Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,205 --> 00:01:31,925
פרק 1
2
00:01:41,565 --> 00:01:42,525
אלוהים אדירים.
3
00:01:42,645 --> 00:01:44,484
החבר'ה האלה לא מוותרים.
4
00:01:44,485 --> 00:01:46,815
אני אפילו לא יכול להסדיר את נשימתי.
5
00:01:50,245 --> 00:01:53,925
האם כל בנות יונשנג כך עם ראש פתוח?
6
00:01:59,605 --> 00:02:01,685
אני חושב שהיא הלכה ככה.
7
00:02:02,765 --> 00:02:04,324
סליחה, בבקשה תעזור לי.
8
00:02:04,325 --> 00:02:06,155
תן לי להשתמש בך. תודה.
9
00:02:11,565 --> 00:02:13,524
לאדון הצעיר הלך ככה!
10
00:02:13,525 --> 00:02:15,055
אני צריך להשתמש אתכם!
11
00:02:15,805 --> 00:02:17,884
אתה לא יכול לעשות עסקאות על דברים כאלה.
12
00:02:17,885 --> 00:02:20,645
תפסיק לזוז. אני הולך לנשק אותך.
13
00:02:30,805 --> 00:02:32,364
שמי חן Qingqing.
14
00:02:32,365 --> 00:02:34,564
היום הוא היום הראשון שלי בבית יונשנג.
15
00:02:34,565 --> 00:02:36,164
זה רק היום הראשון שלי.
16
00:02:36,165 --> 00:02:37,924
וזה הנשיקה הראשונה שלי
17
00:02:37,925 --> 00:02:40,924
נגנב על ידי הבחור הזה רשע מולי.
18
00:02:40,925 --> 00:02:43,884
ימין. אני צריך להתחיל את הסיפור מלפני יום אחד.
19
00:02:43,885 --> 00:02:48,444
לא הסתכלתי ככה לפני יום.
20
00:02:48,445 --> 00:02:49,565
jincheng
21
00:03:04,765 --> 00:03:08,875
אל המקום שבו פגש והתאהב, יונשנג.
22
00:03:11,045 --> 00:03:13,285
חן Youyou
23
00:03:19,645 --> 00:03:21,715
AT יונשנג MING DE COLLEGE
24
00:03:54,845 --> 00:03:56,085
אבא אמא.
25
00:03:56,965 --> 00:03:58,085
Qingqing.
26
00:03:58,925 --> 00:04:01,364
מחר טקס האירוסין שלך.
27
00:04:01,365 --> 00:04:03,965
רצינו לספר לכם
28
00:04:04,045 --> 00:04:07,485
כי את בחורה חכמה ויפה.
29
00:04:08,645 --> 00:04:10,325
אנחנו גאים בך.
30
00:04:11,285 --> 00:04:14,485
אבל יותר מזה, אנחנו מקווים שאתה תהיה
31
00:04:14,725 --> 00:04:17,005
ילדה מאושרת ואמיצה
32
00:04:17,085 --> 00:04:19,204
וללכת אחרי החיים שאתה רוצה.
33
00:04:19,205 --> 00:04:20,245
אבל...
34
00:04:21,685 --> 00:04:24,645
אני לא יודע מה זה כי אני רוצה.
35
00:04:25,165 --> 00:04:29,525
ייתכן שתוכל למצוא את התשובה על מינג דה המכללה.
36
00:05:03,045 --> 00:05:06,244
אנחנו כל כך ברי מזל ולכבוד העדים למעורבות
37
00:05:06,245 --> 00:05:09,115
של שתי משפחות האליטה ג'ינצ'אנג.
38
00:05:09,165 --> 00:05:10,045
אכן.
39
00:05:10,125 --> 00:05:13,564
הגב 'חן ומר Lu הוא מדהימים ומוכשרים.
40
00:05:13,565 --> 00:05:15,705
הם תאווה לעיניים.
41
00:05:16,205 --> 00:05:18,524
אם כבר מדברים על הנכדה שלי, Qingqing,
42
00:05:18,525 --> 00:05:20,765
זה בהחלט עושה אותי גאה.
43
00:05:20,845 --> 00:05:23,284
בזכות תכונות מצוינות של משפחת צ'ן,
44
00:05:23,285 --> 00:05:27,515
Qingqing הצליח להתבגר לתוך כזה גברת אלגנטית.
45
00:05:29,005 --> 00:05:32,805
מה לא בסדר עם כל המתנות הללו?
46
00:05:32,885 --> 00:05:35,404
מה קרה למסורת של נתינת מנות אדומות?
47
00:05:35,405 --> 00:05:37,485
האם זה כבר לא דבר?
48
00:05:46,965 --> 00:05:48,615
בגיל שמונה,
49
00:05:48,845 --> 00:05:52,625
Qingqing עבר את בחינת פסנתר מלכותית למוסיקה הבריטית.
50
00:05:56,485 --> 00:05:58,004
מהדורות מוגבלות אותנטיות
51
00:05:58,005 --> 00:06:01,404
של Burberry, שקיות גוצ'י הרמס למכירה פומבית.
52
00:06:01,405 --> 00:06:04,004
תסתכל ותראה אם יש משהו שאתה רוצה.
53
00:06:04,005 --> 00:06:07,524
בשעה 12 שנים, Qingqing בוגר מבית הספר לעסקים בהרווארד
54
00:06:07,525 --> 00:06:10,385
עם זיכויים בפסיכולוגיה ובביולוגיה.
55
00:06:12,445 --> 00:06:14,365
גברתי, לחסוך את הנשימה.
56
00:06:14,445 --> 00:06:16,965
התיק הזה הוא רק 680 יואן.
57
00:06:17,045 --> 00:06:18,604
אלה נעליים, 580 יואן.
58
00:06:18,605 --> 00:06:20,375
זה יהיה 680 יואן.
59
00:06:20,565 --> 00:06:22,085
אלה הם 480 יואן.
60
00:06:22,805 --> 00:06:24,044
הבושם הוא 880 יואן.
61
00:06:24,045 --> 00:06:26,365
כן! ואני כבר רוצה זה.
62
00:06:31,245 --> 00:06:33,844
Qingqing, למה אתה עדיין לא מוכן?
63
00:06:33,845 --> 00:06:36,004
העולם כולו מחכה לך בחוץ.
64
00:06:36,005 --> 00:06:37,045
Nalan Yiyi.
65
00:06:37,125 --> 00:06:39,645
האם אתה החבר הכי טוב שלי?
66
00:06:40,645 --> 00:06:41,525
כן.
67
00:06:41,605 --> 00:06:45,524
מאז החבר שלך הוא בצרות, אתה לא תינטש אותי, נכון?
68
00:06:45,525 --> 00:06:46,365
כן.
69
00:06:58,445 --> 00:07:02,044
Jingyang, אני מגיש Qingqing מעל אליכם היום.
70
00:07:02,045 --> 00:07:03,995
אני מאחל לך שני אושר.
71
00:07:19,125 --> 00:07:20,395
מר Lu Jingyang.
72
00:07:20,405 --> 00:07:23,125
האם אתה מוכן להיות מעורב
73
00:07:23,765 --> 00:07:25,465
למיס חן Qingqing?
74
00:07:25,525 --> 00:07:27,445
-האם אתה? -אני כן.
75
00:07:28,845 --> 00:07:30,244
מיס חן Qingqing.
76
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
האם אתה מוכן
77
00:07:31,685 --> 00:07:33,684
כדי להיות מאורסת לאדם הזה
78
00:07:33,685 --> 00:07:35,285
עומד לפניך?
79
00:07:35,845 --> 00:07:36,885
האם אתה?
80
00:07:41,285 --> 00:07:43,355
אתה רשאי לנשק את ארוסתך.
81
00:07:47,925 --> 00:07:49,285
מי זה?
82
00:07:49,365 --> 00:07:51,005
איפה Qingqing?
83
00:07:51,565 --> 00:07:53,845
Yiyi, מה אתה עושה?
84
00:07:54,485 --> 00:07:55,825
מה קורה?
85
00:07:56,125 --> 00:07:58,564
-עבור יסתכל. -מה קורה?
86
00:07:58,565 --> 00:08:00,815
Qingqing, עצור! חזור הנה!
87
00:08:00,845 --> 00:08:02,365
אני מצטער, סבא!
88
00:08:02,925 --> 00:08:05,245
אתם, להחזיר אותה לכאן.
89
00:08:10,485 --> 00:08:11,405
שמור מרחק!
90
00:08:11,565 --> 00:08:13,844
תהיה בשקט ולהישאר באותם חליפות לבנות.
91
00:08:13,845 --> 00:08:15,285
תפסיק! אַל תָּזוּז.
92
00:08:15,965 --> 00:08:17,364
סבא, אני מצטער.
93
00:08:17,365 --> 00:08:20,065
אני לא רוצה להתחתן Lu Jingyang.
94
00:08:20,325 --> 00:08:21,365
אַל תָּזוּז.
95
00:08:23,045 --> 00:08:24,284
Qingqing, תקשיב לי!
96
00:08:24,285 --> 00:08:25,645
כדאי לעצור!
97
00:08:36,125 --> 00:08:38,444
אדוני, אתה יכול להלוות לי את האופנוע שלך? תודה.
98
00:08:38,445 --> 00:08:39,535
למה לי?
99
00:08:39,925 --> 00:08:43,435
-אל תבקש אותי למה. רק תנו לי להשתמש בו. -לא.
100
00:08:52,085 --> 00:08:54,405
כאן. החבר'ה האלה ישלמו לך.
101
00:09:16,325 --> 00:09:18,204
הרישום האחרון הוא ב 12 מחר בצהריים
102
00:09:18,205 --> 00:09:20,364
סבא אין רחמים.
103
00:09:20,365 --> 00:09:23,924
הוא כבר ביטל את כל הקלפים שלי.
104
00:09:23,925 --> 00:09:26,644
אין לי הרבה כסף אם.
105
00:09:26,645 --> 00:09:32,775
איך אני הולך לשרוד לאחר ששילם את שכר הלימוד?
106
00:09:46,325 --> 00:09:48,724
סר, עשיתי כפי שהורית
107
00:09:48,725 --> 00:09:50,844
והקפיא את כל הקלפים של הגב 'החן.
108
00:09:50,845 --> 00:09:54,324
אבל גילינו כי קניתי כרטיס טיסת יונשנג.
109
00:09:54,325 --> 00:09:57,385
היא כנראה כבר בדרך לשם.
110
00:10:00,325 --> 00:10:02,525
אז היא הלכה לשם אחרי הכל.
111
00:10:03,325 --> 00:10:05,284
אני לא רוצה להתחתן Lu Jingyang.
112
00:10:05,285 --> 00:10:08,325
אין דבר כזה אהבה אמיתית.
113
00:10:08,925 --> 00:10:11,724
אתה אומר אבא ואמא לא הייתה אהבה אמיתית?
114
00:10:11,725 --> 00:10:14,364
אמרתי לך פעמים רבות. תפסיק להעלות את הנושא הזה האבא שלך.
115
00:10:14,365 --> 00:10:16,625
אמא שלך מתה בגללו!
116
00:10:16,925 --> 00:10:19,724
אני מכיר את אבא שלי הוא לא טיפוס כזה.
117
00:10:19,725 --> 00:10:21,604
אחרת, למה אמא אוהבת אותו כל כך הרבה?
118
00:10:21,605 --> 00:10:22,765
שתוק!
119
00:10:27,525 --> 00:10:30,405
יונשנג
120
00:10:52,725 --> 00:10:54,044
אבא אמא.
121
00:10:54,045 --> 00:10:58,145
אני סוף סוף הגעתי לעיר שלך.
122
00:11:01,565 --> 00:11:04,964
סר, בואו נלך ברחוב החטיף האותנטי ביותר של יונשנג.
123
00:11:04,965 --> 00:11:05,845
בסדר.
124
00:11:22,725 --> 00:11:26,004
-הגעת. -Miss, הכולל הוא 128 יואן.
125
00:11:26,005 --> 00:11:27,005
בסדר.
126
00:11:28,005 --> 00:11:30,005
אתה נראה שונה לחלוטין.
127
00:11:31,165 --> 00:11:34,175
אני כבר לא מי שהייתי לפני.
128
00:11:49,245 --> 00:11:51,245
אני מצטער. נפגעת?
129
00:11:52,005 --> 00:11:52,925
אני בסדר.
130
00:11:54,365 --> 00:11:55,275
אני מצטער.
131
00:12:05,285 --> 00:12:06,245
סר. -כן.
132
00:12:06,245 --> 00:12:08,564
תן לי אחד זה שתיים אלה.
133
00:12:08,565 --> 00:12:10,565
אוקיי, אנא המתן. -בסדר.
134
00:12:11,365 --> 00:12:12,825
כמה הם?
135
00:12:13,005 --> 00:12:14,775
סך עשרה יואן.
136
00:12:16,725 --> 00:12:20,025
איפה הכסף שלי?
137
00:12:23,925 --> 00:12:24,765
חכו.
138
00:12:27,125 --> 00:12:28,805
זה לא התיק שלי.
139
00:12:42,365 --> 00:12:44,284
אמא, לא נתן לה כסף.
140
00:12:44,285 --> 00:12:45,645
היא מזויפת.
141
00:12:46,005 --> 00:12:47,004
איך אתה יודע?
142
00:12:47,005 --> 00:12:48,444
תסתכל על הדרך היא לבושה.
143
00:12:48,445 --> 00:12:50,905
אין דרך היא קבצנית.
144
00:13:20,165 --> 00:13:22,564
זה לא יעבוד.
145
00:13:22,565 --> 00:13:23,965
למה את מתכוונת?
146
00:13:24,005 --> 00:13:25,825
המראה הוא טועה.
147
00:13:26,165 --> 00:13:28,404
תסתכל על בגדים מפוארים שאת לובשת.
148
00:13:28,405 --> 00:13:31,004
אף אחד לא יאמין שאתה קבצן.
149
00:13:31,005 --> 00:13:35,445
אבל אני יכול להגיד שיש לך את מה שנדרש כדי להיות אחד.
150
00:13:35,525 --> 00:13:39,835
אני יכול ללמד אותך דבר או שניים על שקית הקסמים שלי.
151
00:13:39,965 --> 00:13:41,564
אמנויות שבעת מתחנן.
152
00:13:41,565 --> 00:13:43,884
- "לאמנויות של מתחנן שבע?" -כן.
153
00:13:43,885 --> 00:13:47,285
חבל, לפסטר, רוק, גזל,
154
00:13:47,365 --> 00:13:49,165
צלב, עזרה, אהבה.
155
00:13:49,245 --> 00:13:51,684
"חבל" אומר לשים על הפנים האפלים ביותר שלך.
156
00:13:51,685 --> 00:13:54,315
"לפסטר" הוא להינעל על מטרה.
157
00:13:54,325 --> 00:13:58,105
באשר "ספיטפייר" 'כאשר מישהו לוקח משהו ...
158
00:13:59,925 --> 00:14:01,005
לא משנה.
159
00:14:01,085 --> 00:14:03,595
אתה צריך זמן כדי להתמחות מיומן.
160
00:14:07,325 --> 00:14:10,965
אתה יכול להתחיל לעבוד על היסודות של "חבל."
161
00:14:23,725 --> 00:14:26,085
הוד מעלתך
162
00:14:26,165 --> 00:14:29,165
-הוד מעלתך. -הוד מעלתך.
163
00:14:29,245 --> 00:14:30,964
-הוד מעלתך. -הוד מעלתך.
164
00:14:30,965 --> 00:14:33,965
-הוד מעלתך. -הוד מעלתך.
165
00:14:34,045 --> 00:14:36,604
-מה לעזאזל קורה כאן? -הוד מעלתך.
166
00:14:36,605 --> 00:14:38,905
-הוד מעלתך. -הוד מעלתך.
167
00:14:56,765 --> 00:15:00,404
הוד מעלתך הגיעה
168
00:15:00,405 --> 00:15:04,564
יש גבר מגניב בראש
169
00:15:04,565 --> 00:15:08,244
גברים רגילים צריכים להתפטר
170
00:15:08,245 --> 00:15:10,404
ברוכים הבאים התחום שלי
171
00:15:10,405 --> 00:15:12,244
-זה לא ייקח לך הרבה -Thanks.
172
00:15:12,245 --> 00:15:14,084
טוסט -A ואתה אח שלי -Thanks.
173
00:15:14,085 --> 00:15:15,764
אל תקרא לי כמו שאתה אוהב
174
00:15:15,765 --> 00:15:17,844
אל תחכו המוזיקה
175
00:15:17,845 --> 00:15:19,724
שיזכיר את התשוקה הפרועה
176
00:15:19,725 --> 00:15:21,284
אני נולד עם כשרון וכוח
177
00:15:21,285 --> 00:15:25,755
אני לא צריך הכשרה שיעורים
178
00:15:26,645 --> 00:15:30,364
הוד מעלתך הגיעה
179
00:15:30,365 --> 00:15:34,244
יש גבר מגניב בראש
180
00:15:34,245 --> 00:15:38,335
גברים רגילים צריכים להתפטר
181
00:16:01,765 --> 00:16:04,965
פנג
182
00:16:13,285 --> 00:16:14,325
אני מצטער.
183
00:16:14,405 --> 00:16:17,035
-אני מצטער. -מה הבעיה שלך?
184
00:16:17,285 --> 00:16:19,364
תן לנו דרך. תפסיק! -סלח לי.
185
00:16:19,365 --> 00:16:20,575
תן לי לעבור!
186
00:16:34,445 --> 00:16:35,685
אלוהים.
187
00:16:35,885 --> 00:16:38,084
ראית את התגובה של האוהדים?
188
00:16:38,085 --> 00:16:41,084
אמרתי לך כי האלבום הזה הולך להיות להיט גדול.
189
00:16:41,085 --> 00:16:43,155
הכיסים שלנו יהיו מלאים!
190
00:16:43,165 --> 00:16:45,324
אלבום רגיל נמכר 70 יואן.
191
00:16:45,325 --> 00:16:47,044
ואחד מהם חתום הוא 130 יואן.
192
00:16:47,045 --> 00:16:50,284
מהדורה מוגבלת, חתומה, מיוחדת היא 300 יואן.
193
00:16:50,285 --> 00:16:53,164
נשחרר 10,000 עותקים נורמלים ראשון.
194
00:16:53,165 --> 00:16:55,305
כמה כל זה שווה את זה?
195
00:16:56,605 --> 00:16:57,445
ובכן?
196
00:16:58,965 --> 00:17:00,055
אני סופר.
197
00:17:01,445 --> 00:17:02,285
ספירה?
198
00:17:02,925 --> 00:17:04,815
יש לך להבין את זה?
199
00:17:06,525 --> 00:17:08,245
זה הרבה כסף.
200
00:17:08,605 --> 00:17:09,505
לא משנה.
201
00:17:09,605 --> 00:17:12,924
הנקודה היא, אליל צריך לשלוט בשוק.
202
00:17:12,925 --> 00:17:15,484
כבר כשהייתי זמרת, היו לי חלומות מדי.
203
00:17:15,485 --> 00:17:17,124
האם אני שולל את השוק?
204
00:17:17,125 --> 00:17:21,124
בשעה 17 שנים, מכרתי 10,000 עותקים של אלבום אחד.
205
00:17:21,125 --> 00:17:23,444
-ואז שאז-- -Then הוא הידרדר.
206
00:17:23,445 --> 00:17:25,395
לא היה יותר "אז."
207
00:17:25,445 --> 00:17:29,364
אנא. שמענו אותו הסיפור על חברת 800 פעמים.
208
00:17:29,365 --> 00:17:33,205
בכל מקרה, היום את הביצועים של הוד מעלתך היה נהדר.
209
00:17:33,445 --> 00:17:34,325
עבודה טובה.
210
00:17:35,525 --> 00:17:36,375
בוא נלך.
211
00:17:41,645 --> 00:17:45,084
מאסטר יאנג, מר Situ ביקש מאיתנו לבוא בשבילך.
212
00:17:45,085 --> 00:17:48,925
נוכחותך נדרשת בעת טקס החתונה שלו.
213
00:17:50,645 --> 00:17:51,865
אני לא הולך.
214
00:17:53,845 --> 00:17:56,844
מאסטר יאנג, אתה עושה דברים קשים עבורנו.
215
00:17:56,845 --> 00:17:58,284
האבא שלך הבהיר
216
00:17:58,285 --> 00:18:01,604
כי אם אתה לא לשתף פעולה, היינו צריכים להשתמש בכוח.
217
00:18:01,605 --> 00:18:04,425
אני מקווה שאתה לא לוקח את זה באופן אישי.
218
00:18:11,725 --> 00:18:14,165
בסדר. צא החוצה.
219
00:18:14,245 --> 00:18:15,645
אני צריך לשנות.
220
00:18:16,725 --> 00:18:18,405
בסדר. בוא נלך.
221
00:18:20,965 --> 00:18:25,025
ראה? לא אמרתי לך? הם באו כל הדרך לכאן.
222
00:18:25,165 --> 00:18:26,724
תקשיב, אתה צריך פשוט לחזור.
223
00:18:26,725 --> 00:18:28,724
איך הבן יכול לא להיות בחתונה של האבא שלו?
224
00:18:28,725 --> 00:18:31,235
העיתונות תהיה יום שדה.
225
00:18:31,885 --> 00:18:34,095
כמו שאמרתי, אני לא הולך.
226
00:18:35,325 --> 00:18:37,595
אני יכול רק להכריח את דרכי החוצה.
227
00:18:37,845 --> 00:18:38,764
האם אתה מעז?
228
00:18:38,765 --> 00:18:40,124
אין צורך באיפור.
229
00:18:40,125 --> 00:18:41,084
תקשיב לי.
230
00:18:41,085 --> 00:18:42,484
אני לא אאפשר את זה.
231
00:18:42,485 --> 00:18:43,604
ראית את הכניסה?
232
00:18:43,605 --> 00:18:46,425
זה מלא העיתונות והאוהדים.
233
00:18:47,125 --> 00:18:50,004
אני הולך לדבר עם הגברים של האבא שלך.
234
00:18:50,005 --> 00:18:52,145
בואו החוצה כשאתה מוכן.
235
00:18:52,565 --> 00:18:53,645
תזכור את זה.
236
00:18:53,765 --> 00:18:55,844
-אתה אליל עליון. -בסדר גמור.
237
00:18:55,845 --> 00:18:58,244
-אתה אליל העליון, אוקיי? -בסדר. מספיק כבר.
238
00:18:58,245 --> 00:18:59,245
גוש.
239
00:19:05,685 --> 00:19:06,835
תעשה את זה ברור.
240
00:19:07,285 --> 00:19:08,925
האם אתה הולך או לא?
241
00:19:09,445 --> 00:19:10,285
לא.
242
00:19:13,285 --> 00:19:15,365
אני אקפוץ מהחלון.
243
00:19:16,165 --> 00:19:17,284
אתה משוגע?
244
00:19:17,285 --> 00:19:19,305
אנחנו בקומה השישית.
245
00:19:30,005 --> 00:19:30,965
כאן.
246
00:19:31,325 --> 00:19:33,124
הבאתי כמה בגדים מיותרים.
247
00:19:33,125 --> 00:19:34,364
שינוי לתוך אותם.
248
00:19:34,365 --> 00:19:36,385
אני אטפל של דניאל.
249
00:19:38,405 --> 00:19:39,675
בגדי בנות?
250
00:19:40,645 --> 00:19:42,355
אני לא לובש את זה.
251
00:19:42,405 --> 00:19:44,115
אין דרך אחרת.
252
00:19:44,165 --> 00:19:46,435
אני מעדיף לקפוץ מכאן.
253
00:19:46,485 --> 00:19:47,925
בהחלט לא!
254
00:19:57,525 --> 00:19:59,725
כל אחד מכם עבדו קשה.
255
00:19:59,805 --> 00:20:01,404
חליפות אלו נראות חכמות.
256
00:20:01,405 --> 00:20:03,785
האם אתם קונים אותם ביחד?
257
00:20:04,285 --> 00:20:06,604
אני נראה טוב שחור מדי, נכון?
258
00:20:06,605 --> 00:20:08,195
אתה לא חושב כך?
259
00:20:09,965 --> 00:20:11,965
נחמד מאוד.
260
00:20:17,445 --> 00:20:19,245
ידעתי שזה יעבוד.
261
00:20:20,085 --> 00:20:22,725
אף אחד לא הולך להכיר לך.
262
00:20:44,645 --> 00:20:46,044
אדם זה נראה מוכר.
263
00:20:46,045 --> 00:20:48,245
זהו האב הצעיר! תפסיק!
264
00:20:48,525 --> 00:20:49,765
מה ה...
265
00:20:51,685 --> 00:20:55,725
מה קרה? מה קרה איתם?
266
00:21:16,685 --> 00:21:17,645
אלוהים אדירים.
267
00:21:17,685 --> 00:21:19,564
החבר'ה האלה לא מוותרים.
268
00:21:19,565 --> 00:21:21,895
אני אפילו לא יכול להסדיר את נשימתי.
269
00:21:25,445 --> 00:21:27,444
האם כל בנות יונשנג
270
00:21:27,445 --> 00:21:29,045
כך פתוח?
271
00:21:34,725 --> 00:21:36,805
אני חושב שהיא הלכה ככה.
272
00:21:38,005 --> 00:21:39,444
סליחה, בבקשה תעזור לי.
273
00:21:39,445 --> 00:21:41,275
תן לי להשתמש בך. תודה.
274
00:21:46,485 --> 00:21:48,644
לאדון הצעיר הלך ככה!
275
00:21:48,645 --> 00:21:50,175
אני צריך להשתמש אתכם!
276
00:21:50,885 --> 00:21:53,004
אתה לא יכול לעשות עסקאות על דברים כאלה.
277
00:21:53,005 --> 00:21:55,765
תפסיק לזוז. אני הולך לנשק אותך.
278
00:22:05,885 --> 00:22:08,284
הנשיקה הראשונה שלי
279
00:22:08,285 --> 00:22:12,365
פתאום נפל בפח משם.
280
00:22:20,605 --> 00:22:23,245
האם אתה יודע שזה היה שלי ...
281
00:22:26,285 --> 00:22:29,204
מאז אבא רוצה שאני להשתתף בחתונה שלו כל כך הרבה,
282
00:22:29,205 --> 00:22:32,204
אני אתן לו מתנה גדולה.
283
00:22:32,205 --> 00:22:35,845
פנג, מי הבחורה המכוערת הזאת?
284
00:22:35,925 --> 00:22:36,885
שלום.
285
00:22:36,965 --> 00:22:39,765
ברוכים הבאים למסיבת האירוסין שלי.
286
00:22:43,885 --> 00:22:46,284
-זוז מהדרך! -עצור אותה!
287
00:22:46,285 --> 00:22:47,724
-מי זה? -מי?
288
00:22:47,725 --> 00:22:48,565
אתה...
289
00:22:53,245 --> 00:22:55,615
תרגום כתוביות ידי ג'יי וונג
22863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.