Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,577 --> 00:00:58,362
Om:
Aproximativ 10.000 de ani
ÎNAINTE DE ERA COMUN,
2
00:00:58,406 --> 00:01:01,148
ÎMPOTRIVA DAULUI
DE CIVILIZARE ...
3
00:01:02,932 --> 00:01:05,152
Un METEORIT
STRUCCĂ PĂMÂNTUL.
4
00:01:07,806 --> 00:01:10,418
Pentru mulți, a fost un semn
De la Dumnezeu
5
00:01:10,461 --> 00:01:13,421
PREGĂTIREA PUNEȚII
O LUME DEZVOLTATĂ.
6
00:01:25,955 --> 00:01:27,826
DAR PENTRU ALTE ...
7
00:01:29,350 --> 00:01:31,221
A fost o simplă misteră.
8
00:01:55,202 --> 00:01:57,160
ÎN METEOR
A fost o piatră -
9
00:01:57,204 --> 00:01:59,467
STAREA CĂLĂTORIEI.
10
00:01:59,510 --> 00:02:02,296
LEGENDA LUI
EXISTENȚA GREW.
11
00:02:02,339 --> 00:02:06,387
Și cei care au crezut
CĂTRE PĂCAT
CONSTITUGATI PUNCTE MISTICE
12
00:02:06,430 --> 00:02:08,345
NU din această lume.
13
00:02:32,152 --> 00:02:33,762
ȘI PIATRA
MÂNTURI SCHIMBATE ...
14
00:02:37,983 --> 00:02:42,336
Fiecare nou creștin credincios
S-au aruncat ultima arma
ÎMPOTRIVA INIȚIUNILOR LOR.
15
00:02:47,428 --> 00:02:48,864
Și au fost drepți.
16
00:03:19,634 --> 00:03:21,984
DAR Piatra
... DESFIINȚAT
17
00:03:25,292 --> 00:03:28,295
LOST și BURIED în Nisip
DE MII DE ANI
18
00:03:28,338 --> 00:03:31,733
PÂNĂ LA EXISTENȚA FOARTE
A fost eliminată din istorie ...
19
00:03:34,388 --> 00:03:38,305
CU EXCEPȚIA CELOR MAI MULTE
ANTICUL TEXTELOR.
20
00:04:18,606 --> 00:04:20,390
[ vorbitor
Limba africană]
21
00:04:45,763 --> 00:04:46,808
CE ESTE, FRANKLIN?
22
00:04:46,851 --> 00:04:48,375
Ați dat-o să vedeți asta.
23
00:04:49,593 --> 00:04:51,291
NU ȘTIU
Ce să facem din toate astea.
24
00:04:59,951 --> 00:05:01,518
CE NAIBA?
25
00:05:03,651 --> 00:05:05,522
Este arta umbrelor.
26
00:05:09,787 --> 00:05:11,093
DIG IT UP.
27
00:05:21,451 --> 00:05:23,018
ATINGEȚI-L ÎNTREINȚI.
28
00:05:47,912 --> 00:05:49,523
GET ME ME WOODMAN.
29
00:05:53,440 --> 00:05:55,137
[beep-ul telefonului]
30
00:05:56,268 --> 00:05:58,053
- Bărbat: Bună.
- WOODMAN.
31
00:05:58,096 --> 00:06:01,491
- Sunt aici.
- Am găsit ARC-ul.
32
00:06:01,535 --> 00:06:04,451
- Ai piatra?
- E ÎN INTERIOR.
33
00:06:04,494 --> 00:06:06,366
Este in regula?
34
00:06:06,409 --> 00:06:08,672
CAUT
ATUNT ACUM ACUM.
35
00:06:08,716 --> 00:06:09,760
Și?
36
00:06:09,804 --> 00:06:11,762
E FRUMOS.
37
00:07:57,172 --> 00:08:01,437
- [computerele zgomotoase]
- [click]
38
00:08:17,714 --> 00:08:20,108
[pornirea mașinii]
39
00:08:37,604 --> 00:08:39,867
Pădurar:
GENTLEMEN, CE EȘTIȚI
DESPRE VEDERE
40
00:08:39,910 --> 00:08:43,610
VOR REVOLUȚIONEAZĂ
41
00:08:43,653 --> 00:08:45,742
ȘTIINȚA ÎN AVERTIZARE.
42
00:09:06,502 --> 00:09:09,200
EVOLUȚIA ESTE UN MACABRE
CĂLĂTORIE
43
00:09:09,244 --> 00:09:13,161
CU ORGANISMELE RELATIV
CANNIBALIZAREA UNEI ALTE
44
00:09:13,204 --> 00:09:15,598
ÎN URMĂTOARE
De supraviețuire.
45
00:09:15,642 --> 00:09:17,992
FĂRĂ ÎNDOIALĂ,
46
00:09:18,035 --> 00:09:20,560
Am rămas
LA TOPUL LANSULUI ALIMENTAR
47
00:09:20,603 --> 00:09:24,607
PENTRU 40.000 DE ANI.
48
00:09:24,651 --> 00:09:26,653
NU MAI.
49
00:09:27,958 --> 00:09:30,744
ADN-ul nostru, codul nostru,
50
00:09:30,787 --> 00:09:32,702
are peste trei ani
miliarde de simboluri.
51
00:09:32,746 --> 00:09:35,749
GENTLEMEN, SPECIMENUL
ÎN FAȚA TA
52
00:09:35,792 --> 00:09:38,926
Are peste 40 de miliarde de euro.
53
00:09:38,969 --> 00:09:42,886
Asta este o amalgamare
CELE MAI RESIDENTE
LIFEFORMS PE PĂMÂNT,
54
00:09:42,930 --> 00:09:47,674
MODIFICAT GENETIC
ȘI UTILIZATE ÎNTR-O LIFEFORMA
55
00:09:47,717 --> 00:09:49,893
UTILIZAREA NOII TEHNOLOGII
56
00:09:49,937 --> 00:09:51,416
ALI PENTRU NOI.
57
00:09:53,593 --> 00:09:55,551
Este în exterior
E ca un armor.
58
00:09:55,595 --> 00:10:00,512
Este mai mare decât
Oțelul cel mai puternic,
59
00:10:00,556 --> 00:10:04,516
CAPACITATE DE RESTITUIRE MECI
PUNCTELOR DE PRESIUNE
PER SQUARE INCH.
60
00:10:04,560 --> 00:10:07,911
AVERTIZAȚI ÎNTREGIREA SOFTURILOR AICI.
61
00:10:07,955 --> 00:10:10,566
ESTE--
MULTUMIM CUM SUNTEM.
62
00:10:10,610 --> 00:10:14,570
E VULNERABIL
ȘI SLAB.
63
00:10:14,614 --> 00:10:17,355
Cu toate acestea, atunci când este expus
La căldură intensă,
64
00:10:17,399 --> 00:10:20,228
SAU EXTREME COLD,
65
00:10:20,271 --> 00:10:21,882
SAU TRAUMATIZATE,
66
00:10:21,925 --> 00:10:25,320
ITS TISSUE THICKENS ...
67
00:10:26,626 --> 00:10:29,672
Intr-un coș de buzunar.
68
00:10:34,285 --> 00:10:36,679
E FIERCE,
VORACE,
69
00:10:36,723 --> 00:10:38,986
PRACTIC
INDESTRUCTIBIL.
70
00:10:39,029 --> 00:10:41,684
CÂND ESTE INTERIORUL
ACEST FACILITATE aici,
71
00:10:41,728 --> 00:10:42,859
E IMPOTENT.
72
00:10:44,165 --> 00:10:46,602
Totuși, dacă a fost expus
PENTRU MEDIUL NOSTRU,
73
00:10:46,646 --> 00:10:48,691
PENTRU ECOSISTEMUL NOSTRU -
74
00:10:48,735 --> 00:10:53,000
S-ar putea să spunem că ar putea fi
SUSPTUL EXISTENȚEI NOASTRE.
75
00:10:53,043 --> 00:10:55,437
dOMNILOR,
76
00:10:55,480 --> 00:11:00,050
DACĂ Aș MUNCĂ CONTROL
Asta ca o arma,
77
00:11:00,094 --> 00:11:04,446
ÎNCĂRCĂMINȚĂ CU MERE
DE INTRODUCERE
În teatrul războiului
78
00:11:04,489 --> 00:11:06,709
Ar fi națiunii
PENTRU LUI.
79
00:11:09,712 --> 00:11:12,628
- [beeping]
- HMM.
80
00:11:12,672 --> 00:11:14,412
CE ESTE ASTA?
81
00:11:19,591 --> 00:11:21,419
CE NAIBA
VREAȚI PÂNĂ LA, WOODMAN?
82
00:11:22,551 --> 00:11:24,814
[creșterea semnalului sonor]
83
00:11:44,573 --> 00:11:45,530
O DOAMNE!
84
00:11:45,574 --> 00:11:47,619
[ țipând ]
85
00:11:56,498 --> 00:11:58,674
[mârâind]
86
00:12:26,702 --> 00:12:28,704
Pădurar:
AM FACUT-O.
87
00:12:36,538 --> 00:12:38,279
Am facut-o.
88
00:12:40,934 --> 00:12:43,850
Am facut-o.
89
00:12:44,938 --> 00:12:46,722
Am facut-o.
90
00:12:47,767 --> 00:12:50,378
Om:
A fost de 26 de ore.
91
00:12:50,421 --> 00:12:53,685
INTELEG ASTA
ESTE DIFICAT DE IDENTIFICARE
ASSAILANTUL,
92
00:12:53,729 --> 00:12:55,731
- DAR SUNTEM ACTUALL THINK -
- NU ESTE UMAN.
93
00:13:00,170 --> 00:13:03,521
A FOST DIVIZIUNEA DE ARME
CONDUCEREA UNOR GENETICI
EXPERIMENTE
94
00:13:03,565 --> 00:13:05,610
CA O ALTERNATIVA
PENTRU ALEGEREA TROPELOR.
95
00:13:05,654 --> 00:13:08,048
GHIDA A FOST NUMAI
Un moment de timp.
96
00:13:09,571 --> 00:13:11,878
SUNT AȘTEPTAT ACEASTA ESTE
OFF CĂRȚILE?
97
00:13:11,921 --> 00:13:16,534
LABUL ESTE
UN FACILITATE DE GĂTIRE NEGRU LOCATĂ
Intr-un gaier de munte.
98
00:13:16,578 --> 00:13:19,842
ALEGEREAZA ACEASTĂ LOCALIZARE
DACĂ ESTE FOARTE ÎNCHISĂ
99
00:13:19,886 --> 00:13:21,539
LA PĂMÂNTUL
CORE MAGNETICE.
100
00:13:21,583 --> 00:13:23,933
IT SCRAMBLES G.P.S.
101
00:13:23,977 --> 00:13:26,327
RADIOS-urile tale onsite
Ar trebui să lucreze,
102
00:13:26,370 --> 00:13:28,155
Dar ele vor fi mici.
103
00:13:29,199 --> 00:13:31,158
Acesta este un blocaj,
COMANDANT.
104
00:13:31,201 --> 00:13:34,509
NU ESTE PERMISĂ UNA DIN,
ȘI NICI NU ESTE PERMISĂ
105
00:13:34,552 --> 00:13:37,642
PÂNĂ LA SITUAȚIA
ESTE NORMALIZAT.
106
00:13:37,686 --> 00:13:39,906
CUM AI AJUNS
SUPRAVEGHEREA?
107
00:13:40,994 --> 00:13:42,865
Avem o linie dură.
108
00:13:42,909 --> 00:13:46,477
Așa suntem
CALL DISTRESS.
109
00:13:46,521 --> 00:13:48,218
Dar cineva a tăiat-o.
110
00:13:48,262 --> 00:13:49,524
SABOTAJ?
111
00:13:49,567 --> 00:13:52,048
Noi credem
A fi lemn.
112
00:13:52,092 --> 00:13:55,747
ÎN CUVINTE,
E ARHITECTUL
DE ACEST ORGANISM.
113
00:13:55,791 --> 00:13:58,011
VEȚI, HE ...
114
00:13:58,054 --> 00:14:00,578
Crede că este
CREAT PERFECȚIE.
115
00:14:02,711 --> 00:14:05,018
Am descarcat
116
00:14:05,061 --> 00:14:07,672
ZIUZELE LUI ZILNIC.
117
00:14:07,716 --> 00:14:08,891
AVEȚI UN CĂLĂTOR -
118
00:14:08,935 --> 00:14:10,545
Ați obținut imaginea.
119
00:14:10,588 --> 00:14:12,634
SUNTEM CÂND ESTE NECESAR?
120
00:14:22,731 --> 00:14:25,647
SUNTEM ÎNTR-O
Supraviețuitori?
121
00:14:25,690 --> 00:14:27,954
Aceasta este o curățare
OPERARE.
122
00:14:27,997 --> 00:14:30,521
TOATE STAIILE
ÎN GAURA.
123
00:14:30,565 --> 00:14:33,568
ACUM SPUNE-MI,
124
00:14:33,611 --> 00:14:36,571
SUNEMEM CINE ATI VENTI
A FOST PERSONALIZATĂ ÎN MUNCĂ
125
00:14:36,614 --> 00:14:39,182
ÎN SECTORUL PRIVAT.
126
00:14:39,226 --> 00:14:43,056
- DAI VINA PE MINE?
- NU, NU DIN BRISBANA
FUNCȚIONARE, NU.
127
00:14:43,099 --> 00:14:46,798
De ce, pierzi
SLEEP TOO?
128
00:14:46,842 --> 00:14:48,496
NU SUNTEȚI SIBIUNI,
129
00:14:48,539 --> 00:14:50,715
PĂRINȚII DUMNEAVOASTRĂ SUNT DECEASAȚI,
130
00:14:50,759 --> 00:14:53,196
Și nu puteți
A AVEA COPII.
131
00:14:53,240 --> 00:14:56,025
DREPT, NU SUNT NICI,
132
00:14:56,069 --> 00:14:57,940
NICIODATĂ NICIODATĂ.
133
00:14:57,984 --> 00:14:59,899
E motivul pentru care m-ai ales.
134
00:15:03,467 --> 00:15:06,514
De asta ai fost
L-am atins atenției.
135
00:15:07,602 --> 00:15:09,778
Ați fost ales
CU UN PROFIL.
136
00:15:09,821 --> 00:15:13,913
ACEASTĂ SĂ ÎMBUNĂTĂȚI
CU TOATE PSIHO B.S.
CARE VREI ...
137
00:15:15,392 --> 00:15:18,439
Dar un lucru este clar -
138
00:15:18,482 --> 00:15:20,963
SUNTEȚI PREDATOR,
139
00:15:21,007 --> 00:15:22,922
Și te urâi pe tine
PENTRU ASTA.
140
00:15:22,965 --> 00:15:27,448
Dar acest lucru este exact
DE CE NU AVETI HESITATEA
ÎN OPERAȚIUNEA BRISBANE,
141
00:15:27,491 --> 00:15:29,624
PENTRU CINE SUNTEM
RECUNOSCĂTOR.
142
00:15:29,667 --> 00:15:32,366
ASTA E ULTIMA DATĂ.
143
00:15:33,845 --> 00:15:35,282
NECESITAT.
144
00:15:37,632 --> 00:15:41,897
Din momentul opririi
PENTRU A FACUT
16 ore.
145
00:15:41,941 --> 00:15:43,594
JUDECATĂ DE TIMPUL
AL ANULUI
146
00:15:43,638 --> 00:15:45,857
ALEGEREA,
147
00:15:45,901 --> 00:15:48,512
Ar trebui să fie DESPRE
30 de mai jos.
148
00:15:48,556 --> 00:15:51,124
- Deci,
- Femeie: Suntem înăuntru.
149
00:15:56,259 --> 00:16:00,655
Pilot:
Verifica. Merge.
Rezistența la vânt cinci.
150
00:16:01,482 --> 00:16:03,875
Pilot
Punctul țintă mort înainte.
151
00:16:03,919 --> 00:16:05,094
Pilot:
Sistemele sunt clare.
152
00:16:08,837 --> 00:16:10,230
VREAȚI NECESARE
CU CE?
153
00:16:12,536 --> 00:16:14,321
NU, am luat-o.
154
00:16:15,539 --> 00:16:16,801
NOUL GUY CUNOȘTE STUDIUL LUI.
155
00:16:18,151 --> 00:16:20,849
- Sunt TEMPLE.
- VERDE.
156
00:16:20,892 --> 00:16:23,678
[Accent sudic]
RAYMOND GREEN. DAR EU
PRIETENII MEA CUMPĂ RED.
157
00:16:23,721 --> 00:16:26,420
NU ESTE NICI NU ESTE REDNECK.
Mă grăbesc pe un fermier de piersici,
158
00:16:26,463 --> 00:16:28,509
DAR NU SUNT
NICIODATĂ.
159
00:16:28,552 --> 00:16:30,772
Am fost în jur.
HAITI...
160
00:16:30,815 --> 00:16:33,601
SOMALIA...
161
00:16:33,644 --> 00:16:36,604
Am fost în Bagdad
CÂND UZUL ESTE.
162
00:16:36,647 --> 00:16:40,521
Oricum, poți să mă chemi RED
DACĂ DOREȘTI.
163
00:16:40,564 --> 00:16:42,827
E BINE.
Cred că te vom chema VERDE.
164
00:16:45,439 --> 00:16:47,093
Templu:
RELAXEAZA-TE.
165
00:16:47,136 --> 00:16:49,399
De ce nu tu
Spuneți-ne despre acest fermier?
166
00:16:49,443 --> 00:16:52,054
Verde:
SERIOS?
167
00:16:52,098 --> 00:16:54,143
BINE ATUNCI.
168
00:16:54,187 --> 00:16:56,363
E ÎN PIEDMONT
CAROLINE,
169
00:16:56,406 --> 00:16:58,930
Unde este negrul
REALIZEAZĂ RED CLAY.
170
00:16:58,974 --> 00:17:01,368
ARATĂ CA
PUNCTUL NECESITAT.
171
00:17:03,457 --> 00:17:05,807
[chatter radio]
172
00:17:14,772 --> 00:17:17,166
10 martie,
0600 ore.
173
00:17:17,210 --> 00:17:21,170
Nava care conține codul
este de șase la șase metri.
174
00:17:21,214 --> 00:17:25,522
Carbon dating o pune
la aproximativ 5.000 î.Hr.
175
00:17:25,566 --> 00:17:28,960
Nimeni nu va recunoaște acest lucru
pentru ceea ce este cu adevărat.
176
00:17:29,004 --> 00:17:33,356
Îi este frică.
Știu și nu sunt.
177
00:17:33,400 --> 00:17:37,621
Este o arcă și codul
în interiorul ei este viața.
178
00:17:37,665 --> 00:17:41,538
Eu voi da chivotul,
codul, viața lui.
179
00:17:41,582 --> 00:17:44,672
Întrebarea este,
o dată ce o fac,
180
00:17:44,715 --> 00:17:48,371
pot să o țin în umbră
din această facilitate?
181
00:18:14,354 --> 00:18:15,920
[expiră greu]
182
00:18:15,964 --> 00:18:18,880
Pilot:
30 clicuri pe zona de picătură.
Nu sunt afișate pe ecran.
183
00:18:18,923 --> 00:18:20,360
Continuați să vizați.
184
00:18:20,403 --> 00:18:23,493
Asta e afirmativ.
Rămâi scăzut până la picătură,
185
00:18:23,537 --> 00:18:25,147
să mențină tăcerea radio.
186
00:18:25,191 --> 00:18:26,670
Pilot: Copiați.
187
00:18:26,714 --> 00:18:28,411
[chatter radio]
188
00:19:21,595 --> 00:19:23,988
Om:
Echipa Alpha este dezactivată.
Echipa Beta din.
189
00:19:26,252 --> 00:19:28,341
- ALPHA TEAM CLEAR.
- Ești bine să pleci.
190
00:19:28,384 --> 00:19:30,560
- Am copie. BETA, du-te.
- Echipa Beta este clară.
191
00:19:30,604 --> 00:19:32,345
- A PARTICIPAT LA TARGET.
- Copie.
192
00:19:50,276 --> 00:19:53,061
MEYER, STAY CLOSE.
193
00:19:53,104 --> 00:19:54,454
Mango.
194
00:19:54,497 --> 00:19:56,760
HAIDE SĂ MERGEM.
195
00:19:58,371 --> 00:19:59,372
MIȘCARE!
196
00:20:06,509 --> 00:20:09,295
- Du-te!
- [beep]
197
00:20:11,471 --> 00:20:13,647
[beep]
198
00:20:15,301 --> 00:20:17,433
Se întâmplă.
Nu avem nimic.
199
00:20:17,477 --> 00:20:21,132
GOTTA DE CĂTRE COMPUTER A FOST DOWN.
DEFENSE DE URGENȚĂ
SUNT TRIGGERATE.
200
00:20:21,176 --> 00:20:23,222
ACȚIUNEA AERIANTĂ A ACTIVITĂȚII.
201
00:20:32,405 --> 00:20:36,017
MEYER, PULL BACK.
KERNS, VERIFICAȚI LEDUL.
202
00:20:38,541 --> 00:20:41,457
NU INTRODUCEȚI AICI ...
JOST CORPURI DEȘTE.
203
00:20:41,501 --> 00:20:45,287
CU PRINCIPALUL CALCULATOR,
SECURITATEA trebuie
L-au blocat.
204
00:20:45,331 --> 00:20:47,550
A fost sau a fost înghețarea
O ALTERNATIVĂ MAI BUNĂ.
205
00:20:50,684 --> 00:20:53,513
VENTILATION SHAFT,
30 SAU MĂSURI DE MĂSURĂ.
206
00:20:53,556 --> 00:20:54,427
Vom intra acolo.
207
00:20:54,470 --> 00:20:56,385
DUMNEAVOASTRĂ, CHEIE ÎN CE NEVOIE.
208
00:20:56,429 --> 00:20:58,561
COMUNICĂRILE SĂ URMEAZĂ SĂ FIE OBLIGAȚI ȘI VĂ RUGĂM
209
00:21:08,658 --> 00:21:10,225
BUN DE PLECARE?
210
00:21:15,752 --> 00:21:18,451
[fluierul vântului]
211
00:21:25,022 --> 00:21:27,721
[mișcare mecanică]
212
00:21:27,764 --> 00:21:29,375
[beeping]
213
00:21:36,382 --> 00:21:38,862
Kerns:
NU SUNT SEMNAL -
AVEȚI ÎNCHISĂ PE POLI.
214
00:21:38,906 --> 00:21:40,690
Verde:
CE ESTE LOCUL ASTA?
215
00:21:40,734 --> 00:21:43,345
Femeie:
SUNTEM GONNA EXPERIENȚI
Un grad ridicat de intervenție.
216
00:21:43,389 --> 00:21:45,042
Meyer:
ACEEA LOCĂ ESTE DACĂ MINE
CREEPS.
217
00:21:45,086 --> 00:21:47,828
- Verde: MEA TOO.
- Meyer: NU ESTE NICIODATĂ
PANA ACUM.
218
00:21:47,871 --> 00:21:49,351
Femeie:
KERNS, CUM ESTE FLANKUL NOSTRU?
219
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
- ÎNTÂLNIRE ÎNTÂLNIRE AICI.
- COPIAZĂ ASTA.
220
00:21:52,485 --> 00:21:55,749
- Meyer: Veniți din nou?
- Femeie: MEYER, SEMNALUL DVS.
NU VENIT PRIN
221
00:21:55,792 --> 00:21:58,099
TALON, NU VREAȚI.
Există o mulțime de statică.
222
00:21:58,142 --> 00:22:00,449
Kerns:
NU OBȚINEM NICIODATĂ
RECEPŢIE. NU SUNT SEMNAL.
223
00:22:00,493 --> 00:22:03,060
Meyer:
Nu pot să văd mâna mea
ÎN FATA MEA.
224
00:22:03,104 --> 00:22:06,194
- Ai primit ceva?
- Kerns: NU, nu am nimic.
ESTE TOATE STATICĂ.
225
00:22:06,237 --> 00:22:08,196
NU E NIMIC.
226
00:22:10,024 --> 00:22:12,722
- Meyer: SOMETHING
JAMMING SEMNALUL NOSTRU.
- NICI UN SEMNAL.
227
00:22:12,766 --> 00:22:15,421
Meyer:
RADIO NU FUNCTIONEAZA.
Există o mulțime de statică.
228
00:22:15,464 --> 00:22:17,597
Kerns:
Acest loc este negru
CA IARNA ALASKAN.
229
00:22:17,640 --> 00:22:21,340
- Meyer: Șterge liniile!
- Talon: KERNS, CUTAT CHATTERUL.
PĂSTRAȚI CURĂȚILE LINE.
230
00:22:21,383 --> 00:22:22,776
Kerns: COPIA CARE.
231
00:22:29,478 --> 00:22:32,046
VENTILATORII SUNT LA CENTRU
A COMPLEXULUI.
232
00:22:33,482 --> 00:22:36,877
MAI JOS.
DREAPTA...
233
00:22:36,920 --> 00:22:38,748
VREAU SA STAU
Upwind.
234
00:22:38,792 --> 00:22:41,490
Voi lua punct.
235
00:23:08,430 --> 00:23:10,563
Meyer:
Asta este o mulțime de teren
A ACOPERI.
236
00:23:12,042 --> 00:23:15,611
- Mai puțin de 16 ore.
- Talon: TAKE BETA TEAM,
Du-te la bază.
237
00:23:15,655 --> 00:23:18,484
PING oricare cameră
Cum lucrați pe calea voastră
LA MIDDLE.
238
00:23:18,527 --> 00:23:21,356
Vom întâlni acolo.
Voi muta harta ta
Pe CADul meu.
239
00:23:21,400 --> 00:23:23,619
AVEM NEVOIE
VIZUALIZARE
Din acest loc.
240
00:23:23,663 --> 00:23:25,404
COPIAZĂ ASTA.
241
00:23:31,801 --> 00:23:33,716
Talon:
TEMPLE, KERNS,
Ești în picioare.
242
00:23:33,760 --> 00:23:35,457
HOOG, MONIE,
ATINGEȚI ÎNCHIDEREA.
243
00:23:35,501 --> 00:23:36,719
VERDE,
Esti cu mine.
244
00:23:45,206 --> 00:23:46,686
[sizzling]
245
00:24:06,357 --> 00:24:07,794
MAPE IT.
246
00:24:11,493 --> 00:24:13,147
NU avem toată ziua,
TEMPLU.
247
00:24:13,190 --> 00:24:15,105
HOLD ON, HOLD ON.
248
00:24:17,673 --> 00:24:21,068
- AM ÎNȚELES.
- ESTE MAYER IN?
249
00:24:23,070 --> 00:24:25,725
- NEGATIVĂ.
- SĂ TRECEM!
250
00:24:29,424 --> 00:24:32,471
LEVEL 13 CLEAR.
251
00:24:32,514 --> 00:24:34,473
TEMPLE, START MAPPING.
252
00:24:36,300 --> 00:24:39,521
- NIVELUL 14, CLEAR.
- Talon: MAPE!
253
00:24:39,565 --> 00:24:42,393
VREAȚI CÂND SUNT NORMELE CÂND SUNTEM
CAN AFFORD la fiecare nivel.
254
00:24:42,437 --> 00:24:45,179
NIVEL 15, CLEAR.
255
00:24:46,485 --> 00:24:49,923
NIVEL 16, CLEAR.
256
00:24:52,839 --> 00:24:56,712
- Omule: Eu o voi acoperi.
- [beeping]
257
00:24:56,756 --> 00:24:59,193
ORICE NICIODATĂ AU OBIECTIV?
258
00:25:03,502 --> 00:25:05,373
[beep keys]
259
00:25:05,416 --> 00:25:09,943
- Talon: TOATE DREAPTA, PĂSTRAȚI MOVING.
- Omul: PRECUM.
260
00:25:12,467 --> 00:25:14,948
CE NAIBA?
261
00:25:14,991 --> 00:25:16,645
Verde: ISUS!
262
00:25:19,822 --> 00:25:22,042
Talon: VERDE, VERIFICAȚI CORPUL.
263
00:25:25,828 --> 00:25:27,961
[gemete]
264
00:25:30,703 --> 00:25:32,835
Talon:
Era mort
PENTRU O OCHI MAI MICĂ.
265
00:25:32,879 --> 00:25:36,186
Uită-te la fașa lui.
CARE L-A URMAT,
L-au ucis rapid.
266
00:25:36,230 --> 00:25:37,971
DUMNEZEULE,
E IN PIECES.
267
00:25:38,014 --> 00:25:40,582
- [ecouri puternice]
- Talon: CE -
268
00:25:40,626 --> 00:25:42,932
SEEMS CUM SUNT INCALCAT
ALTCEVA.
269
00:25:42,976 --> 00:25:44,499
Talon:
FII PE FAZĂ.
270
00:25:45,500 --> 00:25:47,328
MIȘCĂ-L!
271
00:25:48,372 --> 00:25:50,810
ALPHA TEAM,
FALL IN.
272
00:25:55,510 --> 00:25:58,252
- [beeping]
- Am obținut două variante de viață.
273
00:25:58,295 --> 00:26:00,341
Fiecare pe tobe.
274
00:26:02,473 --> 00:26:05,433
- CINE EȘTI TU?!
- CHARLIE! CHARLIE DREYFUS.
275
00:26:05,476 --> 00:26:09,350
- DR. PĂDURAR!
- L-AU DREPTAT AICI.
276
00:26:09,393 --> 00:26:11,874
O, mulțumesc lui Dumnezeu
VREAȚI GHI AICI.
277
00:26:11,918 --> 00:26:14,485
Eu am gandit pe nimeni
AU EXECUTAT GONNA
PRIMIREA PENTRU NOI.
278
00:26:14,529 --> 00:26:17,445
NU SUNT AICI
Pentru a ne salva, CHARLIE.
279
00:26:21,928 --> 00:26:24,713
A CURĂȚA?
Aceasta este o curățare.
280
00:26:24,757 --> 00:26:27,716
Doamne Dumnezeule, te rog spune-mi
Aceasta nu este o curățare.
281
00:26:31,459 --> 00:26:34,984
UŞOR. Gestionate
A VENIT 37 de ore.
282
00:26:35,028 --> 00:26:36,464
Noi am fost doar aici.
283
00:26:36,507 --> 00:26:39,728
- Colonel spunea asta a fost -
- Ar putea fi utile.
284
00:26:39,772 --> 00:26:41,600
Eu ... Sunt de ajutor,
FOARTE UTIL.
285
00:26:41,643 --> 00:26:44,820
De fapt, MAINFRAME este jos.
Aș putea să mă duc și să alerg
LA TIMP--
286
00:26:44,864 --> 00:26:46,300
Trei ore ... poate.
287
00:26:47,867 --> 00:26:50,130
DUMNEAVOASTRĂ VA FACEȚI SAU NU?
288
00:26:50,173 --> 00:26:54,003
DA PROBABIL.
Nu știu,
VREAU SĂ SPUN...
289
00:26:54,047 --> 00:26:56,658
Totul a luat-o
O margine de 4,5%
OF ERROR,
290
00:26:56,702 --> 00:26:58,573
PLUS SAU MINUS, DREAPTA?
291
00:27:00,140 --> 00:27:02,229
ACEASTA ACTUL
NU ESTE DEFECTĂ, OK?
292
00:27:02,272 --> 00:27:04,361
TIPUL ĂLA,
El a smuls calculatorul,
IN REGULA?
293
00:27:04,405 --> 00:27:07,669
Ea se stinge.
TOATE CODURILE DE SECURITATE - SHOT.
294
00:27:07,713 --> 00:27:11,238
[imită explozia]
A vrut să vadă furajele.
295
00:27:12,282 --> 00:27:15,459
- ADEVĂRAT?
- [oftat]
296
00:27:15,503 --> 00:27:17,418
ESTE ALEGEREA ADEVĂRII?
297
00:27:20,160 --> 00:27:22,249
Refuz să răspund
Această întrebare.
298
00:27:22,292 --> 00:27:23,816
MAI ALES...
299
00:27:23,859 --> 00:27:26,296
Din cauza omului
CINE A SPUS ASTA
300
00:27:26,340 --> 00:27:30,387
ESTE PURGATOR.
L-ai putea întreba pe el însuși.
301
00:27:30,431 --> 00:27:32,563
AM LYING, CHARLIE?
302
00:27:34,783 --> 00:27:38,352
[snickers]
UNELE CRIMINALE MILITARE,
303
00:27:38,395 --> 00:27:39,745
DREPTUL ...
304
00:27:39,788 --> 00:27:42,791
DAR NU VREAȚI LA LOCURI LIKE ACEASTĂ.
305
00:27:42,835 --> 00:27:44,793
Talon:
DACĂ AU TALENT.
306
00:27:46,012 --> 00:27:49,450
CODE - ÎI scriu,
RUPE-O,
307
00:27:49,493 --> 00:27:52,192
Pot face orice cu el.
Eu ... E ca ...
308
00:27:52,235 --> 00:27:54,847
Programul pe care l-am făcut doar
Pe principala linie?
309
00:27:54,890 --> 00:27:57,284
OPERĂ DE ARTĂ.
310
00:27:57,327 --> 00:27:59,460
PURE PICASSO.
311
00:28:00,374 --> 00:28:03,464
DESPĂȘIȚI CÂND GĂSIȚI,
POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN MINE--
312
00:28:03,507 --> 00:28:06,467
- NU S-AU FOST URMAT
ANYBODY SAU NICIODATĂ.
- Nu mă îngrijorez.
313
00:28:06,510 --> 00:28:09,296
CE ESTE CRIMA TA?
314
00:28:12,691 --> 00:28:15,432
[suspin]
BUNELE EMBEZZATE ...
315
00:28:17,826 --> 00:28:20,481
DE LA UN CONTRACT DE ARME ...
316
00:28:22,135 --> 00:28:24,354
CU PENTAGONUL.
317
00:28:25,878 --> 00:28:28,010
A FOST...
318
00:28:28,054 --> 00:28:30,665
CONTRACTUL DE TANK WOLF.
319
00:28:30,709 --> 00:28:32,362
[cocoșilor]
320
00:28:37,890 --> 00:28:41,328
Sunt corect, nu sunt eu?
321
00:28:41,371 --> 00:28:46,376
M-am umflat ca 1000
A UNEI PENNI ÎN UN
CONT OFFSHORE.
322
00:28:46,420 --> 00:28:49,249
IMAGINE SURPRIUL MEA,
Cum ar fi, 20 de milioane de bucăți trasate.
323
00:28:49,292 --> 00:28:51,251
Oare cineva viu?
324
00:28:52,818 --> 00:28:55,255
CUM AȚI FUNCȚIONAT
PENTRU A STĂPI VIAȚA ACEASTA LUNG?
325
00:28:55,298 --> 00:28:57,257
Radio:
Comandante, Meyer intră.
326
00:28:57,300 --> 00:29:00,608
AȘTEPTA! E mai mult din tine?
UNDE ESTE EL?
327
00:29:00,651 --> 00:29:02,218
UNDE ESTE EL?!
328
00:29:02,262 --> 00:29:04,307
[creatura urlă]
329
00:29:08,834 --> 00:29:11,445
BETA TEAM PE SUBLEVEL 42.
TALON, COPI?
330
00:29:11,488 --> 00:29:14,274
[beep radio]
331
00:29:16,145 --> 00:29:18,931
MEYER, intră.
MEYER?
332
00:29:18,974 --> 00:29:21,324
SUNT GETTA ÎNAPOI
PENTRU VENTILATORUL.
333
00:29:21,368 --> 00:29:25,285
- Au venit de acolo.
- Știu, ei se vor întoarce
ȘI VENIȚI PRIN CORE.
334
00:29:25,328 --> 00:29:27,766
PENTRU CHRIST'S SKEKE,
SUNT GETTA GETTA ACUM ACUM!
335
00:29:27,809 --> 00:29:28,984
RADIOS NU FUNCTIONEAZA.
336
00:29:30,464 --> 00:29:33,336
MEYER ȘI BETA TEAM
PE SUBLEVEL 42, TALON, intră!
337
00:29:35,643 --> 00:29:38,080
- Echipa Meyer și Beta
Pe SUBLEVEL 42.
- CÂȘTIGAȚI PE NOI!
338
00:29:38,124 --> 00:29:40,735
- Talon, intră.
- Comandantul, ei nu sunt singuri.
339
00:29:40,779 --> 00:29:43,738
- [foc]
- [strigă]
340
00:29:43,782 --> 00:29:45,261
Du-te, du-te!
341
00:29:45,305 --> 00:29:46,785
[continuarea focului]
342
00:29:47,829 --> 00:29:49,309
[femeie strigă]
343
00:29:50,310 --> 00:29:53,704
- MIȘCARE!
- [ țipând ]
344
00:29:55,532 --> 00:29:56,838
DAVID, du-te!
345
00:30:06,761 --> 00:30:09,329
Suntem pe drum.
346
00:30:09,372 --> 00:30:11,853
- Woodman: CHARLIE.
- Fă-ți drumul, CODEBREAKER.
347
00:30:16,249 --> 00:30:18,164
El nu se mișcă.
348
00:30:24,431 --> 00:30:25,780
HEY, MOVE!
349
00:30:25,824 --> 00:30:28,522
MIȘCARE.
VĂ RUGĂM SĂ FOLOSIȚI.
VĂ RUGĂM SĂ FOLOSIȚI.
350
00:30:31,655 --> 00:30:34,093
- ALERGA!
- [mârâind]
351
00:30:37,661 --> 00:30:39,011
[strigătele]
352
00:30:39,054 --> 00:30:41,013
Om:
TALON, COPI?
353
00:30:43,711 --> 00:30:45,756
TALON, COPIE?
354
00:30:48,629 --> 00:30:50,152
SIX MEN DOWN,
ONE PE MOVE.
355
00:30:50,196 --> 00:30:53,155
E MAYER.
ACCESAȚI CODUL LA ELEVATOR.
L-ai primit.
356
00:30:53,199 --> 00:30:55,114
Charlie:
O, NU, NICI O!
ESTI NEBUN.
357
00:30:55,157 --> 00:30:57,638
Nu vreau să pierd
CAUZA DREPTULUI MEU DE DREPT
ESTI SPERIAT.
358
00:30:57,681 --> 00:31:00,336
Mă pot descurca cel mai puțin
Ai o armă?
359
00:31:05,124 --> 00:31:07,430
MULȚUMESC--
FOARTE MULT.
360
00:31:14,133 --> 00:31:15,786
Charlie:
Acesta este cel mai bun pariu al nostru.
361
00:31:15,830 --> 00:31:18,572
ECHIPAMENTELE DE TRANSPORT nu se execută
OFF ELECTRICITATEA MAINFRAME.
362
00:31:18,615 --> 00:31:22,184
AU FĂCUT ÎN CAZ
DE URGENȚĂ
ACEASTĂ SĂ MĂSURI, HUH?
363
00:31:31,977 --> 00:31:34,153
[beeping]
364
00:31:34,196 --> 00:31:36,372
POT FI ALEGEREA ACESTUI lucru
În praf.
365
00:31:38,505 --> 00:31:41,421
[pinging]
366
00:31:47,122 --> 00:31:49,429
[urlă]
367
00:31:53,215 --> 00:31:55,391
Talon:
MONIE, mergi spre stânga.
KERNS, du-te drept.
368
00:31:56,436 --> 00:31:59,178
DREPTĂ DREPTĂ.
CLAR!
369
00:32:01,920 --> 00:32:05,749
Calculator:
Acum intrați la nivelul 16.
Autorizația a fost aprobată.
370
00:32:05,793 --> 00:32:07,055
CONTINUA SA TE MISTI.
371
00:32:07,099 --> 00:32:08,796
ELEVATORUL ESTE ÎNCHIS.
372
00:32:10,189 --> 00:32:14,062
Acum intrați la nivelul 10.
Autorizația a fost aprobată.
373
00:32:22,027 --> 00:32:23,680
Acces permis.
374
00:32:24,725 --> 00:32:26,901
SA MERGEM!
375
00:32:30,557 --> 00:32:32,951
Acum intră în subteran 27.
376
00:32:32,994 --> 00:32:36,084
Este definit de aici,
Pentru că știu despre un fapt -
377
00:32:36,128 --> 00:32:38,391
[mârțâie mică]
378
00:32:45,354 --> 00:32:47,487
[snarls]
379
00:32:48,662 --> 00:32:54,668
- [beep]
- ... Nivelul 32.
Autorizația a fost aprobată.
380
00:32:58,063 --> 00:33:01,980
- [urlă]
- [ țipând ]
381
00:33:09,378 --> 00:33:12,033
ÎMPUȘCĂ-L!
382
00:33:16,124 --> 00:33:18,518
LUCRAREAZA-L! PĂSTRAȚI FUNCȚIONAREA!
383
00:33:20,215 --> 00:33:22,478
MIȘCARE! MIȘCARE!
384
00:33:22,522 --> 00:33:24,350
DA ÎNAPOI!
385
00:33:27,092 --> 00:33:30,965
- Vino, domnule.
Te-am prins, vino.
- Meyer: IEȘIȚI, MOVE, MOVE!
386
00:33:32,314 --> 00:33:35,274
ACOPERI!
387
00:33:39,365 --> 00:33:43,238
INTRĂ! TALON, MOVE.
TALON, MOVE!
388
00:33:43,282 --> 00:33:44,283
HAIDE!
389
00:33:48,026 --> 00:33:50,245
NU Știu ce-i rău
Cu acest lucru, omule.
390
00:33:50,289 --> 00:33:52,247
Am încercat să-l iau la foc,
NU ESTE FIRING.
391
00:33:52,291 --> 00:33:53,988
E ca și cum voi merge.
NU ESTE FIRING.
392
00:33:54,032 --> 00:33:55,903
E GOL.
393
00:33:58,210 --> 00:34:00,255
Eu știu că v-ați veni.
394
00:34:00,299 --> 00:34:02,257
Talon: ÎNTOTDEAUNA.
395
00:34:19,274 --> 00:34:22,495
- Fiul tau!
- CE ESTE ACELUL?
396
00:34:22,538 --> 00:34:26,716
BALLISTIC EXPLOZIV
BULLETE RIP EXIT WONDS
DIMENSIUNEA BASCHETBALLS!
397
00:34:26,760 --> 00:34:29,328
Ne descarcăm
Tot ce am primit,
E încă viu.
398
00:34:29,371 --> 00:34:31,199
Apoi revine.
399
00:34:31,243 --> 00:34:33,941
NICIODATĂ NU ESTE TESTATĂ
ÎN ACEST MEDIU ÎNAINTE.
400
00:34:35,464 --> 00:34:39,294
LUPTĂ,
Este ceea ce face.
401
00:34:39,338 --> 00:34:42,341
ȘI SE EXPUNE
COMPETENȚE COGNITIVE - MICI ...
402
00:34:42,384 --> 00:34:44,734
DAR PROMISING.
403
00:34:44,778 --> 00:34:47,824
Și tu, ca o femeie,
Puteți aprecia
404
00:34:47,868 --> 00:34:50,958
STRATEGIA NU SE FACE
Un PREDATOR,
405
00:34:51,001 --> 00:34:53,569
DAR UNDE
ȘI CÂND AVEȚI STRICT.
406
00:34:54,570 --> 00:34:57,312
- Avem nevoie de răspunsuri.
- BINE...
407
00:34:57,356 --> 00:35:01,142
NU ESTE GONNA MATTER.
DACA AI FOST AICI AICI,
Sunt încă morți.
408
00:35:01,186 --> 00:35:04,537
Am pierdut șase bărbați
ÎN ULTIMELE PĂRȚI ORE.
409
00:35:04,580 --> 00:35:06,756
TRAGE.
410
00:35:06,800 --> 00:35:09,063
Asta e un blocaj.
411
00:35:09,107 --> 00:35:12,371
- YOUCAN UNLOCK IT.
- NU SUNT NICIODATĂ G.P.S.
412
00:35:12,414 --> 00:35:16,244
COPPERUL NU VA FI ÎNAPOI
PENTRU O ALTA 12 ORE.
413
00:35:16,288 --> 00:35:18,986
Este mai jos 30,
Ati vazut corpurile.
414
00:35:19,029 --> 00:35:21,162
Suntem blocati daca oricare dintre noi ne place sau nu.
415
00:35:21,206 --> 00:35:23,469
Nu văd
CUM SUNTEM ANGAJATI
ACASĂ ACUM.
416
00:35:23,512 --> 00:35:26,167
NU VA FI NEVOIE.
VĂ VA RĂSPUNS.
417
00:35:27,168 --> 00:35:29,562
ESTE CURAT...
SO CLEAR.
418
00:35:29,605 --> 00:35:34,306
Aceasta este o poveste a moralității
IMPLICAREA TUTUROR UMANITATII.
419
00:35:34,349 --> 00:35:36,917
ȘI VĂ VENIȚI
PRIMUL CAPITOL.
420
00:35:36,960 --> 00:35:40,181
- [cocoși]
- Începeți mai bine
REALIZAREA SENSE REAL FAST
421
00:35:40,225 --> 00:35:43,184
Și opriți-vă cu toate acestea
PHILOSOPHICAL B.S.
422
00:35:43,228 --> 00:35:45,969
După ce ați studiat ...
UMANISTE
423
00:35:46,013 --> 00:35:49,538
ȘI ISTORIE ȘI MATEMATICĂ
La nivelurile pe care le am,
424
00:35:49,582 --> 00:35:51,932
NU EXISTĂ ALTELE
EXPLICAŢIE.
425
00:35:51,975 --> 00:35:54,717
Aceasta este lumina
ÎMPOTRIVA DUMNEZEI,
426
00:35:54,761 --> 00:35:58,112
DREPTUL ÎMPOTRIVA PROBLEMEI,
Bine împotriva răului!
427
00:35:59,113 --> 00:36:01,202
DOAR ACUM...
428
00:36:01,246 --> 00:36:06,164
NU SUNTEM
DICȚIONAREA REGULILOR!
429
00:36:06,207 --> 00:36:08,470
[tare]
430
00:36:08,514 --> 00:36:10,951
- [mârâind]
- CE NAIBA A FOST AIA?
431
00:36:12,822 --> 00:36:16,304
- Kerns: VEZI NICIODATĂ?
- SUNTEM NUMAI PARTEA MAPPED
A COMPLEXULUI.
432
00:36:16,348 --> 00:36:19,133
L-am luat mult
DE SPOTURI NEGRE.
433
00:36:21,222 --> 00:36:22,658
TEMPLE, Vino, omule.
434
00:36:22,702 --> 00:36:25,357
- [beeping]
- NU AM NIMIC.
435
00:36:29,143 --> 00:36:30,971
Charlie:
Noi trebuie să ajungem în afara.
436
00:36:31,014 --> 00:36:35,105
[mârâind,
urmele clanking]
437
00:36:35,149 --> 00:36:36,150
[beep]
438
00:36:38,631 --> 00:36:40,807
Du-te, CHARLIE, du-te!
439
00:36:46,682 --> 00:36:49,119
TEMPLE, VERDE,
NU-L LUATI.
440
00:36:53,298 --> 00:36:55,256
MERGE!
441
00:37:00,957 --> 00:37:02,611
Du-te, MOVE!
442
00:37:11,403 --> 00:37:13,231
- Talon: GO, GO!
- ACUM, MOVE IT!
443
00:37:28,246 --> 00:37:30,291
- [mârâind]
- OMOARA-L! OMOARA-L!
444
00:37:35,992 --> 00:37:38,256
GET OUT, GET HELL
AFARĂ DE AICI!
445
00:37:49,179 --> 00:37:51,312
[gemete]
446
00:37:51,356 --> 00:37:53,227
CE A FOST ASTA?
447
00:38:05,108 --> 00:38:06,632
Veniți, acest mod.
448
00:38:23,953 --> 00:38:26,216
- Charlie: AICI!
- Meyer: KERNS, MOVE!
449
00:38:26,260 --> 00:38:29,263
- Talon: KERNS, CE VEDEȚI?
- Nu pot să văd HOOG și MONIE.
450
00:38:29,307 --> 00:38:31,091
Meyer:
TALON, du-te!
MISCA MISCA!
451
00:38:31,134 --> 00:38:34,486
- Nu fără HOOG și MONIE.
- TALON, du-te! Du-te, du-te!
452
00:38:39,142 --> 00:38:41,188
[ușa slabe,
blochează]
453
00:38:43,843 --> 00:38:45,801
[creatura urlă]
454
00:38:48,151 --> 00:38:50,371
[bărbații gâfâind]
455
00:38:50,415 --> 00:38:52,460
[urlă]
456
00:39:03,689 --> 00:39:06,039
[urlă]
457
00:39:07,910 --> 00:39:10,348
ACEST LUCRU NU ESTE BUN.
458
00:39:21,620 --> 00:39:23,709
Monie?
459
00:39:30,716 --> 00:39:32,413
[urlă]
460
00:39:32,457 --> 00:39:33,849
[strigătele]
461
00:39:35,285 --> 00:39:37,113
Charlie: VEȘTI GOTTA
ÎNȚELEGEȚI NECESAR,
462
00:39:37,157 --> 00:39:38,941
Și nu mă gândesc
Vreti sa-l auzi.
463
00:39:38,985 --> 00:39:41,379
DACĂ NU A FOST FĂCUTĂ ANUNȚUL COLONELULUI
TRIMITEȚI-VĂ AICI
PENTRU A UTILIZA URMAT,
464
00:39:41,422 --> 00:39:43,555
Apoi te-a trimis
DOWN HERE TO DIE.
465
00:39:43,598 --> 00:39:45,426
Suntem aici pentru a ucide
ACEL LUCRU.
466
00:39:45,470 --> 00:39:48,124
TI-AM SPUS,
ESTE IMPOSIBIL.
467
00:39:48,168 --> 00:39:50,388
DE CURS, FĂRĂ AICI
V-Ati despartit
Un NUKE TACTICAL.
468
00:39:50,431 --> 00:39:53,216
NU S-AI FOST FACUT PENTRU A FACE
Cu tine, te-ai referit?
469
00:39:54,522 --> 00:39:56,655
N-am crezut.
470
00:39:56,698 --> 00:40:01,050
TRAGE,
PĂSTRAȚI PE URILE PRINCIPALE
ȘI OBȚINEȚI AIRLIFIFUL.
471
00:40:02,008 --> 00:40:05,272
NU, putem face acest lucru.
472
00:40:05,315 --> 00:40:07,970
Chiar dacă ați putea,
Spune-mi că te omori,
473
00:40:08,014 --> 00:40:10,364
SUNT GONNA BE
UN MILIOAN MAI MULTE PE SINGURUL SAU.
474
00:40:10,408 --> 00:40:13,019
- Talon: ANSLOW Cunoaște asta?
- YEAH, A FĂCUT PENTRU IT.
475
00:40:13,062 --> 00:40:15,717
Ne-a dorit sa facem un milion
DINTRE EI. El vrea o armată.
476
00:40:15,761 --> 00:40:17,458
ȘI GONNA GETEAZĂ.
477
00:40:17,502 --> 00:40:21,201
TALON, DACĂ ESTE
SPUNAND ADEVARUL,
478
00:40:21,244 --> 00:40:24,117
- SUNTEM GONNA SĂNĂTOARE -
- Atunci a avut GONNA
A PROVE.
479
00:40:24,160 --> 00:40:26,032
UNDE ESTE?
480
00:40:26,075 --> 00:40:27,816
[suspin]
481
00:40:27,860 --> 00:40:29,644
BOTTOM COMPLEX.
482
00:40:29,688 --> 00:40:31,124
[mârâind]
483
00:40:44,224 --> 00:40:46,835
- [panouri clatter]
- Talon: KERNS, Deschide ușa!
484
00:40:46,879 --> 00:40:49,621
- NU!
- KERNS, am spus
Ușa dreaptă acum!
485
00:40:49,664 --> 00:40:51,100
- Nu, au plecat.
- Talon: HOOG!
486
00:40:51,144 --> 00:40:52,972
- Kerns: N-AI FACUT SALVAREA!
- HOOG!
487
00:40:53,015 --> 00:40:54,974
- Deschide ușa, Kerns.
- Nu-i putem salva.
488
00:40:55,017 --> 00:40:56,541
- MOVE, KERNS!
- NU!
489
00:40:56,584 --> 00:40:59,108
[mârâind]
490
00:41:10,337 --> 00:41:12,470
[ țipând ]
491
00:41:14,950 --> 00:41:17,170
NU E NIMIC
Aș fi putut face.
492
00:41:17,213 --> 00:41:20,086
M-ai părăsit
ACOLO?
493
00:41:23,829 --> 00:41:26,179
Dacă ați ieșit acolo,
Ai fi murdar, stii?
494
00:41:27,789 --> 00:41:30,183
Suntem aici, ne va lăsa singuri.
495
00:41:54,990 --> 00:41:57,166
SLIPPERY BASTARD.
496
00:42:31,026 --> 00:42:33,594
Nu văd.
497
00:42:33,638 --> 00:42:35,640
NU ȘTIU
Unde a mers.
498
00:42:35,683 --> 00:42:38,207
A fost chiar aici.
499
00:42:43,212 --> 00:42:45,650
- [breton]
- Țineți ușa.
500
00:42:45,693 --> 00:42:48,087
- KERNS--
KERNS, HOLD THE DOOR.
- AM ÎNȚELES! AM ÎNȚELES.
501
00:42:51,003 --> 00:42:53,266
- Găsește ușa, KERNS!
- Am ușa!
502
00:42:56,922 --> 00:42:59,098
Meyer:
Fiți gata să faceți foc.
503
00:43:09,717 --> 00:43:13,155
- [se oprește,
tigaie clatter]
- [mârâit puțin]
504
00:43:20,293 --> 00:43:22,774
NU VETI INCREDETI US
ȘI NU VĂ TRUSTEȚI,
505
00:43:22,817 --> 00:43:25,646
Dar ceea ce știți ar putea fi
GETEȚI-VOI DIN AICI AICI.
506
00:43:25,690 --> 00:43:28,170
Deci, fie vorbiți
SAU MORI.
507
00:43:29,432 --> 00:43:33,132
ESTE UN UNORITATEA
METABOLISMUL FAST, LIKE
VITEZA LUMINII.
508
00:43:33,175 --> 00:43:35,395
Este o amalgamare
DE 100 ORGANISME DIFERITE -
509
00:43:35,438 --> 00:43:38,050
TOATE PREDATORIILE,
TOATE RESILIERII.
510
00:43:38,093 --> 00:43:41,183
- UMAN?
- Woodman a folosit ADN-ul propriu.
511
00:43:41,227 --> 00:43:44,056
Este parte din el. Cred ca asta nu-l mânca
512
00:43:44,099 --> 00:43:45,753
CÂND A FOST
IN LABORATORUL LEMNULUI.
513
00:43:45,797 --> 00:43:48,147
Acesta este singurul lucru
M-aș putea gândi.
514
00:44:02,509 --> 00:44:05,338
[scantei de creaturi]
515
00:44:14,086 --> 00:44:16,305
Vocea lui Woodman:
Ce am devenit?
516
00:44:16,349 --> 00:44:19,613
Custode?
Îngrijitor?
517
00:44:19,657 --> 00:44:23,225
Sub proiect
din această inteligență superioară,
518
00:44:23,269 --> 00:44:24,792
Îmi îmbrățișez rolul,
519
00:44:24,836 --> 00:44:28,274
pentru ca stiu
în acest sens,
520
00:44:28,317 --> 00:44:31,016
Sunt o respirație
sub creație.
521
00:44:31,059 --> 00:44:34,759
6 iunie, ora 11:00.
522
00:44:34,802 --> 00:44:38,371
Celulele stem sunt grefate
ca o încuietoare și o cheie.
523
00:44:38,414 --> 00:44:41,591
Codul este perfect.
524
00:44:43,376 --> 00:44:47,162
Ce este, în mintea noastră,
mai multe forme de viata,
525
00:44:47,206 --> 00:44:50,209
în realitate trebuia să fie
un organism holistic.
526
00:44:50,252 --> 00:44:52,951
Cu toate acestea, este nerealizat
existenţă--
527
00:44:52,994 --> 00:44:55,780
dormitul ei -
a permis umanității
să înflorească.
528
00:44:55,823 --> 00:45:00,349
Știu că acum,
știu că vom muri
529
00:45:00,393 --> 00:45:03,483
la scurt timp după introducerea sa
în ecosistemul nostru.
530
00:45:03,526 --> 00:45:06,007
Din cauza acestor fapte ...
531
00:45:07,182 --> 00:45:09,881
Am în sfârșit
ales un nume--
532
00:45:09,924 --> 00:45:12,797
"Legiune,"
pentru că sunt mulți
533
00:45:12,840 --> 00:45:15,843
și în același timp,
o ființă.
534
00:45:15,887 --> 00:45:18,977
Și pentru cei care cad
sub foamea foamei,
535
00:45:19,020 --> 00:45:22,894
va părea spiritul întunecat,
criminalul apocaliptic
536
00:45:22,937 --> 00:45:27,028
pentru care toate monoteiste
religiile au avertizat.
537
00:45:31,641 --> 00:45:33,208
"LEGIUNE"?
538
00:45:33,252 --> 00:45:36,429
Nu am niciodata cherestea de lemn
Ca un romantic.
539
00:45:39,040 --> 00:45:41,521
VEȚI LISTENING
LA RAPOARTELE LEMNULUI?
540
00:45:41,564 --> 00:45:43,131
Eu nu-
N-am luat-o.
541
00:45:43,175 --> 00:45:45,960
Ești în afara căsuței.
NICIODATĂ EXTERIORUL CUTIILOR CUNOSCUTE.
542
00:45:46,004 --> 00:45:49,268
TU STII.
ANSLOW KNEW.
543
00:45:51,009 --> 00:45:53,881
- COLONEL ANSLOW.
- UIMIT?
544
00:45:55,535 --> 00:45:59,147
Sunt plătitor.
AI FOST FĂCUT REAL CLEAR
DE LA BUN ÎNCEPUT.
545
00:45:59,191 --> 00:46:02,194
ANSLOW SAID
WOODMAN L-A LUAT.
546
00:46:02,237 --> 00:46:05,240
YEAH, ai putea să-i spui lui WOODMAN
Aveți câteva probleme de atașament.
547
00:46:05,284 --> 00:46:08,113
[chicoteli]
MINE, DACĂ VANITATE
ȘI O EGO MAI MARE
548
00:46:08,156 --> 00:46:10,985
Aveți de a face cu nimic
PSIHOZA, S-AI putut spune
E GRADUL A-
549
00:46:11,029 --> 00:46:12,552
L-ai eliberat,
NU V-Ati dat?
550
00:46:12,595 --> 00:46:14,859
[scoffs]
NU, a făcut-o.
551
00:46:14,902 --> 00:46:17,122
Ești PROGRAMATORUL.
552
00:46:17,165 --> 00:46:20,952
NU, WOODMAN KNEW
TOATE PROGRAMELE, CUM ESTE
TOATE CODURILE DE ACCES.
553
00:46:20,995 --> 00:46:23,650
El a dat, el a știut totul.
A FOST PROIECTUL LUI!
554
00:46:23,693 --> 00:46:26,131
- CUM CUNOȘTI?
- [oftat]
555
00:46:26,174 --> 00:46:28,046
A primit un punct.
556
00:46:29,656 --> 00:46:32,528
Ea a fost deschisă
TOATE ZONELE SECURITE,
El a smuls calculatoarele.
557
00:46:32,572 --> 00:46:34,487
Eu chiar v-am spus
TOATE ACESTEA.
558
00:46:34,530 --> 00:46:36,794
Voi sunteți doar GONNA
Trebuie să mă încredeți.
559
00:46:36,837 --> 00:46:39,448
CUM?
N-ai spus nimic.
560
00:46:39,492 --> 00:46:42,408
VREAȚI AICI să mă omori,
DREAPTA?
561
00:46:42,451 --> 00:46:45,672
MINE, NU ESTE CEA CE
TOATE ORDINELE DVS. SUNT, DREPT?
562
00:46:45,715 --> 00:46:49,067
CUM SUNT SUPUSE
Pentru a dovedi că?
563
00:47:34,460 --> 00:47:36,070
[beep]
564
00:48:22,029 --> 00:48:24,075
[beep]
565
00:48:27,208 --> 00:48:28,949
Vocea lui Anslow:
Locotenentul Verde,
566
00:48:28,993 --> 00:48:31,909
Presupun că ai încălcat-o
bariera de securitate.
567
00:48:31,952 --> 00:48:33,562
Piatra, ținta ta,
568
00:48:33,606 --> 00:48:36,696
ar trebui să fie înăuntru
consola de control
la dreapta ta.
569
00:48:52,059 --> 00:48:54,844
Talon:
Vom ridica Templul și VERDE
Pe drum, atunci vom merge.
570
00:48:54,888 --> 00:48:58,065
- MAI MULTE PUNCTE DE ACOPERIRE.
- TEMPLE ȘI VERDE SUNT
LIBERIȚI ÎNTREBIȘIȘI ÎNTÂLNIRE
571
00:48:58,109 --> 00:49:00,111
Cu timpul,
Acestea vor fi zdrobite,
572
00:49:00,154 --> 00:49:03,070
EI BINE, NU. VREAU SĂ SPUN,
Mă pot îngriji de asta.
573
00:49:03,114 --> 00:49:05,203
NU VOR FI.
POT?
574
00:49:07,335 --> 00:49:09,424
[beeping]
575
00:49:09,468 --> 00:49:12,210
ATENȚIE. TALON MINE
A VENIT MODUL NOSTRU.
576
00:49:12,253 --> 00:49:14,125
CE VOM FACE?
577
00:49:16,997 --> 00:49:20,174
PORNIREA LABULUI, GĂSIȚI UȘA
ȘI OBIECTAȚI ÎN CĂLĂRIE.
578
00:49:23,308 --> 00:49:26,093
Hei, nu știu unde a mers.
A fost chiar aici.
579
00:49:34,188 --> 00:49:36,625
Nu văd.
580
00:49:44,068 --> 00:49:45,460
NU POATE SUNTEZE.
581
00:49:46,809 --> 00:49:50,030
E un PREDATOR.
MINE MULTUMINOASE - ALIMENTE.
582
00:49:50,074 --> 00:49:52,990
Cred că nu mai suntem
O sursă de hrană ușoară.
583
00:49:58,169 --> 00:50:00,649
[alarma alarmă]
584
00:50:07,569 --> 00:50:11,008
Eu nu cred acest lucru.
Ea ne cere să ajungem
IN ACEEA?
585
00:50:13,097 --> 00:50:14,054
Huh-uh.
586
00:50:15,969 --> 00:50:19,277
Acum așteptați un minut.
ARE SENS.
587
00:50:23,368 --> 00:50:25,283
Dacă acest lucru
CAN PĂSTRAȚI-L ÎN ...
588
00:50:27,633 --> 00:50:29,722
[grunts]
589
00:50:32,507 --> 00:50:34,335
M-am prins
ȚINE-L AFARĂ.
590
00:50:36,120 --> 00:50:38,035
[Vorbirea verde și Templul
slab]
591
00:50:40,907 --> 00:50:43,127
Verde:
S-ar putea să fim atenți aici
O PERIOADĂ LUNGĂ DE TIMP.
592
00:50:44,954 --> 00:50:48,610
ÎI LUMEAZĂ
LA BAZA STAȚIEI.
ȘTIA CUM SUNT LONG SĂ URMEAZĂ GONNA?
593
00:50:48,654 --> 00:50:50,525
Ei vor să meargă pe toată calea
DOWN TO THE BOTTOM.
594
00:50:50,569 --> 00:50:52,571
Temple: Avem ordine.
595
00:50:52,614 --> 00:50:53,746
Încă nu-mi place.
596
00:50:54,877 --> 00:50:56,488
Ați pus vreodată o bucată
Din carne brută într-un cutie
597
00:50:56,531 --> 00:50:58,272
Apoi, l-am fixat
ÎN FAPTUL UNUI CÂȘTIGĂ DE PULBERE?
598
00:50:58,316 --> 00:51:01,841
- NU.
- SUNT AJUTAȚI FĂRĂ AICI.
599
00:51:06,759 --> 00:51:09,979
TEMPLE, MAN,
Nu vreau
Pentru a ajunge aici.
600
00:51:10,023 --> 00:51:12,112
CE DACĂ MINE?
601
00:51:12,156 --> 00:51:14,332
[urlet îndepărtat]
602
00:51:18,771 --> 00:51:21,817
- Ce v-ati facut
SCHIMBA-TI PAREREA?
- NICIODATEA NU VREA.
603
00:51:21,861 --> 00:51:23,776
DUMNEZEU DUMNEZEU L-am făcut
FATBOY-ul meu.
604
00:51:25,125 --> 00:51:28,041
- Un SHOTGUN ?!
- Nu arunca BB-urile.
605
00:51:35,527 --> 00:51:37,920
TEMPLE ȘI VERDE SUNT
ÎN CAZURILE DE DEPOZITARE,
606
00:51:37,964 --> 00:51:39,444
DAR NU ESTE
URMĂ AICI.
607
00:51:39,487 --> 00:51:41,968
- Bine, sunt sigur că va fi.
- NU ȘTIȚI.
608
00:51:42,011 --> 00:51:45,885
Există întotdeauna 4.5%
MARJA DE EROARE,
PLUS SAU MINUS.
609
00:51:47,321 --> 00:51:50,455
- Kerns: suntem sau nu?
- Vreau Asigurare--
610
00:51:50,498 --> 00:51:52,718
SA II VEDEM
PENTRU MINE.
611
00:51:59,159 --> 00:52:01,074
DUPA TINE.
612
00:52:18,526 --> 00:52:20,311
[suspin]
YEAH.
613
00:52:25,707 --> 00:52:28,362
IA-O USOR.
Mă faci NERVOUS.
614
00:52:28,406 --> 00:52:30,190
NU-MI PLACE SA ASTEPT.
615
00:52:30,234 --> 00:52:33,280
- Atunci vorbiți cu mine.
- DESPRE CE?
616
00:52:33,324 --> 00:52:35,630
NU Știu, NICIODATĂ.
617
00:52:35,674 --> 00:52:39,243
- ca de ce esti aici.
- AICI?!
618
00:52:42,376 --> 00:52:44,944
Oh, te referi
ÎN ACESTUL OUTFIT.
619
00:52:44,987 --> 00:52:47,903
Cel puțin nu se poate spune
NU ESTE UN STUDIU QUICK.
620
00:52:48,991 --> 00:52:50,123
AȘEZAȚI-VĂ.
621
00:52:51,211 --> 00:52:52,995
Vino, stai jos!
622
00:52:58,218 --> 00:53:00,220
IN REGULA,
Vrei să știi WANNA?
623
00:53:00,264 --> 00:53:02,353
E TOATE ÎN FIINȚE
PENTRU TOP,
624
00:53:02,396 --> 00:53:05,138
FACEȚI CEA MAI BUNĂ
Cu ce te-a dat Dumnezeu.
625
00:53:05,182 --> 00:53:07,140
Apoi sunt banii.
626
00:53:07,184 --> 00:53:10,796
Eu mă gândesc, cinci ani
Cu acest OUTfit, te retragi
CU O PENSIE BUNĂ.
627
00:53:10,839 --> 00:53:14,278
- OH DA.
- Am un UNCLE
ÎNAPOI ÎN ROCKVILLE,
628
00:53:14,321 --> 00:53:17,455
ÎNTREAGA ACESTE TRAIURI DE SPEED -
BENZINĂRIE,
629
00:53:17,498 --> 00:53:19,761
Efectuând o ucidere.
630
00:53:19,805 --> 00:53:21,850
Mă gândesc
ÎN AFACERE CU EL,
631
00:53:21,894 --> 00:53:24,201
Apoi voi începe
Un CUPRU DE MINE.
632
00:53:25,680 --> 00:53:28,422
CÂND POATE FI ATRACTIV
O femeie frumoasă,
Nu crezi?
633
00:53:28,466 --> 00:53:31,077
SUNETE CA DACĂ AȚI FOST UN PLAN.
634
00:53:31,120 --> 00:53:33,688
- Ei fac multe bani.
- SUNT SIGUR. ESTE--
635
00:53:33,732 --> 00:53:36,343
SUNT NICIODAT CÂND NU SUNT NICIODATĂ CÂȘTIGĂ UNUL
636
00:53:36,387 --> 00:53:39,303
Încercarea de a face o femeie
Cu o stație de gaz înainte.
637
00:53:39,346 --> 00:53:42,349
GOTTA CUNOAȚI CÂND AȚI VENIT
DACĂ DORIȚI CĂ AU VENIT.
638
00:53:42,393 --> 00:53:46,048
PENSIUNE, TRAFURI DE VITEZĂ, FEMEIE.
639
00:53:46,092 --> 00:53:49,008
- Copii.
- YEAH.
640
00:53:49,051 --> 00:53:52,620
APPLE PIE, CHEVROLET,
641
00:53:52,664 --> 00:53:55,275
Și o stație de gaze.
642
00:53:55,319 --> 00:53:57,277
- [chicoteli]
- DREAM AMERICAN AL GREENULUI.
643
00:53:58,322 --> 00:54:00,411
[ambele râd]
644
00:54:01,368 --> 00:54:05,242
Tu ... ești regulat
CASANOVA, VERDE.
645
00:54:07,374 --> 00:54:09,594
[râde continuă]
646
00:54:28,743 --> 00:54:30,658
[accidente]
647
00:54:35,620 --> 00:54:37,143
Templul: SHIT.
648
00:54:37,186 --> 00:54:38,927
[creatura grunts]
649
00:54:44,411 --> 00:54:46,718
[creatura mârâind]
650
00:55:05,389 --> 00:55:07,086
[crash]
651
00:55:08,087 --> 00:55:10,263
Verde:
Unde merge?
Nu pot să văd.
652
00:55:20,752 --> 00:55:22,057
ATENȚIE!
653
00:55:23,145 --> 00:55:24,799
- NU FI FI FI IN CAZUL INSTRUMENTULUI!
- DE CE NU?!
654
00:55:24,843 --> 00:55:27,846
Pentru că ești GONNA
BLOW O HOLE ÎN CAGA,
DE ACEEA!
655
00:55:29,413 --> 00:55:31,589
- [bărbații strigând]
- [groan]
656
00:55:35,157 --> 00:55:36,855
AAH!
657
00:55:46,430 --> 00:55:47,822
[roaring]
658
00:56:19,158 --> 00:56:20,420
- HEI.
- YEAH.
659
00:56:30,212 --> 00:56:32,214
- [beep]
- [puteri în jos]
660
00:56:45,227 --> 00:56:47,229
- [beep]
- [puteri în jos]
661
00:56:49,754 --> 00:56:52,147
- [beep]
- [puteri în jos]
662
00:56:55,455 --> 00:56:57,414
- [beep]
- [puteri în jos]
663
00:57:13,386 --> 00:57:15,432
[beep]
664
00:57:16,911 --> 00:57:18,565
NICIODATĂ FOARTE.
665
00:57:20,349 --> 00:57:22,351
Nodurile sunt în jos.
666
00:57:25,267 --> 00:57:27,400
CADUL MEI ESTE OUT.
667
00:57:30,534 --> 00:57:32,449
NICIODATĂ PE L.C.D.
668
00:57:50,379 --> 00:57:51,903
[beep]
669
00:57:51,946 --> 00:57:55,297
Vocea lui Anslow:
Sala de organisme
este pe podeaua 52.
670
00:57:55,341 --> 00:57:57,256
Tu vei gasi
relicva de acolo.
671
00:57:59,867 --> 00:58:02,391
Temple: DOAR TALON ESTE PERMIS ACCESUL CLASIFICAT.
672
00:58:02,435 --> 00:58:03,480
CUM AI FĂCUT...?
673
00:58:07,048 --> 00:58:09,355
[fără accent]
N-am crescut
Pe un fermă de pește.
674
00:58:24,326 --> 00:58:26,111
[beeping]
675
00:58:46,914 --> 00:58:48,960
- [beep]
- [puteri în jos]
676
00:59:22,602 --> 00:59:24,343
LA NAIBA,
URASC ACEST LOC.
677
00:59:24,386 --> 00:59:26,737
Charlie:
Bine, este doar de sus de aici.
678
00:59:26,780 --> 00:59:29,478
Cel puțin la fel
ASIGURAREA MEA ESTE INTERESATĂ.
679
00:59:31,959 --> 00:59:33,700
NU E NIMIC
Pe CADul meu.
680
00:59:35,789 --> 00:59:39,314
S-ar putea să fim prea slabi.
SUNTEM PROBLEME
DE CÂND AJUTEM LA ACEST LOC.
681
00:59:39,358 --> 00:59:40,925
SA MERGEM.
682
00:59:40,968 --> 00:59:42,274
MIȘCĂ-L.
683
00:59:51,022 --> 00:59:52,719
Nu a existat nimic
ÎN JUDETUL LEMNULUI
684
00:59:52,763 --> 00:59:54,460
DESPRE ACEST ACT
BREEDING.
685
00:59:54,503 --> 00:59:56,288
N-AU FOST NICIODATĂ
ASCULTARE.
686
00:59:56,331 --> 01:00:00,335
Poate că nu a făcut-o
ÎNȚELEGEȚI SAU -
687
01:00:04,122 --> 01:00:05,558
CE?!
688
01:00:05,602 --> 01:00:07,734
E un sfârșit mort.
689
01:00:16,003 --> 01:00:18,353
[ clopotelul suna ]
690
01:00:23,010 --> 01:00:24,708
[beeping]
691
01:00:47,644 --> 01:00:50,255
[beeping slab]
692
01:01:06,010 --> 01:01:08,142
[beeping]
693
01:01:25,769 --> 01:01:27,422
Talon:
PE AICI.
694
01:01:31,339 --> 01:01:33,515
[diverse bipuri]
695
01:01:36,257 --> 01:01:37,911
[beeping]
696
01:01:58,192 --> 01:02:00,804
Talon:
TOATE DREAPTA, CHARLIE,
Găsește-ne în interior.
697
01:02:09,726 --> 01:02:12,337
[tastatură beep]
698
01:02:17,081 --> 01:02:18,125
WOW.
699
01:02:22,782 --> 01:02:24,175
Suntem protejați.
700
01:02:26,438 --> 01:02:28,005
Kerns:
CE NAIBA E AIA?
701
01:02:36,622 --> 01:02:38,667
REPRODUCERE ASEXUATĂ.
702
01:02:38,711 --> 01:02:42,759
O sursă de alimente
Și ei vor crește pentru a fi adulți.
703
01:02:42,802 --> 01:02:44,717
ANSLOW SCREWED US.
704
01:02:44,761 --> 01:02:47,807
PRIN CEA MAI BUNĂ
DRAGOSTEAZA INEMIUNEA.
705
01:02:47,851 --> 01:02:51,071
ÎNVĂȚĂM POTRIVIT STRATEGIILE,
LE LEI SLABELE LOR.
706
01:02:51,115 --> 01:02:52,856
CARNE.
707
01:02:52,899 --> 01:02:55,293
[screaming]
708
01:02:55,336 --> 01:02:58,209
CARE ESTE ORDINEA SOCIALĂ
IN SPATELE TAU--
"TRIMITERE ÎN CARNE".
709
01:02:58,252 --> 01:03:01,647
- Nu pentru asta.
- CUM AU FOST BUCATARUL
CREEAZĂ CÂȘTIGĂ CA SIMA ACEASTĂ?
710
01:03:01,690 --> 01:03:03,823
N-au făcut-o.
Au găsit acest lucru.
711
01:03:03,867 --> 01:03:06,173
PĂDURAR.
712
01:03:06,217 --> 01:03:08,175
PAI DA,
El a inginerat IT.
713
01:03:08,219 --> 01:03:10,177
ESTE SINGURUL SALE,
714
01:03:10,221 --> 01:03:12,745
DAR RECIPEI,
CODUL...
715
01:03:12,789 --> 01:03:14,051
L-au găsit.
716
01:03:14,094 --> 01:03:16,183
Kerns:
Unde gasesc
CEVA DE GENUL?
717
01:03:16,227 --> 01:03:18,359
Charlie:
Este Irakul de Sud,
TIGRIS RIVER.
718
01:03:18,403 --> 01:03:21,623
AU FOST UN PUNCT DE SANDSTONE
PIERDEREA LUI RIVERBANK -
719
01:03:21,667 --> 01:03:23,234
AN ARK.
720
01:03:23,277 --> 01:03:25,845
DATINGUL DE CARBON PUTAT-L ÎNAPOI
5000 BC.
721
01:03:25,889 --> 01:03:28,065
LOGUL WOODMANULUI -
722
01:03:28,108 --> 01:03:30,589
Așa a fost
VORBIND DESPRE.
723
01:03:30,632 --> 01:03:33,548
Charlie:
ÎN INTERIORUL CRAIULUI
A fost această piatră.
724
01:03:33,592 --> 01:03:36,638
40 simboluri de miliarde
PESTE TOT.
725
01:03:38,118 --> 01:03:39,554
ASTA E CAND
Mă duc înăuntru.
726
01:03:39,598 --> 01:03:41,078
HACKER.
727
01:03:42,209 --> 01:03:44,211
ÎNTREGEAZĂ CELULATUL ESTE ADN-ul.
728
01:03:44,255 --> 01:03:45,996
Este un artefact ...
729
01:03:46,039 --> 01:03:49,477
Care a fost pus aici
DE O RACĂ SUPERIORĂ.
730
01:03:49,521 --> 01:03:53,220
Mă refer, cel puțin la asta
TEORIA MEA.
731
01:03:53,264 --> 01:03:55,092
NU STIMUL LUMINII,
Oh, Bine, stii?
732
01:03:55,135 --> 01:03:59,096
INTERVENȚIE DIVINĂ,
Unele tipuri de APOCALIPTIC
ÎNCHEIEREA LA TOATE.
733
01:03:59,139 --> 01:04:00,837
NU ȘTIU.
NU CUMPARA NICIODATA.
734
01:04:03,927 --> 01:04:05,667
ACEST--
735
01:04:06,625 --> 01:04:08,540
ESTE O POLITICĂ DE ASIGURARE.
736
01:04:08,583 --> 01:04:12,109
ANSLOW, Mă va ucide
Pentru ce știu.
737
01:04:12,152 --> 01:04:15,808
Dar asta - toată lumea
LOCUL S-ar putea să dispară,
738
01:04:15,852 --> 01:04:17,984
ȘI LUNG
CA SALVAȚI ACEST,
739
01:04:18,028 --> 01:04:20,247
Puteți face totul din nou.
740
01:04:20,291 --> 01:04:23,207
Atunci de ce nu a fost el
VĂ TRIMIMȚI-VĂ ÎNTÂLNIREA?
741
01:04:23,250 --> 01:04:25,862
Charlie:
Ce te face să crezi
Nu a făcut-o?
742
01:04:34,174 --> 01:04:36,220
[pași moi
se apropie]
743
01:04:50,103 --> 01:04:52,540
CE EȘTI TU,
INTELIGENȚA MILITARĂ?
744
01:04:52,584 --> 01:04:56,066
- Dă-mi piatra.
- Unde e templul?
745
01:04:58,068 --> 01:04:59,939
- EL A PLECAT.
- Meyer: DROP-L.
746
01:04:59,983 --> 01:05:01,941
- Lăsați-l să-l acoperi acum.
- Nu poate să ne ia pe noi toți.
747
01:05:01,985 --> 01:05:03,769
Nu putem.
Ea se îndreaptă spre sticlă.
748
01:05:05,902 --> 01:05:10,602
- E OBIECTIVUL MEU.
- AU FOST NICIODATĂ
Dă-i-o la tine.
749
01:05:10,645 --> 01:05:14,867
CE NU ȘTIȚI
ESTE ACEST COMPLEX A FOST CONSTRUIT
CU ANUMITE MĂSURI DE SECURITATE.
750
01:05:16,782 --> 01:05:19,480
M-am desprins din AICI,
LUMEAZA ACEST CEL MAI MARE.
751
01:05:19,524 --> 01:05:21,178
AU FOST FĂRĂ AICI.
752
01:05:21,221 --> 01:05:23,832
Asta e NUKE-ul tactic
V-am povestit despre.
753
01:05:23,876 --> 01:05:25,922
- Nu o va face.
- YEAH, VOI.
754
01:05:25,965 --> 01:05:28,359
E instruit
ÎN VIAȚA LUI PENTRU ACESTE.
755
01:05:33,103 --> 01:05:35,235
Dă-mi piatra.
756
01:05:39,283 --> 01:05:41,024
- Dă-mi piatra.
- [beeping]
757
01:05:44,331 --> 01:05:45,419
GIMME PIATA!
758
01:05:46,768 --> 01:05:48,509
[bate mai repede]
759
01:05:56,648 --> 01:05:58,302
CÂND ESTE FĂRĂ LIBER.
760
01:06:05,831 --> 01:06:09,269
DAR PUTEȚI RASPUNE UȘOR
ACUM CÂND AU MAI ACEASTA.
761
01:06:18,148 --> 01:06:19,323
Îl puteți lua.
762
01:06:20,324 --> 01:06:22,717
- [sparge]
- A fost prost.
763
01:06:24,763 --> 01:06:26,286
Kerns:
AI VĂZUT ASTA?
764
01:06:26,330 --> 01:06:27,722
AI AUZIT ASTA?
765
01:06:29,333 --> 01:06:32,118
ESTI NEBUN
FECIOR DE CURVA.
766
01:06:35,904 --> 01:06:39,169
ASTA A FOST NEPOLITICOS.
767
01:06:42,128 --> 01:06:45,044
- [gemete]
- [bate inima bate]
768
01:06:47,046 --> 01:06:48,613
[opriri]
769
01:06:55,141 --> 01:06:57,143
[fisuri din sticla]
770
01:06:57,187 --> 01:06:59,493
[screeches]
771
01:07:04,107 --> 01:07:06,326
[urlă]
772
01:07:10,896 --> 01:07:12,289
OHH!
773
01:07:13,464 --> 01:07:15,031
AH!
774
01:07:15,074 --> 01:07:17,250
Ohhh.
775
01:07:18,469 --> 01:07:20,079
DUMNEZEU, ESTE VERDE?
776
01:07:20,123 --> 01:07:22,038
Talon:
GREEN GOT
Ce a păstrat.
777
01:07:28,087 --> 01:07:29,175
Charlie: Dumnezeul meu.
778
01:07:29,219 --> 01:07:32,048
OH MY - OHH.
779
01:07:32,091 --> 01:07:33,832
[grosolan slab]
780
01:07:33,875 --> 01:07:35,834
[urlă, urlă]
781
01:07:35,877 --> 01:07:38,619
MEYER, PE SEMNUL ME ...
782
01:07:38,663 --> 01:07:40,360
FOC DESCHIS.
783
01:07:40,404 --> 01:07:42,058
CHARLIE, RUN!
784
01:08:18,137 --> 01:08:19,704
Meyer:
Se incheie pe SUA.
785
01:08:29,148 --> 01:08:30,976
- [Meyer țipând]
- ÎMPUȘCĂ-L!
786
01:08:32,760 --> 01:08:34,022
AH! IA-L!
787
01:08:37,200 --> 01:08:40,116
- Nu pot simți picioarele mele!
- Dă-i drumul, domnule.
788
01:08:40,159 --> 01:08:42,030
SCOALĂ-TE.
SCOALĂ-TE!
789
01:09:21,287 --> 01:09:24,116
MEYER, Dă-i drumul!
Avem de a păstra MOVING.
790
01:09:24,160 --> 01:09:26,162
- Nu pot.
- DA, POTI.
791
01:09:26,205 --> 01:09:27,989
RIDICĂ-TE ACUM.
792
01:09:32,080 --> 01:09:33,343
Nu pot.
793
01:09:33,386 --> 01:09:35,475
NU FACEȚI ACEASTA MINE.
794
01:09:38,652 --> 01:09:40,741
DA, POTI.
DA, POTI!
795
01:09:42,439 --> 01:09:44,484
- SCOALĂ-TE!
- [scăzut] Nu pot.
796
01:09:44,528 --> 01:09:47,792
SCOALĂ-TE!
MEYER ...
797
01:09:47,835 --> 01:09:50,142
NU SUNT CA TINE.
798
01:09:50,186 --> 01:09:52,536
NU SUNT CA TINE.
799
01:09:59,456 --> 01:10:01,719
NU NU.
800
01:10:04,069 --> 01:10:04,983
FĂ-O!
801
01:10:06,158 --> 01:10:08,029
Nu vreau să simt nimic.
802
01:10:28,049 --> 01:10:29,050
IMI PARE RAU.
803
01:10:52,813 --> 01:10:54,380
EI TE IUBESC.
804
01:10:56,034 --> 01:10:58,036
VAREA VOI DUMNEZEU VOI.
805
01:11:15,967 --> 01:11:18,448
[scantei slabe]
806
01:11:38,337 --> 01:11:40,557
[screaming mai tare]
807
01:11:42,863 --> 01:11:45,562
[Țipetele lui Meyer]
808
01:11:50,001 --> 01:11:52,308
[plângând]
809
01:12:33,479 --> 01:12:35,438
[beeping]
810
01:12:39,137 --> 01:12:41,052
NUNTE LUNI ANI ...
811
01:12:41,095 --> 01:12:43,576
Am fost ordonat
PENTRU A HIT UN CARTEL.
812
01:12:46,623 --> 01:12:49,103
A fost un standard
OPERARE.
813
01:12:49,147 --> 01:12:52,890
DAR NU VOR RUGAM
SPOTLIGHT.
814
01:12:52,933 --> 01:12:55,588
A vrut patru stele la umerii lui.
815
01:12:55,632 --> 01:12:58,025
Avem locația blocată -
816
01:12:58,069 --> 01:13:00,854
HIT-ul este blocat.
817
01:13:02,247 --> 01:13:06,120
DAR NU AU FOST AJUTE PÂNĂ LA FEMEI ȘI COPII.
818
01:13:06,164 --> 01:13:08,079
Peste 50 de ani ...
819
01:13:10,081 --> 01:13:12,649
ȘI ÎI PĂRĂM PENTRU TINE.
820
01:13:15,042 --> 01:13:17,436
De aceea i-am spus
AM FOST AFARĂ...
821
01:13:17,480 --> 01:13:21,266
Că asta a fost
ULTIMA OARA.
822
01:13:27,141 --> 01:13:29,361
De asta sunt plătitori.
823
01:13:33,017 --> 01:13:34,061
CARNE.
824
01:13:41,982 --> 01:13:44,420
ASIGURAREA TA.
825
01:13:54,908 --> 01:13:56,997
CE ESTE LEMNUL LEMNULUI
GONNA DO?
826
01:14:00,087 --> 01:14:01,828
Nu este problema ta.
827
01:14:02,829 --> 01:14:04,440
LITURA DEZVOLTARE
CU WOODMAN.
828
01:14:06,485 --> 01:14:08,444
NU VREA GONNA
A SE CUNOAȘTE CREAȚIA LUI.
829
01:14:09,967 --> 01:14:12,056
L-AU LAT "EM OUT
A COMPLEXULUI?
830
01:14:12,099 --> 01:14:14,058
NU ȘTIU.
831
01:14:14,101 --> 01:14:15,973
EVENIMENT, YEAH.
832
01:14:16,016 --> 01:14:20,020
EXISTĂ ÎNTOTDEAUNA
Un marginea de eroare de 4,5%.
833
01:14:21,239 --> 01:14:23,502
PLUS SAU MINUS.
834
01:14:28,551 --> 01:14:30,857
Charlie:
TU CE CREZI
FACI?
835
01:14:30,901 --> 01:14:32,859
Talon:
DUPĂ URMĂTOARELE 13 ORE,
Trebuie sa intrebi?
836
01:14:32,903 --> 01:14:36,254
Charlie:
OH, NU, NU, ACEASTA ESTE INSANA.
N-am înscris pentru asta.
837
01:14:36,297 --> 01:14:38,604
- [rîde]
- Talon: venind cu mine?
838
01:14:38,648 --> 01:14:41,128
Charlie:
Știți ce sunteți
Mă duc să fac, nu-i așa?
839
01:14:41,172 --> 01:14:42,303
Talon:
Să mergem la HELL.
840
01:14:45,219 --> 01:14:47,526
AU FOST NECESARE
SUB ARMUL CREATURII.
841
01:14:47,570 --> 01:14:49,659
SCALPELUL LUI WOODMAN.
842
01:14:49,702 --> 01:14:52,618
DACĂ ESTE PENETRAT,
SE POATE DIE.
843
01:14:52,662 --> 01:14:55,186
Bine, YEAH, YEAH, YEAH.
E ORGANIC.
844
01:14:55,229 --> 01:14:57,275
MINE, ESTE DIE.
E CA ȘI CUM...
845
01:14:57,318 --> 01:14:59,451
DEZVOLTAREA UNELTE
PALATUL MICI ȘI ...
846
01:14:59,495 --> 01:15:01,105
Dreapta sus
LA STEMUL BRAINELOR.
847
01:15:01,148 --> 01:15:02,976
Asta e suicidul.
TOTAL SUICIDE.
848
01:15:03,020 --> 01:15:04,674
Voi distruge lucrul.
849
01:15:04,717 --> 01:15:06,980
V-AU FACUT SANATUL
Din lemn.
850
01:15:07,024 --> 01:15:10,854
NU, NU, NU ESTE A
LUAREA-candy-DE-A-BABY
SITUATIE.
851
01:15:10,897 --> 01:15:12,943
GĂȚI-L ȘI SPRINT
PENTRU UȘILE PRINCIPALE.
852
01:15:12,986 --> 01:15:16,076
- ȘI TU?
- [fermoar unzips]
853
01:15:18,078 --> 01:15:19,384
DACA TU CREZI
TU O SA MORI,
854
01:15:19,427 --> 01:15:20,777
DOAR FĂ-O.
855
01:15:20,820 --> 01:15:22,822
Faceți totul.
856
01:15:29,263 --> 01:15:32,005
Calculator:
Intrăm acum sub nivelul 37.
857
01:15:48,935 --> 01:15:50,589
DREPT INAINTE.
858
01:15:50,633 --> 01:15:52,635
Sunteți sigur că veți fi în regulă?
859
01:15:52,678 --> 01:15:54,550
VOI FI BINE.
860
01:16:23,666 --> 01:16:25,363
[tufă moale]
861
01:16:49,300 --> 01:16:50,910
CHARLIE.
862
01:16:52,825 --> 01:16:54,697
N-am așteptat ...
863
01:16:55,872 --> 01:16:58,135
TREBUIE SĂ URMEAZĂ PESTE MAI MULT.
864
01:16:58,178 --> 01:17:00,398
Dă-mi DETONATORul.
865
01:17:05,533 --> 01:17:06,970
VREI ASTA?
866
01:17:12,715 --> 01:17:14,151
IA-L.
867
01:17:30,254 --> 01:17:31,995
Experimentul este peste.
868
01:17:32,038 --> 01:17:33,692
MUNCA NOASTRA ESTE FOST.
869
01:17:37,957 --> 01:17:41,482
NU ESTE NECESAR -
PENTRU Oricare dintre noi.
870
01:17:42,832 --> 01:17:45,443
DACĂ ÎNCEPEȚI SĂ LEAVEȚI,
CHARLIE,
871
01:17:45,486 --> 01:17:48,185
Știți că veți muri.
872
01:17:48,228 --> 01:17:49,360
Așa va fi.
873
01:17:53,103 --> 01:17:55,148
TE DUCI
Să mă ucizi, Charlie?
874
01:17:56,106 --> 01:17:58,108
V-Ati intarziat prea mult
Acest timp, lemn de masă.
875
01:18:00,284 --> 01:18:02,242
[gemete]
876
01:18:08,335 --> 01:18:11,817
- [groan]
- [screaming]
877
01:18:21,958 --> 01:18:23,655
[strigătele]
878
01:20:10,936 --> 01:20:13,156
[mârâind]
879
01:20:54,937 --> 01:20:56,939
[zgomotos]
880
01:20:56,982 --> 01:20:58,854
[urlă]
881
01:22:03,875 --> 01:22:05,921
[grunts]
AH!
882
01:22:22,894 --> 01:22:25,810
VINO ȘI PRINDE-MĂ,
Fiu al unui băiat.
883
01:22:46,700 --> 01:22:49,355
[gemînd]
884
01:23:56,596 --> 01:23:58,729
[roaring]
885
01:24:22,274 --> 01:24:25,364
[panting]
886
01:24:29,934 --> 01:24:31,936
[screaming]
887
01:25:14,805 --> 01:25:17,373
NU V-Ati gandit
Vreau să plec,
AI?
888
01:25:25,642 --> 01:25:27,426
Talon: ANSLOW.
889
01:25:30,777 --> 01:25:31,996
CHARLIE,
Dă-mi piatra.
890
01:25:33,040 --> 01:25:34,694
AVEȚI ÎNCREDERE ÎN MINE.
891
01:25:34,738 --> 01:25:37,741
- CE?
- Ți-am spus asta
ULTIMA OARA.
892
01:25:39,873 --> 01:25:41,832
NU SUNTETI DE MINE
DESPRE!
893
01:25:49,187 --> 01:25:51,146
- NU FACEȚI ACEST, TALON.
- Bună, ANSLOW.
894
01:25:55,280 --> 01:25:57,282
NU FACEȚI, TALON!
895
01:26:10,948 --> 01:26:14,125
- [motorul elicopterului funcționează]
- [Anslow strikes]
896
01:26:19,435 --> 01:26:20,566
Charlie: MOVE!
897
01:26:36,669 --> 01:26:38,149
[beeping]
898
01:26:43,023 --> 01:26:44,895
[continuă beep]
899
01:27:12,357 --> 01:27:13,837
Charlie:
IA ASTEA.
900
01:27:13,880 --> 01:27:15,621
VEȘTIȚI ÎNTOTDEAUNA EXPUNERE
În acest domeniu.
901
01:27:15,665 --> 01:27:19,059
E un coctail din iod.
O să blocheze radiația.
902
01:27:20,060 --> 01:27:22,715
NU LUME,
Sunteți siguri acum.
903
01:27:22,759 --> 01:27:24,543
Suntem buni buni.
904
01:27:37,382 --> 01:27:40,994
SUNT EU.
NU, ANSLOW a plecat.
905
01:27:41,038 --> 01:27:42,474
A plecat în SUA.
906
01:27:42,518 --> 01:27:44,302
NU L-am încredințat NICIODATĂ
ORICUM.
907
01:27:44,346 --> 01:27:46,565
YEAH, am primit-o.
908
01:27:46,609 --> 01:27:47,914
Îmi dau acasă.
65495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.