All language subtitles for Alien.Lockdown.CRO-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:00:46,630 Aproximativ zece mii de ani în urmă perioada karos. O răsucire strânsă a civilizației 2 00:00:48,799 --> 00:00:51,510 Meteoritul a lovit pământul. 3 00:00:52,970 --> 00:00:59,643 Pentru mulți a fost un semn de zei furioși pregătindu-se să pedepsească lumea neascultătoare. 4 00:01:11,530 --> 00:01:16,952 Dar pentru alții ... ... a fost un puzzle. 5 00:01:40,100 --> 00:01:45,189 Meteoritul era piatra "Morning Star". 6 00:01:45,355 --> 00:01:48,025 Legenda despre existența sa a ieșit la lumină. 7 00:01:48,192 --> 00:01:54,448 Iar cei care credeau pretind că ar fi piatră există motive mixte care nu sunt din această lume. 8 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 Și piatra a intrat în mâinile unor bărbați. 9 00:02:23,894 --> 00:02:29,191 Fiecare șef nou credea că a avut arme perfecte pentru a distruge inamicul 10 00:02:33,070 --> 00:02:35,989 Și aveau dreptate ... 11 00:03:05,602 --> 00:03:08,939 Dar piatra a dispărut. 12 00:03:11,441 --> 00:03:18,156 Pierdut și îngropat în nisip de mii de ani astfel încât existența sa a fost șters din istorie 13 00:03:20,200 --> 00:03:25,205 Cu excepția celei mai vechi scrisori. 14 00:04:03,994 --> 00:04:08,582 Au găsit ceva ... neobișnuit. 15 00:04:31,104 --> 00:04:35,275 Ce este Franklin? Trebuie să vadă asta. 16 00:04:35,359 --> 00:04:38,487 Nu știu ce ar putea fi. 17 00:04:45,702 --> 00:04:51,959 Pentru a face diavolul! Asta e Umbra de Arcă 18 00:04:55,295 --> 00:04:58,632 Să-l dig. 19 00:05:06,974 --> 00:05:09,476 Pune-o aici 20 00:05:33,250 --> 00:05:36,170 Sună-mă pe Wodman. 21 00:05:42,009 --> 00:05:46,680 Ce? Woodman? Sunt acolo. Am găsit-o pe Arku. 22 00:05:46,763 --> 00:05:50,684 Există o piatră? E înăuntru. 23 00:05:50,767 --> 00:05:54,104 E în regulă? Mă uit doar la asta. 24 00:05:54,188 --> 00:05:57,733 Și? E minunat. 25 00:08:08,405 --> 00:08:16,747 Istra iva ki centru Ghețar. 26 00:08:22,169 --> 00:08:35,098 Domnilor, ce veți vedea pentru totdeauna inversă știința și lupta. 27 00:08:52,199 --> 00:09:01,208 În evoluție, organismele interacționează unul cu celălalt gropi pentru supravietuire. 28 00:09:01,291 --> 00:09:11,385 Cu privire la întrebare, dar am rămas pe partea de sus lanț alimentar de peste 40.000 de ani. 29 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 Dar nu am făcut-o. 30 00:09:13,887 --> 00:09:18,642 ADN, în partea de jos are mai mult de 3 miliarde de simboluri. 31 00:09:18,725 --> 00:09:25,148 Domnilor, această copie în fața ta are peste 40 de miliarde de euro. 32 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 Acesta este compusul celor mai durabile în lume. 33 00:09:29,736 --> 00:09:39,121 Genetica este creată și compusă într-o singură biografie cu ajutorul noilor tehnologii care ne sunt străine. 34 00:09:39,204 --> 00:09:46,253 Nu este o coajă, este o coajă. Este făcut din cel mai bun fier. 35 00:09:46,336 --> 00:09:54,553 Acesta poate rezista la 1000 kg pe inch pătrat. Uită-te la această parte moale a țesutului 36 00:09:54,761 --> 00:10:00,100 La fel ca și în, vulnerabil, slab 37 00:10:00,184 --> 00:10:07,524 Dar când îl expunem la căldură, la rece, pericol ... 38 00:10:07,608 --> 00:10:16,450 ... țesutul este întărit și transformați-vă într-o armură tare. 39 00:10:19,786 --> 00:10:25,209 Drept, aproape indiferent. 40 00:10:25,292 --> 00:10:31,965 El are nevoie de acest centru dar dacă a fost expus în mediul înconjurător, 41 00:10:32,049 --> 00:10:39,473 eco sistem, pune în pericol ar exista existența. 42 00:10:39,556 --> 00:10:45,646 Domnilor, dacă ar putea să o controleze aceasta ca o armă, 43 00:10:45,812 --> 00:10:53,737 Simpla amenințare ar fi aceasta națiunile au căzut în genunchi 44 00:10:58,575 --> 00:11:01,370 Ce este asta ... 45 00:11:03,580 --> 00:11:08,502 Ce dracu a făcut Woodman? 46 00:11:30,274 --> 00:11:32,568 Dumnezeu! 47 00:12:22,409 --> 00:12:26,496 Am facut-o ... 48 00:12:28,040 --> 00:12:30,751 am facut ... 49 00:12:33,253 --> 00:12:36,173 A fost acum 26 de ore. 50 00:12:36,256 --> 00:12:39,593 Înțeleg că este tec Identificați cine este vinovatul 51 00:12:39,676 --> 00:12:43,597 Noi credem ... Nu e umane. 52 00:12:45,974 --> 00:12:49,102 Departamentul de arme a lucrat experimente genetice 53 00:12:49,186 --> 00:12:54,525 care ar înlocui soldații. A fost o chestiune de timp. 54 00:12:54,608 --> 00:12:58,278 Presupun că totul e secret. 55 00:12:58,362 --> 00:13:02,366 Laboratorul este un mister care este situat în munți. 56 00:13:02,449 --> 00:13:07,454 Am ales această locație pentru că este situat în apropierea miezului magnetic al pământului. 57 00:13:07,538 --> 00:13:14,211 Odorizați semnalele GPS. Sonar radio ar trebui să funcționeze, dar vor exista interferențe. 58 00:13:14,294 --> 00:13:20,175 Totul este închis, nimeni nu poate râde in sau out. 59 00:13:20,259 --> 00:13:27,224 Pe măsură ce situația este normalizată. Cum ai făcut focurile? 60 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Am avut o legătură, așa că am făcut-o apelați pentru ajutor 61 00:13:32,437 --> 00:13:35,607 Dar cineva a tăiat-o. Sabotaj? 62 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Credem că Woodman este vinovat. 63 00:13:37,651 --> 00:13:41,572 De partea lui, el este un arhitect acest organism. 64 00:13:41,655 --> 00:13:48,662 Vedeți, el crede că a creat perfectul. 65 00:13:48,745 --> 00:13:55,836 Mi-am scos înregistrările zilnice Fă-o, înțelegi totul. 66 00:13:55,919 --> 00:13:59,214 De unde îl scoatem? 67 00:14:08,348 --> 00:14:17,441 Ce credeți că ar trebui să primim înainte? Aceasta este o operație, totul rămâne acolo. 68 00:14:17,524 --> 00:14:25,866 Știm că aceștia caută un loc de muncă în sectorul privat. Mă învinovățești? 69 00:14:25,949 --> 00:14:31,955 Nu, nu de la operația Brizman. De aceea? Nu dormi? 70 00:14:32,122 --> 00:14:38,712 Nu sunt soți, părinți ești mort și nu poți avea copii. 71 00:14:38,795 --> 00:14:47,554 Da! Nu am nimeni, nici o obligație, De aceea m-ai ales pe mine. 72 00:14:49,431 --> 00:14:55,437 De aceea te-am observat. Ai fost aleasă sa datorat profilului. 73 00:14:55,521 --> 00:15:06,949 O pot schimba și o pot pune. Dar un lucru este clar, ești un prădător. 74 00:15:07,032 --> 00:15:13,413 Și eu o urăsc din cauza asta, dar nu ai făcut-o erau în operațiunea Brizman. 75 00:15:13,497 --> 00:15:19,127 Și de aceea vă mulțumim. Aceasta este ultima dată! 76 00:15:19,670 --> 00:15:21,463 A remarcat în mod corespunzător. 77 00:15:23,006 --> 00:15:31,348 Există 16 ore de la sosirea la plecare. Ei zic de la an la an, iar altitudinea este 78 00:15:31,431 --> 00:15:37,938 Este minus 30 de grade, deci când sunteți înăuntru ... Suntem înăuntru. 79 00:15:42,609 --> 00:15:50,367 Verificați obiectivul ... Urmăriți-ne direct de la noi. 80 00:15:54,705 --> 00:16:00,711 Aveți nevoie de ajutor cu asta? Nu este nevoie. 81 00:16:03,463 --> 00:16:08,802 Sunt Templul. Green, Raymond Green, prietenii mei mă cheamă 82 00:16:08,886 --> 00:16:16,059 Roșu, m-am născut pe o fermă, dar nu era nimic nu știu, eram peste tot, 83 00:16:15,976 --> 00:16:22,983 Somali, am fost înăuntru Bagdad când cerul era iluminat. 84 00:16:23,066 --> 00:16:30,741 La urma urmei, poți să-mi spui roșu dacă vrei. Bine, te vom numi verde. 85 00:16:30,991 --> 00:16:36,914 Calmează-te, spune-ne despre fermă. Serios? 86 00:17:00,604 --> 00:17:13,242 10.03, 6:00 am găsit caseta care este de aproximativ 5000 pr. kr. 87 00:18:02,332 --> 00:18:06,503 Salvează-te. Nu sunt inamici pe ecran vom continua să atingem obiectivul. 88 00:18:06,920 --> 00:18:11,300 Primite. Fly low și nu utilizați radioul. 89 00:18:37,784 --> 00:18:44,875 Ora misiunii: 90 00:19:08,232 --> 00:19:11,151 Suntem aici. 91 00:19:12,819 --> 00:19:18,408 Echipa alfa, totul este plat, continuați cu obiectivul. 92 00:19:36,176 --> 00:19:42,933 Majer, stai aproape. Du-te, du-te. 93 00:19:52,025 --> 00:19:55,445 Du-te. 94 00:20:01,201 --> 00:20:05,622 Nu văd asta pe ecran. Principalul partener este probabil exclus, 95 00:20:05,706 --> 00:20:09,626 apărarea de urgență a fost inclusă, clădirea este complet închisă. 96 00:20:18,719 --> 00:20:25,809 Mayer, scoate-te, Kern verifică stânca. 97 00:20:26,226 --> 00:20:30,397 Am văzut numai cadavre. este principalul însoțitor Presupun că a fost închis când a fost oprit. 98 00:20:31,023 --> 00:20:34,985 o alternativă mai bună ar fi înghețarea ... 99 00:20:36,570 --> 00:20:40,324 Orificiul de ventilație este la 30 de metri mai jos, 100 00:20:40,407 --> 00:20:45,204 Ia ce ai nevoie pentru că poate ori de câte ori comunicarea se întrerupe. 101 00:20:55,005 --> 00:20:57,508 Gata. 102 00:21:26,703 --> 00:21:31,333 Vom avea multe probleme. Sunt de aici. 103 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Și eu. Până acum, nu mai puțin. 104 00:21:34,044 --> 00:21:37,673 Cum e de partea mea? Totul este bine. 105 00:21:37,756 --> 00:21:39,633 Primite. Se repetă ... 106 00:21:39,716 --> 00:21:46,306 Majer, semnalul nu trece. Avem multe probleme, nu avem semnal. 107 00:21:46,390 --> 00:21:50,811 Nu-mi văd mâna în fața nasului meu. Există ceva? 108 00:21:50,894 --> 00:21:54,898 Nu prea am probleme. 109 00:21:56,733 --> 00:22:03,115 Nici nu interferează cu semnalul. Bucuria că nu avem semnal, nu lucrează pentru noi. 110 00:22:03,198 --> 00:22:06,743 Nu mai vorbi. Kern, nu mai vorbim, avem nevoie de o linie liberă. 111 00:22:06,952 --> 00:22:10,497 Primite. 112 00:22:13,834 --> 00:22:24,595 Ventilatorul este în centrul complexului, chiar și mai jos. Bine, vreau să stau în vestul de sus. 113 00:22:24,678 --> 00:22:29,391 Eu voi conduce. 114 00:22:54,708 --> 00:23:00,130 Avem multe de văzut ... ... în mai puțin de 16 ore. 115 00:23:00,214 --> 00:23:05,052 Luați beta-ul și mergeți la bază, Check out toate camerele, vom merge acolo. 116 00:23:05,135 --> 00:23:09,723 Îți dau un bilet, Avem nevoie de acest loc pentru a vedea dintr-o perspectivă perspectivă. 117 00:23:09,806 --> 00:23:12,643 Primite. 118 00:23:18,273 --> 00:23:24,863 Templul, Kern merge în sus, Poop, Mony în urmă, Verde, ești cu mine. 119 00:23:53,517 --> 00:24:01,024 Marchează-l. Nu avem o Templu întreagă zi. Așteptați până când. 120 00:24:04,152 --> 00:24:07,531 M-am prins. Cum a căzut Majer? 121 00:24:09,366 --> 00:24:12,619 Nu este. Kreem! 122 00:24:15,622 --> 00:24:22,212 Totul este la 13 nivele. Templul, începe cartografia. 123 00:24:22,296 --> 00:24:25,465 14 nivel, da. Marchează-l. 124 00:24:25,632 --> 00:24:31,305 Vreau mai mulți senzori pe fiecare nivel. 15 nivel, da. 125 00:24:32,723 --> 00:24:36,643 16 nivel, da. 126 00:24:43,150 --> 00:24:48,989 De la cineva cineva primește acest semnal? 127 00:24:50,657 --> 00:24:53,994 Și eu o iau. Continuă să te miști. 128 00:24:54,411 --> 00:25:00,417 Venind prin ... Pentru a face vraga .... 129 00:25:01,084 --> 00:25:04,838 Boe! 130 00:25:06,089 --> 00:25:11,011 Verde, uită-te la trup. 131 00:25:15,265 --> 00:25:19,770 A murit mai puțin de o oră. Uită-te la fața lui. 132 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Orice să-l omoare ... l-au bătut repede. Boe. 133 00:25:24,024 --> 00:25:28,695 Pentru a face diavolul! Am prins altceva 134 00:25:28,612 --> 00:25:33,408 Fii atent. Du-te! 135 00:25:34,868 --> 00:25:38,956 Echipa Alfa merge. 136 00:25:43,627 --> 00:25:48,131 Primim două semnale. Fiți atenți la toate. 137 00:25:48,215 --> 00:25:53,554 Cine ești tu? Charlie Drifis, Dr. Woodman? 138 00:25:53,637 --> 00:25:57,808 Acolo este. Slavă Domnului că ai venit, 139 00:25:57,891 --> 00:26:03,146 Credeam că nimeni nu ar veni la noi. Nu sunt aici pentru a ne salva de la Charlie. 140 00:26:08,235 --> 00:26:11,071 išenje? Da, i enje. 141 00:26:11,154 --> 00:26:15,576 O bo? E! Spune-mi că nu eo ură! 142 00:26:16,994 --> 00:26:23,166 Ușor. Au reușit să supraviețuiască 37 de ore, tocmai am sosit. 143 00:26:23,250 --> 00:26:25,669 Colonelul a spus că ... Am putea să o folosim. 144 00:26:25,752 --> 00:26:33,260 Sunt foarte util, aș putea fugi principalul partener, la orele 3, poate ... 145 00:26:33,343 --> 00:26:40,267 Este posibil sau nu? Da, pot ... Nu știu ... 146 00:26:40,350 --> 00:26:48,192 Toți suntem supărați de 4% și jumătate, nu-i așa? Nu sunt vinovat de toate astea, 147 00:26:48,275 --> 00:26:54,198 El este vinovat! El a spart ziarul, a șters toate parolele. 148 00:26:54,281 --> 00:26:58,202 Vroia să vadă cum se hrănește acest lucru. 149 00:26:58,285 --> 00:27:06,126 E adevărat? Spune adevărul? 150 00:27:06,210 --> 00:27:14,468 Refuz să răspund, mai ales din cauza asta Ce este condamnat pentru fraudă. 151 00:27:14,551 --> 00:27:21,225 L-ai rugat să întrebe. Îmi dai Charlie? 152 00:27:21,642 --> 00:27:29,066 Unii prizonieri militari intră închisoare și altele în locuri ca aceasta. 153 00:27:29,149 --> 00:27:36,657 Dacă au talent. cod. Bând, defibring, pot face orice. 154 00:27:36,740 --> 00:27:46,583 Ca un program în care am făcut-o artistul principal, este arta, ca Piccasso. 155 00:27:46,667 --> 00:27:51,171 În ciuda a ceea ce crezi, poți să mă faci să cred, nu e ca și cum aș omorî pe cineva. 156 00:27:51,255 --> 00:27:56,260 Nu-mi pasă ce ai făcut? 157 00:27:59,179 --> 00:28:20,617 Spre sfârșitul banilor, de la un contract pentagonal. Acesta a fost contractul Wolf Tank. 158 00:28:23,370 --> 00:28:30,460 Am dreptate, nu-i așa? Mi-am luat un ban pe peru 159 00:28:30,544 --> 00:28:35,048 și m-am întrebat când am văzut că am avut peste 20 de milioane. 160 00:28:35,132 --> 00:28:41,221 Mai am ceva? Cum ai reușit să supraviețuiești atâta timp? 161 00:28:41,305 --> 00:28:49,229 Comandantul Majer a sosit. Stai! Mai aveți? Unde este el? 162 00:28:55,068 --> 00:28:59,865 Echipa Beta la nivel 42. 163 00:29:02,576 --> 00:29:07,164 Majer, haide. Trebuie să se întoarcă la intrarea în ventilație 164 00:29:07,247 --> 00:29:11,668 Au venit de acolo. Știu, trebuie să se întoarcă și să vină prin miez. 165 00:29:11,752 --> 00:29:16,256 La naiba, trebuie să iasă de acolo acum! Radio nu funcționează. 166 00:29:16,340 --> 00:29:25,015 Majeri aici echipa beta la 42 nivel, haide! 167 00:29:25,098 --> 00:29:28,018 Comandanți, nu numai ... 168 00:29:36,777 --> 00:29:40,113 Echipa Beta, fii fericit! 169 00:29:53,043 --> 00:29:59,007 Kreem! Charlie ...  Du-ne la Baker. 170 00:30:02,636 --> 00:30:05,973 El rămâne aici! 171 00:30:12,229 --> 00:30:17,150 Du-te, nu te opri! 172 00:30:34,751 --> 00:30:40,007 6 morți, un fior. Asta e Majer, avem nevoie de un lift. 173 00:30:40,090 --> 00:30:44,678 Nu, nu, ești nebun. Nu voi pierde la mâna dreaptă, pentru că era plină. 174 00:30:44,761 --> 00:30:49,266 Pot să obțin cel puțin o armă? 175 00:30:50,184 --> 00:30:53,937 Mulțumesc. 176 00:31:00,194 --> 00:31:08,535 Aceasta este cea mai bună cale, ascensoarele au sursa lor de alimentare deconectează sursa principală de alimentare. 177 00:31:19,588 --> 00:31:25,219 Poate un pic de laudă ... 178 00:31:38,565 --> 00:31:45,906 Moni merge stânga, Kerns drept. Întoarceți-vă! același. 179 00:31:48,158 --> 00:31:55,457 Acum intrăm la nivelul 16 Set. 180 00:31:56,917 --> 00:32:02,756 Acum intrăm pe nivelul 10 și totul este bine. 181 00:32:07,761 --> 00:32:14,434 "Acces permis". Să mergem. 182 00:32:18,605 --> 00:32:24,611 Este în siguranță aici, pentru că știu ... 183 00:32:38,208 --> 00:32:43,297 "Nivelul 32, acces permis" 184 00:32:55,726 --> 00:33:00,314 Trageți gaaa! 185 00:33:03,233 --> 00:33:06,820 Păstrați focul! 186 00:33:15,746 --> 00:33:22,002 Du-te! U zaklon! 187 00:33:24,087 --> 00:33:34,515 Urcă! Grăbește-te! 188 00:33:35,349 --> 00:33:42,022 Orice ar fi asta, încerc să trag, dar nu și nebun. E gol. 189 00:33:43,690 --> 00:33:49,530 Știam că va veni. Întotdeauna vin. 190 00:33:54,117 --> 00:33:58,705 Ora misiunii: 191 00:34:04,127 --> 00:34:08,632 Kuṁkin păcat! Ce dracu e asta? 192 00:34:08,715 --> 00:34:13,011 Metale care au un vârf exploziv găurile de mărimea mingii grosiere, 193 00:34:13,095 --> 00:34:18,392 am tras cu toții și am reușit! Apoi ai pregătit-o, nu ai făcut-o 194 00:34:18,475 --> 00:34:25,524 au fost testate în acest mediu. Lupta, asta face ea. 195 00:34:25,607 --> 00:34:33,740 Și arată abilitățile, mici, dar promițătoare. Dumneavoastră, ca și femeie, trebuie să o apreciați 196 00:34:33,824 --> 00:34:40,998 acea putere nu creează prădători, ci cum și când a fost atacat. 197 00:34:40,831 --> 00:34:48,672 Avem nevoie de răspunsuri. Ei bine, nu contează dacă Am plecat de aici, oricum sunt mort. 198 00:34:48,755 --> 00:34:53,051 Am pierdut 6 persoane în 4 ore, haideți să ne tragem. 199 00:34:53,135 --> 00:34:57,431 Totul este închis. Poți să taci din toate! 200 00:34:57,514 --> 00:35:02,769 Nu avem GPS, nici un elicopter ajunge pentru aproximativ 12 ore. 201 00:35:02,853 --> 00:35:07,024 Minus 30, ai văzut cadavrele. Ne-am blocat peste tot sau nu! 202 00:35:07,107 --> 00:35:13,488 Nu știu cum să atacă din nou. Nu trebuie să fii ispitit. 203 00:35:13,572 --> 00:35:20,579 Totul este clar, acesta este un premiu de moralitate în care participă întreaga omenire. 204 00:35:20,662 --> 00:35:27,211 Veți trece și primul capitol. Mai bine explicați totul și opriți-l 205 00:35:27,294 --> 00:35:32,299 prizoni nonsens! După mult studierea omenirii, 206 00:35:32,382 --> 00:35:38,305 istorie, matematică, nr există pur și simplu o explicație. 207 00:35:38,388 --> 00:35:45,604 Aceasta este lumina împotriva întunericului, chiar împotriva răului, bun împotriva răului! 208 00:35:45,687 --> 00:35:54,238 Doar ceea ce nu excludem acum! 209 00:35:54,655 --> 00:36:01,036 E în regulă. L-a văzut cineva vreodată? 210 00:36:01,119 --> 00:36:07,084 Am doar cartografiat doar o parte a complexului avem o mulțime de locuri neinformate. 211 00:36:07,167 --> 00:36:15,217 Templul, haide. Nu văd nimic. 212 00:36:15,300 --> 00:36:19,179 Trebuie să plecăm de aici. 213 00:36:25,102 --> 00:36:28,438 Du-te Joe! 214 00:36:33,026 --> 00:36:38,657 Templul, Verde îl urmează. 215 00:36:39,908 --> 00:36:43,453 Du-te! 216 00:36:46,373 --> 00:36:50,961 Hai! Ce faci! 217 00:36:57,634 --> 00:37:02,014 Haide, mergi! 218 00:37:14,735 --> 00:37:18,906 Omoară-l, ucide-l! 219 00:37:22,659 --> 00:37:26,330 Să plecăm de aici! 220 00:37:37,466 --> 00:37:41,428 Uită-te la asta. 221 00:37:51,021 --> 00:37:54,358 În acest fel, hai să mergem. 222 00:38:10,624 --> 00:38:14,711 Aici, acolo. Kerns merge. to vidi ? Nu văd Hoog și Mony. 223 00:38:14,795 --> 00:38:18,966 Talentul merge! Nu fugi fără Hoog și Mony! 224 00:38:19,049 --> 00:38:23,136 Du-te, du-te! 225 00:38:54,418 --> 00:38:58,255 Acest lucru nu este bun. 226 00:39:08,390 --> 00:39:11,768 Mony? 227 00:39:19,234 --> 00:39:21,528 Ora misiunii: 228 00:39:21,612 --> 00:39:24,656 Trebuie să înțelegi ceva și nu cred că vrei să asculți, 229 00:39:24,740 --> 00:39:27,701 dar dacă erai colonelul Anslow el nu a trimis aici să ne salveze, 230 00:39:27,784 --> 00:39:32,623 apoi te-a trimis aici să mori. Suntem aici să ucidem chestia aia. 231 00:39:32,706 --> 00:39:37,211 Ți-am spus că era imposibil dacă nu ați adus o bombă nucleară. 232 00:39:37,294 --> 00:39:42,716 Nu i-ai adus pe cineva îngrijorat? Și am crezut că nu ai făcut-o. 233 00:39:42,799 --> 00:39:47,804 Să plecăm. Rămâi la ușa principală. Și să ieșim din lift. 234 00:39:48,430 --> 00:39:51,600 Nu-i! Vom reuși. 235 00:39:51,683 --> 00:39:56,438 Chiar dacă îl poți omorî, haide Nu un milion în spatele lui. 236 00:39:56,355 --> 00:40:00,651 Și Anslow știe asta? Da! Silio trebuie să facem un milion. 237 00:40:00,734 --> 00:40:08,242 Faceți armata puternică și câștigați-o. Talon, dacă spune adevărul, o să ... 238 00:40:08,325 --> 00:40:14,373 Atunci trebuie să dovedești asta. Unde este el? 239 00:40:14,456 --> 00:40:17,417 Complexul inferior. 240 00:40:32,015 --> 00:40:33,600 Kerns deschise ușa. Nu. 241 00:40:33,684 --> 00:40:39,857 Am spus să deschid ușa acum! Nu-i! 242 00:40:39,940 --> 00:40:45,696 Deschide ușa Kerns-ului. Nu. 243 00:41:01,628 --> 00:41:09,469 Nu am putut face așa de mult. M-ai lăsa acolo? 244 00:41:11,221 --> 00:41:13,056 Dacă erai acolo ar fi murit. 245 00:41:13,140 --> 00:41:19,563 Ora misiunii: Aici ne va lăsa în pace. 246 00:41:41,251 --> 00:41:45,005 Ticălosule! 247 00:42:17,955 --> 00:42:25,879 Nu-l văd, nu știu unde sa dus. A fost ceva timp în urmă. 248 00:42:30,467 --> 00:42:36,306 Atașați ușa. Kernsul aderă la ușă. Drin. 249 00:42:42,980 --> 00:42:46,942 Pregătiți-vă pentru foc. 250 00:43:06,336 --> 00:43:12,509 Poate că nu are încredere în noi, nici tu dar ceea ce știm că ne poate scoate de aici. 251 00:43:12,593 --> 00:43:15,012 Ei bine, vorbeste sau muri. 252 00:43:15,095 --> 00:43:21,685 Are metabolismul ca fulgerul, realizate din sute de organisme diferite. 253 00:43:21,768 --> 00:43:26,273 Toate rumegătoare, rezistente. Ľudské? 254 00:43:26,356 --> 00:43:35,532 Woodman și-a folosit ADN-ul, o parte din el așa că nu la ucis, nu pot decât să-mi amintesc. 255 00:44:00,140 --> 00:44:10,067 Ce am devenit? Îngrijitorul? pază? În proiectarea acestei inteligențe am acceptat-o 256 00:44:10,150 --> 00:44:17,658 rolul pentru că știu, de fapt, a devenit Fac parte din asta. 257 00:44:18,492 --> 00:44:28,502 06.06, ora 11:00, ele sunt perfect dezvoltate, sub cheie, parola este "perfect". 258 00:44:29,753 --> 00:44:37,177 Ceea ce am în mintea mea, organismele mai vechi ele ar trebui să fie doar un singur organism. 259 00:44:37,261 --> 00:44:42,516 La urma urmei, ignoranța existenței sale a permis omenirii să "înflorească" 260 00:44:42,599 --> 00:44:47,604 Acum o știu, așa cum o știu Vom muri curând după aceea 261 00:44:47,688 --> 00:44:55,529 îl aducem în mediul înconjurător. Și în cele din urmă am ales numele 262 00:44:55,612 --> 00:45:01,660 "Legiunea", multe sunt multe și același lucru un singur lucru. 263 00:45:01,869 --> 00:45:08,876 Și pentru cei care mor din pricina foamei lui el crede că este un ucigaș apocaliptic 264 00:45:08,959 --> 00:45:16,133 care sunt în toate relegii au fost avertizați. 265 00:45:17,718 --> 00:45:28,270 Legiunea? Nu cred că era atât de romantică. Raportul Sluṁa Woomanove? 266 00:45:28,395 --> 00:45:32,524 Nu înțeleg, nu ești parte dintr-o "cutie", nimeni nu care nu face parte dintr-o "cutie" știe. 267 00:45:33,066 --> 00:45:38,739 Știi, Anslow știa. Colonelul Anslow ... 268 00:45:38,822 --> 00:45:43,076 Surprins? Sunt o marfă consumabilă, asta sunt eu 269 00:45:43,160 --> 00:45:48,582 la început, a explicat foarte clar. Anslow a spus că Woodman a fost nebun. 270 00:45:48,665 --> 00:45:57,174 Da, să spunem că Woodman are ceva problema cu ego-ul, putem spune că ... 271 00:45:57,257 --> 00:46:01,261 L-ai lăsat să plece, nu-i așa? Nu, el este. 272 00:46:01,345 --> 00:46:06,934 Ești programator. Woodman știa toate programele, parolele 273 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 el știa totul, a fost al lui proiect. 274 00:46:10,270 --> 00:46:15,609 De unde știm asta? Are dreptate. 275 00:46:15,692 --> 00:46:21,031 El a deschis toate camerele, Am spart banca, ti-am spus toate astea. 276 00:46:21,114 --> 00:46:26,662 Trebuie să ai încredere în mine. Cum? Nu ne-ai spus nimic. 277 00:46:26,745 --> 00:46:39,341 Aici trebuie să mă omori, și tu ești mi-a ordonat să cred. 278 00:48:14,144 --> 00:48:19,483 Ofițerul Verde, cred că ai trecut barieră de securitate, piatră, ținta ta ar fi 279 00:48:19,566 --> 00:48:25,405 ar trebui să fie în control consola spre dreapta. 280 00:48:38,752 --> 00:48:42,756 Vom ridica Temple și Green prin intermediul. Este prea mult o zonă de căutare. 281 00:48:42,840 --> 00:48:46,176 Sunt departe de drum, pe când acolo vom fi rupți. 282 00:48:46,260 --> 00:48:52,516 Ei bine, eu mă pot descurca, poate eu? 283 00:48:55,853 --> 00:49:01,984 Ține minte, Sal crede că vine la noi. Ce vom face? 284 00:49:02,943 --> 00:49:09,283 Du-te în spatele laboratorului, uite ușă și intrați în cușcă. 285 00:49:09,616 --> 00:49:13,871 Nu știam unde sa dus, a fost acolo cu ceva timp în urmă. 286 00:49:20,460 --> 00:49:25,048 Nu-l văd. 287 00:49:31,305 --> 00:49:35,684 Nu îl aud. Este un prădător, el crede doar un singur lucru, 288 00:49:35,767 --> 00:49:41,982 produse alimentare. Te rog, fă-mi mai mult nu suntem o sursă ușoară de hrană. 289 00:49:53,827 --> 00:49:58,707 Nu cred! Vrei să facem asta? 290 00:49:59,666 --> 00:50:06,089 Nu există nici un fel. Are sens. 291 00:50:09,676 --> 00:50:12,387 Acest lucru îl poate păstra. 292 00:50:18,852 --> 00:50:24,024 Și cred că îl poate împiedica să intre. 293 00:50:27,611 --> 00:50:34,868 Știți cât timp vom fi în ea! Ei vor avea nevoie de ei doar pentru a ajunge la noi! 294 00:50:40,123 --> 00:50:45,045 Știu ce se întâmplă când pun o bucată de carne în cutie și pune-o în fața unui câine congelat? 295 00:50:45,128 --> 00:50:50,175 Nu. Este foarte minunat! 296 00:50:54,721 --> 00:50:57,641 Trebuie să le luăm. Dacă mor? 297 00:51:04,731 --> 00:51:09,736 De ce ai schimbat-o? Nu mă gândesc întotdeauna la asta. 298 00:51:10,571 --> 00:51:17,744 Derrick? Nu sunt sigur despre avion. 299 00:51:21,415 --> 00:51:26,753 Temple și verde sunt în cușcă, dar nu acolo. Cred că va veni. 300 00:51:26,837 --> 00:51:31,842 Ea nu știe? Există întotdeauna o eroare de 4,5%. 301 00:51:33,093 --> 00:51:41,685 Haideți sau nu? Vreau să fiu sigur, sunt convins de mine. 302 00:51:45,189 --> 00:51:50,819 Luați-ne. 303 00:52:11,465 --> 00:52:15,761 Calmează-te, ia-mă. Nu vă panicați. 304 00:52:15,844 --> 00:52:19,723 Atunci vorbește cu mine. Despre ce? 305 00:52:19,806 --> 00:52:28,065 Nu știu, despre ce ești aici? Aici?! 306 00:52:28,148 --> 00:52:34,738 Mă gândeam la echipament. Cel puțin nimeni nu poate să-ți spună să ajuți relația. 307 00:52:34,821 --> 00:52:40,744 Stai jos. Haide, stai jos. 308 00:52:43,997 --> 00:52:53,090 Bine, să știm? Mă îndreptam spre vârf, lucrăm Ceea ce știu cel mai bine și că sunt bani. 309 00:52:53,173 --> 00:52:57,261 Cinci ani în această rochie și mochae să se pensioneze. 310 00:52:57,344 --> 00:53:03,517 Am unchii în Rockwill, are un cuplu celulele duoden și celulele 311 00:53:03,600 --> 00:53:07,604 Merită mult, m-am gândit să se alăture lui, 312 00:53:07,688 --> 00:53:14,778 așa că i-ar lansa o pereche de lui. Vrei să ai o iubită drăguță chiar acum? 313 00:53:14,862 --> 00:53:18,115 Se pare că are planuri bune. Îmi place multă dragoste. 314 00:53:18,198 --> 00:53:25,205 Sunt sigur de asta, dar nu am auzit-o inainte Oamenii sunt atrași de ajutorul benzinăriei. 315 00:53:25,289 --> 00:53:34,798 Știu unde te îndrepți, te retragi, duane, fiice, copii ... 316 00:53:34,882 --> 00:53:46,518 Apple, chevrolet și stația de benzină. Green visul american. 317 00:53:48,228 --> 00:53:53,025 Esti un Green Green Green ... 318 00:54:21,595 --> 00:54:25,224 Rahat! 319 00:54:54,127 --> 00:54:57,005 Unde a dispărut? 320 00:55:10,811 --> 00:55:15,107 Faceți o gaură în cușcă! 321 00:57:01,755 --> 00:57:08,637 Nici nu merită. Senzorii nu funcționează. 322 00:57:10,931 --> 00:57:18,647 Nu funcționează. Nu văd asta pe ecran. 323 00:57:38,458 --> 00:57:44,923 Sala de organisme este la 52 de ani nivelul, eo piesă pentru tine. 324 00:57:45,549 --> 00:57:50,137 Aceasta este o abordare specială, cum ... 325 00:57:52,639 --> 00:57:56,643 Nu am crescut într-o fermă ... 326 00:59:08,131 --> 00:59:15,931 Iad, urăsc locul ăsta! Să mergem la vârf, cel puțin în ceea ce privește puterile mele. 327 00:59:17,724 --> 00:59:21,395 Nu am nimic pe ecran. 328 00:59:21,478 --> 00:59:25,148 S-ar putea să fim prea supraponderali, am avut probleme de când am venit aici. 329 00:59:25,232 --> 00:59:29,653 Să mergem! Du-te. 330 00:59:36,493 --> 00:59:43,417 Nu erau semne ale acelei creaturi în plantele lui Woodman. Poate că nu ați servit. 331 00:59:43,584 --> 00:59:48,005 Adică, poate că nu a înțeles sau ... 332 00:59:49,840 --> 00:59:55,179 ea? Nu putem merge acolo. 333 01:01:12,005 --> 01:01:15,092 Pe aici. 334 01:01:44,121 --> 01:01:49,376 Bun Charlie, adu-ne. 335 01:02:08,312 --> 01:02:16,320 Suntem încrezători ... Ce dracu e asta? 336 01:02:22,492 --> 01:02:28,665 Posibilitatea turnării fără muezin ... Cu ajutorul hranei, va crește să crească. 337 01:02:28,749 --> 01:02:33,670 Anslow ne-a futut! Luați tot ce este mai bun pentru al urmări pe inamic. 338 01:02:33,754 --> 01:02:41,178 Ei învață despre healii și slăbiciunile lor. Carne! 339 01:02:41,261 --> 01:02:44,097 Diapozitivele sunt comenzi în spatele seifurilor lor la carnea de pasăre. 340 01:02:44,181 --> 01:02:47,434 Nu pentru asta. Cum naiba am putea face așa ceva! 341 01:02:47,518 --> 01:02:52,022 Deci așa ... Woodman? 342 01:02:52,105 --> 01:03:00,364 Așa că a proiectat și a cercetat, dar, în ceea ce privește codul, au găsit-o. 343 01:03:00,447 --> 01:03:04,952 Unde l-au găsit? Ei bine, sunt în râu. 344 01:03:05,035 --> 01:03:12,459 Au găsit un strigăt, foaia care a ieșit din râu, datează din anul 5000 î.Hr. 345 01:03:12,543 --> 01:03:18,298 Notele lui Woodman, vorbea despre asta. În piatră există o piatră, 346 01:03:18,382 --> 01:03:27,474 40 de miliarde de simboluri erau pe ea. Apoi mi-au spus, un maestru de descifrare. 347 01:03:27,558 --> 01:03:32,479 Sa dovedit că toate acestea au fost ADN E subiectul! 348 01:03:32,563 --> 01:03:39,152 Și ea este frumoasă, de natură superioară. Cel puțin așa cred 349 01:03:39,236 --> 01:03:49,997 Nu gândesc Woodman, el se gândește la ceva intervenții, sfârșit apocaliptic ... 350 01:03:50,080 --> 01:03:58,130 Aceasta este asigurarea mea, Anslow ma va face ucis pentru tot ce știu, 351 01:03:58,213 --> 01:04:06,263 întregul loc ar putea să dispară dar atâta timp cât acest lucru are, totul se poate face din nou. 352 01:04:06,346 --> 01:04:14,271 De ce nu ne-a trimis asta? De ce nu crezi că nu este? 353 01:04:38,879 --> 01:04:43,592 Dă-mi o piatră. Unde e Templul? 354 01:04:43,675 --> 01:04:46,720 Nu mai sunt. Îl omorâm, îl omorâm acum. 355 01:04:46,803 --> 01:04:51,683 Nu ne-au putut ucide pe toți. Nu pot, țintiți piatra. 356 01:04:51,767 --> 01:04:56,730 Asta e ținta mea. Nu înseamnă că o să ți-o dau. 357 01:04:56,813 --> 01:05:02,986 Ceea ce nu este cunoscut este că acest complex este construit cu sisteme de securitate. 358 01:05:03,070 --> 01:05:07,157 Plec de aici și distrug totul. Există o telecomandă pentru distrugere. 359 01:05:07,241 --> 01:05:10,494 E bomba nucleară despre care vorbeam. Nu face asta. 360 01:05:10,577 --> 01:05:18,126 Da, hei, viața lui depinde de asta. 361 01:05:18,210 --> 01:05:27,094 Dă-mi o piatră. Dă-mi o piatră. 362 01:05:30,180 --> 01:05:32,850 Dă-mi o piatră! 363 01:05:41,859 --> 01:05:46,697 A fost clar. 364 01:05:51,451 --> 01:05:57,416 Cât de mult vă puteți relaxa acum când am asta? 365 01:06:04,381 --> 01:06:09,803 Ar putea să o ia. Era cel mai rău. 366 01:06:11,054 --> 01:06:19,813 Ai văzut asta? Ai auzit asta? Fiu nebun de târfă! 367 01:06:21,899 --> 01:06:26,153 A fost ridicol. 368 01:06:56,934 --> 01:07:00,312 Isus! 369 01:07:05,275 --> 01:07:09,238 Boe, e verde. A primit ceea ce merita. 370 01:07:21,959 --> 01:07:29,591 Mayer, trage semnul meu. Charlie, trump! 371 01:08:04,501 --> 01:08:06,795 Ne apropie de noi. 372 01:08:24,104 --> 01:08:27,816 Dă-mi-o pe Majer. Sapa-l. 373 01:09:07,481 --> 01:09:10,734 Trebuie să continuăm. Nu pot. 374 01:09:10,817 --> 01:09:14,238 Moes. Pregătește-te acum. 375 01:09:18,325 --> 01:09:21,662 Nu pot. Nu-mi face asta. 376 01:09:24,998 --> 01:09:30,420  Mo e ... Mo e ! Dă-te jos! 377 01:09:35,008 --> 01:09:38,971 Nu sunt ca tine ... nu sunt ca tine ... 378 01:09:45,853 --> 01:09:54,695 Nu ... Nu. Uggs-l! Nu vreau să simt nimic. 379 01:10:14,214 --> 01:10:16,300 Îmi pare rău ... 380 01:10:38,822 --> 01:10:45,287 Te iubesc ... Întotdeauna te iubesc. 381 01:12:25,179 --> 01:12:30,017 Acum 9 luni, nareenoeno trebuie să ne ajustăm cartelul. 382 01:12:33,103 --> 01:12:37,858 A fost o operațiune standard dar Anslow a vrut să fie un erou. 383 01:12:38,525 --> 01:12:46,533 Vroia 4 stele pe umăr. Știam locația ... 384 01:12:48,535 --> 01:12:55,000 Dar Anslow ne-a ținut atâta timp cât nu au făcut-o au murit mai mult de 50 de copii și copii. 385 01:12:56,877 --> 01:13:03,550 El a fost lăudat pentru asta. De aceea i-am spus să nu facă mai mult, 386 01:13:04,468 --> 01:13:07,721 că este ultima oară. 387 01:13:13,977 --> 01:13:21,151 De asta consum ceva ... carne ... 388 01:13:28,158 --> 01:13:30,953 Asigurarea dvs. ... 389 01:13:41,505 --> 01:13:43,632 Ce face Woodman? 390 01:13:46,510 --> 01:13:51,515 Aceasta nu este problema ta, lăsați-l pe Anslow să o spună. 391 01:13:51,932 --> 01:13:58,522 Nu lăsați moartea lui să moară. L-ai lăsa să iasă? 392 01:13:58,605 --> 01:14:06,154 Nu știu ... în timp ... da, există întotdeauna șanse de 4,5% de greșeli. 393 01:14:06,238 --> 01:14:10,450 Plus minus. 394 01:14:15,706 --> 01:14:20,210 to e u initi? După ora 13, trebuie să mă întrebi? 395 01:14:20,294 --> 01:14:25,299 E nebun, nu am raportat pentru asta. Voi veni cu mine? 396 01:14:25,716 --> 01:14:29,678 Știi ce caut? Pentru a merge în iad ... 397 01:14:31,555 --> 01:14:35,309 Furtuna sângerează sub braț. Woodmanov skalper ... 398 01:14:36,560 --> 01:14:42,733 Dacă poate pătrunde, poate să moară. Ei bine, da, organic, ar putea muri, 399 01:14:42,816 --> 01:14:48,989 este ca, sub braț până la creier, este sinucidere ... 400 01:14:49,072 --> 01:14:54,077 Îmi va fi dor de el, doar o ia o distanță de Woodman. 401 01:14:54,286 --> 01:14:59,833 Nu e ca și cum ai avea un copil leneș. Luați telecomanda și mergeți la ușa principală. 402 01:14:59,917 --> 01:15:02,127 Și tu? 403 01:15:04,087 --> 01:15:09,009 Dacă crede că moare comprimați telecomanda. 404 01:15:16,183 --> 01:15:18,602 "37 nivel" 405 01:15:35,369 --> 01:15:39,039 În fața noastră. Ești sigur că vei fi bine? 406 01:15:39,122 --> 01:15:42,042 Va fi bine. 407 01:16:35,429 --> 01:16:43,770 Charlie ... Nu mă așteptam ... ... ca să poată ieși atât de mult. 408 01:16:45,022 --> 01:16:47,399 Dă-mi o distanță. 409 01:16:52,112 --> 01:16:54,198 Ovo eli ? 410 01:16:58,452 --> 01:17:01,663 Ia-o. 411 01:17:16,303 --> 01:17:21,391 Experimentul sa terminat. Ne-am făcut pe noi. 412 01:17:24,228 --> 01:17:34,655 Nu există nici o scăpare pentru noi. știe că ar muri dacă a încercat să meargă. 413 01:17:34,738 --> 01:17:37,366 Și vei muri. 414 01:17:39,660 --> 01:17:46,250 M-ai împușcat cu Charlie? De data asta ai căzut prea departe Woodman. 415 01:22:09,930 --> 01:22:14,101 Fiul fiului meu a venit la mine. 416 01:25:00,934 --> 01:25:05,689 Nu credeai că te-ar părăsi? 417 01:25:11,987 --> 01:25:14,281 Anslow ... 418 01:25:17,951 --> 01:25:24,374 Charlie dă-mi o piatră ... crede-mă. Ți-am spus că a fost ultima oară. 419 01:25:26,585 --> 01:25:28,587 Dacă nu te superi ... 420 01:25:35,135 --> 01:25:38,305 Nu face asta ... La revedere Anslow. 421 01:25:42,226 --> 01:25:44,603 Nu o face! 422 01:26:05,999 --> 01:26:08,502 Du-te. 423 01:26:58,760 --> 01:27:02,514 Luați asta, are întotdeauna radiații la această distanță. 424 01:27:02,723 --> 01:27:11,690 Blochează radiațiile, nu vă faceți griji, sunteți în siguranță acum. Suntem băieți buni. 425 01:27:24,411 --> 01:27:31,084 Eu sunt. Nu mai e Anslow, Nu l-am crezut niciodată. 426 01:27:31,502 --> 01:27:37,674 Da, am înțeles. Vin acasă. 427 01:28:09,248 --> 01:28:18,674 Traducere și prelucrare: african 428 01:28:18,757 --> 01:28:21,134 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.