All language subtitles for 3Below Tales of Arcadia S1E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.OpenSubtitles.org oggi 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,586 Uno, due, tre in mezzo a noi! 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,591 Becky, ricordati il pranzo! 5 00:00:49,674 --> 00:00:51,718 TRE SETTIMANE PRIMA... 6 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 Tenetevi forte! 7 00:01:16,868 --> 00:01:18,286 OGGI 8 00:01:26,252 --> 00:01:30,465 Vorrei che un Troll visitasse Arcadia non per distruggere il mondo. 9 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 Colpa dell'ente del turismo. 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,052 Secondo il Venerabile Bedehilde, 11 00:01:34,135 --> 00:01:37,305 Porgon è un Troll Illusionista che crea caos. 12 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 Si chiama "Porgon", puoi biasimarlo? 13 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 - Bel colpo. - "Maghi dilettanti, 14 00:01:45,063 --> 00:01:47,065 i Troll Illusionisti portano discordia... 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,734 - Arriva! - ...sia tra umani che Troll". 16 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 Scintillante. 17 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 Cosa scintillante. 18 00:02:17,554 --> 00:02:21,349 Beh, quel Porgon sa sicuramente come uscire di scena. 19 00:02:21,432 --> 00:02:24,769 Dov'è finito? È sparito nel nulla. 20 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Forse l'Illusionista ha causato un'interferenza nello spaziotempo. 21 00:02:35,738 --> 00:02:38,992 "Aja Tarron, Principessa Guerriera." 22 00:02:39,325 --> 00:02:43,454 Stai parlando con me? 23 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 Stai parlando con me? 24 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 Ehilà, dormigliona. 25 00:02:54,382 --> 00:02:57,594 Il problema dei pancake è che a volte cadono. 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,512 Chiediamo un'ottima postazione. 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,432 Una zona molto trafficata, ma lontana dai bagni. 28 00:03:02,515 --> 00:03:06,144 Faremo amicizia con i giudici. E I complimenti non guastano. 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,897 Per l'amor di Seklos cosa stai blaterando? 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,691 La Fiera Scientifica del Liceo è oggi. 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,944 - Non dirmi che l'avevi dimenticata. - Va bene. 32 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 - Aja. - Sono stata distratta. 33 00:03:17,238 --> 00:03:20,491 Oggi è il primo giorno di addestramento con Varvatos. 34 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 Infatti! 35 00:03:21,784 --> 00:03:25,038 Varvatos ti insegnerà la bellissima arte del combattimento. 36 00:03:25,371 --> 00:03:29,000 Come seminare terrore e agonia tra i tuoi nemici 37 00:03:29,083 --> 00:03:33,338 prima di ridurli in poltiglia come gli Skelteg che sono. 38 00:03:33,421 --> 00:03:36,424 Imparerò a saltare da una navicella in corsa? 39 00:03:36,507 --> 00:03:39,093 Ad abbattere un nemico con una mano? 40 00:03:39,177 --> 00:03:42,096 Calcio in faccia? Adoro i calci in faccia. 41 00:03:42,180 --> 00:03:44,557 A sedersi... in silenzio. 42 00:03:44,641 --> 00:03:47,435 Varvatos ti farà una dimostrazione. 43 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Scherzi. 44 00:03:52,148 --> 00:03:57,070 L'abilità che un guerriero deve affinare è la pazienza! 45 00:03:57,153 --> 00:04:00,782 Come un Opherus Viper che attende la preda 46 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 tra i canneti di Siris 8. 47 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 Questa lezione mi sta facendo perdere la pazienza! 48 00:04:06,412 --> 00:04:09,040 Forse dimentichi che ho combattuto gli Zeron. 49 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 L'aiuto era circostanziale, non necessario. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,674 - Va bene. - O richiesto. 51 00:04:23,763 --> 00:04:28,810 Il mio progetto per la fiera richiede due persone per una perfetta esecuzione. 52 00:04:28,893 --> 00:04:33,064 Aja, devo ottenere il fiocco blu dell'eccellenza scientifica. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,566 Pazienza imparata. Ora, calci in faccia. 54 00:04:35,817 --> 00:04:39,779 Varvatos deduce che desideri una lezione più attiva. 55 00:04:39,904 --> 00:04:41,114 Sì, esattamente. 56 00:04:41,197 --> 00:04:44,826 Assisti il futuro re nella sua caccia al fiocco. 57 00:04:44,909 --> 00:04:48,371 - Cosa? - Aiutare gli alleati è importante... 58 00:04:48,454 --> 00:04:51,749 - ...per un onorevole guerriero. - Grazie a Seklos. 59 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 Questa scatola pesa. 60 00:04:53,334 --> 00:04:57,297 Sedersi e la Fiera Scientifica? Che razza di addestramento è? 61 00:04:57,380 --> 00:05:01,676 Quello in cui fai ciò che ti dice Varvatos. 62 00:05:12,145 --> 00:05:13,771 Il mio vulcano! 63 00:05:13,855 --> 00:05:16,524 Scusa, era molto carino. 64 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 Non mi hai fatto un progetto? 65 00:05:23,489 --> 00:05:27,327 Siamo amici. Quindi non devo più farti i compiti. 66 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 Ma non vorresti farli? 67 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 VULCANI 68 00:05:37,962 --> 00:05:39,339 Klebtastico! 69 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 Il mio progetto non è amatoriale come questi. 70 00:05:43,509 --> 00:05:45,762 Hai portato il Dispositivo Daxial? 71 00:05:45,845 --> 00:05:49,640 - Sei forse impazzito? - No, un componente. 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,894 Le più grandi menti terrestri giudicheranno la fiera. 73 00:05:52,977 --> 00:05:56,022 Finalmente incontrerò intellettuali del mio livello. 74 00:05:56,105 --> 00:05:59,734 Formerò un simposio di geni scientifici. 75 00:06:02,653 --> 00:06:05,448 Ok, Lenora, giudichiamo questa roba. 76 00:06:05,531 --> 00:06:08,326 - Ho Pilates alle 16:00. - Oh, kleb. 77 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 Un altro vulcano. 78 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 "C". Ricomponiti. 79 00:06:13,039 --> 00:06:16,084 Cerchi di essere raffinato con l'aceto di mele? 80 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Non mi piace. 81 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 È un simposio di imbecilli. 82 00:06:21,005 --> 00:06:23,800 - Ehi! Dove vai? - A casa ad allenarmi. 83 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Anche da sola. 84 00:06:25,968 --> 00:06:29,972 - Sicuro che sia entrato, Jimbo? - Fidati. Il Porgon dev'essere qui. 85 00:06:31,057 --> 00:06:33,476 Che strano. Non l'avevo mai fatto. 86 00:06:33,559 --> 00:06:35,895 - Mai scontrato con qualcuno? - Non oggi. 87 00:06:35,978 --> 00:06:39,774 E il vincitore è Steve Palchuk! 88 00:06:39,857 --> 00:06:43,861 Per il suo unico vulcano cono stradale. 89 00:06:45,321 --> 00:06:46,489 Oh, andiamo! 90 00:06:46,572 --> 00:06:50,493 Come posso essere stato battuto? È un babbeo ed è biondo. 91 00:06:59,502 --> 00:07:00,711 Che cos'è? 92 00:07:00,795 --> 00:07:03,005 Kleb! Un altro cacciatore di taglie? 93 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 L'avevo appena sistemato! 94 00:07:14,058 --> 00:07:16,227 - Che cos'è? - Splendente. 95 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 Il Dispositivo Daxial! 96 00:07:23,276 --> 00:07:27,113 Per la gloria di Merlino, la luce è sotto il... 97 00:07:30,491 --> 00:07:31,534 È una... 98 00:07:31,701 --> 00:07:34,704 - È una novità. - Lasciami andare. Sono una guerriera. 99 00:07:34,787 --> 00:07:37,623 Che cos'è? Come hai fatto? 100 00:07:37,707 --> 00:07:40,751 Fidati di lei, Jim! Questo Troll è nostro. 101 00:07:53,222 --> 00:07:54,390 Ehilà, dormigliona! 102 00:07:57,894 --> 00:08:00,688 Il problema dei pancake è che a volte... 103 00:08:00,771 --> 00:08:03,774 Cadono. Ho fatto un sogno stranissimo. 104 00:08:03,858 --> 00:08:07,361 Anch'io ho fatto un sogno. Si chiama "fiocco blu". 105 00:08:07,445 --> 00:08:09,822 Diamoci da fare. Troviamo un'ottima postazione. 106 00:08:09,947 --> 00:08:13,284 - Parli della Fiera Scientifica? - Oh, bene. Non l'hai dimenticata. 107 00:08:13,576 --> 00:08:16,454 Oggi è il primo giorno di addestramento. 108 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 Infatti. 109 00:08:17,455 --> 00:08:21,375 Varvatos ti insegnerà la bellissima arte del combattimento. 110 00:08:21,459 --> 00:08:26,547 L'abilità che un guerriero deve affinare è la pazienza, come un Opherus... 111 00:08:26,631 --> 00:08:30,968 Viper che attende la preda tra i canneti di Siris 8. 112 00:08:31,093 --> 00:08:35,806 Come conoscevi le parole di Varvatos Vex prima che le pronunciasse? 113 00:08:35,890 --> 00:08:40,645 Il mio progetto per la fiera richiede due persone per una perfetta esecuzione. 114 00:08:40,937 --> 00:08:43,856 Forse oggi dovrei assistere Krel? 115 00:08:43,940 --> 00:08:47,610 Aiutare gli alleati è importante per un onorevole guerriero. 116 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 Sono davvero colpito. 117 00:08:49,529 --> 00:08:52,323 Grazie a Seklos. Questa scatola è pesante. 118 00:08:52,406 --> 00:08:55,910 E più importante dei calci e di quelle assurdità. 119 00:08:56,744 --> 00:09:00,456 Ho la strana sensazione di averlo già fatto. 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,208 Intendi un déjà vu? 121 00:09:03,668 --> 00:09:05,545 Il mio vulcano! 122 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 Scusa! 123 00:09:07,213 --> 00:09:08,464 Di nuovo? 124 00:09:08,798 --> 00:09:11,133 - Quindi... - Non devo più farti i compiti. 125 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 Ma Sfigato Pepperjack... 126 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 - Non vorresti farli? - Non vorresti farli? 127 00:09:19,058 --> 00:09:21,561 - So cosa stai per dire. - Davvero? 128 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Pensavo di impazzire! 129 00:09:23,187 --> 00:09:26,023 Il mio progetto non è amatoriale come questi. 130 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 Il fiocco è mio! 131 00:09:28,943 --> 00:09:31,070 Dove vai? Dovremmo fare amicizia! 132 00:09:31,153 --> 00:09:32,738 Devo trovare delle risposte! 133 00:09:33,072 --> 00:09:34,574 Ok, non spaventarti. 134 00:09:34,657 --> 00:09:37,952 Mi chiamo Jim Lake e sono tutti in pericolo. 135 00:09:38,035 --> 00:09:39,537 Ma forse puoi aiutarmi. 136 00:09:39,620 --> 00:09:42,498 Davvero? Mi sto allenando per essere una guerriera. 137 00:09:42,582 --> 00:09:44,917 Salvare è praticamente tutto il lavoro. 138 00:09:47,295 --> 00:09:48,170 Di nuovo? 139 00:09:48,254 --> 00:09:49,755 - Ti ricordi? - Ricordo cosa? 140 00:09:49,839 --> 00:09:52,800 Jim, non è il momento delle presentazioni. 141 00:09:53,134 --> 00:09:55,928 Porgon ha capito come evitare il sole. 142 00:09:56,220 --> 00:09:58,306 Siamo ufficialmente DEFCON-fregati. 143 00:09:59,181 --> 00:10:01,642 - È tecnologia di Akiridion. - Cosa? 144 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 Il Dispositivo Daxial! 145 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Ehilà. 146 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Il problema dei pancake... 147 00:10:22,580 --> 00:10:24,665 Non andrai alla Fiera Scientifica. 148 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 Sì, invece. Ho pensato a tutto. 149 00:10:27,209 --> 00:10:29,670 - Chiederemo un'ottima postazione... - Ascoltami, fratellino. 150 00:10:29,754 --> 00:10:31,922 Meglio non andare al planetario. 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,257 Sì, invece. 152 00:10:33,341 --> 00:10:38,012 Otterrò il fiocco blu dell'eccellenza scientifica. 153 00:10:38,179 --> 00:10:40,806 Che ti importa? Non devi allenarti oggi? 154 00:10:40,890 --> 00:10:43,934 Infatti. Varvatos ti insegnerà la bellissima arte del... 155 00:10:45,144 --> 00:10:48,522 Sediamoci in silenzio e affiniamo la pazienza. 156 00:10:48,606 --> 00:10:52,818 Se ci sediamo qui, oggi non succederà niente di brutto. 157 00:10:53,069 --> 00:10:55,529 Parteciperò con o senza di te. 158 00:10:55,988 --> 00:10:57,323 Preferibilmente con. 159 00:10:57,990 --> 00:11:01,285 - Aiutare gli alleati è importante... - Va bene. 160 00:11:01,369 --> 00:11:04,872 Andrò alla Fiera, ma io vi ho avvertiti. 161 00:11:04,955 --> 00:11:06,374 Grazie a Seklos. 162 00:11:06,457 --> 00:11:08,542 - Questa scatola... - Sì, è pesante. 163 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 Le sta succedendo qualcosa. 164 00:11:15,466 --> 00:11:17,760 - Ti prego fa' più attenzione. - Scusa. 165 00:11:17,843 --> 00:11:19,387 Vulcano! 166 00:11:19,470 --> 00:11:22,473 - Non vorresti fare... - Odia aiutarti, Steve. 167 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 - Non ci arrivi? - Cosa? Davvero? 168 00:11:24,892 --> 00:11:27,937 - Dovremmo... - Fare amicizia. Lo so. 169 00:11:33,275 --> 00:11:34,110 Non uccidermi. 170 00:11:35,444 --> 00:11:37,988 Che succede? E perché continua a succedere? 171 00:11:38,072 --> 00:11:41,492 È davvero strano, ma credo dipenda dal Troll Illusionista. 172 00:11:41,575 --> 00:11:42,952 Cos'è un Troll? 173 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 L'omone di pietra rabbioso? Quello è un Troll. 174 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 L'ultima volta, 175 00:11:47,581 --> 00:11:51,210 i miei ricordi devono essere stati protetti dal mio serrator. 176 00:11:51,293 --> 00:11:52,753 Perché ricordi anche tu? 177 00:11:52,837 --> 00:11:56,173 Non saprei, ma forse il mio amuleto mi protegge. 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,133 L'"omelet"? 179 00:11:57,216 --> 00:12:00,219 Ho vissuto questa giornata 30 volte. 180 00:12:00,302 --> 00:12:01,470 Trenta volte? 181 00:12:01,554 --> 00:12:03,931 Poi usi quella bolla blu scintillante... 182 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Serrator. 183 00:12:04,932 --> 00:12:07,393 E ora solo noi ricordiamo l'anello temporale. 184 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 Hai detto che potevo salvare tutti. 185 00:12:09,311 --> 00:12:11,355 - Sì, perché... - In arrivo, Jimbo. 186 00:12:12,898 --> 00:12:14,400 Cosa devo fare? 187 00:12:17,445 --> 00:12:20,656 Senti, rientreremo nell'anello temporale. Devi fidarti di me. 188 00:12:20,740 --> 00:12:23,075 Dimmi cos'è la tecnologia di Akiridion. 189 00:12:23,743 --> 00:12:26,871 Tecnologia che proviene da un pianeta chiamato Akiridion-5. 190 00:12:26,954 --> 00:12:31,500 - Come fai a saperlo? - Perché è il luogo da cui provengo. 191 00:12:41,218 --> 00:12:44,013 Ma che... Sei un'aliena? 192 00:12:44,096 --> 00:12:47,308 Non mi piace quella parola. Preferisco "akiridiana". 193 00:12:49,268 --> 00:12:52,480 Hai un'"omelet" magica e combatti le creature Troll. 194 00:12:52,563 --> 00:12:56,442 - Non dovrebbe sorprenderti. - Infatti. È fantastico. 195 00:12:56,609 --> 00:13:00,279 Grazie. Quel Troll resetta continuamente il tempo. 196 00:13:00,738 --> 00:13:04,950 Pensavo di risparmiarlo venendo da te. La tua casa è carina. 197 00:13:06,494 --> 00:13:09,246 Impediamogli di attaccare la fiera... di nuovo. 198 00:13:09,330 --> 00:13:10,372 Non ancora. 199 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 Aspettiamo ancora? Mi sembri Varvatos. 200 00:13:13,209 --> 00:13:16,670 Porgon non si arrende facilmente. Non è un lavoro per... 201 00:13:16,754 --> 00:13:19,882 due-persone o una-persona-un-alieno... Vabbé! 202 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 Ci servono rinforzi. 203 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Un attimo. 204 00:13:24,178 --> 00:13:26,680 Dovrei credere a questo strano umano ossuto 205 00:13:26,764 --> 00:13:30,434 quando dice che il continuum spazio-tempo è stato alterato, intrappolandoci 206 00:13:30,518 --> 00:13:33,187 - nello stesso ciclo autocronico... - Anello temporale. 207 00:13:33,270 --> 00:13:35,731 Sì, qualcosa della vostra tecnologia aliena... 208 00:13:35,815 --> 00:13:39,360 Odio quella parola. E gli hai raccontato di noi! 209 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 - Concentrati, fratellino. - Un attimo. 210 00:13:41,195 --> 00:13:43,948 Fermi tutti. Siete degli alieni? 211 00:13:47,076 --> 00:13:50,412 Fantasmagorico! Continuate. 212 00:13:50,496 --> 00:13:54,834 Dobbiamo fermare questo Troll e interrompere questo ciclo infinito. 213 00:13:54,917 --> 00:14:00,214 Padron Jim, devo pregarti di riprendere le ricerche di Porgon il... 214 00:14:00,297 --> 00:14:03,425 Aja, chi... Cosa sono? 215 00:14:03,843 --> 00:14:06,720 Cacciatori di taglie? Vi proteggerò io, miei reali. 216 00:14:10,224 --> 00:14:13,936 Glorioso! 217 00:14:14,019 --> 00:14:16,689 Sei rivestito di un'armatura di pietra. 218 00:14:16,772 --> 00:14:19,024 Glorioso. 219 00:14:20,526 --> 00:14:24,655 Allontanati dai protetti di Varvatos o patirai la lenta agonia 220 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 di tutti i tuoi occhi strappati! 221 00:14:27,199 --> 00:14:28,993 - Fermo! È buono. - È buono. 222 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Che razza di mostro multi-occhi è? 223 00:14:34,081 --> 00:14:37,543 La mostruosità risiede solo nei cuori umani. 224 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Non giudicare un libro dalla copertina. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 È Blinky, mio mentore e allenatore. 226 00:14:42,131 --> 00:14:45,551 Spassoso. È stato attaccato dal mio mentore e allenatore. 227 00:14:45,634 --> 00:14:49,680 Varvatos vuole delle risposte o altri pugni con quello grosso! 228 00:14:49,763 --> 00:14:52,808 - È una lunga storia. - Che continua a ripetersi. 229 00:14:57,688 --> 00:15:00,691 Prendi l'attrezzatura, Pepperjack. Creeper a ore sei. 230 00:15:00,774 --> 00:15:03,402 - Alle tue 12. - Muori, creeper! 231 00:15:05,195 --> 00:15:07,698 Svelta! La bolla blu. Schermerà i ricordi. 232 00:15:14,622 --> 00:15:18,459 - Possiedi le quattro braccia di un reale. - Molto perspicace, signore! 233 00:15:18,542 --> 00:15:22,713 Sai, molti Troll vedono in me nobiltà e eleganza. 234 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 - La sig.ra Robot è brava quasi quanto te. - Chi è la tigre? 235 00:15:29,094 --> 00:15:32,389 Dopo faremo qualche lancio. Che ne dici, campione? 236 00:15:32,473 --> 00:15:35,976 - È pazzesco! Gli alieni esistono. - Akiridiani. 237 00:15:36,060 --> 00:15:38,020 Scusa. Gli akiridiani esistono. 238 00:15:38,103 --> 00:15:42,232 E la casa è segretamente una navicella? Ho milioni di domande. 239 00:15:42,316 --> 00:15:46,320 - Chieda pure, signorina Nuñez. - Come fa la tua casa a conoscermi? 240 00:15:50,866 --> 00:15:52,493 Voglio tenerlo. 241 00:15:53,327 --> 00:15:54,411 Non lo farò. 242 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 La cosa blu ha funzionato. Tutti ricordano. 243 00:15:57,247 --> 00:15:59,458 Ora dobbiamo raddrizzare il tempo. 244 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 Secondo la vostra descrizione, 245 00:16:01,418 --> 00:16:04,213 il Troll sembra possedere un Caricatore Dekyon. 246 00:16:04,588 --> 00:16:08,300 - Ricicla l'energia, non il tempo. - Porgon è un illusionista. 247 00:16:08,384 --> 00:16:10,094 - Usa la magia... - Cavolo! 248 00:16:10,177 --> 00:16:11,470 Blinky aveva ragione. 249 00:16:11,553 --> 00:16:14,390 Porgon ha unito magia Troll e tecnologia aliena. 250 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 Come unire cioccolato e burro per... 251 00:16:16,725 --> 00:16:19,728 - Una Nougat Nummy? - Non una qualsiasi, Jimbo. 252 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 La Nougat Nummy del tasto reset. 253 00:16:22,106 --> 00:16:25,651 I tuoi denti d'acciaio sono affascinanti. 254 00:16:25,734 --> 00:16:28,404 Li usi per masticare i nemici? 255 00:16:28,487 --> 00:16:32,574 Quando Porgon attacca, cerca un componente del Dispositivo Daxial. 256 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 - Cosa? - Se unisce la magia 257 00:16:35,494 --> 00:16:39,248 al collettore subspaziale, potrebbe distruggere il tempo stesso. 258 00:16:39,331 --> 00:16:42,459 Dobbiamo distruggere questo dispositivo prima che Porgon lo riusi. 259 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 - Esatto. - Dobbiamo fare attenzione. 260 00:16:44,878 --> 00:16:48,632 Se Porgon dovesse sentirsi in pericolo, ci rispedirebbe a stamattina. 261 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 Un attimo, dov'è finita Aja? 262 00:16:50,634 --> 00:16:53,721 È uscita prima che dicessi di fare attenzione. 263 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 Dammi il dispositivo ciocclolato-burro. 264 00:17:12,990 --> 00:17:15,242 Scusa. Mi sono fatta trascinare. 265 00:17:15,325 --> 00:17:17,536 Proprio così, zucca vuota. 266 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 "Zucca vuota"? 267 00:17:18,579 --> 00:17:21,707 È una parola divertente, ma non sembra gentile. 268 00:17:21,790 --> 00:17:25,002 - Non puoi buttarti così. - Mi dispiace. 269 00:17:25,085 --> 00:17:28,005 Vuoi diventare una guerriera, ma ci vuole pazienza. 270 00:17:28,088 --> 00:17:30,591 Sono le parole di Varvatos! 271 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 Una volta mi sono lanciato nelle Terre Oscure. 272 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Se non mi avessero aiutato, avrei ferito molte persone. 273 00:17:38,015 --> 00:17:41,560 Non capisci. Mio padre e mia madre sono stati feriti 274 00:17:41,643 --> 00:17:47,149 e ora i cacciatori di taglie ci inseguono. Per questo voglio diventare una guerriera. 275 00:17:47,232 --> 00:17:49,693 Per questo non posso essere paziente. 276 00:17:49,777 --> 00:17:52,237 Non voglio perdere più nessuno. 277 00:17:53,280 --> 00:17:55,699 Non possiamo controllarlo. 278 00:17:56,950 --> 00:17:59,036 Il futuro re ha ragione. 279 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 L'allenamento non può prevenire le tragedie. 280 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 E anche il cacciatore Lake ha ragione. 281 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 Non puoi sconfiggere l'attuale nemico da sola. 282 00:18:11,256 --> 00:18:12,716 Qual è il piano? 283 00:18:15,511 --> 00:18:19,807 Non possiamo sconfiggere Porgon senza separarlo dal Caricatore Dekyon. 284 00:18:20,641 --> 00:18:21,975 Scusa. 285 00:18:23,811 --> 00:18:27,189 Se lo attacchiamo subito, nel panico, riavvierà l'anello. 286 00:18:27,272 --> 00:18:31,527 Ma Sfigato Pepperjack, non vorresti farli? 287 00:18:33,695 --> 00:18:36,406 Dovremo riuscire a raggirare il Troll Illusionista. 288 00:18:36,490 --> 00:18:38,075 Non so altro. 289 00:18:42,538 --> 00:18:46,333 Svanito l'effetto di trasduzione, avremo un diversivo. 290 00:18:46,416 --> 00:18:47,376 Anche questo. 291 00:18:47,459 --> 00:18:51,630 Per la gloria di Merlino, la luce è sotto il mio dominio. 292 00:18:57,803 --> 00:18:59,638 Oh, lo voglio anch'io! 293 00:19:13,193 --> 00:19:14,653 - Lo sapevo. - Ora! 294 00:19:20,534 --> 00:19:23,495 - Finalmente, qualcosa di eccitante. - A-più! 295 00:19:30,794 --> 00:19:32,004 Glorioso! 296 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 È l'ora di morire, Troll! 297 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Ok, piccolo. Afferralo! 298 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Preso. 299 00:19:53,525 --> 00:19:56,403 Una conclusione "im-Por-scindibile". 300 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Grazie a Seklos. 301 00:19:58,655 --> 00:20:01,617 Autentici mostri terribili! 302 00:20:02,159 --> 00:20:05,495 O preferite "creature"? Voglio che l'hashtag sia giusto. 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,207 Detective Scott a centrale, l'area è coperta. 304 00:20:08,290 --> 00:20:09,583 Siamo sul luogo. 305 00:20:09,666 --> 00:20:13,378 - Ricevuto. Cosa vedete? - Sinceramente non saprei dire. 306 00:20:13,462 --> 00:20:17,424 Voglio vedere entrambe le mani di tutti in alto. 307 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 O... tutte quelle che avete. 308 00:20:20,260 --> 00:20:23,222 Varvatos dovrebbe strappare la lingua di quest'uomo 309 00:20:23,305 --> 00:20:27,517 e flagellarlo con l'oggetto della sua stessa insolenza. 310 00:20:27,976 --> 00:20:29,978 Chiamate il Consigliere Nuñez. 311 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Proposte? 312 00:20:31,104 --> 00:20:33,565 Oltre a uscire facendo una strage? 313 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 Forse ho un'idea. 314 00:20:38,737 --> 00:20:42,324 Se attivassi l'auto distruzione del Caricatore... 315 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 Chiamate la SWAT, l'Esercito. 316 00:20:44,326 --> 00:20:46,536 ...potremmo resettare la giornata. Ma stavolta, 317 00:20:46,620 --> 00:20:50,791 il caricatore verrà distrutto e la minaccia Troll non potrà trovarlo. 318 00:20:50,874 --> 00:20:53,377 Ma poi, non ci sarà nessun oggi. 319 00:20:53,460 --> 00:20:57,172 Quindi... non diventeremo mai amici. 320 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Non temete. 321 00:20:59,633 --> 00:21:02,844 Il fato ci ricongiungerà sicuramente a tempo debito. 322 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 L'amicizia più pura ha il potere di trascendere 323 00:21:06,056 --> 00:21:08,809 il tempo e lo spazio. 324 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Digli che è un'emergenza. 325 00:21:11,228 --> 00:21:13,480 Ehi! Oh, no, non fatelo! 326 00:21:25,158 --> 00:21:27,369 Hai fatto l'ultimo trucco, Porgon. 327 00:21:28,537 --> 00:21:34,084 E il vincitore è Steve Palchuk con il suo vulcano cono stradale. 328 00:21:34,167 --> 00:21:35,544 Abbiamo finito? Bene. 329 00:21:35,627 --> 00:21:37,671 Alla faccia tua, Pepperjack! 330 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 - Chi è il re? - Oh, Kleb. 331 00:21:39,673 --> 00:21:42,843 Io sono il re, il Re della Scienza! 332 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 E vi ho accecati con la scienza. 333 00:21:45,971 --> 00:21:49,975 Almeno una persona su questo pianeta apprezzerà sempre il tuo genio. 334 00:21:50,976 --> 00:21:53,312 Parlo di me, zucca vuota. 335 00:21:53,395 --> 00:21:56,398 Grazie. Mi dispiace tu abbia perso l'addestramento. 336 00:21:56,481 --> 00:21:59,943 Tranquillo. Per qualche motivo, credo di poter essere paziente. 337 00:22:00,027 --> 00:22:01,111 Scusami. 338 00:22:01,903 --> 00:22:03,488 - Tutto bene? - Sì. 339 00:22:03,572 --> 00:22:07,284 - È tutto fantasmagorico. - Ehi, è la mia battuta! 340 00:22:07,993 --> 00:22:11,621 Che espressione umana assolutamente ridicola. 341 00:22:12,122 --> 00:22:14,833 Il Palchuk vince ancora. 342 00:22:15,667 --> 00:22:17,169 Perché? 343 00:22:44,446 --> 00:22:46,448 Sottotitoli: Stefania Morale 343 00:22:47,305 --> 00:22:53,446 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 26892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.