All language subtitles for A.New.Leaf.1971.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.(ENG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,967 --> 00:00:51,511 Would you like to step out and have a cigarette, Mr. Graham? 2 00:00:51,720 --> 00:00:53,054 No, thank you. 3 00:00:53,263 --> 00:00:54,639 We'll call you as soon as we know. 4 00:00:54,848 --> 00:00:55,724 No. 5 00:00:56,891 --> 00:00:58,309 I understand. 6 00:01:24,127 --> 00:01:25,837 She'll be alright now, Mr. Graham. 7 00:01:26,046 --> 00:01:26,963 Thank you. 8 00:01:33,011 --> 00:01:35,722 Did you ever have any trouble with it before, Mr. Graham? 9 00:01:35,930 --> 00:01:37,265 Well, I have to take it in 2 or 3 times a week. 10 00:01:37,474 --> 00:01:39,684 Which is somewhat inconvenient, but the car is well worth it. 11 00:01:39,893 --> 00:01:42,187 2 or 3 times a week? How often do you drive it? 12 00:01:42,395 --> 00:01:43,605 2 or 3 times a week. 13 00:01:43,813 --> 00:01:45,482 I have to take it in every time I drive it. 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,109 And then it usually needs a tune-up every few weeks. 15 00:01:48,318 --> 00:01:50,945 So I actually don't get to drive it very much. 16 00:01:51,154 --> 00:01:53,114 Oh, you have a real problem then, Mr. Graham. 17 00:01:53,323 --> 00:01:55,241 Yes. My own mechanic has not been very helpful. 18 00:01:55,450 --> 00:01:56,743 Is there anything you can recommend? 19 00:01:56,951 --> 00:01:58,912 Well, you don't live out here on the island, so 20 00:01:59,954 --> 00:02:03,041 I can't check it regularly enough to get a real picture. 21 00:02:03,249 --> 00:02:08,129 All I can advise is never drive her under 3,000 rpm in a forward gear, ever. 22 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 And there's a lot of carbon on the valves. 23 00:02:12,175 --> 00:02:15,345 Yes, there always is, so thank you very much for the recommendation. 24 00:02:24,062 --> 00:02:26,856 Usually needs a tune-up every few weeks. 25 00:02:27,065 --> 00:02:29,109 I wonder what he does to her that bas... 26 00:03:18,283 --> 00:03:22,162 Oh Mr. Graham, your attorney, Mr. Beckett, has been trying to reach you. 27 00:03:22,370 --> 00:03:24,622 He's been calling the superintendent's office all week. 28 00:03:24,831 --> 00:03:27,625 Well, if he calls again tell him I no longer live with the superintendent. 29 00:03:27,834 --> 00:03:29,752 Have this car taken to my garage. 30 00:03:29,961 --> 00:03:32,046 - Broke down again, didn't it? - I don't care to discuss it. 31 00:03:32,255 --> 00:03:34,507 and he told me there was carbon on the valves 32 00:03:34,716 --> 00:03:38,219 which was no news to me 'cause there's always carbon on the valves. 33 00:03:38,428 --> 00:03:40,263 My own mechanic picked up the car yesterday 34 00:03:40,471 --> 00:03:44,809 and returned this afternoon with the news that there was carbon on the valves. 35 00:03:45,018 --> 00:03:47,395 I asked him why the car broke down so frequently 36 00:03:47,604 --> 00:03:50,315 and he said it was probably because carbon got on the valves. 37 00:03:50,523 --> 00:03:53,151 Ha ha, I told you a Ferrari was useless in the city. 38 00:03:53,359 --> 00:03:55,069 Buy a Bentley and stop carrying on. 39 00:03:55,236 --> 00:03:56,154 How dare you? 40 00:03:56,362 --> 00:03:57,363 Mr. Graham! 41 00:03:57,572 --> 00:04:00,658 - Henry! Henry! - What a day. That's a perfectly insane 42 00:04:00,867 --> 00:04:03,703 - Oh, Mr. Graham! - Who is it? What is it? 43 00:04:04,621 --> 00:04:07,081 - A Mr. Beckett on the phone! - Beckett? 44 00:04:07,290 --> 00:04:11,878 Says he's your attorney! Has an urgent message. Says he'll wait. 45 00:04:12,962 --> 00:04:14,714 Tell him I'm out. 46 00:04:14,923 --> 00:04:16,883 I don't have much chance to take her out and open her up. 47 00:04:17,091 --> 00:04:20,720 Half the time is spent taking off and the other half is spent on landing. 48 00:04:20,929 --> 00:04:22,430 And she needs a lot of upkeep. 49 00:04:22,639 --> 00:04:24,974 Every time I bring her out she has to have repairs. 50 00:04:25,183 --> 00:04:27,185 What seems to be the trouble? 51 00:04:27,393 --> 00:04:30,855 My mechanic says it's carbon on the valves. 52 00:04:31,064 --> 00:04:34,525 Zero One Foxtrot. This is Long Island tower. 53 00:04:34,734 --> 00:04:38,321 We're holding an emergency telephone call for Mr. Henry Graham... 54 00:04:38,529 --> 00:04:41,324 from his attorney, Mr. Beckett. Over. 55 00:04:41,532 --> 00:04:43,201 Roger. Zero One Foxtrot... 56 00:04:43,409 --> 00:04:47,205 I'll just get out here, thank you. I'm not taking that call. 57 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 Oh, Jerry! Mr. Von Rensaeller? 58 00:04:49,624 --> 00:04:51,542 Has Mr. Graham come in yet? 59 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 Yes. He's in the lounge with Mr. Beaumont. 60 00:04:54,504 --> 00:04:57,924 Have I told you that my apple trees have crown gall? 61 00:04:58,841 --> 00:04:59,926 Frequently. 62 00:05:00,134 --> 00:05:03,304 Well, then you can relax. They don't anymore. 63 00:05:03,513 --> 00:05:05,682 I sprayed and the crown gall is gone. 64 00:05:08,351 --> 00:05:12,939 Hello, Dan. I was just telling Henry that my apple trees had crown gall. 65 00:05:13,147 --> 00:05:15,441 But I sprayed and the crown gall is gone. 66 00:05:15,650 --> 00:05:19,153 Really? Oh, you must be very relieved. 67 00:05:19,362 --> 00:05:21,072 Yes. Yes, I am. 68 00:05:21,281 --> 00:05:23,741 Could I have a word with you, Henry? 69 00:05:23,950 --> 00:05:25,827 We've had several calls from your bank 70 00:05:26,035 --> 00:05:27,870 saying there have been insufficient funds. 71 00:05:28,079 --> 00:05:29,289 Ah, those idiots. 72 00:05:29,497 --> 00:05:33,084 I was prevailed upon as honorary secretary to please bring it to your attention 73 00:05:33,293 --> 00:05:35,670 so you can clear it up with the bank. 74 00:05:35,878 --> 00:05:37,797 Been going on for weeks. 75 00:05:41,134 --> 00:05:44,887 I wonder if Beckett would go this far to get me to call back? 76 00:05:45,763 --> 00:05:50,059 Now, listen to me very carefully, please. You see, when you have capital 77 00:05:50,268 --> 00:05:52,437 you are able to derive No. 78 00:05:52,645 --> 00:05:54,605 I will attend to the check in a moment, Mr. Graham. 79 00:05:54,814 --> 00:05:57,859 I understand about the check. I'm trying to explain something to you 80 00:05:58,067 --> 00:05:59,569 that is terribly important. 81 00:05:59,777 --> 00:06:02,739 When we spend more, per month or per year 82 00:06:02,947 --> 00:06:06,451 than we have in income, you must then dip into the capital 83 00:06:06,659 --> 00:06:10,496 eventually exhausting the capital and of course, therefore, the income. 84 00:06:10,705 --> 00:06:11,539 Do you see what I mean? 85 00:06:11,748 --> 00:06:14,876 Mr. Beckett. This check must be paid. 86 00:06:15,084 --> 00:06:16,794 - Mr. Graham - And at once. 87 00:06:17,003 --> 00:06:20,840 I'm trying to explain to you that it is impossible to pay the check 88 00:06:21,049 --> 00:06:23,926 because your expenses have exceeded your income 89 00:06:24,135 --> 00:06:26,512 to such a point that you have exhausted your capital. 90 00:06:26,721 --> 00:06:28,765 Now you have no capital, no income 91 00:06:28,973 --> 00:06:30,933 therefore no funds for the check, you see? 92 00:06:31,142 --> 00:06:33,936 Don't treat me as though I were a child, Mr. Beckett. 93 00:06:34,145 --> 00:06:38,066 I am as aware of what it means to have no capital as you are. 94 00:06:38,274 --> 00:06:41,027 - Oh, good. - Now, what about this check? 95 00:06:42,779 --> 00:06:46,282 Well, are you entirely sure that you really do understand 96 00:06:46,491 --> 00:06:48,826 what I mean by capital, Mr. Graham? 97 00:06:49,035 --> 00:06:51,829 You see, you've exhausted the capital. I can't cover the check 98 00:06:52,038 --> 00:06:55,875 because the check is for $6,000 and you don't have $6,000. 99 00:06:56,084 --> 00:06:58,711 In other words, you don't have $60. 100 00:06:58,920 --> 00:07:00,004 Come to the point, Beckett. 101 00:07:02,006 --> 00:07:04,008 The point, Mr. Graham, is that you don't have any money. 102 00:07:04,217 --> 00:07:07,804 The capital and the income are exhausted and you no longer have any money. 103 00:07:08,012 --> 00:07:09,389 I wish there was some other way I could say it. 104 00:07:09,597 --> 00:07:11,974 What could I? How could I put it? That money 105 00:07:12,141 --> 00:07:16,062 You have no capital, you have no income you have no, it's only money. 106 00:07:16,270 --> 00:07:18,398 You have no money. There's no other way to put it. 107 00:07:18,606 --> 00:07:20,650 You mean I have no money? 108 00:07:20,858 --> 00:07:22,902 Yes, that's what I mean. You have no money. 109 00:07:23,111 --> 00:07:26,364 And what of my stocks, my AT&T, my General Motors? 110 00:07:26,572 --> 00:07:27,156 Y-yes, I know 111 00:07:27,365 --> 00:07:28,241 My Amerada Peat? 112 00:07:28,449 --> 00:07:31,994 Yes, yes, I know about Emeralda Peat. Let me show you something. 113 00:07:32,161 --> 00:07:34,997 Mr. Graham, you see, it was necessary for me to sell 114 00:07:35,206 --> 00:07:38,167 several shares per year in order to cover the checks that you 115 00:07:38,376 --> 00:07:40,378 - Who gave you the right to do that? - You did, sir. 116 00:07:40,586 --> 00:07:42,171 - I did not! - Yes, you did. 117 00:07:42,380 --> 00:07:46,634 See, 15 years ago, when you told me that you wished to live on $200,000 118 00:07:46,843 --> 00:07:51,389 despite the fact that the income on your trust fund was only $90,000 119 00:07:51,597 --> 00:07:55,560 That is beside the point. This check must be paid. 120 00:07:55,768 --> 00:07:58,980 Do you realize that this check has bounced, Mr. Beckett? I mean, bounced! 121 00:07:59,188 --> 00:08:02,275 - As though I were some indigent - Yes, I know the check has bounced. 122 00:08:02,483 --> 00:08:04,777 It is not the first check that you've had bounced, Mr. Graham. 123 00:08:04,986 --> 00:08:08,990 I personally have covered three overdrafts of yours to the extent 124 00:08:09,198 --> 00:08:12,618 I'd like to show you this check of $550. 125 00:08:12,827 --> 00:08:15,037 This is of my own money, not the firm's money, but that is not 126 00:08:15,246 --> 00:08:17,582 a policy that I wish to continue in the future. 127 00:08:17,790 --> 00:08:18,958 Who gave you the right to do that? 128 00:08:19,167 --> 00:08:20,793 Well, you did, Mr. Graham. 129 00:08:21,002 --> 00:08:25,256 You mean to say that I'm now in the position of owing you $550? 130 00:08:25,465 --> 00:08:29,010 No, no, no, don't, don't, please, don't think of it as a loan, Mr. Graham. 131 00:08:29,218 --> 00:08:33,097 I have no more hope of receiving it than you'll ever have of scraping it up. 132 00:08:33,306 --> 00:08:35,057 Oh, thank you very much, Mr. Beckett. 133 00:08:35,266 --> 00:08:38,811 May I say that if you expected even the smallest amount of gratitude 134 00:08:39,020 --> 00:08:42,565 you have wasted $550 of the excessive fee I pay you 135 00:08:42,773 --> 00:08:44,817 for the tiny services you render. 136 00:08:47,445 --> 00:08:52,408 Mr. Graham. I would like to explain something to you. 137 00:08:52,658 --> 00:08:57,622 I have given you $550 of my own money for only one reason 138 00:08:59,540 --> 00:09:04,504 Disliking you as intensely as I do, I wanted to be absolutely certain 139 00:09:04,837 --> 00:09:07,840 that when I looked back upon your financial downfall 140 00:09:08,049 --> 00:09:11,886 I could absolve myself completely of any responsibility for it. 141 00:09:12,094 --> 00:09:16,307 And $550 is a relatively small price to pay 142 00:09:16,516 --> 00:09:19,560 for the knowledge that I've had nothing to do whatsoever 143 00:09:19,769 --> 00:09:21,312 with your financial downfall. 144 00:09:21,521 --> 00:09:25,066 You have brought yourself to penury entirely on your own. 145 00:09:25,274 --> 00:09:28,319 I don't suppose you care to give me an additional $6,000 146 00:09:28,528 --> 00:09:31,155 and insure yourself against guilt permanently? 147 00:09:34,659 --> 00:09:37,954 - You're perfect. - Thank you very much, Mr. Beckett. 148 00:09:38,162 --> 00:09:39,997 Do you think my uncle would lend me some money? 149 00:09:41,082 --> 00:09:46,045 Mr. Graham, during the 10 years that your uncle served as your guardian 150 00:09:46,629 --> 00:09:49,173 he confided in me almost daily 151 00:09:49,382 --> 00:09:53,803 that he thought your father had placed him in that position as an act of spite. 152 00:09:53,970 --> 00:09:57,598 I don't think he'll give you a nickel, Mr. Graham. 153 00:09:57,807 --> 00:10:00,768 And considering your gift for close personal relationships 154 00:10:00,977 --> 00:10:02,687 I don't think anyone else will, either. 155 00:10:02,895 --> 00:10:06,023 Thank you very much, Mr. Beckett. 156 00:10:06,941 --> 00:10:11,904 Here you are. This will cover the overdraft of $550 that I owe you. 157 00:10:16,409 --> 00:10:18,578 You will have these, too. 158 00:10:18,786 --> 00:10:21,414 They're non-filter. Smoke them in good health. 159 00:10:34,510 --> 00:10:36,095 I'm poor. 160 00:10:55,906 --> 00:10:57,408 Goodbye. 161 00:11:02,872 --> 00:11:04,373 Goodbye. 162 00:11:05,541 --> 00:11:06,292 Goodbye. 163 00:11:18,054 --> 00:11:21,515 Oh, Mr. Graham, how are you? Nice to see you. 164 00:11:23,392 --> 00:11:26,187 - What can I do for you, Mr. Graham? - Oh nothing, nothing I 165 00:11:26,395 --> 00:11:31,275 - Won't you sit down a little bit? - Thank you. I was looking for someone. 166 00:11:43,704 --> 00:11:46,165 - Good afternoon, Mr. Graham. - Henri, ca va bien? 167 00:11:46,374 --> 00:11:49,168 I'm fine, thank you. I'm kind of surprised. We're gonna be ready any minute. 168 00:11:50,086 --> 00:11:51,837 Would you like to have a table for one? 169 00:11:52,046 --> 00:11:56,884 No, no, thank you. I just wanted to look at the room once more. 170 00:12:00,304 --> 00:12:04,058 But it's always great to see you. You're always welcome here. You know that. 171 00:12:07,019 --> 00:12:09,397 - Just check. - I'm sorry, Mr. Sullivan. 172 00:12:09,605 --> 00:12:12,441 I know nothing more about your application. 173 00:12:12,650 --> 00:12:15,319 That's alright. I'll come back tomorrow and check. 174 00:12:16,195 --> 00:12:20,658 - Oh, Mr. Graham. Good afternoon, Mr. Graham. - Hello, Otto. 175 00:12:22,284 --> 00:12:24,161 Were you expecting some mail? 176 00:12:24,370 --> 00:12:29,250 No, no. I just dropped in to, er see if I was still welcome. 177 00:12:39,802 --> 00:12:40,469 I'm poor. 178 00:13:17,548 --> 00:13:18,507 Goal! 179 00:14:10,726 --> 00:14:15,481 - Harold, I should like to ask you something. - Certainly, sir. 180 00:14:15,689 --> 00:14:18,067 You've been with me for many years now, Harold. 181 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 What would you do if I told you I had lost all my money? 182 00:14:22,321 --> 00:14:25,282 I should leave immediately, sir, upon giving the proper notice. 183 00:14:27,159 --> 00:14:30,079 Thank you, Harold. I knew I could count on a straight answer from you. 184 00:14:30,287 --> 00:14:31,121 Thank you, sir. 185 00:14:42,842 --> 00:14:45,344 You can't top Hart, Schaffner and Marx. 186 00:14:47,847 --> 00:14:52,768 Just stand natural. It fits perfectly. 187 00:14:53,769 --> 00:14:57,273 It's the best suit you can find in ready-to-wear. 188 00:14:57,481 --> 00:14:58,607 I'm sorry, Mr. Graham. 189 00:14:58,816 --> 00:15:03,404 The racket club does not keep those members on a trust that are remiss in their dues. 190 00:15:03,612 --> 00:15:05,739 Don't waste your time, Mr. Graham, come with me to the Y. 191 00:15:06,866 --> 00:15:11,829 Henry, you're not you're not driving a Chevrolet!? 192 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Oh, no! 193 00:15:17,376 --> 00:15:19,336 I took the liberty, sir. 194 00:15:19,545 --> 00:15:22,047 Oh yes, yes, Harold, bring it in. I was just about to ring for it. 195 00:15:25,968 --> 00:15:29,221 - Harold, I have something to tell you. - Is it about your money, sir? 196 00:15:30,139 --> 00:15:32,600 Yes, Harold. I've lost it. 197 00:15:32,808 --> 00:15:36,145 Or, more accurately, spent it. In any case, it's gone. 198 00:15:36,353 --> 00:15:37,521 I'm sorry to hear that, sir. 199 00:15:37,730 --> 00:15:40,733 Have you considered borrowing from your uncle? 200 00:15:40,941 --> 00:15:42,860 Yes, it was my first thought. 201 00:15:43,068 --> 00:15:46,447 My attorney advised me against it on the grounds that it would be useless. 202 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 See, the thing of it is, Harold 203 00:15:49,074 --> 00:15:52,494 that I have no hope of ever repaying him, or anyone. 204 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 I have no skills, no resources, no ambitions. 205 00:15:58,834 --> 00:16:01,629 All I am, or was, is rich. 206 00:16:01,837 --> 00:16:03,464 And that's all I ever wanted to be. 207 00:16:05,174 --> 00:16:08,802 I don't understand, Harold. Why did it happen to me? Why? 208 00:16:09,011 --> 00:16:12,598 I was I was so happy. What will I do? 209 00:16:12,806 --> 00:16:14,767 What any gentleman of similar breeding 210 00:16:14,975 --> 00:16:17,937 and temperament would do in your position, sir. 211 00:16:18,145 --> 00:16:18,729 Suicide? 212 00:16:18,938 --> 00:16:22,024 No, sir. I wasn't going to suggest suicide. I was going to suggest marriage. 213 00:16:22,232 --> 00:16:24,318 Marriage? You mean to a woman? 214 00:16:24,526 --> 00:16:26,028 Yes, sir. That is what I had in mind. 215 00:16:26,236 --> 00:16:28,656 It's the only way to acquire property without labor. 216 00:16:28,864 --> 00:16:30,824 There is inheritance, but I believe your uncle 217 00:16:30,991 --> 00:16:35,496 has already stated his intention of leaving everything he owns to Radio Free Europe. 218 00:16:35,704 --> 00:16:39,708 Oh, I can't, Harold. I couldn't I mean, she'd be there 219 00:16:39,917 --> 00:16:41,502 asking me where I've been 220 00:16:41,710 --> 00:16:44,838 talking to me talking. I wouldn't be able to bear it. 221 00:16:45,047 --> 00:16:49,510 Well, it was only a suggestion, sir. But the alternatives 222 00:16:49,718 --> 00:16:52,930 are very limited and unspeakably depressing, sir. 223 00:16:53,138 --> 00:16:55,557 If you do not commit suicide, sir, you will be poor. 224 00:16:55,766 --> 00:16:56,475 Poor? 225 00:16:56,684 --> 00:16:58,978 Poor in the only real sense of the word, sir 226 00:16:59,186 --> 00:17:00,437 in that you will not be rich. 227 00:17:00,646 --> 00:17:03,649 You will have a little left if you sold everything but 228 00:17:03,857 --> 00:17:06,694 in a country where every man is what he has 229 00:17:06,902 --> 00:17:09,780 he who has very little is nobody very much. 230 00:17:09,989 --> 00:17:12,950 There's no such thing as genteel poverty here, sir. 231 00:17:13,867 --> 00:17:16,203 How much time do you think I have before it comes out, Harold? 232 00:17:16,412 --> 00:17:17,287 Hardly any, sir. 233 00:17:17,496 --> 00:17:19,123 You've already received your third notice 234 00:17:19,331 --> 00:17:22,459 from both Con Edison and the Bell Telephone Company, sir. 235 00:17:23,669 --> 00:17:26,672 At any moment the lights may go out and the telephone go dead. 236 00:17:26,880 --> 00:17:30,009 And when that happens, the worst will occur, sir... 237 00:17:30,217 --> 00:17:32,928 your credit rating will be impugned. 238 00:17:33,137 --> 00:17:36,098 My Amerada Peat. Thank you. 239 00:17:38,642 --> 00:17:41,228 Oh, do it, sir. Do it, get married, sir. 240 00:17:42,312 --> 00:17:46,859 Take the plunge. Find a nice suitable young woman, sir. 241 00:17:47,067 --> 00:17:50,654 Borrow enough money from your uncle to keep up appearances. 242 00:17:50,863 --> 00:17:54,658 Don't become poor, Henry Graham, sir. Not just for your sake but 243 00:17:54,867 --> 00:17:57,494 this is difficult for me to say, sir, but for mine as well 244 00:17:57,703 --> 00:18:01,498 I mean, how many men these days require the services of a gentleman's gentleman? 245 00:18:01,707 --> 00:18:05,085 How many men have your devotion to form, sir? 246 00:18:05,294 --> 00:18:07,546 You have managed in your own lifetime, Mr. Graham 247 00:18:07,755 --> 00:18:11,633 to keep alive traditions that were dead before you were born. 248 00:18:11,842 --> 00:18:13,802 Don't give up the fight, sir 249 00:18:14,011 --> 00:18:16,555 just because the Philistines are upon thee. 250 00:18:17,639 --> 00:18:20,142 I now respectfully give two weeks' notice, sir. 251 00:18:20,350 --> 00:18:21,560 Will that be all? 252 00:18:21,769 --> 00:18:24,188 - Yes. - Thank you, sir. 253 00:18:29,943 --> 00:18:34,907 No, no. Can't. Can't. Better death or murder. 254 00:18:40,245 --> 00:18:43,999 That's a good idea. Harold! 255 00:18:46,668 --> 00:18:49,671 Harold, that was a good idea. I'm going to do it, Harold. 256 00:18:49,880 --> 00:18:52,424 I'm going to find a suitable woman and mur-, er, marry her. 257 00:18:52,633 --> 00:18:55,094 Oh, I'm so glad, sir. 258 00:18:55,302 --> 00:18:58,764 - Shall I dial your uncle for you? - Yes, please, Harold. 259 00:18:58,972 --> 00:19:01,975 I hope I don't have to grovel too much. 260 00:19:15,697 --> 00:19:17,825 Oh god... 261 00:19:18,367 --> 00:19:20,619 Then I take it your answer is no. 262 00:19:20,828 --> 00:19:24,414 Yes. It's no. You've been an ass, Henry. 263 00:19:24,623 --> 00:19:28,377 Just as your father was an ass, but you mustn't take that to mean it runs in the family. 264 00:19:28,585 --> 00:19:33,465 Lend you $50,000. Oh God, what a witty thing to say! 265 00:19:34,258 --> 00:19:37,845 Don't think of it as a loan but as an investment 266 00:19:38,053 --> 00:19:41,056 to be repaid in six weeks with interest of 10%. 267 00:19:43,016 --> 00:19:43,809 No. 268 00:19:44,017 --> 00:19:48,438 Why not? It's a better return than you get on any stock. 269 00:19:48,647 --> 00:19:51,692 But you are not a stock, Henry. 270 00:19:51,900 --> 00:19:56,321 You are an aging youth, with no prospect 271 00:19:56,530 --> 00:19:59,825 no skills, no character. 272 00:20:00,033 --> 00:20:01,994 What could you possibly do in six weeks 273 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 that would enable you to repay me? 274 00:20:03,912 --> 00:20:05,289 Get married. 275 00:20:05,497 --> 00:20:06,206 Get what? 276 00:20:06,415 --> 00:20:06,999 Get married. 277 00:20:07,207 --> 00:20:07,833 Get married? 278 00:20:08,041 --> 00:20:08,542 Yes. Get married. 279 00:20:08,750 --> 00:20:09,459 To whom? 280 00:20:09,668 --> 00:20:12,129 Well, I I would find a suitable woman. 281 00:20:13,046 --> 00:20:14,256 By "suitable" you mean rich? 282 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Yes, as far as marriage is concerned 283 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 You see, as far as marriage is 284 00:20:30,189 --> 00:20:32,983 As far as marriage is concerned, I do have prospects. 285 00:20:33,192 --> 00:20:36,570 I even have skills, to the extent that I'm not physically disabled. 286 00:20:36,778 --> 00:20:37,237 No. 287 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 I'm reasonably well-mannered. 288 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 And I can engage in any romantic activity 289 00:20:42,951 --> 00:20:45,537 with an urbanity born of disinterest. 290 00:20:46,914 --> 00:20:48,457 As for character 291 00:20:48,665 --> 00:20:50,876 that is something I usually require of servants 292 00:20:56,882 --> 00:20:59,259 - We are talking about character. - Yes, character. 293 00:20:59,468 --> 00:21:02,763 That is something I usually require of servants 294 00:21:02,930 --> 00:21:06,558 in the form of a brief letter written by someone like myself 295 00:21:06,767 --> 00:21:09,186 to the effect that the servant in question 296 00:21:09,394 --> 00:21:11,605 does not have the ingenuity to steal. 297 00:21:13,106 --> 00:21:15,150 Well, you can't ask for better credentials for marriage 298 00:21:15,359 --> 00:21:17,194 or a better return on your investment. 299 00:21:18,445 --> 00:21:21,323 What is my collateral in the event that you fail? 300 00:21:21,531 --> 00:21:22,491 Collateral? 301 00:21:24,326 --> 00:21:26,536 My wardrobe and furnishings. 302 00:21:26,745 --> 00:21:29,790 Oh my God, what would I? Yes, go on. 303 00:21:32,209 --> 00:21:33,794 My collection of first editions. 304 00:21:34,836 --> 00:21:37,673 - My paintings and sculptures. - Oh, well. 305 00:21:37,881 --> 00:21:39,675 - And my - What? 306 00:21:39,883 --> 00:21:42,052 - No. - No, what? 307 00:21:43,637 --> 00:21:45,681 Well that's it. 308 00:21:45,889 --> 00:21:49,559 No, no. You said no. You said no. What? No, what? 309 00:21:49,768 --> 00:21:53,814 Alright. My Ferrari 275 GTB 4 310 00:21:54,022 --> 00:21:58,902 which retails at $15,900 and is owned outright by me. 311 00:22:00,362 --> 00:22:03,782 That's at least $500,000 worth of collateral. 312 00:22:03,991 --> 00:22:05,993 I'm asking for a $50,000 loan. 313 00:22:09,204 --> 00:22:11,707 - Six weeks? - Six weeks. 314 00:22:12,666 --> 00:22:16,253 Well, I may be a sentimental old fool 315 00:22:18,088 --> 00:22:23,051 but in memory of our long, long years that I spent as your guardian 316 00:22:27,723 --> 00:22:28,682 I'll do it. 317 00:22:30,309 --> 00:22:31,518 Thank you, uncle. 318 00:22:31,727 --> 00:22:33,228 - On one condition. - What's that? 319 00:22:34,646 --> 00:22:36,690 Should you fail to repay me in six weeks 320 00:22:36,898 --> 00:22:39,276 I am entitled to ten times the amount I'll lend you. 321 00:22:39,484 --> 00:22:43,905 Ten times the amount? That's ten times 50,000. 322 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Yes, that's right. 323 00:22:46,950 --> 00:22:50,329 That's it's everything I own. 324 00:22:50,537 --> 00:22:52,873 Of course you could always go to a bank and ask for a personal loan. 325 00:22:53,040 --> 00:22:54,624 A bank? 326 00:22:57,210 --> 00:23:00,088 Oh God, if I could be a fly on the wall that day. 327 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 Those are my terms. Take them or leave them as you choose. 328 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 - But that's usury. - Mh-hm. 329 00:23:09,306 --> 00:23:10,640 - I'll take it. - Good. 330 00:23:10,849 --> 00:23:12,893 I'll have my attorney draw up the documents tonight. 331 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 We should be finished by tonight, don't you think? 332 00:23:14,728 --> 00:23:17,564 Yes. Thank you, uncle. 333 00:23:17,773 --> 00:23:19,858 Call me Uncle Harry... 334 00:23:20,067 --> 00:23:23,278 After all, we're in business together now, Henry. 335 00:23:24,863 --> 00:23:26,156 Thank you, Uncle Harry. 336 00:23:26,365 --> 00:23:28,950 In that case, you may call me Mr. Graham. 337 00:23:29,159 --> 00:23:33,288 You know, Henry, I have never thought of you as terribly interested in women. 338 00:23:33,497 --> 00:23:35,624 It comes as rather a shock to me, too. 339 00:23:35,832 --> 00:23:37,167 - Are there any here? - Huh? 340 00:23:37,376 --> 00:23:39,002 I mean unattached ones? 341 00:23:39,211 --> 00:23:43,215 Yes, yes, there's Sharon Hart, over there next to Felix. 342 00:23:43,423 --> 00:23:45,050 Does she live with her family? 343 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 No, no, as far as I know, Sharon has no close family. 344 00:23:48,220 --> 00:23:51,181 Her husband, Robert Hart, was a cattle baron, I think. 345 00:23:51,390 --> 00:23:52,182 Really? 346 00:23:52,391 --> 00:23:55,435 Oh, Sharon, I'd like you to meet Henry Graham. 347 00:24:00,440 --> 00:24:04,319 I eat, I sleep, I swim, I dry off. 348 00:24:04,528 --> 00:24:09,408 All so simple, perhaps even primitive. And it satisfies me. 349 00:24:10,784 --> 00:24:13,537 I have found peace in Connecticut. 350 00:24:13,745 --> 00:24:16,206 I mean, after all, what else is there? 351 00:24:16,415 --> 00:24:21,294 I love, I wish love, I am human, I am a woman, Henry! 352 00:24:22,587 --> 00:24:23,505 A what? 353 00:24:23,713 --> 00:24:25,507 A woman, Henry. 354 00:24:25,715 --> 00:24:30,595 I want I need I desire love. 355 00:24:30,929 --> 00:24:32,639 That is what a woman is born for. 356 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Damn mosquitoes! 357 00:24:37,936 --> 00:24:42,899 No mother? You have no mother? No father? No no children? No one at all? 358 00:24:43,859 --> 00:24:45,569 No one at all. 359 00:24:45,777 --> 00:24:47,404 Oh, Henry 360 00:24:48,488 --> 00:24:51,366 How I long to hear another voice. 361 00:24:51,533 --> 00:24:52,993 A man's arms 362 00:24:55,537 --> 00:24:58,248 Oh, I am alive. 363 00:24:59,207 --> 00:25:00,959 I want to give 364 00:25:02,752 --> 00:25:04,045 love. 365 00:25:05,547 --> 00:25:06,631 Darling! 366 00:25:06,840 --> 00:25:08,258 No! Don't let them out! 367 00:25:10,177 --> 00:25:14,931 3 weeks, 2 days and 3 hours to go, sir. 368 00:25:15,140 --> 00:25:18,185 - Please don't scratch, sir. - Oh, God help me! 369 00:25:24,191 --> 00:25:26,610 My aunt got very interested in the Heart Fund. 370 00:25:26,818 --> 00:25:28,528 She had an attack a little while ago. 371 00:25:28,737 --> 00:25:31,239 Your aunt Does she live in New York? 372 00:25:31,448 --> 00:25:32,991 Yes, as a matter of fact she does. 373 00:25:33,200 --> 00:25:35,744 - What sort of an attack did she have? - A heart attack, you see 374 00:25:35,952 --> 00:25:38,747 - Oh, do you have any other relatives? - Oh no, no, none at all. 375 00:25:38,955 --> 00:25:41,374 - No mother? - No, no, no mother. And 376 00:25:41,541 --> 00:25:43,752 - No father? - No, no. No, no father. 377 00:25:43,960 --> 00:25:45,879 We were wondering if you would like to put your name 378 00:25:46,087 --> 00:25:48,298 on one of our letterheads as one of our sponsors? 379 00:25:48,507 --> 00:25:51,259 - Well, you wouldn't have to do anything. - No, thank you. 380 00:25:51,468 --> 00:25:52,511 Oh. Well, would you? 381 00:25:53,803 --> 00:25:56,348 Henry! What the hell are you doing here? 382 00:25:56,556 --> 00:25:58,975 I thought you hated dancing and didn't believe in private charity. 383 00:25:59,184 --> 00:26:00,310 You were correct. 384 00:26:07,025 --> 00:26:10,946 One week, 5 days and 10 hours, sir. 385 00:26:11,863 --> 00:26:14,407 I'll never do it, Harold. Never. 386 00:26:14,616 --> 00:26:16,868 Not only do I still have to meet her, but I have to court her 387 00:26:17,077 --> 00:26:19,496 marry her and get $50.000 from her 388 00:26:19,704 --> 00:26:21,122 before the honeymoon. I'll never do it 389 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 unless I elope tomorrow. 390 00:26:22,624 --> 00:26:24,084 You will do it, sir. 391 00:26:24,292 --> 00:26:27,754 When we are working for something we really love, as you are, sir 392 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 we can always find a way. 393 00:26:31,800 --> 00:26:34,636 What are you spraying with, Bo? Do you really understand what you're doing? 394 00:26:34,844 --> 00:26:39,724 Oh, my dear. I've spent years on this, on this very topic. Yes, because 395 00:26:44,729 --> 00:26:45,939 Henry! 396 00:26:48,024 --> 00:26:50,318 Everybody! This is Henry Graham. 397 00:26:50,527 --> 00:26:54,531 - This is Harriet Storch. Bo, of course, you know. - Hi, Henry. 398 00:26:54,739 --> 00:26:59,369 Mr. and Mrs. Sims, Toot and Roggie. They're here from Geneva on home leave. 399 00:26:59,578 --> 00:27:01,246 This is Lucy Sylvester. 400 00:27:01,454 --> 00:27:04,374 And our neighbours, Dr and Mrs. Daryl Hitler 401 00:27:04,583 --> 00:27:08,003 John Sylvester and Freddy, of course, you know 402 00:27:09,504 --> 00:27:12,507 Excuse me, you're not by any chance related to the Boston Hitlers? 403 00:27:12,716 --> 00:27:14,384 No, we're from Glen Cove. 404 00:27:14,593 --> 00:27:17,012 Henry, this is Miss Henrietta Lowell. This is Mr. Henry Graham. 405 00:27:19,931 --> 00:27:22,309 Miss Lowell. How do you do? 406 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 Come there, now. Come and see Bo. 407 00:27:27,564 --> 00:27:30,150 Yes. You dropped your gloves, Miss Lowell. 408 00:27:30,358 --> 00:27:33,153 Now come with me and have a nice chat with Bo while I get you some 409 00:27:33,320 --> 00:27:36,990 - Gloria, what's today's date? - July 27. 410 00:27:37,198 --> 00:27:39,200 Come sit with Bo and I'll get you some nice tea. 411 00:27:39,409 --> 00:27:43,496 Henry, sit down. Would you believe it? Sooty blotch! 412 00:27:43,705 --> 00:27:46,249 Got rid of the crown gall and got sooty blotch. 413 00:27:46,458 --> 00:27:47,626 I think it's sooty blotch, I'm not sure. 414 00:27:47,834 --> 00:27:51,588 That's becoming mad, Bo. By the way, who's Henrietta Lowell? 415 00:27:52,839 --> 00:27:56,134 - She's old Guy Lowell's daughter. - And who's old Guy Lowell? 416 00:27:57,969 --> 00:28:00,138 Was. He's dead now. 417 00:28:00,347 --> 00:28:01,681 Been dead ever since I can remember. 418 00:28:01,890 --> 00:28:04,768 And who was he when he was alive? 419 00:28:04,976 --> 00:28:06,436 Well, he was an industrialist 420 00:28:07,354 --> 00:28:09,522 or composer, something like that. 421 00:28:11,608 --> 00:28:16,571 Well, did he die with his wealth intact or did he lose everything in suicide? 422 00:28:17,530 --> 00:28:20,241 Oh, well, I'm merely curious. 423 00:28:20,450 --> 00:28:21,951 Well, he died with his wealth intact 424 00:28:25,705 --> 00:28:28,958 I heard he was enormously wealthy when he died. Is that right? 425 00:28:29,167 --> 00:28:30,752 I thought you didn't know who he was. 426 00:28:30,960 --> 00:28:32,003 Well, I didn't at first 427 00:28:32,212 --> 00:28:34,589 but the vividness of your description has restored him to my memory. 428 00:28:34,798 --> 00:28:37,300 He was old Guy Lowell, who died enormously wealthy. 429 00:28:37,509 --> 00:28:41,596 - That right? - Yeah. He was enormously wealthy when he died. 430 00:28:41,763 --> 00:28:43,223 And the girl? 431 00:28:43,390 --> 00:28:47,852 She's enormously wealthy, too. Lives all alone in a huge place with 432 00:28:48,061 --> 00:28:52,065 dozens of servants milling about her. About 50 acres of land. 433 00:28:53,525 --> 00:28:55,527 - No mother? - No. 434 00:28:55,735 --> 00:28:59,114 No sisters, brothers? No close relatives? 435 00:28:59,322 --> 00:29:03,618 No. No. Harry, you're hurting my arm! 436 00:29:03,827 --> 00:29:05,995 Oh, sorry. Sorry. Sorry, Bo. 437 00:29:07,789 --> 00:29:09,249 She, er she's not engaged? 438 00:29:09,457 --> 00:29:13,420 No. She's a botanist! 439 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 She teaches at some 440 00:29:15,547 --> 00:29:20,301 Writes a lot of papers on fronds for periodicals. 441 00:29:20,510 --> 00:29:22,095 Doesn't ride, either. 442 00:29:22,303 --> 00:29:26,516 Doesn't entertain. Doesn't even talk, as far as I can tell. 443 00:29:26,725 --> 00:29:29,853 I think she's about the most isolated woman I've ever met. 444 00:29:30,061 --> 00:29:32,105 Rich, single, isolated. 445 00:29:34,149 --> 00:29:36,151 And she's about to drop that teacup. 446 00:29:42,282 --> 00:29:45,160 Oh, she's perfect. 447 00:29:45,368 --> 00:29:48,163 Madeleine, would you get Miss Lowell another cup of tea, please? 448 00:29:48,371 --> 00:29:52,375 - I'm terribly sorry. - That's alright, dear, really. Couldn't care less. 449 00:29:52,584 --> 00:29:54,753 It's nothing. It's nothing. It's just an old rug. 450 00:29:56,880 --> 00:30:01,843 Just swish that up and then just dab it, just just dab it and blot it. 451 00:30:04,387 --> 00:30:05,680 Here I'll take this. 452 00:30:20,904 --> 00:30:24,449 Incredibly clumsy woman, isn't she? No wonder she doesn't ride. 453 00:30:25,492 --> 00:30:27,869 Forgive me a moment, will you, Bo? 454 00:30:28,077 --> 00:30:29,204 Excuse me. 455 00:30:35,668 --> 00:30:36,795 Excuse me. 456 00:30:44,260 --> 00:30:47,430 Henrietta, is this some kind of joke? 457 00:30:47,639 --> 00:30:50,683 Because if it is, I do not find it amusing. 458 00:30:50,892 --> 00:30:52,727 If your nerves aren't steady enough 459 00:30:52,936 --> 00:30:56,356 to hold a cup and saucer in your hand, then you shouldn't be drinking tea. 460 00:30:56,564 --> 00:31:01,152 - Once yes, but twice in a row - Is too much too much. 461 00:31:01,361 --> 00:31:05,532 Madam. There you are, Madam. 462 00:31:05,740 --> 00:31:09,494 Take your damn carpet to the cleaners and send the bill to me. 463 00:31:10,495 --> 00:31:12,664 Here you are. Come, Miss Lowell, I'm taking you home. 464 00:31:13,581 --> 00:31:14,374 Take your bag. 465 00:31:17,168 --> 00:31:19,295 You son of a bitch! 466 00:31:19,504 --> 00:31:21,631 You dare call me a son of a bitch? 467 00:31:21,840 --> 00:31:25,218 Madam, I have seen many examples of perversion in my time 468 00:31:25,426 --> 00:31:28,179 but your erotic obsession with your carpet 469 00:31:28,388 --> 00:31:32,600 is probably the most grotesque and certainly the most boring I have ever encountered. 470 00:31:32,809 --> 00:31:35,019 You're more to be scorned than pitied. 471 00:31:35,228 --> 00:31:36,980 Good day, Mrs. Cunliffe. 472 00:31:49,284 --> 00:31:51,744 You can dismiss your car. I'll take you home in mine. 473 00:31:53,288 --> 00:31:54,789 I came by bus. 474 00:31:56,749 --> 00:31:57,667 I beg your pardon? 475 00:31:57,876 --> 00:32:01,671 I I didn't come by car, I came by bus. 476 00:32:01,880 --> 00:32:03,631 - By bus? - On the bus. 477 00:32:03,840 --> 00:32:05,466 And then to be treated in this manner? 478 00:32:13,725 --> 00:32:14,559 Perfect. 479 00:32:16,060 --> 00:32:17,854 This is very nice of you. Thank you. 480 00:32:18,062 --> 00:32:19,939 And I'm terribly sorry. 481 00:32:20,148 --> 00:32:22,650 No, you don't have to apologize, Miss Lowell. 482 00:32:22,859 --> 00:32:25,445 Your behavior has been impeccable. 483 00:32:25,653 --> 00:32:27,405 No. I did spill the tea twice. 484 00:32:27,614 --> 00:32:28,740 You were a guest. 485 00:32:28,948 --> 00:32:33,161 A woman of your stature has a right to expect every courtesy in any home she consents to visit. 486 00:32:34,454 --> 00:32:35,622 What stature? 487 00:32:35,830 --> 00:32:37,165 Oh, come now, Miss Lowell. 488 00:32:37,373 --> 00:32:39,542 I've read far too many botanical journals 489 00:32:39,751 --> 00:32:41,294 to take that question seriously. 490 00:32:41,502 --> 00:32:43,421 Are you a botanist? 491 00:32:43,630 --> 00:32:46,215 No. Just a botanical journal reader. 492 00:32:46,424 --> 00:32:48,134 Every science has its fans. 493 00:32:50,511 --> 00:32:51,763 Carbon on the valves. 494 00:32:52,472 --> 00:32:54,098 Heavens. 495 00:32:56,976 --> 00:32:58,645 Tell me about yourself, Miss Lowell. 496 00:32:58,853 --> 00:33:01,314 Your work, your hopes, your dreams 497 00:33:01,522 --> 00:33:06,402 Well, I work as a teacher and I also do field work and write monographs. 498 00:33:08,237 --> 00:33:12,450 On my last field trip I identified and classified 499 00:33:12,659 --> 00:33:15,620 all the varieties of ferns on Jolly Bogo. 500 00:33:15,828 --> 00:33:18,957 It was one of the longest monographs I've ever written. 501 00:33:19,165 --> 00:33:21,709 I'd love to read it sometime. 502 00:33:21,918 --> 00:33:25,922 My hope is to discover a new variety of fern 503 00:33:26,130 --> 00:33:29,592 that has never been described or classified. 504 00:33:29,801 --> 00:33:32,136 I don't know what my dream is. 505 00:33:32,345 --> 00:33:34,263 Do you think it could be the same as my hope? 506 00:33:39,560 --> 00:33:44,524 Well, at any rate, that is my work and my hope, except for my dreams which I'm not certain of. 507 00:33:47,068 --> 00:33:50,446 What happens if you discover a new species 508 00:33:50,655 --> 00:33:53,449 that has never been described or classified? 509 00:33:55,201 --> 00:33:59,497 Well nothing terribly much except that 510 00:34:00,498 --> 00:34:04,377 you are you're listed as its discoverer 511 00:34:04,585 --> 00:34:07,422 and the entire species is named after you. 512 00:34:08,339 --> 00:34:13,302 Oh, like Parkinson's Disease being named after James Parkinson. 513 00:34:13,845 --> 00:34:15,596 That's right. 514 00:34:15,805 --> 00:34:18,641 Or the Bougainvillea being named after Louis de Bougainville. 515 00:34:18,850 --> 00:34:23,396 - Or like Brussels sprouts. - Yes, that's right, that's right. 516 00:34:23,604 --> 00:34:25,732 It's a kind of immortality, isn't it? 517 00:34:25,940 --> 00:34:28,443 Yes. Yes, I guess it is. 518 00:34:29,819 --> 00:34:33,948 This seems rather presumptuous, doesn't it, to hope for immortality? 519 00:34:34,157 --> 00:34:35,158 Not to me. 520 00:34:36,200 --> 00:34:38,119 If you can't be immortal, why bother? 521 00:34:39,954 --> 00:34:44,917 Oh, Henry, you are really so self-assured. 522 00:34:45,877 --> 00:34:47,879 You're so positive. 523 00:34:48,087 --> 00:34:51,924 It almost gives me confidence just to be with you. 524 00:34:52,091 --> 00:34:55,511 Then in a very short time you will be a very confident botanist because 525 00:34:55,720 --> 00:34:58,765 I intend to be with you a great deal of the time. 526 00:34:58,973 --> 00:35:01,434 Oh, heavens. 527 00:35:01,642 --> 00:35:03,352 With your consent, of course. 528 00:35:03,561 --> 00:35:08,441 Oh, yes. I consent. I I just Oh, heavens! 529 00:35:24,582 --> 00:35:28,169 - I will pick you up at 7. - Yes. Bye. 530 00:35:32,632 --> 00:35:34,550 Until this evening. 531 00:35:34,759 --> 00:35:36,177 Heavens. 532 00:35:42,225 --> 00:35:43,643 Heavens. 533 00:35:44,852 --> 00:35:46,521 Good morning, Mis- 534 00:35:51,275 --> 00:35:52,485 Good morning, Mr. Graham. 535 00:35:52,693 --> 00:35:56,030 You have exactly 7 days and 9 hours to destitution. 536 00:35:56,239 --> 00:35:57,573 Shall I serve your breakfast in bed 537 00:35:57,782 --> 00:35:59,992 or would you like me to follow you about with the tray? 538 00:36:00,201 --> 00:36:02,495 No, thank you, Harold. I haven't got time to eat. 539 00:36:02,703 --> 00:36:05,206 See if you can find a college outline of botany. 540 00:36:05,414 --> 00:36:07,583 Reserve a table for two at Pavilion for tonight. 541 00:36:07,792 --> 00:36:10,419 Get the florist on the phone and start making out a guest list. 542 00:36:10,628 --> 00:36:13,589 I think I have found, God help us, Miss Right. 543 00:36:18,803 --> 00:36:22,890 Heavens. How tasteful. 544 00:36:25,685 --> 00:36:29,355 '55 was a glorious year for Mouton Rothschild. 545 00:36:29,564 --> 00:36:31,774 Better than '53, I think. Don't you? 546 00:36:32,733 --> 00:36:34,152 May I ask you something? 547 00:36:34,360 --> 00:36:36,320 Certainly, Henrietta. 548 00:36:36,529 --> 00:36:38,156 Have you ever tasted 549 00:36:38,364 --> 00:36:43,244 Mogen David's extra-heavy Malaga wine with soda and lime juice? 550 00:36:45,580 --> 00:36:47,874 Er, not that I can recall. 551 00:36:49,625 --> 00:36:52,712 One of my students happened to introduce it to me 552 00:36:52,920 --> 00:36:55,590 on a field trip to the Canary Islands. 553 00:36:55,798 --> 00:37:00,344 It tastes a little like grape juice and every year is good. 554 00:37:00,553 --> 00:37:03,264 Why don't you just drink grape juice? 555 00:37:03,472 --> 00:37:05,349 It's not as sweet. 556 00:37:06,309 --> 00:37:09,020 I had never drunk wine at all until I tried 557 00:37:09,228 --> 00:37:14,108 Mogen David's extra-heavy Malaga wine with soda and lime juice. 558 00:37:14,358 --> 00:37:18,112 It's delicious. It's called a Malaga Cooler. 559 00:37:18,321 --> 00:37:19,739 Malaga Cooler. 560 00:37:20,907 --> 00:37:25,870 Oh, well that sounds unique. 561 00:37:29,707 --> 00:37:30,958 - Thank you, Raoul. - You're welcome, sir. 562 00:37:45,890 --> 00:37:48,351 - Thank you, Raoul. - You're welcome, Mr. Graham. Good night. 563 00:37:51,812 --> 00:37:53,564 - Good night, Mr. Graham. - Night, Stuart, thank you very much. 564 00:37:53,773 --> 00:37:55,066 - Good to see you again, sir. - Thank you. 565 00:37:58,486 --> 00:38:02,406 - 5 days and 11 hours. - Today is Wednesday, isn't it? - Yes. 566 00:38:02,615 --> 00:38:04,075 Then the ceremony will have to be this Saturday 567 00:38:04,283 --> 00:38:07,078 that means that I will have to propose tonight, God help me 568 00:38:07,286 --> 00:38:09,330 if we're to get license by Friday 569 00:38:09,538 --> 00:38:13,167 Do you know anything about Mendel's experiments? Listen to me, please, Harold. 570 00:38:13,376 --> 00:38:16,337 - Mendel's experiments with garden peas? - No. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,298 Well, bone up and study the chapter on classification. 572 00:38:19,507 --> 00:38:21,384 I'll have to have someone test me 573 00:38:21,592 --> 00:38:26,138 on division, class, order, family, genus, species and variety 574 00:38:26,347 --> 00:38:28,891 before I go on to seed and fruit dispersal. 575 00:38:29,100 --> 00:38:31,978 Oh, I'm so glad you found a nice suitable young lady. 576 00:38:32,186 --> 00:38:33,646 She's not suitable. She's primitive. 577 00:38:33,854 --> 00:38:36,315 She has no spirit, no wit, no conversation 578 00:38:36,524 --> 00:38:38,526 and she has to be vacuumed every time she eats. 579 00:38:38,734 --> 00:38:40,987 Oh, she must be very wealthy, sir. 580 00:38:41,195 --> 00:38:41,946 Yes, she is. 581 00:38:42,154 --> 00:38:43,906 Cancel my theater tickets for tonight. 582 00:38:44,115 --> 00:38:46,993 I'll have to start early if I'm going to propose. 583 00:38:47,201 --> 00:38:50,288 Yes, sir. Oh, shall I order additional champagne, sir? 584 00:38:50,496 --> 00:38:51,956 No. No champagne. 585 00:38:52,164 --> 00:38:55,167 Order a dozen bottles of 586 00:38:55,376 --> 00:39:00,256 Mogen David's extra-heavy Malaga wine and lime juice. 587 00:39:00,923 --> 00:39:03,592 And lower your eyebrows, please. I told you she was primitive. 588 00:39:11,267 --> 00:39:12,310 To science. 589 00:39:17,189 --> 00:39:18,566 Do you have any straws? 590 00:39:19,734 --> 00:39:22,903 Straws? No straws. 591 00:39:24,447 --> 00:39:26,574 Should have told you to buy straws. 592 00:39:38,878 --> 00:39:41,255 I have recently been re-reading Gregor Mendel's 593 00:39:41,464 --> 00:39:43,841 fascinating experiments with garden peas. 594 00:39:44,925 --> 00:39:46,552 And it has struck me again 595 00:39:46,761 --> 00:39:49,722 how much we owe our understanding of plant genetics 596 00:39:49,930 --> 00:39:53,684 with all its myriad implications to that brilliant pioneer. 597 00:39:53,893 --> 00:39:57,980 Yes, but we mustn't forget Morgan and Muller. 598 00:39:58,189 --> 00:40:02,234 - Morgan, Muller and Mendel. - Who? 599 00:40:02,401 --> 00:40:04,904 Gregor Mendel, the man that you just mentioned. 600 00:40:05,112 --> 00:40:07,823 Morgan, Muller and Mendel, I think 601 00:40:08,032 --> 00:40:10,493 are a perfect example of scientific synthesis. 602 00:40:11,827 --> 00:40:14,747 Erm does it seem that to you? 603 00:40:14,955 --> 00:40:16,123 No, it doesn't. 604 00:40:16,332 --> 00:40:18,751 Collective appraisal has never appealed to me. 605 00:40:18,959 --> 00:40:20,544 - Oh, I didn't mean to criticize - Ooh! 606 00:40:23,089 --> 00:40:26,342 Oh, your carpet. Your beautiful carpet. 607 00:40:26,550 --> 00:40:29,678 Oh, that's alright, Henrietta, please No, no, don't, no, please, Henrietta. 608 00:40:29,887 --> 00:40:30,846 Is there any cold water? 609 00:40:31,055 --> 00:40:33,015 No, no, never mind. Please sit down, Henrietta. 610 00:40:33,224 --> 00:40:38,104 Henrietta, please. Nonsense. Nonsense. The floor needed a touch of color. 611 00:40:41,732 --> 00:40:45,569 Henry, I'm so stupid and clumsy and gauche. 612 00:40:45,778 --> 00:40:47,822 I don't know what to say. I've ruined another carpet. 613 00:40:48,030 --> 00:40:51,492 No, Henrietta, please. Stop that. Can you possibly believe, for one moment 614 00:40:51,700 --> 00:40:55,079 that what happens to this foolish, hairy floor covering matters to me 615 00:40:55,287 --> 00:40:57,331 when I have you sitting beside me? 616 00:40:58,290 --> 00:41:01,252 looking at me with your beautifully soft 617 00:41:01,460 --> 00:41:05,881 yet highly intelligent, well-informed eyes? 618 00:41:06,090 --> 00:41:08,259 Talking to me in your gentle 619 00:41:08,467 --> 00:41:12,096 yet perfectly modulated, podium-trained voice? 620 00:41:14,014 --> 00:41:16,392 You must think me very superficial. 621 00:41:16,600 --> 00:41:18,310 Oh, no. I don't. 622 00:41:19,186 --> 00:41:24,150 Henrietta, er er would you care for some more wine? 623 00:41:27,319 --> 00:41:28,863 Oh yes, I would love some. 624 00:41:29,822 --> 00:41:33,492 Henrietta Henrietta 625 00:41:33,701 --> 00:41:35,453 I have something to ask you. 626 00:41:37,455 --> 00:41:42,418 I I erm What time is it? 627 00:41:46,547 --> 00:41:51,010 It's erm it's, oh, it's 10 o'clock I'm going to have to leave pretty soon 628 00:41:51,218 --> 00:41:53,345 'cause I have to get up tomorrow very early for a class. 629 00:42:00,561 --> 00:42:03,272 - Ooh! - Pardon? Something wrong? 630 00:42:03,481 --> 00:42:06,275 - Henry? Henry? - Oh. No, no. 631 00:42:06,484 --> 00:42:08,402 Henrietta 632 00:42:09,361 --> 00:42:13,491 Henrietta, we have a great deal in common, you and I. 633 00:42:13,699 --> 00:42:16,994 We are both of the same division: vertebrata 634 00:42:17,203 --> 00:42:18,704 the same class: mammalia 635 00:42:18,913 --> 00:42:20,414 the same order: primate 636 00:42:20,623 --> 00:42:21,957 the same family: hominide 637 00:42:22,166 --> 00:42:23,375 the same genus: homo 638 00:42:23,584 --> 00:42:25,544 the same species: sapiens 639 00:42:25,753 --> 00:42:27,505 and the same variety of a class. 640 00:42:27,713 --> 00:42:30,883 - I don't think there's a class of variety - Keep quiet, Henr-! 641 00:42:31,091 --> 00:42:34,094 Oh, I'm sorry. I'm very sorry. I 642 00:42:34,261 --> 00:42:36,889 Where where was I? I Oh, yes 643 00:42:37,097 --> 00:42:40,267 In fact the only difference between us is that I am a man and you are a woman. 644 00:42:40,476 --> 00:42:43,395 And we don't have to let that interfere if we are reasonably careful. 645 00:42:46,732 --> 00:42:48,400 Y-yes. 646 00:42:48,609 --> 00:42:50,653 Henrietta, what I'm trying to say is 647 00:42:59,537 --> 00:43:00,454 Will you marry me? 648 00:43:00,663 --> 00:43:01,622 I beg your pardon? 649 00:43:07,545 --> 00:43:09,630 Oh, Henrietta, if you care for me at all. 650 00:43:09,838 --> 00:43:11,549 Even if you don't care for me at all 651 00:43:11,757 --> 00:43:15,010 but feel that you could learn to care for me at all 652 00:43:15,219 --> 00:43:17,513 in a reasonable amount of time, please say yes. 653 00:43:17,721 --> 00:43:20,558 There is often a tidy profit in speculation. 654 00:43:20,766 --> 00:43:22,726 I care for you, Henry. I do care for you. 655 00:43:22,935 --> 00:43:25,729 Oh! Henrietta. Ahhhhh! Dammit to hell! 656 00:43:25,938 --> 00:43:27,356 - Did you hurt yourself? - No, no. 657 00:43:27,565 --> 00:43:29,775 Kneeling on broken glass is my favorite pastime. 658 00:43:29,984 --> 00:43:31,110 It keeps me from slouching. 659 00:43:31,318 --> 00:43:32,152 Do you think you should get up, Henry? 660 00:43:32,361 --> 00:43:33,988 No. Never. Not until I finish. 661 00:43:34,196 --> 00:43:36,240 I would kneel on anything for you, Henrietta. 662 00:43:36,448 --> 00:43:39,702 Henrietta, if you turn me down, it would be the end of me. 663 00:43:39,910 --> 00:43:41,495 I would literally have nothing. 664 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 - There would be such a - I won't I wouldn't. 665 00:43:45,082 --> 00:43:46,834 I'm not going to turn you down, Henry. 666 00:43:47,042 --> 00:43:49,336 - You're not? - No. 667 00:43:49,545 --> 00:43:51,297 I love you, Henry. 668 00:43:53,132 --> 00:43:54,508 That was my dream, Henry. 669 00:43:54,717 --> 00:43:59,096 From the moment that you spilled your tea on Gloria Cunliffe's Aubusson. 670 00:43:59,305 --> 00:44:01,473 That someday you would ask me to marry you. 671 00:44:02,391 --> 00:44:03,767 That was most of my dream. 672 00:44:03,976 --> 00:44:06,854 Henrietta, darling, would this Saturday be too soon? 673 00:44:07,062 --> 00:44:09,148 - This Saturday? - Yes. 674 00:44:09,315 --> 00:44:13,277 Wednesday, Thursday, Friday Oh, heavens, mercy! 675 00:44:13,485 --> 00:44:14,737 Answer yes or no! 676 00:44:14,945 --> 00:44:18,490 - Henrietta, I'm intensely uncomfortable. - Yes, yes, yes! 677 00:44:18,699 --> 00:44:21,368 Oh, thank you. Oh, thank you. 678 00:44:24,496 --> 00:44:29,460 Here. You're a good girl. You're a good a good girl. 679 00:44:37,343 --> 00:44:42,181 - Oh, heavens, I mean, mercy gracious heavens. - Stay with heavens. 680 00:44:42,389 --> 00:44:44,642 Ouch! Stop that, Harold! 681 00:44:44,850 --> 00:44:46,518 I'm sorry, sir. 682 00:44:47,436 --> 00:44:48,604 That hurts. 683 00:44:50,022 --> 00:44:53,817 I'm saved, Harold. Less hurried but saved. 684 00:44:54,026 --> 00:44:56,028 I'm enormously pleased, sir. 685 00:44:56,945 --> 00:44:59,323 Oh, I wish you could've been there, Harold. I wish you could have been there. 686 00:44:59,531 --> 00:45:03,535 I was brilliant. Brilliant! You would have been astonished of my technique. 687 00:45:03,744 --> 00:45:05,454 Sir, I don't doubt you, sir. 688 00:45:05,663 --> 00:45:08,374 Harold, send an announcement out to the newspapers 689 00:45:08,582 --> 00:45:11,210 and put Miss Lowell's attorney on the guest list. 690 00:45:11,418 --> 00:45:15,255 It seems he's a close personal friend of hers. 691 00:45:15,464 --> 00:45:17,841 Has the wine come up off the rug yet? 692 00:45:18,050 --> 00:45:20,094 No sir. I'm soaking it now in various solvents 693 00:45:20,302 --> 00:45:21,762 but they only seem to dissolve the nap. 694 00:45:21,970 --> 00:45:23,597 I oughta sue her. 695 00:45:23,806 --> 00:45:27,101 Do you know how many llamas must have died to make that rug? 696 00:45:28,394 --> 00:45:32,272 Have my travel agent book a cottage somewhere for a few days. 697 00:45:32,481 --> 00:45:35,401 I'll have to pick up the $50,000 during the honeymoon. 698 00:45:35,609 --> 00:45:39,363 Oh, sir. Isn't that just a trifle unseemly? 699 00:45:39,571 --> 00:45:41,573 Unseemly? Unseemly!? 700 00:45:41,782 --> 00:45:45,411 Harold, after her behavior tonight, anything I do will be seemly. 701 00:45:45,619 --> 00:45:47,454 Never have I seen one woman 702 00:45:47,663 --> 00:45:51,125 in whom every social grace was so lacking. 703 00:45:51,333 --> 00:45:54,545 Did I say she was primitive? I retract that. She's feral. 704 00:45:54,753 --> 00:45:57,381 I've never spent a more physically destructive evening in my life. 705 00:45:57,589 --> 00:45:59,383 I am nauseated. I limp. 706 00:45:59,591 --> 00:46:02,594 And I can feel my teeth rotting away from an excess of sugar 707 00:46:02,761 --> 00:46:04,888 that no amount of toothpaste can dislodge. 708 00:46:05,097 --> 00:46:07,850 I will taste those damn Malaga Coolers forever. 709 00:46:08,058 --> 00:46:10,060 That woman is a menace not only to health 710 00:46:10,269 --> 00:46:12,312 but to Western civilization as we know it. 711 00:46:12,521 --> 00:46:14,189 She doesn't deserve to live. 712 00:46:16,567 --> 00:46:17,693 Forget I said that. 713 00:46:20,195 --> 00:46:21,029 Yes. 714 00:46:25,284 --> 00:46:26,535 He did it. 715 00:46:26,744 --> 00:46:29,496 He did it. Oh, get off my lap, you little ingrate! Get off! 716 00:46:33,834 --> 00:46:37,713 He did it. He really, really did it. 717 00:46:39,089 --> 00:46:43,135 Yes, yes. I know who Henrietta Lowell's attorney is. 718 00:46:43,343 --> 00:46:45,637 In fact, he has an office somewhere in this building. 719 00:46:47,222 --> 00:46:49,099 Well, let's put it this way, Harry. 720 00:46:49,308 --> 00:46:52,102 He doesn't seem to have a very active practice. 721 00:46:52,311 --> 00:46:54,897 Henrietta Lowell seems to be his only client. 722 00:46:55,814 --> 00:46:57,149 Well, what I mean is 723 00:46:57,357 --> 00:46:59,693 he may not be exactly overjoyed 724 00:46:59,902 --> 00:47:02,988 at the idea of sharing her affections with Henry. 725 00:47:03,197 --> 00:47:07,159 - No! No, no, no! No - Andrew. 726 00:47:07,367 --> 00:47:10,412 No, I won't accept it. As your lawyer, I forbid it. 727 00:47:10,621 --> 00:47:11,705 But Andrew, I'm in love. 728 00:47:11,914 --> 00:47:14,541 Nonsense. After three days? 729 00:47:14,750 --> 00:47:17,169 Who is he? One of your students? 730 00:47:17,377 --> 00:47:20,464 That little wino who went with you on one of your field trips to the Canary Islands? 731 00:47:20,672 --> 00:47:22,382 Malcolm Finger is not a wino, Andrew. 732 00:47:22,591 --> 00:47:23,175 But it is him? 733 00:47:23,383 --> 00:47:24,760 - No, it is not. - Well then, who is it? 734 00:47:24,968 --> 00:47:25,969 A foreigner? 735 00:47:26,178 --> 00:47:28,222 Some little wop with a fancy title? 736 00:47:29,097 --> 00:47:31,934 What's the little fortune hunter's name? 737 00:47:32,142 --> 00:47:33,060 Really, Andrew. 738 00:47:33,268 --> 00:47:34,853 I don't see why you take it for granted 739 00:47:35,062 --> 00:47:37,481 that the only reason that somebody would marry me is for my money. 740 00:47:37,689 --> 00:47:40,108 There may be some other basis, you know? 741 00:47:41,360 --> 00:47:45,906 Oh my God. Oh my God. Of course, Henrietta. Don't you think that I know? 742 00:47:46,114 --> 00:47:49,701 Haven't I proposed to you these past ten years on whatever other basis there is? 743 00:47:49,910 --> 00:47:52,871 Look, it's it's just that with your discreet beauty 744 00:47:53,080 --> 00:47:54,289 and womanly presence 745 00:47:54,498 --> 00:47:56,333 I find it deeply suspicious for anyone 746 00:47:56,542 --> 00:47:57,709 who claims to 747 00:47:57,876 --> 00:47:59,086 penetrate the many mysteries 748 00:47:59,294 --> 00:48:01,964 of your personality in just three days. 749 00:48:02,172 --> 00:48:03,924 You're saying that I'm plain and shy 750 00:48:04,132 --> 00:48:06,426 but that after a while you get used to it. 751 00:48:06,635 --> 00:48:08,554 I am not. No, I'm not, I'm not. 752 00:48:08,762 --> 00:48:11,515 I'm saying that you're not flagrant. I'm saying that you're subtle. 753 00:48:12,099 --> 00:48:17,062 Like some very expensive custom-made hat. 754 00:48:19,815 --> 00:48:23,360 I don't know what I'm saying. Can't you see that I'm distraught? 755 00:48:25,195 --> 00:48:30,075 Andrew. Andrew, listen to me. You will find You will find someone else. 756 00:48:30,284 --> 00:48:33,704 Andrew, you will find some wonderful woman who deserves you. 757 00:48:34,830 --> 00:48:39,418 Are you alright, Andrew? Andrew, oh, please. What's wrong? 758 00:48:39,585 --> 00:48:41,003 Nothing, Henrietta. Nothing. 759 00:48:44,423 --> 00:48:47,050 - Henrietta, darling - No, no! Andrew! No more 760 00:48:47,259 --> 00:48:48,677 We should talk. 761 00:48:50,137 --> 00:48:53,765 Andrew, I'm going now. I'm leaving, in order to meet Henry 762 00:48:53,974 --> 00:48:57,477 who, it just so happens, is an American citizen of English extraction 763 00:48:57,686 --> 00:48:59,813 with a very large fortune of his own. 764 00:49:01,106 --> 00:49:02,399 - Oh, really? - Yes. 765 00:49:04,151 --> 00:49:07,654 - What's Henry's last name? - Graham. 766 00:49:07,863 --> 00:49:11,158 Oh, Andrew, please. Please come to the wedding. 767 00:49:11,325 --> 00:49:15,203 I'll be so disappointed if you don't give me away. Please? 768 00:49:15,412 --> 00:49:17,497 - Please? - Alright, alright. 769 00:49:26,757 --> 00:49:31,720 Henry Graham. You won't get away with it, Henry Graham. 770 00:49:32,638 --> 00:49:37,559 Won't will not get away with it! Let me see. Now, I have to do something. 771 00:49:37,768 --> 00:49:41,104 Who do I know who's pregnant and a good sport? 772 00:49:45,817 --> 00:49:49,780 - Yes, Mary Amney? - A Mr. Harry Graham is on 21, sir. 773 00:49:49,988 --> 00:49:52,991 He says it's extremely urgent and confidential. 774 00:49:53,200 --> 00:49:54,993 - Harry Graham? - Yes, sir. 775 00:49:55,202 --> 00:49:56,328 Very well, put him on. 776 00:49:57,412 --> 00:49:59,665 Little ninny, doesn't even know his right name. 777 00:50:02,876 --> 00:50:04,419 Mr. Graham. 778 00:50:05,629 --> 00:50:07,756 You wonder why I called you here today. 779 00:50:07,965 --> 00:50:11,718 One day before the ceremony that will unite you as man and wife. 780 00:50:11,927 --> 00:50:13,512 Let me explain. 781 00:50:13,720 --> 00:50:17,849 As Henrietta's friend and attorney, it behooves me 782 00:50:18,016 --> 00:50:20,978 to take on the ever unpleasant role of the devil's advocate. 783 00:50:21,186 --> 00:50:24,856 And despite her assurances that you are a man of means 784 00:50:25,065 --> 00:50:28,944 I've taken it upon myself to investigate your financial status. 785 00:50:32,990 --> 00:50:36,785 Excuse me, sir. Tea will be delayed for several minutes. 786 00:50:38,286 --> 00:50:40,288 - Andrew, you had no right to do that. - Alright. 787 00:50:40,497 --> 00:50:43,709 It's quite alright, Henrietta. I have nothing to hide. 788 00:50:43,917 --> 00:50:47,087 The Grahams have been with the same bank for six generations 789 00:50:47,295 --> 00:50:49,506 as Mr. McPherson has undoubtedly discovered. 790 00:50:49,715 --> 00:50:52,050 I didn't speak to the bank, Mr. Graham. 791 00:50:52,259 --> 00:50:53,677 I spoke to your uncle. 792 00:50:56,346 --> 00:50:58,682 Your butler seems to have weak wrists. 793 00:50:58,890 --> 00:51:01,685 Andrew, I think it's just dreadful of you to do that. 794 00:51:01,893 --> 00:51:03,645 To call Henry's uncle and speak to him 795 00:51:03,854 --> 00:51:06,565 as if he were opening up some kind of charge account. 796 00:51:06,773 --> 00:51:07,941 I'm so sorry, Henry. 797 00:51:08,108 --> 00:51:12,487 Henrietta, I didn't call Henry's uncle. Henry's uncle called me 798 00:51:12,696 --> 00:51:14,990 in order to tell me that his nephew here 799 00:51:15,198 --> 00:51:18,994 borrowed $50,000 from him five and a half weeks ago 800 00:51:19,202 --> 00:51:20,370 because his trust fund ran out 801 00:51:20,579 --> 00:51:22,456 and he had to pay some back bills 802 00:51:22,664 --> 00:51:26,168 and marry a wealthy woman before the news of it got around. 803 00:51:26,376 --> 00:51:30,964 I hope you can substantiate this hearsay, because I intend to sue you for slander. 804 00:51:31,173 --> 00:51:34,593 Oh, I can substantiate it alright. I wouldn't be here if I couldn't. 805 00:51:38,513 --> 00:51:42,768 Henrietta, here's a photostat of the original note. 806 00:51:42,976 --> 00:51:44,519 Now take a good look at it. 807 00:51:50,275 --> 00:51:52,069 They're rather interesting terms, aren't they? 808 00:51:52,277 --> 00:51:54,446 You're still gonna sue me for slander, Mr. Graham? 809 00:51:54,654 --> 00:51:58,325 Yes, Mr. McPherson. I am still going to sue you for slander. 810 00:52:13,048 --> 00:52:16,718 You see, McPherson, I knew for several years 811 00:52:16,927 --> 00:52:18,345 that my money was running out. 812 00:52:18,553 --> 00:52:21,223 Now, if you can convince a court 813 00:52:21,431 --> 00:52:24,226 that any man with the slightest interest at all in money 814 00:52:24,434 --> 00:52:27,187 would sit around for several years doing nothing 815 00:52:27,395 --> 00:52:29,147 while his money ran out 816 00:52:29,356 --> 00:52:34,236 and then borrow $50,000 under the most disadvantageous terms imaginable 817 00:52:34,694 --> 00:52:39,241 so that he could dash out and catch himself a rich wife 818 00:52:39,449 --> 00:52:42,536 in order to pay it back within six weeks 819 00:52:42,744 --> 00:52:47,582 I will withdraw my suit for slander. 820 00:52:47,791 --> 00:52:48,875 Alright. 821 00:52:54,256 --> 00:52:56,174 Now, let's put in this way, Graham. 822 00:53:01,805 --> 00:53:04,349 Now, let's put in this way, Graham. 823 00:53:05,517 --> 00:53:07,727 If you can convince a court 824 00:53:07,936 --> 00:53:12,315 that any man without any interest at all whatsoever in money of any kind 825 00:53:12,524 --> 00:53:15,861 would borrow $50,000 for no reason at all 826 00:53:16,069 --> 00:53:18,947 I'll withdraw my charge. 827 00:53:19,156 --> 00:53:20,198 Agreed. 828 00:53:24,870 --> 00:53:26,371 Alright. Let's hear the reason. 829 00:53:26,538 --> 00:53:31,459 Now, you were going to use the $50,000 to set up a fund for the disadvantaged 830 00:53:31,877 --> 00:53:35,172 and make a better world. Am I close? 831 00:53:35,380 --> 00:53:38,008 No sense in being facetious, Mr. McPherson. 832 00:53:39,217 --> 00:53:42,804 I was going to use the $50,000 to tidy up my affairs 833 00:53:43,972 --> 00:53:45,724 and then immediately afterwards 834 00:53:46,975 --> 00:53:48,143 kill myself. 835 00:53:51,688 --> 00:53:54,399 Yes, Henrietta. On the day I met you I was a dead man. 836 00:53:54,608 --> 00:53:57,027 My life was over. And then 837 00:53:58,403 --> 00:53:59,946 something happened to me. 838 00:54:00,155 --> 00:54:02,991 I suddenly realized that if 839 00:54:03,200 --> 00:54:05,493 by some miracle I could have you 840 00:54:05,702 --> 00:54:10,540 I would have a purpose, an answer to the emptiness of my existence. 841 00:54:10,749 --> 00:54:13,418 And so I proposed, Henrietta. Not to get your money 842 00:54:13,627 --> 00:54:17,297 but to find out if I had a reason to live. 843 00:54:18,506 --> 00:54:21,092 Henry, why didn't you tell me? 844 00:54:21,301 --> 00:54:24,387 I would have married you the very first day. 845 00:54:29,059 --> 00:54:33,688 Henrietta, wait a minute! You don't believe that garbage, do you? 846 00:54:33,897 --> 00:54:37,359 Any sex-starved half-wit would know that's just a line. What's the matter with you? 847 00:54:37,567 --> 00:54:39,903 You have been unbelievably cruel. 848 00:54:40,111 --> 00:54:42,113 Thank you for keeping me alive, Henrietta. 849 00:54:42,322 --> 00:54:45,533 You're welcome, Henry. You're entirely welcome. 850 00:54:45,742 --> 00:54:47,202 I can't believe this! 851 00:54:48,578 --> 00:54:51,581 - Get off. - I beg of you, Henrietta Sorry 852 00:54:51,790 --> 00:54:55,126 I beg of you, Henrietta. Don't get carried away. Henrietta. 853 00:54:55,335 --> 00:54:58,088 If he's not really interested in your money, make him prove it! 854 00:54:58,296 --> 00:55:01,258 I would do anything in the world to prove to you, Henrietta 855 00:55:01,466 --> 00:55:04,010 that I haven't the slightest interest at all in your money 856 00:55:04,219 --> 00:55:06,221 but there is absolutely no way I can do it. 857 00:55:06,429 --> 00:55:08,682 - There is no way. - I have a way. 858 00:55:08,890 --> 00:55:10,684 - But there is no way. - Henrietta, I have a way. 859 00:55:11,726 --> 00:55:14,145 Have him consent to some kind of legal arrangement 860 00:55:14,354 --> 00:55:16,982 that prevents him from gaining financially after the marriage. 861 00:55:17,190 --> 00:55:17,941 Don't listen to him, Henrietta. 862 00:55:18,149 --> 00:55:21,611 That way, people won't get the wrong impression from his uncle the way I did. 863 00:55:21,820 --> 00:55:22,946 That's a good idea. 864 00:55:24,197 --> 00:55:28,576 Let's make all my accounts joint with Henry. 865 00:55:28,785 --> 00:55:31,204 And he's to have a checkbook with his name on it. 866 00:55:31,413 --> 00:55:34,207 And I would like the debt to his uncle paid before the wedding. 867 00:55:34,416 --> 00:55:38,336 You would like you would Are you crazy? 868 00:55:38,545 --> 00:55:39,963 Have you gone totally out of your mind? 869 00:55:40,171 --> 00:55:42,257 - I thought it was your idea. - It was not my idea! 870 00:55:42,465 --> 00:55:45,343 My idea was for him to disclaim all your money, not to share it. 871 00:55:45,552 --> 00:55:48,722 Oh, that's really just ridiculous, Andrew. It's very naive of you. 872 00:55:48,930 --> 00:55:53,601 If Henry disclaimed all my money, I would have to write all of his checks for him. 873 00:55:53,810 --> 00:55:55,353 And then people really would think 874 00:55:55,562 --> 00:55:57,022 that he was marrying me for my money. 875 00:55:57,230 --> 00:56:01,234 Don't you see? This way he'll already have all my money. 876 00:56:01,443 --> 00:56:04,738 So that no one can possibly think that he's marrying me for it. 877 00:56:04,946 --> 00:56:06,364 Don't you think it's a good solution, Henry? 878 00:56:06,573 --> 00:56:09,576 You nincompoop! That's no solution at all. 879 00:56:09,784 --> 00:56:12,871 - Henrietta, I love you. - How dare you call my fiancee a nincompoop? 880 00:56:13,079 --> 00:56:16,416 Harold! Get Mr. McPherson's hat and show him out. 881 00:56:16,624 --> 00:56:17,834 - Hat? - Yes. 882 00:56:18,043 --> 00:56:21,004 We have to get to the bank before it closes at 3 o'clock. 883 00:56:27,844 --> 00:56:29,804 Nein, nein, nein. Nein, nein. 884 00:56:34,267 --> 00:56:37,979 - I thought you were going to play the Bach. - This is what he told me to play. 885 00:56:39,147 --> 00:56:44,110 Harold, you've got to stop her. That little woman. She's touching things. 886 00:56:44,569 --> 00:56:48,531 Oh no. She's Harold, she's unscrewing my Montrazini. 887 00:56:48,740 --> 00:56:51,910 You don't have time to make a fuss now, sir. I'll screw it back when she leaves. 888 00:56:52,118 --> 00:56:53,912 She's destroying my living room. 889 00:56:54,120 --> 00:56:55,455 Why did I get into this? 890 00:56:55,663 --> 00:56:58,792 I don't even know her, she's a stranger. I don't want her here. 891 00:57:00,168 --> 00:57:01,127 Get out! 892 00:57:01,336 --> 00:57:03,213 Oh, I thought this was the bathroom. 893 00:57:03,421 --> 00:57:04,464 Well, it's not! 894 00:57:04,672 --> 00:57:06,925 And if you touch anything else, I'll have you arrested. 895 00:57:07,133 --> 00:57:08,676 Oh, sir, get a hold of yourself. 896 00:57:08,885 --> 00:57:11,096 This is what it'll be like, isn't it, Harold? 897 00:57:11,304 --> 00:57:13,515 She'll be everywhere, touching things. 898 00:57:13,723 --> 00:57:15,767 Poking her nose into where it doesn't belong 899 00:57:15,975 --> 00:57:17,727 pretending she's looking for the bathroom. 900 00:57:17,936 --> 00:57:19,646 No, sir. You will share things. 901 00:57:19,854 --> 00:57:22,857 I don't want to share things. I want to own them all by myself. 902 00:57:23,066 --> 00:57:25,193 Why are you standing there, you little spy? 903 00:57:25,402 --> 00:57:28,488 McPherson sent you in here to find out what was going on? 904 00:57:28,696 --> 00:57:29,531 Oh, sir. 905 00:57:29,739 --> 00:57:32,033 - Is he the groom? - Don't answer that, Harold. 906 00:57:33,993 --> 00:57:36,413 I'll ask the questions from here on in. 907 00:57:37,747 --> 00:57:40,375 Henrietta, if I could just talk to you 908 00:57:40,917 --> 00:57:42,752 That woman isn't quite as isolated as I thought. 909 00:57:43,044 --> 00:57:44,796 Who are you really? 910 00:57:45,004 --> 00:57:45,964 Come on now, let's have it! 911 00:57:46,172 --> 00:57:48,049 And I want real names or else you'll regret it. 912 00:57:48,258 --> 00:57:51,052 I'm Dodi Heinrich. Professor Heinrich's daughter. 913 00:57:51,261 --> 00:57:52,345 Professor Heinrich? 914 00:57:52,554 --> 00:57:55,432 Harold, he's invited some Nazi to the wedding. 915 00:57:55,640 --> 00:57:59,310 Sir, you are hysterical. You must get hold. You are due at the altar now. 916 00:57:59,519 --> 00:58:01,020 I won't move until she leaves. 917 00:58:01,229 --> 00:58:02,647 I will not get dressed in front of a woman 918 00:58:02,856 --> 00:58:04,399 and she might as well understand that now. 919 00:58:04,607 --> 00:58:06,025 You already are dressed. 920 00:58:07,861 --> 00:58:09,821 Get her out. Out! 921 00:58:11,489 --> 00:58:14,701 - Miss. Heinrich, I will escort you to the bathroom. - Get out! Out! 922 00:58:20,415 --> 00:58:23,585 And she will not touch my things. I will not have her touching my things. 923 00:58:25,753 --> 00:58:27,547 Oh, I'm terribly sorry. 924 00:58:35,305 --> 00:58:38,683 Come on. It's time. What are you doing up there? 925 00:58:52,947 --> 00:58:55,783 Frank, I think one of my legs is shorter than the other. 926 00:58:55,992 --> 00:58:56,826 Yes, I know, old man. It'll get 927 00:58:57,035 --> 00:58:59,120 longer again after the ceremony. 928 00:59:07,170 --> 00:59:09,214 Oh, I'll kill her. 929 00:59:43,957 --> 00:59:46,543 Henrietta, it's not too late. 930 00:59:47,418 --> 00:59:49,337 I love you, Henrietta. 931 00:59:49,546 --> 00:59:51,839 Please don't do this insane thing. 932 00:59:52,048 --> 00:59:55,093 Oh, Henrietta, I just talked to his uncle 933 00:59:55,260 --> 00:59:56,928 I'll kill myself, Henrietta 934 00:59:57,136 --> 00:59:59,847 I'll slash my throat, I'll jump out a window. 935 01:00:02,058 --> 01:00:06,771 Would you step back just half a step, so Henry can stand next to Henrietta? 936 01:00:10,608 --> 01:00:11,526 Dearly beloved. 937 01:00:12,777 --> 01:00:15,238 We are gathered together here in the sight of God 938 01:00:15,446 --> 01:00:17,657 and in the face of this company 939 01:00:17,865 --> 01:00:21,160 to join together this man and this woman in holy matrimony 940 01:00:22,579 --> 01:00:26,791 which is an honorable estate instituted of God 941 01:00:26,958 --> 01:00:31,379 signifying unto us the mystical union which is betwixt Christ and his church 942 01:01:13,463 --> 01:01:15,548 I'll be leaving now. I hope you'll enjoy your stay. 943 01:01:15,757 --> 01:01:17,634 Thank you. Thank you. 944 01:01:17,842 --> 01:01:22,722 Erm, Henrietta, I will use this chest and you can use that one. 945 01:01:23,014 --> 01:01:26,309 Or would you prefer that I use that chest and you use this one? 946 01:01:26,517 --> 01:01:28,269 That one will be fine. 947 01:01:28,478 --> 01:01:29,854 And I will unpack my own things. 948 01:01:30,063 --> 01:01:31,731 I have a certain way that I unpack my things. 949 01:01:31,939 --> 01:01:34,233 And if anyone touches anything I get mixed up. 950 01:01:34,442 --> 01:01:36,903 - Yes, Henry. - Alright. Then shall we unpack? 951 01:01:39,322 --> 01:01:41,324 I'm just going to dig up this specimen 952 01:01:41,532 --> 01:01:43,701 and take it home for classification. 953 01:01:43,910 --> 01:01:46,454 It's probably been classified for years 954 01:01:46,663 --> 01:01:48,915 but I might as well just try it anyway. 955 01:01:49,123 --> 01:01:49,791 Why not? 956 01:01:51,626 --> 01:01:53,503 This is really incredible. 957 01:01:53,711 --> 01:01:55,546 I know this isn't a Cyathea. 958 01:01:55,755 --> 01:01:57,298 I know it's an Alsophila but 959 01:01:57,507 --> 01:02:01,969 it seems to have some kind of vestigial indusium. 960 01:02:09,268 --> 01:02:10,228 Whoops! 961 01:02:13,064 --> 01:02:15,775 Henry? 962 01:02:26,703 --> 01:02:29,080 Commonly found in gardening sheds. 963 01:02:29,288 --> 01:02:30,748 Whoops! 964 01:02:31,791 --> 01:02:33,084 Perfect. 965 01:02:33,292 --> 01:02:37,630 Spreading and emulsifying agents. 966 01:02:39,090 --> 01:02:41,175 Soap, saponins, gelatin 967 01:02:42,385 --> 01:02:46,347 Sticking agents, defloculating agents 968 01:02:47,932 --> 01:02:51,769 Get poison from gardening shed. 969 01:02:57,024 --> 01:03:01,988 Toxides: arsenic acid, sodium arsenite, boron compounds, cyanides 970 01:03:06,451 --> 01:03:09,454 cyo-cyenates and related compounds 971 01:04:10,598 --> 01:04:13,142 Home, home on the range... 972 01:04:16,103 --> 01:04:19,357 Oh, Henrietta, I meant to ask you 973 01:04:19,565 --> 01:04:22,568 which, er which bed do you prefer? 974 01:04:22,777 --> 01:04:25,112 This one or that one? Either one is fine for me. 975 01:04:28,324 --> 01:04:29,784 This one is fine. 976 01:04:29,992 --> 01:04:31,661 Fine. Then I will take that one. 977 01:04:31,869 --> 01:04:34,580 And when we both use the same bed, we'll use this one. 978 01:04:36,207 --> 01:04:39,126 - Champagne? - Thank you. 979 01:04:54,809 --> 01:04:57,562 Henrietta, where is your other arm? 980 01:04:58,563 --> 01:05:00,064 It's in the nightgown. 981 01:05:00,273 --> 01:05:02,483 It's a Graecian-style nightgown. 982 01:05:02,692 --> 01:05:07,154 It fits over one shoulder and the other one goes inside. 983 01:05:07,363 --> 01:05:10,408 It's very uncomfortable. I can barely move my head all the way around. 984 01:05:10,575 --> 01:05:15,371 Fine I just think you have your head through the arm-hole. 985 01:05:15,580 --> 01:05:18,666 If you'll just stand up for a minute. 986 01:05:18,875 --> 01:05:21,794 That's it. There you are 987 01:05:22,003 --> 01:05:26,048 I think You see, you have your head through the arm-hole. 988 01:05:27,300 --> 01:05:29,343 Now, pick your arm up 989 01:05:31,053 --> 01:05:34,348 No, not that one. Put that one down. 990 01:05:34,557 --> 01:05:39,061 That arm down. Let's pick this arm up. Thaaaat's it. 991 01:05:39,270 --> 01:05:40,688 That's it. 992 01:05:40,897 --> 01:05:43,316 Now, here we are. 993 01:05:43,524 --> 01:05:47,778 - Just get this over here - Let me put my glasses 994 01:05:47,987 --> 01:05:51,240 Oh, here. Let me put your glasses down here. 995 01:05:54,285 --> 01:05:57,830 Alright. Now, hold it 996 01:05:58,039 --> 01:05:59,123 No, just a minute. 997 01:06:02,209 --> 01:06:05,296 See, you have your you have your head through the arm-hole. 998 01:06:05,504 --> 01:06:09,342 We have to get your head out out of the arm-hole. 999 01:06:09,550 --> 01:06:11,928 See, both of the holes look very similar. 1000 01:06:12,136 --> 01:06:14,138 Where where is your head-hole? 1001 01:06:16,724 --> 01:06:18,684 Well, I thought my head was in it. 1002 01:06:18,893 --> 01:06:21,270 No. You had your head in the arm-hole. 1003 01:06:21,479 --> 01:06:22,855 Where are you now? 1004 01:06:23,064 --> 01:06:24,357 I'm still where I was. 1005 01:06:24,565 --> 01:06:27,777 - Where? - Just a minute. 1006 01:06:27,985 --> 01:06:31,030 Oh. Here. That's it. 1007 01:06:31,238 --> 01:06:32,406 Here you are. 1008 01:06:32,615 --> 01:06:34,700 - I'll get your arm - This arm? 1009 01:06:34,909 --> 01:06:39,789 Yes. Get this arm through through No, wait a minute. You have 1010 01:06:42,750 --> 01:06:44,418 There. That's it. 1011 01:06:44,627 --> 01:06:45,628 Now put this arm 1012 01:06:46,545 --> 01:06:48,214 through here. 1013 01:06:48,422 --> 01:06:52,593 This is a head-and-left-arm hole. 1014 01:06:53,970 --> 01:06:56,514 Here. There you are. 1015 01:06:57,807 --> 01:06:59,976 - That's it. That's it! - Oh, I see. 1016 01:07:00,184 --> 01:07:05,064 Now, there! That's the way it's supposed to It still looks strange. 1017 01:07:06,774 --> 01:07:09,777 I'm sorry to be so much trouble dear. 1018 01:07:09,986 --> 01:07:11,487 That's alright. It's not for long 1019 01:07:17,159 --> 01:07:20,204 - Harold, Harold! - Welcome home. 1020 01:07:20,413 --> 01:07:21,872 - Where is Mrs. Graham, sir? - Who? 1021 01:07:22,081 --> 01:07:23,916 Is she not with you, sir? Where is she, sir? 1022 01:07:24,083 --> 01:07:25,042 Harold? 1023 01:07:25,251 --> 01:07:28,254 Oh, there you are, Madam. Oh, welcome home, Mrs. Graham. 1024 01:07:28,462 --> 01:07:32,008 May may I express my great joy at seeing you again. 1025 01:07:32,216 --> 01:07:34,593 Thank you, Harold. Heavens. 1026 01:07:34,802 --> 01:07:36,512 Harold, where is the chauffeur? 1027 01:07:37,680 --> 01:07:38,764 I couldn't find him, sir. 1028 01:07:38,973 --> 01:07:40,516 He disappeared just as I was about to leave. 1029 01:07:40,725 --> 01:07:42,018 - Couldn't find him? - No. 1030 01:07:42,226 --> 01:07:44,145 John is a little forgetful, dear. 1031 01:07:44,353 --> 01:07:46,480 That's why I usually take the bus. 1032 01:07:46,689 --> 01:07:49,191 - Who's John? - John is the chauffeur. 1033 01:07:49,400 --> 01:07:50,651 His memory lapses. 1034 01:07:50,860 --> 01:07:52,737 I I think you ought to prepare yourself, sir. 1035 01:07:52,945 --> 01:07:55,614 Mrs. Graham's household is incredibly democratic. 1036 01:07:57,324 --> 01:07:59,076 Couldn't find the chauffeur? 1037 01:08:10,963 --> 01:08:13,924 Chauffeur? Chauffeur! 1038 01:08:14,091 --> 01:08:15,885 Well, you're early. 1039 01:08:16,886 --> 01:08:20,681 Well, welcome home and congratulations. 1040 01:08:21,682 --> 01:08:26,270 Mrs. Traggert, I'd like you to meet my husband, Henry Graham. 1041 01:08:26,479 --> 01:08:27,104 How do you do? 1042 01:08:27,313 --> 01:08:31,317 Henry, this is the housekeeper, our housekeeper, Mrs. Traggert. 1043 01:08:31,525 --> 01:08:33,360 May I ask where the chauffeur is? 1044 01:08:34,320 --> 01:08:37,406 Well, didn't he pick you up at the airport? 1045 01:08:37,615 --> 01:08:39,075 No, he did not. 1046 01:08:39,283 --> 01:08:41,118 Oh, well 1047 01:08:41,327 --> 01:08:46,207 I guess, er, his car broke down. I'll have to look into that. 1048 01:08:47,333 --> 01:08:50,753 Will you you're wanting dinner at home this evening? 1049 01:08:50,961 --> 01:08:53,839 Henry, would you want dinner at home this evening? 1050 01:08:54,048 --> 01:08:56,509 Yes, supper for two, Mrs. Traggert. 1051 01:08:56,717 --> 01:08:57,885 Very good. 1052 01:09:00,721 --> 01:09:02,264 Thank you, Mrs. Traggert. 1053 01:09:02,473 --> 01:09:03,557 You're welcome. 1054 01:09:06,560 --> 01:09:11,524 - Well, how do you like it so far, dear? - Well, I've only seen the foyer. 1055 01:09:11,857 --> 01:09:15,736 Oh, well, this is the main hall. 1056 01:09:24,662 --> 01:09:28,916 Oh, baby. Oh, I need you. Oh, I want you. Aah ooh 1057 01:09:31,210 --> 01:09:34,630 Oh, who who are they? 1058 01:09:34,839 --> 01:09:39,718 Erm, one of them was a maid and the other er was the chauffeur. 1059 01:09:42,054 --> 01:09:43,681 - John, the chauffeur? - Yes. 1060 01:09:44,932 --> 01:09:47,476 Tell me, Henrietta, on what basis do you hire your servants? 1061 01:09:47,685 --> 01:09:50,271 Efficiency or personal charm? 1062 01:09:50,479 --> 01:09:54,108 Both, actually. I mean, I don't actually hire them. 1063 01:09:54,316 --> 01:09:58,654 Mrs. Traggert does most of the hiring, but I, er 1064 01:09:59,989 --> 01:10:04,368 When I did hire them, I used both criteria. 1065 01:10:04,577 --> 01:10:06,078 Oh, er, madam? 1066 01:10:06,287 --> 01:10:08,539 Are you a guest in? Is she? 1067 01:10:10,833 --> 01:10:14,795 Madam, would you mind using the servants' staircase? 1068 01:10:15,004 --> 01:10:16,463 This is Mrs. Blatt. 1069 01:10:16,672 --> 01:10:18,048 This is the cook's daughter, Mindy. 1070 01:10:19,592 --> 01:10:21,635 What are you doing with that cigarette? 1071 01:10:22,469 --> 01:10:24,930 Not at your age, you want to get emphysema? 1072 01:10:32,271 --> 01:10:36,233 Er, Madam, would you mind letting us through? We Harold! 1073 01:10:37,234 --> 01:10:38,485 - - Harold? - Yes, sir? 1074 01:10:38,694 --> 01:10:42,531 Harold, get the household accounts from Mrs. Traggert immediately 1075 01:10:42,740 --> 01:10:44,116 and meet me in the drawing room in ten minutes. 1076 01:10:44,283 --> 01:10:45,492 You can finish the luggage later. 1077 01:10:46,577 --> 01:10:49,705 - You may go now, Harold. - Yes. 1078 01:10:51,582 --> 01:10:54,418 This is insane. Absolutely astonishing. 1079 01:10:54,627 --> 01:10:57,087 I thought it might be, sir. She keeps it under the mattress. 1080 01:10:58,923 --> 01:11:00,299 Hm. Look at this, Harold. 1081 01:11:01,258 --> 01:11:05,346 There are 17 servants in this house, including a cook's daughter 1082 01:11:05,554 --> 01:11:09,391 who gets $200 a week as her mother's helper. 1083 01:11:11,435 --> 01:11:15,064 The food bills average out to $130 a day. 1084 01:11:16,273 --> 01:11:17,524 And there are no receipts. 1085 01:11:19,151 --> 01:11:23,489 Miscellaneous: $6,000 a month. 1086 01:11:24,782 --> 01:11:26,158 Harold, after dinner 1087 01:11:26,367 --> 01:11:27,785 I want all the servants in this room 1088 01:11:27,993 --> 01:11:31,205 and be sure that Mrs. Graham is not present. 1089 01:11:31,413 --> 01:11:33,874 Copy this ledger exactly and put it back under the mattress. 1090 01:11:34,083 --> 01:11:35,709 Certainly, sir. 1091 01:11:35,918 --> 01:11:39,588 Harold, do you happen to know where the gardening shed is? 1092 01:11:39,797 --> 01:11:41,590 Yes, sir. It's in the back of the garden. 1093 01:11:41,799 --> 01:11:46,679 Oh, good. Well, I guess I'll take a stroll around the grounds. 1094 01:11:47,346 --> 01:11:49,598 We don't have anything like that, Mr. Graham. 1095 01:11:49,807 --> 01:11:51,100 Mrs. Graham wouldn't allow it. 1096 01:11:51,308 --> 01:11:54,186 She's a strict believer in the organic method. 1097 01:11:54,353 --> 01:11:58,274 But surely some of the more basic pesticides 1098 01:11:58,482 --> 01:12:01,777 arsenic, strychnine that kind of thing. 1099 01:12:01,986 --> 01:12:05,656 No. A healthy plant in a healthy soil. 1100 01:12:05,864 --> 01:12:07,074 That's the organic method. 1101 01:12:07,992 --> 01:12:09,243 It works, too. 1102 01:12:09,451 --> 01:12:11,453 Oh, really? 1103 01:12:11,662 --> 01:12:16,292 Well if it really works, why change it? 1104 01:12:22,506 --> 01:12:25,884 For he's a jolly good fellow... 1105 01:12:33,726 --> 01:12:38,022 Mr. Graham, on behalf of the entire staff, I would like to welcome you aboard 1106 01:12:38,230 --> 01:12:40,441 and drink a toast to your success. 1107 01:12:41,692 --> 01:12:43,944 Thank you very much, Mrs. Traggert. No, thank you. 1108 01:12:45,904 --> 01:12:47,448 No, thank you very much. 1109 01:12:48,490 --> 01:12:49,658 Mrs. Traggert 1110 01:12:53,704 --> 01:12:55,039 No, thank you. 1111 01:12:55,247 --> 01:12:57,624 I would like to say a word, please, Mrs. Traggert? 1112 01:12:57,833 --> 01:13:00,336 There's something about you that puzzles me. 1113 01:13:00,544 --> 01:13:04,173 Why do you continue on in the arduous position of housekeeper 1114 01:13:04,381 --> 01:13:06,216 when by investing wisely you could have 1115 01:13:06,425 --> 01:13:09,094 your own little townhouse in Sutton Place? 1116 01:13:13,057 --> 01:13:15,309 And a guaranteed income for life. 1117 01:13:17,644 --> 01:13:20,272 Surely, after having successfully managed 1118 01:13:20,481 --> 01:13:22,608 to pad the household accounts 1119 01:13:22,775 --> 01:13:27,279 to the tune of 35,000 tax-free dollars per year, for the past five years 1120 01:13:27,488 --> 01:13:29,198 you must have salted something away. 1121 01:13:29,406 --> 01:13:30,574 Have I ever. 1122 01:13:31,658 --> 01:13:33,035 I'm not including, of course 1123 01:13:33,243 --> 01:13:35,454 the token salary of $800 a week 1124 01:13:35,662 --> 01:13:37,081 - Four four hundred. - Oh. 1125 01:13:38,082 --> 01:13:39,958 you receive as mad money. 1126 01:13:40,167 --> 01:13:41,043 Huh, is it mad? 1127 01:13:47,216 --> 01:13:48,967 Mrs. Traggert, you're fired. 1128 01:13:52,096 --> 01:13:54,223 I don't understand. I don't know what that means. 1129 01:13:54,431 --> 01:13:56,809 It means that you are a thief, Mrs. Traggert. 1130 01:13:57,017 --> 01:14:00,354 On what grounds are you making this accusation? 1131 01:14:00,562 --> 01:14:02,147 I'm calling you a thief 1132 01:14:02,356 --> 01:14:04,775 on the basis of the household accounts 1133 01:14:04,983 --> 01:14:07,152 which you very sensibly hid under your mattress. 1134 01:14:08,737 --> 01:14:13,117 Listen, Mr. Graham, could I speak to you for just one little minute, please? 1135 01:14:13,325 --> 01:14:16,161 The time is now 7 minutes past 9 o'clock. 1136 01:14:16,370 --> 01:14:18,831 If you are not out of this house by 10, I will call the police. 1137 01:14:19,039 --> 01:14:21,542 Shall we synchronize our watches or would you rather go for broke? 1138 01:14:21,750 --> 01:14:25,796 Uh, eh You, er, you wouldn't like to hear my side of the story? 1139 01:14:30,175 --> 01:14:32,386 Alright, alright! I'm leaving. 1140 01:14:36,140 --> 01:14:38,475 - Oh, John. - Yes, sir? 1141 01:14:38,684 --> 01:14:40,727 John, do you think we ought to scrap our cars? 1142 01:14:42,729 --> 01:14:45,691 You see, according to your gas consumption and mileage record 1143 01:14:45,899 --> 01:14:49,027 each car averages 15 miles a day 1144 01:14:49,236 --> 01:14:52,865 at 1 mile per gallon, while parked in a garage. 1145 01:14:53,073 --> 01:14:56,493 It would mean bankruptcy if we actually took them out on the road. 1146 01:14:56,702 --> 01:14:58,579 We did those figures wrong 1147 01:14:58,787 --> 01:15:01,290 by about half. 1148 01:15:01,498 --> 01:15:02,749 John, do you have a suitcase? 1149 01:15:03,625 --> 01:15:08,589 Yeah, I have five. I could always use another one. 1150 01:15:08,922 --> 01:15:11,049 Well, five will do very nicely, John. 1151 01:15:11,216 --> 01:15:15,721 Pack all five and be out of this house in 45 minutes 1152 01:15:15,929 --> 01:15:18,223 or I will shoot you on sight for trespassing. 1153 01:15:20,017 --> 01:15:21,810 I-I-I, I don't get it. 1154 01:15:22,019 --> 01:15:23,562 I'll try to clarify it, John. 1155 01:15:23,770 --> 01:15:26,607 You're being fired because you are a cheap crook. 1156 01:15:26,815 --> 01:15:31,320 Now, if you are not out of this house and off these grounds in 45 minutes 1157 01:15:31,528 --> 01:15:34,072 I will shoot you as a trespasser 1158 01:15:34,281 --> 01:15:36,450 with proved criminal intentions. 1159 01:15:36,658 --> 01:15:40,787 And I am an excellent shot. Does that make it clearer? 1160 01:15:44,541 --> 01:15:49,505 Well, er why, if you gotta act like that I quit. 1161 01:15:55,969 --> 01:16:00,891 As for the rest of you, you have exactly two hours to get out. 1162 01:16:01,099 --> 01:16:02,518 Out! 1163 01:16:04,436 --> 01:16:07,147 And I do not believe that for one second. 1164 01:16:11,026 --> 01:16:13,028 Is the party over already? 1165 01:16:16,782 --> 01:16:18,492 You too, Madam. 1166 01:16:19,576 --> 01:16:21,119 He means business! 1167 01:16:27,209 --> 01:16:29,378 These are the traveling accounts, sir. 1168 01:16:30,587 --> 01:16:31,755 Thank you, Harold. 1169 01:16:32,297 --> 01:16:37,010 Henry, there are a lot of strange people in the house, who are they? 1170 01:16:37,219 --> 01:16:39,012 Yeah. They are not people, Henrietta, they are servants. 1171 01:16:39,221 --> 01:16:40,347 I hired them this morning. 1172 01:16:40,556 --> 01:16:42,432 You know, Henry, Mrs. Traggert will be furious. 1173 01:16:42,641 --> 01:16:44,977 Mrs. Traggert has been fired along with the rest of the staff 1174 01:16:45,185 --> 01:16:47,604 so her emotional responses need no longer concern you. 1175 01:16:47,813 --> 01:16:49,773 Oh, Erica, this is Mrs. Graham. 1176 01:16:49,982 --> 01:16:52,234 This is our new housekeeper. She'll be working under Harold. 1177 01:16:53,860 --> 01:16:57,614 Fine. Fine. Thank you. You may go now, Erica. 1178 01:16:57,823 --> 01:17:01,827 Henrietta, come, please. Thank you. You may go, Erica. 1179 01:17:02,035 --> 01:17:04,663 Henrietta, come. 1180 01:17:04,871 --> 01:17:07,082 Don't shake hands, please. 1181 01:17:07,291 --> 01:17:09,251 Don't shake hands with the servants, Henrietta. 1182 01:17:09,459 --> 01:17:12,504 It destroys all hope of any discipline. 1183 01:17:12,713 --> 01:17:15,591 - You fired Mrs. Traggert? - Yes, I fired Mrs. Traggert. 1184 01:17:15,799 --> 01:17:18,969 - You fired John, too? - Especially John. 1185 01:17:19,177 --> 01:17:20,220 And they agreed? 1186 01:17:20,429 --> 01:17:22,222 We didn't vote on it, Henrietta. 1187 01:17:22,431 --> 01:17:23,640 I simply told them they were fired. 1188 01:17:23,849 --> 01:17:25,142 Which reminds me 1189 01:17:25,350 --> 01:17:27,894 How attached are you to Mr. McPherson? 1190 01:17:28,812 --> 01:17:31,523 Oh no, oh no, Henry. 1191 01:17:31,732 --> 01:17:33,191 He's a total incompetent, Henrietta. 1192 01:17:33,400 --> 01:17:36,486 Do you have an idea how much money has been spent to run this house? 1193 01:17:36,695 --> 01:17:38,488 No, but Andrew knows. 1194 01:17:38,697 --> 01:17:40,907 Andrew has co-signed all of Mrs. Traggert's checks. 1195 01:17:41,116 --> 01:17:43,493 Really, he has his finger on everything. 1196 01:17:43,702 --> 01:17:45,996 He co-signed all of Mrs. Traggert's checks? 1197 01:17:46,204 --> 01:17:48,790 Yes. He's very thorough. 1198 01:17:48,999 --> 01:17:53,837 - Henry - He... you... allowed Mrs. Traggert 1199 01:17:55,464 --> 01:17:58,592 to have her own checking account? 1200 01:17:59,676 --> 01:18:01,553 Yes. It was the household account. 1201 01:18:01,762 --> 01:18:04,389 She said that it would be easier for her. 1202 01:18:04,598 --> 01:18:07,309 Uh, so I, I, uh did. 1203 01:18:08,935 --> 01:18:11,146 - Henrietta. - Yes? 1204 01:18:13,940 --> 01:18:15,067 Never, er, never mind I 1205 01:18:16,360 --> 01:18:19,488 Henrietta, I'll handle the finances from here on in. 1206 01:18:19,696 --> 01:18:20,238 Yes. 1207 01:18:20,447 --> 01:18:23,825 I would like the bank to issue a statement covering all your accounts 1208 01:18:25,619 --> 01:18:29,706 and please instruct them that no check is to be drawn on any account 1209 01:18:29,915 --> 01:18:32,084 unless it was co-signed by me. 1210 01:18:32,292 --> 01:18:37,172 I can go over your holdings and your federal and state tax returns after you're... 1211 01:18:38,256 --> 01:18:42,427 after you're after, afterwa-, afterwards. 1212 01:18:43,387 --> 01:18:47,099 Holdings and federal, okay. Heavens. Oh. 1213 01:18:47,307 --> 01:18:48,767 Just a piece of cotton, dear. 1214 01:18:50,977 --> 01:18:53,105 - Oh, Henrietta? - Yes? 1215 01:18:53,313 --> 01:18:56,942 I suppose you're absolutely satisfied with the organic method? 1216 01:18:57,150 --> 01:18:59,111 Oh, yes. Yes, I am. 1217 01:19:07,786 --> 01:19:08,370 Shut up! 1218 01:19:08,578 --> 01:19:10,414 Now, Mr. McPherson. I want you to do something about this. 1219 01:19:10,622 --> 01:19:13,250 - I didn't even get my two weeks' notice. - Nobody did. 1220 01:19:14,167 --> 01:19:15,502 If a judge sees those salaries 1221 01:19:15,711 --> 01:19:18,380 he'll clamp you in jail on spec. 1222 01:19:18,588 --> 01:19:21,425 Very few chauffeurs make $600 a week. 1223 01:19:21,633 --> 01:19:25,137 - $300. You get half - From all of us. 1224 01:19:25,345 --> 01:19:28,014 I advise you to keep your mouth shut about that. 1225 01:19:29,099 --> 01:19:32,477 According to the records, I don't take anything at all, and don't you forget it. 1226 01:19:32,686 --> 01:19:33,979 Is that so? 1227 01:19:34,187 --> 01:19:36,481 Alright, alright. Laura! Take it easy. Wait a minute. Wait. Laura? Lester? 1228 01:19:36,690 --> 01:19:38,984 We'll put him into it! Our word is as good as his. 1229 01:19:39,192 --> 01:19:40,652 Now Laura, Lester? 1230 01:19:41,236 --> 01:19:43,488 - Laura. Kids. - I'm not a kid. 1231 01:19:43,697 --> 01:19:45,449 - Now, wait a minute. Wait a minute. - Let him talk. 1232 01:19:45,657 --> 01:19:48,368 Kids, we've been together a long time, right? 1233 01:19:48,577 --> 01:19:50,412 We've been a great team. 1234 01:19:50,620 --> 01:19:54,791 We've had some bad years and good years. 1235 01:19:55,917 --> 01:19:59,588 We laughed a little. Cried a little. 1236 01:20:01,089 --> 01:20:05,218 Put a little away together. But it's all over now. 1237 01:20:06,762 --> 01:20:08,472 There's nothing we can do about it. 1238 01:20:10,724 --> 01:20:11,600 Yes, Mariamne? 1239 01:20:12,559 --> 01:20:13,894 The bank chief called 1240 01:20:14,102 --> 01:20:15,604 saying that Mr. Graham has instructed them 1241 01:20:15,812 --> 01:20:18,398 not to issue any funds without his signature. 1242 01:20:26,281 --> 01:20:30,202 Henry, you have a B.A. in history. 1243 01:20:30,410 --> 01:20:31,077 ...gardening shed 1244 01:20:31,286 --> 01:20:33,288 Oh, Henry, how wonderful. 1245 01:20:37,167 --> 01:20:39,461 Whom do I know with a gardening shed? 1246 01:20:43,215 --> 01:20:45,717 I sprayed and the crown gall was gone. 1247 01:20:50,931 --> 01:20:52,307 What an exciting coincidence. 1248 01:20:52,516 --> 01:20:54,226 Have you ever thought of teaching, dear? 1249 01:20:55,185 --> 01:20:58,563 There is an instructorship opening this fall, in history 1250 01:20:58,772 --> 01:21:02,150 and there seems to be absolutely no prospect at filling it 1251 01:21:02,359 --> 01:21:06,321 with so many of the teachers gone into the science department 1252 01:21:29,135 --> 01:21:30,804 ...back in the evening together. 1253 01:21:31,012 --> 01:21:32,055 Never. 1254 01:21:32,264 --> 01:21:33,181 Don't you? 1255 01:21:38,603 --> 01:21:41,648 We could have lunch together in the teachers' cafeteria 1256 01:21:42,607 --> 01:21:47,571 and then, every semester, we could grade our term papers together in the study. 1257 01:21:47,988 --> 01:21:51,491 Henrietta, for the last time. I have no inclination to teach. 1258 01:21:51,700 --> 01:21:53,034 No, not the slightest. 1259 01:21:54,536 --> 01:21:57,080 How do you know, dear, if you've never tried? 1260 01:21:57,289 --> 01:21:58,456 Instinct. 1261 01:21:58,665 --> 01:22:02,210 on a cash basis accrual basis 1262 01:22:02,419 --> 01:22:04,963 therefore deduct taxes in the year in which they are actually paid 1263 01:22:05,171 --> 01:22:06,006 Henry? 1264 01:22:06,214 --> 01:22:08,884 Might as well finish the accounts and get you 1265 01:22:09,092 --> 01:22:11,261 and get them out of the way before the end of the week. 1266 01:22:12,554 --> 01:22:16,016 He handles the income taxes rather well. 1267 01:22:16,224 --> 01:22:19,603 Henry, I wanted to ask you something. 1268 01:22:19,811 --> 01:22:23,231 - What? - I wanted to ask you something. 1269 01:22:23,440 --> 01:22:26,610 Well, you know that every summer I go on a field trip 1270 01:22:27,527 --> 01:22:28,862 for my research work. 1271 01:22:29,070 --> 01:22:32,908 And I was just wondering if this year 1272 01:22:33,116 --> 01:22:35,243 it would be alright if I went on a field trip? 1273 01:22:35,452 --> 01:22:37,579 Field trip? For how long? 1274 01:22:37,787 --> 01:22:40,081 Only for a week or two. 1275 01:22:40,290 --> 01:22:44,127 I I thought I might go on a canoe trip on the Adirondacks. 1276 01:22:45,545 --> 01:22:46,880 It's it's very lovely there. 1277 01:22:47,088 --> 01:22:49,424 It's all sort of tangled and isolated. 1278 01:22:49,633 --> 01:22:53,219 And, erm I usually go with one of my students. 1279 01:22:54,346 --> 01:22:57,682 But, erm I just it just occurred to me 1280 01:22:57,891 --> 01:23:02,771 that this year you and I might perhaps go together. 1281 01:23:04,397 --> 01:23:06,650 - Together? - To the Adirondacks. 1282 01:23:12,155 --> 01:23:16,076 The Adirondacks. Would we need a guide or anyone? 1283 01:23:16,284 --> 01:23:17,994 Not if we didn't wander from our camp. 1284 01:23:19,162 --> 01:23:21,957 And I would feel perfectly safe with you there, Henry. 1285 01:23:22,165 --> 01:23:24,918 I would feel safer even than with a guide. 1286 01:23:25,126 --> 01:23:27,545 Sounds wonderful, doesn't it? 1287 01:23:27,754 --> 01:23:29,589 Sounds like the answer to everything. 1288 01:23:32,342 --> 01:23:34,552 - Harold, can't I use a suitcase? - I wouldn't if I were you, sir. 1289 01:23:34,761 --> 01:23:38,723 I think carrying a suitcase through the woods would prove something of a hazard. 1290 01:23:38,932 --> 01:23:42,143 - Well, don't forget to pack my Cesani. - Yes. 1291 01:23:48,191 --> 01:23:51,361 Mrs. Graham seems to be a most good-natured lady. sir. 1292 01:23:51,569 --> 01:23:54,239 I'm pleased that the marriage is working out so well. 1293 01:23:54,447 --> 01:23:57,534 She's not good-natured. She is regressed. 1294 01:23:58,410 --> 01:24:02,539 I have never seen such a helpless human being. 1295 01:24:06,084 --> 01:24:10,130 Do you remember some weeks ago, sir, when 1296 01:24:10,338 --> 01:24:13,049 when you told me that you'd lost all your money? 1297 01:24:13,258 --> 01:24:15,552 and you had no skills and no ambitions 1298 01:24:15,760 --> 01:24:20,223 Harold, don't forget to pack the compasses and the maps. We will need those. 1299 01:24:20,432 --> 01:24:23,727 Yes, sir. But it seems you do have skills and ambitions. 1300 01:24:23,935 --> 01:24:25,645 I mean, look how you've taken over the house. 1301 01:24:25,854 --> 01:24:28,732 You've learned to handle accounts and grapple with taxes 1302 01:24:28,940 --> 01:24:30,150 and you've tidied up Mrs. Graham. 1303 01:24:30,358 --> 01:24:34,154 Oh, no. I forgot to check her before she went to school this morning. 1304 01:24:34,362 --> 01:24:38,116 She'll be walking around all day with price tags dangling from her sleeves. 1305 01:24:38,324 --> 01:24:39,909 I took the liberty, sir. 1306 01:24:40,076 --> 01:24:42,162 Oh, thank you Harold. Was she free of crumbs? 1307 01:24:42,370 --> 01:24:44,330 Only a slight sprinkling, sir. I brushed her up. 1308 01:24:44,539 --> 01:24:45,999 Well, sir, my point is, sir 1309 01:24:46,207 --> 01:24:49,502 that you have shown the most surprising talent, sir 1310 01:24:49,711 --> 01:24:53,089 and although Mrs. Graham's helplessness is a little bit irritating at times 1311 01:24:53,298 --> 01:24:56,092 couldn't it be in some strange way, sir 1312 01:24:56,301 --> 01:24:57,802 that this very helplessness 1313 01:24:58,011 --> 01:25:00,764 has been the stimulus of your own amazing new competence? 1314 01:25:00,972 --> 01:25:02,432 I mean, very often, sir 1315 01:25:02,640 --> 01:25:05,060 you know, what we... what we dislike most in other people 1316 01:25:05,268 --> 01:25:08,021 is only a reflection about our own inadequacies, sir 1317 01:25:08,229 --> 01:25:09,439 and our own shortcomings. - Harold. 1318 01:25:09,647 --> 01:25:12,275 Why don't you pack the revolver? Please put the flask down, Harold. 1319 01:25:12,484 --> 01:25:17,280 Put the flask down. Pack never mind. Just put the flask down. Put the revolver down. 1320 01:25:17,489 --> 01:25:20,700 I'll do it. You may go now, Harold. Thank you very much. 1321 01:25:20,909 --> 01:25:22,202 Yes, sir. 1322 01:25:28,666 --> 01:25:33,213 Henry! Henry! Henry! Henry! 1323 01:25:35,590 --> 01:25:36,549 Henry! Henry! 1324 01:25:37,509 --> 01:25:39,260 Easy, Henrietta. I'll be right down. 1325 01:25:52,857 --> 01:25:54,901 - Henry? - I'm here. 1326 01:25:55,110 --> 01:25:59,781 Relax. Just easy. Catch your breath. That's it. 1327 01:25:59,989 --> 01:26:02,158 Relax. Calm down. 1328 01:26:03,159 --> 01:26:06,538 Here we are. Sit down. 1329 01:26:06,746 --> 01:26:11,626 That's it. That's it, now. Catch your breath. What is it? 1330 01:26:12,460 --> 01:26:14,003 It's been accepted. 1331 01:26:15,088 --> 01:26:18,967 My Alsophila ignocardium grahami. They've accepted it. 1332 01:26:19,175 --> 01:26:22,512 Try to speak calmly, my dear. What is it they have accepted? 1333 01:26:22,720 --> 01:26:24,055 It's a tropical tree-fern. 1334 01:26:24,264 --> 01:26:26,599 And I discovered it during our honeymoon. 1335 01:26:26,808 --> 01:26:30,854 And when I couldn't classify it, I thought it might be a true species. 1336 01:26:31,062 --> 01:26:33,606 But I couldn't believe it, so I sent it to Wagner 1337 01:26:33,815 --> 01:26:38,695 at the University of Michigan. And Henry, it is. It's a true species. 1338 01:26:40,155 --> 01:26:42,866 I've discovered a true species. 1339 01:26:44,450 --> 01:26:48,705 Well. That's very nice. Very nice. 1340 01:26:49,706 --> 01:26:54,377 Well, well. Now you'll be able to name a whole species, won't you? 1341 01:26:54,586 --> 01:26:56,421 Just like what's his name? 1342 01:26:56,629 --> 01:27:00,175 - Louis de Bougainville. - That's right. Or James Parkinson. 1343 01:27:00,383 --> 01:27:02,969 Or Brussels sprouts. 1344 01:27:03,178 --> 01:27:08,057 Well, well, well. You've achieved the kind of immortality after all, haven't you? 1345 01:27:08,349 --> 01:27:10,643 Now you'll be in all the atlases under L 1346 01:27:10,852 --> 01:27:13,021 right before Morgan, Muller and Mendel. 1347 01:27:14,314 --> 01:27:16,441 It would be cross-indexed under G. 1348 01:27:17,650 --> 01:27:19,694 Alsophila grahami, for Graham. 1349 01:27:20,653 --> 01:27:21,362 For Graham? 1350 01:27:23,072 --> 01:27:26,951 You mean that you've discovered a new species and have named it for Graham 1351 01:27:27,160 --> 01:27:28,786 after doing all your work as Lowell? 1352 01:27:28,995 --> 01:27:30,872 You fool. That's not the way to name a species. 1353 01:27:31,080 --> 01:27:31,956 Can't you do anything right? 1354 01:27:32,165 --> 01:27:35,960 I didn't name it for me, Henry, I named it for you. 1355 01:27:36,169 --> 01:27:39,339 Alsophila grahami, for Henry Graham. 1356 01:27:39,547 --> 01:27:42,467 Alsophila grahami, for Henry Graham. 1357 01:27:42,675 --> 01:27:46,888 Well, are you sure that they'll know I mean, that it's me? 1358 01:27:48,890 --> 01:27:51,392 Will they have my name in the atlas under under G? 1359 01:27:51,601 --> 01:27:52,185 For Henry Graham? 1360 01:27:52,393 --> 01:27:55,438 Yes, and they'll have you in all the textbooks, Henry, as a footnote 1361 01:27:55,647 --> 01:27:58,233 As a footnote and in the atlases under G. 1362 01:27:59,317 --> 01:28:03,446 Well, I've achieved a small slice of immortality myself, haven't I? 1363 01:28:03,613 --> 01:28:05,823 As a footnote and under G. 1364 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 Are you pleased, Henry? 1365 01:28:08,493 --> 01:28:11,746 Oh yes, it was very thoughtful of you, Henrietta. I believe I am pleased. 1366 01:28:11,955 --> 01:28:16,000 I put a tip of one frond into a plastic token 1367 01:28:16,209 --> 01:28:18,920 so that you can wear it always. If you want to. 1368 01:28:19,128 --> 01:28:24,008 Oh yes. Well, why not? I mean it will be a wonderful conversation piece. 1369 01:28:24,759 --> 01:28:28,429 "What frond is in your token, Henry?" 1370 01:28:28,638 --> 01:28:33,518 "Oh, my own frond. An Alsophila grahami. Why do you ask?" 1371 01:28:33,935 --> 01:28:35,228 You like it? 1372 01:28:35,436 --> 01:28:36,980 Yes, yes. very attractive, isn't it? 1373 01:28:37,188 --> 01:28:39,148 Good lines. I mean, for a frond. 1374 01:28:39,357 --> 01:28:43,444 Don't you don't you think it should be under under L? I mean 1375 01:28:43,653 --> 01:28:46,948 Alsophila lowellia or something? 1376 01:28:47,156 --> 01:28:49,784 I feel as though you've given me your place in the atlases. 1377 01:28:49,993 --> 01:28:54,038 Henry, I don't think I could have ever discovered it without you. 1378 01:28:54,247 --> 01:28:55,873 You gave me confidence. 1379 01:28:56,082 --> 01:29:00,962 You remember? You said that if being with you was going to give me confidence 1380 01:29:01,254 --> 01:29:04,132 I was going to be a very confident botanist. 1381 01:29:05,591 --> 01:29:06,759 Well, you were right. 1382 01:29:11,306 --> 01:29:15,476 Alsophila grahami. Well, well, well 1383 01:29:21,899 --> 01:29:25,403 Henrietta, what happens if you get lost in these woods? 1384 01:29:25,611 --> 01:29:29,574 - Well, various things. - Various things such as what? 1385 01:29:29,782 --> 01:29:31,367 For example, if there is a stream 1386 01:29:32,452 --> 01:29:34,454 then you would follow the stream. 1387 01:29:34,662 --> 01:29:38,082 - Which way? - We would follow the stream upstream. 1388 01:29:40,209 --> 01:29:42,920 Henry, I'm having such a wonderful time. 1389 01:29:43,129 --> 01:29:47,425 Our entire marriage has been like a long, beautiful field trip. 1390 01:29:47,633 --> 01:29:50,345 That's nice. That makes me feel better somehow. 1391 01:30:02,315 --> 01:30:04,025 Would you like some more Z11? 1392 01:30:04,233 --> 01:30:06,694 No thank you. It's the Z11 that's attracting them. 1393 01:30:06,903 --> 01:30:08,029 It's a repellent. 1394 01:30:08,237 --> 01:30:09,739 So they would lead you to believe. 1395 01:30:14,577 --> 01:30:16,579 Would you like some more Calamine lotion, dear? 1396 01:30:16,788 --> 01:30:18,581 No, thank you. It only makes it itch more. 1397 01:30:21,084 --> 01:30:24,462 They say that if you don't scratch, it itches less. 1398 01:30:24,670 --> 01:30:25,463 Well, they're wrong. 1399 01:30:25,671 --> 01:30:28,424 It only looks like it itches less because you're not scratching. 1400 01:30:30,593 --> 01:30:33,596 One just got me on the bridge of the nose. 1401 01:30:35,640 --> 01:30:37,141 Should we put something on it? 1402 01:30:38,559 --> 01:30:39,685 No, thank you. 1403 01:30:47,318 --> 01:30:50,905 From now on, Henrietta, I'll make the coffee. 1404 01:30:51,114 --> 01:30:51,989 Yes, dear. 1405 01:31:16,472 --> 01:31:17,932 You're all sticky, Henrietta. 1406 01:31:18,933 --> 01:31:20,560 I spilled the honey. 1407 01:31:24,063 --> 01:31:25,106 Here, Henrietta. 1408 01:31:26,816 --> 01:31:30,695 From now on, dear, I'll make the dinner. 1409 01:31:31,904 --> 01:31:33,072 What will I do? 1410 01:31:33,281 --> 01:31:34,157 You'll eat. 1411 01:31:43,082 --> 01:31:45,042 It seems easier to paddle somehow. 1412 01:31:45,251 --> 01:31:49,380 That's because the current gets stronger as we approach the rapids. 1413 01:31:49,589 --> 01:31:51,340 Look, dear, aren't they beautiful? 1414 01:31:52,592 --> 01:31:53,509 What? 1415 01:31:53,718 --> 01:31:54,719 The rapids. 1416 01:31:59,140 --> 01:32:00,266 Those are the rapids? 1417 01:32:00,475 --> 01:32:04,896 Yes. Just tell me exactly what to do, dear. I'm a very good sailor. 1418 01:32:05,104 --> 01:32:06,898 Paddle like hell towards shore! 1419 01:32:10,568 --> 01:32:11,611 Aaaah! 1420 01:32:11,819 --> 01:32:14,030 - What? - Never mind! 1421 01:32:14,238 --> 01:32:16,157 - Never mind? - Never mind! 1422 01:32:16,365 --> 01:32:19,327 Do I have to paddle in any particular direction, dear? 1423 01:32:19,535 --> 01:32:21,162 Full harder to the left side! 1424 01:32:22,872 --> 01:32:24,957 The left side! Full harder! 1425 01:32:28,503 --> 01:32:32,632 Although we keep pulling on the left side, we seem to be heading towards the bank. 1426 01:32:33,841 --> 01:32:36,469 Aaaahhh! The right side! 1427 01:32:36,677 --> 01:32:37,678 The right side! 1428 01:32:45,520 --> 01:32:47,939 Henry, how much longer do the rapids go on? 1429 01:32:49,148 --> 01:32:50,024 That's odd. 1430 01:32:51,692 --> 01:32:53,152 It just seems to stop. 1431 01:32:53,361 --> 01:32:58,241 Oh, Henry! Listen! Henry, it sounds like a waterfall! 1432 01:32:59,116 --> 01:33:01,577 Oh my God. That's what it is. 1433 01:33:01,786 --> 01:33:04,163 It just stops and becomes a waterfall. 1434 01:33:04,372 --> 01:33:07,500 Paddle like hell towards the bank! Towards the bank! 1435 01:33:07,708 --> 01:33:10,169 There is no bank! There is just a lot of rocks! 1436 01:33:31,107 --> 01:33:32,024 Henry? 1437 01:33:34,694 --> 01:33:35,987 Henry? 1438 01:33:36,195 --> 01:33:37,905 I can't 1439 01:33:38,114 --> 01:33:41,075 I can't swim. 1440 01:34:17,903 --> 01:34:19,530 Henry! 1441 01:34:19,739 --> 01:34:24,619 Henrietta, you hold onto that log until I tell you to let go! 1442 01:34:38,716 --> 01:34:43,346 The canoe overturned. I looked desperately through the waters but 1443 01:34:43,554 --> 01:34:46,140 I I couldn't find her. 1444 01:34:47,850 --> 01:34:48,934 Henry? 1445 01:34:53,230 --> 01:34:56,484 And if only she had told me she couldn't swim. 1446 01:34:56,692 --> 01:34:58,986 If only we had taken a guide. 1447 01:35:00,446 --> 01:35:04,992 But she had her heart set on going with me alone. 1448 01:35:08,329 --> 01:35:11,666 Alright, Henrietta! I'm ready for you now! 1449 01:35:11,874 --> 01:35:16,754 Take a deep breath, hold your nose and let go! 1450 01:35:36,399 --> 01:35:39,110 Henrietta, look. I mean 1451 01:35:41,404 --> 01:35:44,782 Look. An Alsophila grahami. 1452 01:35:49,870 --> 01:35:52,123 Alsophila grahami. 1453 01:35:53,708 --> 01:35:55,459 Up here, in the north woods. 1454 01:36:09,682 --> 01:36:12,435 I've lost it. I've lost my token. 1455 01:36:13,769 --> 01:36:16,480 I've lost my Alsophila grahami. 1456 01:36:16,689 --> 01:36:18,023 Henrietta. 1457 01:36:18,232 --> 01:36:21,110 Henrietta! Dammit to hell! 1458 01:36:21,318 --> 01:36:23,946 Damn, damn, damn! Nothing ever turns out the way it's supposed to. 1459 01:36:24,113 --> 01:36:27,408 You work. You plan. Henrietta! Dammit! 1460 01:36:41,380 --> 01:36:45,384 Alright. You may breathe now, Henrietta. 1461 01:36:47,428 --> 01:36:49,472 You may breathe now. Let go of your nose. 1462 01:36:52,308 --> 01:36:55,811 Now, hold my shoulders. Face me. Hold my shoulders. That's it. 1463 01:36:56,020 --> 01:36:59,899 Hold on to them. Alright. Hold them. 1464 01:37:00,107 --> 01:37:02,693 Breathe, breathe. Through your mouth. 1465 01:37:02,902 --> 01:37:05,654 Keep your chin up. Chin up. 1466 01:37:05,821 --> 01:37:08,616 Breathe through your mouth. That's it. 1467 01:37:08,824 --> 01:37:11,243 And if you taste water, spit it out. 1468 01:37:12,578 --> 01:37:17,541 Don't spit on me, Henrietta. Just spit the water out into the river. 1469 01:37:19,460 --> 01:37:24,423 That's it. That's it. Now breathe. Very good. 1470 01:37:48,531 --> 01:37:53,494 Here now. Sit down in the sun and warm up. 1471 01:37:55,496 --> 01:37:56,747 That's right. 1472 01:38:04,755 --> 01:38:05,714 That's good. 1473 01:38:07,675 --> 01:38:09,009 There. 1474 01:38:09,218 --> 01:38:10,344 Are you still cold? 1475 01:38:11,470 --> 01:38:14,765 Well, I better hold you. My body should provide some warmth. 1476 01:38:26,527 --> 01:38:29,196 Henry. Henry. Henry? 1477 01:38:31,156 --> 01:38:33,993 I'll always be able to depend on you, won't I? 1478 01:38:34,201 --> 01:38:36,036 All the rest of my life? 1479 01:38:36,245 --> 01:38:38,539 I'm afraid so. 1480 01:38:38,747 --> 01:38:41,750 Henry, the history classes are going to be much smaller this year. 1481 01:38:41,959 --> 01:38:43,794 Henrietta, I'm not going to teach history. 1482 01:38:44,003 --> 01:38:44,962 Probably. 1483 01:38:46,005 --> 01:38:50,968 It seems a shame, though, Henry. You are a very talented man. 1484 01:38:54,722 --> 01:38:56,682 Are you sure you won't change your mind? 1485 01:38:56,891 --> 01:38:59,852 I don't know. I have no mind as far as I can tell. 1486 01:39:02,313 --> 01:39:03,439 Are you still cold? 1487 01:39:04,857 --> 01:39:06,942 - I'm a little warmer. - Good. 1488 01:39:12,907 --> 01:39:16,368 - Henry? Henry? - Yes? 1489 01:39:20,789 --> 01:39:25,753 I know that this isn't exactly what you planned. 1490 01:39:27,796 --> 01:39:28,714 What? 1491 01:39:31,300 --> 01:39:33,844 But will you mind doing it very much? 1492 01:39:35,471 --> 01:39:36,889 Being a history instructor? 1493 01:39:37,973 --> 01:39:40,225 And going to the university with you in the mornings? 1494 01:39:41,560 --> 01:39:46,523 And grading term papers with you in the study every semester? 1495 01:39:49,318 --> 01:39:50,569 Not terribly. 1496 01:39:55,908 --> 01:39:58,869 Come. I think we'd better go. 121725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.