 --> 00:23:03,941 ...fue responsable de este audaz rescate... 160 00:23:04,468 --> 00:23:05,580 No fuí yo. 161 00:23:05,909 --> 00:23:08,621 Mentira. Lo estás haciendo, ¿verdad? 162 00:23:10,290 --> 00:23:12,381 Para lo que Vulko te entrenó. 163 00:23:12,470 --> 00:23:16,102 Sabía que no podías quedarte al margen para siempre. 164 00:23:16,509 --> 00:23:18,582 Tu madre siempre supo que eras especial. 165 00:23:18,709 --> 00:23:19,901 Ni siquiera empieces. 166 00:23:19,949 --> 00:23:23,462 Ella creía que tú serías el que uniría a nuestros dos mundos. 167 00:23:23,510 --> 00:23:24,821 Por favor, detente. 168 00:23:27,789 --> 00:23:31,421 Sea cual sea el problema de la Atlántida, eres más grande que ellos. 169 00:23:31,589 --> 00:23:33,341 La Atlántida asesinó a mi madre. 170 00:23:33,509 --> 00:23:35,902 - No lo sabes con seguridad. - Sí, lo sé. 171 00:23:36,629 --> 00:23:40,600 Se la llevaron, por amarte y por tenerme a mí. 172 00:23:41,280 --> 00:23:42,580 Y tú lo sabes. 173 00:23:47,290 --> 00:23:50,261 Hijo, algún día tendrás que dejar de culparte a ti mismo. 174 00:23:57,190 --> 00:23:58,541 Oye, amigo. 175 00:23:59,629 --> 00:24:02,220 ¿Eres el chico pez de la tele? 176 00:24:02,989 --> 00:24:04,661 Genial. 177 00:24:10,670 --> 00:24:13,502 Es hombre pez. ¿Qué es lo que quieres? 178 00:24:14,290 --> 00:24:15,863 Te diré lo que quiero. 179 00:24:19,629 --> 00:24:21,262 ¿Puedo tomarme una foto contigo? 180 00:24:21,550 --> 00:24:23,141 Eres como nuestro héroe local, viejo. 181 00:24:24,469 --> 00:24:25,702 Será rápido. 182 00:24:25,710 --> 00:24:27,941 Muy rápida. 183 00:24:32,590 --> 00:24:34,662 - Lo que sea. - De acuerdo. Vamos a hacer esto. 184 00:24:34,709 --> 00:24:35,309 No me toques. 185 00:24:35,391 --> 00:24:37,502 Bien, me pondré aquí. Lo que tú digas. 186 00:24:37,870 --> 00:24:39,742 Allá vamos. Sonrían todos. 187 00:24:57,989 --> 00:25:02,141 EN ALGUNA PARTE DEL OCÉANO ATLÁNTICO 188 00:25:33,391 --> 00:25:36,302 Entiende el significado de esta reunión. 189 00:25:36,750 --> 00:25:38,342 Él te escuchará. 190 00:25:57,472 --> 00:26:00,144 - Rey Orm. - Rey Nereus. 191 00:26:00,232 --> 00:26:03,262 Escogiste un lugar de encuentro demasiado cerca de la superficie para mi gusto. 192 00:26:03,351 --> 00:26:05,583 ¿No reconoce al Consejo de los Reyes? 193 00:26:06,431 --> 00:26:09,422 En la época de Atlan, cuando los 7 Reinos eran uno solo... 194 00:26:09,549 --> 00:26:11,462 ...nuestros ancestros se reunían aquí. 195 00:26:12,550 --> 00:26:14,822 ...la Atlántida se sentaba aquí a la cabecera de la mesa. 196 00:26:15,750 --> 00:26:18,421 Xebel siempre estaba a su lado. 197 00:26:18,709 --> 00:26:21,982 La Salmuera, los Pescadores, los Desertores y La Fosa, 198 00:26:22,300 --> 00:26:22,982 aún no habían caído. 199 00:26:23,300 --> 00:26:25,222 Y el Reino Perdido aún no había desaparecido. 200 00:26:25,230 --> 00:26:28,702 Juntos, éramos el mayor Imperio que el mundo hubiera visto. 201 00:26:29,300 --> 00:26:33,422 Pero ahora, me siento en el trono de Atlan, atado por leyes arcaicas y política. 202 00:26:33,591 --> 00:26:35,783 Mientras la amenaza sobre nosotros se vuelve innegable. 203 00:26:35,831 --> 00:26:38,223 La violencia siempre ha asolado a la superficie. 204 00:26:39,710 --> 00:26:40,743 Se destruirán a sí mismos. 205 00:26:40,830 --> 00:26:43,103 No antes de destruirnos a nosotros primero. 206 00:26:43,190 --> 00:26:45,303 Hemos estado escondiéndonos el tiempo suficiente. 207 00:26:46,591 --> 00:26:49,864 Ha llegado el momento de que la Atlántida se levante de nuevo. 208 00:26:50,351 --> 00:26:52,223 Te honramos Rey Nereus... 209 00:26:53,750 --> 00:26:59,102 ...invitando a Xebel a ser el primer Reino en unirse a la alianza del Rey Orm. 210 00:26:59,151 --> 00:27:01,183 Como si tuvieran elección, Vulko. 211 00:27:01,311 --> 00:27:03,462 Por ley se necesitan a cuatro de los siete Reinos, 212 00:27:03,470 --> 00:27:04,743 para ascender y atacar. 213 00:27:04,792 --> 00:27:07,624 El Reino Perdido y los Desertores han perecido hace mucho tiempo. 214 00:27:07,632 --> 00:27:09,584 Los de La Fosa no son más que viles animales. 215 00:27:09,632 --> 00:27:12,303 La Salmuera no se les unirá, y los Pescadores son unos cobardes. 216 00:27:12,551 --> 00:27:14,744 Sin mi ejército y yo para convencerlos, 217 00:27:15,632 --> 00:27:17,384 tus planes se esfumaran. 218 00:27:17,632 --> 00:27:19,464 Pero sé lo que realmente quieres. 219 00:27:19,792 --> 00:27:22,543 Una vez que obtengas el juramento de los cuatro Reinos, 220 00:27:22,592 --> 00:27:23,904 serás considerado... 221 00:27:25,320 --> 00:27:26,662 ...el Amo del Océano. 222 00:27:28,310 --> 00:27:31,703 - Eso es sólo un título. - No soy un tonto, Rey Orm. 223 00:27:32,700 --> 00:27:33,782 Como Amo del Océano serás el Comandante... 224 00:27:33,830 --> 00:27:36,303 ...del mayor poder militar de este planeta. 225 00:27:36,351 --> 00:27:38,382 Soy la elección natural para liderarlo. 226 00:27:40,351 --> 00:27:41,263 ¿Lo eres? 227 00:27:42,550 --> 00:27:45,103 ¿Qué hay de los rumores de que hay otro? 228 00:27:45,111 --> 00:27:48,630 Un atlante viviendo en la superficie. 229 00:27:48,831 --> 00:27:50,624 Uno de sangre real. 230 00:27:51,472 --> 00:27:53,743 Puedes sentarte en el trono de la Atlántida... 231 00:27:53,791 --> 00:27:57,464 Pero tu dominio es débil. ¿Cómo puedes esperar unir al Imperio? 232 00:27:57,512 --> 00:28:00,664 El bastardo de mi madre ni ha estado en la Atlántida. 233 00:28:00,672 --> 00:28:02,183 Su lealtad es para los... 234 00:28:12,710 --> 00:28:15,224 ...¡moradores de la superficie! ¡A las armas! 235 00:28:36,330 --> 00:28:37,544 ¡El Rey está herido! 236 00:29:36,512 --> 00:29:38,504 No estoy tratando de comenzar una guerra. 237 00:29:39,553 --> 00:29:41,304 La guerra ya ha comenzado. 238 00:29:41,393 --> 00:29:44,345 Entonces, es el momento de enviarles un mensaje que escucharan. 239 00:29:49,353 --> 00:29:50,106 Estoy bien. 240 00:29:50,353 --> 00:29:52,250 - Las llaves, las llaves. - Gracias. 241 00:29:52,113 --> 00:29:54,506 Vayamos a casa a trabajar en tu tamujo. 242 00:29:54,554 --> 00:29:56,904 Si tu abuelo estuviera vivo, nos golpearía... 243 00:29:56,912 --> 00:29:58,986 ...en la cabeza por no terminarlo. 244 00:30:00,353 --> 00:30:03,230 Te diré qué haremos. Todavía hay tiempo de sobra para eso. 245 00:30:03,433 --> 00:30:05,465 Tengo que llevarte a la cama. 246 00:30:08,152 --> 00:30:09,504 Lo tengo. 247 00:30:16,192 --> 00:30:18,785 - Te he estado buscando. - No. No. No. 248 00:30:18,833 --> 00:30:20,144 Necesito que vengas conmigo a la Atlántida. 249 00:30:20,313 --> 00:30:21,240 Escucha. 250 00:30:21,720 --> 00:30:24,385 Te voy a decir lo mismo que le dije a esa estrella de mar oxidada de Vulko. 251 00:30:24,433 --> 00:30:26,640 Pero con más tacto, porque eres una dama. 252 00:30:26,472 --> 00:30:28,250 No, gracias. No estoy interesado. 253 00:30:28,274 --> 00:30:30,905 Derrotaste a Steppenwolf y salvaste a la Atlántida. 254 00:30:31,314 --> 00:30:32,905 Eso no tuvo nada que ver con la Atlántida. 255 00:30:32,953 --> 00:30:35,545 Tu medio hermano, el Rey Orm, está a punto de declarar la guerra... 256 00:30:35,592 --> 00:30:38,385 ...al mundo de la superficie. Billones morirán. 257 00:30:38,514 --> 00:30:40,465 Tu gente y la mía. 258 00:30:40,953 --> 00:30:42,945 Debemos detenerlo. 259 00:30:47,672 --> 00:30:49,425 ¿Y cómo propones que lo hagamos? 260 00:30:49,553 --> 00:30:52,544 Eres el primogénito de la Reina Atlanna. 261 00:30:52,793 --> 00:30:55,250 El trono es tuyo por derecho de nacimiento. 262 00:30:55,730 --> 00:30:57,385 La única forma de detener esta guerra... 263 00:30:57,752 --> 00:30:59,306 ...y salvar a ambos mundos... 264 00:31:00,713 --> 00:31:03,866 ...es que tú tomes el lugar que te corresponde como Rey. 265 00:31:07,113 --> 00:31:10,146 ¿Crees que si me presento, Orm, renunciará al trono? 266 00:31:10,314 --> 00:31:13,266 Soy el hijo bastardo, de una Reina que tu gente ejecutó. 267 00:31:13,434 --> 00:31:17,106 - Confía en mí. No soy un Rey. - Estoy de acuerdo. 268 00:31:17,354 --> 00:31:19,260 Eso es asombroso. Vete. 269 00:31:19,340 --> 00:31:21,864 Pero, Vulko parece creer en ti por alguna razón. 270 00:31:22,472 --> 00:31:25,345 Y por eso estoy aquí. Vulko se ha enterado de la ubicación del... 271 00:31:25,433 --> 00:31:28,650 - ... Tridente perdido de Atlan. - Cuentos de hadas. 272 00:31:28,592 --> 00:31:30,185 - Es un mito. - No es un mito. 273 00:31:30,273 --> 00:31:32,865 Con el Tridente sagrado, la gente te escuchará. 274 00:31:32,913 --> 00:31:34,505 Podrás entonces reclamar tu derecho de nacimiento... 275 00:31:34,513 --> 00:31:35,825 ...y destronar a Orm. 276 00:31:36,730 --> 00:31:38,985 ¿Mi derecho de nacimiento? Murió con mi madre. 277 00:31:39,593 --> 00:31:41,226 Pero te prometo esto... 278 00:31:41,273 --> 00:31:43,906 Si Orm nos ataca, lo trataré de la misma manera... 279 00:31:43,954 --> 00:31:45,386 ...en que tu gente la trató a ella. 280 00:31:46,633 --> 00:31:48,306 Sin piedad. 281 00:32:12,834 --> 00:32:17,146 EN ALGUNA PARTE DEL MAR DEL NORTE 282 00:32:45,753 --> 00:32:50,346 Ese submarino apenas estaba operativo. Pero sirvió a su propósito. 283 00:32:50,393 --> 00:32:53,266 Uno de los tuyos intervino. 284 00:32:53,754 --> 00:32:58,706 - Él no es uno de nosotros. - Él mató a mi padre. 285 00:32:59,514 --> 00:33:01,626 Nuestra transacción ha terminado. 286 00:33:05,915 --> 00:33:07,347 Quédate con el dinero. 287 00:33:08,115 --> 00:33:09,867 Quiero a Aquaman. 288 00:34:20,750 --> 00:34:21,426 ¡Papá! 289 00:34:26,676 --> 00:34:27,708 ¡Papá! 290 00:34:55,675 --> 00:34:56,708 Papá. 291 00:35:00,836 --> 00:35:01,988 Pa'. 292 00:35:03,556 --> 00:35:04,709 Pa'. 293 00:35:12,757 --> 00:35:14,707 - No está respirando. - ¡Muévete! Déjame ayudarte. 294 00:35:22,355 --> 00:35:23,707 Vamos, papá. 295 00:35:50,835 --> 00:35:52,628 Sabes que ni siquiera sé tu nombre. 296 00:35:53,156 --> 00:35:55,748 Soy la Princesa Y'Mera Xebella Challa. 297 00:35:57,436 --> 00:35:59,148 Puedes llamarme Mera. 298 00:36:00,635 --> 00:36:01,828 Gracias, Mera. 299 00:36:23,517 --> 00:36:24,989 ¡Dios mío! 300 00:36:25,317 --> 00:36:27,269 Esto es obra de Orm. 301 00:36:28,997 --> 00:36:30,710 Lo peor está por venir. 302 00:36:38,676 --> 00:36:42,708 - Hubo una inundación repentina... - El edificio ha sido destruido... 303 00:36:42,716 --> 00:36:46,280 ...sin precedentes en sitios de todo el mundo, el día de hoy... 304 00:36:46,760 --> 00:36:49,668 Vemos barcos de guerra y basura arrastrados por olas masivas. 305 00:36:49,676 --> 00:36:51,829 Estas escenas extraordinarias se ven... 306 00:36:53,757 --> 00:36:55,709 ...emergencia en varios Condados. 307 00:36:55,797 --> 00:36:58,509 Décadas de contaminación han sido devueltas a la tierra. 308 00:36:58,636 --> 00:37:01,229 La pregunta es, ¿fue un desastre natural... 309 00:37:01,318 --> 00:37:02,349 ...o algo más? 310 00:37:02,437 --> 00:37:04,189 No. Esto no fue un desastre natural. 311 00:37:04,237 --> 00:37:06,589 Arrojaron la basura y los barcos de guerra. 312 00:37:06,676 --> 00:37:09,280 Este fue nuestro primer contacto con la gente de la Atlántida. 313 00:37:09,760 --> 00:37:12,429 Ahí vas otra vez, con tu loca teoría atlante. 314 00:37:12,517 --> 00:37:13,989 No tienes ninguna prueba de ello. 315 00:37:14,157 --> 00:37:15,309 Abran los ojos. 316 00:37:15,357 --> 00:37:17,690 Ya tenemos a un atlante viviendo entre nosotros... 317 00:37:17,770 --> 00:37:19,280 ...y su nombre es Aquaman. 318 00:37:26,397 --> 00:37:27,629 ¿Qué pasa? 319 00:37:28,157 --> 00:37:31,700 Este es el lugar exacto en el que Vulko me dio mi primera lección formal. 320 00:37:32,437 --> 00:37:35,230 Tienes que olvidar todas las enseñanzas del mundo de la superficie. 321 00:37:35,798 --> 00:37:40,110 Ve más profundo, para descubrir tus instintos de atlante. 322 00:37:40,358 --> 00:37:42,190 Pero ya sé nadar. 323 00:37:42,678 --> 00:37:44,349 Ni de cerca. 324 00:37:47,798 --> 00:37:49,290 Por lo tanto, estamos claros. 325 00:37:49,997 --> 00:37:53,709 Te ayudaré a detener esta guerra, y entonces habré terminado. 326 00:37:55,157 --> 00:37:56,789 Tal vez eso sea lo mejor. 327 00:38:16,918 --> 00:38:21,300 El océano es más que nuestra fuente de vida. Es lo que somos. 328 00:38:21,780 --> 00:38:23,300 Espera. ¿Puedes hablar bajo el agua? 329 00:38:23,397 --> 00:38:26,510 ¡Oye! ¡Yo también puedo hablar bajo el agua! 330 00:38:26,557 --> 00:38:27,950 ¡Esto es increíble! 331 00:38:27,997 --> 00:38:31,430 No. Podemos hacer algo más que sólo hablar. 332 00:38:38,156 --> 00:38:43,290 Ser atlante, significa ser más que capaz de respirar en el agua. 333 00:38:43,770 --> 00:38:47,830 Tu cuerpo está equipado para sobrevivir al frío extremo y a la presión. 334 00:38:47,877 --> 00:38:50,710 Y tus ojos se adaptan para ver en la oscuridad. 335 00:39:14,117 --> 00:39:16,290 ¡Esto es increíble! 336 00:39:43,598 --> 00:39:46,791 Vulko, ¿cuándo podré conocer a mi madre? 337 00:39:49,118 --> 00:39:51,391 Pronto, mi joven Príncipe. 338 00:39:51,478 --> 00:39:55,670 Cuando estés listo, te llevaré a la Atlántida para que conozcas a la Reina. 339 00:40:06,119 --> 00:40:08,300 Escondí mi nave aquí. 340 00:40:09,879 --> 00:40:11,471 Escucha. No me voy a meter en esa cosa. 341 00:40:11,559 --> 00:40:13,511 Bueno, para llegar a donde vamos, vas a tener que hacerlo. 342 00:40:13,599 --> 00:40:15,712 Tu nave se ha marinado en salmuera. 343 00:40:15,759 --> 00:40:17,391 Saldría de ahí oliendo a pantano. 344 00:40:17,399 --> 00:40:19,112 Eso sería una mejora. 345 00:40:25,119 --> 00:40:26,191 Sip. 346 00:41:20,759 --> 00:41:24,671 REINO DE LA ATLÁNTIDA 347 00:41:27,800 --> 00:41:29,952 ¿Cuál es el punto de tener un puente bajo el agua? 348 00:41:30,000 --> 00:41:32,112 El puente entrada es un remanente del viejo mundo. 349 00:41:32,120 --> 00:41:34,730 Es la única manera de entrar o salir de la capital. 350 00:41:34,810 --> 00:41:35,552 ¿Por qué no hay nadie sobre los muros? 351 00:41:35,560 --> 00:41:36,992 La seguridad es impenetrable. 352 00:41:37,320 --> 00:41:39,152 Incluso si se las arreglaran para evadir a los guardias... 353 00:41:39,160 --> 00:41:41,320 ...no pasarían los hidrocañones. 354 00:41:43,239 --> 00:41:45,191 La gente trata de colarse todo el tiempo. 355 00:41:46,439 --> 00:41:48,310 Sí, como no. 356 00:42:07,759 --> 00:42:08,672 ¿Qué es eso? 357 00:42:09,400 --> 00:42:10,832 Control aduanero fronterizo. 358 00:42:11,599 --> 00:42:14,673 No te preocupes, tengo autorización diplomática. 359 00:42:22,599 --> 00:42:24,232 Bienvenido a casa. 360 00:43:12,390 --> 00:43:14,311 Hay una casa segura en la ciudad vieja. 361 00:43:14,480 --> 00:43:16,911 Los de la nobleza nunca se aventuran al fondo del mar. 362 00:43:17,519 --> 00:43:18,992 Ya llegamos. 363 00:43:47,721 --> 00:43:48,872 ¿Qué es esto? 364 00:43:49,440 --> 00:43:52,111 Estas son bolsas de aire que usamos como mayor precaución. 365 00:43:52,240 --> 00:43:54,432 Sólo los de la nobleza pueden respirar tanto aire, como agua. 366 00:43:54,480 --> 00:43:56,552 Además, mantiene a los animales fuera. 367 00:43:57,000 --> 00:43:58,993 Tienden a ser un poco desordenados. 368 00:44:01,321 --> 00:44:03,633 Vulko. Aquí estoy, viejo. 369 00:44:03,682 --> 00:44:06,553 Después de todos estos años, finalmente obtuviste lo que querías. 370 00:44:09,602 --> 00:44:13,235 Arthur, desearía que fuera en mejores circunstancias. 371 00:44:13,322 --> 00:44:15,152 No puedo creer que Orm atacara. 372 00:44:15,201 --> 00:44:18,914 No fue un ataque. Legalmente, no se le permite hacerlo todavía. 373 00:44:18,961 --> 00:44:21,193 Lo que le hizo a sus barcos de guerra en la superficie... 374 00:44:21,241 --> 00:44:23,673 - ... fue sólo una advertencia. - ¿Qué lo provocó? 375 00:44:23,801 --> 00:44:27,433 El Rey Orm y tu padre fueron emboscados por la superficie. 376 00:44:27,481 --> 00:44:29,552 ¿Por la superficie? No me parece. 377 00:44:29,760 --> 00:44:31,792 Siguen pensando que la Atlántida es un cuento de hadas. 378 00:44:31,879 --> 00:44:32,952 Yo estuve allí. 379 00:44:33,400 --> 00:44:35,672 Una nave de guerra de la superficie nos disparó. 380 00:44:35,841 --> 00:44:38,873 Ahora, Xebel está del lado de la Atlántida. 381 00:44:38,921 --> 00:44:40,873 Dándole a Orm una flota lo suficientemente grande como... 382 00:44:40,960 --> 00:44:43,234 ...para obligar a los otros dos Reinos a unirse a él. 383 00:44:43,321 --> 00:44:47,634 Si vamos a prevenir esta guerra, debes destronarlo ahora. 384 00:44:47,721 --> 00:44:50,553 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no quiero ser Rey? 385 00:44:50,561 --> 00:44:52,193 No lo entiendes. 386 00:44:52,962 --> 00:44:55,473 Una vez que sea nombrado Amo del Océano, será demasiado tarde. 387 00:44:55,560 --> 00:44:58,793 El poder a su disposición no se parecerá a nada que hayas visto antes. 388 00:44:59,201 --> 00:45:01,673 Soy de la superficie. Nadie me va a tomar en serio. 389 00:45:01,801 --> 00:45:03,740 Diablos, ni siquiera sé por dónde empezar. 390 00:45:03,121 --> 00:45:05,794 Ganando los corazones y las mentes de la gente... 391 00:45:05,881 --> 00:45:08,553 ...demostrándoles que eres digno. 392 00:45:08,641 --> 00:45:10,512 Recuperando esto. 393 00:45:16,961 --> 00:45:18,553 Ya tengo uno de esos. 394 00:45:20,410 --> 00:45:21,993 No como este, no tienes. 395 00:45:22,123 --> 00:45:25,154 Este es el Tridente perdido de Atlan. 396 00:45:25,202 --> 00:45:27,355 - Conozco la historia. - Es más que una historia. 397 00:45:27,723 --> 00:45:28,954 Es real. 398 00:45:29,882 --> 00:45:33,353 Fue forjado por los más grandes Amos de Armas de la historia. 399 00:45:34,601 --> 00:45:36,874 Fabricado en acero de Poseidón. 400 00:45:37,202 --> 00:45:41,273 Para el Rey Atlan, el primer Gobernante de la Atlántida. 401 00:45:42,602 --> 00:45:45,873 La leyenda dice que el Tridente fue imbuido con el poder... 402 00:45:45,921 --> 00:45:47,273 ...para comandar al mar. 403 00:45:48,100 --> 00:45:48,952 Entonces, ¿qué pasó con él? 404 00:45:49,410 --> 00:45:52,633 Para saber eso, hay que retroceder a la época anterior a la Gran Caída. 405 00:45:53,602 --> 00:45:56,834 Cuando el Rey Atlan gobernaba sobre todo lo que era, 406 00:45:57,802 --> 00:46:00,393 cuando los Reinos de la Atlántida eran uno. 407 00:46:03,200 --> 00:46:08,274 Era una época de gran prosperidad y avance tecnológico. 408 00:46:09,402 --> 00:46:12,115 Habíamos descubierto el secreto de la energía ilimitada... 409 00:46:12,123 --> 00:46:13,754 ...en una época, cuando el resto del mundo... 410 00:46:13,802 --> 00:46:15,833 ...aún pensaban que la Tierra era plana. 411 00:46:17,722 --> 00:46:20,913 Pero nos volvimos demasiado ambiciosos, 412 00:46:21,282 --> 00:46:23,315 demasiado hambrientos de poder. 413 00:46:40,202 --> 00:46:43,714 El océano nos engulló y la Atlántida se hundió. 414 00:46:45,200 --> 00:46:47,995 Pero el mismo poder que colapsó a nuestra civilización, 415 00:46:48,123 --> 00:46:50,795 también allanó el camino hacia nuestro futuro. 416 00:46:51,402 --> 00:46:54,754 Nos dio la habilidad de respirar bajo el agua. 417 00:46:55,202 --> 00:46:57,395 Y así, evolucionamos. 418 00:46:58,242 --> 00:46:59,714 Otros retrocedieron. 419 00:47:00,820 --> 00:47:01,874 Se volvieron salvajes. 420 00:47:02,722 --> 00:47:07,874 Y el Rey vivió el resto de sus días, en un exilio autoimpuesto. 421 00:47:08,482 --> 00:47:11,834 Ni él, ni el Tridente, volvieron a ser vistos. 422 00:47:13,820 --> 00:47:17,350 Uno de nuestro equipo arqueológico descubrió esto hace unos meses. 423 00:47:17,282 --> 00:47:20,994 Es un antiguo registro que data de la primera dinastía. 424 00:47:21,243 --> 00:47:24,795 Creo que contiene el mensaje final de Atlan a su pueblo, 425 00:47:24,843 --> 00:47:28,875 - y el paradero del Tridente sagrado. - Entonces, ¿qué es lo que dice? 426 00:47:29,163 --> 00:47:30,235 No lo sabemos. 427 00:47:30,682 --> 00:47:32,155 La tecnología es demasiado vieja. 428 00:47:32,243 --> 00:47:35,274 El cilindro lleva la marca del Reino de los Desertores. 429 00:47:35,762 --> 00:47:38,634 Deben de llevarlo allí para recuperar el mensaje. 430 00:47:38,683 --> 00:47:42,915 La pista del lugar de descanso final de Atlan, está dentro de esto. 431 00:47:59,723 --> 00:48:00,875 Defensa de fronteras. 432 00:48:00,923 --> 00:48:03,995 - Está bajo arresto por entrada ilegal. - No, no. 433 00:48:05,964 --> 00:48:07,676 No te deben de ver. 434 00:49:03,443 --> 00:49:05,596 Supongo que no quieres hablar de esto, ¿verdad? 435 00:49:10,564 --> 00:49:11,916 Tampoco yo. 436 00:49:51,645 --> 00:49:56,437 En nombre de Su Alteza, el Rey Orm, te pongo bajo arresto. 437 00:50:16,685 --> 00:50:18,157 Bienvenido a la Atlántida, 438 00:50:20,565 --> 00:50:22,717 hermano. 439 00:50:25,446 --> 00:50:27,557 No puedo creer que finalmente estés aquí. 440 00:50:29,685 --> 00:50:31,758 He oído tantas historias sobre ti. 441 00:50:37,926 --> 00:50:41,678 Todos estos años, he vivido avergonzado de mi madre, 442 00:50:41,686 --> 00:50:44,358 por haber perdido la honra con un morador de la superficie. 443 00:50:45,567 --> 00:50:48,637 Avergonzado del hecho de que tengo un hermano mestizo, 444 00:50:48,686 --> 00:50:51,719 al que quiero atravesar con mi Tridente. 445 00:50:51,926 --> 00:50:54,878 Pero ahora que finalmente estás aquí ante mí, 446 00:50:55,646 --> 00:50:56,917 debo admitir que... 447 00:51:04,405 --> 00:51:05,957 Estoy en conflicto. 448 00:51:06,205 --> 00:51:10,838 ¿Tienes un conflicto? ¿Por qué no me quitas estas cadenas, hermanito? 449 00:51:11,860 --> 00:51:13,157 Y ya veremos quien acaba atravesado. 450 00:51:15,566 --> 00:51:18,797 Sí. Veo que trajiste el arma de nuestra madre. 451 00:51:20,366 --> 00:51:23,518 ¿Es por eso que has venido aquí después de todo este tiempo? 452 00:51:23,886 --> 00:51:25,557 ¿Para matarme? 453 00:51:25,606 --> 00:51:28,198 Vine aquí para evitar que un maníaco destruya a mi mundo. 454 00:51:28,686 --> 00:51:29,918 Ya veo. 455 00:51:30,406 --> 00:51:32,278 ¿Y cómo planeas detener las atrocidades... 456 00:51:32,325 --> 00:51:35,159 ...que los de la superficie siguen cometiendo? 457 00:51:36,287 --> 00:51:40,598 Durante siglos, han contaminado a nuestras aguas... 458 00:51:41,645 --> 00:51:43,317 ...y envenenaron a nuestros hijos. 459 00:51:44,365 --> 00:51:47,358 Ahora, sus cielos están ardiendo y nuestros océanos hierven. 460 00:51:49,646 --> 00:51:53,638 ¿Viniste todo este camino para estar del lado en contra de tu propia gente? 461 00:51:53,686 --> 00:51:55,599 No hay bandos, en una guerra así. 462 00:51:55,766 --> 00:51:58,639 Claramente has elegido un bando, al venir aquí a retarme por el trono. 463 00:51:58,647 --> 00:52:00,519 Eso es para detener tu guerra. 464 00:52:02,767 --> 00:52:05,439 ¿Estás invocando el combate de los Reyes? 465 00:52:05,447 --> 00:52:08,758 Llámalo como quieras. Yo lo llamo una paliza. 466 00:52:10,700 --> 00:52:12,780 Bueno, entonces tal vez así es como procederemos. 467 00:52:12,860 --> 00:52:13,717 - ¡Su Majestad! - Orm, por favor. 468 00:52:13,765 --> 00:52:14,878 ¿No lo ven? 469 00:52:15,460 --> 00:52:19,837 Si derroto al primogénito de Atlanna, en un desafío formal delante de todos... 470 00:52:20,850 --> 00:52:22,677 ...entonces, los siete Reinos tendrán que reconocer... 471 00:52:22,685 --> 00:52:25,158 ...que yo, soy el único Rey verdadero. 472 00:52:25,206 --> 00:52:28,557 Su Majestad, no hay victoria en alimentar a los ignorantes. 473 00:52:29,460 --> 00:52:31,158 Su hermano es claramente un imbécil. 474 00:52:32,166 --> 00:52:34,759 Su Alteza, no conoce nuestras costumbres. 475 00:52:34,807 --> 00:52:36,519 Entonces, está a punto de recibir su educación. 476 00:52:38,167 --> 00:52:41,679 - ¿Me estás desafiando oficialmente? - Claro que sí, te desafiaré. 477 00:52:41,767 --> 00:52:43,998 - Y cuando yo gane... - Si ganas... 478 00:52:44,247 --> 00:52:47,358 Pondré fin a toda acción inmediata. La guerra habrá terminado. 479 00:52:48,286 --> 00:52:49,759 Pero si yo gano, 480 00:52:51,847 --> 00:52:53,199 estarás acabado. 481 00:52:53,567 --> 00:52:56,398 - Bien. - Que así sea. 482 00:52:56,886 --> 00:52:59,759 El desafío ha sido hecho, y lo acepto. 483 00:52:59,887 --> 00:53:01,639 ¡Prepárenlo para el anillo de fuego! 484 00:53:02,606 --> 00:53:04,839 Espera. ¿Anillo de qué? 485 00:53:23,927 --> 00:53:27,519 ¿Cómo puedes ser tan tonto para dejar que Orm te meta en una pelea? 486 00:53:27,567 --> 00:53:29,879 Me parece que eso resolverá a todos nuestros problemas. 487 00:53:30,327 --> 00:53:32,879 Le gano en la batalla. Y la guerra se acaba. Me voy a casa. 488 00:53:32,927 --> 00:53:35,790 Eres un luchador formidable en tierra. 489 00:53:35,127 --> 00:53:37,318 Pero aquí, estás fuera de tu elemento literalmente. 490 00:53:37,366 --> 00:53:40,198 Orm ha pasado toda su vida bajo el agua. 491 00:53:40,247 --> 00:53:42,918 Entrenando para ser un guerrero. Entrenando para ser el mejor. 492 00:53:44,870 --> 00:53:45,959 Tú me enseñaste a pelear, Cobra-Kai. 493 00:53:46,700 --> 00:53:48,238 Veamos si recuerdas algo. 494 00:53:52,127 --> 00:53:54,600 - ¿Qué hay con el tenedor grande? - Eso es un Tridente. 495 00:53:54,848 --> 00:53:55,999 ¡Ahora defiéndete! 496 00:54:29,648 --> 00:54:30,640 ¿Qué demonios es esto? 497 00:54:30,688 --> 00:54:33,280 Te enseñé este movimiento para dominar el Tridente. 498 00:54:43,729 --> 00:54:44,840 No es justo. 499 00:54:44,888 --> 00:54:47,199 Esta cosa es demasiado grande. ¿Por qué no puedo usar una espada? 500 00:54:47,247 --> 00:54:48,560 Ese es el Tridente de tu madre. 501 00:54:49,880 --> 00:54:51,320 Un arma tradicional de la realeza. 502 00:54:51,367 --> 00:54:53,799 Nunca serás un Rey, hasta que lo domines. 503 00:54:54,687 --> 00:54:56,159 ¿Por qué nunca vino a verme? 504 00:54:56,206 --> 00:54:59,520 - Te lo dije, cuando estuvieras listo... - ¡Deja de mentirme! 505 00:55:00,767 --> 00:55:02,439 He hecho todo lo que me has pedido. 506 00:55:02,487 --> 00:55:05,119 Y cada vez que paso una prueba, sales con otra. 507 00:55:05,368 --> 00:55:07,320 ¿Cuándo voy a ser lo suficientemente bueno? 508 00:55:11,407 --> 00:55:12,960 ¿No me quería? 509 00:55:13,489 --> 00:55:16,241 Tu madre te quería más que a nada en el mundo. 510 00:55:16,768 --> 00:55:19,879 Pero tuvo que volver a la Atlántida, para mantenerte a salvo. 511 00:55:20,568 --> 00:55:23,880 Su matrimonio con el Rey Orvax fue arreglado hace mucho tiempo. 512 00:55:23,928 --> 00:55:26,440 Así que tuvo que casarse con él y engendrarle... 513 00:55:26,448 --> 00:55:28,520 ...un hijo, al Príncipe Orm. 514 00:55:28,929 --> 00:55:31,320 Pero cuando Orvax finalmente se enteró de ti, 515 00:55:31,368 --> 00:55:33,640 se sintió abrumado por los celos... 516 00:55:34,608 --> 00:55:38,441 ...y la sacrificó a las criaturas de La Fosa. 517 00:55:41,328 --> 00:55:43,120 ¿Estás diciendo que la ejecutaron... 518 00:55:45,209 --> 00:55:46,881 ...porque me tuvo a mí? 519 00:56:01,409 --> 00:56:04,810 Lo recuerdo, todo. 520 00:56:07,608 --> 00:56:12,199 Tengo algo para ti. Perteneció a mi madre. 521 00:56:14,208 --> 00:56:20,720 Dime, ¿crees que le gustaría ver cómo sus hijos se matan entre sí? 522 00:56:22,328 --> 00:56:25,961 Entiendo tu miedo, tu renuencia, Mera. 523 00:56:26,688 --> 00:56:27,921 Seguro que lo hago. 524 00:56:29,900 --> 00:56:30,400 No quiero la guerra. 525 00:56:30,480 --> 00:56:33,100 No seas condescendiente conmigo. Yo te conozco. 526 00:56:33,900 --> 00:56:34,402 Lo que estás haciendo va en contra de todo... 527 00:56:34,449 --> 00:56:36,321 ...lo que tu madre nos enseñó, cuando éramos niños. 528 00:56:36,689 --> 00:56:41,400 - Si ella estuviera aquí... - Pero no está aquí, ¿verdad? 529 00:56:41,609 --> 00:56:44,241 Lo que mi madre nos enseñó fue traición. 530 00:56:45,248 --> 00:56:47,810 No sigas sus pasos. 531 00:56:47,969 --> 00:56:50,640 Muy bien, ¿es el temido anillo de fuego? 532 00:56:51,168 --> 00:56:54,120 ¿Cómo funciona... Sólo pateo tu trasero aquí y ya. 533 00:56:57,769 --> 00:57:02,961 Vulko, escolta a mi prometida al palco real. 534 00:57:14,371 --> 00:57:16,242 Vamos, Lady Mera. 535 00:57:21,929 --> 00:57:25,921 Aquí abajo tenemos una leyenda llamada el Karathen. 536 00:57:26,248 --> 00:57:30,400 Un antiguo monstruo marino tan poderoso, que el propio Rey Atlan le temía. 537 00:57:30,928 --> 00:57:35,410 Así que lo encarceló. En las profundidades del océano. 538 00:57:35,368 --> 00:57:39,561 Y en ese abismo, la criatura espera pacientemente a levantarse de nuevo. 539 00:57:39,649 --> 00:57:42,121 La Atlántida ha estado esperando. 540 00:57:43,690 --> 00:57:45,881 Y ahora la bestia ha despertado. 541 00:57:52,500 --> 00:57:55,361 Sabes, hubo una época en la que... 542 00:57:55,410 --> 00:57:57,121 ...quería conocerte más que a nada. 543 00:57:58,530 --> 00:58:00,402 El conocer a mi hermanito. 544 00:58:00,529 --> 00:58:02,602 Para hacerle saber que no estaba solo. 545 00:58:03,290 --> 00:58:05,321 Que estábamos juntos en esto. 546 00:58:07,930 --> 00:58:10,800 De haber sabido lo idiota que te volviste... 547 00:58:13,769 --> 00:58:16,281 Tú eres la razón por la que nuestra madre fue ejecutada. 548 00:58:17,690 --> 00:58:19,842 Y te he odiado desde el principio. 549 00:58:22,131 --> 00:58:24,762 Pero no quiero matarte, Arthur. 550 00:58:26,130 --> 00:58:28,683 Te voy a dar una oportunidad. 551 00:58:29,771 --> 00:58:35,420 Vete a casa. No vuelvas nunca a la Atlántida. 552 00:58:36,569 --> 00:58:38,922 No vas a ganar esta. 553 00:58:39,731 --> 00:58:42,842 La guerra emergerá en la superficie, te guste o no. 554 00:58:43,369 --> 00:58:47,202 Y llevaré la ira de los siete mares conmigo. 555 00:58:48,369 --> 00:58:50,441 Sabes que no puedo dejar que eso pase. 556 00:58:51,609 --> 00:58:52,602 Lo sé. 557 00:58:56,129 --> 00:58:57,722 ¿Qué demonios es eso? 558 00:58:59,730 --> 00:59:00,961 El anillo de fuego. 559 00:59:22,650 --> 00:59:23,603 Mierda. 560 00:59:25,250 --> 00:59:27,482 Gente de la Atlántida, escúchenme... 561 00:59:27,770 --> 00:59:29,922 ¡Mi hermano ha venido de la superficie... 562 00:59:30,490 --> 00:59:32,162 ...para retarme por el trono! 563 00:59:33,371 --> 00:59:36,883 Arreglemos esto a la antigua usanza. 564 00:59:36,931 --> 00:59:38,403 Con el derramamiento de sangre, 565 00:59:38,451 --> 00:59:41,203 que los Dioses nos hagan saber su voluntad... 566 00:59:52,692 --> 00:59:54,602 ¡Traidor! 567 00:59:57,692 --> 01:00:01,522 REY ORM MARIUS / EL MESTIZO PROS / PROS 568 01:00:15,930 --> 01:00:17,883 Nunca pensé que vería el día en que mi propio padre... 569 01:00:17,931 --> 01:00:19,843 ...se inclinaría ante el Rey de la Atlántida. 570 01:00:19,890 --> 01:00:21,803 Los moradores de la superficie atacaron primero. 571 01:00:22,491 --> 01:00:25,123 ¿Qué quieres que hagamos? ¿Rogarles por su piedad? 572 01:00:25,650 --> 01:00:27,884 Detesto a la superficie tanto como tú. 573 01:00:27,931 --> 01:00:30,683 ¿Pero no encuentras el momento oportuno para todo esto, un poco conveniente? 574 01:00:34,371 --> 01:00:37,963 Pero no serías tan crédulo, ¿verdad? 575 01:00:40,810 --> 01:00:42,723 Tú también quieres esta guerra, ¿no? 576 01:00:42,811 --> 01:00:45,602 Es momento de que la superficie aprenda su lugar en el mundo. 577 01:00:45,690 --> 01:00:48,430 Si esto es lo que hay que hacer, que así sea. 578 01:00:54,771 --> 01:00:59,804 Ese es el Tridente de mi madre, poderoso, pero imperfecto como ella. 579 01:01:00,571 --> 01:01:02,444 Yo porto el de mi padre. 580 01:01:03,252 --> 01:01:05,204 ¡Y nunca ha conocido la derrota! 581 01:01:53,771 --> 01:01:56,840 Le prometí a Atlanna que lo protegería. 582 01:02:03,291 --> 01:02:06,884 Esto no es una competición. Es una ejecución. 583 01:02:40,892 --> 01:02:44,803 ¡Sí! 584 01:04:03,372 --> 01:04:07,324 ¡Soy el único Rey verdadero! 585 01:04:50,894 --> 01:04:53,600 ¿Esperas una invitación? ¡Entra! 586 01:05:03,614 --> 01:05:05,647 ¡Mera! 587 01:05:09,174 --> 01:05:09,927 Entonces, ¿cuál es el plan? 588 01:05:09,935 --> 01:05:13,450 El plan era recuperar el Tridente de Atlan y entonces, desafiar a Orm. 589 01:05:13,930 --> 01:05:15,725 De acuerdo. Así que hicimos las cosas en otro orden. Con una mierda. 590 01:05:21,253 --> 01:05:23,450 Cuidado. Tenemos una rata a las seis. 591 01:05:23,920 --> 01:05:24,286 ¿Y eso qué significa? 592 01:05:24,334 --> 01:05:26,685 - Los chicos malos nos persiguen. - Pues sólo dí eso. 593 01:05:26,733 --> 01:05:28,165 Los chicos malos están detrás de nosotros. 594 01:06:36,175 --> 01:06:37,845 Espera. Dijiste que no se atravesaran esos muros. 595 01:06:37,893 --> 01:06:38,493 Lo hice. 596 01:06:38,534 --> 01:06:40,885 - No deberíamos enfrentar esas cosas. - ¡Lo hice! ¡Ahora cállate! 597 01:07:14,376 --> 01:07:15,647 ¡Aún no estamos muertos! 598 01:07:15,855 --> 01:07:17,566 Pero espero que él crea que sí. 599 01:07:19,940 --> 01:07:20,127 ¡Salta! 600 01:07:27,535 --> 01:07:28,847 Toma, sostén esto. 601 01:07:31,215 --> 01:07:33,568 - ¿Qué estás haciendo? - Le funcionó a Pinocho. 602 01:07:33,616 --> 01:07:36,608 - ¿A quién? - No importa, ven aquí. Entra. Vamos. 603 01:07:38,816 --> 01:07:41,208 Genial. Así que nos van a comer. 604 01:08:02,774 --> 01:08:05,607 - ¿Cómo has podido hacer esto? - No lo sé. 605 01:08:06,575 --> 01:08:08,888 A veces puedo oírlos. Y ellos pueden oírme. 606 01:08:08,936 --> 01:08:11,927 Cierto. Ambos son enormes animales tontos. 607 01:08:11,935 --> 01:08:13,128 Oye, acabo de salvarte la vida. 608 01:08:13,175 --> 01:08:14,687 Yo salvé la tuya primero. 609 01:08:19,560 --> 01:08:23,880 Dijo que no hay moros en la costa. Entonces, ¿hacia dónde vamos ahora? 610 01:08:24,495 --> 01:08:27,888 Al océano de arena, al que tu gente llamó el Sahara. 611 01:08:28,936 --> 01:08:30,168 Cierto. 612 01:08:45,496 --> 01:08:49,929 SAHARA OCCIDENTAL 613 01:08:54,137 --> 01:08:55,648 No suelo llevar gente, 614 01:08:55,696 --> 01:08:57,689 pero no siempre cargan con estos tesoros de piratas. 615 01:08:57,738 --> 01:08:59,129 Gracias por el viaje, amigo. 616 01:09:03,217 --> 01:09:04,648 ¿Te encuentras bien? 617 01:09:05,256 --> 01:09:06,807 Nunca he estado tan arriba. 618 01:09:09,136 --> 01:09:10,808 Y tan lejos de mi hogar. 619 01:09:12,135 --> 01:09:13,727 Al menos tienes un hogar. 620 01:09:14,695 --> 01:09:17,808 Ya no más. Nunca podré volver atrás. 621 01:09:17,855 --> 01:09:20,807 Traicioné todo cuando te salvé en el Coliseo. 622 01:09:25,176 --> 01:09:28,208 Pero eres la prometida del Rey, tienen que recibirte. 623 01:09:28,256 --> 01:09:31,328 La Atlántida es muchas cosas maravillosas. 624 01:09:31,375 --> 01:09:34,408 - Pero no sabe perdonar. - Pero tú eres de la realeza. 625 01:09:34,457 --> 01:09:35,688 Igual que tu madre. 626 01:09:36,976 --> 01:09:39,448 Si vuelvo ahora, me sacrificarían en La Fosa. 627 01:09:39,696 --> 01:09:42,249 Ni siquiera mi propio padre me recibiría de nuevo. 628 01:09:44,896 --> 01:09:46,128 Bueno, sabes... 629 01:09:46,816 --> 01:09:48,369 Mira el lado bueno. 630 01:09:48,496 --> 01:09:51,248 No tienes que casarte con alguien a quien no amas. 631 01:09:51,296 --> 01:09:53,568 ¿Tú crees que mi obligación es con el amor? 632 01:09:54,536 --> 01:09:56,608 Esta es mi familia y mi nación. 633 01:09:56,896 --> 01:09:58,688 Y le he dado la espalda a ambos. 634 01:10:01,256 --> 01:10:03,449 A veces tenemos que hacer lo correcto, 635 01:10:05,176 --> 01:10:07,529 aunque te duela de corazón. 636 01:10:23,817 --> 01:10:24,968 Su Alteza. 637 01:10:26,295 --> 01:10:28,929 El rastreo ubica a la Princesa Mera aquí. 638 01:10:29,377 --> 01:10:31,168 En el Reino de los Desertores. 639 01:10:32,560 --> 01:10:35,207 - Dijiste que estaba muerta. - Aparentemente no. 640 01:10:36,896 --> 01:10:39,569 - ¿Tu hermano también vive? - No por mucho tiempo. 641 01:10:39,696 --> 01:10:42,890 Capitán Murk, reúna a la fuerza de ataque inmediatamente. 642 01:10:42,136 --> 01:10:42,849 ¡No! 643 01:10:42,897 --> 01:10:46,248 Mera debe ser arrestada y devuelta a salvo a mí. 644 01:10:46,296 --> 01:10:47,489 Ella traicionó al trono... 645 01:10:47,577 --> 01:10:49,169 Es una hija de Xebel. 646 01:10:50,257 --> 01:10:53,250 Si le pasa algo malo, nuestra coalición se acaba. 647 01:10:53,337 --> 01:10:58,208 Su Alteza, estamos entrando en las aguas del Reino de los Pescadores. 648 01:10:58,337 --> 01:11:01,529 Asegurar la alianza de los otros dos Reinos... 649 01:11:02,417 --> 01:11:04,409 ...debería ser nuestra preocupación inmediata. 650 01:11:07,777 --> 01:11:09,689 Mi visir tiene razón. 651 01:11:11,176 --> 01:11:12,489 Como de costumbre. 652 01:11:13,777 --> 01:11:19,849 Arréstenlos y traigan de vuelta a la hija del Rey Nereus, ilesa. 653 01:11:42,898 --> 01:11:44,900 Ya llegamos. 654 01:11:46,160 --> 01:11:48,410 Oye, ¿hay algo cerca? 655 01:11:48,418 --> 01:11:50,768 Nada más que desiertos por cientos de millas, amigo. 656 01:11:50,776 --> 01:11:51,609 Nada más que desiertos... 657 01:11:51,737 --> 01:11:52,728 ¡Se equivoca! 658 01:11:52,936 --> 01:11:54,648 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 659 01:11:54,977 --> 01:11:56,690 ¡Mera, no! 660 01:11:58,577 --> 01:12:01,490 Acaba de saltar sin paracaídas. 661 01:12:01,417 --> 01:12:03,569 Pelirrojas. Tienes que amarlas. 662 01:12:33,418 --> 01:12:35,209 Estás más loca de lo que pensaba. 663 01:12:37,418 --> 01:12:38,570 Por aquí. 664 01:12:40,658 --> 01:12:45,450 EN ALGUNA PARTE DEL OCÉANO ÍNDICO 665 01:13:00,299 --> 01:13:03,810 Fuiste derrotado la última vez, porque tus armas de la superficie te fallaron. 666 01:13:04,458 --> 01:13:05,809 Las nuestras no lo harán. 667 01:13:09,177 --> 01:13:12,970 Es el prototipo de armadura para la próxima generación de soldados atlantes. 668 01:13:13,417 --> 01:13:16,571 La venganza es algo que los atlantes entendemos. 669 01:13:16,778 --> 01:13:19,969 Dirigirás a mis mejores comandos como tu ejército personal, 670 01:13:20,170 --> 01:13:22,451 para cazar a esa abominación mestiza. 671 01:13:22,499 --> 01:13:24,970 Yo no puedo tocarlos, pero tú sí. 672 01:13:25,180 --> 01:13:26,611 Él huyó a tu mundo. 673 01:13:26,899 --> 01:13:28,811 Mátalo a él y a la mujer con la que está. 674 01:13:28,858 --> 01:13:30,210 Y serás recompensado. 675 01:13:30,458 --> 01:13:32,331 El matarlo es mi recompensa. 676 01:13:36,298 --> 01:13:38,890 La joya de la corona es demasiado experimental. 677 01:13:39,698 --> 01:13:42,810 Convierte el agua en haces de plasma energizado. 678 01:14:56,539 --> 01:14:58,611 Creo que vamos a necesitar un casco más grande. 679 01:14:59,590 --> 01:15:01,851 Una de las tribus de la Atlántida se separó y se estableció aquí, 680 01:15:01,900 --> 01:15:03,692 cuando la región aún era un mar interior. 681 01:15:03,739 --> 01:15:06,611 Cuando el agua se secó, perecieron junto con ella. 682 01:15:06,659 --> 01:15:08,451 ¿Perecieron? Sí, eso es genial. 683 01:15:08,499 --> 01:15:10,571 - Nos estamos acercando ahora. - Sí, ¿acercarnos a qué? 684 01:15:10,620 --> 01:15:11,492 ¿A morir de sed? 685 01:15:11,619 --> 01:15:13,131 Estoy cerca de pegarte un puñetazo en la cara. 686 01:15:13,179 --> 01:15:15,532 ¿Un Club de la Pelea? No sabía que sabías cómo funcionan las cosas aquí. 687 01:15:15,779 --> 01:15:17,772 ¿Por qué no miras a tu alrededor? Estamos perdidos. 688 01:15:17,820 --> 01:15:20,612 ¿Ves eso de ahí? ¿Qué es eso? Nada. 689 01:15:20,660 --> 01:15:21,612 Este sitio es un páramo. 690 01:15:22,580 --> 01:15:24,651 Tú eres el que llama a este páramo un hogar. 691 01:15:24,700 --> 01:15:26,130 Esto no es mi hogar. 692 01:15:26,540 --> 01:15:28,452 No toda la superficie se parece a esto. 693 01:15:28,500 --> 01:15:29,572 No. Por supuesto que no. 694 01:15:29,620 --> 01:15:31,372 También tienen ciudades asquerosas, 695 01:15:31,419 --> 01:15:33,131 con alcantarillas vaciándose en nuestro océano. 696 01:15:33,260 --> 01:15:35,520 Y montañas enteras hechas de basura. 697 01:15:35,300 --> 01:15:37,572 Tienen grandes fábricas, que no hacen nada... 698 01:15:37,620 --> 01:15:38,811 ...más que escupir suciedad y derretir los Polos. 699 01:15:38,859 --> 01:15:40,891 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. Entiendo el punto. Escucha. 700 01:15:40,939 --> 01:15:42,292 Sí, tenemos a unos idiotas dirigiendo el espectáculo. 701 01:15:42,340 --> 01:15:43,891 Pero hay cosas buenas también, ¿cierto? 702 01:15:43,899 --> 01:15:45,891 Tenemos bosques verdes, grandes montañas, 703 01:15:45,899 --> 01:15:46,810 y hermosos lagos. 704 01:15:46,859 --> 01:15:49,291 Te encantarían. Son como pequeños océanos chiquitos. 705 01:15:49,499 --> 01:15:50,611 ¿Intentas provocarme? 706 01:15:50,939 --> 01:15:53,171 Sólo trato de decir que no juzgues un lugar, antes de que lo veas. 707 01:15:53,339 --> 01:15:55,532 Juzgaste a la Atlántida por mucho menos. 708 01:15:59,740 --> 01:16:01,892 No, no, no. ¿Quieres parar con esa cosa? 709 01:16:02,100 --> 01:16:02,972 No. 710 01:16:03,500 --> 01:16:06,252 Tu estúpido GPS atlante acaba de decirte que saltes de un avión... 711 01:16:06,500 --> 01:16:08,452 ...en medio del desierto. Y ahora estamos varados. 712 01:16:12,190 --> 01:16:14,411 Si eres el próximo verdadero Rey, estamos condenados. 713 01:16:37,180 --> 01:16:40,253 REINO DE LOS DESERTORES 714 01:16:42,420 --> 01:16:43,773 Eso fue increíble. 715 01:16:50,660 --> 01:16:52,293 Mira lo que encontré. 716 01:16:53,260 --> 01:16:55,293 - ¿Lo qué tú encontraste? - Sí. 717 01:17:05,700 --> 01:17:07,531 Mira este lugar. 718 01:17:08,540 --> 01:17:10,412 ¡Esto es genial! 719 01:17:11,300 --> 01:17:13,510 Esta es la sala de la Armería, 720 01:17:13,620 --> 01:17:16,652 donde la leyenda dice que se forjó el Tridente de Atlan. 721 01:17:18,501 --> 01:17:20,573 Ya no creo que sea una leyenda. 722 01:17:26,941 --> 01:17:28,333 Yo tenía razón. 723 01:17:30,820 --> 01:17:32,132 Es real. 724 01:18:11,341 --> 01:18:12,493 Nada. 725 01:18:13,261 --> 01:18:15,253 Por supuesto que no funciona. Ha estado aquí postrado... 726 01:18:15,301 --> 01:18:17,932 ...acumulando polvo desde antes de que el Sahara fuera un desierto. 727 01:18:19,821 --> 01:18:20,972 No puede ser. 728 01:18:21,380 --> 01:18:24,813 Desde antes de que el Sahara fuera un desierto. 729 01:18:24,860 --> 01:18:26,893 Gracias por repetir lo que acabo de decir. 730 01:18:26,941 --> 01:18:28,854 Está completamente seco. 731 01:18:31,210 --> 01:18:33,933 Piensas mejor, cuando no estás pensando realmente. 732 01:18:34,142 --> 01:18:35,773 - Ahora, quédate quieto. - Oye. 733 01:18:36,381 --> 01:18:38,533 - ¿Qué estás haciendo? - Necesitamos agua. 734 01:18:39,102 --> 01:18:42,733 Eres la fuente más cercana. Ahora quédate quieto. 735 01:19:19,630 --> 01:19:20,415 Presumida. 736 01:19:21,302 --> 01:19:22,974 Podría haber orinado en él. 737 01:19:33,261 --> 01:19:34,734 El Rey Atlan. 738 01:19:36,862 --> 01:19:41,413 En este Tridente reside el poder de la Atlántida. 739 01:19:41,621 --> 01:19:45,934 En las manos equivocadas, traería destrucción. 740 01:19:45,942 --> 01:19:49,334 En las manos del verdadero heredero, unirá a todos nuestros... 741 01:19:49,342 --> 01:19:51,533 ...Reinos de arriba y de abajo. 742 01:19:51,941 --> 01:19:56,414 Si buscas mi poder, debes probar tu valía. 743 01:19:56,622 --> 01:20:00,335 Viaja más allá del borde del mundo, hacia el mar escondido. 744 01:20:00,382 --> 01:20:03,535 Busca en el interior de la botella el camino trazado. 745 01:20:03,623 --> 01:20:06,533 Sólo en manos del verdadero Rey, 746 01:20:07,541 --> 01:20:09,574 se podrá ver de verdad. 747 01:20:25,622 --> 01:20:27,334 No podemos dejar que Orm encuentre esto. 748 01:20:29,142 --> 01:20:31,494 Oye, ¡espera! No... 749 01:20:32,223 --> 01:20:33,960 ¿Qué? 750 01:20:33,223 --> 01:20:35,150 ¿No deberíamos haberlo anotado primero? 751 01:20:35,630 --> 01:20:37,150 Ya lo memoricé. ¿Tú no? 752 01:20:38,703 --> 01:20:40,950 Sí. 753 01:20:41,703 --> 01:20:43,216 ¿Qué es lo que acaba de decir? 754 01:20:44,942 --> 01:20:46,734 Algo, algo, y Tridente. 755 01:21:01,610 --> 01:21:04,174 "Busca en el interior de la botella el camino trazado. " 756 01:21:10,463 --> 01:21:12,940 Es nuestra próxima parada. 757 01:21:15,382 --> 01:21:19,336 SICILIA, ITALIA 758 01:22:43,744 --> 01:22:45,936 Mamá, mamá, tienes que ver esto. 759 01:22:46,344 --> 01:22:48,976 Comienzo a pensar que te gustan los habitantes de la superficie. 760 01:22:49,250 --> 01:22:51,857 Sería un error juzgar un lugar, que nunca he visto antes. 761 01:22:54,144 --> 01:22:56,256 Enseguida vuelvo. No vayas a ninguna parte. 762 01:23:05,865 --> 01:23:07,177 Gracias. 763 01:23:15,786 --> 01:23:19,218 Bueno, aparentemente se encuentra en la colina del viejo castillo. 764 01:23:19,666 --> 01:23:21,937 Acabo de aprender algo muy interesante. 765 01:23:23,250 --> 01:23:24,337 Pinocho. 766 01:23:24,705 --> 01:23:27,856 ¿Arriesgaste nuestras vidas por algo que leíste en un libro infantil? 767 01:23:28,865 --> 01:23:31,937 Espera, ¿es un libro? ¿Qué te parece eso? 768 01:23:33,584 --> 01:23:35,976 Yo lo saque de una película. ¡Andando! 769 01:23:38,864 --> 01:23:40,576 REINO DE LOS PESCADORES 770 01:23:40,584 --> 01:23:44,257 Rey Nereus, esperaba que nuestra gente no pensará... 771 01:23:44,265 --> 01:23:46,256 ...que una guerra con... 772 01:23:46,304 --> 01:23:48,657 ...la superficie era inevitable. 773 01:23:48,705 --> 01:23:50,857 Es la posición de los Pescadores, 774 01:23:50,905 --> 01:23:53,538 que cuando llegue el momento de darnos a conocer... 775 01:23:53,586 --> 01:23:54,497 ...a las tierras de los hombres... 776 01:23:54,545 --> 01:23:56,618 ...será para educarlos, 777 01:23:56,666 --> 01:23:58,618 no para destruirlos. 778 01:23:59,784 --> 01:24:02,937 Admiro sus nobles aspiraciones, Rey Ricou... 779 01:24:06,185 --> 01:24:09,138 Pero sospecho que son una nube de tinta, 780 01:24:09,186 --> 01:24:11,177 que esconde al corazón de un cobarde. 781 01:24:11,225 --> 01:24:12,737 ¡Cómo te atreves! 782 01:24:15,225 --> 01:24:17,698 Por favor, se lo suplico. 783 01:24:18,250 --> 01:24:21,978 Su Reino está infestado de filósofos y de poetas mediocres. 784 01:24:21,986 --> 01:24:25,377 Cuyas aguas se han estancado y eso me enferma. 785 01:24:33,626 --> 01:24:34,779 ¡Mi Rey! 786 01:24:35,106 --> 01:24:36,500 El Rey está muerto. 787 01:24:37,307 --> 01:24:39,180 Larga vida a su heredera. 788 01:24:40,585 --> 01:24:45,537 Princesa. Prepare sus ejércitos, Su Alteza. 789 01:24:46,506 --> 01:24:49,297 Nos moveremos contra el Reino de la Salmuera de inmediato. 790 01:24:57,586 --> 01:24:59,298 ¿Qué dicen el registro? 791 01:24:59,345 --> 01:25:02,618 Viaja más allá del borde del mundo, hacia el mar escondido. 792 01:25:02,666 --> 01:25:05,180 Busca en el interior de la botella el camino trazado. 793 01:25:05,650 --> 01:25:06,978 Sólo en manos del verdadero Rey, 794 01:25:07,260 --> 01:25:08,858 se podrá ver de verdad. 795 01:25:10,706 --> 01:25:13,818 Busca en el interior de la botella el camino trazado. 796 01:25:18,746 --> 01:25:21,738 - ¡Ay Dios! - ¿Qué? 797 01:25:23,986 --> 01:25:25,218 Déjame ver. 798 01:25:28,146 --> 01:25:30,139 - Pero, ¿cómo sabes dónde apuntar? - Déjame ver. 799 01:25:30,545 --> 01:25:31,738 ¿Cuál es la última línea? 800 01:25:32,266 --> 01:25:34,170 Sólo en manos del verdadero Rey, 801 01:25:34,660 --> 01:25:35,618 se podrá ver de verdad. 802 01:25:35,826 --> 01:25:36,978 ¡Ay, Dios! 803 01:25:38,946 --> 01:25:40,498 Marcus Agrippa. 804 01:25:40,986 --> 01:25:43,259 Fue un gran General, pero no un Rey. 805 01:25:45,660 --> 01:25:46,459 Y Di Sipio. 806 01:25:47,627 --> 01:25:49,218 ¿Cómo sabes todo esto? 807 01:25:49,267 --> 01:25:51,579 Mi papá. Se aseguró de que conociera mi historia. 808 01:25:51,627 --> 01:25:56,200 Ninguno de estos tipos son Reyes, excepto este tipo. 809 01:25:56,228 --> 01:25:59,259 Rómulo, primer Rey de Roma. 810 01:26:01,827 --> 01:26:03,738 Sólo en manos del verdadero Rey, 811 01:26:03,946 --> 01:26:05,378 se podrá ver de verdad. 812 01:26:15,146 --> 01:26:18,578 - Ahí está. Ahí es adonde nos dirigimos. - ¿Qué? Quiero ver. 813 01:26:21,507 --> 01:26:22,658 ¡Lo hicimos! 814 01:26:25,506 --> 01:26:27,499 No está mal, para ser un imbécil. 815 01:26:29,586 --> 01:26:31,590 No está nada mal. 816 01:26:48,267 --> 01:26:50,699 Lo más repugnante espera. 817 01:26:51,187 --> 01:26:53,658 El sueño y la putrefacción... 818 01:26:53,946 --> 01:26:57,259 ...se extienden en las tambaleantes... 819 01:26:57,307 --> 01:26:59,259 ...ciudades del hombre. 820 01:27:02,868 --> 01:27:03,819 Para atrás. 821 01:27:09,307 --> 01:27:10,941 ¡Arthur! 822 01:27:13,428 --> 01:27:15,190 Les ordeno que desistan, ahora. 823 01:27:15,670 --> 01:27:17,739 Princesa Mera, se le acusa de alta traición. 824 01:27:35,267 --> 01:27:37,459 BLANCO FIJADO 825 01:27:37,627 --> 01:27:38,819 ¿Quién diablos eres? 826 01:27:38,827 --> 01:27:41,459 Tal vez esto estimule tu memoria. 827 01:28:29,280 --> 01:28:30,621 Eres el tipo del submarino. 828 01:28:31,690 --> 01:28:32,621 Eso es correcto. 829 01:28:33,748 --> 01:28:36,780 Pero ahora tengo acero atlante. 830 01:28:41,708 --> 01:28:45,220 Llámame, Manta Negra. 831 01:29:00,108 --> 01:29:02,660 Creíste que podrías alejarte. 832 01:29:08,189 --> 01:29:10,381 Creí decirte que no hiciéramos de esto un hábito. 833 01:29:15,108 --> 01:29:16,140 Disculpe. 834 01:29:30,589 --> 01:29:32,380 No puedes huir. 835 01:29:33,280 --> 01:29:34,981 Tienes una deuda de sangre. 836 01:29:35,149 --> 01:29:36,261 ¿Cómo me encontraste? 837 01:29:36,309 --> 01:29:38,300 Tu amiga tiene personas... 838 01:29:38,308 --> 01:29:41,301 ...que insisten en mantenerla ubicada. 839 01:30:13,280 --> 01:30:14,141 ¡Oye! 840 01:30:57,789 --> 01:30:59,382 Ten cuidado. 841 01:31:34,310 --> 01:31:35,422 ¡Vete! 842 01:31:37,909 --> 01:31:39,220 Por aquí. 843 01:31:41,190 --> 01:31:42,461 Vamos. 844 01:31:46,190 --> 01:31:49,742 Te mostraré la misma misericordia que le mostraste a mi padre. 845 01:31:49,790 --> 01:31:52,501 Y te cortaré como el pescado que eres. 846 01:33:25,551 --> 01:33:27,230 FALLA DEL SISTEMA 847 01:33:47,712 --> 01:33:49,630 ¡Arthur! 848 01:33:52,991 --> 01:33:56,462 - Mera. Te están rastreando. - ¿Qué? 849 01:33:56,750 --> 01:33:58,183 Te están rastreando. 850 01:34:09,231 --> 01:34:12,102 ¡Arthur! Arthur, quédate conmigo. 851 01:34:13,151 --> 01:34:14,503 Arthur, despierta. 852 01:34:14,911 --> 01:34:16,183 Arthur... 853 01:35:07,512 --> 01:35:09,224 ¿Te robaste un bote? 854 01:35:09,272 --> 01:35:12,543 ¿Los botes en el puerto no son para uso público? 855 01:35:12,592 --> 01:35:14,823 No. Pertenecen a la gente. 856 01:35:18,911 --> 01:35:21,984 Eran comandos de élite de Orm. El que los lideraba... 857 01:35:22,311 --> 01:35:25,463 ...no era un atlante. Nunca lo había visto antes. 858 01:35:26,191 --> 01:35:27,743 Sí, yo sí. 859 01:35:28,272 --> 01:35:30,224 Él y su padre eran piratas. 860 01:35:32,192 --> 01:35:34,264 Me culpa de la muerte de su padre. 861 01:35:34,832 --> 01:35:39,344 Eligió un oficio peligroso. No es culpa tuya. 862 01:35:39,912 --> 01:35:41,584 No es como me siento. 863 01:35:43,872 --> 01:35:46,543 Dependía de mí, y lo dejé morir, 864 01:35:47,872 --> 01:35:49,664 pude salvarlo, pero no lo hice. 865 01:35:51,191 --> 01:35:53,250 Sé que me hice de un enemigo. 866 01:35:53,330 --> 01:35:56,223 Y podría hacerte daño, sabiendo que es mi culpa. 867 01:35:58,232 --> 01:36:00,630 Bueno, ahora quedó detrás de nosotros. 868 01:36:01,713 --> 01:36:04,104 Es lo que queda por delante, lo que debería preocuparnos. 869 01:36:05,912 --> 01:36:08,904 El camino oculto lleva al Reino de La Fosa. 870 01:36:10,993 --> 01:36:12,945 ¿Son las mismas criaturas que mataron a mi madre? 871 01:36:13,793 --> 01:36:17,266 Sí. La llevaron allí y la sacrificaron a ellos. 872 01:36:17,393 --> 01:36:19,145 Se ha convertido en un lugar de muerte. 873 01:36:19,513 --> 01:36:21,626 No sé casi nada de lo que hay ahí abajo. 874 01:36:25,632 --> 01:36:27,345 Deberíamos regresar. 875 01:36:28,313 --> 01:36:29,544 Todavía podemos advertir a la superficie, 876 01:36:29,552 --> 01:36:30,744 tratar de prepararlos para lo que viene. 877 01:36:30,792 --> 01:36:34,344 - ¿Regresar? - Mira. Aprendí desde muy joven... 878 01:36:34,352 --> 01:36:35,743 ...a no mostrar debilidad. 879 01:36:36,472 --> 01:36:39,264 Oye, no es un problema con mi ira y mi puño. 880 01:36:39,791 --> 01:36:41,984 Soy un instrumento contundente y soy muy bueno en eso. 881 01:36:42,952 --> 01:36:45,424 No he hecho nada. Me han pateado el trasero... 882 01:36:45,471 --> 01:36:46,625 ...en todo este viaje. 883 01:36:47,313 --> 01:36:50,240 No soy un líder. No soy un Rey. 884 01:36:50,232 --> 01:36:52,665 No trabajo, ni juego bien con los demás. 885 01:36:54,113 --> 01:36:55,184 Y no voy a dejarte morir... 886 01:36:55,232 --> 01:36:57,305 ...tratando de convertirme en algo que no soy. 887 01:36:58,713 --> 01:37:02,105 Crees que no eres digno de liderar, porque eres de dos mundos diferentes. 888 01:37:03,272 --> 01:37:06,305 Pero eso es exactamente por lo que eres digno. 889 01:37:06,433 --> 01:37:09,465 Tú eres el puente entre la tierra y el mar. 890 01:37:10,353 --> 01:37:12,260 Puedo ver eso ahora. 891 01:37:13,153 --> 01:37:18,185 La única pregunta es, ¿puedes tú? 892 01:37:33,873 --> 01:37:37,266 Lady Mera sigue sin ser localizada, Su Alteza. 893 01:37:38,554 --> 01:37:42,305 Vulko, mi visir de confianza. 894 01:37:42,634 --> 01:37:46,226 Has estado junto al trono, desde que mi padre lo ocupaba. 895 01:37:48,273 --> 01:37:51,265 ¿Tienes algún consejo para mí, ya que esta guerra comenzó? 896 01:37:51,314 --> 01:37:53,905 Ya se lo he dado, mi Rey. 897 01:37:54,512 --> 01:37:57,385 Pero apoyaré su decisión, como siempre. 898 01:37:58,553 --> 01:38:00,225 Mi decisión... 899 01:38:02,113 --> 01:38:03,505 Protegerla... 900 01:38:05,874 --> 01:38:07,426 Mientras me traicionas. 901 01:38:08,474 --> 01:38:11,905 Crees que no sé de tu traición. 902 01:38:12,154 --> 01:38:16,826 Que le has sido leal, al hijo bastardo de mi madre. 903 01:38:17,314 --> 01:38:22,985 Que has pasado años entrenándolo, para quitarme el trono. 904 01:38:25,673 --> 01:38:27,545 No lo niegues. 905 01:38:30,353 --> 01:38:32,945 - No lo hago. - ¿Por qué? 906 01:38:34,912 --> 01:38:36,706 Soy de sangre pura. 907 01:38:37,713 --> 01:38:40,706 He dedicado mi vida a la Atlántida. 908 01:38:40,994 --> 01:38:42,706 No querías tener nada que ver con esto. 909 01:38:42,714 --> 01:38:44,306 Juraste servir al trono. 910 01:38:44,354 --> 01:38:45,386 Y lo sirvo. 911 01:38:45,434 --> 01:38:47,786 Arthur podrá ser sólo mitad atlante, 912 01:38:47,954 --> 01:38:52,187 pero ya es el doble de Rey, de lo que tú jamás serás. 913 01:38:58,195 --> 01:38:59,625 Llévenselo. 914 01:39:00,954 --> 01:39:03,106 Pero asegúrense de que tenga una vista. 915 01:40:44,155 --> 01:40:47,586 - ¿Qué demonios son esas cosas? - ¡La Fosa! ¡Ya llegamos! 916 01:40:49,876 --> 01:40:51,867 - ¡Hay demasiados de ellos! - ¡Ven adentro! 917 01:41:02,355 --> 01:41:04,187 Son de las profundidades. Le temen a las luces. 918 01:41:04,195 --> 01:41:05,308 Toma. 919 01:41:17,635 --> 01:41:18,747 Vamos. 920 01:41:23,476 --> 01:41:24,628 Prepárate para saltar. 921 01:42:33,875 --> 01:42:35,280 ¡Allí! 922 01:42:35,476 --> 01:42:39,588 REINO DE LA FOSA 923 01:43:10,156 --> 01:43:13,627 - Esa cosa nos destrozará. - No tenemos elección. 924 01:43:34,197 --> 01:43:35,549 ¡Arthur! 925 01:43:38,596 --> 01:43:39,629 ¡Mera! 926 01:44:11,117 --> 01:44:14,269 ¡Mera! ¡Mera! 927 01:44:20,957 --> 01:44:24,228 EL MAR ESCONDIDO DEL CENTRO DE LA TIERRA 928 01:44:36,397 --> 01:44:37,908 ¡Mera! 929 01:45:25,358 --> 01:45:28,311 - Arthur. - Mamá. 930 01:46:07,238 --> 01:46:10,290 El Rey Orvax me sacrifico en La Fosa. 931 01:46:10,770 --> 01:46:13,550 Pero sobreviví, me abrí camino como ustedes, 932 01:46:13,599 --> 01:46:14,710 y terminé aquí. 933 01:46:15,380 --> 01:46:17,700 ¿Has estado aquí sola durante veinte años? 934 01:46:17,118 --> 01:46:20,351 Sí. Ven, siéntate aquí. 935 01:46:24,998 --> 01:46:29,310 Debes perdonarme. Perdóname por todo. 936 01:46:30,238 --> 01:46:32,270 Esto pasó porque me tuviste a mí. 937 01:46:33,780 --> 01:46:34,830 No por tenerte a ti. 938 01:46:34,958 --> 01:46:37,711 Nada de esto es culpa tuya. 939 01:46:37,759 --> 01:46:39,310 Yo tomé una decisión. 940 01:46:39,790 --> 01:46:42,310 Tuve que irme, para salvarte. 941 01:46:42,999 --> 01:46:44,911 Para salvar a tu padre. 942 01:46:46,879 --> 01:46:50,951 Cuéntame, háblame de él. ¿Él está... 943 01:46:55,237 --> 01:46:57,430 Todavía camina hasta el final del muelle... 944 01:46:59,358 --> 01:47:00,789 Todas las mañanas. 945 01:47:03,277 --> 01:47:04,749 ...todos los días. 946 01:47:07,998 --> 01:47:09,390 Esperando por ti. 947 01:47:17,380 --> 01:47:18,831 ¿Por qué nunca volviste? 948 01:47:24,519 --> 01:47:27,551 Porque el portal que te trajo aquí, nunca nos dejará volver. 949 01:47:28,559 --> 01:47:31,751 El Tridente es el único camino de regreso. 950 01:47:31,999 --> 01:47:36,300 Pero está custodiado por el Karathen. 951 01:47:37,880 --> 01:47:40,670 La criatura de nuestra leyenda es real. 952 01:47:40,718 --> 01:47:43,711 Está más allá de la cascada. 953 01:47:47,959 --> 01:47:51,191 - Bueno, iré contigo. Lucharemos juntos. - No. 954 01:47:51,678 --> 01:47:53,752 Es demasiado poderoso. 955 01:47:53,760 --> 01:47:56,351 Lo he intentado muchas veces a lo largo de los años. 956 01:47:57,520 --> 01:48:00,912 La criatura sólo permitirá que pase el verdadero Rey. 957 01:48:03,840 --> 01:48:05,551 Tienes miedo. 958 01:48:08,159 --> 01:48:09,391 Sí. 959 01:48:10,959 --> 01:48:12,151 Bien. 960 01:48:13,919 --> 01:48:15,150 Ya estás listo. 961 01:48:16,398 --> 01:48:18,671 La Atlántida siempre ha tenido a un Rey. 962 01:48:20,198 --> 01:48:21,831 Ahora necesita algo más. 963 01:48:22,399 --> 01:48:24,230 ¿Qué podría ser más grande que un Rey? 964 01:48:24,599 --> 01:48:25,950 Un héroe. 965 01:48:27,799 --> 01:48:29,591 Un Rey sólo lucha por su nación. 966 01:48:29,599 --> 01:48:33,991 Tú, luchas por todos. 967 01:50:03,400 --> 01:50:07,473 Tú no perteneces aquí. 968 01:50:08,520 --> 01:50:13,793 He protegido al Tridente contra los falsos Reyes... 969 01:50:13,841 --> 01:50:18,232 ...desde el principio y durante mil años. 970 01:50:18,280 --> 01:50:22,730 He visto al mayor campeón intentarlo, 971 01:50:22,281 --> 01:50:23,712 y fracasado. 972 01:50:23,761 --> 01:50:29,952 Pero nunca he sentido a alguien tan indigno como tú. 973 01:50:30,160 --> 01:50:36,753 ¿Te atreves a venir aquí con tu impura sangre mestiza? 974 01:50:36,802 --> 01:50:40,673 ¿Para reclamar el mayor tesoro de la Atlántida? 975 01:50:43,400 --> 01:50:44,873 Que así sea. 976 01:50:45,600 --> 01:50:47,273 Mestizo. 977 01:51:06,761 --> 01:51:09,993 ¿Te considerabas digno? 978 01:51:10,410 --> 01:51:13,153 ¿Te considerabas un Rey? 979 01:51:13,161 --> 01:51:17,513 Deshonras a este lugar con tu presencia. 980 01:51:17,521 --> 01:51:18,553 ¡Detente! 981 01:51:25,682 --> 01:51:29,553 Tienes razón. Soy un impura sangre mestizo. 982 01:51:31,122 --> 01:51:34,872 Pero no vine aquí porque pensara que lo merecía. Sé que no lo hago. 983 01:51:35,681 --> 01:51:40,793 - Tú me entiendes. - Lo hago. 984 01:51:41,722 --> 01:51:48,393 Ningún mortal ha conversado conmigo desde el Rey Atlan. 985 01:51:49,410 --> 01:51:53,153 ¿Quién eres? 986 01:51:53,401 --> 01:51:54,834 No soy nadie. 987 01:51:57,820 --> 01:51:59,634 Vine, porque no tengo elección. 988 01:52:01,362 --> 01:52:03,113 Vine a salvar mi hogar, 989 01:52:03,801 --> 01:52:05,595 y a la gente que amo. 990 01:52:08,400 --> 01:52:11,873 Vine, porque el Tridente es nuestra única esperanza. 991 01:52:12,721 --> 01:52:14,752 Y si eso no es suficiente, 992 01:52:16,840 --> 01:52:18,673 entonces, jódete. 993 01:52:20,641 --> 01:52:27,593 Ningún hombre jamás ha liberado al Tridente del puño de Atlan. 994 01:52:28,281 --> 01:52:31,474 Si él te considerara indigno, 995 01:52:31,562 --> 01:52:36,634 bueno, no me he dado un banquete en siglos... 996 01:52:36,682 --> 01:52:40,194 ...y muero de hambre. 997 01:54:09,844 --> 01:54:12,914 El único Rey verdadero. 998 01:54:25,523 --> 01:54:29,436 Recuerda, la Salmuera son un poderoso grupo salvaje que nos... 999 01:54:29,484 --> 01:54:32,876 ...matará a todos y declarará que su liderazgo cambiará la marea. 1000 01:54:32,923 --> 01:54:38,515 Derrota al Rey Salmuera y tendrás el mayor poder militar de este planeta. 1001 01:54:40,403 --> 01:54:42,635 Hoy unificamos a nuestros Reinos. 1002 01:54:43,523 --> 01:54:45,916 ¡Mañana, quemamos la superficie! 1003 01:54:46,843 --> 01:54:53,350 ¡Avancen, atlantes! 1004 01:55:07,884 --> 01:55:11,636 REINO DE LA SALMUERA - Que muera la escoria atlante. 1005 01:55:14,165 --> 01:55:16,875 ¡A la carga! 1006 01:55:16,883 --> 01:55:19,156 Nunca nos inclinaremos ante la Atlántida. 1007 01:55:19,164 --> 01:55:21,156 Les daremos una pelea... 1008 01:55:21,164 --> 01:55:23,476 ...que nunca olvidaran. 1009 01:56:30,445 --> 01:56:32,477 No, lo necesitamos. 1010 01:56:34,565 --> 01:56:36,637 Únete o muere. 1011 01:56:36,645 --> 01:56:39,837 ¿Esperas que me dirija a ti como Su Alteza? 1012 01:56:39,925 --> 01:56:41,356 No Su Alteza. 1013 01:56:43,125 --> 01:56:47,436 Llámame, Amo del Océano. 1014 01:56:47,484 --> 01:56:51,316 Puedes tomar a mi ejército, asqueroso caracol, 1015 01:56:51,364 --> 01:56:54,957 ¡pero nunca tendrás mi lealtad! 1016 01:56:54,965 --> 01:56:56,437 ¡Que así sea! 1017 01:57:27,924 --> 01:57:29,717 ¿Pero qué... 1018 01:58:04,526 --> 01:58:06,157 El Rey ha llegado. 1019 01:58:13,726 --> 01:58:17,277 ¡Ataquen! 1020 02:00:14,727 --> 02:00:17,399 Hay demasiadas bajas. Tenemos que dejar de pelear ahora. 1021 02:00:17,647 --> 02:00:20,559 Encontraré a mi padre. Tú debes derrotar a Orm. 1022 02:00:22,248 --> 02:00:23,519 ¿Y si no puedo? 1023 02:00:23,647 --> 02:00:25,759 La última vez estuviste en su elemento. 1024 02:00:26,847 --> 02:00:30,238 Esta vez, haz que pelee en el tuyo. 1025 02:00:59,208 --> 02:01:02,241 - ¿Cuál era el plan? - El plan es que no te maten. 1026 02:01:03,368 --> 02:01:05,920 Sí. Buen plan. Que no me maten. 1027 02:01:38,847 --> 02:01:42,201 - La Fosa, él controla a La Fosa. - ¡Imposible! 1028 02:01:58,808 --> 02:02:00,879 ¡Retírense! Déjenla pasar. 1029 02:02:01,127 --> 02:02:02,759 Por favor, padre. 1030 02:02:02,928 --> 02:02:04,199 Tiene el Tridente. 1031 02:02:04,368 --> 02:02:06,400 Sé que crees que esta guerra era necesaria. 1032 02:02:06,648 --> 02:02:09,240 Pero Arthur es el Rey por nuestra ley más sagrada. 1033 02:02:09,287 --> 02:02:10,640 Y si le das la espalda a eso ahora... 1034 02:02:10,648 --> 02:02:13,120 ...entonces la Atlántida por la que estás luchando, ya está muerta. 1035 02:02:13,368 --> 02:02:14,281 Es verdad. 1036 02:02:14,329 --> 02:02:16,241 El mestizo esgrime el Tridente del Rey Atlan. 1037 02:02:16,289 --> 02:02:17,761 Él comanda al océano. 1038 02:02:19,609 --> 02:02:21,441 Entonces, el mestizo es tu Rey. 1039 02:03:38,729 --> 02:03:41,820 ¡Vulko! Vamos, necesita de nuestra ayuda. 1040 02:03:41,130 --> 02:03:43,200 No podemos. Mira. 1041 02:03:43,500 --> 02:03:45,240 La gente debe de dar testimonio. 1042 02:03:51,890 --> 02:03:53,561 El Tridente no cambia lo que eres. 1043 02:03:54,449 --> 02:03:56,121 Un bastardo mestizo. 1044 02:03:58,368 --> 02:04:01,680 La Atlántida nunca te aceptará como su Rey. 1045 02:04:04,609 --> 02:04:06,481 Bueno, entonces derramaremos sangre... 1046 02:04:08,329 --> 02:04:10,522 ...y que los Dioses nos digan su voluntad. 1047 02:04:39,569 --> 02:04:41,820 Cede el trono. 1048 02:06:17,491 --> 02:06:19,964 - Termínalo. - Cede el trono. 1049 02:06:20,131 --> 02:06:21,883 La misericordia no es nuestra costumbre. 1050 02:06:23,611 --> 02:06:25,443 Tal vez no sepas esto, hermano. 1051 02:06:30,930 --> 02:06:33,521 - Pero no soy uno de ustedes. - ¡Hazlo! 1052 02:06:36,490 --> 02:06:38,481 - ¡Mátame! - ¡No! 1053 02:06:40,971 --> 02:06:42,881 ¡Ya fueron suficientes muertes! 1054 02:06:50,290 --> 02:06:51,443 Madre. 1055 02:06:51,971 --> 02:06:53,882 Orm, mi hijo. 1056 02:07:02,731 --> 02:07:06,123 Es una larga historia. Te la contaré más tarde. 1057 02:07:07,491 --> 02:07:08,522 Vamos. 1058 02:07:15,211 --> 02:07:21,803 - No lo entiendo. Pensamos que... - Lo sé. Arthur me salvó. 1059 02:07:25,932 --> 02:07:28,163 - ¿Estás con él? - Lo estoy. 1060 02:07:30,651 --> 02:07:34,724 Los dos son mis hijos, y los quiero mucho. 1061 02:07:35,612 --> 02:07:37,764 Pero has sido engañado. 1062 02:07:39,452 --> 02:07:44,440 Tu padre te enseñó que había dos mundos. Estaba equivocado. 1063 02:07:44,891 --> 02:07:50,244 La tierra y el mar son uno solo. 1064 02:08:10,732 --> 02:08:12,830 Mi Reina. 1065 02:08:14,692 --> 02:08:16,840 Vulko. 1066 02:08:18,450 --> 02:08:22,643 Llévenselo. Pero asegúrense de que tenga una vista. 1067 02:08:29,892 --> 02:08:34,164 Cuando estés listo... Hablemos. 1068 02:08:49,930 --> 02:08:52,805 Pueblo de la Atlántida, hoy comenzó con un derramamiento de sangre. 1069 02:08:53,292 --> 02:08:55,364 Pero terminará con dicha. 1070 02:08:56,213 --> 02:09:00,605 Les presento al, Rey Arthur, de la Atlántida. 1071 02:09:00,652 --> 02:09:05,364 ¡Salve al Rey! 1072 02:09:05,652 --> 02:09:13,603 ¡Salve al Rey! ¡Salve al Rey! ¡Salve al Rey! ¡Salve al Rey! 1073 02:09:13,611 --> 02:09:18,830 - Entonces, ¿qué hago ahora? - Sé su Rey. 1074 02:09:21,520 --> 02:09:23,324 Esto va a ser divertido. 1075 02:10:11,854 --> 02:10:14,326 - Te amo. - Yo también te amo. 1076 02:10:14,733 --> 02:10:18,445 - Estás de vuelta. Volviste. - Sí. 1077 02:10:18,653 --> 02:10:20,205 Sí... 1078 02:10:25,852 --> 02:10:27,924 Mi padre era el cuidador del faro. 1079 02:10:29,452 --> 02:10:31,244 Mi madre era una Reina. 1080 02:10:32,532 --> 02:10:34,324 No estaban destinados a encontrarse. 1081 02:10:38,333 --> 02:10:40,365 Pero su amor salvó al mundo. 1082 02:10:42,773 --> 02:10:44,405 Me hicieron lo que soy. 1083 02:10:45,452 --> 02:10:48,766 Un hijo de la tierra, un Rey de los mares. 1084 02:10:50,813 --> 02:10:52,726 Soy el protector de las profundidades. 1085 02:10:54,572 --> 02:10:55,965 Yo soy... 1086 02:10:57,412 --> 02:10:59,500 Aquaman. 1087 02:11:00,133 --> 02:11:32,735 Aquaman (2018) Creado por TaMaBin 79561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.