All language subtitles for 4_Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,218 --> 00:00:22,208 Todo mundo adora um desfile e os nacionalistas chineses não são exceção. 2 00:00:22,408 --> 00:00:25,288 Uma exposição surpreendente do poderio militar... 3 00:00:25,388 --> 00:00:27,908 tem sido uma obsessão para o Generalíssimo Chang Kai Chek. 4 00:00:28,018 --> 00:00:31,168 em uma demonstração dramática de prontidão no Extremo Oriente. 5 00:00:37,998 --> 00:00:41,868 Em Miami, na Flórida, belas trabalham com halteres 6 00:00:44,248 --> 00:00:49,038 e se elas têm energia, elas tentam alguns truques com os pula-pulas. 7 00:00:51,567 --> 00:00:55,227 Elas fazem isso por uma hora buscando uma imagem ideal. 8 00:01:00,337 --> 00:01:03,397 Filadélfia, a cidade da esperança, a cidade do amor fraterno, é 9 00:01:03,497 --> 00:01:07,357 a cena da cerimônia de dedicação. Isso vai virar a mansão 10 00:01:07,457 --> 00:01:09,737 do milionário morto Jonesworth de Barton 11 00:01:09,767 --> 00:01:12,657 em um centro de pesquisa espiritual para a irmã Sarah, 12 00:01:12,847 --> 00:01:15,897 que é amplamente conhecido por suas famosas revelações ocultistas. 13 00:01:16,667 --> 00:01:19,767 Para iniciar o seu movimento que vai colocar ao alcance de todos 14 00:01:19,867 --> 00:01:23,957 os tremendos recursos inexplorados do inconsciente coletivo, 15 00:01:24,347 --> 00:01:28,397 dedicados seguidores da irmã Sarah tem tomado banho dela com dinheiro e presentes 16 00:01:28,437 --> 00:01:31,927 tão necessários para transformar sua visão em realidade. 17 00:01:32,447 --> 00:01:34,637 Agora algumas palavras da irmã Sarah. 18 00:01:34,847 --> 00:01:36,647 Desculpe-me um momento, por favor, irmã, Sarah. 19 00:01:36,727 --> 00:01:39,377 Você pode falar alguma coisa para a nossa audiência do noticiário? 20 00:01:39,527 --> 00:01:41,907 Eles estão muito interessados em saber como se sente. 21 00:01:42,477 --> 00:01:46,807 Gostaria de dizer algumas palavras sobre o finado Jonesworth de Barton. 22 00:01:46,927 --> 00:01:48,797 Sinta-se perfeitamente livre para fazê-lo. 23 00:01:49,337 --> 00:01:53,717 Quando ele veio me ver seis anos atrás, ele disse... 24 00:01:54,117 --> 00:01:59,187 "Eu não acredito em caridade, sou um homem de negócios" 25 00:01:59,886 --> 00:02:02,646 Então eu disse ao Sr. Jonesworth 26 00:02:02,746 --> 00:02:05,336 Eu não gostaria de pedir-lhe uma doação, 27 00:02:05,436 --> 00:02:08,676 nem um centavo. No entanto, 28 00:02:14,626 --> 00:02:16,356 Estes automóveis, 29 00:02:16,416 --> 00:02:21,356 Eu paguei ao Sr. Jonesworth a soma total de 25 centavos. 30 00:02:22,176 --> 00:02:25,776 Estou usando uma pele de 40 centavos. 31 00:02:26,106 --> 00:02:27,356 E este valioso... 32 00:02:27,456 --> 00:02:30,616 colar, 60 centavos. 33 00:02:31,206 --> 00:02:34,126 E finalmente, esta magnífica mansão, 34 00:02:34,606 --> 00:02:39,766 Esta propriedade de 70 hectares, o preço pedido foi de 1 dólar. 35 00:02:39,906 --> 00:02:41,796 Nem mais um centavo. 36 00:02:43,486 --> 00:02:45,786 Acho que tudo isso prova uma coisa. 37 00:02:45,966 --> 00:02:50,046 Enquanto o Sr. Jonesworth dizia que não acreditava em caridade, 38 00:02:50,316 --> 00:02:55,616 como um homem de negócios, ele era muito, muito generoso. 39 00:05:09,862 --> 00:05:10,952 Olá. 40 00:05:11,811 --> 00:05:12,801 Olá. 41 00:05:13,511 --> 00:05:15,041 O que posso fazer por você? 42 00:05:15,770 --> 00:05:17,670 Eu quero ver a irmã Sarah. 43 00:05:18,171 --> 00:05:19,181 Para quê? 44 00:05:19,562 --> 00:05:21,082 Quero fazer uma doação. 45 00:05:34,273 --> 00:05:35,533 Irmã Sarah! 46 00:05:36,234 --> 00:05:38,604 O que é isso, minha filha? 47 00:05:43,436 --> 00:05:46,246 Obrigado, irmã Sarah. Obrigado. 48 00:05:50,636 --> 00:05:53,216 Me conta... o que comeu no almoço? 49 00:05:55,586 --> 00:05:58,126 Bem, almoce comigo. 50 00:05:58,157 --> 00:06:00,127 E jantar também. Venha comigo! 51 00:06:00,227 --> 00:06:01,227 Venha comigo! 52 00:06:04,288 --> 00:06:05,378 Como foi? 53 00:06:06,888 --> 00:06:10,008 - Como a seda. -Eu avisei... essa garota poderia lidar com isso. 54 00:06:11,148 --> 00:06:13,598 Senhor! Um castelo, é o que ela tem lá! 55 00:06:13,948 --> 00:06:16,938 -Eu cansei de contar os quartos. - Como é a distribuição? 56 00:06:17,298 --> 00:06:19,948 Parece bom. Há apenas um inconveniente. 57 00:06:20,639 --> 00:06:22,629 Você vai ter marcar o tempo desde o primeiro instante. 58 00:06:22,669 --> 00:06:24,529 Vai ter exatamente 15 minutos. 59 00:06:24,630 --> 00:06:26,270 O que você que dizer, 15 minutos? 60 00:06:26,304 --> 00:06:27,914 E aquele trabalho de meia hora? 61 00:06:27,949 --> 00:06:32,019 Conversamos sobre isso e aquilo e me disse que era louca por John Facenda. 62 00:06:32,180 --> 00:06:33,250 John Facenda? 63 00:06:33,280 --> 00:06:35,680 Você sabe, o repórter de TV, fora todas as noites. 64 00:06:35,710 --> 00:06:37,640 Às onze horas e por quinze minutos. 65 00:06:37,752 --> 00:06:42,412 Ela assiste John Facenda e ele aparece por 15 minutos. E daí? 66 00:06:42,601 --> 00:06:45,611 -A televisão está lá embaixo e... -Você vai mudar? 67 00:06:45,902 --> 00:06:47,252 Onde é que ela guarda? 68 00:06:49,562 --> 00:06:50,752 No quarto dela. 69 00:06:50,853 --> 00:06:51,923 Em um cofre de parede. 70 00:06:59,124 --> 00:07:02,914 Não sei. Não há muito tempo. 71 00:07:03,774 --> 00:07:06,064 Especialmente no caso do nosso primeiro golpe importante. 72 00:07:19,415 --> 00:07:20,535 Trinta segundos. 73 00:07:22,545 --> 00:07:23,975 Você vai parar com isso? 74 00:07:24,176 --> 00:07:25,976 -O quê? - Você está respirando no meu pescoço. 75 00:07:29,526 --> 00:07:30,536 Vinte segundos. 76 00:07:31,557 --> 00:07:32,647 Dezoito. 77 00:07:33,428 --> 00:07:34,458 Verifique a luz. 78 00:07:40,887 --> 00:07:42,277 Dez segundos, Sr. Facenda. 79 00:07:44,389 --> 00:07:45,739 Acalmem-se, rapazes. 80 00:07:48,449 --> 00:07:49,839 Aguarde por favor. 81 00:08:11,623 --> 00:08:15,843 A Rússia disse hoje que rejeitou uma oferta de excedente agrícolas das fazendas dos Estados Unidos 82 00:08:15,942 --> 00:08:20,162 Porque a América se recusou a discutir questões estratégicas no tratado. 83 00:08:20,373 --> 00:08:24,203 A agência de notícias oficial Soviética disse que o Tratado foi anulado pelos EUA 84 00:08:24,232 --> 00:08:25,402 Há vários anos. 85 00:08:25,453 --> 00:08:28,863 E acusou os Estados Unidos de erigir barreiras ao comércio internacional. 86 00:09:28,969 --> 00:09:33,529 Líderes ocidentais ficaram satisfeitos com o projeto criado... 87 00:09:33,630 --> 00:09:36,800 Um controle espaço aéreo europeu da Noruega para a Turquia. 88 00:09:37,301 --> 00:09:40,911 Ministros da Defesa da NATO previu que esta rede de defesa... 89 00:09:41,011 --> 00:09:44,391 Terá que ser concluída no próximo ano. 90 00:10:42,809 --> 00:10:46,339 Vamos lá, vamos lá. Estou cansado. Eu quero ir para casa. 91 00:10:47,409 --> 00:10:48,879 Não é estranho? 92 00:10:49,539 --> 00:10:53,189 - Por que você está estacionado aqui? -Não há nenhuma lei que proíba o estacionamento aqui. 93 00:10:53,290 --> 00:10:55,350 Sim, sim. Eu sei, eu sei. 94 00:10:56,509 --> 00:10:58,939 Vamos ficar aqui um tempo. 95 00:11:04,371 --> 00:11:05,641 - O colar! - Entendeu? 96 00:11:06,562 --> 00:11:07,562 Ainda não. 97 00:11:13,542 --> 00:11:14,622 Espere aqui. 98 00:11:15,262 --> 00:11:16,342 O que você está fazendo? 99 00:11:16,712 --> 00:11:18,082 Onde você vai? 100 00:11:41,065 --> 00:11:42,265 É este o seu carro? 101 00:11:42,276 --> 00:11:45,236 Sim, mas quem me dera. Não, é oficial. 102 00:11:45,485 --> 00:11:49,055 - O que você está fazendo aqui? -Sabe onde há um mecânico durante toda a noite? 103 00:11:50,705 --> 00:11:53,765 - Qual o problema? - Ele parou e não vai começar. 104 00:11:53,847 --> 00:11:55,917 - Deixe-me ver sua licença. - Sim. 105 00:11:58,017 --> 00:12:01,477 Tenho andado cinco quilômetros. E nada! 106 00:12:02,048 --> 00:12:04,148 Não há um posto de gasolina aberto. 107 00:12:04,178 --> 00:12:06,808 Fecham mais cedo por aqui. Você sabe que horas são? 108 00:12:11,149 --> 00:12:13,809 Se é a bateria 109 00:12:13,840 --> 00:12:15,360 você pode precisar de um empurrão. 110 00:12:15,459 --> 00:12:18,469 Não, não a bateria. É praticamente novo. 111 00:12:18,580 --> 00:12:19,860 Eu não sei o que é. 112 00:12:31,022 --> 00:12:32,722 Posso tentar? 113 00:13:08,146 --> 00:13:11,096 - E sobre as licenças? - Eles estão em ordem. 114 00:13:11,126 --> 00:13:12,856 Em algumas noites, um homem não devia sair. 115 00:13:13,306 --> 00:13:15,806 Depende para o que sai. 116 00:13:17,196 --> 00:13:18,786 Quantas doses você tomou? 117 00:13:18,816 --> 00:13:20,756 Nem uma gota. Eu nunca bebo. 118 00:13:21,286 --> 00:13:22,396 Não o deixes escapar! 119 00:13:25,847 --> 00:13:28,997 Ouça... qual é a sua linha de trabalho? 120 00:13:29,029 --> 00:13:31,439 - O negócio de vendas. -De porta em porta? 121 00:13:31,818 --> 00:13:33,918 - Sim. - Como é o negócio? 122 00:13:33,989 --> 00:13:37,169 Estou sempre quebrado. Você sabe como é, é muito complicado. 123 00:13:37,308 --> 00:13:38,358 O que não é? 124 00:13:38,968 --> 00:13:40,618 O que você vai fazer agora? 125 00:13:40,659 --> 00:13:42,349 Subir para dormir. 126 00:13:42,689 --> 00:13:44,579 A menos que você queira me levar para casa. 127 00:13:45,530 --> 00:13:46,990 Isto parece um táxi? 128 00:13:47,870 --> 00:13:48,980 Vamos, vamos. 129 00:14:37,515 --> 00:14:41,355 Sobre como ele foi capaz de fugir aos impostos por seis anos. 130 00:14:45,007 --> 00:14:47,387 Um minuto e 26 segundos. 131 00:14:47,416 --> 00:14:48,896 Vinte e cinco segundos. 132 00:14:49,197 --> 00:14:50,657 Vinte e quatro segundos. 133 00:14:50,697 --> 00:14:54,087 - Vinte... -Por que contar? Acha que ele está ouvindo? 134 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 Boa noite a todos. 135 00:16:05,025 --> 00:16:06,065 Sem essa. 136 00:18:04,749 --> 00:18:07,029 Nat .. Como foi? 137 00:18:07,618 --> 00:18:08,708 O.K. 138 00:18:14,959 --> 00:18:16,599 -Vic. -Nerves. 139 00:18:17,020 --> 00:18:18,390 Você não parece tão bom. 140 00:18:18,470 --> 00:18:20,780 - Eu estou bem. - Quer uma bebida? 141 00:18:20,819 --> 00:18:22,309 - Eu ia sufocar. - Um café. 142 00:18:22,510 --> 00:18:25,860 Eu não quero nada. Eu só quero sentar aqui. 143 00:18:26,620 --> 00:18:27,690 E você, Nat? 144 00:18:29,361 --> 00:18:30,381 Nat .. 145 00:18:32,321 --> 00:18:34,631 Nat .. Eu estou falando com você. 146 00:18:36,042 --> 00:18:37,162 Quer um café? 147 00:18:38,302 --> 00:18:39,382 Sim. 148 00:19:08,606 --> 00:19:09,746 O que você acha? 149 00:19:30,689 --> 00:19:31,809 Você está na luz. 150 00:19:35,528 --> 00:19:38,348 Vamos, diga alguma coisa! Quanto? 151 00:19:39,079 --> 00:19:40,189 Sai da luz. 152 00:19:40,280 --> 00:19:42,290 Saia, como posso ver o que estou fazendo? 153 00:19:51,971 --> 00:19:53,281 Mercadoria, Nat. 154 00:19:54,891 --> 00:19:56,911 Mercadoria muito cara. 155 00:19:57,782 --> 00:20:00,172 - Quanto? - Você já deu uma boa batida. 156 00:20:00,572 --> 00:20:02,242 É uma boa mercadoria. 157 00:20:03,703 --> 00:20:06,093 Muito bem, muito bem. Qual é o número? 158 00:20:16,373 --> 00:20:17,693 Cerca de cento e cinquenta. 159 00:20:18,324 --> 00:20:20,404 O quê? Tão alto? 160 00:20:21,053 --> 00:20:22,673 Cento e cinquenta mil dólares. 161 00:20:22,684 --> 00:20:26,254 Este é o preço de mercado. Quanto conseguimos por isso? 162 00:20:26,884 --> 00:20:30,164 Com um receptador? Cerca de oitenta ou oitenta e cinco. 163 00:20:30,804 --> 00:20:34,164 Do que você está falando? Isto é menos de metade. 164 00:20:34,426 --> 00:20:38,146 Ok, você vai vendê-lo. Leve-a Tiffany. 165 00:20:39,497 --> 00:20:43,207 Se vale cento e cinquenta mil e vendermos por oitenta e cinco, estaremos dando. 166 00:20:43,466 --> 00:20:45,026 Você estará recebendo vinte mil dólares. 167 00:20:45,307 --> 00:20:47,387 Com isso você pode comprar uma abundância de almoços. 168 00:20:47,966 --> 00:20:49,326 Deve chegar a mais de oitenta. 169 00:20:49,546 --> 00:20:51,656 Aqui, sinta-o. 170 00:20:52,828 --> 00:20:56,178 Cuidado! Poderia queimar os dedos. 171 00:20:57,057 --> 00:20:59,887 Você pode sentir isso? Está quente, Dohmer. 172 00:21:00,629 --> 00:21:01,939 Como o fogo. 173 00:21:01,989 --> 00:21:04,429 No momento em que o poste é feito, imediatamente, ele vai ficar preocupado. 174 00:21:05,259 --> 00:21:07,519 Então comece a pensar na ideia de se livrar dele. 175 00:21:08,918 --> 00:21:11,578 A configuração é platina, tem que ser derretida. 176 00:21:12,321 --> 00:21:15,701 As pedras têm de ser cortadas, esculpidas, talvez cortadas de novo. 177 00:21:15,731 --> 00:21:17,131 E não por um amador. 178 00:21:17,822 --> 00:21:20,092 Precisa de alguém muito qualificado, com um talento especial. 179 00:21:20,191 --> 00:21:21,951 E isso você não compra com amendoins. 180 00:21:23,959 --> 00:21:26,779 Algum dia, eu vou te ensinar o negócio de joias. 181 00:21:28,442 --> 00:21:31,302 Agora é melhor se apressar, há um receptador que conheço em Baltimore. 182 00:21:31,402 --> 00:21:35,032 Aproveite, ligue para ele. Quanto mais cedo conseguirmos de nossas mãos... 183 00:21:35,072 --> 00:21:37,162 Não, sem telefonemas. 184 00:21:37,312 --> 00:21:40,512 Sem telegramas, cartas, nada. Nem mesmo em código. Nada. 185 00:21:40,552 --> 00:21:41,852 Por que não? 186 00:21:42,482 --> 00:21:45,582 Este produto foi vendido. Temos que transformá-lo em dinheiro. 187 00:21:45,633 --> 00:21:47,603 Relaxe! Calma. 188 00:21:48,154 --> 00:21:50,634 Por que ir devagar? O que temos que esperar? 189 00:21:50,683 --> 00:21:52,643 A esfriar um pouco. 190 00:21:52,665 --> 00:21:54,275 Você acha que está quente? 191 00:21:54,305 --> 00:21:57,005 Está mais quente lá fora, muito quente. 192 00:21:57,214 --> 00:21:59,904 A lei, Baylock, as autoridades, os homens de azul, 193 00:21:59,945 --> 00:22:02,125 O que você acha que eles estão fazendo: dormindo? 194 00:22:22,278 --> 00:22:23,368 Diga-me, 195 00:22:24,238 --> 00:22:25,888 teve alguma visita, 196 00:22:26,338 --> 00:22:29,088 estranhos, toques de campainha? 197 00:22:29,868 --> 00:22:31,638 Onde você quer chegar? 198 00:22:32,079 --> 00:22:34,929 Convidou-os, para mostrar-lhes a mansão? 199 00:22:34,958 --> 00:22:37,378 Claro que sim. Quando você vive em um lugar como este, 200 00:22:37,458 --> 00:22:39,898 você quer que as pessoas vejam, para dar uma olhada. 201 00:22:40,359 --> 00:22:42,059 Um deles tinha uma boa olhada. 202 00:22:43,540 --> 00:22:45,720 - Você não quer dizer... - Sim, isso mesmo, senhora. 203 00:22:46,351 --> 00:22:50,261 Esta mansão foi inspecionada. Foi completamente e eficientemente verificada. 204 00:23:11,983 --> 00:23:14,773 Você pode ouvir ferver? Desligue. 205 00:23:28,625 --> 00:23:31,325 O erro foi tão óbvio, Não consigo entender. 206 00:23:32,696 --> 00:23:34,906 Um erro fundamental na técnica criminal. 207 00:23:35,295 --> 00:23:38,105 Não entendo. O que eu fiz? 208 00:23:39,447 --> 00:23:41,027 Les mostrou sua face. 209 00:23:42,497 --> 00:23:44,787 Quase como se ele quisesse ser pego. 210 00:23:44,826 --> 00:23:46,286 Você enlouqueceu? 211 00:23:47,147 --> 00:23:49,057 Podemos apenas sentar aqui. 212 00:23:49,426 --> 00:23:52,146 Quando as coisas se acalmarem um pouco, vamos passar. 213 00:23:52,247 --> 00:23:53,677 Eu quero ir agora. 214 00:23:53,708 --> 00:23:57,728 Eu quero tirar. Nat, você não pode vê-lo no caminho? 215 00:23:57,829 --> 00:23:58,829 Não. 216 00:24:00,369 --> 00:24:03,819 Você quer se livrar da joia? Temos que ir na mesma direção. 217 00:24:04,039 --> 00:24:06,519 Somos uma equipe, tente se lembrar disso. 218 00:24:06,579 --> 00:24:10,849 Me esquecer? Isso? Eu posso esquecer uma sentença de trinta anos? 219 00:24:10,979 --> 00:24:13,929 Você não vê que eu só posso fazer uma coisa? Eu tenho que sair. 220 00:24:13,970 --> 00:24:15,980 Eu tem que desaparecer deste país. 221 00:24:16,111 --> 00:24:18,821 E quanto mais cedo você começar a fazer isso, terá melhor chance. 222 00:24:21,391 --> 00:24:23,541 Sempre quis esta oportunidade. 223 00:24:24,611 --> 00:24:27,511 Esperava por isso, sonhei com isso. 224 00:24:28,362 --> 00:24:31,172 Um único golpe que colocaria o dinheiro no meu bolso. 225 00:24:31,352 --> 00:24:34,562 o dinheiro que me leva a uma viagem longa, longa 226 00:24:35,114 --> 00:24:36,424 Na América Central. 227 00:24:39,453 --> 00:24:40,533 Eu vou ficar por lá. 228 00:24:42,343 --> 00:24:44,723 Eu teria o que ele precisasse para ficar lá. 229 00:24:46,113 --> 00:24:49,193 Vinte mil George Washingtons. 230 00:24:51,254 --> 00:24:52,424 Vinte mil. 231 00:24:54,275 --> 00:24:57,525 Dinheiro suficiente para comprar um terreno, plantar algo. 232 00:24:58,255 --> 00:24:59,245 Bananas. 233 00:25:00,815 --> 00:25:01,915 Qualquer coisa. 234 00:25:04,116 --> 00:25:07,046 Durante anos, tive isso aqui. Imagens. 235 00:25:09,137 --> 00:25:10,537 Dezenas de imagens. 236 00:25:12,117 --> 00:25:15,337 Tudo o que tinham a ver com a viagem. 237 00:25:17,747 --> 00:25:20,447 Tudo começa em uma agência de viagens comprar um bilhete. 238 00:25:22,078 --> 00:25:24,038 Então eu vou para o aeroporto. 239 00:25:25,678 --> 00:25:27,468 E eu estou andando através do Portal. 240 00:25:28,429 --> 00:25:29,759 E lá está ela 241 00:25:30,830 --> 00:25:32,020 esperando por mim. 242 00:25:32,539 --> 00:25:35,499 Um trabalho grande, gordo e bonito. 243 00:25:35,640 --> 00:25:38,740 Avião de quatro motores e oitenta passageiros. 244 00:25:39,650 --> 00:25:40,730 E eu sou um deles. 245 00:25:43,369 --> 00:25:46,349 Cruzando a pista, se preparando para a decolagem. 246 00:25:47,221 --> 00:25:51,191 Aumentando a velocidade, mais e mais. 247 00:25:51,711 --> 00:25:53,481 E depois subindo. 248 00:25:53,511 --> 00:25:56,251 Eu estou lá em cima. 249 00:25:56,822 --> 00:25:58,322 Longe do solo 250 00:25:59,261 --> 00:26:02,491 Vai subindo, mais alto, mais alto. 251 00:26:03,333 --> 00:26:06,593 Rumo ao sul, para o extremo sul. 252 00:26:06,633 --> 00:26:09,793 O mais ao sul que você vai é a Filadélfia. A Reed Street. 253 00:26:09,913 --> 00:26:12,373 Chamam-lhe prisão de Moyamemsing. 254 00:26:21,265 --> 00:26:24,525 Desculpe, Capitão, não há aqui. Parece que não há nada aqui. 255 00:26:25,355 --> 00:26:26,475 Nada? 256 00:26:28,156 --> 00:26:29,466 - George! - Sim! 257 00:26:32,916 --> 00:26:34,826 Traga mais fotos, George. 258 00:26:35,427 --> 00:26:38,147 Últimas fichas que recebemos de Oregon, 259 00:26:38,257 --> 00:26:40,667 Arizona e aqueles do FBI. 260 00:26:42,867 --> 00:26:44,097 Que droga! 261 00:26:45,547 --> 00:26:47,577 Quarenta e cinco dólares por mês! 262 00:26:48,567 --> 00:26:50,917 Como se aproveitam de nós turistas. 263 00:26:55,318 --> 00:26:58,828 -Onde está Gladden? -Na cozinha. 264 00:27:00,629 --> 00:27:04,139 Sim, ela está na cozinha. Você sabe Por que ela está na cozinha? 265 00:27:04,169 --> 00:27:05,839 Para que você não olha para ela. 266 00:27:06,639 --> 00:27:08,819 Você está sempre olhando para ela. 267 00:27:09,530 --> 00:27:11,960 O que devo fazer? Olhar para você? 268 00:27:12,640 --> 00:27:13,790 Mais cabelo. 269 00:27:16,001 --> 00:27:18,011 Sim, ali mesmo. É isso. 270 00:27:20,922 --> 00:27:23,802 Agora o queixo. Você pode reduzi-lo um pouco? 271 00:27:27,733 --> 00:27:31,703 Olha, que lábio, menor era melhor. 272 00:27:31,953 --> 00:27:33,043 - Tem certeza? - Sim 273 00:27:33,078 --> 00:27:34,298 Parece bom para mim. 274 00:27:41,064 --> 00:27:44,014 Não, nós estamos tentando, é tudo que temos. 275 00:27:46,334 --> 00:27:49,764 Sim, eu vou chamá-lo quando terminar, para ver se entendemos. 276 00:27:54,164 --> 00:27:56,974 - Como está indo? - Chegando mais perto. 277 00:28:12,966 --> 00:28:14,006 Nat .. 278 00:28:15,808 --> 00:28:17,848 Você quer um sanduíche ou algo assim? 279 00:28:19,648 --> 00:28:22,488 - Talvez mais tarde. - Nós temos um pouco de frango na geladeira. 280 00:28:22,879 --> 00:28:26,019 Que tal um sanduíche de frango com pão de centeio? 281 00:28:26,119 --> 00:28:27,369 Obrigado, mas não tenho fome. 282 00:28:27,419 --> 00:28:30,489 Bem, você deve comer, não jantou ainda, você tem que comer. 283 00:28:31,219 --> 00:28:32,599 Isso será suficiente. 284 00:28:34,930 --> 00:28:36,020 Pare! 285 00:28:37,100 --> 00:28:38,190 Parar o quê? 286 00:28:38,221 --> 00:28:41,131 Você sabe. Não faça o olhar de quem não sabe. 287 00:28:41,170 --> 00:28:42,550 O que estou fazendo? 288 00:28:42,581 --> 00:28:45,501 Você está olhando para mim. Você está sempre olhando para mim. 289 00:28:46,901 --> 00:28:47,991 E daí? 290 00:28:48,672 --> 00:28:49,992 O que há de errado? 291 00:28:50,022 --> 00:28:51,722 Por que não devo olhar? 292 00:28:54,242 --> 00:28:55,872 - Calma! - Eu vou desenhar os olhos. 293 00:28:55,972 --> 00:28:57,002 - Calma! 294 00:29:17,364 --> 00:29:19,674 Vamos! Deixe-nos sozinhos. 295 00:29:44,797 --> 00:29:46,237 Por que você não cresce? 296 00:29:47,577 --> 00:29:48,797 Fique fora disso. 297 00:29:49,649 --> 00:29:52,309 Você é maior de idade, mas age como se tivesse 12 anos. 298 00:29:55,299 --> 00:29:56,749 Você quer me fazer um favor? 299 00:29:58,590 --> 00:29:59,640 Claro. 300 00:30:00,079 --> 00:30:02,839 Vá para a cama, vá dormir... 301 00:30:03,399 --> 00:30:04,749 e não acorde. 302 00:30:06,478 --> 00:30:09,218 - Por que você não deixa? - Não, eu tenho que falar sobre algo. 303 00:30:09,231 --> 00:30:11,771 Não precisa falar comigo assim. Não vou deixar você. 304 00:30:11,980 --> 00:30:15,280 - Se você abrir a boca novamente... - Cuidado com suas besteiras. 305 00:30:15,391 --> 00:30:17,821 Estava tentando dar-lhe conselhos mas você é teimoso demais... 306 00:30:17,921 --> 00:30:20,361 Eu prefiro ouvir gatos gritando no meio da noite. 307 00:30:20,401 --> 00:30:22,101 Agora, saia da cozinha. 308 00:30:22,130 --> 00:30:25,050 - Você vai ouvir o que tenho a dizer. - Eu lhe disse para sair. 309 00:30:25,082 --> 00:30:28,662 - Larga isso imediatamente. - Vai me deixar em paz? 310 00:30:28,702 --> 00:30:30,542 Atreva-se a me jogar esse jarro. 311 00:30:41,173 --> 00:30:42,333 Fora! 312 00:30:44,525 --> 00:30:45,635 Fora! 313 00:30:47,975 --> 00:30:49,145 Fora! 314 00:31:21,438 --> 00:31:22,588 Não entendo. 315 00:31:24,009 --> 00:31:26,369 Me diga uma coisa: o que ela precisa? 316 00:31:27,289 --> 00:31:29,619 Ela sabe sobre o trabalho, sabe como obter informações. 317 00:31:29,720 --> 00:31:31,700 Mas você sabe que ela não é um profissional nisso. 318 00:31:31,799 --> 00:31:33,999 Conheço centenas de pessoas que fariam melhor. 319 00:31:34,889 --> 00:31:36,319 Eu sei que não é razoável. 320 00:31:38,230 --> 00:31:40,410 Outra que eu sei com certeza, 321 00:31:42,420 --> 00:31:44,680 você não tem olhos para mais ninguém além ela. 322 00:31:45,072 --> 00:31:47,842 Se você estivesse apaixonado por ela, eu podia entender, mas você não está. 323 00:31:48,651 --> 00:31:51,141 Quase nem olha para ela. Não sabe que ela está por perto. 324 00:31:53,102 --> 00:31:54,232 O que é, Nat? 325 00:31:55,712 --> 00:31:57,312 Por que você não pode deixá-la ir? 326 00:31:58,163 --> 00:31:59,523 Somos uma organização. 327 00:32:00,223 --> 00:32:03,283 - Ela é um dos seus membros. - Você vai voltar para o mesmo. 328 00:32:04,014 --> 00:32:07,004 Por que você está segurando a ela? Por que não deixá-la ir. 329 00:32:09,054 --> 00:32:11,134 Deve haver algum motivo. 330 00:32:19,696 --> 00:32:21,456 Perfeito! É que ele está bem. 331 00:32:25,775 --> 00:32:28,525 Oficina de impressão. Rápido, por favor. 332 00:32:30,667 --> 00:32:33,817 Aqui Keebler. Você pode enviar um mensageiro? 333 00:32:36,067 --> 00:32:39,757 Eu tenho um desenho de lápis de um rosto do homem. Eu preciso de mil cópias. 334 00:32:39,808 --> 00:32:41,648 Isto vai para 15 Estados. 335 00:33:09,720 --> 00:33:11,360 Não gosto deste muito muro alto. 336 00:33:11,461 --> 00:33:14,011 Um dia, você escalou e você fugiu. 337 00:33:23,681 --> 00:33:26,471 Eles não paravam. Eles nem olharam para você. 338 00:33:27,202 --> 00:33:29,892 Isso fez você se sentir sozinho, ninguém gostava que você. 339 00:33:41,223 --> 00:33:43,253 Vamos, garoto, entra! 340 00:33:43,344 --> 00:33:47,174 E assim começou, este dia que você escolheu. 341 00:33:48,114 --> 00:33:50,194 E desde aquele dia você tem uma casa... 342 00:33:51,317 --> 00:33:52,467 E um pai. 343 00:33:52,806 --> 00:33:54,386 Nunca se esqueça de seu rosto. 344 00:33:55,536 --> 00:33:56,646 É ele, 345 00:33:57,515 --> 00:33:58,615 É Gerald. 346 00:33:59,736 --> 00:34:01,256 e a menina, 347 00:34:02,077 --> 00:34:03,157 que é Gladden. 348 00:34:08,888 --> 00:34:10,598 ele colocou comida em sua barriga. 349 00:34:11,799 --> 00:34:13,619 Ele colocou as roupas em seu corpo. 350 00:34:14,628 --> 00:34:16,088 Ele colocou as roupas nas suas costas. 351 00:34:16,638 --> 00:34:17,758 Ele foi bom para você. 352 00:34:18,280 --> 00:34:20,220 Ele era gentil. 353 00:34:21,308 --> 00:34:22,428 Muito amigável. 354 00:34:30,849 --> 00:34:34,419 Você nunca vai esquecer sua voz, aquela voz macia. 355 00:34:35,029 --> 00:34:37,589 Você mal podia acreditar quando soube. 356 00:34:37,840 --> 00:34:40,470 <>Você perguntou em que ele trabalhava e ele respondeu:<> 357 00:34:40,870 --> 00:34:43,770 eu entro em casas, para roubar. 358 00:34:44,421 --> 00:34:45,731 eu sou um ladrão. 359 00:34:48,592 --> 00:34:52,752 Mas sem armas, nunca usei qualquer arma, nenhuma. 360 00:34:54,013 --> 00:34:57,683 Essa foi a primeira coisa que te ensinou, de fazer as coisas de forma limpa. 361 00:35:04,084 --> 00:35:05,304 E naquela noite, 362 00:35:05,725 --> 00:35:08,725 ele te levou para o seu primeiro emprego. 363 00:35:09,084 --> 00:35:12,414 Ele também pediu para fazer uma promessa, Dê sua palavra de honra. 364 00:35:12,965 --> 00:35:15,925 se algo acontecesse com ele, Você cuidaria dela 365 00:35:16,285 --> 00:35:17,525 Sua palavra de honra. 366 00:35:18,306 --> 00:35:19,566 Você prometeu. 367 00:35:20,076 --> 00:35:21,636 Deu a sua palavra. 368 00:35:28,046 --> 00:35:32,096 Três anos mais tarde, algo deu errado, foi sua culpa, seu primeiro erro. 369 00:35:43,118 --> 00:35:44,168 Pare! 370 00:35:44,278 --> 00:35:45,718 Estou te avisando, vou atirar. 371 00:35:52,509 --> 00:35:54,639 Você correu, fugiu como um coelho. 372 00:35:54,750 --> 00:35:57,330 Gladden, Gladden, Gladden. 373 00:36:40,164 --> 00:36:41,164 Nat .. 374 00:36:51,955 --> 00:36:53,465 Por que não está dormindo? 375 00:36:53,916 --> 00:36:55,996 - Não consigo dormir. - Por que não? 376 00:36:56,346 --> 00:36:59,756 Não sei.Não consigo fechar os olhos. 377 00:37:01,957 --> 00:37:03,227 E quanto a você? 378 00:37:06,428 --> 00:37:08,208 - Gladden. - Sim, Nat. 379 00:37:11,137 --> 00:37:12,457 Estive pensando. 380 00:37:16,568 --> 00:37:19,678 Você precisa de uma mudança. Você precisa ir embora por um tempo. 381 00:37:21,819 --> 00:37:24,839 Obrigado. Muito obrigado. 382 00:37:24,950 --> 00:37:26,740 Não me entenda mal. 383 00:37:26,840 --> 00:37:30,750 Se você me quer fora do caminho, eu vou ficar. 384 00:37:30,850 --> 00:37:32,950 Quer deturpar as minhas palavras? 385 00:37:33,770 --> 00:37:36,420 - Tudo o que eu disse é que... - Pára, Nat. não piore. 386 00:37:36,431 --> 00:37:38,421 Você só vai se mais fundo. 387 00:37:40,871 --> 00:37:44,241 Você sabe, Nat. Vou fazer de tudo. 388 00:37:44,721 --> 00:37:45,991 Tudo o que disser. 389 00:37:46,722 --> 00:37:49,062 Afinal, você está no comando. 390 00:37:49,101 --> 00:37:51,241 - Você é a babá. - Pare de falar assim. 391 00:37:51,342 --> 00:37:53,322 Você é o tutor, o pai adotivo. 392 00:37:53,424 --> 00:37:55,914 - Eu não quero ouvir isso. - Por que não? 393 00:38:01,104 --> 00:38:03,014 A menos que você não quer ver dessa forma. 394 00:38:03,114 --> 00:38:06,314 - Por favor, deixe-me explicar. - Não é necessário. 395 00:38:06,444 --> 00:38:07,784 Ouça. 396 00:38:07,824 --> 00:38:11,564 É Dohmer, ele não vai deixar você em paz. E você está sempre lutando com Baylock. 397 00:38:11,665 --> 00:38:13,725 - Eu posso lidar com eles. - Não sei. 398 00:38:14,086 --> 00:38:15,226 Eles estão ficando nervosos. 399 00:38:17,346 --> 00:38:20,556 Além disso, seria bom para você. 400 00:38:20,946 --> 00:38:23,266 Você está pálida. Seria bom para sua saúde. 401 00:38:23,286 --> 00:38:26,856 - Não há nada de errado com a minha saúde. - Não discuta. 402 00:38:26,956 --> 00:38:28,166 Eu não estou discutindo. 403 00:38:33,688 --> 00:38:35,208 Esta viagem que eu vou fazer... 404 00:38:36,429 --> 00:38:37,959 Onde você quer ir? 405 00:38:38,157 --> 00:38:40,607 Não importa. New York, Boston. 406 00:38:40,718 --> 00:38:44,708 Não são exatamente muito saudáveis. Você disse que era para a minha saúde. 407 00:38:44,737 --> 00:38:48,037 - E o litoral? Wildwood? - Não faz qualquer diferença. 408 00:38:48,139 --> 00:38:51,179 - Atlantic City, está bem lá? - Sim, está tudo bem. 409 00:38:51,279 --> 00:38:55,169 Vai ter ar fresco, a luz do sol. Você pode ir à praia, nadar. 410 00:38:55,200 --> 00:38:57,390 Ok, ok. Quando eu posso ir? 411 00:38:58,389 --> 00:38:59,509 Não vale a pena esperar. 412 00:39:01,870 --> 00:39:03,620 Eu vou começar a fazer as malas agora. 413 00:39:04,809 --> 00:39:08,089 Eu não disse isso. Não precisa apressar as coisas. 414 00:39:08,222 --> 00:39:09,272 Não? 415 00:39:16,312 --> 00:39:18,402 Vou de madrugada. 416 00:39:21,502 --> 00:39:23,282 Eu vou te levar para a estação. 417 00:40:14,308 --> 00:40:18,918 The Atlantic City Express vai sair às 07:15, escada número 8. 418 00:41:41,999 --> 00:41:44,639 Nat .. Quando é que vamos fazer alguma coisa? 419 00:41:44,839 --> 00:41:45,939 Eu quero ficar ocupado. 420 00:41:47,779 --> 00:41:50,139 Por que você não faz um chapéu para sua cabeça? 421 00:41:53,470 --> 00:41:57,470 Olha... Vamos, Você diz que devemos esperar. 422 00:41:57,530 --> 00:41:59,580 Isso é um problema. Eu preciso falar. 423 00:41:59,690 --> 00:42:00,970 Certo, vamos conversar. 424 00:42:01,549 --> 00:42:03,289 Vamos dar algumas voltas para ver o que acontece. 425 00:42:03,390 --> 00:42:06,480 O que acontece comigo se eu ficar parado, 426 00:42:06,510 --> 00:42:09,130 Tenho que ir embora. Preciso viajar, preciso muito. 427 00:42:09,461 --> 00:42:12,061 Nat, por favor, deixe-me ir a Baltimore. 428 00:42:12,162 --> 00:42:14,922 Eu vou fazer uma operação rápida. Fazer algum dinheiro. 429 00:42:15,052 --> 00:42:17,012 Então nós vamos dividir o dinheiro e posso tirar. 430 00:42:17,222 --> 00:42:19,072 Por quê? Você está confortável aqui. 431 00:42:19,172 --> 00:42:20,892 Se você dominar seus nervos, ficará ainda melhor. 432 00:42:20,992 --> 00:42:22,632 Eu não me sinto assim. 433 00:42:23,093 --> 00:42:24,953 O que tenho a fazer é viajar. 434 00:42:25,293 --> 00:42:27,933 Não estou me referindo a uma viagem de carro por 60 quilômetros. 435 00:42:28,593 --> 00:42:31,133 O lugar que tenho em mente é América Central. 436 00:42:31,235 --> 00:42:34,395 Está bem! Que seja a América Central Mas isso vem depois. 437 00:42:34,504 --> 00:42:36,814 -Tem que ser agora. -Mais tarde, Baylock, mais tarde. 438 00:42:37,125 --> 00:42:40,595 Mais tarde! Você diz isso como se fosse apenas uma questão de matar o tempo. 439 00:42:41,235 --> 00:42:44,925 Olha, Nat, estou em liberdade condicional. Eu não posso pagar uma outra... 440 00:42:45,145 --> 00:42:47,505 Para você é diferente, você nunca esteve na cadeia, 441 00:42:47,657 --> 00:42:49,637 nem impressões digitais nem nada. 442 00:42:49,647 --> 00:42:52,887 Veja como é: você pode ir embora, Estou na corda bamba. 443 00:44:13,285 --> 00:44:14,445 Meu nome é Della. 444 00:44:17,616 --> 00:44:19,466 Eu disse que meu nome é Della. 445 00:44:21,726 --> 00:44:24,526 - O que se passa aqui? - Para quebrar o gelo. 446 00:44:25,097 --> 00:44:27,057 Você faz isso o tempo todo? 447 00:44:27,456 --> 00:44:28,596 Não, claro que não. 448 00:44:29,177 --> 00:44:31,187 Você sabe que eu nunca fiz isso antes. 449 00:44:31,328 --> 00:44:34,718 - Como eu saberia? - Você sabe, isso é tudo. 450 00:44:35,138 --> 00:44:37,098 Você está olhando para mim e você sabe. 451 00:45:03,011 --> 00:45:04,181 Qual é o seu nome? 452 00:45:05,532 --> 00:45:06,602 Nathaniel. 453 00:45:08,801 --> 00:45:11,641 Diga-me, o que é isso? O que você quer? 454 00:45:13,122 --> 00:45:14,382 Basicamente? 455 00:45:15,221 --> 00:45:17,811 Basicamente, eu saí em busca de um homem. 456 00:45:23,243 --> 00:45:24,723 Espere por mim lá fora. 457 00:45:24,924 --> 00:45:27,474 - Você está brincando? - Não. 458 00:45:28,164 --> 00:45:30,494 Não, Nathaniel, eu não estou brincando. 459 00:45:30,585 --> 00:45:33,615 Bem... É duro para você. Sinto muito! 460 00:45:35,615 --> 00:45:36,735 Não há venda. 461 00:45:40,756 --> 00:45:44,066 Só para que você saiba que não estou vendendo nada. 462 00:45:47,466 --> 00:45:48,536 Nathaniel. 463 00:45:49,896 --> 00:45:51,206 Nathaniel. 464 00:45:52,127 --> 00:45:53,177 Nat 465 00:45:54,077 --> 00:45:55,967 Sabe, eu gosto do som desse nome. 466 00:45:56,987 --> 00:45:58,017 Nat 467 00:45:58,608 --> 00:46:01,508 é suave, mas soa como uma bofetada. 468 00:46:02,978 --> 00:46:04,348 É diferente de outros nomes. 469 00:46:07,949 --> 00:46:09,319 Mais tarde essa noite, 470 00:46:09,998 --> 00:46:11,068 estarei em casa. 471 00:46:11,639 --> 00:46:13,039 Não há necessidade de tocar a campainha, 472 00:46:13,978 --> 00:46:15,328 a porta estará aberta. 473 00:46:27,820 --> 00:46:29,340 Posso ter uma luz? 474 00:47:02,854 --> 00:47:04,074 É três já. 475 00:47:05,805 --> 00:47:06,865 Três quê? 476 00:47:07,326 --> 00:47:09,066 Três bebidas na última meia hora. 477 00:47:12,247 --> 00:47:13,317 Diga-me alguma coisa. 478 00:47:15,937 --> 00:47:17,147 Quem te machucou? 479 00:47:19,736 --> 00:47:20,836 Responda-me, Della. 480 00:47:23,066 --> 00:47:25,146 É melhor não mexer com memórias antigas. 481 00:47:25,596 --> 00:47:27,356 Vamos, me diga. 482 00:47:28,718 --> 00:47:31,878 Que o sentido disso? Claro que você já ouviu isso antes. 483 00:47:32,578 --> 00:47:34,528 É a mesma história triste. 484 00:47:35,418 --> 00:47:37,318 Está bem. Se você prefere vou ignorá-lo. 485 00:47:39,829 --> 00:47:40,829 Não, Nat. 486 00:47:41,958 --> 00:47:43,158 Eu vou te dizer. 487 00:47:44,660 --> 00:47:48,070 Você me pediu para que eu te dizer. 488 00:47:50,879 --> 00:47:52,579 Bem, fica assim: 489 00:47:53,871 --> 00:47:56,511 Uma menina vem de uma grande família. 490 00:47:57,460 --> 00:47:58,930 Realmente maravilhoso! 491 00:48:00,581 --> 00:48:01,961 O pai é... 492 00:48:02,430 --> 00:48:03,820 um inútil e preguiçoso. 493 00:48:05,833 --> 00:48:08,123 A mãe bebe um uísque péssimo 494 00:48:09,473 --> 00:48:10,993 50 centavos o copo. 495 00:48:12,813 --> 00:48:14,253 Quando ela não pode roubá-lo 496 00:48:14,453 --> 00:48:15,503 Onde foi isso? 497 00:48:17,173 --> 00:48:18,373 Youngstown, Ohio. 498 00:48:20,873 --> 00:48:23,803 Ele tinha quatro irmãos, três irmãs. 499 00:48:24,993 --> 00:48:27,173 Éramos uma família muito unida. 500 00:48:28,754 --> 00:48:32,004 Tivemos que ser muito unidos. Nós vivíamos em dois quartos. 501 00:48:32,565 --> 00:48:33,965 Quando você saiu? 502 00:48:35,204 --> 00:48:36,584 Quando eu tinha dezessete anos. 503 00:48:38,505 --> 00:48:39,995 Fui para Chicago. 504 00:48:41,306 --> 00:48:43,196 Uma cidade grande, Chicago! 505 00:48:44,936 --> 00:48:46,966 A cidade de oportunidades. 506 00:48:50,776 --> 00:48:53,726 Os três primeiros, recusei. 507 00:48:55,546 --> 00:48:58,446 E então veio o Sr. Galahad para o resgate. 508 00:49:01,138 --> 00:49:03,668 Acontece que ele tinha uma agência de modelos. 509 00:49:04,889 --> 00:49:07,799 Pelo menos, assim que ele chamava. 510 00:49:10,769 --> 00:49:12,239 A próxima coisa que eu me lembro... 511 00:49:13,419 --> 00:49:15,409 É um monte de cretinos com câmeras. 512 00:49:17,120 --> 00:49:18,140 De alguma forma eu 513 00:49:18,891 --> 00:49:22,671 acabei no show business. Era uma dançarina. 514 00:49:24,011 --> 00:49:26,851 Não era uma grande carreira. 515 00:49:29,660 --> 00:49:30,910 Uma noite, 516 00:49:31,940 --> 00:49:34,240 eu chutei meu agente na boca. 517 00:49:35,371 --> 00:49:36,561 Quebrei seu maxilar. 518 00:49:43,952 --> 00:49:45,322 E então aconteceu. 519 00:49:46,373 --> 00:49:48,503 Eu conheci um homem. 520 00:49:50,322 --> 00:49:51,742 Um cara legal. 521 00:49:52,193 --> 00:49:53,323 Realmente adorável. 522 00:49:54,904 --> 00:49:57,704 Completamente diferente dos outros. 523 00:49:58,925 --> 00:50:00,115 Tão limpo. 524 00:50:02,965 --> 00:50:04,335 Me casei com ele. 525 00:50:05,684 --> 00:50:07,164 Eu estava feliz. 526 00:50:08,506 --> 00:50:11,166 Estava tão feliz que eu não podia acreditar. 527 00:50:14,167 --> 00:50:17,527 Então veio o gancho de esquerda, no meio dos olhos. 528 00:50:17,967 --> 00:50:19,067 Ele saiu fora? 529 00:50:19,338 --> 00:50:20,858 Em velocidade máxima. 530 00:50:21,118 --> 00:50:22,288 Por quê? O que aconteceu? 531 00:50:24,257 --> 00:50:25,387 Uma fotografia. 532 00:50:27,148 --> 00:50:30,068 Um cara desgraçado mostrou-lhe uma foto minha. 533 00:50:32,598 --> 00:50:35,628 Muito especial. Da agência de modelos. 534 00:50:38,388 --> 00:50:40,248 Não se preocupou em me bater. 535 00:50:49,769 --> 00:50:51,529 Seu nome era Gerald. 536 00:50:52,001 --> 00:50:53,791 Ele tinha uma filha, Gladden. 537 00:50:54,381 --> 00:50:55,381 Gladden? 538 00:50:55,981 --> 00:50:57,871 Um nome estranho para uma menina. 539 00:50:58,471 --> 00:51:00,611 Era uma garota estranha. 540 00:51:01,331 --> 00:51:02,621 Sempre tão tranquila. 541 00:51:03,402 --> 00:51:04,482 Solitária. 542 00:51:05,031 --> 00:51:07,731 - Confuso. - Conte-me mais sobre o Gerald. 543 00:51:12,463 --> 00:51:13,743 Criou-me. 544 00:51:14,354 --> 00:51:16,024 Ele era um pai para mim. 545 00:51:17,363 --> 00:51:19,153 Ele me ensinou tudo que eu sei. 546 00:51:19,353 --> 00:51:23,143 - Você se sente em dívida? - É algo mais profundo do que isso. 547 00:51:23,884 --> 00:51:25,784 Muito mais profundo. 548 00:51:28,216 --> 00:51:30,506 Ensinou-me uma coisa. 549 00:51:31,146 --> 00:51:33,806 Quando você faz uma promessa, você deve cumprir. 550 00:51:35,246 --> 00:51:38,336 Eu dei minha palavra de que eu sempre vou cuidar de Gladden. 551 00:51:40,296 --> 00:51:43,186 Você sabe, é meio estranho. 552 00:51:43,905 --> 00:51:46,105 Um monte de coisas volta para mim. 553 00:51:46,968 --> 00:51:49,538 Como daquela vez em que pensei parar de roubar, 554 00:51:50,077 --> 00:51:51,217 encontrar um emprego, 555 00:51:51,517 --> 00:51:52,587 ser uma pessoa do bem. 556 00:51:52,697 --> 00:51:54,257 O que você parou? 557 00:51:54,637 --> 00:51:55,707 Não sei. 558 00:51:56,878 --> 00:51:58,828 Nunca fui capaz de me imaginar fazendo outra coisa. 559 00:51:59,987 --> 00:52:01,777 Há algo dentro de mim, 560 00:52:02,589 --> 00:52:03,739 me dominando. 561 00:52:04,399 --> 00:52:05,729 Gerald. 562 00:52:22,982 --> 00:52:24,022 Della! 563 00:52:33,672 --> 00:52:34,752 Della! 564 00:52:41,194 --> 00:52:42,244 Della! 565 00:52:51,014 --> 00:52:52,544 Você não entendeu 566 00:52:53,273 --> 00:52:56,073 Vou conseguir aquela pequena boneca loira em Atlantic City. 567 00:52:58,184 --> 00:53:01,314 É melhor voltar. Nós temos um trabalho a fazer. 568 00:53:01,506 --> 00:53:03,646 Vai ter que colar, baby. 569 00:53:04,615 --> 00:53:06,415 - Preciso de um pouco de inspiração. - Depois. 570 00:53:09,256 --> 00:53:10,816 Vamos deixar isso para mais tarde. 571 00:53:35,459 --> 00:53:36,819 Concorrência! 572 00:53:37,360 --> 00:53:38,950 Rivais de negócios. 573 00:53:39,240 --> 00:53:42,030 Sabia que isso ia acontecer. Isso acontece para nós, por esperar tanto. 574 00:53:42,060 --> 00:53:44,220 Devemos fazer o negócio por alguns dias. 575 00:53:44,641 --> 00:53:46,051 Nat, não é tarde demais. 576 00:53:46,089 --> 00:53:48,589 Agora, vamos a Baltimore Vou entrar em contato com o receptador. 577 00:53:48,630 --> 00:53:49,660 Não! 578 00:53:49,701 --> 00:53:51,991 - O que você quer dizer com "não"? - Vamos para Atlantic City. 579 00:53:52,030 --> 00:53:55,270 Para quê? Você está louco? Por que precisamos dela? 580 00:53:55,312 --> 00:53:57,842 Você não entendeu: Ela precisa de nós. 581 00:54:55,068 --> 00:54:56,168 É para nós. 582 00:55:18,650 --> 00:55:19,690 Quero ver seus documentos. 583 00:55:31,062 --> 00:55:32,862 Você sabe o que estava fazendo? 584 00:55:32,898 --> 00:55:34,978 Eu estava a menos de 50. 585 00:55:35,012 --> 00:55:37,982 Sim, mas você estava do lado esquerdo de linha branca ali. 586 00:55:38,154 --> 00:55:41,084 Sinto muito, policial. Eu acho que eu tirei uma soneca. 587 00:55:41,183 --> 00:55:43,143 Não deixe que isso transforme em um pesadelo. 588 00:55:43,584 --> 00:55:46,404 -Fica no lado direito. -Obrigado, policial. Eu vou. 589 00:55:47,624 --> 00:55:50,674 Três homens brancos em um Chevrolet cinza de quatro portas. 590 00:55:51,065 --> 00:55:56,145 Modelo 51, o registro da Pensilvânia 1 M Mary Z Zebra 70. 591 00:55:57,635 --> 00:55:59,545 Desligue o motor e saia do carro. 592 00:55:59,735 --> 00:56:00,795 Ei, Steve! 593 00:56:11,676 --> 00:56:14,256 Eu sempre pensei que você fosse um idiota, agora eu sei. 594 00:56:14,327 --> 00:56:16,737 Direto na cara! Por que não o braço ou o ombro? 595 00:56:17,257 --> 00:56:19,227 Guarde! Eu não posso ouvi-lo. 596 00:56:35,689 --> 00:56:40,299 Homens fugiram em um Chevrolet cinza 51. 597 00:56:40,329 --> 00:56:44,349 Pensilvânia Zebra de Mary Z 1 M 70 598 00:56:44,651 --> 00:56:48,051 Vistos pela última vez na Black Horse Pike, em Hammonton. 599 00:56:48,411 --> 00:56:51,481 Cuidado, eles estão armados e são perigosos. 600 00:57:17,353 --> 00:57:18,743 Onde estamos agora? 601 00:57:19,885 --> 00:57:21,005 Dê uma cheirada. 602 00:57:24,365 --> 00:57:26,345 -Então? -Do oceano. 603 00:57:26,645 --> 00:57:28,925 - Vamos lá! - E o carro? Precisamos dele. 604 00:57:29,125 --> 00:57:32,775 Para quê? Para que você possa ver de novo? É o topo de sua lista. 605 00:57:33,225 --> 00:57:34,255 Sem essa! 606 00:57:54,888 --> 00:57:56,868 Onde se deu o tiroteio? 607 00:57:57,350 --> 00:57:59,670 Em Black Horse Pike, a 50 km daqui. 608 00:58:00,289 --> 00:58:03,409 Dois quilômetros deste lado de Hammonton. 609 00:58:03,441 --> 00:58:04,891 Aqui, bem aqui. 610 00:58:07,419 --> 00:58:09,069 Acho que você sabe sobre o soldado. 611 00:58:10,689 --> 00:58:13,529 Levou no rosto. Morreu no local. 612 00:58:14,640 --> 00:58:18,280 O outro oficial esvaziou sua arma sobre eles, terminou os perdendo, 613 00:58:18,321 --> 00:58:21,701 notificou, por rádio. Eles colocaram bloqueios nas estradas. 614 00:58:22,491 --> 00:58:23,781 Um aqui, 615 00:58:24,392 --> 00:58:25,402 aqui 616 00:58:25,691 --> 00:58:27,411 e aqui, mais ou menos por esta estrada. 617 00:58:27,461 --> 00:58:30,951 -Qual o seu palpite? -Eu acho. Calculo. 618 00:58:31,472 --> 00:58:33,582 Vê naquele minúsculo cruzamento aqui? 619 00:58:34,183 --> 00:58:37,953 Seis quilômetros acima para chegar ao primeiro controle. 620 00:58:38,174 --> 00:58:42,124 É óbvio. só há um desvio neste cruzamento, da direita. 621 00:58:43,423 --> 00:58:44,903 Outra reviravolta lá. 622 00:58:46,374 --> 00:58:47,414 Outra ali. 623 00:58:48,664 --> 00:58:49,944 Não há mais estradas. 624 00:58:49,974 --> 00:58:52,904 Eles estão em algum lugar na floresta. Como eles podem conduzir pela floresta? 625 00:58:53,275 --> 00:58:55,885 - Porque não há trilhas. - Muito lento. 626 00:58:56,216 --> 00:58:57,556 Coloque-se no lugar dele. 627 00:58:57,657 --> 00:58:59,777 Tem que se manter em movimento, não pode voltar atrás. 628 00:59:00,326 --> 00:59:03,766 O fim da floresta se torna muito espessa, não mais trilhas. 629 00:59:03,795 --> 00:59:05,405 Então, o que você deve fazer é deixar o carro... 630 00:59:05,526 --> 00:59:07,436 E andar pela floresta... 631 00:59:08,097 --> 00:59:11,447 Até este ponto aqui. O pantanal. 632 00:59:12,407 --> 00:59:13,987 Área da Baía. 633 00:59:14,637 --> 00:59:18,477 À distância você pode ver Atlantic City, parque de diversões do mundo. 634 00:59:19,607 --> 00:59:22,777 Enormes multidões, vindo de todos os Estados da União. 635 00:59:22,807 --> 00:59:27,417 Este homem é um profissional. 636 00:59:28,398 --> 00:59:29,828 Extremamente inteligente. 637 00:59:29,929 --> 00:59:32,819 Ele sabe que o melhor lugar para se esconder é numa área lotada. 638 00:59:32,870 --> 00:59:35,470 Onde se está rodeado de outras pessoas. 639 01:01:07,120 --> 01:01:08,220 Este parece ser bom. 640 01:01:21,062 --> 01:01:23,322 Espere aqui por mim, Vou voltar. 641 01:01:25,322 --> 01:01:26,422 Onde você vai? 642 01:01:26,822 --> 01:01:27,832 Gladden. 643 01:01:48,675 --> 01:01:49,525 Olá. 644 01:01:49,565 --> 01:01:51,125 Eu estou chamando de baixo. 645 01:01:51,434 --> 01:01:54,704 Não fale. Eu falarei. Eu preciso vê-lo. 646 01:01:55,785 --> 01:01:57,225 Bem, se livre dele. 647 01:01:57,565 --> 01:01:59,885 Eu não me importo com o que você diga, apenas se livre dele. 648 01:02:01,106 --> 01:02:03,546 E espere por mim, eu irei em poucos minutos. 649 01:02:03,946 --> 01:02:04,976 Sim. 650 01:02:19,659 --> 01:02:21,029 É melhor você ir agora. 651 01:03:11,964 --> 01:03:13,804 Arrume suas coisas, você deixa. 652 01:03:13,895 --> 01:03:14,985 Por quê? O que é isso? 653 01:03:15,145 --> 01:03:16,275 Complicações. 654 01:03:17,825 --> 01:03:19,125 Vamos, temos que nos mexer. 655 01:03:20,096 --> 01:03:23,076 Eu.... Eu gosto daqui. 656 01:03:23,786 --> 01:03:26,196 Há uma abundância de sol, sal do mar. 657 01:03:27,106 --> 01:03:28,376 É bom para a minha saúde. 658 01:03:29,035 --> 01:03:31,225 É por isso que você me mandou aqui, Lembra-se? 659 01:03:31,266 --> 01:03:32,276 Para a minha saúde. 660 01:03:32,315 --> 01:03:33,635 O que está insinuando? 661 01:03:34,096 --> 01:03:36,136 Eu estou me sentindo muito bem estes dias. 662 01:03:37,636 --> 01:03:39,226 Seu nome é Charlie. 663 01:03:40,287 --> 01:03:41,307 Charlie! 664 01:03:41,488 --> 01:03:42,958 Sim, Charlie. 665 01:03:43,157 --> 01:03:44,897 Esse é o seu nome, Charlie. 666 01:03:45,067 --> 01:03:46,177 Sério? 667 01:03:47,968 --> 01:03:49,108 Fale-me sobre ele. 668 01:03:49,348 --> 01:03:50,498 Ele gosta de mim. 669 01:03:51,388 --> 01:03:52,748 Ele gosta muito de mim. 670 01:03:53,239 --> 01:03:54,249 Muito, muito. 671 01:03:54,309 --> 01:03:57,549 É bom porque você está sentado pois quero que você ouça algo. 672 01:03:57,659 --> 01:04:00,549 Seu namorado é um policial. 673 01:04:00,880 --> 01:04:03,110 Ele usa um distintivo, é um daqueles caras azuis. 674 01:04:03,570 --> 01:04:06,310 O que você está me dizendo? Você acha que eu sou idiota? 675 01:04:06,409 --> 01:04:08,149 Livre-se dele, tá? Ele é um policial. 676 01:04:09,751 --> 01:04:13,001 Isso não é tudo. Ele também está no negócio por si mesmo. 677 01:04:13,312 --> 01:04:15,642 E o que ele quer é 100% 678 01:04:15,861 --> 01:04:17,221 Aqui está o que ele quer. 679 01:04:25,442 --> 01:04:27,772 Ele verifica, encaixa. 680 01:04:27,803 --> 01:04:30,163 O que você quer dizer com "encaixar"? Como isso faz sentido? 681 01:04:30,624 --> 01:04:33,914 Lá embaixo, eu vi seu rosto. Eu me lembrava dele. 682 01:04:34,033 --> 01:04:36,743 - Desde quando? De onde? - A noite em que fizemos o trabalho, 683 01:04:37,043 --> 01:04:39,493 do lado de fora da mansão, os dois policiais que me interrogaram, 684 01:04:39,523 --> 01:04:40,733 ele era um deles. 685 01:04:41,744 --> 01:04:45,084 - O que está fazendo neste momento? - Ele é o único que chocou. 686 01:04:45,504 --> 01:04:48,094 Seguimos o caminho certo para levar o primeiro prêmio. 687 01:04:48,175 --> 01:04:49,485 Nat, por favor. 688 01:04:49,585 --> 01:04:51,035 Você não entende que planejou? 689 01:04:51,235 --> 01:04:53,245 Ele sabia que entrei na mansão para roubar. 690 01:04:54,466 --> 01:04:56,136 Basta! Não tente me vender essa história. 691 01:04:56,226 --> 01:04:58,286 Ele não queria que o outro policial soubesse. 692 01:04:59,195 --> 01:05:01,945 Na delegacia, ele pega o carro dele, vira e volta. 693 01:05:01,996 --> 01:05:04,716 Ele nos assiste, nos dá uma vantagem, em seguida, segue-nos. 694 01:05:05,437 --> 01:05:09,247 Vamos enfrentá-lo, Gladden. É uma aranha tecendo sua teia, tentando puxá-lo. 695 01:05:09,707 --> 01:05:11,817 Vamos sair daqui, pegue as suas coisas. 696 01:05:12,018 --> 01:05:14,328 Não, eu não estou indo embora. 697 01:05:14,438 --> 01:05:16,418 - O quê? - Eu disse que não vou sair. 698 01:05:17,298 --> 01:05:18,898 Não com você. 699 01:05:19,608 --> 01:05:21,848 Estou doente, eu não posso mais. 700 01:05:22,789 --> 01:05:25,179 Gladden, o que é? Qual é o problema? 701 01:05:26,919 --> 01:05:28,029 Você não sabe? 702 01:05:29,391 --> 01:05:31,171 Você realmente não sabe? 703 01:05:32,630 --> 01:05:34,640 Olhe para mim! Eu sou uma mulher. 704 01:05:34,741 --> 01:05:36,961 Eu sou feita de carne e sangue e tenho sentimentos. 705 01:05:38,989 --> 01:05:41,619 Mas você nunca notou que, você nunca quis saber. 706 01:05:42,821 --> 01:05:45,221 Foi apaixonada por você. noite após noite, 707 01:05:45,261 --> 01:05:47,011 mordendo meu travesseiro. 708 01:05:47,101 --> 01:05:49,981 Eu estava com fome de você. Eu queria tanto você, eu... 709 01:05:54,762 --> 01:05:55,802 Você, 710 01:05:56,782 --> 01:05:58,312 você não percebeu. 711 01:05:58,651 --> 01:06:01,541 Eu era apenas mais uma coisa que você poderia usar. 712 01:06:06,394 --> 01:06:08,304 Agora é a hora de sair. 713 01:06:10,654 --> 01:06:12,344 Eu não sou da equipe. 714 01:06:24,217 --> 01:06:27,067 - Você vai mudar de ideia. - Quer apostar? 715 01:06:37,418 --> 01:06:38,938 Você vai entrar. 716 01:06:39,958 --> 01:06:41,028 Eu estarei esperando. 717 01:06:41,479 --> 01:06:46,029 Você teria melhor estoque de mantimentos, porque você terá uma longa espera. 718 01:06:46,387 --> 01:06:48,567 Estamos em um barraco de madeira perto da baía. 719 01:06:48,988 --> 01:06:51,748 Quatro quarteirões a oeste da ponte Albany Avenue. 720 01:06:52,397 --> 01:06:53,687 Você está falando de quê? 721 01:07:03,020 --> 01:07:04,190 Vá em frente, senhor. 722 01:07:06,530 --> 01:07:07,590 Dar um passeio. 723 01:08:00,246 --> 01:08:03,916 , A única coisa que você tem é manter a sua palavra. 724 01:08:04,937 --> 01:08:07,757 Me dá sua palavra de honra. 725 01:08:09,238 --> 01:08:11,308 Alguma coisa acontecer comigo, 726 01:08:12,038 --> 01:08:13,588 me dá sua palavra 727 01:08:14,858 --> 01:08:16,518 que você vai cuidar de Gladden. 728 01:08:16,549 --> 01:08:18,479 Eu faço por Gladden. 729 01:08:48,573 --> 01:08:49,833 Por que você fez isso? 730 01:08:51,793 --> 01:08:53,853 Por que você fez isso? 731 01:08:56,932 --> 01:08:59,142 Ela quer ir embora, ela saiu. 732 01:08:59,883 --> 01:09:01,343 Ela nos deu um beijo e o que ele faz? 733 01:09:01,372 --> 01:09:03,752 Ela nos deixa mentir, o que ele faz? 734 01:09:04,335 --> 01:09:05,855 Ele dá-lhe as esmeraldas! 735 01:09:06,954 --> 01:09:09,234 Ele dá-lhe as esmeraldas! 736 01:09:21,125 --> 01:09:24,165 Telefonista, gostaria de fazer uma chamada de longa distância para a Filadélfia. 737 01:09:25,467 --> 01:09:27,997 30456 Greenwood. 738 01:09:34,377 --> 01:09:35,967 Eu preciso de você aqui imediatamente. 739 01:09:36,418 --> 01:09:37,728 Por quê? O que aconteceu? 740 01:09:37,763 --> 01:09:38,613 Ele está lá? 741 01:09:38,707 --> 01:09:40,427 Por que você acha que estou te chamando? 742 01:09:40,618 --> 01:09:42,698 Posso falar com ele? Pode falar com ele novamente? 743 01:09:42,840 --> 01:09:45,420 Não, eu tentei isso e não funcionou. 744 01:09:46,219 --> 01:09:48,449 A partir de agora, vamos fazer do meu jeito. 745 01:09:48,549 --> 01:09:51,049 De jeito nenhum, nada disso, Charlie. 746 01:09:51,119 --> 01:09:52,689 Eu faço do meu jeito. 747 01:09:52,790 --> 01:09:54,930 Se não nos mexermos agora, nada será feito. 748 01:09:57,090 --> 01:09:59,770 Estamos jogando contra o tempo. Ponha isso na sua cabeça. 749 01:10:00,120 --> 01:10:02,450 Eu não posso ficar indo e voltando entre aqui e Filadélfia. 750 01:10:02,820 --> 01:10:04,510 Ontem à noite não apareceu para trabalhar. 751 01:10:04,611 --> 01:10:07,031 Se eu continuar assim, alguém vai descobrir. 752 01:10:07,130 --> 01:10:08,240 Charlie, me escute. 753 01:10:08,340 --> 01:10:09,500 Não. 754 01:10:10,881 --> 01:10:12,401 Ouça-me. 755 01:10:13,851 --> 01:10:15,581 Não discuta comigo. 756 01:10:16,782 --> 01:10:20,882 Entre em seu belo carro conversível e venha aqui o mais rápido possível. 757 01:10:22,712 --> 01:10:23,802 Ouça... 758 01:10:24,533 --> 01:10:26,803 Eles estão se escondendo em uma pequena cabana de madeira. 759 01:10:27,132 --> 01:10:28,332 Eu vou te dizer onde é. 760 01:10:35,184 --> 01:10:36,314 Venha aqui um minuto. 761 01:10:40,735 --> 01:10:41,915 Você vê? 762 01:10:41,945 --> 01:10:42,945 Ver o quê? 763 01:10:43,285 --> 01:10:44,355 Barcos. 764 01:10:44,875 --> 01:10:46,675 Há barcos, e daí? 765 01:10:46,896 --> 01:10:48,186 Transporte. 766 01:10:49,505 --> 01:10:50,755 Este barco. 767 01:10:52,487 --> 01:10:53,537 O branco? 768 01:10:54,296 --> 01:10:55,486 Vou dar uma olhada. 769 01:10:56,487 --> 01:10:58,017 O que você sabe sobre barcos? 770 01:10:58,058 --> 01:10:59,078 Eles flutuam. 771 01:12:53,460 --> 01:12:54,360 Pode entrar. 772 01:12:56,110 --> 01:12:57,200 Junte-se à festa. 773 01:13:08,331 --> 01:13:09,491 Com medo? 774 01:13:11,453 --> 01:13:12,553 Não precisa. 775 01:13:14,341 --> 01:13:16,231 Eu vou dar-lhe uma chance. 776 01:13:22,092 --> 01:13:24,842 Tudo que você tem a fazer é entregá-lo. 777 01:13:24,873 --> 01:13:27,133 - Tudo bem, isso pode ser arranjado. - Quando? 778 01:13:27,684 --> 01:13:31,084 - Eu preciso de um pouco de tempo. - Não, não, você não tem tempo. 779 01:13:32,264 --> 01:13:34,974 Você vai tirá-lo de onde está agora. 780 01:13:36,224 --> 01:13:38,104 E deslize do outro lado para mim. 781 01:13:39,775 --> 01:13:40,885 Limpo e simples. 782 01:13:42,144 --> 01:13:44,154 Não tem isso, Charlie. 783 01:13:45,337 --> 01:13:46,357 Não tem? 784 01:13:48,566 --> 01:13:49,776 Que vergonha! 785 01:13:51,787 --> 01:13:53,287 Uma verdadeira vergonha! 786 01:13:55,167 --> 01:13:56,667 Vire-se. 787 01:14:03,118 --> 01:14:04,538 Espere, Charlie, não faça isso. 788 01:14:04,678 --> 01:14:06,178 - Ainda não. - Por que não? 789 01:14:07,248 --> 01:14:08,458 Por que perder tempo? 790 01:14:08,478 --> 01:14:11,158 - Charlie, ouça. - Ele entendeu, eu sei que sim. 791 01:14:11,589 --> 01:14:14,269 Talvez não. Quero me certificar? 792 01:14:14,299 --> 01:14:15,609 Vá em frente, vá buscá-lo. 793 01:14:35,320 --> 01:14:36,690 Me diga uma coisa, amigo. 794 01:14:38,933 --> 01:14:41,003 - Quantos anos você tem? - Cinquenta e cinco. 795 01:14:48,123 --> 01:14:49,213 Cinquenta e seis. 796 01:14:49,263 --> 01:14:51,633 Olha, Charlie. Se eu lhe disser onde está, 797 01:14:52,263 --> 01:14:54,773 me garante não mandará para outro bairro? 798 01:14:54,873 --> 01:14:56,333 - Depende. - Depende do quê? 799 01:14:56,432 --> 01:14:58,592 A partir das informações, se eu compro ou não. 800 01:15:01,984 --> 01:15:03,834 Acho que você sabe que eu não estou brincando. 801 01:15:04,995 --> 01:15:06,405 - Eu sei disso. - Ótimo. 802 01:15:07,985 --> 01:15:10,125 Ambos sabemos que Se eu puxar o gatilho, 803 01:15:11,385 --> 01:15:13,105 Ninguém vai chamá-lo de assassinato. 804 01:15:14,786 --> 01:15:16,266 Seja na aplicação da lei. 805 01:15:16,906 --> 01:15:20,156 - Você tem muito boas cartas. - Me poupe os elogios. 806 01:15:21,188 --> 01:15:24,188 Tudo que eu quero é o colar. - Fácil, Charlie. 807 01:15:24,286 --> 01:15:26,076 - Você terá. - Convença-me. 808 01:15:34,708 --> 01:15:36,728 Vamos lá, seu tempo está acabando.. 809 01:15:37,028 --> 01:15:38,338 Hotel Ocean View. 810 01:15:38,437 --> 01:15:39,717 Não, não, não venda. 811 01:15:39,739 --> 01:15:42,089 O que é isso, Charlie, é naquela sala. 812 01:15:42,219 --> 01:15:43,629 Como não vi isso? 813 01:15:43,729 --> 01:15:46,139 Eu passei muito tempo com essa boneca. 814 01:15:47,099 --> 01:15:49,229 Eu conheço cada centímetro do quarto. 815 01:15:50,188 --> 01:15:51,468 E não estava lá. 816 01:15:51,499 --> 01:15:53,459 É agora, Charlie. 817 01:15:54,271 --> 01:15:55,531 Eu coloquei lá. 818 01:15:56,050 --> 01:15:57,090 Por uma razão. 819 01:15:57,181 --> 01:15:58,291 Pegue sua arma. 820 01:16:04,981 --> 01:16:06,001 Verifique o carregador. 821 01:16:07,451 --> 01:16:08,791 Dê-me as chaves do carro. 822 01:16:12,873 --> 01:16:15,973 Se ele mover de uma polegada, fure-o. 823 01:16:19,464 --> 01:16:20,764 Vou fazê-lo famoso. 824 01:16:21,513 --> 01:16:23,523 Você receberá uma medalha do departamento de polícia. 825 01:16:31,044 --> 01:16:32,574 Bom tempo lá fora. 826 01:16:33,765 --> 01:16:35,985 - Posso dar uma volta? - Não se mexa. 827 01:16:38,634 --> 01:16:41,044 Você não sair por aquela porta, a menos que você vá comigo. 828 01:16:43,374 --> 01:16:45,734 -Com você? -Todo o caminho. 829 01:16:46,065 --> 01:16:48,045 Quando Charlie voltar, não ficaremos aqui. 830 01:16:49,536 --> 01:16:51,466 Bem, o que você acha? 831 01:16:53,697 --> 01:16:54,817 Tente a sorte! 832 01:16:54,857 --> 01:16:55,917 Estritamente um tiro no escuro. 833 01:16:55,957 --> 01:16:59,297 - É melhor não fazer essa aposta. - Eu não posso. Não vê como é? 834 01:16:59,336 --> 01:17:02,506 É uma questão de tempo, eu tenho que pegar Gladden. 835 01:17:02,538 --> 01:17:04,218 Nat, por favor, não atravesse essa porta. 836 01:17:10,809 --> 01:17:12,239 Fique longe daquela porta. 837 01:17:49,723 --> 01:17:51,333 Sala 42. Rápido! 838 01:18:37,377 --> 01:18:38,887 Gladden, é você? Você está bem? 839 01:18:38,938 --> 01:18:41,628 Você tem que sair rápido. 840 01:18:41,859 --> 01:18:44,249 Se você não sair agora, não ficará vivo. 841 01:18:49,709 --> 01:18:51,759 eu não tenho tempo para falar. Eu vou falar com você mais tarde. 842 01:18:51,860 --> 01:18:55,630 Vou conhecê-lo no calçadão. No cais de aço. Espere por mim lá. 843 01:19:53,426 --> 01:19:54,436 Gladden! 844 01:19:55,688 --> 01:19:58,728 Temos que voltar para a baía. Há um barco lá... 845 01:19:59,417 --> 01:20:01,597 - O que é isso? - Caixa de música. 846 01:20:33,722 --> 01:20:35,862 Oficial, espere. 847 01:20:38,193 --> 01:20:39,213 Eu vou assumir aqui. 848 01:20:39,463 --> 01:20:41,463 Eu avisei o quartel-general. 849 01:21:03,305 --> 01:21:04,385 Nós, 850 01:21:04,425 --> 01:21:05,525 os mortos, 851 01:21:06,135 --> 01:21:08,525 vamos recebê-lo. 852 01:21:21,967 --> 01:21:24,147 Que polícia? Não tenho contacto com ele. 853 01:21:25,677 --> 01:21:27,967 Okay. Eu vou ver isso mais tarde. 854 01:21:29,448 --> 01:21:32,378 Não, ainda não, não se mexa o cais está lotado, 855 01:21:32,479 --> 01:21:34,149 não quero que ninguém se machuque. 856 01:21:37,720 --> 01:21:38,790 É isso. 857 01:21:59,921 --> 01:22:00,941 Nós, 858 01:22:01,040 --> 01:22:02,200 os mortos, 859 01:22:02,511 --> 01:22:05,021 iremos recebê-lo. 860 01:23:48,723 --> 01:23:52,143 Direto de seu fabuloso Tour Europeu, 861 01:23:52,484 --> 01:23:55,464 o sensacional Wirengaard. 862 01:23:57,566 --> 01:23:58,566 Cansado? 863 01:23:59,645 --> 01:24:00,865 Eu estou bem. 864 01:24:02,075 --> 01:24:04,645 Nós vamos ficar mais um pouco e então, resolver o caminho de volta. 865 01:24:20,737 --> 01:24:22,007 Estou preocupado, Nat. 866 01:24:22,557 --> 01:24:24,047 Eu não gosto daqui. 867 01:24:24,338 --> 01:24:25,418 Vamos! 868 01:24:26,247 --> 01:24:27,317 Ainda não. 869 01:24:37,460 --> 01:24:38,840 Aproveite o show. 870 01:25:06,882 --> 01:25:09,542 Senhoras e senhores, Esse foi nosso programa para esta noite. 871 01:25:09,892 --> 01:25:12,272 Obrigado por ter vindo e por favor, venha novamente. 872 01:25:42,496 --> 01:25:43,886 Você quer, Charlie? 873 01:25:46,188 --> 01:25:47,378 Grande piada! 874 01:25:49,528 --> 01:25:50,838 Sim, eu quero. 875 01:25:51,389 --> 01:25:52,519 Compre! 876 01:25:55,738 --> 01:25:56,798 Qual é o preço? 877 01:25:57,137 --> 01:25:58,517 Deixe a ir. 878 01:26:00,238 --> 01:26:02,888 -Ela pode falar. -Ela não fala. 879 01:26:03,248 --> 01:26:04,628 Sabe que é melhor assim. 880 01:26:05,480 --> 01:26:07,800 Aconteça o que acontecer, é a palavra dela contra a sua. 881 01:26:07,910 --> 01:26:09,890 E você é um policial, lembra? 882 01:26:10,779 --> 01:26:13,139 Se ela abrir a boca, estará tudo perdido. 883 01:26:19,660 --> 01:26:20,710 Está bem. 884 01:26:22,550 --> 01:26:23,790 Temos um acordo. 885 01:26:23,901 --> 01:26:27,021 Por favor, Nat, você não vê o que você vai fazer? 886 01:26:27,552 --> 01:26:29,382 Assim que estiver entendido, estará resolvido. 887 01:26:29,421 --> 01:26:30,801 Ele vai dizer que foi atingido por uma arma. 888 01:26:31,131 --> 01:26:32,841 Continue! Faça o que estou dizendo. 889 01:26:32,942 --> 01:26:34,362 Eu vou ter contigo mais tarde. 890 01:26:50,254 --> 01:26:51,444 Tudo bem, amigo, 891 01:26:54,525 --> 01:26:55,535 Continue! 892 01:27:31,038 --> 01:27:32,478 Espere um minuto, senhorita. 893 01:27:32,659 --> 01:27:33,739 De onde você está vindo? 894 01:28:01,802 --> 01:28:05,032 Nat, Nat, você está aí? 895 01:28:08,283 --> 01:28:09,383 Bom trabalho, Charlie. 896 01:28:11,203 --> 01:28:13,193 O que ele fez, pegou sua arma? 897 01:28:14,354 --> 01:28:15,484 Não. 898 01:28:19,934 --> 01:28:21,294 Nada disso. 899 01:28:24,244 --> 01:28:25,574 Ele tentou fugir. 900 01:28:26,115 --> 01:28:27,645 Você é um mentiroso podre! 901 01:28:32,215 --> 01:28:34,985 - O que você fez? - Ele está morto. 902 01:28:36,736 --> 01:28:40,046 Chamar o médico legista e para colocá-lo no gelo 903 01:28:42,377 --> 01:28:44,967 Tive o colar. 904 01:28:45,006 --> 01:28:46,766 O que dizer, "tinha"? 905 01:28:47,688 --> 01:28:50,818 Eu estava com medo de ser pego com ele. 906 01:28:53,269 --> 01:28:54,359 Ele atirou ao mar. 907 01:28:54,439 --> 01:28:56,339 Não, não é verdade, Charlie. 908 01:28:57,578 --> 01:28:59,098 Ele tem ele. 909 01:29:34,522 --> 01:29:37,042 Levou-o ao quartel-general e o prendeu. 910 01:29:53,115 --> 01:29:54,695 Como podemos registrar, capitão? 911 01:29:56,425 --> 01:29:57,615 Registre como "vítima". 64685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.