Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,
contattare www.OpenSubtitles.org oggi
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,252
Uno, due, tre in mezzo a noi!
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,100
Vai a caccia.
5
00:01:00,351 --> 00:01:02,937
Sareste fieri di Aja.
6
00:01:03,021 --> 00:01:09,027
Ha affrontato impavida un pericoloso
cacciatore di taglie e ha vinto.
7
00:01:09,110 --> 00:01:12,614
E ha ottenuto B+
al compito di inglese.
8
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Una lingua del posto.
9
00:01:14,282 --> 00:01:17,619
B è una lettera.
Per lei sembrava essere importante.
10
00:01:17,702 --> 00:01:20,163
Comandante Vex, una creatura felina...
11
00:01:20,246 --> 00:01:24,042
Silenzio! Varvatos Vex
è nel bel mezzo di una riunione.
12
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Quanto a Krel, Varvatos crede
13
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
che si stia adattando
a questa discarica.
14
00:01:35,720 --> 00:01:38,556
Essere non identificato
cerca di violare il perimetro.
15
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Posso disintegrarlo?
16
00:01:39,974 --> 00:01:44,521
Se ci deve essere una disintegrazione,
dovrebbe essere opera di Varvatos!
17
00:01:44,604 --> 00:01:47,148
È passato troppo dall'ultima uccisione.
18
00:01:54,656 --> 00:01:56,574
Allarme intruso.
19
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Proprio una "creatura felina".
20
00:01:59,369 --> 00:02:01,704
Non merita l'attenzione di Varvatos.
21
00:02:01,788 --> 00:02:03,665
Lord, Lady Tarron, mi sentite?
22
00:02:03,748 --> 00:02:05,583
- Tenente Zadra?
- Mi sentite?
23
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
Allarme intruso.
24
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
Allarme intruso.
25
00:02:11,881 --> 00:02:13,925
Principe, Principessa Tarron, mi sentite?
26
00:02:14,008 --> 00:02:18,638
Varvatos ti sente, tenente.
Ed è grato che non tu sia morta!
27
00:02:18,721 --> 00:02:22,016
Se mi sentite,
c'era un traditore su Akiridion-5.
28
00:02:22,100 --> 00:02:24,394
Per l'amor di Seklos, maledetto aggeggio.
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,313
Beta, fatti da parte.
30
00:02:29,899 --> 00:02:31,693
Gli scudi sono troppo potenti.
31
00:02:31,776 --> 00:02:35,155
Allora dobbiamo ideare
un altro metodo d'attacco.
32
00:02:41,786 --> 00:02:44,581
Se mi sentite,
conosco l'identità del traditore.
33
00:02:44,873 --> 00:02:48,835
Ripeto. Conosco l'identità del traditore.
34
00:02:49,627 --> 00:02:53,882
Con quattro parole,
il Palchuk realizzerà i tuoi sogni.
35
00:02:53,965 --> 00:02:57,760
Io. Te. Fa. Lò.
36
00:02:57,844 --> 00:02:59,304
Cos'è un falò?
37
00:02:59,387 --> 00:03:01,931
Senza di me? Esattamente.
38
00:03:03,516 --> 00:03:06,394
- Posso portare il mio fratellino?
- Cosa? No.
39
00:03:06,477 --> 00:03:08,521
La Vespa trasporta due persone.
40
00:03:08,980 --> 00:03:13,568
È un rituale di corteggiamento indigeno.
Mi stai invitando ad un appuntamento.
41
00:03:13,651 --> 00:03:15,111
Cosa? No!
42
00:03:15,778 --> 00:03:17,739
Forse. È un'uscita di gruppo.
43
00:03:17,989 --> 00:03:21,743
Ok, allora.
Ora devo andare da un'altra parte.
44
00:03:21,826 --> 00:03:26,664
Ti passo a prendere alle 19:00.
Con la Vespa. Per l'uscita di gruppo!
45
00:03:28,458 --> 00:03:32,337
Fratellino, stasera non posso
lavorare al Dispositivo Daxial.
46
00:03:32,420 --> 00:03:37,467
Il babbeo biondo e primitivo
mi ha chiesto di andare ad un fa-falò.
47
00:03:37,675 --> 00:03:39,719
Ha quella che chiamano "sbandata".
48
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
Ma certo!
49
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Colpendolo,
devo avergli fatto sbandare la testa.
50
00:03:44,557 --> 00:03:46,893
Strani i rituali di appuntamento umani.
51
00:03:46,976 --> 00:03:50,063
Senti la mia voce, Steve. Sono maturato.
52
00:03:50,146 --> 00:03:52,565
Le persone mature vanno nel bosco
53
00:03:52,649 --> 00:03:55,818
per cacciare
il leggendario Mostro Caprone di Arcadia.
54
00:03:55,902 --> 00:03:58,238
Secondo miti, leggende e Internet,
55
00:03:58,321 --> 00:04:01,324
è quando il Mostro Caprone
riemerge dalla caverna!
56
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
Silenzia la voce mascolina!
57
00:04:03,159 --> 00:04:05,870
Non parlare di creeper tra i profani.
58
00:04:10,250 --> 00:04:13,211
Krel, vediamoci stasera.
Una serata tra fratelli.
59
00:04:13,294 --> 00:04:15,463
Perché? Non sono tuo fratello.
60
00:04:15,546 --> 00:04:18,383
Fratelli. Amici. A caccia di avventure!
61
00:04:18,466 --> 00:04:22,387
Faremo cose da ragazzi,
diventeremo amici e condivideremo segreti.
62
00:04:22,470 --> 00:04:26,683
Comincerò io. Ho bagnato il letto
fino alle medie. Adesso tu.
63
00:04:26,766 --> 00:04:31,980
Un altro test perfetto, signor Tarron.
Non so come ci riesci.
64
00:04:33,022 --> 00:04:37,068
Tutti sanno che la signorina Janeth
concede solo una A+.
65
00:04:37,151 --> 00:04:39,904
Prima che tu arrivassi, era mia.
66
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
Ora hai B.
67
00:04:41,281 --> 00:04:44,617
Ti suggerisco di accogliere
il cambiamento.
68
00:04:44,701 --> 00:04:47,787
Ci vediamo alle 19:00!
Indossa scarpe comode.
69
00:04:48,496 --> 00:04:50,999
- Cos'è?
- Un attimo, cara, sto cercando...
70
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Lucy, è la prima festa
della nostra piccola principessa!
71
00:04:56,629 --> 00:04:59,632
- Non essere nervosa, coniglietta.
- Non lo sono.
72
00:04:59,716 --> 00:05:02,176
Siete robot, non conoscete il nervosismo.
73
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
Questa è per l'album fotografico.
74
00:05:04,470 --> 00:05:08,349
Rientra entro il coprifuoco,
signorina, o ti polverizzo.
75
00:05:08,433 --> 00:05:12,770
Polverizzo. "Il pepe fresco in polvere
dà una marcia in più all'insalata".
76
00:05:12,854 --> 00:05:18,026
Inoltre, se non torni a casa in tempo,
la tua forma umana svanirà.
77
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Essere non identificato
cerca di violare il perimetro.
78
00:05:21,362 --> 00:05:23,823
- Permesso di disintegrarlo?
- Accordato.
79
00:05:23,906 --> 00:05:26,326
Non disintegrare il mio appuntamento.
80
00:05:26,409 --> 00:05:29,537
Cioè, il mio... Insomma, il Palchuk.
81
00:05:32,081 --> 00:05:34,125
- Perché sei così strana?
- Kleb...
82
00:05:34,208 --> 00:05:37,712
Sei stata ad abbastanza gala
per un appuntamento terrestre.
83
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
Ehi, qua la mano, figliolo.
84
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Gran bella stretta di mano, amico.
85
00:05:43,551 --> 00:05:46,596
Parliamo delle tue intenzioni.
86
00:05:46,679 --> 00:05:50,641
Non voglio sentire di scappatelle
a Lovers Lane. Capisce?
87
00:05:50,725 --> 00:05:56,105
No, niente scappatelle o porcherie,
signore e signora!
88
00:05:56,689 --> 00:06:01,361
La tua amica corre un rischio trasmettendo
su un walkie-talkie intergalattico.
89
00:06:01,444 --> 00:06:04,238
Potrebbero intercettare il segnale.
Non va bene.
90
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
L'informazione in possesso
del Tenente Zadra
91
00:06:07,325 --> 00:06:09,285
deve valere un tale rischio.
92
00:06:09,369 --> 00:06:11,120
Che informazione ha?
93
00:06:11,204 --> 00:06:15,500
Varvatos non lo sa.
Ecco perché sono qui a chiederti aiuto.
94
00:06:15,583 --> 00:06:19,128
Cosa pensi?
Cacciatori di taglie? I piani di Morando?
95
00:06:19,212 --> 00:06:23,424
Come togliere la salsa dal tessuto
di spugna? Ho questo grembiule...
96
00:06:23,508 --> 00:06:27,470
Varvatos teme che possa essere
l'identità di un traditore.
97
00:06:27,553 --> 00:06:31,391
Qualcuno vicino ai reali
ha disabilitato il campo di forza,
98
00:06:31,474 --> 00:06:35,645
permettendo a Morando e alla sua armata
di attaccare il palazzo.
99
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Tra tutti i casati da tradire!
100
00:06:38,356 --> 00:06:41,526
Come hanno potuto?
Che scorrettezza! Che perfidia!
101
00:06:41,609 --> 00:06:44,862
Che abbia un motivo
perfettamente legittimo?
102
00:06:44,946 --> 00:06:48,783
Andiamo! Era insensato tradire
quei ragazzi o i genitori!
103
00:06:48,866 --> 00:06:52,912
Varvatos è sicuro che il traditore
sia divorato dal rimorso.
104
00:06:52,995 --> 00:06:56,332
Solo un folle ascolterebbe
quelli come Morando.
105
00:06:56,416 --> 00:06:57,875
Dobbiamo sistemarlo.
106
00:06:57,959 --> 00:07:01,462
Il Tenente Zadra deve scovare
e decapitare quel traditore.
107
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
E la aiuterò.
108
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
Chiunque abbia favorito un tale attacco,
109
00:07:05,007 --> 00:07:09,429
faremo in modo che lui o lei venga
smascherato, smembrato e disonorato.
110
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
Disonorato?
111
00:07:12,223 --> 00:07:15,393
Oh, dammi una casa
112
00:07:15,476 --> 00:07:18,729
Dove pascola il bisonte
113
00:07:18,813 --> 00:07:22,525
Dove il cervo e l'antilope...
114
00:07:25,820 --> 00:07:28,364
Benvenuta al... falò?
115
00:07:28,698 --> 00:07:32,785
- È così bello e caldo...
- Dove di rado si sentono...
116
00:07:32,869 --> 00:07:34,829
- Voglio abbracciarlo.
- ...Parole...
117
00:07:35,288 --> 00:07:36,247
Attenta.
118
00:07:36,330 --> 00:07:40,710
- È caldo e pericoloso. Come me.
- ...E il cielo non è nuvoloso
119
00:07:42,420 --> 00:07:46,841
Casa, casa nella prateria
120
00:07:46,924 --> 00:07:52,472
Dove il cervo e l'antilope giocano
121
00:07:56,058 --> 00:08:00,229
- Suppongo che non si balli?
- Non preoccuparti. Forse lo faranno dopo.
122
00:08:00,313 --> 00:08:02,690
- Ti va uno s'more?
- Un cosa?
123
00:08:07,904 --> 00:08:09,780
Troverò dei marshmallow.
124
00:08:10,865 --> 00:08:12,825
Aspetta, stai con Steve?
125
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
State insieme insieme?
126
00:08:14,827 --> 00:08:17,205
Perché continui a ripeterti-ripeterti?
127
00:08:17,288 --> 00:08:19,790
Oh, mio Dio! Steve e Aja.
128
00:08:19,874 --> 00:08:22,168
Potreste chiamarvi Staja!
129
00:08:22,251 --> 00:08:26,297
O Ajeeve! No, Staja. Rimaniamo su Staja.
130
00:08:26,380 --> 00:08:29,342
Terrò il mio nome, grazie.
131
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
Ehi, ti stai divertendo, Aj?
132
00:08:34,805 --> 00:08:38,684
Non proprio. Potrebbe essere
il mio primo e ultimo appuntamento.
133
00:08:38,768 --> 00:08:40,269
L'ultimo appuntamento?
134
00:08:40,353 --> 00:08:44,440
No! Abbiamo appena creato Staja!
Non puoi già rompere con lui.
135
00:08:44,524 --> 00:08:48,069
Il segreto di un appuntamento perfetto
è essere se stessi.
136
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Certo, chi altro dovrei essere?
137
00:08:51,155 --> 00:08:53,741
Parlando di appuntamenti,
dov'è Toby Dolce?
138
00:08:53,824 --> 00:08:58,120
T.D. e Claire sono andati con Jim
a trovare suo zio Marlin.
139
00:09:02,542 --> 00:09:05,753
Noioso! È così barboso.
140
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
Era una notte oscura.
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,465
Non diversa da stasera.
142
00:09:09,840 --> 00:09:13,219
Due campeggiatori si erano persi
nel cuore della foresta.
143
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
Quando all'improvviso
sentirono un fruscio!
144
00:09:16,973 --> 00:09:21,310
I campeggiatori corsero nella boscaglia
per imbattersi nel Mostro Caprone!
145
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Un Mostro Caprone?
146
00:09:25,022 --> 00:09:28,109
Mezzo caprone, mezzo mostro!
147
00:09:28,192 --> 00:09:32,488
Con le corna di un ariete
e l'alito di una cuoca.
148
00:09:34,532 --> 00:09:36,242
Ma non è stato sempre così.
149
00:09:36,325 --> 00:09:40,871
In principio, il Mostro Caprone
era un campeggiatore smarrito.
150
00:09:42,123 --> 00:09:43,291
Ci siamo persi?
151
00:09:43,374 --> 00:09:45,585
Non mi piace "l'aria aperta".
152
00:09:45,668 --> 00:09:47,545
È tutto ricoperto di terra.
153
00:09:48,004 --> 00:09:50,047
Secondo miti, leggende e Internet,
154
00:09:50,131 --> 00:09:53,426
il Mostro Caprone appare
quando Sirio è al culmine.
155
00:09:53,509 --> 00:09:56,345
E succede solo una volta ogni 100 anni?
156
00:09:56,721 --> 00:09:59,473
Non credi che esista davvero, giusto?
157
00:09:59,557 --> 00:10:00,766
Fidati.
158
00:10:00,850 --> 00:10:04,687
- Tutto è possibile in questa città.
- Cos'è stato?
159
00:10:11,694 --> 00:10:14,697
Tranquillo. Ho esperienza
con creature di origini sconosciute.
160
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
Eli, no.
161
00:10:17,408 --> 00:10:18,743
Veniamo in pace.
162
00:10:18,826 --> 00:10:21,662
Sono Eli. Amico dei creeper!
163
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
Non è un amico!
164
00:10:26,459 --> 00:10:28,336
Eli, amico.
165
00:10:28,419 --> 00:10:30,546
Tu, creeper.
166
00:10:49,482 --> 00:10:51,776
Ma che... Lo sapevo!
167
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Tutto bene?
168
00:11:00,284 --> 00:11:03,120
- Sai chi era quello?
- In realtà, sì.
169
00:11:03,204 --> 00:11:05,164
Abbiamo affrontato il Mostro Caprone!
170
00:11:05,247 --> 00:11:06,374
...mi ha guardato.
171
00:11:09,043 --> 00:11:12,505
Il Mostro Caprone è nel bosco!
Mettetevi in salvo!
172
00:11:12,588 --> 00:11:16,008
O vi divorerà la faccia
e vi ammorbidirà l'intestino!
173
00:11:19,220 --> 00:11:21,972
Troppo tardi.
Steve ci ha raccontato tutto.
174
00:11:22,056 --> 00:11:25,393
Il Mostro Caprone esiste, ragazzi!
Krel lo ha visto.
175
00:11:25,476 --> 00:11:29,647
- Dov'è mia sorella e il babbeo biondo?
- Intendi Staja.
176
00:11:29,730 --> 00:11:33,567
Saranno seduti su un albero
a B-A-C-I-A-R-S-I.
177
00:11:34,819 --> 00:11:38,781
Dunque, questo è l'albero
di cui ti ho parlato.
178
00:11:40,991 --> 00:11:45,788
Guarda tutte quelle braccia di legno.
Ce ne saranno a dozzine!
179
00:11:45,871 --> 00:11:47,331
Piuttosto romantico, vero?
180
00:11:51,377 --> 00:11:56,006
Non ci sono alberi su Akirid...
Cioè, a Cantaloupia.
181
00:11:56,424 --> 00:11:58,801
Clima desertico. Forte.
182
00:12:06,183 --> 00:12:08,686
- Aja?
- Gli alberi sono fantastici!
183
00:12:08,769 --> 00:12:11,772
- Perché li nascondete nella foresta?
- Cosa?
184
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
Ehi, aspetta il Palchuk!
185
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
Sei veloce.
186
00:12:29,498 --> 00:12:31,667
Non sei come le altre, vero?
187
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Queste sono stelle?
188
00:12:47,224 --> 00:12:49,935
No, sono lucciole.
189
00:12:50,478 --> 00:12:54,982
L'universo.
Avevo dimenticato quanto fosse immenso.
190
00:12:55,357 --> 00:12:58,861
A casa, Zadra ci raccontava
delle storie sull'universo.
191
00:12:58,944 --> 00:13:02,823
- Zadra?
- Lavorava per i miei genitori.
192
00:13:02,907 --> 00:13:04,283
Oh, come babysitter?
193
00:13:04,366 --> 00:13:08,537
Non si siederebbe mai sui bambini,
ma era forte
194
00:13:08,621 --> 00:13:13,209
e ci raccontava delle storie
sugli esseri di altri pianeti.
195
00:13:13,292 --> 00:13:15,795
Sì, come se esistessero.
196
00:13:15,878 --> 00:13:19,840
Sembrava tutto così avventuroso.
197
00:13:19,924 --> 00:13:22,051
Vedi quella stella super luminosa?
198
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
È la Stella del Cane.
199
00:13:25,888 --> 00:13:29,767
E quella è la Stella del Gatto.
E quella grande?
200
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
È la Stella dell'Elefante.
201
00:13:32,311 --> 00:13:33,813
Te le stai inventando.
202
00:13:33,896 --> 00:13:37,900
No, lo giuro sulla...
Stella dell'Ornitorinco.
203
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Sei raggiante.
204
00:13:43,447 --> 00:13:44,740
Davvero?
205
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
No, stai davvero luccicando.
206
00:13:50,204 --> 00:13:53,874
Devo andare. Grazie. Ciao!
207
00:13:56,544 --> 00:13:58,629
Come posso essere così stupida?
208
00:14:12,476 --> 00:14:16,063
Aja, ti è caduto il goniometro?
209
00:14:21,735 --> 00:14:24,363
Krel! Abbiamo un problema. Davvero grave.
210
00:14:24,446 --> 00:14:26,699
Grande Gaylen,
avremmo dovuto ascoltare Madre.
211
00:14:26,782 --> 00:14:29,201
Non dovrà sapere che l'hai detto.
212
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
Facciamo due problemi.
213
00:14:34,164 --> 00:14:38,168
Il mio serrator! Dev'essere caduto
quando ero sull'albero con Steve.
214
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
Vi stavate B-A-C-I-A-N-D-O?
215
00:14:40,212 --> 00:14:44,008
No! Dobbiamo tenere
gli Zeron alla larga dal fa-falò.
216
00:14:44,091 --> 00:14:45,050
E sopravvivere.
217
00:14:45,426 --> 00:14:46,468
Ottima idea.
218
00:14:49,555 --> 00:14:51,640
Ci siamo quasi.
219
00:14:52,641 --> 00:14:55,394
Cerca di spostare quel cavo lì.
220
00:14:57,646 --> 00:14:58,981
I pantaloni squillano.
221
00:15:00,232 --> 00:15:02,401
- Che c'è?
- Ehi! Sono Lucy Blank.
222
00:15:02,484 --> 00:15:03,944
Madre vorrebbe parlarti.
223
00:15:04,028 --> 00:15:07,448
Comandante Vex, gli eredi
non sono tornati alla Navicella.
224
00:15:07,615 --> 00:15:09,783
La principessina ha un appuntamento!
225
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
Tecnicamente, è "un'uscita di gruppo".
226
00:15:12,369 --> 00:15:15,789
Secondo i miei calcoli,
la trasduzione dev'essere già svanita.
227
00:15:15,873 --> 00:15:17,833
Stai dicendo a Varvatos Vex
228
00:15:17,917 --> 00:15:21,170
che i principini
stanno per rivelare la loro forma
229
00:15:21,253 --> 00:15:23,964
a un gruppo di adolescenti pettegoli?
230
00:15:24,048 --> 00:15:27,635
Torna indietro, Lucy.
Ha un appuntamento con chi?
231
00:15:27,718 --> 00:15:31,513
Impossibile! Ma lo ha colpito in faccia!
Lei... L'ho visto!
232
00:15:31,597 --> 00:15:35,017
Tenente Zadra!
Zadra, sono Varvatos Vex.
233
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
Mi ricevi?
234
00:15:37,394 --> 00:15:38,646
Sì, signora!
235
00:15:38,729 --> 00:15:40,481
Ok, Lucy, devo andare.
236
00:15:40,564 --> 00:15:43,400
Aja e Krel
non possono illuminarsi nel bosco.
237
00:15:43,484 --> 00:15:47,196
Comandante Vex,
i reali hanno bisogno di te.
238
00:16:02,544 --> 00:16:05,506
Dov'è la ragazza?
239
00:16:05,589 --> 00:16:08,926
Sarà in giro da qualche parte.
240
00:16:16,767 --> 00:16:19,144
Carini. Stanno cercando di combattere.
241
00:16:24,108 --> 00:16:27,027
Ve l'avevo detto!
Il Mostro Caprone esiste!
242
00:16:27,111 --> 00:16:29,154
Sentivo alito di cuoca.
243
00:16:36,996 --> 00:16:39,081
Dobbiamo sgomberare l'area.
244
00:16:39,164 --> 00:16:42,376
Il Mostro Caprone
non è come i nostri amici.
245
00:16:42,459 --> 00:16:44,962
Il Mostro Caprone non esiste, Pepperjack.
246
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Per me esiste.
247
00:16:46,338 --> 00:16:50,426
- Ma, Aja!
- Sta bene. È con Krel. Andiamo!
248
00:16:59,476 --> 00:17:01,645
- Dammi il serrator.
- Così sarei disarmato.
249
00:17:01,729 --> 00:17:03,355
Almeno tu sai picchiare.
250
00:17:07,651 --> 00:17:08,777
Arrampicati!
251
00:17:13,282 --> 00:17:17,536
Non mi piace questa Madre Natura.
Preferisco la Navicella Madre.
252
00:17:20,497 --> 00:17:22,750
Quale gloober ha inventato gli alberi?
253
00:17:22,833 --> 00:17:25,836
Quegli alberi
ti stanno salvando il fondoschiena.
254
00:17:26,128 --> 00:17:28,630
E sono maestosi!
255
00:17:29,465 --> 00:17:32,051
Adesso quel serrator
mi sarebbe stato utile.
256
00:17:36,138 --> 00:17:38,098
- È l'ora di distruggere.
- No.
257
00:17:38,182 --> 00:17:39,683
Ho sempre voluto suonarla.
258
00:17:39,767 --> 00:17:42,936
Non puoi avere il serrator e la chitarra.
259
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
Non la chitarra!
260
00:17:51,361 --> 00:17:53,238
Siamo in tre contro due.
261
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Non avete alcuna speranza.
262
00:18:19,515 --> 00:18:22,518
Non possono correre. Attacchiamoli.
263
00:18:25,062 --> 00:18:27,940
Krel? Dove sei? Aiuto.
264
00:18:40,327 --> 00:18:43,705
Spassoso, ma che ci fai qui, Luug?
265
00:18:43,789 --> 00:18:46,542
- Ami ancora gli alberi?
- Non è divertente!
266
00:18:50,504 --> 00:18:52,840
- Devi andartene via.
- Non da solo.
267
00:18:56,426 --> 00:18:58,262
Bel colpo, Luug!
268
00:19:02,724 --> 00:19:04,434
Getta l'arma.
269
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
Gettate le vostre.
270
00:19:06,854 --> 00:19:12,234
Gli eredi reali sono sotto la protezione
di Varvatos Vex!
271
00:19:24,580 --> 00:19:28,125
Hai sempre voluto
una morte gloriosa, Varvatos.
272
00:19:28,208 --> 00:19:32,004
- Non può affrontarli tutti e tre.
- Pareggiamo i conti.
273
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Vex, lo scudo!
274
00:19:37,050 --> 00:19:38,927
Dovete tornare da Madre.
275
00:19:39,011 --> 00:19:41,054
Non puoi affrontarli da solo.
276
00:19:41,138 --> 00:19:44,516
Ha ragione, Vex. Rinuncia.
277
00:19:49,354 --> 00:19:54,359
Non gli farete del male!
Varvatos protegge la famiglia Tarron...
278
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
...con la vita!
279
00:20:08,248 --> 00:20:09,625
Svelti!
280
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
SEI A CASA??????
281
00:20:36,735 --> 00:20:39,613
Siamo quasi morti,
ma uno Zeron è andato.
282
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
Da parte di Steve?
283
00:20:41,573 --> 00:20:44,868
Per l'amor di Seklos,
adesso siete davvero Staja.
284
00:20:45,244 --> 00:20:48,497
Staja, Staja, mi fa venir voglia...
285
00:20:48,580 --> 00:20:51,208
Niente fa rima con Staja.
286
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
Sì! Faccina sorridente!
287
00:21:00,050 --> 00:21:01,593
Era un appuntamento.
288
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
Ma che...
289
00:21:11,436 --> 00:21:14,314
Il mio goniometro non fa così!
290
00:21:16,942 --> 00:21:19,778
- Principessa Aja? Principe Krel...
- Tenente Zadra.
291
00:21:19,861 --> 00:21:22,572
- Dove sono gli eredi reali?
- Al sicuro.
292
00:21:22,656 --> 00:21:26,660
- Dove sono esattamente?
- Non è una trasmissione sicura,
293
00:21:26,743 --> 00:21:29,871
ma Varvatos Vex giura che i bambini...
294
00:21:29,955 --> 00:21:36,253
Sei un traditore, comandante. Mi fidavo,
come il re e la regina, e li hai traditi.
295
00:21:36,336 --> 00:21:40,590
Resterai al mio fianco
per l'ultima volta...
296
00:21:40,882 --> 00:21:42,092
amico mio?
297
00:21:42,175 --> 00:21:43,844
Lo farò, mio re.
298
00:21:44,052 --> 00:21:47,889
So che sei stato tu, Vex.
Proteggi i miei bambini.
299
00:21:48,390 --> 00:21:50,100
Lascia che Varvatos spieghi.
300
00:21:50,183 --> 00:21:51,601
Risparmia il fiato.
301
00:21:51,685 --> 00:21:54,271
Se farai del male agli eredi reali,
302
00:21:54,354 --> 00:21:57,941
giuro di rendere la tua morte
lenta, dolorosa
303
00:21:58,025 --> 00:22:00,152
e senza gloria.
304
00:22:00,235 --> 00:22:02,029
Sto venendo a prenderti!
305
00:22:09,661 --> 00:22:11,872
È bastato?
Hai localizzato il segnale?
306
00:22:11,955 --> 00:22:15,542
I reali sono su un pianeta cadente
chiamato Terra.
307
00:22:15,625 --> 00:22:17,461
Ottimo. Ci servirà una navicella.
308
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
E poi uccideremo il traditore.
309
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
Sottotitoli: Stefania Morale
309
00:22:52,305 --> 00:22:58,236
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
24037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.