Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,240 --> 00:01:06,830
Nogen har sagt, at vi er f�dt alene,
bor alene og d�r alene.
2
00:01:07,999 --> 00:01:10,251
Se, hvad jeg har. Tag en!
3
00:01:12,003 --> 00:01:17,383
Men jeg var ikke alene.
Jeg altid haft min s�ster Sheri.
4
00:01:18,801 --> 00:01:24,391
Vores mor var en narkoman, der d�de ung.
Slummen blev vores hjem.
5
00:01:27,019 --> 00:01:31,273
Dansen var lyset for enden af tunnelen.
6
00:01:34,151 --> 00:01:38,073
Vi begik forbrydelser at overleve.
7
00:01:47,290 --> 00:01:49,918
Men jeg kludrede i det.
8
00:01:50,001 --> 00:01:54,298
Vores skjul. Al vores opsparing.
9
00:01:57,134 --> 00:02:01,931
Og stofferne. Alt var i den bil.
10
00:02:04,183 --> 00:02:06,310
Sikke et fjols jeg var.
11
00:02:06,352 --> 00:02:08,230
Ned p� jorden!
12
00:02:09,272 --> 00:02:12,025
Jeg blev arresteret.
13
00:02:14,987 --> 00:02:20,158
Jeg efterlod intet til min s�ster.
Jeg kan kun klandre mig selv.
14
00:02:23,204 --> 00:02:30,336
Fem �r i f�ngsel. Seks m�neder
i dette hul p� tvungen afgiftning.
15
00:02:31,504 --> 00:02:38,470
Der er tid til at t�nke over sin
fortid og vente p� telefonen.
16
00:02:39,596 --> 00:02:43,934
Vente p� at h�re,
at min s�ster har det godt.
17
00:02:46,312 --> 00:02:49,231
Uden min beskyttelse.
18
00:03:08,294 --> 00:03:11,297
Wyatt! Telefon!
19
00:03:54,510 --> 00:03:58,097
- Hallo?
- Wyatt, lyt til mig.
20
00:03:58,138 --> 00:04:02,267
Jeg har ringet til dig hver mandag!
Hvor har du v�ret?
21
00:04:02,309 --> 00:04:05,437
Wyatt, h�r nu!
22
00:04:05,438 --> 00:04:08,108
Hvor er du?
23
00:04:08,149 --> 00:04:11,987
Jeg vil kremeres, okay?
24
00:04:12,237 --> 00:04:15,532
Jeg �nsker min aske drysset i havet.
25
00:04:15,615 --> 00:04:19,537
Jeg vil have, at min sj�l bliver fri.
Sv�rg, Wyatt.
26
00:04:19,578 --> 00:04:24,417
Jeg kommer og henter dig.
Bare fort�l mig, hvor du er.
27
00:04:24,458 --> 00:04:26,502
Wyatt, v�r s�d!
28
00:04:29,630 --> 00:04:31,465
Sheri?
29
00:04:31,507 --> 00:04:33,885
Sheri?
30
00:04:52,280 --> 00:04:59,162
Jeg lever, men min s�ster er d�d.
Det burde v�re den anden vej rundt.
31
00:06:18,455 --> 00:06:21,583
SPOR 1: FRED
32
00:07:10,635 --> 00:07:16,559
- Wyatt Wells? Detektiv Childers.
Tak fordi du kom.
33
00:07:16,809 --> 00:07:22,607
Kig p� disse billeder,
s� vi kan f� kroppen identificeret.
34
00:07:22,649 --> 00:07:26,444
De fandt hende
nede i slummen med en kugle i hovedet.
35
00:07:27,737 --> 00:07:32,534
Ansigtet var smadret.
S� br�ndte de kroppen.
36
00:07:32,576 --> 00:07:39,416
De fors�gte vist at sende en besked.
H�nder og f�dder var bundet.
37
00:07:39,458 --> 00:07:41,794
Wyatt, please!
38
00:07:47,425 --> 00:07:50,261
Det g�r ondt!
39
00:07:51,513 --> 00:07:54,599
Av, det gjorde ondt.
40
00:07:54,641 --> 00:07:56,726
Ser det godt ud?
41
00:08:00,356 --> 00:08:03,442
Ja, det er hende.
Sikker?
42
00:08:06,195 --> 00:08:09,656
De smed hendes ting.
43
00:08:09,657 --> 00:08:16,665
- Er det ikke beviser?
- Nej, der var kun Sherilyns fingeraftryk.
44
00:08:16,707 --> 00:08:20,669
- Hvilken slags pistol brugte de?
- 9 mm.
45
00:08:21,545 --> 00:08:22,754
Noget andet?
46
00:08:22,796 --> 00:08:29,887
Du talte med hende, f�r hun d�de...
Har du nogen id� om, hvem der gjorde det?
47
00:08:30,930 --> 00:08:37,854
Jeg sad inde et stykke tid.
Seks m�neder p� rehab. Jeg ved ikke noget.
48
00:08:38,855 --> 00:08:41,774
Ring til mig,
hvis du kommer i tanke om noget.
49
00:08:42,817 --> 00:08:45,738
Hun ville kremeres.
50
00:08:46,697 --> 00:08:50,701
- Kan I ordne det?
Hvad med din familie?
51
00:08:51,952 --> 00:08:54,872
Hun havde kun mig.
52
00:12:03,782 --> 00:12:10,957
Du sneg dig ind ad bagd�ren!
- Liam! Jeg har ledt efter dig.
53
00:12:49,539 --> 00:12:53,711
- Lidt af et show du gav.
Jeg er lidt ude af form.
54
00:12:53,753 --> 00:13:00,134
- S�lger du noget?
Jeg leder efter en ven, der arbejder her.
55
00:13:00,176 --> 00:13:03,137
Kender du Sheri?
56
00:13:04,096 --> 00:13:08,894
�rgerligt du m� g� s� hurtigt.
- Skrid!
57
00:13:11,938 --> 00:13:13,732
Kom.
58
00:13:22,157 --> 00:13:25,119
Hej.
Okay.
59
00:13:26,954 --> 00:13:30,124
Hvad sker der?
Han sneg sig ind.
60
00:13:30,208 --> 00:13:34,712
Ja, han fors�gte at komme ind ad bagd�ren.
61
00:13:34,796 --> 00:13:36,923
Bould.
62
00:13:37,007 --> 00:13:39,968
Ciao. Skrid.
63
00:13:42,179 --> 00:13:45,057
Hvad er dit navn?
- Wyatt.
64
00:13:45,099 --> 00:13:49,603
Kipling. Dette er mit sted.
65
00:13:49,645 --> 00:13:55,235
Jeg s� dig danse derinde.
Vil du tjene lidt ekstra?
66
00:13:55,318 --> 00:13:57,570
Hvorfor ikke?
67
00:13:57,654 --> 00:14:03,159
Kip, vil du hyre en fyr?
Vi er ikke s�dan en klub.
68
00:14:03,201 --> 00:14:06,078
Det er latterligt.
69
00:14:06,079 --> 00:14:09,500
Liam, giv mig lige et �jeblik.
70
00:14:12,962 --> 00:14:14,922
Javel.
71
00:14:17,717 --> 00:14:22,723
Der kommer mange smukke piger her.
Jeg besk�ftiger mange af dem.
72
00:14:22,764 --> 00:14:25,892
Det skaber en illusion.
73
00:14:25,976 --> 00:14:32,024
Jeg har brug for din energi til klubben.
Du kan k�re den frem.
74
00:14:33,191 --> 00:14:37,572
- Kan du det?
Selvf�lgelig.
75
00:14:37,613 --> 00:14:41,117
Godt. Men det er s�dan her:
76
00:14:41,159 --> 00:14:48,541
Den smukke pige, Emma, er min datter.
Hun er min gl�de, mit liv.
77
00:14:48,624 --> 00:14:51,045
Du r�rer hende ikke.
78
00:14:52,004 --> 00:14:56,091
G� og m�d Emma ved baren.
Hun hj�lper dig.
79
00:15:18,239 --> 00:15:24,163
- Retur fra de d�de...
Ser jeg s� forf�rdelig ud?
80
00:15:24,205 --> 00:15:26,123
S�t dig ned.
81
00:15:27,208 --> 00:15:29,710
Jeg er glad for at se dig i live.
82
00:15:29,752 --> 00:15:33,214
- Troede du ikke det?
Nej, slet ikke.
83
00:15:33,255 --> 00:15:38,053
Men jeg er glad for det.
Det er l�nge siden.
84
00:15:42,015 --> 00:15:46,353
Jeg kom tilbage for at finde ud af,
hvem der dr�bte Sheri.
85
00:15:47,854 --> 00:15:53,695
Jeg kender en hos anklagemyndigheden.
- Pis p� det.
86
00:15:55,071 --> 00:15:57,907
Hvad ved du om Klub M?
Ikke meget.
87
00:15:58,157 --> 00:16:03,121
- Ejeren var lidt sammen med Sheri.
- Kipling?
88
00:16:03,162 --> 00:16:08,293
Jeg s� ham med Olivia i aften.
- Han arbejder hurtigt.
89
00:16:08,335 --> 00:16:13,090
Var Sheri og Olivia stadig venner?
Ja, bedste venner.
90
00:16:13,173 --> 00:16:14,967
SHERIS FYR
91
00:16:19,222 --> 00:16:22,851
Hvem ellers ved, at du er tilbage?
92
00:16:44,290 --> 00:16:47,710
Gunner, Wyatt er tilbage i byen.
93
00:16:47,793 --> 00:16:50,088
Er det rigtigt?
94
00:16:54,134 --> 00:16:57,262
- ALDO!
Hvad er der?
95
00:16:57,304 --> 00:16:59,890
Find Wyatt.
96
00:17:04,937 --> 00:17:06,439
Han skal betale.
97
00:17:19,870 --> 00:17:23,290
Room service! Wyatt...
98
00:17:24,958 --> 00:17:28,128
Hvorfor undg�r du mig?
99
00:17:28,170 --> 00:17:31,799
Jeg ejer denne fyr.
Han st�r i g�ld til mig.
100
00:17:32,050 --> 00:17:35,887
Jeg vil nyde
at tage det tilbage, som er mit.
101
00:17:35,929 --> 00:17:39,682
Behandle det, som jeg vil.
Eller mishandle det...
102
00:17:39,808 --> 00:17:44,896
Jeg skal vise dig pr�cis, hvad du ejer...
Hvad sagde du, k�lling?
103
00:17:47,274 --> 00:17:53,322
S� du det? Jeg slog med venstre,
fordi min h�jre h�nd var p� g�bben.
104
00:17:54,240 --> 00:17:57,201
Multitasking.
105
00:17:57,284 --> 00:17:59,370
Hvad vil du?
106
00:17:59,453 --> 00:18:01,957
Vil du g�re noget?
107
00:18:01,998 --> 00:18:07,129
Skal stuepigen skrubbe
hjernemasse af v�ggene?
108
00:18:08,922 --> 00:18:13,176
Jeg tager pis p� dig.
Jeg skyder dig ikke.
109
00:18:13,218 --> 00:18:17,932
Han er emotionel. Hans s�ster d�de.
110
00:18:18,015 --> 00:18:23,354
S� han er ikke sig selv.
Hun s� ogs� godt ud.
111
00:18:23,396 --> 00:18:28,109
Men det interesserer mig ikke,
for mennesker d�r hver dag.
112
00:18:28,359 --> 00:18:32,072
- G�r de ikke, Wyatt?
- Hvis du siger det.
113
00:18:32,156 --> 00:18:37,995
Men det er ikke derfor, jeg er her.
Det drejer sig om forretninger.
114
00:18:39,038 --> 00:18:43,042
Du kan finde "Sandman" for os.
115
00:18:44,251 --> 00:18:48,256
Hvem er Sandman?
Han har piller med stjerner p�.
116
00:18:48,339 --> 00:18:54,888
Han skal betale. Folk med
forretninger her, betaler til mig.
117
00:18:54,929 --> 00:18:59,017
Alle betaler mig.
Men det ved du allerede.
118
00:18:59,100 --> 00:19:04,106
Du skal finde svinet.
Betale din g�ld.
119
00:19:13,616 --> 00:19:17,454
Han har piller med stjerner p�.
120
00:19:26,505 --> 00:19:31,094
- Forf�lger du mig?
Jeg blev inviteret tilbage.
121
00:19:31,177 --> 00:19:34,514
- Fars pige?
Og?
122
00:19:34,555 --> 00:19:38,476
M�ske fortalte han mig,
at du er chef for danserne.
123
00:19:38,518 --> 00:19:43,398
Vi har ikke ledige pladser.
Fordi jeg en af Sheris venner?
124
00:19:43,481 --> 00:19:47,027
Du h�rte vel, hvad der skete?
125
00:19:48,320 --> 00:19:52,241
- Beklager.
- Forstyrrer jeg?
126
00:19:52,282 --> 00:19:57,204
- Liam, Dette er...
Vi m�dtes i g�r aftes.
127
00:19:57,287 --> 00:20:01,334
- 17:30 i morgen. Her.
Det er en date.
128
00:20:01,418 --> 00:20:04,462
Det er en audition.
129
00:20:09,676 --> 00:20:14,181
Hvad er en klub egentlig?
En tom lagerbygning...
130
00:20:14,223 --> 00:20:19,311
Men med den rigtige musik...-Tak, Liam!
131
00:20:19,395 --> 00:20:24,150
...S� vil folk komme og feste.
Dette liv er en afh�ngighed.
132
00:20:24,191 --> 00:20:28,572
Og vi er n�dt til
at g�re dem afh�ngige-af jer.
133
00:20:28,613 --> 00:20:32,533
Lad os se, hvordan du freestyler.
134
00:20:32,534 --> 00:20:36,204
G� i gang. Imponer mig.
135
00:22:17,730 --> 00:22:22,443
Vi ans�tter dig.
Vil du have noget at drikke?
136
00:22:22,526 --> 00:22:29,325
Manden tager en drink, s� tager drinken
en drink og til sidst drikker manden.
137
00:22:29,409 --> 00:22:32,328
F. Scott Fitzgerald.
138
00:22:32,412 --> 00:22:37,667
Plejer du at citere ber�mte
forfattere og lade som om, det er dit?
139
00:22:37,709 --> 00:22:42,131
- Slipper du afsted med det?
- Almindeligvis, ja.
140
00:22:44,550 --> 00:22:48,304
M� jeg sp�rge om noget?
141
00:22:48,387 --> 00:22:52,600
Var der noget besv�r med Sheri?
142
00:22:52,641 --> 00:22:54,727
Ikke ligefrem.
143
00:22:54,769 --> 00:22:59,191
Hvor l�nge var hun sammen med din far?
Var hun din k�reste?
144
00:22:59,441 --> 00:23:05,781
Nej, det bekymrer mig bare,
at ingen pr�ver at opklare hendes sag.
145
00:23:07,365 --> 00:23:12,246
- Lad de professionelle h�ndtere det.
- Hvis jeg kunne finde nogen, s�...
146
00:23:12,288 --> 00:23:15,500
I s� tilf�lde er der detektiver...
147
00:23:15,583 --> 00:23:20,088
Sheri og far slog op
for m�ske tre m�neder siden.
148
00:23:20,338 --> 00:23:26,053
Det var sandsynligvis gensidigt.
- Arbejdede hun den aften, hvor hun d�de?
149
00:23:26,136 --> 00:23:29,765
Hun f�rdiggjorde ikke sin vagt,
men hun var her.
150
00:23:29,807 --> 00:23:37,231
- Ved du, hvorfor hun ikke blev f�rdig?
- Nej. Jeg stiller generelt ikke sp�rgsm�l.
151
00:23:37,314 --> 00:23:43,279
Men hun var i d�rligt hum�r,
efter at de slog op.
152
00:23:49,160 --> 00:23:51,704
Hej, Wyatt.
153
00:23:54,834 --> 00:23:57,628
Tid til en snak.
154
00:24:02,258 --> 00:24:04,552
Kom her!
155
00:24:22,237 --> 00:24:26,325
Stop! Stop! Gunner vil m�de dig.
156
00:24:26,409 --> 00:24:29,537
Arbejdede Sheri for Gunner?
157
00:24:30,663 --> 00:24:32,623
Ja...
158
00:24:51,393 --> 00:24:57,567
Tid er en cirkel, og her er jeg.
Tilbage, hvor jeg startede.
159
00:25:07,787 --> 00:25:12,291
Jeg kan stadig m�rke lugten.
Lugten af d�d.
160
00:25:12,374 --> 00:25:15,461
I v�relset ved siden af, nummer 14.
161
00:25:15,544 --> 00:25:18,672
Min mor d�de i det v�relse.
162
00:25:38,736 --> 00:25:40,696
Her.
163
00:25:44,367 --> 00:25:47,620
Kan alle samles?
164
00:25:47,662 --> 00:25:51,834
Jeg har Detektiv Childers...
Childers?
165
00:25:51,875 --> 00:25:58,465
Og hvad var dit navn?
- Kriminalassistent Lewis, drabsafdelingen.
166
00:25:58,507 --> 00:26:03,804
De vil stille nogen sp�rgsm�l
om vores k�re Sheri.
167
00:26:04,054 --> 00:26:06,891
Hj�lp dem s� godt, I kan.
168
00:26:07,142 --> 00:26:11,854
Er du sikkerhedschefen her?
Vi g�r en tur.
169
00:26:11,855 --> 00:26:15,608
Hvorfor?
- Bould.
170
00:26:21,949 --> 00:26:25,661
- Sid ned.
- Er det en ordre?
171
00:26:25,911 --> 00:26:27,705
Sid!
172
00:26:27,788 --> 00:26:29,832
S�t dig!
173
00:26:37,924 --> 00:26:41,928
Arbejdede du den aften,
hvor Sherilyn forsvandt?
174
00:26:44,890 --> 00:26:49,436
- Det er et simpelt sp�rgsm�l.
- Ja.
175
00:27:32,899 --> 00:27:35,986
En guldbelagt 9 mm.
176
00:27:45,246 --> 00:27:47,790
Salgskontrakt.
177
00:27:47,873 --> 00:27:51,878
Han solgte klubben til James Donovan.
178
00:28:15,027 --> 00:28:18,866
Hvordan kan jeg v�re til tjeneste?
179
00:28:20,951 --> 00:28:26,582
Du og Sherilyn havde et forhold?
180
00:28:28,000 --> 00:28:30,252
Det er rigtigt.
181
00:28:33,130 --> 00:28:36,301
Jeg researchede lidt p� dig.
182
00:28:40,638 --> 00:28:45,018
Jeg fandt nogle bekymrende billeder.
183
00:28:49,982 --> 00:28:54,111
- Dette var min favorit.
- Herregud...
184
00:28:55,154 --> 00:29:00,868
Jeg kan forsikre dig om,
at alt dette var helt gensidigt.
185
00:29:02,036 --> 00:29:07,000
For det var s�dan noget, hun n�d.
186
00:29:08,043 --> 00:29:13,882
Virkelig? Det ser ikke ud,
som om hun nyder det vildt meget.
187
00:29:15,092 --> 00:29:18,096
Det var s�dan, hun var.
188
00:29:18,137 --> 00:29:23,935
Hun var ikke rigtig klog.
Hun havde et par skruer l�s.
189
00:29:23,976 --> 00:29:27,105
Hvor fik du billederne fra?
190
00:29:28,773 --> 00:29:31,067
Jeg har bekendte.
191
00:29:32,069 --> 00:29:35,197
Virkelig? Og hvem er de?
192
00:29:36,740 --> 00:29:40,619
- Slip mig!
K�l ned.
193
00:29:42,079 --> 00:29:45,582
Olivia! Opf�r dig ordentligt!
194
00:29:56,719 --> 00:29:59,973
Alle tager det helt roligt!
195
00:30:00,014 --> 00:30:06,021
Tag en dyb ind�nding.
Ingen har beskyldt dig for noget. Slap af.
196
00:30:06,063 --> 00:30:10,609
Undskyld mig.
Nu m� I to g�.
197
00:30:10,651 --> 00:30:16,073
Du kan eventuelt kontakte min advokat.
Jeg har dit kort.
198
00:30:18,869 --> 00:30:22,080
Alt i orden, skat?
199
00:30:22,122 --> 00:30:26,042
- Vildt.
Du gik glip af en opvisning.
200
00:30:26,084 --> 00:30:30,965
Hvor har du v�ret?
- P� toilettet.
201
00:30:35,845 --> 00:30:40,016
Du sikker p�, at du er okay?
Ja.
202
00:30:51,028 --> 00:30:54,490
Hvem er James Donovan?
203
00:30:54,615 --> 00:30:59,912
Rig fyr, playboy, misbruger.
Fyrens far opbyggede Vegas.
204
00:31:00,163 --> 00:31:07,128
Han begyndte for 20 �r siden.
- med store festivaler for fars penge.
205
00:31:07,170 --> 00:31:14,052
Inspireret af den m�de, de �ndrede
Times Square til et reklamemekka p�, -
206
00:31:14,094 --> 00:31:20,226
- er hans nye bes�ttelse at �ndre
L.A.'s indre by til en EDM destination.
207
00:31:20,309 --> 00:31:25,314
Tage ravers ind,
og smide de hjeml�se ud, rense gaderne.
208
00:31:25,356 --> 00:31:30,153
Oprette klubbernes Disneyland.
Verdens lykkeligste sted.
209
00:31:30,403 --> 00:31:34,908
Spring Awakening i Chicago.
Euphoria i Texas.
210
00:31:34,950 --> 00:31:37,828
Lucidity i L.A.
211
00:31:38,954 --> 00:31:43,041
Der er s� mange penge at tjene.
212
00:31:58,057 --> 00:32:03,814
Wyatt, det er Olivia.
Kom til molen kl. 11.
213
00:32:13,992 --> 00:32:17,036
Hvad s�, O?
- Fulgte nogen efter dig?
214
00:32:17,078 --> 00:32:21,082
Nej, jeg har tjekket.
215
00:32:21,166 --> 00:32:27,130
Hvorfor har du ikke ringet eller skrevet?
Hvorfor kom du forbi?
216
00:32:27,213 --> 00:32:32,762
En invitation ville have v�ret rar.
Det g�r begge veje, Wyatt.
217
00:32:34,722 --> 00:32:40,811
Kipling ved ikke, at du er Sheri's bror.
Jeg ved ikke, hvor l�nge du kan lyve.
218
00:32:40,895 --> 00:32:46,985
Du s�tter mig i en risikabel situation.
Ja, jeg forst�r det.
219
00:32:47,068 --> 00:32:50,363
Hvis han finder ud af det, dr�ber han os.
Tror du det?
220
00:32:51,907 --> 00:32:54,034
Jeg ved det.
221
00:32:54,117 --> 00:32:57,997
- Dr�bte han Sheri?
Det ved jeg ikke.
222
00:32:59,248 --> 00:33:02,293
Hvorfor skulle han g�re det?
223
00:33:02,335 --> 00:33:07,381
- Jeg har ikke tid til dette spil.
- Fingrene v�k, eller jeg skriger.
224
00:33:07,423 --> 00:33:14,389
Jeg elskede Sheri. Det var meget,
jeg ikke vidste, og nu er jeg p� tynd is.
225
00:33:19,103 --> 00:33:24,775
Her er n�glen til Sheri's lejlighed.
Adressen er p� m�rket.
226
00:33:24,817 --> 00:33:29,572
Hvis du bryder dig om mig,
holder du dette m�de hemmeligt.
227
00:34:10,282 --> 00:34:12,368
Vend rundt.
228
00:34:12,452 --> 00:34:15,371
Langsomt. Meget langsomt.
229
00:34:18,916 --> 00:34:21,002
Wyatt?
230
00:34:21,085 --> 00:34:23,629
�h, Gud!
231
00:34:27,259 --> 00:34:30,345
Se p� dig! Du kom tilbage.
232
00:34:32,264 --> 00:34:38,437
Du er vokset, mens jeg var v�k.
Du skal vel hente Sheri's ting?
233
00:34:43,026 --> 00:34:47,197
Sheri's bibel. Klubscenens fire bud:
234
00:34:47,238 --> 00:34:52,202
Fred, k�rlighed, sammenhold og respekt.
235
00:34:52,285 --> 00:34:57,249
Det var Sheri's tro.
Hendes flugt fra virkeligheden.
236
00:35:01,420 --> 00:35:05,007
Hun syntes at have fundet en pr�st.
237
00:35:10,972 --> 00:35:13,350
Donovan?
238
00:35:18,522 --> 00:35:23,777
Ved du, hvordan de m�dtes?
Hun arbejdede p� Resurgence.
239
00:35:24,069 --> 00:35:28,950
Donovan's klub.
Han gav hende jobbet.
240
00:35:29,200 --> 00:35:33,037
S� hun var Kipling utro.
241
00:36:56,293 --> 00:37:00,005
- Tilbage.
Lad mig tale med Donovan.
242
00:37:00,088 --> 00:37:03,258
Forts�t.
243
00:37:03,342 --> 00:37:06,637
Send Donovan en hilsen fra Sheri.
244
00:37:07,680 --> 00:37:09,682
Jeg kan vente.
245
00:37:12,560 --> 00:37:14,687
Bliv her.
246
00:37:19,484 --> 00:37:22,530
En fyr sp�rger efter Sheri.
247
00:37:22,571 --> 00:37:26,534
- Stop, Donovan!
- S�t dig.
248
00:37:37,462 --> 00:37:41,007
- Hvem er du?
- Navnet er Wyatt.
249
00:37:41,133 --> 00:37:43,343
Hvad vil du, Wyatt?
250
00:37:43,426 --> 00:37:49,266
Jeg var Sheri's ven.
Jeg h�rte, at du ogs� var det.
251
00:37:51,351 --> 00:37:55,606
- Var I t�tte?
Hun imponerede mig.
252
00:37:55,690 --> 00:37:59,652
Der er der ikke mange, der g�r.
253
00:37:59,694 --> 00:38:06,785
Var der noget ballade med hende?
Nogen, der truede hende, eller noget?
254
00:38:08,871 --> 00:38:14,668
Du kendte hende. Hun var ikke
den nemmeste person til at omg�s.
255
00:38:14,710 --> 00:38:20,215
Hun gjorde tingene p� sin m�de.
Jeg ved ikke, hvad hun lavede.
256
00:38:20,299 --> 00:38:26,598
Jeg antog, at hun dealede her,
men jeg var ikke involveret i det.
257
00:38:27,724 --> 00:38:30,393
Men jeg ved, hvad der foreg�r.
258
00:38:30,643 --> 00:38:34,814
Ved du, hvorfor nogen ville skade hende?
259
00:38:34,898 --> 00:38:36,901
Nej.
260
00:38:41,238 --> 00:38:45,451
Se her. Dette er, hvad det handler om.
261
00:38:47,828 --> 00:38:54,211
Jeg k�rer p� mantraet om
fred, k�rlighed, sammenhold, respekt.
262
00:38:56,254 --> 00:38:59,257
Det er smukt.
263
00:38:59,341 --> 00:39:06,307
Dette er deres "Age of Aquarius".
Det er en f�lles oplevelse.
264
00:39:06,390 --> 00:39:12,605
Det er mit kald at udvide alles mulighed.
En klub ad gangen.
265
00:39:12,688 --> 00:39:14,732
Er du med?
266
00:39:14,774 --> 00:39:19,362
- Lyder lidt som McDonalds EDM.
Hvorfor ikke?
267
00:39:19,403 --> 00:39:24,409
En milliard g�ster var ikke forkert.
Undskyld mig.
268
00:39:26,703 --> 00:39:30,624
SPOR 2: LOVE
269
00:39:39,217 --> 00:39:44,347
Jeg beg�rer det, der er skadeligt for mig.
Samme her.
270
00:39:44,389 --> 00:39:50,354
- Kender du det citat? N�ppe.
- M�ske.
271
00:39:50,437 --> 00:39:55,484
- Nej. Jeg fik dig.
Okay, rollerne er byttet om.
272
00:40:57,300 --> 00:41:00,428
- Hvad s�?
- Vil du have en drink?
273
00:41:00,512 --> 00:41:06,727
- Nej tak.
- Det er kun piller, der g�lder.
274
00:41:06,769 --> 00:41:12,858
- Jeg er p� arbejde.
- Kn�gten er prof. Jeg kan lide det.
275
00:41:14,693 --> 00:41:17,823
S�t det derovre, skat.
276
00:41:19,574 --> 00:41:21,284
Tid til at g�.
277
00:41:27,082 --> 00:41:30,043
Kom, lad os f� os en snak.
278
00:41:39,971 --> 00:41:43,683
Du skal lige f�lge med mig.
279
00:41:47,896 --> 00:41:50,649
Du skal se det her.
280
00:42:00,492 --> 00:42:03,872
- Tag t�jet af.
- Hvad?
281
00:42:06,666 --> 00:42:12,464
Jeg sagde, tag dit t�j af
og giv det til Bould!
282
00:42:35,405 --> 00:42:38,533
- Er han ren?
- Ingen mikrofon.
283
00:42:38,575 --> 00:42:44,164
- Behandles alle nye medarbejdere s�dan?
- Spil ikke dum, kn�gt.
284
00:42:47,710 --> 00:42:52,882
Du kommer til min klub
og sp�rger om stofferne.
285
00:42:52,924 --> 00:42:58,137
Stiller sp�rgsm�l om Sheri.
S� lusker du rundt p� mit kontor.
286
00:42:59,806 --> 00:43:03,018
Ja. Jeg vidste det.
287
00:43:04,019 --> 00:43:09,066
Og nu har jeg politiet efter mig.
Jeg kan ikke passe min virksomhed.
288
00:43:09,149 --> 00:43:12,903
Din idiotiske ven gik hen og blev dr�bt, -
289
00:43:12,945 --> 00:43:17,575
- fordi hun sn�d mig
og alle andre, der br�d sig om hende.
290
00:43:18,952 --> 00:43:21,079
Luk mig ind!
291
00:43:21,120 --> 00:43:24,165
Find ud af, hvad hun vil.
292
00:43:26,000 --> 00:43:29,630
Hvad vil du?
- Fjern dig!
293
00:43:34,635 --> 00:43:40,641
Hvad laver du? Dette er en lovlig klub.
S�dan tjekker man ikke medarbejderne.
294
00:43:40,683 --> 00:43:44,061
Vi har en mulig situation her.
295
00:43:44,145 --> 00:43:51,194
Du lovede mig noget f�rsteklasses.
Ikke affald.
296
00:43:52,070 --> 00:43:56,741
Du er bedre end dette. Vi er bedre.
297
00:43:56,825 --> 00:44:00,913
Giv drengen hans t�j, s� g�r vi.
298
00:44:00,997 --> 00:44:04,959
Bould, giv kn�gten sine bukser.
299
00:44:07,920 --> 00:44:10,882
Kom.
300
00:44:12,675 --> 00:44:14,845
Og du...
301
00:44:15,971 --> 00:44:18,474
Tilbage til arbejdet.
302
00:44:29,903 --> 00:44:32,113
Hvor skal du hen?
303
00:44:32,197 --> 00:44:37,494
Jeg g�r lidt tidligere.
Jeg har det ikke s� godt.
304
00:44:37,744 --> 00:44:41,664
- Er du okay.
- Jeg har hovedpine.
305
00:44:41,915 --> 00:44:45,753
Det var da kedeligt.
Hvad laver du i morgen?
306
00:44:45,836 --> 00:44:48,839
Hvad du har lyst til.
307
00:44:48,881 --> 00:44:53,636
- Hent mig kl. tolv. Jeg sms'er stedet.
- Absolut.
308
00:45:06,983 --> 00:45:09,694
Det har jeg haft lyst til,
siden vi m�dtes f�rste gang.
309
00:45:09,736 --> 00:45:13,866
- Jeg troede, du havde hovedpine?
- Du fik mig til at glemme den.
310
00:45:13,908 --> 00:45:17,870
- Ses vi ved middagstid?
- Vi ses ved middagstid.
311
00:45:33,554 --> 00:45:36,265
Uanset hvor langt du kommer, -
312
00:45:36,348 --> 00:45:40,978
- er din fortid altid
lige i h�lene p� dig.
313
00:45:47,735 --> 00:45:54,117
Du ser ud til at v�re rykket op i verden.
Hvad kalder de dig nu? "Sandman"?
314
00:45:54,159 --> 00:45:57,580
Sandman? Det er ikke mig.
315
00:45:57,663 --> 00:46:01,125
- Hvem har fortalt dig det?
- Ingen.
316
00:46:01,208 --> 00:46:06,547
De siger, at Sandmans produkter er
overalt, s� jeg troede, det var dig.
317
00:46:06,672 --> 00:46:11,761
- Spiller du smart nu?
- Overhovedet ikke.
318
00:46:14,264 --> 00:46:17,559
Du skylder mig.
319
00:46:20,020 --> 00:46:25,775
- Da jeg forsvandt, havde vi gjort op.
- Det handler ikke om dig, men om Sheri.
320
00:46:25,860 --> 00:46:30,740
Hvad gjorde hun?
- S� du ved, at hun gjorde noget?
321
00:46:34,785 --> 00:46:38,873
Jeg har en pakke med tusind til dig.
- Tusind?
322
00:46:38,956 --> 00:46:44,213
- Det reducerer hendes g�ld lidt.
- Lidt? Hvad gjorde hun?
323
00:46:45,714 --> 00:46:49,635
Hun stjal piller. Mange.
324
00:46:49,718 --> 00:46:54,848
100 procent til mig af alt, du tjener.
30 dollars pr. pille.
325
00:46:54,932 --> 00:46:59,938
- Du skylder mig 30.000.
- 30.000?
326
00:47:02,106 --> 00:47:04,192
G�.
327
00:47:13,702 --> 00:47:15,871
Wyatt?
328
00:47:19,124 --> 00:47:21,961
Kom tilbage med mine penge.
329
00:47:22,044 --> 00:47:28,385
Hvis Sheri stjal 1000 piller fra Gunner,
ville han have sendt Aldo efter hende.
330
00:47:29,886 --> 00:47:34,724
Nyudsprunget fra stofafv�nning-
og jeg s�lger piller igen.
331
00:47:48,114 --> 00:47:50,825
Har du pr�vet dem her?
332
00:47:50,908 --> 00:47:55,247
Spillet er altid det samme,
men gaderne �ndres.
333
00:47:55,289 --> 00:48:00,711
Er der g�et for lang tid, kan man nemt
fare vild, n�r man er tilbage.
334
00:48:00,752 --> 00:48:03,922
Intet synes bekendt l�ngere.
335
00:48:07,426 --> 00:48:10,138
Sandman er et sp�gelse.
336
00:48:10,180 --> 00:48:15,852
Alle har h�rt om ham,
men ingen har set ham.
337
00:48:15,935 --> 00:48:18,021
Sandman?
338
00:48:18,062 --> 00:48:21,191
S�ger du Sandman?
339
00:48:21,274 --> 00:48:23,151
Ja.
340
00:48:29,825 --> 00:48:33,037
Du har noget Sandman ecstasy?
341
00:48:34,205 --> 00:48:39,044
M�ske.
Jeg ville sp�rge dig om det samme.
342
00:48:40,378 --> 00:48:45,300
- Hvor meget vil du have?
- Nej.
343
00:48:45,342 --> 00:48:48,261
- Er der et problem?
- Nej.
344
00:48:48,303 --> 00:48:51,890
- Kom nu.
- Det er fint.
345
00:48:52,140 --> 00:48:54,977
Okay, jeg s�lger til dig.
346
00:48:56,103 --> 00:49:01,234
Jeg har nogen f� fra Sandman.
Kender du hans kontaktperson?
347
00:49:01,317 --> 00:49:06,948
Jeg kender ikke nogen. Men du har dem?
Hvad vil du have for dem?
348
00:49:08,325 --> 00:49:13,121
- 30 pr. styk.
Okay. Har du tre?
349
00:49:13,163 --> 00:49:18,293
- Jeg har hundrede dollars her.
- Tak.
350
00:49:20,420 --> 00:49:24,467
Vend dig rundt, chef.
Kan du se det her?
351
00:49:24,551 --> 00:49:28,054
H�nderne bag ryggen. Vend rundt.
352
00:49:28,137 --> 00:49:31,349
H�nderne bag ryggen!
353
00:49:38,190 --> 00:49:42,278
S� du har f�et dig selv sp�rret inde.
354
00:49:46,490 --> 00:49:49,285
Fjollerik...
355
00:49:49,493 --> 00:49:54,833
Jeg sagde, at du skulle finde Sandman,
ikke s�lge hans varer.
356
00:49:54,958 --> 00:49:58,211
- S� du arbejder for ham, ogs�.
- Nej.
357
00:49:58,295 --> 00:50:01,798
Du fors�ger at skaffe penge.
358
00:50:03,175 --> 00:50:07,972
Hvor fik du pillerne fra?
De var Sheri's. Jeg fulgte en ledetr�d...
359
00:50:08,014 --> 00:50:11,100
Du er sgu speciel.
360
00:50:11,142 --> 00:50:16,939
Jeg fik anklageren til
at reducere din straf med flere �r. �r!
361
00:50:16,981 --> 00:50:23,906
P� betingelse af, at du er min t�ve.
Nu f�ler jeg, at jeg m� have en ny t�ve.
362
00:50:24,031 --> 00:50:26,533
Det vil jeg ikke have.
363
00:50:27,493 --> 00:50:33,332
Tror du, det var nemt
at g�re, hvad jeg gjorde for dig?
364
00:50:33,415 --> 00:50:38,505
- Nej.
- Nej, s� hvorfor pr�ver du at snyde mig?
365
00:50:38,546 --> 00:50:43,426
- Det f�les som om, du ikke er taknemmelig.
- Det er...
366
00:50:44,427 --> 00:50:46,930
Hold k�ft.
367
00:50:47,013 --> 00:50:53,896
H�r p� mig. Du har 48 timer,
ellers sender jeg dig i f�ngsel.
368
00:50:54,146 --> 00:50:59,068
Ikke p� afgiftning. Og s� spreder jeg
et rygte om, at du er stikker.
369
00:50:59,151 --> 00:51:02,530
Ingen kan lide en stikker!
370
00:51:02,571 --> 00:51:08,328
Du er d�d p� en uge.
Tror du, jeg sp�ger?
371
00:51:09,454 --> 00:51:12,165
Jeg sp�ger ikke.
372
00:51:12,207 --> 00:51:16,461
Du bestemmer ikke l�ngere. Det g�r jeg.
373
00:51:16,503 --> 00:51:19,631
Du har 48 timer.
374
00:51:21,008 --> 00:51:23,511
Ikke mere.
375
00:51:23,553 --> 00:51:25,555
Tik-tak.
376
00:51:27,181 --> 00:51:31,394
Glem ikke hatten. Fucking idiot.
377
00:52:22,574 --> 00:52:25,452
�h, hej. Du kom.
378
00:52:25,493 --> 00:52:29,581
Du er overrasket.
Ja, faktisk.
379
00:52:30,499 --> 00:52:35,004
- Det der var fantastisk.
- Tak.
380
00:52:35,046 --> 00:52:40,593
Jeg er nerv�s. Men ikke p� grund af dig.
381
00:52:40,635 --> 00:52:46,098
Jeg skal til pr�ve p� ODC
i San Francisco. En danseskole.
382
00:52:46,182 --> 00:52:48,602
Jeg er et nervebundt.
383
00:52:48,852 --> 00:52:52,439
S�... hvor skal vi tage hen?
384
00:52:53,482 --> 00:52:57,569
Jeg t�nkte, at vi kunne... tage...
385
00:52:57,611 --> 00:53:03,993
Okay, jeg skifter, mens du
planl�gger noget fantastisk, vi kan lave.
386
00:53:04,077 --> 00:53:06,287
Lad g�.
387
00:53:07,789 --> 00:53:10,291
Hej.
388
00:53:41,408 --> 00:53:45,495
Det er Wyatt!
Vi har en vittighed til dig.
389
00:53:45,579 --> 00:53:48,499
Om en fyr, der forsvinder i flere �r.
390
00:53:48,583 --> 00:53:52,170
- Hvad er pointen?
- Vi h�bede du kunne fort�lle det.
391
00:53:52,211 --> 00:53:55,714
Jeg havde det uheld
at vokse op med disse fyre.
392
00:53:55,715 --> 00:54:00,344
Hold kontakten.
Der er folk her, der savner dig.
393
00:54:02,931 --> 00:54:07,394
S�ndag i San Francisco.
Far ved det ikke.
394
00:54:07,436 --> 00:54:09,980
Han ville dr�be mig.
395
00:54:10,272 --> 00:54:16,237
Du er rigtig god, Emma.
Du m� ikke fort�lle ham om pr�ven.
396
00:54:16,487 --> 00:54:20,783
- Alle er bange for din far.
Ja, s�dan er det.
397
00:54:20,867 --> 00:54:25,830
Jeg bliver nok ikke optaget alligevel.
Danserne der er utrolige.
398
00:54:25,914 --> 00:54:30,335
- San Francisco skulle v�re temmelig cool.
- Har du v�ret der?
399
00:54:30,418 --> 00:54:36,509
Der er marked hver dag.
Frisk frugt hver dag.
400
00:54:36,592 --> 00:54:41,013
Der er mange bakker i San Francisco.
401
00:54:41,138 --> 00:54:44,683
S�de fakta. Ja, det er sandt.
402
00:54:48,772 --> 00:54:53,610
Sylvia Plath, forresten.
Dit citat fra den anden aften.
403
00:54:53,652 --> 00:54:57,322
"Jeg beg�rer det,
der er skadeligt for mig."
404
00:54:57,405 --> 00:55:00,701
Det googlede du.
Nej, jeg googler ikke.
405
00:55:00,785 --> 00:55:03,704
Du googlede.
406
00:55:05,706 --> 00:55:07,750
M�ske.
407
00:55:09,168 --> 00:55:14,215
Er du skadelig for mig?
- Sandsynligvis.
408
00:55:19,263 --> 00:55:22,599
Betyder det, at du beg�rer mig?
409
00:56:24,832 --> 00:56:28,879
Jeg kunne v�nne
mig til denne seng.
410
00:56:28,962 --> 00:56:32,466
Jeg mener, selv uden dig.
411
00:56:34,843 --> 00:56:39,765
- Er motelsengen h�rd?
- Den er frygtelig.
412
00:56:42,768 --> 00:56:48,316
Vil du i byen med mig og mine venner?
Vi vil p� Resurgence i morgen aften.
413
00:56:48,399 --> 00:56:52,362
L�rdage er vilde. Som i Vegas.
414
00:56:52,445 --> 00:56:57,784
Far kan lide at vise os frem p�
andre klubber. Is�r p� Donovans.
415
00:56:57,785 --> 00:57:02,790
S� han betaler altid for et bord.
De andre dansere elsker det.
416
00:57:02,831 --> 00:57:05,417
Ja, m�ske.
417
00:57:05,501 --> 00:57:09,588
Jeg har et par ting at g�re.
418
00:57:10,673 --> 00:57:15,929
Jeg vil gerne h�nge ud med dig,
f�r jeg tager afsted.
419
00:57:17,389 --> 00:57:20,809
Du vil gerne forlade L.A.
420
00:57:24,145 --> 00:57:27,817
Men sandheden om min far er...
421
00:57:27,900 --> 00:57:32,488
Han lader ikke de ting g�, som han elsker.
422
00:57:32,572 --> 00:57:35,408
Ikke rigtig.
423
00:57:38,494 --> 00:57:41,999
KOM TIL KLUB M.
- BOULD.
424
00:57:46,670 --> 00:57:49,423
Jeg m� l�be.
425
00:58:17,870 --> 00:58:20,080
Undskyld.
426
00:58:25,419 --> 00:58:29,507
- Hvad drejer det sig om?
- Endnu en flygtning.
427
00:58:29,549 --> 00:58:34,846
Moderen leder overalt. Det er anden gang,
hun er her i denne uge.
428
00:58:35,096 --> 00:58:40,561
Det samme som altid.
- Kipling vil m�de dig. Nu.
429
00:58:48,611 --> 00:58:50,696
Wyatt?
430
00:58:53,908 --> 00:58:58,121
Bad jeg dig ikke om,
at holde dig fra min datter?
431
00:58:58,163 --> 00:59:01,542
Din beskidte lille orm.
432
00:59:11,678 --> 00:59:13,930
Sagen er...
433
00:59:15,515 --> 00:59:18,560
...Emma er mit k�reste eje.
434
00:59:22,105 --> 00:59:24,566
Hun er mit trof�.
435
00:59:25,818 --> 00:59:29,780
Hun er i en glasmontre.
436
00:59:29,822 --> 00:59:32,700
Og jeg har n�glerne!
437
00:59:32,741 --> 00:59:35,744
Hun er 24 karat.
438
00:59:37,997 --> 00:59:39,958
H�rer du mig?
439
00:59:41,126 --> 00:59:47,507
I hvilken verden mener du,
at du nogensinde kunne f� min Emma?
440
00:59:47,549 --> 00:59:54,015
R�rer du hende igen... Kommer du i
n�rheden af hende, s� jeg g�r l�s p� dig.
441
00:59:54,056 --> 01:00:00,688
Jeg smadrer dine kn�skaller.
S� skal vi se, hvordan du hopper rundt.
442
01:00:00,771 --> 01:00:03,190
H�rer du mig?
443
01:00:16,914 --> 01:00:19,499
Forresten...
444
01:00:19,625 --> 01:00:22,169
Du er fyret.
445
01:00:25,048 --> 01:00:28,051
Ryd det lort op.
446
01:00:28,092 --> 01:00:30,511
Skattebasse.
447
01:00:48,072 --> 01:00:51,700
Forsvind, f�r du bliver dr�bt.
448
01:01:19,272 --> 01:01:25,487
Sheri var p� Klub M, da hun d�de.
En kugle i hovedet, s� br�ndt i slummen.
449
01:01:25,571 --> 01:01:31,702
Hun havde et forhold til Kipling,
og begyndte et nyt med Donovan.
450
01:01:31,785 --> 01:01:36,833
Hele tiden boede hun med Val
og solgte dope for Gunner.
451
01:01:37,876 --> 01:01:41,921
Hun solgte ogs� for Sandman.
452
01:01:42,005 --> 01:01:48,177
Vi ved, at Kipling har hedt temperament.
- at d�mme ud fra mit ansigt.
453
01:01:48,219 --> 01:01:54,226
Alvorlige pengeproblemer tvang ham
m�ske til at s�lge klubben til Donavan.
454
01:01:54,310 --> 01:01:59,982
Sheri havde sex med Donovan,
og med Kiplings besiddertrang, -
455
01:02:00,024 --> 01:02:03,903
-tog han det nok ikke s� p�nt.
456
01:02:17,167 --> 01:02:20,629
�h min Gud, jeg h�rte det.
457
01:02:20,712 --> 01:02:24,800
Er du okay?
Ja, det ser ud til at h�re med.
458
01:02:28,763 --> 01:02:34,685
Far er et r�vhul. Jeg lover, at f� dig
f�le dig meget bedre i aften.
459
01:05:14,565 --> 01:05:17,067
Du er Sheri's bror, ikke?
460
01:05:18,194 --> 01:05:24,367
Jo. Mit navn er Wyatt.
Jeg ved det. Hun talte meget om dig.
461
01:05:24,409 --> 01:05:27,287
Du har de samme �jne.
462
01:05:29,163 --> 01:05:33,961
- Var I t�tte venner?
Ja.
463
01:05:35,421 --> 01:05:37,631
Hun kunne lide mig.
464
01:05:41,218 --> 01:05:45,264
Hun var s�d, s� vi var sammen.
465
01:05:46,181 --> 01:05:50,729
Det varede ikke l�nge,
men vi fortsatte med at v�re venner.
466
01:05:51,021 --> 01:05:56,276
Hun introducerede mig til Donovan.
Den fyr er et monster.
467
01:05:56,318 --> 01:06:00,071
Hvad mener du?
Han slog hende.
468
01:06:01,574 --> 01:06:07,246
Hun sagde,
at han havde hende i en slags kontrakt.
469
01:06:07,330 --> 01:06:14,003
Jeg forklarer. Sheri m�dte en anden
klubejer, Kipling, da du forsvandt.
470
01:06:14,086 --> 01:06:17,758
P� det tidspunkt var hun et vrag.
Hun boede p� gaden.
471
01:06:17,841 --> 01:06:21,470
Sheri underskrev en kontrakt,
som gjorde hende til Kiplings slave.
472
01:06:21,511 --> 01:06:27,142
Han betalte en masse for hendes liv.
S� solgte han kontrakten til Donovan.
473
01:06:27,184 --> 01:06:34,317
- En kontrakt p� at v�re en slave?
- Ja. Det sker oftere, end du tror.
474
01:06:36,027 --> 01:06:41,115
- Tror du, Donovan dr�bte Sheri?
- Jeg ved ikke, hvem det var.
475
01:06:41,199 --> 01:06:46,497
Men i mine �jne var det alle de
svin. Donovan, Kipling og Gunner.
476
01:06:46,538 --> 01:06:52,002
Han tvang hende til at s�lge piller,
som hun var afh�ngig af.
477
01:06:52,086 --> 01:06:56,006
Alle bidrog til hendes d�d.
478
01:07:04,057 --> 01:07:09,354
Hej, det er Emma. Jeg tager
til audition i San Francisco.
479
01:07:09,437 --> 01:07:15,069
Jeg ville bare sikre, at alt var okay.
Ring tilbage! Hej.
480
01:07:15,111 --> 01:07:22,076
I mine �jne bidrog de alle til hendes
d�d. Donovan, Kipling og Gunner.
481
01:07:23,786 --> 01:07:26,581
SPOR 3: ENHED
482
01:07:41,513 --> 01:07:45,101
- Olivia, g�r mig en tjeneste.
- Hvad som helst.
483
01:07:45,143 --> 01:07:48,478
- Hvor er Kipling?
- Det er frokosttid. Han sover.
484
01:07:48,479 --> 01:07:53,359
M�d mig i klubben.
Tag hans n�gler.
485
01:07:55,528 --> 01:07:59,366
Datoen skal v�re d. 21.,
Sheri's sidste vagt.
486
01:07:59,450 --> 01:08:04,455
Jeg vil have alt efter otte
fra begge d�re.
487
01:08:04,538 --> 01:08:08,584
Der er indgangen, og her er en bagd�r.
488
01:08:14,841 --> 01:08:17,177
Vent, tilbage.
489
01:08:18,345 --> 01:08:22,307
Stop. Zoom ind-p� den fyr.
490
01:08:24,351 --> 01:08:27,729
Jeg genkender ham et sted fra.
491
01:08:30,274 --> 01:08:32,318
Jeg m� afsted.
492
01:08:32,568 --> 01:08:37,198
- Hvad med Kipling?
- Han dr�bte hende ikke.
493
01:08:52,673 --> 01:08:57,010
Kom nu, Sheri.
Du er n�dt til at g�re det.
494
01:08:57,094 --> 01:09:00,807
Lad mig se. Vis mig din hals.
495
01:09:00,848 --> 01:09:06,271
5. juni. James mistede
t�lmodigheden for tredje gang.
496
01:09:06,312 --> 01:09:10,191
I aftes dr�bte han mig n�sten.
497
01:09:15,781 --> 01:09:19,535
Tjek en ting for mig.
Hvem er ham der, bagerst?
498
01:09:19,618 --> 01:09:25,416
Tony. Sheri kaldte ham "Ulven".
Han har altid arbejdet for Donovan.
499
01:09:25,457 --> 01:09:29,421
Sheri sagde,
at jeg altid gjorde det rigtige.
500
01:09:29,462 --> 01:09:33,174
Jeg tog mig af alt,
bandt alle de l�se ender sammen.
501
01:09:33,258 --> 01:09:38,346
Jeg var ikke som hende,
fordi jeg afsluttede tingene.
502
01:09:46,772 --> 01:09:49,734
- Karl.
- Tjek din e-mail.
503
01:09:49,817 --> 01:09:52,612
Jeg talte med min fyr hos anklageren.
504
01:09:52,862 --> 01:09:58,243
James Donovan har en kriminel fortid,
men han har en ren straffeattest.
505
01:09:58,327 --> 01:10:03,081
P� grund af faderens advokater
er alle h�ndelser gemt v�k.
506
01:10:03,332 --> 01:10:07,252
Hvilken slags h�ndelser?
- Vold. Overgreb.
507
01:10:07,502 --> 01:10:10,714
Men alle hans ofre-er kvinder.
508
01:10:10,797 --> 01:10:14,385
Han har en god grund
til at skjule sine forbrydelser:
509
01:10:14,469 --> 01:10:20,433
En milliardinvestor bes�ger
ham denne weekend, fra Kina.
510
01:10:59,725 --> 01:11:05,648
- Er du klar til at m�de Sandman?
- Ja. Dette m� hellere v�re sandt.
511
01:11:07,650 --> 01:11:10,862
- Kom.
- Jep, vi k�rer.
512
01:11:27,255 --> 01:11:29,173
Hvad s�, Wyatt?
513
01:11:29,299 --> 01:11:33,428
Spike, kan jeg tale med dig herude?
514
01:11:41,770 --> 01:11:46,275
Bevar roen og tr�k vejret.
Giv mig den.
515
01:11:47,651 --> 01:11:50,946
- Det var godt.
- Din satan.
516
01:11:51,030 --> 01:11:53,907
Godt arbejde.
517
01:11:59,372 --> 01:12:02,500
Vend rundt. Vend rundt.
518
01:12:02,584 --> 01:12:08,716
- G� en lille tur.
Kom s�! G�r ikke noget dumt.
519
01:12:15,890 --> 01:12:19,685
S�t dig ned, r�r dig ikke!
520
01:12:19,894 --> 01:12:23,565
- Curtiz.
- H�nderne p� bordet.
521
01:12:23,649 --> 01:12:25,943
Langsomt.
522
01:12:27,486 --> 01:12:31,156
Lad os give herrerne lidt smykker.
523
01:12:31,448 --> 01:12:33,492
Der ind med dig.
524
01:12:34,785 --> 01:12:37,412
Ind! Kom nu!
525
01:12:38,873 --> 01:12:41,834
Skal det for fanden tage hele dagen?
526
01:12:43,378 --> 01:12:46,756
Ned p� gulvet. Ned, for fanden!
527
01:12:51,803 --> 01:12:54,682
- Hvor er Gunner?
- Sover.
528
01:12:54,765 --> 01:12:58,602
Oh, han sover?
V�k svinet.
529
01:13:01,730 --> 01:13:03,899
Kald p� ham.
530
01:13:05,067 --> 01:13:07,570
Gunner!
531
01:13:07,654 --> 01:13:09,948
Gunner!
532
01:13:10,991 --> 01:13:13,868
Kom her, vi har g�ster.
533
01:13:17,998 --> 01:13:20,000
Gunner...
534
01:13:22,503 --> 01:13:25,715
Lidt sk�nhedss�vn?
535
01:13:25,798 --> 01:13:30,553
- Hvad sker der her?
- Nogen klagede over st�jen.
536
01:13:30,803 --> 01:13:35,516
Nu kommer jeg her
og g�r en indsats.
537
01:13:35,600 --> 01:13:41,898
Lever du s�dan nu?
Med varer og penge synlige for alle?
538
01:13:43,025 --> 01:13:46,612
- En fejl.
- Mildest talt.
539
01:13:48,030 --> 01:13:52,827
Hvad er pistolen til?
Er vi ikke venner?
540
01:13:52,910 --> 01:13:57,665
- Det er mit hus.
- �h, det er dit hus.
541
01:13:57,915 --> 01:14:02,211
Placer pistolen p� gulvet
og spark den her over.
542
01:14:04,172 --> 01:14:08,928
Skal indsatsstyrken komme
og sparke d�ren ind?
543
01:14:15,100 --> 01:14:17,394
Godt.
544
01:14:17,436 --> 01:14:20,899
Hvem ellers er i huset?
545
01:14:20,982 --> 01:14:25,820
- Kun os.
- Kun os? Godt.
546
01:14:25,862 --> 01:14:28,907
S� er alt fint nu.
547
01:14:28,949 --> 01:14:35,246
Men Wyatt siger,
at du har solgt p� mine gader.
548
01:14:35,538 --> 01:14:40,670
Han siger, du driver forretning
under navnet "Sandman".
549
01:14:40,753 --> 01:14:45,508
- Oh? Nej, det er ikke mig.
- Ikke det?
550
01:14:47,051 --> 01:14:51,181
Tilbage med dig!
Jeg fortalte dig, at jeg ikke sp�ger!
551
01:14:51,223 --> 01:14:54,935
- Du ved, jeg ikke sp�ger!
- Han lyver!
552
01:14:54,977 --> 01:14:58,939
- Enten lyver du eller han.
- Du vil sige alt for at redde dig selv.
553
01:14:58,981 --> 01:15:02,985
Han har en bankboks
i skabet under gulvbr�dderne.
554
01:15:03,026 --> 01:15:07,991
- Hvis du fik din andel, ville du vide det.
- Jeg har intet der.
555
01:15:08,032 --> 01:15:09,492
Intet?!
556
01:15:11,202 --> 01:15:15,623
Tilbage! Du skal ans�tte nye folk,
for du l�ber t�r for venner.
557
01:15:15,665 --> 01:15:17,834
D�, I t�ber!
558
01:15:26,802 --> 01:15:30,889
Skyd de dj�vle. Dr�b dem!
559
01:15:52,121 --> 01:15:54,206
Hej. Tak.
560
01:15:58,628 --> 01:16:02,673
- Dette er Emma Kipling.
- Hej.
561
01:16:02,757 --> 01:16:05,719
.Er du klar?
- Jeg tror det.
562
01:16:05,802 --> 01:16:09,014
Godt. G� i gang.
563
01:18:20,821 --> 01:18:25,201
ALT ER KLART. M�D MIG
P� TAGET AF DIN NYE BYGNING.
564
01:18:32,417 --> 01:18:35,087
Hvor er Kipling?
565
01:18:36,797 --> 01:18:43,679
Han er sikkert flippet ud over,
at hans pige stjal hans mobil.
566
01:18:43,762 --> 01:18:48,226
Det var kedeligt med investorerne.
567
01:18:48,267 --> 01:18:53,231
Jeg tror, de sl�r til.
Nej, det g�r de ikke.
568
01:18:56,985 --> 01:19:01,073
Jeg s� politirapporten.
Den, farmand skaffede af vejen.
569
01:19:01,115 --> 01:19:05,244
Det startede med
en fattig pige for 15 �r siden.
570
01:19:05,286 --> 01:19:07,913
Sheri.
571
01:19:07,955 --> 01:19:11,083
Hun var min s�ster.
572
01:19:11,166 --> 01:19:14,336
Er det, hvad det drejer sig om?
573
01:19:14,420 --> 01:19:20,176
Hun var allerede en junkie. Hun tog
overdoser. Hendes d�d overraskede os ikke.
574
01:19:20,260 --> 01:19:24,848
Den eneste overraskelse var kuglen.
575
01:19:26,516 --> 01:19:32,356
Du var s� omhyggelig
med din ekspansion, -
576
01:19:32,398 --> 01:19:37,153
- og disse mishandlingsdomme
ville skr�mme investorerne v�k.
577
01:19:37,194 --> 01:19:42,158
- Sheri kom ind p� dig, ikke?
- Hun bet�d ikke noget for mig.
578
01:19:42,241 --> 01:19:47,331
Jeg ved, hvad du f�ler for hende.
Jeg set videoen.
579
01:19:47,372 --> 01:19:51,418
Jeg s�, hvad du gjorde med min s�ster.
580
01:19:51,501 --> 01:19:56,923
Hendes hals. Hendes krop.
Jeg har denne video.
581
01:19:58,050 --> 01:20:02,305
Snart vil hele verden vide det.
582
01:20:02,347 --> 01:20:06,351
Du er virkelig ude p� dybt vand.
583
01:20:08,770 --> 01:20:10,396
Virkelig?
584
01:20:11,397 --> 01:20:16,236
Hvad vil du have? Penge?
Er det afpresning?
585
01:20:16,445 --> 01:20:20,199
Tag en ind�nding og giv mig din pris.
586
01:20:20,282 --> 01:20:23,953
Du kan blive �konomisk uafh�ngig.
587
01:20:26,330 --> 01:20:30,794
Det t�nkte jeg nok.
Alle I hippieb�rn er ens.
588
01:20:31,044 --> 01:20:36,007
I er s� pokkers emotionelle.
Fred, k�rlighed, sammenhold.
589
01:20:43,057 --> 01:20:45,226
Respekt.
590
01:20:47,353 --> 01:20:52,024
Hun vidste, at jeg altid ville
tage mig af hende.
591
01:20:53,776 --> 01:20:58,365
SPOR 4: RESPEKT
592
01:20:59,533 --> 01:21:03,161
Politiet sporede
den gyldne pistol til Kipling-
593
01:21:03,412 --> 01:21:06,832
- og p�greb ham
for mordet p� James Donovan.
594
01:21:06,915 --> 01:21:12,045
Beviserne var st�rke.
Donovan ville overtage Kipling klub.
595
01:21:12,129 --> 01:21:18,344
Kipling sms'ede ham, m�dte ham
for at forhandle-og sk�d ham.
596
01:21:18,386 --> 01:21:24,434
Gunner v�k. Kipling v�k. Donovan d�d.
597
01:21:24,517 --> 01:21:29,648
Lyla havde ret,
de havde alle bidraget til Sheri's d�d.
598
01:23:00,453 --> 01:23:03,039
Jeg blev optaget.
599
01:23:04,666 --> 01:23:08,044
Er det sandt? Fantastisk!
600
01:23:10,589 --> 01:23:13,217
Min far...
601
01:23:21,350 --> 01:23:26,356
- Hvad laver du de n�ste to �r?
- Er du seri�s?
602
01:23:29,735 --> 01:23:34,156
Jeg vil helt sikkert v�re i stand til,
at lade nogle ting bag mig...
603
01:23:34,239 --> 01:23:39,495
- Og skabe en fremtid med dig.
- Lovar du det?
604
01:24:09,361 --> 01:24:14,407
Jeg har en filosofi,
n�r det kommer tilf�ldigheder.
605
01:24:16,493 --> 01:24:19,120
De findes ikke.
606
01:24:21,122 --> 01:24:24,293
Bliv ikke vred, Wy.
607
01:24:26,087 --> 01:24:29,465
Tag en!
Jeg mente det ikke!
608
01:24:33,719 --> 01:24:37,098
Begynd at tale.
609
01:24:37,181 --> 01:24:40,560
Bare rolig. Jeg skal forklare det.
610
01:24:41,812 --> 01:24:44,606
Giv mig et knus!
611
01:24:46,566 --> 01:24:49,361
Jeg har savnet dig, brormand.
612
01:24:49,444 --> 01:24:52,239
Jeg har ogs� savnet dig, s�s.
613
01:24:56,160 --> 01:24:59,163
Jeg vidste, du ville g�re det.
614
01:25:00,373 --> 01:25:04,335
At jeg ville g�re hvad?
615
01:25:04,419 --> 01:25:08,590
Har du nogen id�
hvad jeg har v�ret igennem?
616
01:25:08,674 --> 01:25:12,845
Jeg fortalte dig, at jeg ville forklare.
617
01:25:16,181 --> 01:25:20,602
- Du ligner, du har set et sp�gelse.
- Jeg troede, du var d�d!
618
01:25:23,315 --> 01:25:26,609
- Det er ikke sjovt!
- Jeg havde en pris p� mit hoved.
619
01:25:26,693 --> 01:25:32,157
- Jeg var d�d, s� snart du forsvandt.
- Hvad skete der?
620
01:25:33,575 --> 01:25:36,286
Lad ikke som om, du ikke ved det.
621
01:25:37,413 --> 01:25:42,168
Jeg solgte mig selv.
Jeg solgte min frihed.
622
01:25:42,251 --> 01:25:47,631
Donovan viste mig,
hvordan det virkelig er at v�re en slave.
623
01:25:49,258 --> 01:25:53,805
Det var ingen sp�g.
Han misbrugte mig dagligt.
624
01:25:54,848 --> 01:25:58,101
Jeg troede, det var slut.
625
01:25:58,185 --> 01:26:03,273
S� fandt Donovan ud af,
at du var hos panserne, -
626
01:26:03,357 --> 01:26:06,194
-s� han sendte sin fyr, Ulven...
627
01:26:09,280 --> 01:26:11,240
...efter dig.
628
01:26:11,324 --> 01:26:16,371
Jeg vidste, det ville ske.
Kom nu...
629
01:26:16,454 --> 01:26:19,749
Jeg kom t�t p� Ulven.
630
01:26:19,832 --> 01:26:24,463
Donovan behandlede ham som lort.
631
01:26:24,546 --> 01:26:28,759
Jeg er ikke dum.
Jeg arrangerede det to skridt foran.
632
01:26:28,842 --> 01:26:33,555
Bare fort�l mig, hvad der skete.
633
01:26:33,639 --> 01:26:39,479
Ja. Jeg fik
en lille r�nne i byen.
634
01:26:40,689 --> 01:26:44,734
Olivia kom der med en helt gr�n pige.
635
01:26:44,818 --> 01:26:48,738
Men vi hang rundt der og s� videre.
636
01:26:49,823 --> 01:26:54,370
Pigen kunne ikke h�ndtere stofferne,
s� hun fik en overdosis.
637
01:26:54,453 --> 01:26:59,417
Jeg flippede ud.
"Du medbringer en pige, der g�r det her?"
638
01:26:59,500 --> 01:27:05,674
Jeg sagde, at Olivia skulle ordne det,
men hun er ikke god til den slags, -
639
01:27:05,757 --> 01:27:11,722
- s� jeg vendte en tragedie...
til en mulighed.
640
01:27:12,639 --> 01:27:16,601
Jeg havde brug for en m�de
at k�be mig ud af min kontrakt p�, -
641
01:27:16,685 --> 01:27:22,900
- s� jeg ringede til Donovan og sagde, jeg
ville fort�lle medierne, hvor syg han var.
642
01:27:22,984 --> 01:27:28,823
Jeg sagde, at jeg havde en video...
Men f�rst ordnede jeg sagen med Ulven.
643
01:27:28,906 --> 01:27:36,498
Ulven sagde, at jeg havde brug for
en baggrundshistorie-og et vidne.
644
01:27:38,584 --> 01:27:40,753
Det var dig.
645
01:27:43,339 --> 01:27:48,010
Olivia gav den d�de pige min tatovering.
646
01:27:48,093 --> 01:27:53,516
Det var perfekt.
Hun var lige s� h�j som jeg, blond...
647
01:27:53,600 --> 01:27:57,937
Jeg m�tte fikse hendes t�nder,
s� de ikke kunne spores.
648
01:28:00,690 --> 01:28:05,946
Ulven bandt hende og satte ild til hende.
Gud, stanken var forf�rdelig.
649
01:28:07,531 --> 01:28:12,536
Men i det �jeblik... var jeg fri.
650
01:28:13,746 --> 01:28:17,416
Jeg kunne forsvinde.
651
01:28:17,500 --> 01:28:21,463
Og jeg kunne drive virksomhed.
652
01:28:21,546 --> 01:28:25,717
Det var der,
forretningerne begyndte at blomstre.
653
01:28:27,678 --> 01:28:32,432
- For det er dig, der er Sandman.
- Ja, det er rigtigt.
654
01:28:34,519 --> 01:28:40,900
Du ved, jeg kan lide stjerner. Jeg stjal
2000 piller fra Gunner. Han var sur.
655
01:28:42,777 --> 01:28:48,534
Jeg malede dem, tilf�jede lidt.
Du kender det-markedsf�ring.
656
01:28:58,002 --> 01:29:01,046
Jeg har noget til dig.
657
01:29:10,807 --> 01:29:16,688
Jeg har 100.000 i bagagerummet.
Tro ikke, at jeg ikke har t�nkt p� dig!
658
01:29:16,771 --> 01:29:22,570
Du er min bror. Jeg elsker dig
og ville aldrig lade dig komme til skade.
659
01:29:26,490 --> 01:29:30,494
Hent dine ting. Vi ses i bilen.
660
01:29:37,586 --> 01:29:44,468
Hun har ret. Vi er alle stjerneskud,
der en dag vil blegne i m�rket.
661
01:29:44,551 --> 01:29:49,640
Men mens du er her, skal du ikke
lade nogen tage lyset fra dig.
662
01:29:52,185 --> 01:29:55,938
Jeg har givet for meget af mig selv v�k.
663
01:29:57,565 --> 01:30:00,109
Mit lys er d�mpet.
664
01:30:01,737 --> 01:30:06,992
Jeg m� begynde at g�re,
hvad der er bedst for mig.
665
01:30:08,577 --> 01:30:12,400
Men lige nu
har jeg ingen id� om, hvad det er.
53200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.