Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:46,630
Aproximativ zece mii de ani în urmă
perioada karos. O răsucire strânsă a civilizației
2
00:00:48,799 --> 00:00:51,510
Meteoritul a lovit pământul.
3
00:00:52,970 --> 00:00:59,643
Pentru mulți a fost un semn de zei furioși
pregătindu-se să pedepsească lumea neascultătoare.
4
00:01:11,530 --> 00:01:16,952
Dar pentru alții ...
... a fost un puzzle.
5
00:01:40,100 --> 00:01:45,189
Meteoritul era piatra "Morning Star".
6
00:01:45,355 --> 00:01:48,025
Legenda despre existența sa a ieșit la lumină.
7
00:01:48,192 --> 00:01:54,448
Iar cei care credeau pretind că ar fi piatră
există motive mixte care nu sunt din această lume.
8
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
Și piatra a intrat în mâinile unor bărbați.
9
00:02:23,894 --> 00:02:29,191
Fiecare șef nou credea că a avut
arme perfecte pentru a distruge inamicul
10
00:02:33,070 --> 00:02:35,989
Și aveau dreptate ...
11
00:03:05,602 --> 00:03:08,939
Dar piatra a dispărut.
12
00:03:11,441 --> 00:03:18,156
Pierdut și îngropat în nisip de mii de ani
astfel încât existența sa a fost șters din istorie
13
00:03:20,200 --> 00:03:25,205
Cu excepția celei mai vechi scrisori.
14
00:04:03,994 --> 00:04:08,582
Au găsit ceva ... neobișnuit.
15
00:04:31,104 --> 00:04:35,275
Ce este Franklin?
Trebuie să vadă asta.
16
00:04:35,359 --> 00:04:38,487
Nu știu ce ar putea fi.
17
00:04:45,702 --> 00:04:51,959
Pentru a face diavolul!
Asta e Umbra de Arcă
18
00:04:55,295 --> 00:04:58,632
Să-l dig.
19
00:05:06,974 --> 00:05:09,476
Pune-o aici
20
00:05:33,250 --> 00:05:36,170
Sună-mă pe Wodman.
21
00:05:42,009 --> 00:05:46,680
Ce? Woodman?
Sunt acolo. Am găsit-o pe Arku.
22
00:05:46,763 --> 00:05:50,684
Există o piatră?
E înăuntru.
23
00:05:50,767 --> 00:05:54,104
E în regulă?
Mă uit doar la asta.
24
00:05:54,188 --> 00:05:57,733
Și?
E minunat.
25
00:08:08,405 --> 00:08:16,747
Istra iva ki centru Ghețar.
26
00:08:22,169 --> 00:08:35,098
Domnilor, ce veți vedea pentru totdeauna
inversă știința și lupta.
27
00:08:52,199 --> 00:09:01,208
În evoluție, organismele interacționează unul cu celălalt
gropi pentru supravietuire.
28
00:09:01,291 --> 00:09:11,385
Cu privire la întrebare, dar am rămas pe partea de sus
lanț alimentar de peste 40.000 de ani.
29
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
Dar nu am făcut-o.
30
00:09:13,887 --> 00:09:18,642
ADN, în partea de jos are mai mult de 3 miliarde de simboluri.
31
00:09:18,725 --> 00:09:25,148
Domnilor, această copie în fața ta
are peste 40 de miliarde de euro.
32
00:09:25,357 --> 00:09:29,653
Acesta este compusul celor mai durabile
în lume.
33
00:09:29,736 --> 00:09:39,121
Genetica este creată și compusă într-o singură biografie
cu ajutorul noilor tehnologii care ne sunt străine.
34
00:09:39,204 --> 00:09:46,253
Nu este o coajă, este o coajă.
Este făcut din cel mai bun fier.
35
00:09:46,336 --> 00:09:54,553
Acesta poate rezista la 1000 kg pe inch pătrat.
Uită-te la această parte moale a țesutului
36
00:09:54,761 --> 00:10:00,100
La fel ca și în,
vulnerabil, slab
37
00:10:00,184 --> 00:10:07,524
Dar când îl expunem la căldură, la rece,
pericol ...
38
00:10:07,608 --> 00:10:16,450
... țesutul este întărit și
transformați-vă într-o armură tare.
39
00:10:19,786 --> 00:10:25,209
Drept, aproape indiferent.
40
00:10:25,292 --> 00:10:31,965
El are nevoie de acest centru
dar dacă a fost expus în mediul înconjurător,
41
00:10:32,049 --> 00:10:39,473
eco sistem, pune în pericol
ar exista existența.
42
00:10:39,556 --> 00:10:45,646
Domnilor, dacă ar putea să o controleze
aceasta ca o armă,
43
00:10:45,812 --> 00:10:53,737
Simpla amenințare ar fi aceasta
națiunile au căzut în genunchi
44
00:10:58,575 --> 00:11:01,370
Ce este asta ...
45
00:11:03,580 --> 00:11:08,502
Ce dracu a făcut Woodman?
46
00:11:30,274 --> 00:11:32,568
Dumnezeu!
47
00:12:22,409 --> 00:12:26,496
Am facut-o ...
48
00:12:28,040 --> 00:12:30,751
am facut ...
49
00:12:33,253 --> 00:12:36,173
A fost acum 26 de ore.
50
00:12:36,256 --> 00:12:39,593
Înțeleg că este tec
Identificați cine este vinovatul
51
00:12:39,676 --> 00:12:43,597
Noi credem ...
Nu e umane.
52
00:12:45,974 --> 00:12:49,102
Departamentul de arme a lucrat
experimente genetice
53
00:12:49,186 --> 00:12:54,525
care ar înlocui soldații.
A fost o chestiune de timp.
54
00:12:54,608 --> 00:12:58,278
Presupun că totul e secret.
55
00:12:58,362 --> 00:13:02,366
Laboratorul este un mister care este
situat în munți.
56
00:13:02,449 --> 00:13:07,454
Am ales această locație pentru că este
situat în apropierea miezului magnetic al pământului.
57
00:13:07,538 --> 00:13:14,211
Odorizați semnalele GPS.
Sonar radio ar trebui să funcționeze, dar vor exista interferențe.
58
00:13:14,294 --> 00:13:20,175
Totul este închis, nimeni nu poate râde
in sau out.
59
00:13:20,259 --> 00:13:27,224
Pe măsură ce situația este normalizată.
Cum ai făcut focurile?
60
00:13:27,307 --> 00:13:32,354
Am avut o legătură, așa că am făcut-o
apelați pentru ajutor
61
00:13:32,437 --> 00:13:35,607
Dar cineva a tăiat-o.
Sabotaj?
62
00:13:35,691 --> 00:13:37,568
Credem că Woodman este vinovat.
63
00:13:37,651 --> 00:13:41,572
De partea lui, el este un arhitect
acest organism.
64
00:13:41,655 --> 00:13:48,662
Vedeți, el crede că a creat perfectul.
65
00:13:48,745 --> 00:13:55,836
Mi-am scos înregistrările zilnice
Fă-o, înțelegi totul.
66
00:13:55,919 --> 00:13:59,214
De unde îl scoatem?
67
00:14:08,348 --> 00:14:17,441
Ce credeți că ar trebui să primim înainte?
Aceasta este o operație, totul rămâne acolo.
68
00:14:17,524 --> 00:14:25,866
Știm că aceștia caută un loc de muncă în sectorul privat.
Mă învinovățești?
69
00:14:25,949 --> 00:14:31,955
Nu, nu de la operația Brizman.
De aceea? Nu dormi?
70
00:14:32,122 --> 00:14:38,712
Nu sunt soți, părinți
ești mort și nu poți avea copii.
71
00:14:38,795 --> 00:14:47,554
Da! Nu am nimeni, nici o obligație,
De aceea m-ai ales pe mine.
72
00:14:49,431 --> 00:14:55,437
De aceea te-am observat. Ai fost aleasă
sa datorat profilului.
73
00:14:55,521 --> 00:15:06,949
O pot schimba și o pot pune.
Dar un lucru este clar, ești un prădător.
74
00:15:07,032 --> 00:15:13,413
Și eu o urăsc din cauza asta, dar nu ai făcut-o
erau în operațiunea Brizman.
75
00:15:13,497 --> 00:15:19,127
Și de aceea vă mulțumim.
Aceasta este ultima dată!
76
00:15:19,670 --> 00:15:21,463
A remarcat în mod corespunzător.
77
00:15:23,006 --> 00:15:31,348
Există 16 ore de la sosirea la plecare.
Ei zic de la an la an, iar altitudinea este
78
00:15:31,431 --> 00:15:37,938
Este minus 30 de grade, deci când sunteți înăuntru ...
Suntem înăuntru.
79
00:15:42,609 --> 00:15:50,367
Verificați obiectivul ...
Urmăriți-ne direct de la noi.
80
00:15:54,705 --> 00:16:00,711
Aveți nevoie de ajutor cu asta?
Nu este nevoie.
81
00:16:03,463 --> 00:16:08,802
Sunt Templul.
Green, Raymond Green, prietenii mei mă cheamă
82
00:16:08,886 --> 00:16:16,059
Roșu, m-am născut pe o fermă, dar nu era nimic
nu știu, eram peste tot,
83
00:16:15,976 --> 00:16:22,983
Somali, am fost înăuntru
Bagdad când cerul era iluminat.
84
00:16:23,066 --> 00:16:30,741
La urma urmei, poți să-mi spui roșu dacă vrei.
Bine, te vom numi verde.
85
00:16:30,991 --> 00:16:36,914
Calmează-te, spune-ne despre fermă.
Serios?
86
00:17:00,604 --> 00:17:13,242
10.03, 6:00 am găsit caseta
care este de aproximativ 5000 pr. kr.
87
00:18:02,332 --> 00:18:06,503
Salvează-te. Nu sunt inamici pe ecran
vom continua să atingem obiectivul.
88
00:18:06,920 --> 00:18:11,300
Primite. Fly low și nu
utilizați radioul.
89
00:18:37,784 --> 00:18:44,875
Ora misiunii:
90
00:19:08,232 --> 00:19:11,151
Suntem aici.
91
00:19:12,819 --> 00:19:18,408
Echipa alfa, totul este plat,
continuați cu obiectivul.
92
00:19:36,176 --> 00:19:42,933
Majer, stai aproape.
Du-te, du-te.
93
00:19:52,025 --> 00:19:55,445
Du-te.
94
00:20:01,201 --> 00:20:05,622
Nu văd asta pe ecran.
Principalul partener este probabil exclus,
95
00:20:05,706 --> 00:20:09,626
apărarea de urgență a fost inclusă,
clădirea este complet închisă.
96
00:20:18,719 --> 00:20:25,809
Mayer, scoate-te, Kern verifică stânca.
97
00:20:26,226 --> 00:20:30,397
Am văzut numai cadavre. este principalul însoțitor
Presupun că a fost închis când a fost oprit.
98
00:20:31,023 --> 00:20:34,985
o alternativă mai bună ar fi înghețarea ...
99
00:20:36,570 --> 00:20:40,324
Orificiul de ventilație este la 30 de metri mai jos,
100
00:20:40,407 --> 00:20:45,204
Ia ce ai nevoie pentru că poate
ori de câte ori comunicarea se întrerupe.
101
00:20:55,005 --> 00:20:57,508
Gata.
102
00:21:26,703 --> 00:21:31,333
Vom avea multe probleme.
Sunt de aici.
103
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Și eu.
Până acum, nu mai puțin.
104
00:21:34,044 --> 00:21:37,673
Cum e de partea mea?
Totul este bine.
105
00:21:37,756 --> 00:21:39,633
Primite.
Se repetă ...
106
00:21:39,716 --> 00:21:46,306
Majer, semnalul nu trece.
Avem multe probleme, nu avem semnal.
107
00:21:46,390 --> 00:21:50,811
Nu-mi văd mâna în fața nasului meu.
Există ceva?
108
00:21:50,894 --> 00:21:54,898
Nu prea am probleme.
109
00:21:56,733 --> 00:22:03,115
Nici nu interferează cu semnalul.
Bucuria că nu avem semnal, nu lucrează pentru noi.
110
00:22:03,198 --> 00:22:06,743
Nu mai vorbi.
Kern, nu mai vorbim, avem nevoie de o linie liberă.
111
00:22:06,952 --> 00:22:10,497
Primite.
112
00:22:13,834 --> 00:22:24,595
Ventilatorul este în centrul complexului, chiar și mai jos.
Bine, vreau să stau în vestul de sus.
113
00:22:24,678 --> 00:22:29,391
Eu voi conduce.
114
00:22:54,708 --> 00:23:00,130
Avem multe de văzut ...
... în mai puțin de 16 ore.
115
00:23:00,214 --> 00:23:05,052
Luați beta-ul și mergeți la bază,
Check out toate camerele, vom merge acolo.
116
00:23:05,135 --> 00:23:09,723
Îți dau un bilet,
Avem nevoie de acest loc pentru a vedea dintr-o perspectivă perspectivă.
117
00:23:09,806 --> 00:23:12,643
Primite.
118
00:23:18,273 --> 00:23:24,863
Templul, Kern merge în sus, Poop, Mony în urmă,
Verde, ești cu mine.
119
00:23:53,517 --> 00:24:01,024
Marchează-l. Nu avem o Templu întreagă zi.
Așteptați până când.
120
00:24:04,152 --> 00:24:07,531
M-am prins.
Cum a căzut Majer?
121
00:24:09,366 --> 00:24:12,619
Nu este.
Kreem!
122
00:24:15,622 --> 00:24:22,212
Totul este la 13 nivele.
Templul, începe cartografia.
123
00:24:22,296 --> 00:24:25,465
14 nivel, da.
Marchează-l.
124
00:24:25,632 --> 00:24:31,305
Vreau mai mulți senzori pe fiecare nivel.
15 nivel, da.
125
00:24:32,723 --> 00:24:36,643
16 nivel, da.
126
00:24:43,150 --> 00:24:48,989
De la cineva cineva primește acest semnal?
127
00:24:50,657 --> 00:24:53,994
Și eu o iau.
Continuă să te miști.
128
00:24:54,411 --> 00:25:00,417
Venind prin ...
Pentru a face vraga ....
129
00:25:01,084 --> 00:25:04,838
Boe!
130
00:25:06,089 --> 00:25:11,011
Verde, uită-te la trup.
131
00:25:15,265 --> 00:25:19,770
A murit mai puțin de o oră.
Uită-te la fața lui.
132
00:25:19,853 --> 00:25:23,941
Orice să-l omoare ... l-au bătut repede.
Boe.
133
00:25:24,024 --> 00:25:28,695
Pentru a face diavolul!
Am prins altceva
134
00:25:28,612 --> 00:25:33,408
Fii atent.
Du-te!
135
00:25:34,868 --> 00:25:38,956
Echipa Alfa merge.
136
00:25:43,627 --> 00:25:48,131
Primim două semnale.
Fiți atenți la toate.
137
00:25:48,215 --> 00:25:53,554
Cine ești tu?
Charlie Drifis, Dr. Woodman?
138
00:25:53,637 --> 00:25:57,808
Acolo este.
Slavă Domnului că ai venit,
139
00:25:57,891 --> 00:26:03,146
Credeam că nimeni nu ar veni la noi.
Nu sunt aici pentru a ne salva de la Charlie.
140
00:26:08,235 --> 00:26:11,071
išenje?
Da, i enje.
141
00:26:11,154 --> 00:26:15,576
O bo? E! Spune-mi că nu eo ură!
142
00:26:16,994 --> 00:26:23,166
Ușor. Au reușit să supraviețuiască
37 de ore, tocmai am sosit.
143
00:26:23,250 --> 00:26:25,669
Colonelul a spus că ...
Am putea să o folosim.
144
00:26:25,752 --> 00:26:33,260
Sunt foarte util, aș putea fugi
principalul partener, la orele 3, poate ...
145
00:26:33,343 --> 00:26:40,267
Este posibil sau nu?
Da, pot ... Nu știu ...
146
00:26:40,350 --> 00:26:48,192
Toți suntem supărați de 4% și jumătate, nu-i așa?
Nu sunt vinovat de toate astea,
147
00:26:48,275 --> 00:26:54,198
El este vinovat! El a spart ziarul,
a șters toate parolele.
148
00:26:54,281 --> 00:26:58,202
Vroia să vadă cum se hrănește acest lucru.
149
00:26:58,285 --> 00:27:06,126
E adevărat?
Spune adevărul?
150
00:27:06,210 --> 00:27:14,468
Refuz să răspund, mai ales din cauza asta
Ce este condamnat pentru fraudă.
151
00:27:14,551 --> 00:27:21,225
L-ai rugat să întrebe.
Îmi dai Charlie?
152
00:27:21,642 --> 00:27:29,066
Unii prizonieri militari intră
închisoare și altele în locuri ca aceasta.
153
00:27:29,149 --> 00:27:36,657
Dacă au talent.
cod. Bând, defibring, pot face orice.
154
00:27:36,740 --> 00:27:46,583
Ca un program în care am făcut-o
artistul principal, este arta, ca Piccasso.
155
00:27:46,667 --> 00:27:51,171
În ciuda a ceea ce crezi, poți să mă faci
să cred, nu e ca și cum aș omorî pe cineva.
156
00:27:51,255 --> 00:27:56,260
Nu-mi pasă ce ai făcut?
157
00:27:59,179 --> 00:28:20,617
Spre sfârșitul banilor, de la un contract pentagonal.
Acesta a fost contractul Wolf Tank.
158
00:28:23,370 --> 00:28:30,460
Am dreptate, nu-i așa?
Mi-am luat un ban pe peru
159
00:28:30,544 --> 00:28:35,048
și m-am întrebat când am văzut că am avut
peste 20 de milioane.
160
00:28:35,132 --> 00:28:41,221
Mai am ceva?
Cum ai reușit să supraviețuiești atâta timp?
161
00:28:41,305 --> 00:28:49,229
Comandantul Majer a sosit.
Stai! Mai aveți? Unde este el?
162
00:28:55,068 --> 00:28:59,865
Echipa Beta la nivel 42.
163
00:29:02,576 --> 00:29:07,164
Majer, haide.
Trebuie să se întoarcă la intrarea în ventilație
164
00:29:07,247 --> 00:29:11,668
Au venit de acolo.
Știu, trebuie să se întoarcă și să vină prin miez.
165
00:29:11,752 --> 00:29:16,256
La naiba, trebuie să iasă de acolo acum!
Radio nu funcționează.
166
00:29:16,340 --> 00:29:25,015
Majeri aici echipa beta la 42
nivel, haide!
167
00:29:25,098 --> 00:29:28,018
Comandanți, nu numai ...
168
00:29:36,777 --> 00:29:40,113
Echipa Beta, fii fericit!
169
00:29:53,043 --> 00:29:59,007
Kreem! Charlie ...
Du-ne la Baker.
170
00:30:02,636 --> 00:30:05,973
El rămâne aici!
171
00:30:12,229 --> 00:30:17,150
Du-te, nu te opri!
172
00:30:34,751 --> 00:30:40,007
6 morți, un fior.
Asta e Majer, avem nevoie de un lift.
173
00:30:40,090 --> 00:30:44,678
Nu, nu, ești nebun. Nu voi pierde
la mâna dreaptă, pentru că era plină.
174
00:30:44,761 --> 00:30:49,266
Pot să obțin cel puțin o armă?
175
00:30:50,184 --> 00:30:53,937
Mulțumesc.
176
00:31:00,194 --> 00:31:08,535
Aceasta este cea mai bună cale, ascensoarele au
sursa lor de alimentare deconectează sursa principală de alimentare.
177
00:31:19,588 --> 00:31:25,219
Poate un pic de laudă ...
178
00:31:38,565 --> 00:31:45,906
Moni merge stânga, Kerns drept.
Întoarceți-vă! același.
179
00:31:48,158 --> 00:31:55,457
Acum intrăm la nivelul 16
Set.
180
00:31:56,917 --> 00:32:02,756
Acum intrăm pe nivelul 10 și totul este bine.
181
00:32:07,761 --> 00:32:14,434
"Acces permis".
Să mergem.
182
00:32:18,605 --> 00:32:24,611
Este în siguranță aici, pentru că știu ...
183
00:32:38,208 --> 00:32:43,297
"Nivelul 32, acces permis"
184
00:32:55,726 --> 00:33:00,314
Trageți gaaa!
185
00:33:03,233 --> 00:33:06,820
Păstrați focul!
186
00:33:15,746 --> 00:33:22,002
Du-te!
U zaklon!
187
00:33:24,087 --> 00:33:34,515
Urcă! Grăbește-te!
188
00:33:35,349 --> 00:33:42,022
Orice ar fi asta, încerc să trag, dar nu și nebun.
E gol.
189
00:33:43,690 --> 00:33:49,530
Știam că va veni.
Întotdeauna vin.
190
00:33:54,117 --> 00:33:58,705
Ora misiunii:
191
00:34:04,127 --> 00:34:08,632
Kuṁkin păcat!
Ce dracu e asta?
192
00:34:08,715 --> 00:34:13,011
Metale care au un vârf exploziv
găurile de mărimea mingii grosiere,
193
00:34:13,095 --> 00:34:18,392
am tras cu toții și am reușit!
Apoi ai pregătit-o, nu ai făcut-o
194
00:34:18,475 --> 00:34:25,524
au fost testate în acest mediu.
Lupta, asta face ea.
195
00:34:25,607 --> 00:34:33,740
Și arată abilitățile, mici, dar promițătoare.
Dumneavoastră, ca și femeie, trebuie să o apreciați
196
00:34:33,824 --> 00:34:40,998
acea putere nu creează prădători, ci
cum și când a fost atacat.
197
00:34:40,831 --> 00:34:48,672
Avem nevoie de răspunsuri. Ei bine, nu contează dacă
Am plecat de aici, oricum sunt mort.
198
00:34:48,755 --> 00:34:53,051
Am pierdut 6 persoane în 4 ore,
haideți să ne tragem.
199
00:34:53,135 --> 00:34:57,431
Totul este închis.
Poți să taci din toate!
200
00:34:57,514 --> 00:35:02,769
Nu avem GPS, nici un elicopter
ajunge pentru aproximativ 12 ore.
201
00:35:02,853 --> 00:35:07,024
Minus 30, ai văzut cadavrele.
Ne-am blocat peste tot sau nu!
202
00:35:07,107 --> 00:35:13,488
Nu știu cum să atacă din nou.
Nu trebuie să fii ispitit.
203
00:35:13,572 --> 00:35:20,579
Totul este clar, acesta este un premiu de moralitate
în care participă întreaga omenire.
204
00:35:20,662 --> 00:35:27,211
Veți trece și primul capitol.
Mai bine explicați totul și opriți-l
205
00:35:27,294 --> 00:35:32,299
prizoni nonsens!
După mult studierea omenirii,
206
00:35:32,382 --> 00:35:38,305
istorie, matematică, nr
există pur și simplu o explicație.
207
00:35:38,388 --> 00:35:45,604
Aceasta este lumina împotriva întunericului,
chiar împotriva răului, bun împotriva răului!
208
00:35:45,687 --> 00:35:54,238
Doar ceea ce nu excludem acum!
209
00:35:54,655 --> 00:36:01,036
E în regulă.
L-a văzut cineva vreodată?
210
00:36:01,119 --> 00:36:07,084
Am doar cartografiat doar o parte a complexului
avem o mulțime de locuri neinformate.
211
00:36:07,167 --> 00:36:15,217
Templul, haide.
Nu văd nimic.
212
00:36:15,300 --> 00:36:19,179
Trebuie să plecăm de aici.
213
00:36:25,102 --> 00:36:28,438
Du-te Joe!
214
00:36:33,026 --> 00:36:38,657
Templul, Verde îl urmează.
215
00:36:39,908 --> 00:36:43,453
Du-te!
216
00:36:46,373 --> 00:36:50,961
Hai! Ce faci!
217
00:36:57,634 --> 00:37:02,014
Haide, mergi!
218
00:37:14,735 --> 00:37:18,906
Omoară-l, ucide-l!
219
00:37:22,659 --> 00:37:26,330
Să plecăm de aici!
220
00:37:37,466 --> 00:37:41,428
Uită-te la asta.
221
00:37:51,021 --> 00:37:54,358
În acest fel, hai să mergem.
222
00:38:10,624 --> 00:38:14,711
Aici, acolo. Kerns merge.
to vidi ? Nu văd Hoog și Mony.
223
00:38:14,795 --> 00:38:18,966
Talentul merge!
Nu fugi fără Hoog și Mony!
224
00:38:19,049 --> 00:38:23,136
Du-te, du-te!
225
00:38:54,418 --> 00:38:58,255
Acest lucru nu este bun.
226
00:39:08,390 --> 00:39:11,768
Mony?
227
00:39:19,234 --> 00:39:21,528
Ora misiunii:
228
00:39:21,612 --> 00:39:24,656
Trebuie să înțelegi ceva
și nu cred că vrei să asculți,
229
00:39:24,740 --> 00:39:27,701
dar dacă erai colonelul Anslow
el nu a trimis aici să ne salveze,
230
00:39:27,784 --> 00:39:32,623
apoi te-a trimis aici să mori.
Suntem aici să ucidem chestia aia.
231
00:39:32,706 --> 00:39:37,211
Ți-am spus că era imposibil
dacă nu ați adus o bombă nucleară.
232
00:39:37,294 --> 00:39:42,716
Nu i-ai adus pe cineva îngrijorat?
Și am crezut că nu ai făcut-o.
233
00:39:42,799 --> 00:39:47,804
Să plecăm. Rămâi la ușa principală.
Și să ieșim din lift.
234
00:39:48,430 --> 00:39:51,600
Nu-i! Vom reuși.
235
00:39:51,683 --> 00:39:56,438
Chiar dacă îl poți omorî, haide
Nu un milion în spatele lui.
236
00:39:56,355 --> 00:40:00,651
Și Anslow știe asta?
Da! Silio trebuie să facem un milion.
237
00:40:00,734 --> 00:40:08,242
Faceți armata puternică și câștigați-o.
Talon, dacă spune adevărul, o să ...
238
00:40:08,325 --> 00:40:14,373
Atunci trebuie să dovedești asta.
Unde este el?
239
00:40:14,456 --> 00:40:17,417
Complexul inferior.
240
00:40:32,015 --> 00:40:33,600
Kerns deschise ușa.
Nu.
241
00:40:33,684 --> 00:40:39,857
Am spus să deschid ușa acum!
Nu-i!
242
00:40:39,940 --> 00:40:45,696
Deschide ușa Kerns-ului.
Nu.
243
00:41:01,628 --> 00:41:09,469
Nu am putut face așa de mult.
M-ai lăsa acolo?
244
00:41:11,221 --> 00:41:13,056
Dacă erai acolo
ar fi murit.
245
00:41:13,140 --> 00:41:19,563
Ora misiunii:
Aici ne va lăsa în pace.
246
00:41:41,251 --> 00:41:45,005
Ticălosule!
247
00:42:17,955 --> 00:42:25,879
Nu-l văd, nu știu unde sa dus.
A fost ceva timp în urmă.
248
00:42:30,467 --> 00:42:36,306
Atașați ușa. Kernsul aderă la ușă.
Drin.
249
00:42:42,980 --> 00:42:46,942
Pregătiți-vă pentru foc.
250
00:43:06,336 --> 00:43:12,509
Poate că nu are încredere în noi, nici tu
dar ceea ce știm că ne poate scoate de aici.
251
00:43:12,593 --> 00:43:15,012
Ei bine, vorbeste sau muri.
252
00:43:15,095 --> 00:43:21,685
Are metabolismul ca fulgerul,
realizate din sute de organisme diferite.
253
00:43:21,768 --> 00:43:26,273
Toate rumegătoare, rezistente.
Ľudské?
254
00:43:26,356 --> 00:43:35,532
Woodman și-a folosit ADN-ul, o parte din el
așa că nu la ucis, nu pot decât să-mi amintesc.
255
00:44:00,140 --> 00:44:10,067
Ce am devenit? Îngrijitorul? pază?
În proiectarea acestei inteligențe am acceptat-o
256
00:44:10,150 --> 00:44:17,658
rolul pentru că știu, de fapt, a devenit
Fac parte din asta.
257
00:44:18,492 --> 00:44:28,502
06.06, ora 11:00, ele sunt perfect dezvoltate,
sub cheie, parola este "perfect".
258
00:44:29,753 --> 00:44:37,177
Ceea ce am în mintea mea, organismele mai vechi
ele ar trebui să fie doar un singur organism.
259
00:44:37,261 --> 00:44:42,516
La urma urmei, ignoranța existenței sale
a permis omenirii să "înflorească"
260
00:44:42,599 --> 00:44:47,604
Acum o știu, așa cum o știu
Vom muri curând după aceea
261
00:44:47,688 --> 00:44:55,529
îl aducem în mediul înconjurător.
Și în cele din urmă am ales numele
262
00:44:55,612 --> 00:45:01,660
"Legiunea", multe sunt multe și același lucru
un singur lucru.
263
00:45:01,869 --> 00:45:08,876
Și pentru cei care mor din pricina foamei lui
el crede că este un ucigaș apocaliptic
264
00:45:08,959 --> 00:45:16,133
care sunt în toate relegii
au fost avertizați.
265
00:45:17,718 --> 00:45:28,270
Legiunea? Nu cred că era atât de romantică.
Raportul Sluṁa Woomanove?
266
00:45:28,395 --> 00:45:32,524
Nu înțeleg, nu ești parte dintr-o "cutie", nimeni nu
care nu face parte dintr-o "cutie" știe.
267
00:45:33,066 --> 00:45:38,739
Știi, Anslow știa.
Colonelul Anslow ...
268
00:45:38,822 --> 00:45:43,076
Surprins?
Sunt o marfă consumabilă, asta sunt eu
269
00:45:43,160 --> 00:45:48,582
la început, a explicat foarte clar.
Anslow a spus că Woodman a fost nebun.
270
00:45:48,665 --> 00:45:57,174
Da, să spunem că Woodman are ceva
problema cu ego-ul, putem spune că ...
271
00:45:57,257 --> 00:46:01,261
L-ai lăsat să plece, nu-i așa?
Nu, el este.
272
00:46:01,345 --> 00:46:06,934
Ești programator.
Woodman știa toate programele, parolele
273
00:46:07,017 --> 00:46:10,187
el știa totul, a fost al lui
proiect.
274
00:46:10,270 --> 00:46:15,609
De unde știm asta?
Are dreptate.
275
00:46:15,692 --> 00:46:21,031
El a deschis toate camerele,
Am spart banca, ti-am spus toate astea.
276
00:46:21,114 --> 00:46:26,662
Trebuie să ai încredere în mine.
Cum? Nu ne-ai spus nimic.
277
00:46:26,745 --> 00:46:39,341
Aici trebuie să mă omori, și tu ești
mi-a ordonat să cred.
278
00:48:14,144 --> 00:48:19,483
Ofițerul Verde, cred că ai trecut
barieră de securitate, piatră, ținta ta ar fi
279
00:48:19,566 --> 00:48:25,405
ar trebui să fie în control
consola spre dreapta.
280
00:48:38,752 --> 00:48:42,756
Vom ridica Temple și Green prin intermediul.
Este prea mult o zonă de căutare.
281
00:48:42,840 --> 00:48:46,176
Sunt departe de drum, pe când acolo
vom fi rupți.
282
00:48:46,260 --> 00:48:52,516
Ei bine, eu mă pot descurca,
poate eu?
283
00:48:55,853 --> 00:49:01,984
Ține minte, Sal crede că vine la noi.
Ce vom face?
284
00:49:02,943 --> 00:49:09,283
Du-te în spatele laboratorului, uite
ușă și intrați în cușcă.
285
00:49:09,616 --> 00:49:13,871
Nu știam unde sa dus, a fost acolo cu ceva timp în urmă.
286
00:49:20,460 --> 00:49:25,048
Nu-l văd.
287
00:49:31,305 --> 00:49:35,684
Nu îl aud.
Este un prădător, el crede doar un singur lucru,
288
00:49:35,767 --> 00:49:41,982
produse alimentare. Te rog, fă-mi mai mult
nu suntem o sursă ușoară de hrană.
289
00:49:53,827 --> 00:49:58,707
Nu cred!
Vrei să facem asta?
290
00:49:59,666 --> 00:50:06,089
Nu există nici un fel.
Are sens.
291
00:50:09,676 --> 00:50:12,387
Acest lucru îl poate păstra.
292
00:50:18,852 --> 00:50:24,024
Și cred că îl poate împiedica să intre.
293
00:50:27,611 --> 00:50:34,868
Știți cât timp vom fi în ea!
Ei vor avea nevoie de ei doar pentru a ajunge la noi!
294
00:50:40,123 --> 00:50:45,045
Știu ce se întâmplă când pun o bucată de carne
în cutie și pune-o în fața unui câine congelat?
295
00:50:45,128 --> 00:50:50,175
Nu.
Este foarte minunat!
296
00:50:54,721 --> 00:50:57,641
Trebuie să le luăm.
Dacă mor?
297
00:51:04,731 --> 00:51:09,736
De ce ai schimbat-o?
Nu mă gândesc întotdeauna la asta.
298
00:51:10,571 --> 00:51:17,744
Derrick?
Nu sunt sigur despre avion.
299
00:51:21,415 --> 00:51:26,753
Temple și verde sunt în cușcă, dar nu acolo.
Cred că va veni.
300
00:51:26,837 --> 00:51:31,842
Ea nu știe?
Există întotdeauna o eroare de 4,5%.
301
00:51:33,093 --> 00:51:41,685
Haideți sau nu?
Vreau să fiu sigur, sunt convins de mine.
302
00:51:45,189 --> 00:51:50,819
Luați-ne.
303
00:52:11,465 --> 00:52:15,761
Calmează-te, ia-mă.
Nu vă panicați.
304
00:52:15,844 --> 00:52:19,723
Atunci vorbește cu mine.
Despre ce?
305
00:52:19,806 --> 00:52:28,065
Nu știu, despre ce ești aici?
Aici?!
306
00:52:28,148 --> 00:52:34,738
Mă gândeam la echipament.
Cel puțin nimeni nu poate să-ți spună să ajuți relația.
307
00:52:34,821 --> 00:52:40,744
Stai jos. Haide, stai jos.
308
00:52:43,997 --> 00:52:53,090
Bine, să știm? Mă îndreptam spre vârf, lucrăm
Ceea ce știu cel mai bine și că sunt bani.
309
00:52:53,173 --> 00:52:57,261
Cinci ani în această rochie și mochae
să se pensioneze.
310
00:52:57,344 --> 00:53:03,517
Am unchii în Rockwill, are un cuplu
celulele duoden și celulele
311
00:53:03,600 --> 00:53:07,604
Merită mult, m-am gândit
să se alăture lui,
312
00:53:07,688 --> 00:53:14,778
așa că i-ar lansa o pereche de lui.
Vrei să ai o iubită drăguță chiar acum?
313
00:53:14,862 --> 00:53:18,115
Se pare că are planuri bune.
Îmi place multă dragoste.
314
00:53:18,198 --> 00:53:25,205
Sunt sigur de asta, dar nu am auzit-o inainte
Oamenii sunt atrași de ajutorul benzinăriei.
315
00:53:25,289 --> 00:53:34,798
Știu unde te îndrepți, te retragi,
duane, fiice, copii ...
316
00:53:34,882 --> 00:53:46,518
Apple, chevrolet și stația de benzină.
Green visul american.
317
00:53:48,228 --> 00:53:53,025
Esti un Green Green Green ...
318
00:54:21,595 --> 00:54:25,224
Rahat!
319
00:54:54,127 --> 00:54:57,005
Unde a dispărut?
320
00:55:10,811 --> 00:55:15,107
Faceți o gaură în cușcă!
321
00:57:01,755 --> 00:57:08,637
Nici nu merită. Senzorii nu funcționează.
322
00:57:10,931 --> 00:57:18,647
Nu funcționează. Nu văd asta pe ecran.
323
00:57:38,458 --> 00:57:44,923
Sala de organisme este la 52 de ani
nivelul, eo piesă pentru tine.
324
00:57:45,549 --> 00:57:50,137
Aceasta este o abordare specială, cum ...
325
00:57:52,639 --> 00:57:56,643
Nu am crescut într-o fermă ...
326
00:59:08,131 --> 00:59:15,931
Iad, urăsc locul ăsta!
Să mergem la vârf, cel puțin în ceea ce privește puterile mele.
327
00:59:17,724 --> 00:59:21,395
Nu am nimic pe ecran.
328
00:59:21,478 --> 00:59:25,148
S-ar putea să fim prea supraponderali, am avut probleme
de când am venit aici.
329
00:59:25,232 --> 00:59:29,653
Să mergem!
Du-te.
330
00:59:36,493 --> 00:59:43,417
Nu erau semne ale acelei creaturi în plantele lui Woodman.
Poate că nu ați servit.
331
00:59:43,584 --> 00:59:48,005
Adică, poate că nu a înțeles sau ...
332
00:59:49,840 --> 00:59:55,179
ea?
Nu putem merge acolo.
333
01:01:12,005 --> 01:01:15,092
Pe aici.
334
01:01:44,121 --> 01:01:49,376
Bun Charlie, adu-ne.
335
01:02:08,312 --> 01:02:16,320
Suntem încrezători ...
Ce dracu e asta?
336
01:02:22,492 --> 01:02:28,665
Posibilitatea turnării fără muezin ...
Cu ajutorul hranei, va crește să crească.
337
01:02:28,749 --> 01:02:33,670
Anslow ne-a futut!
Luați tot ce este mai bun pentru al urmări pe inamic.
338
01:02:33,754 --> 01:02:41,178
Ei învață despre healii și slăbiciunile lor. Carne!
339
01:02:41,261 --> 01:02:44,097
Diapozitivele sunt comenzi în spatele seifurilor lor
la carnea de pasăre.
340
01:02:44,181 --> 01:02:47,434
Nu pentru asta.
Cum naiba am putea face așa ceva!
341
01:02:47,518 --> 01:02:52,022
Deci așa ...
Woodman?
342
01:02:52,105 --> 01:03:00,364
Așa că a proiectat și a cercetat,
dar, în ceea ce privește codul, au găsit-o.
343
01:03:00,447 --> 01:03:04,952
Unde l-au găsit?
Ei bine, sunt în râu.
344
01:03:05,035 --> 01:03:12,459
Au găsit un strigăt, foaia care a ieșit
din râu, datează din anul 5000 î.Hr.
345
01:03:12,543 --> 01:03:18,298
Notele lui Woodman, vorbea despre asta.
În piatră există o piatră,
346
01:03:18,382 --> 01:03:27,474
40 de miliarde de simboluri erau pe ea.
Apoi mi-au spus, un maestru de descifrare.
347
01:03:27,558 --> 01:03:32,479
Sa dovedit că toate acestea au fost ADN
E subiectul!
348
01:03:32,563 --> 01:03:39,152
Și ea este frumoasă, de natură superioară.
Cel puțin așa cred
349
01:03:39,236 --> 01:03:49,997
Nu gândesc Woodman, el se gândește la ceva
intervenții, sfârșit apocaliptic ...
350
01:03:50,080 --> 01:03:58,130
Aceasta este asigurarea mea, Anslow ma va face
ucis pentru tot ce știu,
351
01:03:58,213 --> 01:04:06,263
întregul loc ar putea să dispară
dar atâta timp cât acest lucru are, totul se poate face din nou.
352
01:04:06,346 --> 01:04:14,271
De ce nu ne-a trimis asta?
De ce nu crezi că nu este?
353
01:04:38,879 --> 01:04:43,592
Dă-mi o piatră.
Unde e Templul?
354
01:04:43,675 --> 01:04:46,720
Nu mai sunt.
Îl omorâm, îl omorâm acum.
355
01:04:46,803 --> 01:04:51,683
Nu ne-au putut ucide pe toți.
Nu pot, țintiți piatra.
356
01:04:51,767 --> 01:04:56,730
Asta e ținta mea.
Nu înseamnă că o să ți-o dau.
357
01:04:56,813 --> 01:05:02,986
Ceea ce nu este cunoscut este că acest complex este
construit cu sisteme de securitate.
358
01:05:03,070 --> 01:05:07,157
Plec de aici și distrug totul.
Există o telecomandă pentru distrugere.
359
01:05:07,241 --> 01:05:10,494
E bomba nucleară despre care vorbeam.
Nu face asta.
360
01:05:10,577 --> 01:05:18,126
Da, hei, viața lui depinde de asta.
361
01:05:18,210 --> 01:05:27,094
Dă-mi o piatră.
Dă-mi o piatră.
362
01:05:30,180 --> 01:05:32,850
Dă-mi o piatră!
363
01:05:41,859 --> 01:05:46,697
A fost clar.
364
01:05:51,451 --> 01:05:57,416
Cât de mult vă puteți relaxa acum
când am asta?
365
01:06:04,381 --> 01:06:09,803
Ar putea să o ia.
Era cel mai rău.
366
01:06:11,054 --> 01:06:19,813
Ai văzut asta? Ai auzit asta?
Fiu nebun de târfă!
367
01:06:21,899 --> 01:06:26,153
A fost ridicol.
368
01:06:56,934 --> 01:07:00,312
Isus!
369
01:07:05,275 --> 01:07:09,238
Boe, e verde.
A primit ceea ce merita.
370
01:07:21,959 --> 01:07:29,591
Mayer, trage semnul meu.
Charlie, trump!
371
01:08:04,501 --> 01:08:06,795
Ne apropie de noi.
372
01:08:24,104 --> 01:08:27,816
Dă-mi-o pe Majer.
Sapa-l.
373
01:09:07,481 --> 01:09:10,734
Trebuie să continuăm.
Nu pot.
374
01:09:10,817 --> 01:09:14,238
Moes. Pregătește-te acum.
375
01:09:18,325 --> 01:09:21,662
Nu pot.
Nu-mi face asta.
376
01:09:24,998 --> 01:09:30,420
Mo e ... Mo e ! Dă-te jos!
377
01:09:35,008 --> 01:09:38,971
Nu sunt ca tine ... nu sunt ca tine ...
378
01:09:45,853 --> 01:09:54,695
Nu ... Nu.
Uggs-l! Nu vreau să simt nimic.
379
01:10:14,214 --> 01:10:16,300
Îmi pare rău ...
380
01:10:38,822 --> 01:10:45,287
Te iubesc ...
Întotdeauna te iubesc.
381
01:12:25,179 --> 01:12:30,017
Acum 9 luni, nareenoeno
trebuie să ne ajustăm cartelul.
382
01:12:33,103 --> 01:12:37,858
A fost o operațiune standard
dar Anslow a vrut să fie un erou.
383
01:12:38,525 --> 01:12:46,533
Vroia 4 stele pe umăr.
Știam locația ...
384
01:12:48,535 --> 01:12:55,000
Dar Anslow ne-a ținut atâta timp cât nu au făcut-o
au murit mai mult de 50 de copii și copii.
385
01:12:56,877 --> 01:13:03,550
El a fost lăudat pentru asta.
De aceea i-am spus să nu facă mai mult,
386
01:13:04,468 --> 01:13:07,721
că este ultima oară.
387
01:13:13,977 --> 01:13:21,151
De asta consum ceva ... carne ...
388
01:13:28,158 --> 01:13:30,953
Asigurarea dvs. ...
389
01:13:41,505 --> 01:13:43,632
Ce face Woodman?
390
01:13:46,510 --> 01:13:51,515
Aceasta nu este problema ta,
lăsați-l pe Anslow să o spună.
391
01:13:51,932 --> 01:13:58,522
Nu lăsați moartea lui să moară.
L-ai lăsa să iasă?
392
01:13:58,605 --> 01:14:06,154
Nu știu ... în timp ... da,
există întotdeauna șanse de 4,5% de greșeli.
393
01:14:06,238 --> 01:14:10,450
Plus minus.
394
01:14:15,706 --> 01:14:20,210
to e u initi?
După ora 13, trebuie să mă întrebi?
395
01:14:20,294 --> 01:14:25,299
E nebun, nu am raportat pentru asta.
Voi veni cu mine?
396
01:14:25,716 --> 01:14:29,678
Știi ce caut?
Pentru a merge în iad ...
397
01:14:31,555 --> 01:14:35,309
Furtuna sângerează sub braț.
Woodmanov skalper ...
398
01:14:36,560 --> 01:14:42,733
Dacă poate pătrunde, poate să moară.
Ei bine, da, organic, ar putea muri,
399
01:14:42,816 --> 01:14:48,989
este ca, sub braț
până la creier, este sinucidere ...
400
01:14:49,072 --> 01:14:54,077
Îmi va fi dor de el, doar o ia
o distanță de Woodman.
401
01:14:54,286 --> 01:14:59,833
Nu e ca și cum ai avea un copil leneș.
Luați telecomanda și mergeți la ușa principală.
402
01:14:59,917 --> 01:15:02,127
Și tu?
403
01:15:04,087 --> 01:15:09,009
Dacă crede că moare
comprimați telecomanda.
404
01:15:16,183 --> 01:15:18,602
"37 nivel"
405
01:15:35,369 --> 01:15:39,039
În fața noastră.
Ești sigur că vei fi bine?
406
01:15:39,122 --> 01:15:42,042
Va fi bine.
407
01:16:35,429 --> 01:16:43,770
Charlie ... Nu mă așteptam ...
... ca să poată ieși atât de mult.
408
01:16:45,022 --> 01:16:47,399
Dă-mi o distanță.
409
01:16:52,112 --> 01:16:54,198
Ovo eli ?
410
01:16:58,452 --> 01:17:01,663
Ia-o.
411
01:17:16,303 --> 01:17:21,391
Experimentul sa terminat.
Ne-am făcut pe noi.
412
01:17:24,228 --> 01:17:34,655
Nu există nici o scăpare pentru noi. știe
că ar muri dacă a încercat să meargă.
413
01:17:34,738 --> 01:17:37,366
Și vei muri.
414
01:17:39,660 --> 01:17:46,250
M-ai împușcat cu Charlie?
De data asta ai căzut prea departe Woodman.
415
01:22:09,930 --> 01:22:14,101
Fiul fiului meu a venit la mine.
416
01:25:00,934 --> 01:25:05,689
Nu credeai că te-ar părăsi?
417
01:25:11,987 --> 01:25:14,281
Anslow ...
418
01:25:17,951 --> 01:25:24,374
Charlie dă-mi o piatră ... crede-mă.
Ți-am spus că a fost ultima oară.
419
01:25:26,585 --> 01:25:28,587
Dacă nu te superi ...
420
01:25:35,135 --> 01:25:38,305
Nu face asta ...
La revedere Anslow.
421
01:25:42,226 --> 01:25:44,603
Nu o face!
422
01:26:05,999 --> 01:26:08,502
Du-te.
423
01:26:58,760 --> 01:27:02,514
Luați asta, are întotdeauna radiații
la această distanță.
424
01:27:02,723 --> 01:27:11,690
Blochează radiațiile, nu
vă faceți griji, sunteți în siguranță acum. Suntem băieți buni.
425
01:27:24,411 --> 01:27:31,084
Eu sunt. Nu mai e Anslow,
Nu l-am crezut niciodată.
426
01:27:31,502 --> 01:27:37,674
Da, am înțeles.
Vin acasă.
427
01:28:09,248 --> 01:28:18,674
Traducere și prelucrare:
african
428
01:28:18,757 --> 01:28:21,134
38336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.