Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,218 --> 00:00:22,208
Todo mundo adora um desfile e
os nacionalistas chineses não são exceção.
2
00:00:22,408 --> 00:00:25,288
Uma exposição surpreendente
do poderio militar...
3
00:00:25,388 --> 00:00:27,908
tem sido uma obsessão para o
Generalíssimo Chang Kai Chek.
4
00:00:28,018 --> 00:00:31,168
em uma demonstração dramática
de prontidão no Extremo Oriente.
5
00:00:37,998 --> 00:00:41,868
Em Miami, na Flórida, belas trabalham
com halteres
6
00:00:44,248 --> 00:00:49,038
e se elas têm energia,
elas tentam alguns truques com os pula-pulas.
7
00:00:51,567 --> 00:00:55,227
Elas fazem isso por uma hora
buscando uma imagem ideal.
8
00:01:00,337 --> 00:01:03,397
Filadélfia, a cidade da esperança,
a cidade do amor fraterno, é
9
00:01:03,497 --> 00:01:07,357
a cena da cerimônia de dedicação.
Isso vai virar a mansão
10
00:01:07,457 --> 00:01:09,737
do milionário morto Jonesworth de Barton
11
00:01:09,767 --> 00:01:12,657
em um centro de pesquisa espiritual
para a irmã Sarah,
12
00:01:12,847 --> 00:01:15,897
que é amplamente conhecido por
suas famosas revelações ocultistas.
13
00:01:16,667 --> 00:01:19,767
Para iniciar o seu movimento que
vai colocar ao alcance de todos
14
00:01:19,867 --> 00:01:23,957
os tremendos recursos inexplorados
do inconsciente coletivo,
15
00:01:24,347 --> 00:01:28,397
dedicados seguidores da irmã Sarah
tem tomado banho dela com dinheiro e presentes
16
00:01:28,437 --> 00:01:31,927
tão necessários para transformar sua visão
em realidade.
17
00:01:32,447 --> 00:01:34,637
Agora algumas palavras da irmã Sarah.
18
00:01:34,847 --> 00:01:36,647
Desculpe-me um momento,
por favor, irmã, Sarah.
19
00:01:36,727 --> 00:01:39,377
Você pode falar alguma coisa
para a nossa audiência do noticiário?
20
00:01:39,527 --> 00:01:41,907
Eles estão muito interessados em saber
como se sente.
21
00:01:42,477 --> 00:01:46,807
Gostaria de dizer algumas palavras
sobre o finado Jonesworth de Barton.
22
00:01:46,927 --> 00:01:48,797
Sinta-se perfeitamente livre para fazê-lo.
23
00:01:49,337 --> 00:01:53,717
Quando ele veio me ver
seis anos atrás, ele disse...
24
00:01:54,117 --> 00:01:59,187
"Eu não acredito em caridade, sou
um homem de negócios"
25
00:01:59,886 --> 00:02:02,646
Então eu disse ao Sr. Jonesworth
26
00:02:02,746 --> 00:02:05,336
Eu não gostaria de pedir-lhe
uma doação,
27
00:02:05,436 --> 00:02:08,676
nem um centavo. No entanto,
28
00:02:14,626 --> 00:02:16,356
Estes automóveis,
29
00:02:16,416 --> 00:02:21,356
Eu paguei ao Sr. Jonesworth a soma total
de 25 centavos.
30
00:02:22,176 --> 00:02:25,776
Estou usando uma pele de
40 centavos.
31
00:02:26,106 --> 00:02:27,356
E este valioso...
32
00:02:27,456 --> 00:02:30,616
colar, 60 centavos.
33
00:02:31,206 --> 00:02:34,126
E finalmente, esta magnífica mansão,
34
00:02:34,606 --> 00:02:39,766
Esta propriedade de 70 hectares,
o preço pedido foi de 1 dólar.
35
00:02:39,906 --> 00:02:41,796
Nem mais um centavo.
36
00:02:43,486 --> 00:02:45,786
Acho que tudo isso prova uma coisa.
37
00:02:45,966 --> 00:02:50,046
Enquanto o Sr. Jonesworth dizia que não
acreditava em caridade,
38
00:02:50,316 --> 00:02:55,616
como um homem de negócios,
ele era muito, muito generoso.
39
00:05:09,862 --> 00:05:10,952
Olá.
40
00:05:11,811 --> 00:05:12,801
Olá.
41
00:05:13,511 --> 00:05:15,041
O que posso fazer por você?
42
00:05:15,770 --> 00:05:17,670
Eu quero ver a irmã Sarah.
43
00:05:18,171 --> 00:05:19,181
Para quê?
44
00:05:19,562 --> 00:05:21,082
Quero fazer uma doação.
45
00:05:34,273 --> 00:05:35,533
Irmã Sarah!
46
00:05:36,234 --> 00:05:38,604
O que é isso, minha filha?
47
00:05:43,436 --> 00:05:46,246
Obrigado, irmã Sarah. Obrigado.
48
00:05:50,636 --> 00:05:53,216
Me conta...
o que comeu no almoço?
49
00:05:55,586 --> 00:05:58,126
Bem, almoce comigo.
50
00:05:58,157 --> 00:06:00,127
E jantar também.
Venha comigo!
51
00:06:00,227 --> 00:06:01,227
Venha comigo!
52
00:06:04,288 --> 00:06:05,378
Como foi?
53
00:06:06,888 --> 00:06:10,008
- Como a seda.
-Eu avisei... essa garota poderia lidar com isso.
54
00:06:11,148 --> 00:06:13,598
Senhor! Um castelo, é o que ela tem lá!
55
00:06:13,948 --> 00:06:16,938
-Eu cansei de contar os quartos.
- Como é a distribuição?
56
00:06:17,298 --> 00:06:19,948
Parece bom. Há apenas
um inconveniente.
57
00:06:20,639 --> 00:06:22,629
Você vai ter marcar o tempo
desde o primeiro instante.
58
00:06:22,669 --> 00:06:24,529
Vai ter exatamente 15 minutos.
59
00:06:24,630 --> 00:06:26,270
O que você que dizer, 15 minutos?
60
00:06:26,304 --> 00:06:27,914
E aquele trabalho de meia hora?
61
00:06:27,949 --> 00:06:32,019
Conversamos sobre isso e aquilo e me
disse que era louca por John Facenda.
62
00:06:32,180 --> 00:06:33,250
John Facenda?
63
00:06:33,280 --> 00:06:35,680
Você sabe, o repórter de
TV, fora todas as noites.
64
00:06:35,710 --> 00:06:37,640
Às onze horas e por
quinze minutos.
65
00:06:37,752 --> 00:06:42,412
Ela assiste John Facenda
e ele aparece por 15 minutos. E daí?
66
00:06:42,601 --> 00:06:45,611
-A televisão está lá embaixo e...
-Você vai mudar?
67
00:06:45,902 --> 00:06:47,252
Onde é que ela guarda?
68
00:06:49,562 --> 00:06:50,752
No quarto dela.
69
00:06:50,853 --> 00:06:51,923
Em um cofre de parede.
70
00:06:59,124 --> 00:07:02,914
Não sei. Não há muito tempo.
71
00:07:03,774 --> 00:07:06,064
Especialmente no caso do nosso
primeiro golpe importante.
72
00:07:19,415 --> 00:07:20,535
Trinta segundos.
73
00:07:22,545 --> 00:07:23,975
Você vai parar com isso?
74
00:07:24,176 --> 00:07:25,976
-O quê?
- Você está respirando no meu pescoço.
75
00:07:29,526 --> 00:07:30,536
Vinte segundos.
76
00:07:31,557 --> 00:07:32,647
Dezoito.
77
00:07:33,428 --> 00:07:34,458
Verifique a luz.
78
00:07:40,887 --> 00:07:42,277
Dez segundos, Sr. Facenda.
79
00:07:44,389 --> 00:07:45,739
Acalmem-se, rapazes.
80
00:07:48,449 --> 00:07:49,839
Aguarde por favor.
81
00:08:11,623 --> 00:08:15,843
A Rússia disse hoje que rejeitou uma oferta
de excedente agrícolas das fazendas dos Estados Unidos
82
00:08:15,942 --> 00:08:20,162
Porque a América se recusou a discutir
questões estratégicas no tratado.
83
00:08:20,373 --> 00:08:24,203
A agência de notícias oficial Soviética
disse que o Tratado foi anulado pelos EUA
84
00:08:24,232 --> 00:08:25,402
Há vários anos.
85
00:08:25,453 --> 00:08:28,863
E acusou os Estados Unidos de erigir
barreiras ao comércio internacional.
86
00:09:28,969 --> 00:09:33,529
Líderes ocidentais ficaram
satisfeitos com o projeto criado...
87
00:09:33,630 --> 00:09:36,800
Um controle espaço aéreo europeu
da Noruega para a Turquia.
88
00:09:37,301 --> 00:09:40,911
Ministros da Defesa da NATO
previu que esta rede de defesa...
89
00:09:41,011 --> 00:09:44,391
Terá que ser concluída
no próximo ano.
90
00:10:42,809 --> 00:10:46,339
Vamos lá, vamos lá. Estou cansado.
Eu quero ir para casa.
91
00:10:47,409 --> 00:10:48,879
Não é estranho?
92
00:10:49,539 --> 00:10:53,189
- Por que você está estacionado aqui?
-Não há nenhuma lei que proíba o estacionamento aqui.
93
00:10:53,290 --> 00:10:55,350
Sim, sim. Eu sei, eu sei.
94
00:10:56,509 --> 00:10:58,939
Vamos ficar aqui um tempo.
95
00:11:04,371 --> 00:11:05,641
- O colar!
- Entendeu?
96
00:11:06,562 --> 00:11:07,562
Ainda não.
97
00:11:13,542 --> 00:11:14,622
Espere aqui.
98
00:11:15,262 --> 00:11:16,342
O que você está fazendo?
99
00:11:16,712 --> 00:11:18,082
Onde você vai?
100
00:11:41,065 --> 00:11:42,265
É este o seu carro?
101
00:11:42,276 --> 00:11:45,236
Sim, mas quem me dera.
Não, é oficial.
102
00:11:45,485 --> 00:11:49,055
- O que você está fazendo aqui?
-Sabe onde há um mecânico durante toda a noite?
103
00:11:50,705 --> 00:11:53,765
- Qual o problema?
- Ele parou e não vai começar.
104
00:11:53,847 --> 00:11:55,917
- Deixe-me ver sua licença.
- Sim.
105
00:11:58,017 --> 00:12:01,477
Tenho andado cinco quilômetros.
E nada!
106
00:12:02,048 --> 00:12:04,148
Não há um posto de gasolina aberto.
107
00:12:04,178 --> 00:12:06,808
Fecham mais cedo por aqui.
Você sabe que horas são?
108
00:12:11,149 --> 00:12:13,809
Se é a bateria
109
00:12:13,840 --> 00:12:15,360
você pode precisar
de um empurrão.
110
00:12:15,459 --> 00:12:18,469
Não, não a bateria. É
praticamente novo.
111
00:12:18,580 --> 00:12:19,860
Eu não sei o que é.
112
00:12:31,022 --> 00:12:32,722
Posso tentar?
113
00:13:08,146 --> 00:13:11,096
- E sobre as licenças?
- Eles estão em ordem.
114
00:13:11,126 --> 00:13:12,856
Em algumas noites, um homem não devia sair.
115
00:13:13,306 --> 00:13:15,806
Depende para o que sai.
116
00:13:17,196 --> 00:13:18,786
Quantas doses você tomou?
117
00:13:18,816 --> 00:13:20,756
Nem uma gota.
Eu nunca bebo.
118
00:13:21,286 --> 00:13:22,396
Não o deixes escapar!
119
00:13:25,847 --> 00:13:28,997
Ouça... qual é a sua linha de trabalho?
120
00:13:29,029 --> 00:13:31,439
- O negócio de vendas.
-De porta em porta?
121
00:13:31,818 --> 00:13:33,918
- Sim.
- Como é o negócio?
122
00:13:33,989 --> 00:13:37,169
Estou sempre quebrado. Você sabe
como é, é muito complicado.
123
00:13:37,308 --> 00:13:38,358
O que não é?
124
00:13:38,968 --> 00:13:40,618
O que você vai fazer agora?
125
00:13:40,659 --> 00:13:42,349
Subir para dormir.
126
00:13:42,689 --> 00:13:44,579
A menos que você queira
me levar para casa.
127
00:13:45,530 --> 00:13:46,990
Isto parece um táxi?
128
00:13:47,870 --> 00:13:48,980
Vamos, vamos.
129
00:14:37,515 --> 00:14:41,355
Sobre como ele foi capaz de fugir
aos impostos por seis anos.
130
00:14:45,007 --> 00:14:47,387
Um minuto e 26 segundos.
131
00:14:47,416 --> 00:14:48,896
Vinte e cinco segundos.
132
00:14:49,197 --> 00:14:50,657
Vinte e quatro segundos.
133
00:14:50,697 --> 00:14:54,087
- Vinte...
-Por que contar? Acha que ele está ouvindo?
134
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
Boa noite a todos.
135
00:16:05,025 --> 00:16:06,065
Sem essa.
136
00:18:04,749 --> 00:18:07,029
Nat .. Como foi?
137
00:18:07,618 --> 00:18:08,708
O.K.
138
00:18:14,959 --> 00:18:16,599
-Vic.
-Nerves.
139
00:18:17,020 --> 00:18:18,390
Você não parece tão bom.
140
00:18:18,470 --> 00:18:20,780
- Eu estou bem.
- Quer uma bebida?
141
00:18:20,819 --> 00:18:22,309
- Eu ia sufocar.
- Um café.
142
00:18:22,510 --> 00:18:25,860
Eu não quero nada.
Eu só quero sentar aqui.
143
00:18:26,620 --> 00:18:27,690
E você, Nat?
144
00:18:29,361 --> 00:18:30,381
Nat ..
145
00:18:32,321 --> 00:18:34,631
Nat .. Eu estou falando com você.
146
00:18:36,042 --> 00:18:37,162
Quer um café?
147
00:18:38,302 --> 00:18:39,382
Sim.
148
00:19:08,606 --> 00:19:09,746
O que você acha?
149
00:19:30,689 --> 00:19:31,809
Você está na luz.
150
00:19:35,528 --> 00:19:38,348
Vamos, diga alguma coisa!
Quanto?
151
00:19:39,079 --> 00:19:40,189
Sai da luz.
152
00:19:40,280 --> 00:19:42,290
Saia, como posso ver o que estou fazendo?
153
00:19:51,971 --> 00:19:53,281
Mercadoria, Nat.
154
00:19:54,891 --> 00:19:56,911
Mercadoria muito cara.
155
00:19:57,782 --> 00:20:00,172
- Quanto?
- Você já deu uma boa batida.
156
00:20:00,572 --> 00:20:02,242
É uma boa mercadoria.
157
00:20:03,703 --> 00:20:06,093
Muito bem, muito bem.
Qual é o número?
158
00:20:16,373 --> 00:20:17,693
Cerca de cento e cinquenta.
159
00:20:18,324 --> 00:20:20,404
O quê? Tão alto?
160
00:20:21,053 --> 00:20:22,673
Cento e cinquenta mil dólares.
161
00:20:22,684 --> 00:20:26,254
Este é o preço de mercado.
Quanto conseguimos por isso?
162
00:20:26,884 --> 00:20:30,164
Com um receptador? Cerca de
oitenta ou oitenta e cinco.
163
00:20:30,804 --> 00:20:34,164
Do que você está falando?
Isto é menos de metade.
164
00:20:34,426 --> 00:20:38,146
Ok, você vai vendê-lo.
Leve-a Tiffany.
165
00:20:39,497 --> 00:20:43,207
Se vale cento e cinquenta mil e vendermos
por oitenta e cinco, estaremos dando.
166
00:20:43,466 --> 00:20:45,026
Você estará recebendo vinte mil dólares.
167
00:20:45,307 --> 00:20:47,387
Com isso você pode comprar
uma abundância de almoços.
168
00:20:47,966 --> 00:20:49,326
Deve chegar a mais de oitenta.
169
00:20:49,546 --> 00:20:51,656
Aqui, sinta-o.
170
00:20:52,828 --> 00:20:56,178
Cuidado! Poderia
queimar os dedos.
171
00:20:57,057 --> 00:20:59,887
Você pode sentir isso?
Está quente, Dohmer.
172
00:21:00,629 --> 00:21:01,939
Como o fogo.
173
00:21:01,989 --> 00:21:04,429
No momento em que o poste é feito,
imediatamente, ele vai ficar preocupado.
174
00:21:05,259 --> 00:21:07,519
Então comece a pensar na
ideia de se livrar dele.
175
00:21:08,918 --> 00:21:11,578
A configuração é platina,
tem que ser derretida.
176
00:21:12,321 --> 00:21:15,701
As pedras têm de ser cortadas, esculpidas,
talvez cortadas de novo.
177
00:21:15,731 --> 00:21:17,131
E não por um amador.
178
00:21:17,822 --> 00:21:20,092
Precisa de alguém muito qualificado,
com um talento especial.
179
00:21:20,191 --> 00:21:21,951
E isso você não compra
com amendoins.
180
00:21:23,959 --> 00:21:26,779
Algum dia, eu vou te ensinar
o negócio de joias.
181
00:21:28,442 --> 00:21:31,302
Agora é melhor se apressar,
há um receptador que conheço em Baltimore.
182
00:21:31,402 --> 00:21:35,032
Aproveite, ligue para ele.
Quanto mais cedo conseguirmos de nossas mãos...
183
00:21:35,072 --> 00:21:37,162
Não, sem telefonemas.
184
00:21:37,312 --> 00:21:40,512
Sem telegramas, cartas, nada.
Nem mesmo em código. Nada.
185
00:21:40,552 --> 00:21:41,852
Por que não?
186
00:21:42,482 --> 00:21:45,582
Este produto foi vendido.
Temos que transformá-lo em dinheiro.
187
00:21:45,633 --> 00:21:47,603
Relaxe! Calma.
188
00:21:48,154 --> 00:21:50,634
Por que ir devagar? O
que temos que esperar?
189
00:21:50,683 --> 00:21:52,643
A esfriar um pouco.
190
00:21:52,665 --> 00:21:54,275
Você acha que está quente?
191
00:21:54,305 --> 00:21:57,005
Está mais quente lá fora,
muito quente.
192
00:21:57,214 --> 00:21:59,904
A lei, Baylock, as autoridades,
os homens de azul,
193
00:21:59,945 --> 00:22:02,125
O que você acha que eles estão fazendo:
dormindo?
194
00:22:22,278 --> 00:22:23,368
Diga-me,
195
00:22:24,238 --> 00:22:25,888
teve alguma visita,
196
00:22:26,338 --> 00:22:29,088
estranhos, toques de campainha?
197
00:22:29,868 --> 00:22:31,638
Onde você quer chegar?
198
00:22:32,079 --> 00:22:34,929
Convidou-os,
para mostrar-lhes a mansão?
199
00:22:34,958 --> 00:22:37,378
Claro que sim. Quando você vive
em um lugar como este,
200
00:22:37,458 --> 00:22:39,898
você quer que as pessoas
vejam, para dar uma olhada.
201
00:22:40,359 --> 00:22:42,059
Um deles tinha uma boa olhada.
202
00:22:43,540 --> 00:22:45,720
- Você não quer dizer...
- Sim, isso mesmo, senhora.
203
00:22:46,351 --> 00:22:50,261
Esta mansão foi inspecionada.
Foi completamente e eficientemente verificada.
204
00:23:11,983 --> 00:23:14,773
Você pode ouvir ferver?
Desligue.
205
00:23:28,625 --> 00:23:31,325
O erro foi tão óbvio,
Não consigo entender.
206
00:23:32,696 --> 00:23:34,906
Um erro fundamental
na técnica criminal.
207
00:23:35,295 --> 00:23:38,105
Não entendo. O que eu fiz?
208
00:23:39,447 --> 00:23:41,027
Les mostrou sua face.
209
00:23:42,497 --> 00:23:44,787
Quase como se ele
quisesse ser pego.
210
00:23:44,826 --> 00:23:46,286
Você enlouqueceu?
211
00:23:47,147 --> 00:23:49,057
Podemos apenas sentar aqui.
212
00:23:49,426 --> 00:23:52,146
Quando as coisas se acalmarem
um pouco, vamos passar.
213
00:23:52,247 --> 00:23:53,677
Eu quero ir agora.
214
00:23:53,708 --> 00:23:57,728
Eu quero tirar.
Nat, você não pode vê-lo no caminho?
215
00:23:57,829 --> 00:23:58,829
Não.
216
00:24:00,369 --> 00:24:03,819
Você quer se livrar da joia?
Temos que ir na mesma direção.
217
00:24:04,039 --> 00:24:06,519
Somos uma equipe,
tente se lembrar disso.
218
00:24:06,579 --> 00:24:10,849
Me esquecer? Isso? Eu posso
esquecer uma sentença de trinta anos?
219
00:24:10,979 --> 00:24:13,929
Você não vê que eu só posso fazer
uma coisa? Eu tenho que sair.
220
00:24:13,970 --> 00:24:15,980
Eu tem que desaparecer
deste país.
221
00:24:16,111 --> 00:24:18,821
E quanto mais cedo você começar a
fazer isso, terá melhor chance.
222
00:24:21,391 --> 00:24:23,541
Sempre quis esta oportunidade.
223
00:24:24,611 --> 00:24:27,511
Esperava por isso, sonhei com isso.
224
00:24:28,362 --> 00:24:31,172
Um único golpe que colocaria
o dinheiro no meu bolso.
225
00:24:31,352 --> 00:24:34,562
o dinheiro que me leva a
uma viagem longa, longa
226
00:24:35,114 --> 00:24:36,424
Na América Central.
227
00:24:39,453 --> 00:24:40,533
Eu vou ficar por lá.
228
00:24:42,343 --> 00:24:44,723
Eu teria o que ele precisasse
para ficar lá.
229
00:24:46,113 --> 00:24:49,193
Vinte mil George Washingtons.
230
00:24:51,254 --> 00:24:52,424
Vinte mil.
231
00:24:54,275 --> 00:24:57,525
Dinheiro suficiente para comprar
um terreno, plantar algo.
232
00:24:58,255 --> 00:24:59,245
Bananas.
233
00:25:00,815 --> 00:25:01,915
Qualquer coisa.
234
00:25:04,116 --> 00:25:07,046
Durante anos, tive isso aqui.
Imagens.
235
00:25:09,137 --> 00:25:10,537
Dezenas de imagens.
236
00:25:12,117 --> 00:25:15,337
Tudo o que tinham a
ver com a viagem.
237
00:25:17,747 --> 00:25:20,447
Tudo começa em uma agência de
viagens comprar um bilhete.
238
00:25:22,078 --> 00:25:24,038
Então eu vou para o aeroporto.
239
00:25:25,678 --> 00:25:27,468
E eu estou andando através do Portal.
240
00:25:28,429 --> 00:25:29,759
E lá está ela
241
00:25:30,830 --> 00:25:32,020
esperando por mim.
242
00:25:32,539 --> 00:25:35,499
Um trabalho grande, gordo e bonito.
243
00:25:35,640 --> 00:25:38,740
Avião de quatro motores
e oitenta passageiros.
244
00:25:39,650 --> 00:25:40,730
E eu sou um deles.
245
00:25:43,369 --> 00:25:46,349
Cruzando a pista, se
preparando para a decolagem.
246
00:25:47,221 --> 00:25:51,191
Aumentando a velocidade,
mais e mais.
247
00:25:51,711 --> 00:25:53,481
E depois subindo.
248
00:25:53,511 --> 00:25:56,251
Eu estou lá em cima.
249
00:25:56,822 --> 00:25:58,322
Longe do solo
250
00:25:59,261 --> 00:26:02,491
Vai subindo, mais alto, mais alto.
251
00:26:03,333 --> 00:26:06,593
Rumo ao sul, para o extremo sul.
252
00:26:06,633 --> 00:26:09,793
O mais ao sul que você vai é a
Filadélfia. A Reed Street.
253
00:26:09,913 --> 00:26:12,373
Chamam-lhe prisão de Moyamemsing.
254
00:26:21,265 --> 00:26:24,525
Desculpe, Capitão, não há aqui.
Parece que não há nada aqui.
255
00:26:25,355 --> 00:26:26,475
Nada?
256
00:26:28,156 --> 00:26:29,466
- George!
- Sim!
257
00:26:32,916 --> 00:26:34,826
Traga mais fotos, George.
258
00:26:35,427 --> 00:26:38,147
Últimas fichas que
recebemos de Oregon,
259
00:26:38,257 --> 00:26:40,667
Arizona e aqueles do FBI.
260
00:26:42,867 --> 00:26:44,097
Que droga!
261
00:26:45,547 --> 00:26:47,577
Quarenta e cinco
dólares por mês!
262
00:26:48,567 --> 00:26:50,917
Como se aproveitam
de nós turistas.
263
00:26:55,318 --> 00:26:58,828
-Onde está Gladden?
-Na cozinha.
264
00:27:00,629 --> 00:27:04,139
Sim, ela está na cozinha. Você sabe
Por que ela está na cozinha?
265
00:27:04,169 --> 00:27:05,839
Para que você não olha para ela.
266
00:27:06,639 --> 00:27:08,819
Você está sempre olhando para ela.
267
00:27:09,530 --> 00:27:11,960
O que devo fazer?
Olhar para você?
268
00:27:12,640 --> 00:27:13,790
Mais cabelo.
269
00:27:16,001 --> 00:27:18,011
Sim, ali mesmo.
É isso.
270
00:27:20,922 --> 00:27:23,802
Agora o queixo. Você pode
reduzi-lo um pouco?
271
00:27:27,733 --> 00:27:31,703
Olha, que lábio,
menor era melhor.
272
00:27:31,953 --> 00:27:33,043
- Tem certeza?
- Sim
273
00:27:33,078 --> 00:27:34,298
Parece bom para mim.
274
00:27:41,064 --> 00:27:44,014
Não, nós estamos tentando,
é tudo que temos.
275
00:27:46,334 --> 00:27:49,764
Sim, eu vou chamá-lo quando
terminar, para ver se entendemos.
276
00:27:54,164 --> 00:27:56,974
- Como está indo?
- Chegando mais perto.
277
00:28:12,966 --> 00:28:14,006
Nat ..
278
00:28:15,808 --> 00:28:17,848
Você quer um sanduíche
ou algo assim?
279
00:28:19,648 --> 00:28:22,488
- Talvez mais tarde.
- Nós temos um pouco de frango na geladeira.
280
00:28:22,879 --> 00:28:26,019
Que tal um sanduíche de
frango com pão de centeio?
281
00:28:26,119 --> 00:28:27,369
Obrigado, mas não tenho fome.
282
00:28:27,419 --> 00:28:30,489
Bem, você deve comer, não jantou
ainda, você tem que comer.
283
00:28:31,219 --> 00:28:32,599
Isso será suficiente.
284
00:28:34,930 --> 00:28:36,020
Pare!
285
00:28:37,100 --> 00:28:38,190
Parar o quê?
286
00:28:38,221 --> 00:28:41,131
Você sabe. Não faça o olhar de quem não sabe.
287
00:28:41,170 --> 00:28:42,550
O que estou fazendo?
288
00:28:42,581 --> 00:28:45,501
Você está olhando para mim.
Você está sempre olhando para mim.
289
00:28:46,901 --> 00:28:47,991
E daí?
290
00:28:48,672 --> 00:28:49,992
O que há de errado?
291
00:28:50,022 --> 00:28:51,722
Por que não devo olhar?
292
00:28:54,242 --> 00:28:55,872
- Calma!
- Eu vou desenhar os olhos.
293
00:28:55,972 --> 00:28:57,002
- Calma!
294
00:29:17,364 --> 00:29:19,674
Vamos! Deixe-nos sozinhos.
295
00:29:44,797 --> 00:29:46,237
Por que você não cresce?
296
00:29:47,577 --> 00:29:48,797
Fique fora disso.
297
00:29:49,649 --> 00:29:52,309
Você é maior de idade,
mas age como se tivesse 12 anos.
298
00:29:55,299 --> 00:29:56,749
Você quer me fazer um favor?
299
00:29:58,590 --> 00:29:59,640
Claro.
300
00:30:00,079 --> 00:30:02,839
Vá para a cama, vá dormir...
301
00:30:03,399 --> 00:30:04,749
e não acorde.
302
00:30:06,478 --> 00:30:09,218
- Por que você não deixa?
- Não, eu tenho que falar sobre algo.
303
00:30:09,231 --> 00:30:11,771
Não precisa falar comigo assim.
Não vou deixar você.
304
00:30:11,980 --> 00:30:15,280
- Se você abrir a boca novamente...
- Cuidado com suas besteiras.
305
00:30:15,391 --> 00:30:17,821
Estava tentando dar-lhe conselhos
mas você é teimoso demais...
306
00:30:17,921 --> 00:30:20,361
Eu prefiro ouvir gatos gritando no meio da noite.
307
00:30:20,401 --> 00:30:22,101
Agora, saia da cozinha.
308
00:30:22,130 --> 00:30:25,050
- Você vai ouvir o que tenho a dizer.
- Eu lhe disse para sair.
309
00:30:25,082 --> 00:30:28,662
- Larga isso imediatamente.
- Vai me deixar em paz?
310
00:30:28,702 --> 00:30:30,542
Atreva-se a me jogar esse jarro.
311
00:30:41,173 --> 00:30:42,333
Fora!
312
00:30:44,525 --> 00:30:45,635
Fora!
313
00:30:47,975 --> 00:30:49,145
Fora!
314
00:31:21,438 --> 00:31:22,588
Não entendo.
315
00:31:24,009 --> 00:31:26,369
Me diga uma coisa:
o que ela precisa?
316
00:31:27,289 --> 00:31:29,619
Ela sabe sobre o trabalho, sabe
como obter informações.
317
00:31:29,720 --> 00:31:31,700
Mas você sabe que ela não é um profissional nisso.
318
00:31:31,799 --> 00:31:33,999
Conheço centenas de pessoas
que fariam melhor.
319
00:31:34,889 --> 00:31:36,319
Eu sei que não é razoável.
320
00:31:38,230 --> 00:31:40,410
Outra que eu sei com certeza,
321
00:31:42,420 --> 00:31:44,680
você não tem olhos para
mais ninguém além ela.
322
00:31:45,072 --> 00:31:47,842
Se você estivesse apaixonado por ela,
eu podia entender, mas você não está.
323
00:31:48,651 --> 00:31:51,141
Quase nem olha para ela.
Não sabe que ela está por perto.
324
00:31:53,102 --> 00:31:54,232
O que é, Nat?
325
00:31:55,712 --> 00:31:57,312
Por que você não pode deixá-la ir?
326
00:31:58,163 --> 00:31:59,523
Somos uma organização.
327
00:32:00,223 --> 00:32:03,283
- Ela é um dos seus membros.
- Você vai voltar para o mesmo.
328
00:32:04,014 --> 00:32:07,004
Por que você está segurando a ela?
Por que não deixá-la ir.
329
00:32:09,054 --> 00:32:11,134
Deve haver algum motivo.
330
00:32:19,696 --> 00:32:21,456
Perfeito! É que ele está bem.
331
00:32:25,775 --> 00:32:28,525
Oficina de impressão.
Rápido, por favor.
332
00:32:30,667 --> 00:32:33,817
Aqui Keebler. Você pode
enviar um mensageiro?
333
00:32:36,067 --> 00:32:39,757
Eu tenho um desenho de lápis de um rosto
do homem. Eu preciso de mil cópias.
334
00:32:39,808 --> 00:32:41,648
Isto vai para 15 Estados.
335
00:33:09,720 --> 00:33:11,360
Não gosto deste muito muro alto.
336
00:33:11,461 --> 00:33:14,011
Um dia, você escalou
e você fugiu.
337
00:33:23,681 --> 00:33:26,471
Eles não paravam.
Eles nem olharam para você.
338
00:33:27,202 --> 00:33:29,892
Isso fez você se sentir sozinho,
ninguém gostava que você.
339
00:33:41,223 --> 00:33:43,253
Vamos, garoto, entra!
340
00:33:43,344 --> 00:33:47,174
E assim começou, este
dia que você escolheu.
341
00:33:48,114 --> 00:33:50,194
E desde aquele dia
você tem uma casa...
342
00:33:51,317 --> 00:33:52,467
E um pai.
343
00:33:52,806 --> 00:33:54,386
Nunca se esqueça de seu rosto.
344
00:33:55,536 --> 00:33:56,646
É ele,
345
00:33:57,515 --> 00:33:58,615
É Gerald.
346
00:33:59,736 --> 00:34:01,256
e a menina,
347
00:34:02,077 --> 00:34:03,157
que é Gladden.
348
00:34:08,888 --> 00:34:10,598
ele colocou comida em sua barriga.
349
00:34:11,799 --> 00:34:13,619
Ele colocou as roupas em seu corpo.
350
00:34:14,628 --> 00:34:16,088
Ele colocou as roupas nas suas costas.
351
00:34:16,638 --> 00:34:17,758
Ele foi bom para você.
352
00:34:18,280 --> 00:34:20,220
Ele era gentil.
353
00:34:21,308 --> 00:34:22,428
Muito amigável.
354
00:34:30,849 --> 00:34:34,419
Você nunca vai esquecer sua voz,
aquela voz macia.
355
00:34:35,029 --> 00:34:37,589
Você mal podia acreditar
quando soube.
356
00:34:37,840 --> 00:34:40,470
<>Você perguntou em que
ele trabalhava e ele respondeu:<>
357
00:34:40,870 --> 00:34:43,770
eu entro em casas, para roubar.
358
00:34:44,421 --> 00:34:45,731
eu sou um ladrão.
359
00:34:48,592 --> 00:34:52,752
Mas sem armas, nunca
usei qualquer arma, nenhuma.
360
00:34:54,013 --> 00:34:57,683
Essa foi a primeira coisa que te
ensinou, de fazer as coisas de forma limpa.
361
00:35:04,084 --> 00:35:05,304
E naquela noite,
362
00:35:05,725 --> 00:35:08,725
ele te levou para o
seu primeiro emprego.
363
00:35:09,084 --> 00:35:12,414
Ele também pediu para fazer uma promessa,
Dê sua palavra de honra.
364
00:35:12,965 --> 00:35:15,925
se algo acontecesse com ele,
Você cuidaria dela
365
00:35:16,285 --> 00:35:17,525
Sua palavra de honra.
366
00:35:18,306 --> 00:35:19,566
Você prometeu.
367
00:35:20,076 --> 00:35:21,636
Deu a sua palavra.
368
00:35:28,046 --> 00:35:32,096
Três anos mais tarde, algo deu errado,
foi sua culpa, seu primeiro erro.
369
00:35:43,118 --> 00:35:44,168
Pare!
370
00:35:44,278 --> 00:35:45,718
Estou te avisando,
vou atirar.
371
00:35:52,509 --> 00:35:54,639
Você correu, fugiu como um coelho.
372
00:35:54,750 --> 00:35:57,330
Gladden, Gladden, Gladden.
373
00:36:40,164 --> 00:36:41,164
Nat ..
374
00:36:51,955 --> 00:36:53,465
Por que não está dormindo?
375
00:36:53,916 --> 00:36:55,996
- Não consigo dormir.
- Por que não?
376
00:36:56,346 --> 00:36:59,756
Não sei.Não consigo fechar os olhos.
377
00:37:01,957 --> 00:37:03,227
E quanto a você?
378
00:37:06,428 --> 00:37:08,208
- Gladden.
- Sim, Nat.
379
00:37:11,137 --> 00:37:12,457
Estive pensando.
380
00:37:16,568 --> 00:37:19,678
Você precisa de uma mudança.
Você precisa ir embora por um tempo.
381
00:37:21,819 --> 00:37:24,839
Obrigado.
Muito obrigado.
382
00:37:24,950 --> 00:37:26,740
Não me entenda mal.
383
00:37:26,840 --> 00:37:30,750
Se você me quer fora do
caminho, eu vou ficar.
384
00:37:30,850 --> 00:37:32,950
Quer deturpar as
minhas palavras?
385
00:37:33,770 --> 00:37:36,420
- Tudo o que eu disse é que...
- Pára, Nat. não piore.
386
00:37:36,431 --> 00:37:38,421
Você só vai se mais fundo.
387
00:37:40,871 --> 00:37:44,241
Você sabe, Nat.
Vou fazer de tudo.
388
00:37:44,721 --> 00:37:45,991
Tudo o que disser.
389
00:37:46,722 --> 00:37:49,062
Afinal, você está no comando.
390
00:37:49,101 --> 00:37:51,241
- Você é a babá.
- Pare de falar assim.
391
00:37:51,342 --> 00:37:53,322
Você é o tutor, o pai adotivo.
392
00:37:53,424 --> 00:37:55,914
- Eu não quero ouvir isso.
- Por que não?
393
00:38:01,104 --> 00:38:03,014
A menos que você não
quer ver dessa forma.
394
00:38:03,114 --> 00:38:06,314
- Por favor, deixe-me explicar.
- Não é necessário.
395
00:38:06,444 --> 00:38:07,784
Ouça.
396
00:38:07,824 --> 00:38:11,564
É Dohmer, ele não vai deixar você em paz.
E você está sempre lutando com Baylock.
397
00:38:11,665 --> 00:38:13,725
- Eu posso lidar com eles.
- Não sei.
398
00:38:14,086 --> 00:38:15,226
Eles estão ficando nervosos.
399
00:38:17,346 --> 00:38:20,556
Além disso,
seria bom para você.
400
00:38:20,946 --> 00:38:23,266
Você está pálida.
Seria bom para sua saúde.
401
00:38:23,286 --> 00:38:26,856
- Não há nada de errado com a minha saúde.
- Não discuta.
402
00:38:26,956 --> 00:38:28,166
Eu não estou discutindo.
403
00:38:33,688 --> 00:38:35,208
Esta viagem que eu vou fazer...
404
00:38:36,429 --> 00:38:37,959
Onde você quer ir?
405
00:38:38,157 --> 00:38:40,607
Não importa. New York, Boston.
406
00:38:40,718 --> 00:38:44,708
Não são exatamente muito saudáveis.
Você disse que era para a minha saúde.
407
00:38:44,737 --> 00:38:48,037
- E o litoral? Wildwood?
- Não faz qualquer diferença.
408
00:38:48,139 --> 00:38:51,179
- Atlantic City, está bem lá?
- Sim, está tudo bem.
409
00:38:51,279 --> 00:38:55,169
Vai ter ar fresco, a luz do sol.
Você pode ir à praia, nadar.
410
00:38:55,200 --> 00:38:57,390
Ok, ok. Quando eu posso ir?
411
00:38:58,389 --> 00:38:59,509
Não vale a pena esperar.
412
00:39:01,870 --> 00:39:03,620
Eu vou começar a fazer as malas agora.
413
00:39:04,809 --> 00:39:08,089
Eu não disse isso.
Não precisa apressar as coisas.
414
00:39:08,222 --> 00:39:09,272
Não?
415
00:39:16,312 --> 00:39:18,402
Vou de madrugada.
416
00:39:21,502 --> 00:39:23,282
Eu vou te levar para a estação.
417
00:40:14,308 --> 00:40:18,918
The Atlantic City Express vai sair
às 07:15, escada número 8.
418
00:41:41,999 --> 00:41:44,639
Nat .. Quando é que vamos
fazer alguma coisa?
419
00:41:44,839 --> 00:41:45,939
Eu quero ficar ocupado.
420
00:41:47,779 --> 00:41:50,139
Por que você não faz
um chapéu para sua cabeça?
421
00:41:53,470 --> 00:41:57,470
Olha... Vamos,
Você diz que devemos esperar.
422
00:41:57,530 --> 00:41:59,580
Isso é um problema.
Eu preciso falar.
423
00:41:59,690 --> 00:42:00,970
Certo, vamos conversar.
424
00:42:01,549 --> 00:42:03,289
Vamos dar algumas voltas
para ver o que acontece.
425
00:42:03,390 --> 00:42:06,480
O que acontece comigo
se eu ficar parado,
426
00:42:06,510 --> 00:42:09,130
Tenho que ir embora.
Preciso viajar, preciso muito.
427
00:42:09,461 --> 00:42:12,061
Nat, por favor, deixe-me ir a Baltimore.
428
00:42:12,162 --> 00:42:14,922
Eu vou fazer uma operação rápida.
Fazer algum dinheiro.
429
00:42:15,052 --> 00:42:17,012
Então nós vamos dividir o dinheiro
e posso tirar.
430
00:42:17,222 --> 00:42:19,072
Por quê?
Você está confortável aqui.
431
00:42:19,172 --> 00:42:20,892
Se você dominar seus nervos,
ficará ainda melhor.
432
00:42:20,992 --> 00:42:22,632
Eu não me sinto assim.
433
00:42:23,093 --> 00:42:24,953
O que tenho a fazer é viajar.
434
00:42:25,293 --> 00:42:27,933
Não estou me referindo a uma viagem
de carro por 60 quilômetros.
435
00:42:28,593 --> 00:42:31,133
O lugar que tenho em mente é
América Central.
436
00:42:31,235 --> 00:42:34,395
Está bem! Que seja a América Central
Mas isso vem depois.
437
00:42:34,504 --> 00:42:36,814
-Tem que ser agora.
-Mais tarde, Baylock, mais tarde.
438
00:42:37,125 --> 00:42:40,595
Mais tarde! Você diz isso como se fosse
apenas uma questão de matar o tempo.
439
00:42:41,235 --> 00:42:44,925
Olha, Nat, estou em liberdade condicional.
Eu não posso pagar uma outra...
440
00:42:45,145 --> 00:42:47,505
Para você é diferente,
você nunca esteve na cadeia,
441
00:42:47,657 --> 00:42:49,637
nem impressões digitais nem nada.
442
00:42:49,647 --> 00:42:52,887
Veja como é: você pode ir embora,
Estou na corda bamba.
443
00:44:13,285 --> 00:44:14,445
Meu nome é Della.
444
00:44:17,616 --> 00:44:19,466
Eu disse que meu nome é Della.
445
00:44:21,726 --> 00:44:24,526
- O que se passa aqui?
- Para quebrar o gelo.
446
00:44:25,097 --> 00:44:27,057
Você faz isso o tempo todo?
447
00:44:27,456 --> 00:44:28,596
Não, claro que não.
448
00:44:29,177 --> 00:44:31,187
Você sabe que eu nunca fiz isso antes.
449
00:44:31,328 --> 00:44:34,718
- Como eu saberia?
- Você sabe, isso é tudo.
450
00:44:35,138 --> 00:44:37,098
Você está olhando para mim e você sabe.
451
00:45:03,011 --> 00:45:04,181
Qual é o seu nome?
452
00:45:05,532 --> 00:45:06,602
Nathaniel.
453
00:45:08,801 --> 00:45:11,641
Diga-me, o que é isso?
O que você quer?
454
00:45:13,122 --> 00:45:14,382
Basicamente?
455
00:45:15,221 --> 00:45:17,811
Basicamente, eu saí
em busca de um homem.
456
00:45:23,243 --> 00:45:24,723
Espere por mim lá fora.
457
00:45:24,924 --> 00:45:27,474
- Você está brincando?
- Não.
458
00:45:28,164 --> 00:45:30,494
Não, Nathaniel, eu
não estou brincando.
459
00:45:30,585 --> 00:45:33,615
Bem... É duro para você.
Sinto muito!
460
00:45:35,615 --> 00:45:36,735
Não há venda.
461
00:45:40,756 --> 00:45:44,066
Só para que você saiba
que não estou vendendo nada.
462
00:45:47,466 --> 00:45:48,536
Nathaniel.
463
00:45:49,896 --> 00:45:51,206
Nathaniel.
464
00:45:52,127 --> 00:45:53,177
Nat
465
00:45:54,077 --> 00:45:55,967
Sabe, eu gosto do
som desse nome.
466
00:45:56,987 --> 00:45:58,017
Nat
467
00:45:58,608 --> 00:46:01,508
é suave, mas soa
como uma bofetada.
468
00:46:02,978 --> 00:46:04,348
É diferente de outros nomes.
469
00:46:07,949 --> 00:46:09,319
Mais tarde essa noite,
470
00:46:09,998 --> 00:46:11,068
estarei em casa.
471
00:46:11,639 --> 00:46:13,039
Não há necessidade de tocar a campainha,
472
00:46:13,978 --> 00:46:15,328
a porta estará aberta.
473
00:46:27,820 --> 00:46:29,340
Posso ter uma luz?
474
00:47:02,854 --> 00:47:04,074
É três já.
475
00:47:05,805 --> 00:47:06,865
Três quê?
476
00:47:07,326 --> 00:47:09,066
Três bebidas na
última meia hora.
477
00:47:12,247 --> 00:47:13,317
Diga-me alguma coisa.
478
00:47:15,937 --> 00:47:17,147
Quem te machucou?
479
00:47:19,736 --> 00:47:20,836
Responda-me, Della.
480
00:47:23,066 --> 00:47:25,146
É melhor não mexer com
memórias antigas.
481
00:47:25,596 --> 00:47:27,356
Vamos, me diga.
482
00:47:28,718 --> 00:47:31,878
Que o sentido disso? Claro que
você já ouviu isso antes.
483
00:47:32,578 --> 00:47:34,528
É a mesma história triste.
484
00:47:35,418 --> 00:47:37,318
Está bem. Se você prefere vou ignorá-lo.
485
00:47:39,829 --> 00:47:40,829
Não, Nat.
486
00:47:41,958 --> 00:47:43,158
Eu vou te dizer.
487
00:47:44,660 --> 00:47:48,070
Você me pediu para que
eu te dizer.
488
00:47:50,879 --> 00:47:52,579
Bem, fica assim:
489
00:47:53,871 --> 00:47:56,511
Uma menina vem de
uma grande família.
490
00:47:57,460 --> 00:47:58,930
Realmente maravilhoso!
491
00:48:00,581 --> 00:48:01,961
O pai é...
492
00:48:02,430 --> 00:48:03,820
um inútil e preguiçoso.
493
00:48:05,833 --> 00:48:08,123
A mãe bebe um uísque péssimo
494
00:48:09,473 --> 00:48:10,993
50 centavos o copo.
495
00:48:12,813 --> 00:48:14,253
Quando ela não pode roubá-lo
496
00:48:14,453 --> 00:48:15,503
Onde foi isso?
497
00:48:17,173 --> 00:48:18,373
Youngstown, Ohio.
498
00:48:20,873 --> 00:48:23,803
Ele tinha quatro
irmãos, três irmãs.
499
00:48:24,993 --> 00:48:27,173
Éramos uma família muito unida.
500
00:48:28,754 --> 00:48:32,004
Tivemos que ser muito unidos.
Nós vivíamos em dois quartos.
501
00:48:32,565 --> 00:48:33,965
Quando você saiu?
502
00:48:35,204 --> 00:48:36,584
Quando eu tinha dezessete anos.
503
00:48:38,505 --> 00:48:39,995
Fui para Chicago.
504
00:48:41,306 --> 00:48:43,196
Uma cidade grande, Chicago!
505
00:48:44,936 --> 00:48:46,966
A cidade de oportunidades.
506
00:48:50,776 --> 00:48:53,726
Os três primeiros, recusei.
507
00:48:55,546 --> 00:48:58,446
E então veio o Sr. Galahad
para o resgate.
508
00:49:01,138 --> 00:49:03,668
Acontece que ele tinha uma agência de modelos.
509
00:49:04,889 --> 00:49:07,799
Pelo menos, assim que ele chamava.
510
00:49:10,769 --> 00:49:12,239
A próxima coisa que
eu me lembro...
511
00:49:13,419 --> 00:49:15,409
É um monte de cretinos com câmeras.
512
00:49:17,120 --> 00:49:18,140
De alguma forma eu
513
00:49:18,891 --> 00:49:22,671
acabei no show business.
Era uma dançarina.
514
00:49:24,011 --> 00:49:26,851
Não era uma grande carreira.
515
00:49:29,660 --> 00:49:30,910
Uma noite,
516
00:49:31,940 --> 00:49:34,240
eu chutei meu agente na boca.
517
00:49:35,371 --> 00:49:36,561
Quebrei seu maxilar.
518
00:49:43,952 --> 00:49:45,322
E então aconteceu.
519
00:49:46,373 --> 00:49:48,503
Eu conheci um homem.
520
00:49:50,322 --> 00:49:51,742
Um cara legal.
521
00:49:52,193 --> 00:49:53,323
Realmente adorável.
522
00:49:54,904 --> 00:49:57,704
Completamente
diferente dos outros.
523
00:49:58,925 --> 00:50:00,115
Tão limpo.
524
00:50:02,965 --> 00:50:04,335
Me casei com ele.
525
00:50:05,684 --> 00:50:07,164
Eu estava feliz.
526
00:50:08,506 --> 00:50:11,166
Estava tão feliz que eu
não podia acreditar.
527
00:50:14,167 --> 00:50:17,527
Então veio o gancho de esquerda,
no meio dos olhos.
528
00:50:17,967 --> 00:50:19,067
Ele saiu fora?
529
00:50:19,338 --> 00:50:20,858
Em velocidade máxima.
530
00:50:21,118 --> 00:50:22,288
Por quê? O que aconteceu?
531
00:50:24,257 --> 00:50:25,387
Uma fotografia.
532
00:50:27,148 --> 00:50:30,068
Um cara desgraçado mostrou-lhe
uma foto minha.
533
00:50:32,598 --> 00:50:35,628
Muito especial. Da
agência de modelos.
534
00:50:38,388 --> 00:50:40,248
Não se preocupou em me bater.
535
00:50:49,769 --> 00:50:51,529
Seu nome era Gerald.
536
00:50:52,001 --> 00:50:53,791
Ele tinha uma filha, Gladden.
537
00:50:54,381 --> 00:50:55,381
Gladden?
538
00:50:55,981 --> 00:50:57,871
Um nome estranho
para uma menina.
539
00:50:58,471 --> 00:51:00,611
Era uma garota estranha.
540
00:51:01,331 --> 00:51:02,621
Sempre tão tranquila.
541
00:51:03,402 --> 00:51:04,482
Solitária.
542
00:51:05,031 --> 00:51:07,731
- Confuso.
- Conte-me mais sobre o Gerald.
543
00:51:12,463 --> 00:51:13,743
Criou-me.
544
00:51:14,354 --> 00:51:16,024
Ele era um pai para mim.
545
00:51:17,363 --> 00:51:19,153
Ele me ensinou tudo que eu sei.
546
00:51:19,353 --> 00:51:23,143
- Você se sente em dívida?
- É algo mais profundo do que isso.
547
00:51:23,884 --> 00:51:25,784
Muito mais profundo.
548
00:51:28,216 --> 00:51:30,506
Ensinou-me uma coisa.
549
00:51:31,146 --> 00:51:33,806
Quando você faz uma promessa,
você deve cumprir.
550
00:51:35,246 --> 00:51:38,336
Eu dei minha palavra de que
eu sempre vou cuidar de Gladden.
551
00:51:40,296 --> 00:51:43,186
Você sabe, é meio estranho.
552
00:51:43,905 --> 00:51:46,105
Um monte de coisas
volta para mim.
553
00:51:46,968 --> 00:51:49,538
Como daquela vez em que
pensei parar de roubar,
554
00:51:50,077 --> 00:51:51,217
encontrar um emprego,
555
00:51:51,517 --> 00:51:52,587
ser uma pessoa do bem.
556
00:51:52,697 --> 00:51:54,257
O que você parou?
557
00:51:54,637 --> 00:51:55,707
Não sei.
558
00:51:56,878 --> 00:51:58,828
Nunca fui capaz de me imaginar
fazendo outra coisa.
559
00:51:59,987 --> 00:52:01,777
Há algo dentro de mim,
560
00:52:02,589 --> 00:52:03,739
me dominando.
561
00:52:04,399 --> 00:52:05,729
Gerald.
562
00:52:22,982 --> 00:52:24,022
Della!
563
00:52:33,672 --> 00:52:34,752
Della!
564
00:52:41,194 --> 00:52:42,244
Della!
565
00:52:51,014 --> 00:52:52,544
Você não entendeu
566
00:52:53,273 --> 00:52:56,073
Vou conseguir aquela pequena
boneca loira em Atlantic City.
567
00:52:58,184 --> 00:53:01,314
É melhor voltar. Nós
temos um trabalho a fazer.
568
00:53:01,506 --> 00:53:03,646
Vai ter que colar, baby.
569
00:53:04,615 --> 00:53:06,415
- Preciso de um pouco de inspiração.
- Depois.
570
00:53:09,256 --> 00:53:10,816
Vamos deixar isso
para mais tarde.
571
00:53:35,459 --> 00:53:36,819
Concorrência!
572
00:53:37,360 --> 00:53:38,950
Rivais de negócios.
573
00:53:39,240 --> 00:53:42,030
Sabia que isso ia acontecer. Isso
acontece para nós, por esperar tanto.
574
00:53:42,060 --> 00:53:44,220
Devemos fazer o negócio
por alguns dias.
575
00:53:44,641 --> 00:53:46,051
Nat, não é tarde demais.
576
00:53:46,089 --> 00:53:48,589
Agora, vamos a Baltimore
Vou entrar em contato com o receptador.
577
00:53:48,630 --> 00:53:49,660
Não!
578
00:53:49,701 --> 00:53:51,991
- O que você quer dizer com "não"?
- Vamos para Atlantic City.
579
00:53:52,030 --> 00:53:55,270
Para quê? Você está louco?
Por que precisamos dela?
580
00:53:55,312 --> 00:53:57,842
Você não entendeu: Ela
precisa de nós.
581
00:54:55,068 --> 00:54:56,168
É para nós.
582
00:55:18,650 --> 00:55:19,690
Quero ver seus documentos.
583
00:55:31,062 --> 00:55:32,862
Você sabe o que estava fazendo?
584
00:55:32,898 --> 00:55:34,978
Eu estava a menos de 50.
585
00:55:35,012 --> 00:55:37,982
Sim, mas você estava do lado esquerdo
de linha branca ali.
586
00:55:38,154 --> 00:55:41,084
Sinto muito, policial. Eu
acho que eu tirei uma soneca.
587
00:55:41,183 --> 00:55:43,143
Não deixe que isso transforme em um pesadelo.
588
00:55:43,584 --> 00:55:46,404
-Fica no lado direito.
-Obrigado, policial. Eu vou.
589
00:55:47,624 --> 00:55:50,674
Três homens brancos em um Chevrolet cinza
de quatro portas.
590
00:55:51,065 --> 00:55:56,145
Modelo 51, o registro da
Pensilvânia 1 M Mary Z Zebra 70.
591
00:55:57,635 --> 00:55:59,545
Desligue o motor
e saia do carro.
592
00:55:59,735 --> 00:56:00,795
Ei, Steve!
593
00:56:11,676 --> 00:56:14,256
Eu sempre pensei que você fosse
um idiota, agora eu sei.
594
00:56:14,327 --> 00:56:16,737
Direto na cara!
Por que não o braço ou o ombro?
595
00:56:17,257 --> 00:56:19,227
Guarde! Eu não posso ouvi-lo.
596
00:56:35,689 --> 00:56:40,299
Homens fugiram
em um Chevrolet cinza 51.
597
00:56:40,329 --> 00:56:44,349
Pensilvânia Zebra de Mary Z 1 M 70
598
00:56:44,651 --> 00:56:48,051
Vistos pela última vez na Black Horse Pike,
em Hammonton.
599
00:56:48,411 --> 00:56:51,481
Cuidado, eles estão armados e são perigosos.
600
00:57:17,353 --> 00:57:18,743
Onde estamos agora?
601
00:57:19,885 --> 00:57:21,005
Dê uma cheirada.
602
00:57:24,365 --> 00:57:26,345
-Então?
-Do oceano.
603
00:57:26,645 --> 00:57:28,925
- Vamos lá!
- E o carro? Precisamos dele.
604
00:57:29,125 --> 00:57:32,775
Para quê? Para que você possa ver de novo?
É o topo de sua lista.
605
00:57:33,225 --> 00:57:34,255
Sem essa!
606
00:57:54,888 --> 00:57:56,868
Onde se deu o tiroteio?
607
00:57:57,350 --> 00:57:59,670
Em Black Horse
Pike, a 50 km daqui.
608
00:58:00,289 --> 00:58:03,409
Dois quilômetros deste lado de Hammonton.
609
00:58:03,441 --> 00:58:04,891
Aqui, bem aqui.
610
00:58:07,419 --> 00:58:09,069
Acho que você sabe sobre o soldado.
611
00:58:10,689 --> 00:58:13,529
Levou no rosto.
Morreu no local.
612
00:58:14,640 --> 00:58:18,280
O outro oficial esvaziou sua arma
sobre eles, terminou os perdendo,
613
00:58:18,321 --> 00:58:21,701
notificou, por rádio.
Eles colocaram bloqueios nas estradas.
614
00:58:22,491 --> 00:58:23,781
Um aqui,
615
00:58:24,392 --> 00:58:25,402
aqui
616
00:58:25,691 --> 00:58:27,411
e aqui, mais ou menos
por esta estrada.
617
00:58:27,461 --> 00:58:30,951
-Qual o seu palpite?
-Eu acho. Calculo.
618
00:58:31,472 --> 00:58:33,582
Vê naquele minúsculo cruzamento aqui?
619
00:58:34,183 --> 00:58:37,953
Seis quilômetros acima para chegar
ao primeiro controle.
620
00:58:38,174 --> 00:58:42,124
É óbvio. só há um desvio neste
cruzamento, da direita.
621
00:58:43,423 --> 00:58:44,903
Outra reviravolta lá.
622
00:58:46,374 --> 00:58:47,414
Outra ali.
623
00:58:48,664 --> 00:58:49,944
Não há mais estradas.
624
00:58:49,974 --> 00:58:52,904
Eles estão em algum lugar na floresta.
Como eles podem conduzir pela floresta?
625
00:58:53,275 --> 00:58:55,885
- Porque não há trilhas.
- Muito lento.
626
00:58:56,216 --> 00:58:57,556
Coloque-se no lugar dele.
627
00:58:57,657 --> 00:58:59,777
Tem que se manter em movimento,
não pode voltar atrás.
628
00:59:00,326 --> 00:59:03,766
O fim da floresta se torna muito
espessa, não mais trilhas.
629
00:59:03,795 --> 00:59:05,405
Então, o que você deve
fazer é deixar o carro...
630
00:59:05,526 --> 00:59:07,436
E andar pela floresta...
631
00:59:08,097 --> 00:59:11,447
Até este ponto aqui. O pantanal.
632
00:59:12,407 --> 00:59:13,987
Área da Baía.
633
00:59:14,637 --> 00:59:18,477
À distância você pode ver Atlantic City,
parque de diversões do mundo.
634
00:59:19,607 --> 00:59:22,777
Enormes multidões, vindo
de todos os Estados da União.
635
00:59:22,807 --> 00:59:27,417
Este homem é um profissional.
636
00:59:28,398 --> 00:59:29,828
Extremamente inteligente.
637
00:59:29,929 --> 00:59:32,819
Ele sabe que o melhor lugar
para se esconder é numa área lotada.
638
00:59:32,870 --> 00:59:35,470
Onde se está rodeado de outras pessoas.
639
01:01:07,120 --> 01:01:08,220
Este parece ser bom.
640
01:01:21,062 --> 01:01:23,322
Espere aqui por mim,
Vou voltar.
641
01:01:25,322 --> 01:01:26,422
Onde você vai?
642
01:01:26,822 --> 01:01:27,832
Gladden.
643
01:01:48,675 --> 01:01:49,525
Olá.
644
01:01:49,565 --> 01:01:51,125
Eu estou chamando de baixo.
645
01:01:51,434 --> 01:01:54,704
Não fale. Eu falarei.
Eu preciso vê-lo.
646
01:01:55,785 --> 01:01:57,225
Bem, se livre dele.
647
01:01:57,565 --> 01:01:59,885
Eu não me importo com o que você
diga, apenas se livre dele.
648
01:02:01,106 --> 01:02:03,546
E espere por mim, eu
irei em poucos minutos.
649
01:02:03,946 --> 01:02:04,976
Sim.
650
01:02:19,659 --> 01:02:21,029
É melhor você ir agora.
651
01:03:11,964 --> 01:03:13,804
Arrume suas coisas, você deixa.
652
01:03:13,895 --> 01:03:14,985
Por quê? O que é isso?
653
01:03:15,145 --> 01:03:16,275
Complicações.
654
01:03:17,825 --> 01:03:19,125
Vamos, temos que nos mexer.
655
01:03:20,096 --> 01:03:23,076
Eu.... Eu gosto daqui.
656
01:03:23,786 --> 01:03:26,196
Há uma abundância
de sol, sal do mar.
657
01:03:27,106 --> 01:03:28,376
É bom para a minha saúde.
658
01:03:29,035 --> 01:03:31,225
É por isso que você me mandou aqui,
Lembra-se?
659
01:03:31,266 --> 01:03:32,276
Para a minha saúde.
660
01:03:32,315 --> 01:03:33,635
O que está insinuando?
661
01:03:34,096 --> 01:03:36,136
Eu estou me sentindo
muito bem estes dias.
662
01:03:37,636 --> 01:03:39,226
Seu nome é Charlie.
663
01:03:40,287 --> 01:03:41,307
Charlie!
664
01:03:41,488 --> 01:03:42,958
Sim, Charlie.
665
01:03:43,157 --> 01:03:44,897
Esse é o seu nome, Charlie.
666
01:03:45,067 --> 01:03:46,177
Sério?
667
01:03:47,968 --> 01:03:49,108
Fale-me sobre ele.
668
01:03:49,348 --> 01:03:50,498
Ele gosta de mim.
669
01:03:51,388 --> 01:03:52,748
Ele gosta muito de mim.
670
01:03:53,239 --> 01:03:54,249
Muito, muito.
671
01:03:54,309 --> 01:03:57,549
É bom porque você está sentado pois
quero que você ouça algo.
672
01:03:57,659 --> 01:04:00,549
Seu namorado é um policial.
673
01:04:00,880 --> 01:04:03,110
Ele usa um distintivo, é um
daqueles caras azuis.
674
01:04:03,570 --> 01:04:06,310
O que você está me dizendo?
Você acha que eu sou idiota?
675
01:04:06,409 --> 01:04:08,149
Livre-se dele, tá?
Ele é um policial.
676
01:04:09,751 --> 01:04:13,001
Isso não é tudo.
Ele também está no negócio por si mesmo.
677
01:04:13,312 --> 01:04:15,642
E o que ele quer é 100%
678
01:04:15,861 --> 01:04:17,221
Aqui está o que ele quer.
679
01:04:25,442 --> 01:04:27,772
Ele verifica, encaixa.
680
01:04:27,803 --> 01:04:30,163
O que você quer dizer com "encaixar"?
Como isso faz sentido?
681
01:04:30,624 --> 01:04:33,914
Lá embaixo, eu vi seu rosto.
Eu me lembrava dele.
682
01:04:34,033 --> 01:04:36,743
- Desde quando? De onde?
- A noite em que fizemos o trabalho,
683
01:04:37,043 --> 01:04:39,493
do lado de fora da mansão,
os dois policiais que me interrogaram,
684
01:04:39,523 --> 01:04:40,733
ele era um deles.
685
01:04:41,744 --> 01:04:45,084
- O que está fazendo neste momento?
- Ele é o único que chocou.
686
01:04:45,504 --> 01:04:48,094
Seguimos o caminho certo para
levar o primeiro prêmio.
687
01:04:48,175 --> 01:04:49,485
Nat, por favor.
688
01:04:49,585 --> 01:04:51,035
Você não entende que planejou?
689
01:04:51,235 --> 01:04:53,245
Ele sabia que entrei na
mansão para roubar.
690
01:04:54,466 --> 01:04:56,136
Basta! Não tente me
vender essa história.
691
01:04:56,226 --> 01:04:58,286
Ele não queria que o
outro policial soubesse.
692
01:04:59,195 --> 01:05:01,945
Na delegacia, ele pega
o carro dele, vira e volta.
693
01:05:01,996 --> 01:05:04,716
Ele nos assiste, nos dá uma vantagem,
em seguida, segue-nos.
694
01:05:05,437 --> 01:05:09,247
Vamos enfrentá-lo, Gladden. É uma aranha tecendo
sua teia, tentando puxá-lo.
695
01:05:09,707 --> 01:05:11,817
Vamos sair daqui,
pegue as suas coisas.
696
01:05:12,018 --> 01:05:14,328
Não, eu não estou indo embora.
697
01:05:14,438 --> 01:05:16,418
- O quê?
- Eu disse que não vou sair.
698
01:05:17,298 --> 01:05:18,898
Não com você.
699
01:05:19,608 --> 01:05:21,848
Estou doente, eu não posso mais.
700
01:05:22,789 --> 01:05:25,179
Gladden, o que é?
Qual é o problema?
701
01:05:26,919 --> 01:05:28,029
Você não sabe?
702
01:05:29,391 --> 01:05:31,171
Você realmente não sabe?
703
01:05:32,630 --> 01:05:34,640
Olhe para mim! Eu
sou uma mulher.
704
01:05:34,741 --> 01:05:36,961
Eu sou feita de carne e
sangue e tenho sentimentos.
705
01:05:38,989 --> 01:05:41,619
Mas você nunca notou
que, você nunca quis saber.
706
01:05:42,821 --> 01:05:45,221
Foi apaixonada por você.
noite após noite,
707
01:05:45,261 --> 01:05:47,011
mordendo meu travesseiro.
708
01:05:47,101 --> 01:05:49,981
Eu estava com fome de você.
Eu queria tanto você, eu...
709
01:05:54,762 --> 01:05:55,802
Você,
710
01:05:56,782 --> 01:05:58,312
você não percebeu.
711
01:05:58,651 --> 01:06:01,541
Eu era apenas mais uma coisa
que você poderia usar.
712
01:06:06,394 --> 01:06:08,304
Agora é a hora de sair.
713
01:06:10,654 --> 01:06:12,344
Eu não sou da equipe.
714
01:06:24,217 --> 01:06:27,067
- Você vai mudar de ideia.
- Quer apostar?
715
01:06:37,418 --> 01:06:38,938
Você vai entrar.
716
01:06:39,958 --> 01:06:41,028
Eu estarei esperando.
717
01:06:41,479 --> 01:06:46,029
Você teria melhor estoque de mantimentos,
porque você terá uma longa espera.
718
01:06:46,387 --> 01:06:48,567
Estamos em um barraco de madeira perto da baía.
719
01:06:48,988 --> 01:06:51,748
Quatro quarteirões a oeste
da ponte Albany Avenue.
720
01:06:52,397 --> 01:06:53,687
Você está falando de quê?
721
01:07:03,020 --> 01:07:04,190
Vá em frente, senhor.
722
01:07:06,530 --> 01:07:07,590
Dar um passeio.
723
01:08:00,246 --> 01:08:03,916
, A única coisa que você tem
é manter a sua palavra.
724
01:08:04,937 --> 01:08:07,757
Me dá sua palavra de honra.
725
01:08:09,238 --> 01:08:11,308
Alguma coisa acontecer comigo,
726
01:08:12,038 --> 01:08:13,588
me dá sua palavra
727
01:08:14,858 --> 01:08:16,518
que você vai cuidar de Gladden.
728
01:08:16,549 --> 01:08:18,479
Eu faço por Gladden.
729
01:08:48,573 --> 01:08:49,833
Por que você fez isso?
730
01:08:51,793 --> 01:08:53,853
Por que você fez isso?
731
01:08:56,932 --> 01:08:59,142
Ela quer ir embora, ela saiu.
732
01:08:59,883 --> 01:09:01,343
Ela nos deu um beijo
e o que ele faz?
733
01:09:01,372 --> 01:09:03,752
Ela nos deixa mentir,
o que ele faz?
734
01:09:04,335 --> 01:09:05,855
Ele dá-lhe as esmeraldas!
735
01:09:06,954 --> 01:09:09,234
Ele dá-lhe as esmeraldas!
736
01:09:21,125 --> 01:09:24,165
Telefonista, gostaria de fazer uma chamada
de longa distância para a Filadélfia.
737
01:09:25,467 --> 01:09:27,997
30456 Greenwood.
738
01:09:34,377 --> 01:09:35,967
Eu preciso de você
aqui imediatamente.
739
01:09:36,418 --> 01:09:37,728
Por quê? O que aconteceu?
740
01:09:37,763 --> 01:09:38,613
Ele está lá?
741
01:09:38,707 --> 01:09:40,427
Por que você acha que
estou te chamando?
742
01:09:40,618 --> 01:09:42,698
Posso falar com ele?
Pode falar com ele novamente?
743
01:09:42,840 --> 01:09:45,420
Não, eu tentei isso
e não funcionou.
744
01:09:46,219 --> 01:09:48,449
A partir de agora, vamos
fazer do meu jeito.
745
01:09:48,549 --> 01:09:51,049
De jeito nenhum,
nada disso, Charlie.
746
01:09:51,119 --> 01:09:52,689
Eu faço do meu jeito.
747
01:09:52,790 --> 01:09:54,930
Se não nos mexermos agora,
nada será feito.
748
01:09:57,090 --> 01:09:59,770
Estamos jogando contra o tempo.
Ponha isso na sua cabeça.
749
01:10:00,120 --> 01:10:02,450
Eu não posso ficar indo e voltando
entre aqui e Filadélfia.
750
01:10:02,820 --> 01:10:04,510
Ontem à noite não
apareceu para trabalhar.
751
01:10:04,611 --> 01:10:07,031
Se eu continuar assim,
alguém vai descobrir.
752
01:10:07,130 --> 01:10:08,240
Charlie, me escute.
753
01:10:08,340 --> 01:10:09,500
Não.
754
01:10:10,881 --> 01:10:12,401
Ouça-me.
755
01:10:13,851 --> 01:10:15,581
Não discuta comigo.
756
01:10:16,782 --> 01:10:20,882
Entre em seu belo carro conversível e
venha aqui o mais rápido possível.
757
01:10:22,712 --> 01:10:23,802
Ouça...
758
01:10:24,533 --> 01:10:26,803
Eles estão se escondendo
em uma pequena cabana de madeira.
759
01:10:27,132 --> 01:10:28,332
Eu vou te dizer onde é.
760
01:10:35,184 --> 01:10:36,314
Venha aqui um minuto.
761
01:10:40,735 --> 01:10:41,915
Você vê?
762
01:10:41,945 --> 01:10:42,945
Ver o quê?
763
01:10:43,285 --> 01:10:44,355
Barcos.
764
01:10:44,875 --> 01:10:46,675
Há barcos, e daí?
765
01:10:46,896 --> 01:10:48,186
Transporte.
766
01:10:49,505 --> 01:10:50,755
Este barco.
767
01:10:52,487 --> 01:10:53,537
O branco?
768
01:10:54,296 --> 01:10:55,486
Vou dar uma olhada.
769
01:10:56,487 --> 01:10:58,017
O que você sabe sobre barcos?
770
01:10:58,058 --> 01:10:59,078
Eles flutuam.
771
01:12:53,460 --> 01:12:54,360
Pode entrar.
772
01:12:56,110 --> 01:12:57,200
Junte-se à festa.
773
01:13:08,331 --> 01:13:09,491
Com medo?
774
01:13:11,453 --> 01:13:12,553
Não precisa.
775
01:13:14,341 --> 01:13:16,231
Eu vou dar-lhe uma chance.
776
01:13:22,092 --> 01:13:24,842
Tudo que você tem
a fazer é entregá-lo.
777
01:13:24,873 --> 01:13:27,133
- Tudo bem, isso pode ser arranjado.
- Quando?
778
01:13:27,684 --> 01:13:31,084
- Eu preciso de um pouco de tempo.
- Não, não, você não tem tempo.
779
01:13:32,264 --> 01:13:34,974
Você vai tirá-lo
de onde está agora.
780
01:13:36,224 --> 01:13:38,104
E deslize do outro lado para mim.
781
01:13:39,775 --> 01:13:40,885
Limpo e simples.
782
01:13:42,144 --> 01:13:44,154
Não tem isso, Charlie.
783
01:13:45,337 --> 01:13:46,357
Não tem?
784
01:13:48,566 --> 01:13:49,776
Que vergonha!
785
01:13:51,787 --> 01:13:53,287
Uma verdadeira vergonha!
786
01:13:55,167 --> 01:13:56,667
Vire-se.
787
01:14:03,118 --> 01:14:04,538
Espere, Charlie, não faça isso.
788
01:14:04,678 --> 01:14:06,178
- Ainda não.
- Por que não?
789
01:14:07,248 --> 01:14:08,458
Por que perder tempo?
790
01:14:08,478 --> 01:14:11,158
- Charlie, ouça.
- Ele entendeu, eu sei que sim.
791
01:14:11,589 --> 01:14:14,269
Talvez não.
Quero me certificar?
792
01:14:14,299 --> 01:14:15,609
Vá em frente, vá buscá-lo.
793
01:14:35,320 --> 01:14:36,690
Me diga uma coisa, amigo.
794
01:14:38,933 --> 01:14:41,003
- Quantos anos você tem?
- Cinquenta e cinco.
795
01:14:48,123 --> 01:14:49,213
Cinquenta e seis.
796
01:14:49,263 --> 01:14:51,633
Olha, Charlie. Se eu
lhe disser onde está,
797
01:14:52,263 --> 01:14:54,773
me garante não mandará
para outro bairro?
798
01:14:54,873 --> 01:14:56,333
- Depende.
- Depende do quê?
799
01:14:56,432 --> 01:14:58,592
A partir das informações,
se eu compro ou não.
800
01:15:01,984 --> 01:15:03,834
Acho que você sabe que eu não estou brincando.
801
01:15:04,995 --> 01:15:06,405
- Eu sei disso.
- Ótimo.
802
01:15:07,985 --> 01:15:10,125
Ambos sabemos que
Se eu puxar o gatilho,
803
01:15:11,385 --> 01:15:13,105
Ninguém vai chamá-lo de assassinato.
804
01:15:14,786 --> 01:15:16,266
Seja na aplicação da lei.
805
01:15:16,906 --> 01:15:20,156
- Você tem muito boas cartas.
- Me poupe os elogios.
806
01:15:21,188 --> 01:15:24,188
Tudo que eu quero é o colar.
- Fácil, Charlie.
807
01:15:24,286 --> 01:15:26,076
- Você terá.
- Convença-me.
808
01:15:34,708 --> 01:15:36,728
Vamos lá, seu tempo está acabando..
809
01:15:37,028 --> 01:15:38,338
Hotel Ocean View.
810
01:15:38,437 --> 01:15:39,717
Não, não, não venda.
811
01:15:39,739 --> 01:15:42,089
O que é isso, Charlie,
é naquela sala.
812
01:15:42,219 --> 01:15:43,629
Como não vi isso?
813
01:15:43,729 --> 01:15:46,139
Eu passei muito tempo
com essa boneca.
814
01:15:47,099 --> 01:15:49,229
Eu conheço cada centímetro do quarto.
815
01:15:50,188 --> 01:15:51,468
E não estava lá.
816
01:15:51,499 --> 01:15:53,459
É agora, Charlie.
817
01:15:54,271 --> 01:15:55,531
Eu coloquei lá.
818
01:15:56,050 --> 01:15:57,090
Por uma razão.
819
01:15:57,181 --> 01:15:58,291
Pegue sua arma.
820
01:16:04,981 --> 01:16:06,001
Verifique o carregador.
821
01:16:07,451 --> 01:16:08,791
Dê-me as chaves do carro.
822
01:16:12,873 --> 01:16:15,973
Se ele mover de uma polegada,
fure-o.
823
01:16:19,464 --> 01:16:20,764
Vou fazê-lo famoso.
824
01:16:21,513 --> 01:16:23,523
Você receberá uma medalha
do departamento de polícia.
825
01:16:31,044 --> 01:16:32,574
Bom tempo lá fora.
826
01:16:33,765 --> 01:16:35,985
- Posso dar uma volta?
- Não se mexa.
827
01:16:38,634 --> 01:16:41,044
Você não sair por aquela porta, a menos que
você vá comigo.
828
01:16:43,374 --> 01:16:45,734
-Com você?
-Todo o caminho.
829
01:16:46,065 --> 01:16:48,045
Quando Charlie voltar,
não ficaremos aqui.
830
01:16:49,536 --> 01:16:51,466
Bem, o que você acha?
831
01:16:53,697 --> 01:16:54,817
Tente a sorte!
832
01:16:54,857 --> 01:16:55,917
Estritamente um tiro no escuro.
833
01:16:55,957 --> 01:16:59,297
- É melhor não fazer essa aposta.
- Eu não posso. Não vê como é?
834
01:16:59,336 --> 01:17:02,506
É uma questão de tempo,
eu tenho que pegar Gladden.
835
01:17:02,538 --> 01:17:04,218
Nat, por favor, não
atravesse essa porta.
836
01:17:10,809 --> 01:17:12,239
Fique longe daquela porta.
837
01:17:49,723 --> 01:17:51,333
Sala 42. Rápido!
838
01:18:37,377 --> 01:18:38,887
Gladden, é você?
Você está bem?
839
01:18:38,938 --> 01:18:41,628
Você tem que sair rápido.
840
01:18:41,859 --> 01:18:44,249
Se você não sair agora,
não ficará vivo.
841
01:18:49,709 --> 01:18:51,759
eu não tenho tempo para falar.
Eu vou falar com você mais tarde.
842
01:18:51,860 --> 01:18:55,630
Vou conhecê-lo no calçadão.
No cais de aço. Espere por mim lá.
843
01:19:53,426 --> 01:19:54,436
Gladden!
844
01:19:55,688 --> 01:19:58,728
Temos que voltar para a baía.
Há um barco lá...
845
01:19:59,417 --> 01:20:01,597
- O que é isso?
- Caixa de música.
846
01:20:33,722 --> 01:20:35,862
Oficial, espere.
847
01:20:38,193 --> 01:20:39,213
Eu vou assumir aqui.
848
01:20:39,463 --> 01:20:41,463
Eu avisei o quartel-general.
849
01:21:03,305 --> 01:21:04,385
Nós,
850
01:21:04,425 --> 01:21:05,525
os mortos,
851
01:21:06,135 --> 01:21:08,525
vamos recebê-lo.
852
01:21:21,967 --> 01:21:24,147
Que polícia? Não tenho
contacto com ele.
853
01:21:25,677 --> 01:21:27,967
Okay. Eu vou ver
isso mais tarde.
854
01:21:29,448 --> 01:21:32,378
Não, ainda não, não se mexa
o cais está lotado,
855
01:21:32,479 --> 01:21:34,149
não quero que ninguém
se machuque.
856
01:21:37,720 --> 01:21:38,790
É isso.
857
01:21:59,921 --> 01:22:00,941
Nós,
858
01:22:01,040 --> 01:22:02,200
os mortos,
859
01:22:02,511 --> 01:22:05,021
iremos recebê-lo.
860
01:23:48,723 --> 01:23:52,143
Direto de seu fabuloso
Tour Europeu,
861
01:23:52,484 --> 01:23:55,464
o sensacional Wirengaard.
862
01:23:57,566 --> 01:23:58,566
Cansado?
863
01:23:59,645 --> 01:24:00,865
Eu estou bem.
864
01:24:02,075 --> 01:24:04,645
Nós vamos ficar mais um pouco
e então, resolver o caminho de volta.
865
01:24:20,737 --> 01:24:22,007
Estou preocupado, Nat.
866
01:24:22,557 --> 01:24:24,047
Eu não gosto daqui.
867
01:24:24,338 --> 01:24:25,418
Vamos!
868
01:24:26,247 --> 01:24:27,317
Ainda não.
869
01:24:37,460 --> 01:24:38,840
Aproveite o show.
870
01:25:06,882 --> 01:25:09,542
Senhoras e senhores,
Esse foi nosso programa para esta noite.
871
01:25:09,892 --> 01:25:12,272
Obrigado por ter vindo
e por favor, venha novamente.
872
01:25:42,496 --> 01:25:43,886
Você quer, Charlie?
873
01:25:46,188 --> 01:25:47,378
Grande piada!
874
01:25:49,528 --> 01:25:50,838
Sim, eu quero.
875
01:25:51,389 --> 01:25:52,519
Compre!
876
01:25:55,738 --> 01:25:56,798
Qual é o preço?
877
01:25:57,137 --> 01:25:58,517
Deixe a ir.
878
01:26:00,238 --> 01:26:02,888
-Ela pode falar.
-Ela não fala.
879
01:26:03,248 --> 01:26:04,628
Sabe que é melhor assim.
880
01:26:05,480 --> 01:26:07,800
Aconteça o que acontecer,
é a palavra dela contra a sua.
881
01:26:07,910 --> 01:26:09,890
E você é um policial, lembra?
882
01:26:10,779 --> 01:26:13,139
Se ela abrir a boca,
estará tudo perdido.
883
01:26:19,660 --> 01:26:20,710
Está bem.
884
01:26:22,550 --> 01:26:23,790
Temos um acordo.
885
01:26:23,901 --> 01:26:27,021
Por favor, Nat, você não
vê o que você vai fazer?
886
01:26:27,552 --> 01:26:29,382
Assim que estiver entendido,
estará resolvido.
887
01:26:29,421 --> 01:26:30,801
Ele vai dizer que foi atingido por uma arma.
888
01:26:31,131 --> 01:26:32,841
Continue!
Faça o que estou dizendo.
889
01:26:32,942 --> 01:26:34,362
Eu vou ter contigo mais tarde.
890
01:26:50,254 --> 01:26:51,444
Tudo bem, amigo,
891
01:26:54,525 --> 01:26:55,535
Continue!
892
01:27:31,038 --> 01:27:32,478
Espere um minuto, senhorita.
893
01:27:32,659 --> 01:27:33,739
De onde você está vindo?
894
01:28:01,802 --> 01:28:05,032
Nat, Nat, você está aí?
895
01:28:08,283 --> 01:28:09,383
Bom trabalho, Charlie.
896
01:28:11,203 --> 01:28:13,193
O que ele fez,
pegou sua arma?
897
01:28:14,354 --> 01:28:15,484
Não.
898
01:28:19,934 --> 01:28:21,294
Nada disso.
899
01:28:24,244 --> 01:28:25,574
Ele tentou fugir.
900
01:28:26,115 --> 01:28:27,645
Você é um mentiroso podre!
901
01:28:32,215 --> 01:28:34,985
- O que você fez?
- Ele está morto.
902
01:28:36,736 --> 01:28:40,046
Chamar o médico legista
e para colocá-lo no gelo
903
01:28:42,377 --> 01:28:44,967
Tive o colar.
904
01:28:45,006 --> 01:28:46,766
O que dizer, "tinha"?
905
01:28:47,688 --> 01:28:50,818
Eu estava com medo
de ser pego com ele.
906
01:28:53,269 --> 01:28:54,359
Ele atirou ao mar.
907
01:28:54,439 --> 01:28:56,339
Não, não é verdade, Charlie.
908
01:28:57,578 --> 01:28:59,098
Ele tem ele.
909
01:29:34,522 --> 01:29:37,042
Levou-o ao quartel-general
e o prendeu.
910
01:29:53,115 --> 01:29:54,695
Como podemos
registrar, capitão?
911
01:29:56,425 --> 01:29:57,615
Registre como "vítima".
64685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.