Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,103 --> 00:00:10,185
Hubo un tiempo en el que apenas recuerdo
2
00:00:10,188 --> 00:00:12,882
antes de todo... esto.
3
00:00:12,885 --> 00:00:15,031
Tengo que recordarme c�mo era entonces.
4
00:00:15,034 --> 00:00:18,035
Una �poca en la que tuve una madre en la
que confiaba, una hermana que adoraba,
5
00:00:18,038 --> 00:00:19,981
una vida que me era familiar, segura.
6
00:00:19,983 --> 00:00:22,741
Y entonces, el viaje en el
tiempo pas� y la historia cambi�.
7
00:00:22,745 --> 00:00:24,612
- Es Connor Mason.
- El Sr. Mason invent�
8
00:00:24,614 --> 00:00:26,114
una m�quina del tiempo
y decidi� no contarle
9
00:00:26,117 --> 00:00:27,133
al gobierno de esto
10
00:00:27,136 --> 00:00:28,471
hasta que fue robada por terroristas.
11
00:00:28,473 --> 00:00:29,405
Garcia Flynn,
12
00:00:29,407 --> 00:00:31,352
ex agente de Seguridad
Nacional en Europa del este.
13
00:00:31,355 --> 00:00:33,279
Si Flynn mata gente que se
supone que no debe morir,
14
00:00:33,281 --> 00:00:34,305
la historia cambia.
15
00:00:34,308 --> 00:00:35,544
Nuestro primer prototipo.
16
00:00:35,547 --> 00:00:36,867
A esta la llamamos Salvavidas.
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,709
Hay espacio para tres pasajeros.
18
00:00:38,711 --> 00:00:39,977
�Para hacer qu�? �Ir tras �l?
19
00:00:39,980 --> 00:00:41,803
Lucy Preston. Historiadora, antrop�loga.
20
00:00:41,805 --> 00:00:43,914
Usted es un experto.
Sargento mayor Wyatt Logan.
21
00:00:43,917 --> 00:00:45,216
- Fuerza Delta.
- Rufus.
22
00:00:45,219 --> 00:00:47,423
Soy piloto. Tal vez quieran aferrarse.
23
00:00:47,425 --> 00:00:49,750
Pens� que la historia era algo
que val�a la pena proteger.
24
00:00:49,753 --> 00:00:51,259
Por la cual val�a la pena
morir, sin importar qu�.
25
00:00:51,261 --> 00:00:52,520
- �D�nde est� Amy?
- �Qui�n es Amy?
26
00:00:52,523 --> 00:00:53,876
Desde que volvimos de 1937,
27
00:00:53,878 --> 00:00:54,812
mi hermana no est�.
28
00:00:54,815 --> 00:00:56,221
Fue borrada de la historia.
29
00:00:56,224 --> 00:00:57,329
No sab�a que estabas casado.
30
00:00:57,331 --> 00:00:58,397
- Jessica muri�.
- Estuviste
31
00:00:58,399 --> 00:01:00,399
con Jessica en San Diego.
32
00:01:00,402 --> 00:01:02,536
Se encontr� con un exnovio
33
00:01:02,539 --> 00:01:04,461
en el bar y tuvieron una gran pelea.
34
00:01:04,464 --> 00:01:06,163
Te dijo que detuvieras el auto. Sali�,
35
00:01:06,166 --> 00:01:07,492
nunca volvi� a casa esa noche.
36
00:01:07,495 --> 00:01:09,629
La encontraron estrangulada
entre los arbustos.
37
00:01:09,632 --> 00:01:11,013
�Quiere que este telegrama sea entregado
38
00:01:11,016 --> 00:01:12,211
dentro de 50 a�os?
39
00:01:12,214 --> 00:01:15,784
Jessica, el s�bado 11
de febrero de 2012,
40
00:01:15,787 --> 00:01:16,868
vete a casa con Wyatt
41
00:01:16,871 --> 00:01:18,925
- aunque sea un imb�cil.
- Lo entiendo.
42
00:01:18,928 --> 00:01:21,031
Har�a cualquier cosa para
recuperar a mi hermana.
43
00:01:23,794 --> 00:01:25,727
Podemos cambiar la historia.
44
00:01:25,730 --> 00:01:28,362
Y de alguna manera podemos
salvar a las personas que amamos.
45
00:01:28,365 --> 00:01:29,364
Jessica est� viva.
46
00:01:29,367 --> 00:01:31,250
- Fuiste asesinada.
- En tu realidad.
47
00:01:31,253 --> 00:01:33,269
- �Hay algo que no me est�s diciendo?
- Estoy embarazada.
48
00:01:33,271 --> 00:01:35,622
Pens� que sab�a qui�n era el
enemigo, pero estaba equivocada.
49
00:01:35,625 --> 00:01:37,133
Al�jate de ella.
50
00:01:37,136 --> 00:01:39,441
�Te refieres a Lucy? Sabes
que no es tu esposa,
51
00:01:39,444 --> 00:01:41,211
- �verdad?
- Lo s� todo sobre ti.
52
00:01:41,213 --> 00:01:43,032
- �Quieres saber c�mo lo s�?
- Yo no escrib� eso.
53
00:01:43,034 --> 00:01:45,797
Pero lo har�s. Preg�ntales
por qu� te eligieron realmente
54
00:01:45,800 --> 00:01:47,467
- para esta misi�n.
- Era Rittenhouse.
55
00:01:47,469 --> 00:01:49,559
Rittenhouse no es un
"�l", es un "ellos".
56
00:01:49,562 --> 00:01:51,368
Rittenhouse cambi� la historia
y trajo a Jessica de vuelta.
57
00:01:51,370 --> 00:01:53,038
Una organizaci�n que quer�a
controlar el pasado,
58
00:01:53,040 --> 00:01:56,325
el presente y el futuro. Y lo que es
peor, mi familia era parte de eso.
59
00:01:56,328 --> 00:01:57,660
Bueno, tengo noticias para ti, querida.
60
00:01:57,662 --> 00:01:58,820
Tambi�n eres parte de esto.
61
00:01:58,823 --> 00:02:01,937
- Cambiaremos la historia.
- Mi nombre es Emma Whitmore.
62
00:02:01,940 --> 00:02:03,662
Siempre he sido leal a
Rittenhouse. Algunos de nosotros
63
00:02:03,664 --> 00:02:06,269
no somos de la realeza, princesa. Algunos
de nosotros tuvimos que abrirnos camino.
64
00:02:06,271 --> 00:02:08,028
Pens� que lo hab�a perdido todo,
65
00:02:08,031 --> 00:02:10,520
as� que todo lo que me
quedaba por hacer era luchar.
66
00:02:10,523 --> 00:02:12,842
Ya no para el pasado,
sino para nuestro futuro.
67
00:02:12,844 --> 00:02:15,411
El futuro de todos.
Luchar el uno por el otro.
68
00:02:15,413 --> 00:02:17,387
Sin embargo, no fue suficiente.
69
00:02:17,390 --> 00:02:20,755
�Rufus? �Rufus!
70
00:02:20,758 --> 00:02:23,872
Y perdimos lo �nico que
nos quedaba. La esperanza.
71
00:02:23,875 --> 00:02:25,708
Pero este no puede ser el
final de nuestra historia.
72
00:02:25,711 --> 00:02:27,726
Hemos llegado demasiado
lejos, sacrificamos demasiado.
73
00:02:27,729 --> 00:02:29,608
Tiene que haber una manera
de recuperar lo que perdimos.
74
00:02:29,611 --> 00:02:31,351
Para hacer las cosas bien y
salvar a las personas que amamos,
75
00:02:31,353 --> 00:02:33,595
sin importar lo que pase.
76
00:02:33,598 --> 00:02:36,532
Pero ahora todo depende de ustedes.
Tienen que cambiar la historia.
77
00:02:45,877 --> 00:02:48,911
Bueno, �qu� est�n esperando?
78
00:02:50,782 --> 00:02:53,182
�Quieren recuperar a Rufus o qu�?
79
00:02:53,184 --> 00:02:56,753
- Esos son...
- Nosotros.
80
00:02:58,550 --> 00:03:00,956
No es posible.
81
00:03:00,959 --> 00:03:03,826
Bueno, en realidad, lo es.
82
00:03:03,828 --> 00:03:05,315
�De d�nde vienen?
83
00:03:05,318 --> 00:03:07,051
�De cu�ndo vienen?
84
00:03:07,054 --> 00:03:09,300
- 2023.
- �C�mo es que est�n aqu�?
85
00:03:09,303 --> 00:03:11,378
En sus propias l�neas de tiempo...
los efectos secundarios...
86
00:03:11,381 --> 00:03:13,118
- No somos inmunes a los efectos.
- No tenemos mucho tiempo.
87
00:03:13,120 --> 00:03:14,173
- Lo s�.
- �Por qu�
88
00:03:14,175 --> 00:03:15,486
se pondr�an en peligro de esa manera?
89
00:03:15,487 --> 00:03:16,698
No ten�amos muchas opciones.
90
00:03:16,700 --> 00:03:18,067
No podemos detener a
Rittenhouse sin Rufus.
91
00:03:18,069 --> 00:03:20,475
- �Rittenhouse todav�a existe?
- �En 2023?
92
00:03:20,478 --> 00:03:22,445
Espera. Dijiste que
pod�amos recuperar a Rufus.
93
00:03:22,448 --> 00:03:24,940
- �C�mo?
- Todo lo que necesitan, est� ah�.
94
00:03:24,943 --> 00:03:28,184
�Mi diario? �Qu� se
supone que hagamos con �l?
95
00:03:28,186 --> 00:03:29,585
Solo averig�enlo juntos.
96
00:03:29,587 --> 00:03:31,710
- Juntos.
- S�, los dos.
97
00:03:31,713 --> 00:03:34,054
- �Qu� pasa con el beb�?
- No hay ning�n beb�.
98
00:03:34,057 --> 00:03:36,326
Jessica minti� para manipularme.
99
00:03:36,328 --> 00:03:38,461
Manipularnos.
100
00:03:41,266 --> 00:03:42,932
Vamos.
101
00:03:42,934 --> 00:03:45,101
- Espera. - No hay tiempo,
conc�ntrate en el diario.
102
00:03:45,103 --> 00:03:47,837
�De acuerdo? Comienza con la p�gina...
103
00:03:47,839 --> 00:03:49,905
�Qu� pasa? �Qu� est�
pasando? �Ella est� bien?
104
00:03:49,908 --> 00:03:51,476
- �O estoy bien?
- Dios.
105
00:03:51,479 --> 00:03:53,543
Son los efectos secundarios.
Tenemos que irnos ahora.
106
00:03:53,545 --> 00:03:56,588
Tomen nuestra Salvavidas. Es mucho m�s
f�cil de volar. Unas cuantas mejoras.
107
00:03:56,591 --> 00:03:58,166
�Pueden volar la nuestra?
108
00:03:58,169 --> 00:03:59,944
Aprendimos mucho en
los �ltimos cinco a�os.
109
00:03:59,947 --> 00:04:01,346
�Qu� le pasa a ella?
110
00:04:01,349 --> 00:04:02,515
Estar� bien.
111
00:04:03,755 --> 00:04:05,815
Feliz Navidad, por cierto.
112
00:04:26,303 --> 00:04:30,666
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
113
00:04:33,151 --> 00:04:34,783
Este es el momento.
114
00:04:38,299 --> 00:04:41,624
Para terminar lo que empezamos.
115
00:04:41,626 --> 00:04:43,559
Corregir errores.
116
00:04:43,561 --> 00:04:46,396
Crear un mundo mejor. Pero
ahora lo haremos a mi manera.
117
00:04:46,398 --> 00:04:48,731
No m�s l�neas de sangre o
cualquier basura de culto.
118
00:04:48,733 --> 00:04:51,968
As� que si es por eso que
est�n aqu�, se van ahora mismo.
119
00:04:56,474 --> 00:05:00,309
Pero aquellos de ustedes
que decidan quedarse,
120
00:05:00,311 --> 00:05:02,612
todo lo que pido es lealtad.
121
00:05:02,614 --> 00:05:05,415
�Cu�l es el plan, jefa?
122
00:05:05,417 --> 00:05:07,450
Pueden instalar mi oficina.
123
00:05:07,452 --> 00:05:09,558
Un gran sill�n, un escritorio de caoba.
124
00:05:09,559 --> 00:05:11,289
- �Pueden encargarse?
- De inmediato.
125
00:05:11,291 --> 00:05:14,156
Luego, vamos a hacer lo que el
sargento Nicholas y Carol no pudieron.
126
00:05:14,159 --> 00:05:17,126
Eliminaremos a Lucy y a su maldito
equipo de una vez por todas.
127
00:05:17,128 --> 00:05:20,029
- �Qu� puedo hacer?
- Sra. Logan.
128
00:05:20,031 --> 00:05:22,361
Tengo un trabajo para ti.
129
00:05:22,364 --> 00:05:24,767
Es hora de hacer una visita a
nuestro �ltimo agente durmiente.
130
00:05:34,521 --> 00:05:36,721
Lo siento mucho, Wyatt.
131
00:05:36,724 --> 00:05:40,638
�C�mo alguien podr�a
mentir con algo as�?
132
00:05:40,641 --> 00:05:42,375
Es Rittenhouse. Es como
consiguen lo que quieren
133
00:05:42,377 --> 00:05:44,281
y son tan buenos en
eso, que no te das cuenta
134
00:05:44,283 --> 00:05:45,788
hasta que es muy tarde.
135
00:05:45,790 --> 00:05:48,015
Mi madre nunca fue la
mujer que pens� que era.
136
00:05:48,018 --> 00:05:50,359
Ahora que muri�, todav�a duele.
137
00:05:51,830 --> 00:05:53,135
�Est�s bien?
138
00:05:53,138 --> 00:05:55,105
Algo me dice que Jessica no habr�a sido
139
00:05:55,108 --> 00:05:57,575
la mejor madre, despu�s de todo.
140
00:06:00,004 --> 00:06:02,405
No importa.
141
00:06:02,407 --> 00:06:05,775
Lo que importa es recuperar a Rufus.
142
00:06:13,202 --> 00:06:14,802
�Quieres hacer los honores?
143
00:06:28,600 --> 00:06:30,500
�Qu� es todo esto?
144
00:06:30,502 --> 00:06:33,102
Nuestra historia.
145
00:06:33,104 --> 00:06:35,538
Todas nuestras misiones.
Era... mi manera
146
00:06:35,540 --> 00:06:39,075
de llevar un registro de todo, supongo.
147
00:06:43,186 --> 00:06:45,726
Esta cosa es incre�ble. Tiene
estabilizador de reentrada
148
00:06:45,729 --> 00:06:48,851
avanzada y cilindros Tipler.
149
00:06:48,853 --> 00:06:50,979
Buen trabajo, Jiya.
150
00:06:50,982 --> 00:06:52,882
Supongo que eres la que la construy�.
151
00:06:52,885 --> 00:06:54,869
Pude haber hecho una sugerencia o dos.
152
00:06:54,872 --> 00:06:56,902
- �Qu� est�n haciendo Lucy y Wyatt?
- Leyendo el diario,
153
00:06:56,904 --> 00:06:58,994
tratando de averiguar ad�nde
llevamos este nuevo juguete.
154
00:06:58,997 --> 00:07:00,779
Est� bien, �cu�nto tiempo
tomar� eso? V�monos de una vez.
155
00:07:00,781 --> 00:07:02,508
Es decir, si podemos volver a nuestras
propias l�neas de tiempo entonces...
156
00:07:02,510 --> 00:07:05,057
�Regresar a nuestras l�neas de tiempo?
�Est�s pasando por alto el hecho
157
00:07:05,060 --> 00:07:07,270
de que la cabeza de la Lucy
del futuro casi explota?
158
00:07:07,272 --> 00:07:10,369
Por lo que sabemos, ese fue su primer
y �nico viaje antes de que ella...
159
00:07:10,372 --> 00:07:13,740
No fue el �nico viaje.
160
00:07:13,743 --> 00:07:17,545
Vino a verme a Sao Pablo antes
de que todo esto comenzara.
161
00:07:17,548 --> 00:07:20,937
- �De qu� est�s hablando?
- En Nochebuena de 2014,
162
00:07:20,940 --> 00:07:23,286
Lucy apareci� y me entreg� el diario.
163
00:07:23,288 --> 00:07:25,947
- �La Lucy que acabamos de ver?
- Era Lucy.
164
00:07:25,950 --> 00:07:29,218
Viaj� a la misma �poca en que
exist�a antes. Es posible.
165
00:07:29,221 --> 00:07:30,993
Pero no sin efectos secundarios, no
166
00:07:30,995 --> 00:07:32,762
y los dolores de cabeza
son solo el comienzo.
167
00:07:32,764 --> 00:07:34,602
Si te quedas demasiado tiempo,
aunque sean solo unos minutos, hay
168
00:07:34,604 --> 00:07:36,933
hemorragias nasales,
convulsiones, da�o cerebral,
169
00:07:36,936 --> 00:07:39,299
perdida de la memoria y luego...
170
00:07:39,302 --> 00:07:40,780
�Y luego?
171
00:07:40,783 --> 00:07:43,672
Bueno, la tolerancia de cada uno
es diferente, pero eventualmente,
172
00:07:43,675 --> 00:07:46,475
locura y muerte.
173
00:07:49,180 --> 00:07:52,281
Si Lucy y Wyatt est�n dispuestos
a arriesgar sus vidas por Rufus,
174
00:07:52,283 --> 00:07:53,983
- entonces yo tambi�n
- Jiya, no.
175
00:08:13,972 --> 00:08:16,172
Lucy.
176
00:08:16,174 --> 00:08:18,808
Nunca quise lastimarte.
177
00:08:18,810 --> 00:08:21,544
Solo quer�a hacer lo correcto.
178
00:08:21,546 --> 00:08:25,247
Lo s�. Lo s�.
179
00:08:32,474 --> 00:08:35,572
Hollywood, Salem...
180
00:08:36,786 --> 00:08:38,886
el Titanic.
181
00:08:38,896 --> 00:08:40,463
Eso todav�a no pas�.
182
00:08:46,404 --> 00:08:49,705
�T� y Flynn?
183
00:08:49,707 --> 00:08:51,674
Est� bien,
184
00:08:51,677 --> 00:08:54,745
dejar� que termines ese.
185
00:09:04,885 --> 00:09:06,822
�Encontraron algo en el diario?
186
00:09:06,824 --> 00:09:09,054
Encontramos algunas... cosas,
187
00:09:09,057 --> 00:09:11,729
pero nada sobre Rufus, a�n.
188
00:09:11,732 --> 00:09:13,367
Est� bien, puedo mirarlo,
tal vez pueda ver...
189
00:09:13,369 --> 00:09:15,330
Dijeron Lucy y yo.
190
00:09:15,333 --> 00:09:17,841
- Debe haber una raz�n. - Si sus
futuros "yoes" son tan brillantes,
191
00:09:17,843 --> 00:09:19,910
�por qu� no nos dijeron qu� hacer?
192
00:09:21,906 --> 00:09:26,142
- Lo siento, solo...
- No, est�... bien.
193
00:09:40,124 --> 00:09:42,758
�Qu� es esto?
194
00:09:42,760 --> 00:09:46,028
Rufus lo recogi� en 1981, lo
escondi� detr�s de los espaguetis
195
00:09:46,030 --> 00:09:48,130
para que no lo encontraras
hasta Navidad, pero...
196
00:09:48,132 --> 00:09:50,499
creo que �l querr�a que lo tuvieras.
197
00:09:53,471 --> 00:09:56,972
"Merry Christopher". Una
peque�a broma del 81.
198
00:09:56,974 --> 00:09:59,875
No pudo evitarlo, �no?
199
00:09:59,877 --> 00:10:02,111
S�.
200
00:10:03,611 --> 00:10:05,314
�Empaque original?
201
00:10:07,618 --> 00:10:11,252
Rufus siempre me dijo que no hab�a ning�n
rompecabezas que no pudieras resolver.
202
00:10:26,732 --> 00:10:28,632
28 de enero
203
00:10:28,635 --> 00:10:33,509
de 1848, cerca de Sacramento. �Lucy?
204
00:10:33,511 --> 00:10:36,512
Eso es cuatro d�as despu�s de que el
oro fue descubierto en Sutter's Mill,
205
00:10:36,514 --> 00:10:37,980
lo que instig� la fiebre del oro,
206
00:10:37,982 --> 00:10:40,799
que b�sicamente hizo de
California un estado.
207
00:10:40,802 --> 00:10:44,187
- �Rittenhouse quiere oro? Impactante.
- �Un viaje en el tiempo para robar?
208
00:10:44,190 --> 00:10:46,694
Que se queden con el oro.
Que se queden con California.
209
00:10:46,697 --> 00:10:48,206
Tenemos que centrarnos
en recuperar a Rufus.
210
00:10:48,208 --> 00:10:50,749
Escucha, cuando la Primaria
salta, nosotros la seguimos.
211
00:10:50,752 --> 00:10:52,494
Ese fue el protocolo desde el d�a uno.
212
00:10:52,497 --> 00:10:54,362
�Qu� sentido tiene recuperar a Rufus
213
00:10:54,365 --> 00:10:56,346
si dejamos que Rittenhouse
diezme la historia?
214
00:10:56,349 --> 00:10:58,031
- �Est�s bromeando?
- La Lucy del futuro dijo
215
00:10:58,032 --> 00:10:59,835
que necesitamos a Rufus
para detener a Rittenhouse.
216
00:10:59,837 --> 00:11:02,476
- S�. - Rufus te entren�
para pilotar la Salvavidas
217
00:11:02,479 --> 00:11:04,346
por esta misma raz�n.
218
00:11:04,349 --> 00:11:06,175
El mundo necesita ser salvado.
219
00:11:07,311 --> 00:11:09,211
Es lo que Rufus querr�a.
220
00:11:09,213 --> 00:11:12,815
Tenemos que encontrar y
detener a su agente durmiente.
221
00:11:18,022 --> 00:11:21,123
- �Tu brazo est� bien?
- Est� bien.
222
00:11:21,125 --> 00:11:23,659
Tienes un poco de algo aqu�.
223
00:11:23,661 --> 00:11:26,562
El maquillaje no puede cubrir tanto.
224
00:11:28,533 --> 00:11:30,633
Esta cosa tiene piloto autom�tico.
225
00:11:30,635 --> 00:11:33,235
�Qu�? �Como, cualquiera puede volar?
226
00:11:33,237 --> 00:11:36,455
Aparentemente. Solo tienes que
introducir la fecha y el lugar.
227
00:11:36,458 --> 00:11:39,507
Supongo que la futura yo construy�
un DeLorean de la Salvavidas.
228
00:11:39,510 --> 00:11:41,877
Esa es una broma que
Rufus hubiera hecho.
229
00:11:41,879 --> 00:11:43,345
Ojal� pudiera ver esto.
230
00:11:43,347 --> 00:11:45,047
Lo ver�, Jiya.
231
00:11:45,049 --> 00:11:46,282
S� que lo har�.
232
00:11:50,697 --> 00:11:56,283
COLOMA, CALIFORNIA
28 DE ENERO DE 1848
233
00:11:56,744 --> 00:11:58,327
�Crees que es el durmiente?
234
00:11:58,329 --> 00:11:59,999
No, creo que es James Marshall.
235
00:12:00,002 --> 00:12:01,236
�Qui�n es James Marshall?
236
00:12:01,239 --> 00:12:03,143
Es el molinero que descubri� el oro.
237
00:12:03,146 --> 00:12:05,288
Lo est� trayendo aqu� para
mostr�rselo a su jefe, John Sutter.
238
00:12:05,291 --> 00:12:06,735
Hablando del diablo.
239
00:12:06,737 --> 00:12:09,007
Parece que la historia sigue su curso.
240
00:12:09,010 --> 00:12:11,240
Vamos.
241
00:12:12,877 --> 00:12:15,945
Me gustar�a extraer ese oro.
242
00:12:15,947 --> 00:12:18,047
- Vuelve y saluda.
- �Alguna mujer
243
00:12:18,049 --> 00:12:20,416
ha respondido positivamente a eso?
244
00:12:20,418 --> 00:12:21,917
Solo admiro la vista, se�orita.
245
00:12:21,919 --> 00:12:24,420
No vemos muchas mujeres por aqu�,
246
00:12:24,422 --> 00:12:26,315
especialmente las guapas.
247
00:12:26,318 --> 00:12:30,221
Primero la pelirroja y
la rubia esta ma�ana.
248
00:12:30,224 --> 00:12:31,793
Y ahora estas dos.
249
00:12:31,796 --> 00:12:34,124
�Para qu� estaban estas
otras mujeres aqu�?
250
00:12:34,127 --> 00:12:35,598
Probablemente por el oro.
251
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
Se rumorea que alguien
encontr� algunos en el molino.
252
00:12:37,802 --> 00:12:39,902
�Crees que est� aqu� para
activar al durmiente?
253
00:12:39,904 --> 00:12:41,770
Tal vez deber�amos hablar
con Sutter primero.
254
00:12:41,772 --> 00:12:44,053
Hay una raz�n por la que Emma
no fue directamente al molino.
255
00:12:46,310 --> 00:12:49,311
Chicos.
256
00:12:49,313 --> 00:12:51,881
No est�n aqu� por Sutter.
257
00:12:51,883 --> 00:12:54,383
Est� bien. Esa es nuestra se�al
258
00:12:54,385 --> 00:12:56,572
para robar algunos caballos
y alcanzar al durmiente
259
00:12:56,575 --> 00:12:57,744
en Sutter's Mill.
260
00:12:58,956 --> 00:13:01,090
Necesitamos cambiarnos.
261
00:13:01,092 --> 00:13:03,158
�A qu�?
262
00:13:13,971 --> 00:13:17,260
No enga�as a nadie vestida as�.
263
00:13:17,263 --> 00:13:19,574
Con la falta general de
mujeres en la vecindad,
264
00:13:19,577 --> 00:13:23,045
dos mujeres a caballo habr�an sido
se�aladas a miles de kil�metros.
265
00:13:24,782 --> 00:13:26,448
Todo este tiempo,
266
00:13:26,450 --> 00:13:28,284
sab�as lo que hab�a en el diario.
267
00:13:28,286 --> 00:13:31,322
Te dije que puede ser poco fiable.
268
00:13:31,325 --> 00:13:32,319
Me refiero a nosotros.
269
00:13:32,322 --> 00:13:34,522
As� que finalmente llegaste
a la parte buena, �no?
270
00:13:34,525 --> 00:13:38,327
Debe haber sido... inc�modo.
271
00:13:38,329 --> 00:13:41,069
�Y bien? �Fue todo lo que imaginaste?
272
00:13:41,072 --> 00:13:43,346
Te lo estabas imaginando, �no?
273
00:13:46,370 --> 00:13:48,768
�Por qu� no me dijiste
que �bamos a estar juntos?
274
00:13:49,807 --> 00:13:52,474
�Honestamente?
275
00:13:52,476 --> 00:13:55,010
Realmente no lo cre�.
276
00:13:55,012 --> 00:13:56,757
No soy exactamente tu tipo.
277
00:13:56,760 --> 00:13:58,981
No sabes nada sobre mi tipo.
278
00:13:58,983 --> 00:14:01,984
Adem�s, casi te mato unas
cuantas veces, tambi�n est� eso.
279
00:14:01,986 --> 00:14:06,989
En el futuro, debo haber
visto un lado diferente de ti.
280
00:14:06,991 --> 00:14:09,558
- Supongo que ya empec� a verlo.
- Entonces para.
281
00:14:09,560 --> 00:14:11,327
Porque si lees el resto del diario,
282
00:14:11,329 --> 00:14:15,030
�esa cosa que tenemos?
Termina mal, porque...
283
00:14:16,968 --> 00:14:19,969
tu coraz�n siempre le
perteneci� a otra persona.
284
00:14:30,881 --> 00:14:32,915
Tenemos compa��a.
285
00:14:49,174 --> 00:14:50,974
�Ustedes gringos robaron mis caballos?
286
00:14:54,519 --> 00:14:56,385
Es una dama.
287
00:15:01,779 --> 00:15:03,779
�Eres Joaquin Murrieta?
288
00:15:03,781 --> 00:15:05,406
La dama parece saber qui�n soy.
289
00:15:06,550 --> 00:15:08,951
Adelante, d�gaselo a sus amigos.
290
00:15:08,953 --> 00:15:10,886
Uno de los bandidos m�s
peligrosos de California.
291
00:15:10,888 --> 00:15:13,633
Tu medio hermano fue
asesinado y tu esposa violada
292
00:15:13,636 --> 00:15:16,187
- despu�s de una pelea por una mula.
- �Y luego qu�?
293
00:15:16,190 --> 00:15:18,539
- Luego mataste a los hombres
que lo hicieron. - No a todos.
294
00:15:18,542 --> 00:15:20,914
No me gusta cuando la gente se
mete con lo que no le pertenece.
295
00:15:20,917 --> 00:15:22,280
Esos caballos son m�os.
296
00:15:22,283 --> 00:15:23,945
Nuestro amigo tambi�n fue asesinado.
297
00:15:23,948 --> 00:15:25,651
Solo estamos buscando
a quienes lo hicieron.
298
00:15:25,653 --> 00:15:26,914
Historia tr�gica, estoy seguro.
299
00:15:26,917 --> 00:15:29,091
�Saben que cuelgan a la
gente por robar caballos?
300
00:15:29,094 --> 00:15:32,174
No se preocupen, les ahorrar�
el dolor en el cuello...
301
00:15:41,729 --> 00:15:43,522
�En serio? �Ellos...
302
00:15:43,525 --> 00:15:47,327
cuelgan a la gente por robar caballos?
303
00:15:47,330 --> 00:15:50,937
Porque cada uno de estos caballos
tiene una marca diferente.
304
00:15:53,274 --> 00:15:55,562
Est� bien, mira. Podemos
empezar a dispararnos
305
00:15:55,565 --> 00:15:59,178
unos a otros y ver qui�n gana,
pero entonces no ser�amos capaces
306
00:15:59,180 --> 00:16:01,851
- de decirte d�nde est� el oro.
- �Qu� sabes del oro?
307
00:16:01,854 --> 00:16:03,047
Sabemos d�nde hay mucho.
308
00:16:03,049 --> 00:16:04,757
Vale mucho m�s que estos caballos.
309
00:16:04,760 --> 00:16:05,984
Te diremos d�nde est�
310
00:16:05,986 --> 00:16:07,530
si bajan las armas
311
00:16:07,533 --> 00:16:09,934
y nos prestas estos caballos
un poco m�s de tiempo.
312
00:16:16,476 --> 00:16:18,176
Es un trato, por ahora.
313
00:16:18,179 --> 00:16:19,579
Cabalgamos hasta el anochecer.
314
00:16:22,018 --> 00:16:24,003
Dense prisa.
315
00:16:24,005 --> 00:16:26,072
No se queden atr�s.
316
00:16:27,542 --> 00:16:29,151
Ese debe haber sido Tornado.
317
00:16:29,154 --> 00:16:30,643
�Como el caballo del Zorro, Tornado?
318
00:16:32,180 --> 00:16:34,385
- �El Zorro era real?
- Joaquin Murrieta, fue
319
00:16:34,388 --> 00:16:37,015
uno de los forajidos mexicanos que
inspiraron la leyenda del Zorro.
320
00:16:37,018 --> 00:16:39,330
- Y ahora me lo dices.
- �Ibas a pedirle un aut�grafo?
321
00:16:39,333 --> 00:16:41,332
Estaba un poco concentrada en el
hecho de que �l estaba tratando
322
00:16:41,334 --> 00:16:43,568
de matarnos. Vamos.
323
00:16:52,100 --> 00:16:53,533
�D�nde est� Emma?
324
00:16:53,535 --> 00:16:54,901
Soy tu teniente ahora.
325
00:16:54,903 --> 00:16:56,862
Vamos. Mu�strame el dinero.
326
00:17:00,041 --> 00:17:02,023
No dorm� en el suelo por tres a�os
327
00:17:02,026 --> 00:17:03,676
para reportarme a alguna subordinada.
328
00:17:03,678 --> 00:17:06,284
�Qu� tal si lo resolvemos
con Emma en 2018?
329
00:17:08,383 --> 00:17:10,183
�Qu� tal si me entregas el resto?
330
00:17:13,955 --> 00:17:16,843
- �Ad�nde diablos vas?
- Te recoger�n
331
00:17:16,846 --> 00:17:18,357
cuando digamos que es
el momento adecuado.
332
00:17:18,359 --> 00:17:20,960
No pueden dejarme aqu�.
333
00:17:20,962 --> 00:17:23,830
Un placer hacer negocios contigo.
334
00:17:25,924 --> 00:17:28,401
�De d�nde sacaste esa pistola?
335
00:17:28,403 --> 00:17:31,204
Es prusiana.
336
00:17:31,206 --> 00:17:33,606
Pero no es muy poderosa.
337
00:18:28,890 --> 00:18:31,291
Bueno, entiendo como se siente eso.
338
00:18:31,294 --> 00:18:33,327
No quiero su simpat�a, gringo.
339
00:18:33,330 --> 00:18:35,781
No puede ni empezar a entender.
340
00:18:35,784 --> 00:18:40,106
Mi familia tambi�n fue
asesinada, por personas horribles.
341
00:18:40,108 --> 00:18:42,601
- �Y?
- Y lo intent� a su manera,
342
00:18:42,604 --> 00:18:45,344
con violencia, pero no resolvi� nada.
343
00:18:45,346 --> 00:18:49,812
Solo cre�... m�s dolor.
344
00:18:49,815 --> 00:18:51,542
Pero merecen ser castigados.
345
00:18:51,545 --> 00:18:54,587
S�, merecen ser castigados.
Pero no ayudar� a su familia.
346
00:18:54,589 --> 00:18:56,889
Cr�ame, lo intent�.
347
00:18:56,891 --> 00:18:59,225
Una y otra vez.
348
00:18:59,227 --> 00:19:03,296
Se volver� tan malo como esos hombres.
349
00:19:03,298 --> 00:19:05,965
�Renunci� a su b�squeda de venganza?
350
00:19:05,967 --> 00:19:08,034
�Por qu�?
351
00:19:20,582 --> 00:19:22,848
Pens� que la leyenda de la
tragedia familiar de Joaquin
352
00:19:22,850 --> 00:19:26,541
era solo un mito de una novela de 1854.
353
00:19:26,544 --> 00:19:28,688
Si es verdad, �l est� a punto de
comenzar un recorrido de asesinatos
354
00:19:28,690 --> 00:19:29,878
a trav�s del estado de California.
355
00:19:29,880 --> 00:19:31,313
�Puedes culparlo?
356
00:19:33,561 --> 00:19:36,132
�Wyatt? �Qu� pasa?
357
00:19:36,135 --> 00:19:39,165
- Es Jessica.
- �Qu�?
358
00:19:40,368 --> 00:19:43,369
Sigo releyendo estas p�ginas
359
00:19:43,371 --> 00:19:48,007
y todo lleva al mismo lugar.
360
00:19:48,009 --> 00:19:50,509
Jessica es la raz�n por
la que Rufus est� muerto.
361
00:19:50,511 --> 00:19:54,714
Rittenhouse la trajo de vuelta
para distraerme o espiarnos.
362
00:19:54,716 --> 00:19:56,349
Realmente no lo s�.
363
00:19:56,351 --> 00:19:58,551
Ca� bien en sus redes
364
00:19:58,553 --> 00:20:00,052
cuando la met� en el b�nker.
365
00:20:00,054 --> 00:20:01,867
Jiya, ella es la que te secuestr�,
366
00:20:01,870 --> 00:20:03,765
es la raz�n por la que
fuimos a Chinatown.
367
00:20:03,768 --> 00:20:05,558
Hay una ecuaci�n muy simple aqu�.
368
00:20:05,560 --> 00:20:08,628
Estuvo aqu� todo el tiempo,
solo que no quer�a verla.
369
00:20:08,630 --> 00:20:11,964
Es la raz�n por la que tu
futura versi�n me dio tu diario.
370
00:20:11,966 --> 00:20:13,866
Est�s diciendo...
371
00:20:16,070 --> 00:20:19,305
Estoy diciendo que porque
Jessica vive, Rufus muere.
372
00:20:22,744 --> 00:20:24,577
Y para salvar a Rufus,
373
00:20:24,579 --> 00:20:28,648
hay que sacar a Jessica de la
l�nea de tiempo de alguna manera...
374
00:20:32,487 --> 00:20:34,720
y ser� yo el que lo haga.
375
00:20:34,722 --> 00:20:38,648
Me asegurar� de que Jessica
nunca ponga un pie en el b�nker.
376
00:20:38,651 --> 00:20:41,070
- �Te refieres a volver a tu propia
l�nea de tiempo? - No. De ninguna manera.
377
00:20:41,073 --> 00:20:42,928
- Es demasiado peligroso. Podr�as morir.
- Es la �nica manera
378
00:20:42,930 --> 00:20:44,988
- de salvar a Rufus.
- �C�mo nos ayuda salvar a Rufus
379
00:20:44,991 --> 00:20:46,624
si eso significa sacrificarte?
380
00:20:46,627 --> 00:20:49,969
Porque Rufus no se
merec�a lo que le pas�.
381
00:20:52,924 --> 00:20:55,574
No te merec�as lo que te hice.
382
00:20:55,576 --> 00:20:58,244
Los defraud� a todos.
383
00:20:58,246 --> 00:21:00,346
Pero har� las cosas bien.
384
00:21:00,348 --> 00:21:02,952
Bueno, no lo har�s solo. Voy contigo.
385
00:21:02,955 --> 00:21:05,151
Tambi�n yo. Iremos a
recuperar a Rufus juntos.
386
00:21:05,153 --> 00:21:07,153
Bueno, suena como un plan noble,
387
00:21:07,155 --> 00:21:09,989
pero si todos ustedes mueren
tratando de salvar a Rufus,
388
00:21:09,991 --> 00:21:13,726
�qui�n se quedar� aqu� para
salvar al mundo de Rittenhouse?
389
00:21:20,368 --> 00:21:23,260
Toma la mitad de esto y gu�rdalo.
390
00:21:23,263 --> 00:21:26,831
Usaremos la otra mitad para
buscarnos algunas hermanas en armas.
391
00:21:26,834 --> 00:21:29,041
�Qu� est�s haciendo?
392
00:21:29,050 --> 00:21:32,058
Santa tiene una �ltima
chimenea por la que bajar.
393
00:21:32,061 --> 00:21:35,062
Pero ya no nos quedan durmientes.
394
00:21:35,065 --> 00:21:37,564
Volveremos a Corea de
1950 para comprarnos uno.
395
00:21:37,567 --> 00:21:40,234
- �Necesitas ayuda?
- T� oc�pate de ese oro.
396
00:21:40,237 --> 00:21:43,055
Yo me encargo del resto.
397
00:21:55,570 --> 00:21:57,837
Wyatt. �D�nde est� Flynn?
398
00:21:57,839 --> 00:21:59,080
Sali� a cabalgar.
399
00:21:59,083 --> 00:22:00,838
Dijo que quer�a explorar el molino.
400
00:22:02,510 --> 00:22:04,844
- �Para qu�?
- No me dijo.
401
00:22:04,846 --> 00:22:07,313
Descansa un poco.
402
00:22:48,570 --> 00:22:51,404
As� que los rumores son ciertos.
403
00:22:52,407 --> 00:22:54,107
�D�nde est� su amigo el alto?
404
00:22:54,110 --> 00:22:55,443
Pens� que estaba
explorando para nosotros.
405
00:22:55,446 --> 00:22:57,277
Esa es una buena pregunta.
406
00:22:57,279 --> 00:22:58,693
D�gale que puede quedarse
con los caballos.
407
00:22:58,696 --> 00:22:59,980
Son fieles a sus palabras.
408
00:22:59,982 --> 00:23:01,641
A diferencia de la mayor�a de
los norteamericanos que conoc�.
409
00:23:01,644 --> 00:23:05,162
Ahora, si me disculpan, tengo
que hacer algo de miner�a
410
00:23:05,165 --> 00:23:07,754
antes de que su pueblo
destruya la tierra.
411
00:23:07,756 --> 00:23:10,423
- Esperen...
- D�jalos ir.
412
00:23:10,425 --> 00:23:12,792
Encontraremos al agente
durmiente por nuestra cuenta.
413
00:23:12,794 --> 00:23:15,862
�Pero qu� pasa si necesitamos refuerzos?
414
00:23:18,634 --> 00:23:20,700
�Wyatt?
415
00:23:24,272 --> 00:23:27,040
Manos arriba, donde podamos verlas.
416
00:23:28,352 --> 00:23:30,577
No nos dijeron todo lo que quer�amos.
417
00:23:33,649 --> 00:23:35,849
Enci�rrenlos. Es d�a de pago.
418
00:23:44,306 --> 00:23:46,303
Te lo dije, no hay nada que celebrar
419
00:23:46,306 --> 00:23:48,028
hasta que tengamos a Rufus de vuelta.
420
00:23:48,030 --> 00:23:49,860
Estoy cansada de hacer bufandas.
421
00:23:49,863 --> 00:23:52,966
Necesito ocuparme de algo mientras trato
422
00:23:52,968 --> 00:23:55,402
de entender el hecho de
que dentro de cinco a�os,
423
00:23:55,404 --> 00:23:57,704
al parecer, todav�a estamos
persiguiendo a Rittenhouse.
424
00:23:57,706 --> 00:23:59,932
S�, eso es porque estamos haciendo
esto de la manera equivocada.
425
00:23:59,934 --> 00:24:02,662
Tenemos que salvar a Rufus
para detener a Rittenhouse.
426
00:24:02,665 --> 00:24:03,818
No al rev�s.
427
00:24:03,821 --> 00:24:06,024
No quer�a enviar al
equipo a esta misi�n.
428
00:24:06,027 --> 00:24:07,791
Si quieres culpar a alguien
deber�as mirarte al espejo,
429
00:24:07,793 --> 00:24:09,686
porque t� eres el que cre�
la maldita m�quina del tiempo
430
00:24:09,688 --> 00:24:10,829
para ellos en primer lugar.
431
00:24:10,832 --> 00:24:12,369
�Crees que no paso
todos los d�as deseando
432
00:24:12,371 --> 00:24:14,571
poder retractarme de todo?
433
00:24:19,173 --> 00:24:21,361
Lo siento, Connor.
434
00:24:24,499 --> 00:24:26,499
Tenemos que destruirlas.
435
00:24:26,501 --> 00:24:28,101
Lo sabes, �verdad?
436
00:24:28,103 --> 00:24:30,203
La Primaria y la Salvavidas.
437
00:24:30,205 --> 00:24:32,839
Tenemos que destruirlas.
438
00:24:32,841 --> 00:24:34,207
�Se puede hacer?
439
00:24:34,209 --> 00:24:37,343
S�, por supuesto que s�, pero...
440
00:24:37,345 --> 00:24:39,763
Oppenheimer. Despu�s Hiroshima,
441
00:24:39,766 --> 00:24:42,449
�l se dio cuenta del
terrible error que cometi�.
442
00:24:42,451 --> 00:24:45,085
El "destructor del mundo",
se llamaba a s� mismo.
443
00:24:45,087 --> 00:24:49,222
Y todos estuvieron de acuerdo: las
armas nucleares, una terrible idea.
444
00:24:49,224 --> 00:24:52,358
Seis meses despu�s, los
sovi�ticos ten�an una.
445
00:24:52,360 --> 00:24:54,678
La tecnolog�a ya existe, Denise.
446
00:24:54,681 --> 00:24:59,224
As� que alg�n nuevo Connor Mason
o Rufus Carlin alg�n d�a crear�n
447
00:24:59,227 --> 00:25:01,234
su propia m�quina del tiempo.
448
00:25:01,236 --> 00:25:04,604
Y estaremos sin ninguna
nave que los detenga.
449
00:25:04,606 --> 00:25:07,440
�Y entonces qu�?
450
00:25:10,477 --> 00:25:16,765
SAN DIEGO, CALIFORNIA
11 DE FEBRERO DE 2012
451
00:25:18,649 --> 00:25:20,820
�Tambi�n te enviaron para protegerla?
452
00:25:20,822 --> 00:25:23,923
- �Qui�n, Rittenhouse?
- S�.
453
00:25:28,130 --> 00:25:30,532
No.
454
00:25:30,535 --> 00:25:32,631
T� empezaste esto, �sabes?
455
00:25:32,634 --> 00:25:34,834
Por supuesto. Siempre es mi culpa.
456
00:25:34,836 --> 00:25:37,498
No pudo haber sido el idiota borracho
que se meti� en una pelea en el bar.
457
00:25:37,501 --> 00:25:39,472
Por favor, Jess, �l quer�a pelear.
458
00:25:39,474 --> 00:25:41,307
T� quer�as pelear.
459
00:25:41,309 --> 00:25:43,109
S�, eso es. Sigue
defendiendo a tu novio,
460
00:25:43,111 --> 00:25:45,287
- �por qu� no lo har�as?
- Dios m�o.
461
00:25:45,290 --> 00:25:46,876
Nos tomamos un tiempo
462
00:25:46,879 --> 00:25:49,482
y fueron los mejores seis
meses de mi vida, por cierto.
463
00:25:49,484 --> 00:25:51,868
Muy bien.
464
00:25:54,107 --> 00:25:55,789
�Qui�n era? �Era �l?
465
00:25:55,791 --> 00:25:57,657
- D�jame ver el tel�fono.
�Dame el tel�fono! - No.
466
00:25:57,659 --> 00:25:59,192
�Basta!
467
00:25:59,194 --> 00:26:00,782
�Sabes qu�? Para.
468
00:26:00,785 --> 00:26:02,629
Parar... �Qu� est�s...?
Estamos en el medio de la nada.
469
00:26:02,631 --> 00:26:04,740
- �Dije que te detengas!
- �De qu� est�s hablando?
470
00:26:06,441 --> 00:26:07,607
�Qu� est�s haciendo?
471
00:26:07,610 --> 00:26:09,469
Alej�ndome de ti.
472
00:26:09,471 --> 00:26:12,539
Jessica, vamos, vuelve al maldito...
473
00:26:12,541 --> 00:26:14,307
Bien, �quieres caminar? Camina.
474
00:26:16,878 --> 00:26:20,720
- Entra al auto.
- No. Vete.
475
00:26:20,723 --> 00:26:24,191
- Vuelve al maldito auto, �quieres?
- �Caminar�!
476
00:26:24,194 --> 00:26:26,157
Vamos. Lo siento, �est� bien?
477
00:26:26,160 --> 00:26:28,185
- Solo entra.
- D�jame en paz
478
00:26:28,188 --> 00:26:31,243
antes de que llame a la polic�a y
haga que te arresten por ebriedad.
479
00:26:31,246 --> 00:26:32,357
Bien. Bien.
480
00:26:48,543 --> 00:26:51,044
�Qui�n demonios eres?
481
00:27:50,205 --> 00:27:52,939
Nunca pens� que dir�a esto, pero,
realmente podr�amos necesitar
482
00:27:52,941 --> 00:27:55,775
- a nuestro "amigo alto" ahora.
- S�, �d�nde est�?
483
00:27:55,777 --> 00:27:57,777
- �Y Joaquin?
- Probablemente a mitad de camino
484
00:27:57,779 --> 00:28:00,980
- a Sonora con su medio kilo de oro.
- �Qu� es lo que pasa con �l?
485
00:28:00,982 --> 00:28:04,584
Lo matan en un tiroteo en 1853
los Rangers de California.
486
00:28:04,587 --> 00:28:06,174
Nunca se prob� que era �l.
487
00:28:06,177 --> 00:28:08,118
- Los historiadores est�n de acuerdo.
- Era �l.
488
00:28:08,121 --> 00:28:10,923
Vi su cabeza encurtida en un
frasco en Chinatown en 1888.
489
00:28:10,926 --> 00:28:12,783
Bueno, encontremos una
manera de salir de aqu�
490
00:28:12,786 --> 00:28:15,620
antes de que nos encurtan las cabezas.
491
00:28:17,832 --> 00:28:20,196
Espera. �Qu� fue eso?
492
00:28:20,199 --> 00:28:22,352
Suena como si Flynn
493
00:28:22,355 --> 00:28:24,436
- realmente lo estuviera haciendo.
- �Flynn!
494
00:28:24,439 --> 00:28:26,173
�Flynn, somos nosotros!
�Estamos aqu�! �Ay�danos!
495
00:28:26,176 --> 00:28:27,909
�S�, ya era hora!
496
00:28:32,013 --> 00:28:34,314
Feliz Navidad, inmundos animales.
497
00:28:43,521 --> 00:28:46,020
Dios m�o. Dios m�o, te salvamos.
498
00:28:46,023 --> 00:28:47,886
Estoy bastante seguro de
que yo fui quien los salv�.
499
00:28:47,888 --> 00:28:51,299
D�jamelo un segundo.
500
00:28:51,302 --> 00:28:52,742
Dios, los dejo solos
501
00:28:52,744 --> 00:28:56,212
por un segundo...
502
00:28:56,214 --> 00:28:59,049
Creo que tendr� que dejar que
te secuestren m�s seguido.
503
00:28:59,051 --> 00:29:01,585
Rufus... estabas muerto.
504
00:29:01,587 --> 00:29:04,142
�Estaba... qu�?
505
00:29:04,145 --> 00:29:05,739
Moriste en San Francisco.
506
00:29:05,742 --> 00:29:09,159
- 1888. Emma te dispar�.
- �Cu�ndo estuve en 1888?
507
00:29:09,161 --> 00:29:11,067
No importa, �s�? Ahora est�s vivo.
508
00:29:11,070 --> 00:29:12,562
S�, mucho. �Qu�...?
509
00:29:12,564 --> 00:29:15,098
- �C�mo es posible?
- Flynn lo hizo.
510
00:29:15,100 --> 00:29:17,000
�Eso significa que tendr�
que abrazarlo tambi�n?
511
00:29:17,002 --> 00:29:19,803
�Rufus! �Encontraste a tus amigos?
512
00:29:19,805 --> 00:29:21,047
�Necesito una mano aqu�!
513
00:29:21,050 --> 00:29:23,067
Ya vuelvo. Tengo que ayudarle al Zorro.
514
00:29:27,155 --> 00:29:28,822
Fue �l.
515
00:29:28,825 --> 00:29:31,088
Flynn debe haber tomado
la Salvavidas y...
516
00:29:31,091 --> 00:29:33,216
Sac� a Jessica de la l�nea de tiempo.
517
00:29:33,219 --> 00:29:36,158
�Rufus no muri�? �Vino con
nosotros en este viaje?
518
00:29:36,161 --> 00:29:37,908
�Estuvo aqu� todo el tiempo?
519
00:29:37,911 --> 00:29:39,589
Y Jessica est�...
520
00:29:39,591 --> 00:29:41,257
muerta.
521
00:29:44,830 --> 00:29:48,098
Supongo que esta es la raz�n
por la que terminas con Flynn.
522
00:29:49,701 --> 00:29:51,434
No.
523
00:29:54,206 --> 00:29:56,539
No termino con �l.
524
00:29:57,509 --> 00:29:59,576
Vengan, los dos.
525
00:30:00,846 --> 00:30:02,746
Chicos, vamos.
526
00:30:17,462 --> 00:30:19,496
- �Atrapaste al durmiente?
- Bueno,
527
00:30:19,498 --> 00:30:21,260
no es exactamente mi primer rodeo.
528
00:30:21,263 --> 00:30:23,299
Pero Joaquin atrap� a estos imb�ciles.
529
00:30:23,301 --> 00:30:26,955
Resulta que el verdadero Zorro es
mucho mejor que Antonio Banderas.
530
00:30:26,958 --> 00:30:29,525
- De todos modos, �qui�n necesita
una m�scara? - Tomen su parte
531
00:30:29,528 --> 00:30:32,270
o me tentar� en gastarlo
en un juego de monte.
532
00:30:32,273 --> 00:30:34,843
Adonde vamos, no necesitamos oro.
533
00:30:34,846 --> 00:30:37,728
Pero �podr�amos pedirte prestado
los caballos una �ltima vez?
534
00:30:37,731 --> 00:30:39,849
Ll�venselos. Puedo comprar
todos los caballos que quiera.
535
00:30:39,852 --> 00:30:41,318
Hasta los mustangs.
536
00:30:41,321 --> 00:30:43,447
Me muero de ganas por
mostr�rselo a mi mujer.
537
00:30:43,450 --> 00:30:46,723
- Gracias. Gracias.
- No hay problema.
538
00:30:46,725 --> 00:30:48,992
Lucy.
539
00:30:49,995 --> 00:30:51,594
�Qu� pasa?
540
00:30:55,200 --> 00:30:57,434
Es Flynn. �l...
541
00:30:59,071 --> 00:31:01,438
me escribi� una nota.
542
00:31:05,210 --> 00:31:08,517
"Mi querida Lucy, si est�s leyendo esto,
543
00:31:08,520 --> 00:31:11,347
supongo que no pude volver.
544
00:31:11,349 --> 00:31:13,654
Tal vez sea lo mejor
cuando te pones a pensar
545
00:31:13,657 --> 00:31:15,338
lo que he hecho en el pasado.
546
00:31:15,341 --> 00:31:18,054
Al equipo. A ti.
547
00:31:18,056 --> 00:31:21,036
Los dos quer�amos detener a
Rittenhouse, pero de alg�n modo
548
00:31:21,039 --> 00:31:23,638
no dejaste que te
destruyera como lo hice yo.
549
00:31:23,641 --> 00:31:27,175
Si alguien es prescindible
en este equipo, soy yo.
550
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
Dile a Rufus que puede
agradec�rmelo despu�s.
551
00:31:30,702 --> 00:31:33,470
Tengo que admitir que no odio al tipo.
552
00:31:33,472 --> 00:31:36,541
Lamento el dolor que te caus�, Lucy.
553
00:31:36,544 --> 00:31:38,252
Y tal vez al hacer esto,
554
00:31:38,255 --> 00:31:40,744
puedo encontrar un camino
para arreglar las cosas,
555
00:31:40,746 --> 00:31:43,197
para que tengas el
futuro que te mereces.
556
00:31:43,200 --> 00:31:45,615
S� que con el tiempo, perdonar�s a Wyatt
557
00:31:45,617 --> 00:31:47,217
porque lo amas.
558
00:31:47,219 --> 00:31:49,319
Y en el fondo, sabes que �l intentaba
559
00:31:49,321 --> 00:31:50,954
hacer lo correcto.
560
00:31:58,096 --> 00:32:00,630
Espero que consigas todo
lo que quieras en la vida.
561
00:32:00,632 --> 00:32:02,999
Espero que puedas ser feliz.
562
00:32:07,012 --> 00:32:09,346
Y un d�a, espero que tengas
563
00:32:09,349 --> 00:32:11,941
una familia propia.
564
00:32:11,943 --> 00:32:13,943
Y espero
565
00:32:13,945 --> 00:32:16,346
que recuperes a tu hermana.
566
00:32:16,348 --> 00:32:19,088
Hay algunas cosas en el diario que...
567
00:32:19,091 --> 00:32:21,342
nunca pude entender.
568
00:32:21,345 --> 00:32:23,312
Pero nos llev� hasta aqu�.
569
00:32:26,439 --> 00:32:28,689
Algo bueno en mi vida,
570
00:32:28,692 --> 00:32:32,829
lo �nico que no pude odiar
despu�s de perder a mi familia.
571
00:32:34,838 --> 00:32:38,463
Jam�s renuncies a intentar salvar
el mundo de Rittenhouse
572
00:32:38,466 --> 00:32:42,338
y entonces, tal vez puedas
salvar a los que amas.
573
00:32:42,340 --> 00:32:43,807
Bueno...
574
00:32:43,809 --> 00:32:48,044
supongo que nos veremos
en Nochebuena del 2014.
575
00:32:48,046 --> 00:32:49,779
Ya sabes el lugar.
576
00:32:49,781 --> 00:32:51,381
Con todo mi amor...
577
00:32:51,383 --> 00:32:52,782
Flynn".
578
00:32:52,784 --> 00:32:54,384
Despu�s
579
00:32:54,386 --> 00:32:56,953
de eliminar a Jessica, Flynn
les envi� la Salvavidas
580
00:32:56,955 --> 00:33:00,623
a 1848, pero se qued� en el 2012.
581
00:33:01,826 --> 00:33:04,846
Los... efectos secundarios
del viaje temporal
582
00:33:04,849 --> 00:33:07,377
- deben haber sido muy severos.
- O tal vez quer�a
583
00:33:07,380 --> 00:33:09,165
volver y ver a su familia una vez m�s.
584
00:33:09,167 --> 00:33:11,234
De cualquier modo, se
encuentra en el 2012.
585
00:33:13,171 --> 00:33:15,338
Se encontraba. Hizo falta una b�squeda,
586
00:33:15,340 --> 00:33:19,685
pero el cuerpo de un desconocido
se hall� en las dunas junto al mar.
587
00:33:24,715 --> 00:33:27,683
Entonces Flynn muri� y...
588
00:33:27,686 --> 00:33:30,153
�renunciaste a Jessica por m�?
589
00:33:42,792 --> 00:33:45,158
Me gustar�a proponer un brindis
590
00:33:45,161 --> 00:33:47,036
por Flynn.
591
00:33:50,726 --> 00:33:52,407
Nos respaldaba.
592
00:33:52,410 --> 00:33:54,043
Sacrific� su vida
593
00:33:54,046 --> 00:33:56,413
para que pudi�ramos derrotar
juntos a Rittenhouse.
594
00:33:58,750 --> 00:34:00,583
No lo decepcionemos.
595
00:34:00,585 --> 00:34:02,619
Se lo debemos.
596
00:34:06,091 --> 00:34:07,757
Por Garc�a.
597
00:34:21,306 --> 00:34:22,805
�Jessica?
598
00:34:22,807 --> 00:34:25,375
�Hola?
599
00:34:26,244 --> 00:34:28,378
�Jessica?
600
00:34:30,215 --> 00:34:31,581
�D�nde rayos est� Jessica?
601
00:34:31,583 --> 00:34:33,383
�Te refieres a Jan?
602
00:34:33,385 --> 00:34:35,385
No, no me refiero a Jan.
603
00:34:35,387 --> 00:34:37,524
Dime d�nde est� Jessica.
604
00:34:37,527 --> 00:34:38,908
�Qui�n es Jessica?
605
00:34:38,911 --> 00:34:40,390
Jessica Logan.
606
00:34:40,392 --> 00:34:41,925
La mujer de Wyatt.
607
00:34:41,927 --> 00:34:44,127
No s� qui�n es.
608
00:34:44,129 --> 00:34:46,095
Deben haber cambiado algo.
609
00:34:46,097 --> 00:34:48,765
La eliminaron de la l�nea temporal.
610
00:34:48,767 --> 00:34:51,634
Cambiaron la historia.
Ese es nuestro deber.
611
00:34:58,287 --> 00:35:01,122
- �Por qu� crees que ellos...?
- Apronta la Primaria.
612
00:35:01,125 --> 00:35:02,324
�Para qu�?
613
00:35:03,081 --> 00:35:04,786
Infierno.
614
00:35:08,891 --> 00:35:11,311
�Teniente Langford?
�Marido de Charlotte,
615
00:35:11,314 --> 00:35:13,157
padre de Margaret de seis a�os de edad?
616
00:35:13,159 --> 00:35:14,825
- �Qui�n es usted?
- Represento
617
00:35:14,827 --> 00:35:16,827
una clase especial de seguro.
618
00:35:16,829 --> 00:35:19,229
Lo siento, se�ora. Los marines
cubren todo lo que necesito.
619
00:35:19,231 --> 00:35:21,365
�Est� seguro? Porque puedo asegurarle
620
00:35:21,367 --> 00:35:24,201
de que su familia est�
muy bien provista.
621
00:35:24,203 --> 00:35:26,703
Su hija recibir�a la mejor
atenci�n m�dica
622
00:35:26,705 --> 00:35:28,138
y la va a necesitar.
623
00:35:28,140 --> 00:35:30,307
�C�mo sabe de Margaret?
624
00:35:30,309 --> 00:35:32,376
�Su polio?
625
00:35:32,378 --> 00:35:33,911
Simplemente lo s�.
626
00:35:33,913 --> 00:35:36,013
Y me gustar�a ayudar.
627
00:35:36,015 --> 00:35:39,149
Lo �nico que pido a
cambio es un peque�o...
628
00:35:39,151 --> 00:35:42,152
grande...
629
00:35:42,154 --> 00:35:44,188
favor.
630
00:35:44,190 --> 00:35:46,896
Joaquin Murrieta nunca se
convirti� en un asesino notorio
631
00:35:46,899 --> 00:35:49,093
despu�s de hacerse
rico en Sutter's Mill.
632
00:35:49,095 --> 00:35:52,443
�l y su mujer se mudaron a
California, comenzaron una familia
633
00:35:52,446 --> 00:35:54,331
y un exitoso rancho de caballos.
634
00:35:54,333 --> 00:35:56,200
Mat� al Zorro en la cuna.
635
00:35:59,004 --> 00:36:00,504
�D�nde encontraste eso?
636
00:36:00,506 --> 00:36:02,806
Se supon�a que fuera
tu regalo de Navidad.
637
00:36:04,009 --> 00:36:07,111
- Lo siento, t� estabas...
- Muerto.
638
00:36:07,113 --> 00:36:08,961
- S�.
- S�. M�rate,
639
00:36:08,964 --> 00:36:11,151
comiendo los cubos de Rubik
para el desayuno y mejorando
640
00:36:11,154 --> 00:36:14,155
- la Salvavidas para dejarla como el
DeLorean. - S�, pero yo no lo hice.
641
00:36:14,158 --> 00:36:17,187
- La futura "yo" lo hizo.
- Pues la futura "t�"
642
00:36:17,189 --> 00:36:19,890
suena fabulosa.
643
00:36:19,892 --> 00:36:22,526
Y muy inteligente.
644
00:36:22,528 --> 00:36:26,263
Y tambi�n me muero de
ganas de acostarme con ella.
645
00:36:32,479 --> 00:36:34,736
�Qu�?
646
00:36:34,739 --> 00:36:37,373
Estoy seguro de que
no eres Harry Potter,
647
00:36:37,376 --> 00:36:39,776
as� que �qu� hay de la cicatriz?
648
00:36:41,280 --> 00:36:43,046
Chinatown.
649
00:36:43,983 --> 00:36:45,382
�De...
650
00:36:45,384 --> 00:36:47,284
qu� en Chinatown?
651
00:36:47,286 --> 00:36:49,953
No lo recuerdas, pero viv� ah�...
652
00:36:49,955 --> 00:36:53,190
durante tres a�os en los 1880, Rufus.
653
00:36:54,792 --> 00:36:58,728
Y daba l�stima ser mujer en ese lugar.
654
00:36:58,731 --> 00:37:00,764
�Alguien te hizo eso?
655
00:37:00,766 --> 00:37:02,891
Me alej� de �l. Al final.
656
00:37:02,894 --> 00:37:04,900
- Jiya, �qu� pas�?
- No quiero hablar de eso.
657
00:37:04,902 --> 00:37:07,336
- Jiya, puedes hablarme de lo que sea.
- No. Estoy cansada.
658
00:37:07,339 --> 00:37:09,641
Estoy cansada. Solo...
quiero irme a dormir.
659
00:37:32,131 --> 00:37:34,636
La agente Christopher
dijo que esta es...
660
00:37:34,639 --> 00:37:36,005
Nuestra habitaci�n.
661
00:37:36,008 --> 00:37:37,768
- S�.
- Supongo que...
662
00:37:37,770 --> 00:37:40,180
sin Jessica, estar�amos...
663
00:37:40,183 --> 00:37:41,438
Juntos.
664
00:37:41,440 --> 00:37:43,840
S�.
665
00:37:43,842 --> 00:37:45,958
Pero voy a dormir en el sof�, as� que...
666
00:37:45,961 --> 00:37:47,477
No, no tienes que hacer eso.
667
00:37:47,479 --> 00:37:49,213
Bueno, �est�s segura?
Porque a m� no me importa.
668
00:37:49,215 --> 00:37:51,815
Vamos, Wyatt, est� bien.
Hay... dos camas.
669
00:37:51,817 --> 00:37:53,517
S�.
670
00:37:56,782 --> 00:37:58,487
Fue...
671
00:37:58,490 --> 00:38:00,324
muy bueno lo que...
672
00:38:00,326 --> 00:38:03,327
- dijiste de Flynn.
- S�, bueno, era en serio.
673
00:38:03,329 --> 00:38:06,133
S� que s�.
674
00:38:06,136 --> 00:38:09,032
�Sabes? Me minti� sobre el
nombre del asesino de Jessica.
675
00:38:09,034 --> 00:38:11,702
Porque cuando lo piensas,
siempre fue �l.
676
00:38:11,704 --> 00:38:14,037
Me pas� todo este tiempo
intentando buscar a la persona
677
00:38:14,039 --> 00:38:16,306
que me arruin� la vida.
Nunca consider� el hecho
678
00:38:16,308 --> 00:38:18,275
que en realidad intentaba salvarla.
679
00:38:24,479 --> 00:38:26,679
Flynn me dijo algo m�s en su carta
680
00:38:26,682 --> 00:38:28,719
- sobre Amy.
- �Qu� cosa?
681
00:38:30,500 --> 00:38:33,458
Dijo que podr�a haber un modo
de que pudiera recuperar a Amy,
682
00:38:33,461 --> 00:38:35,926
pero no puedo deducirlo.
Adem�s, Emma ya dijo que
683
00:38:35,928 --> 00:38:37,027
no hab�a manera de que yo
684
00:38:37,029 --> 00:38:38,495
iba a recuperar a mi hermana, as� que...
685
00:38:38,497 --> 00:38:39,930
Si hay un modo de recuperarla,
686
00:38:39,932 --> 00:38:41,498
- lo vamos a hacer, Lucy.
- No con Rittenhouse
687
00:38:41,500 --> 00:38:42,696
all� afuera.
688
00:38:42,699 --> 00:38:45,041
O�ste lo que dijo Flynn.
Hay que detenerlos
689
00:38:45,044 --> 00:38:46,944
- porque si no lo hacemos, entonces...
- Nos convertimos
690
00:38:46,947 --> 00:38:49,381
en esas personas que nos visitaron.
691
00:38:50,943 --> 00:38:52,709
No quiero eso.
692
00:38:52,711 --> 00:38:54,411
No quiero eso para nosotros.
693
00:38:54,413 --> 00:38:55,688
No parec�amos...
694
00:38:55,691 --> 00:38:56,913
�Felices?
695
00:38:56,915 --> 00:38:58,248
- S�.
- S�.
696
00:38:58,250 --> 00:39:00,050
Yo tambi�n me di cuenta.
697
00:39:00,052 --> 00:39:01,750
No quiero vivir en un mundo
698
00:39:01,753 --> 00:39:04,203
donde no solo seamos Lucy y Wyatt.
699
00:39:04,206 --> 00:39:05,738
Pero tras todo lo que pas�,
700
00:39:05,741 --> 00:39:07,842
�c�mo podemos no saber lo que sabemos?
701
00:39:16,401 --> 00:39:18,134
La Primaria salt�
702
00:39:18,137 --> 00:39:20,871
al 24 de diciembre de 1950 en...
703
00:39:20,873 --> 00:39:23,286
Caray... Corea del Norte.
704
00:39:23,289 --> 00:39:25,614
Es el �ltimo d�a de las
evacuaciones de Hungnam
705
00:39:25,617 --> 00:39:26,943
en la guerra coreana.
706
00:39:26,945 --> 00:39:29,149
Justo despu�s de la Batalla de Chosin.
707
00:39:29,152 --> 00:39:31,114
"Chosin congelado" la llamaba mi abuelo.
708
00:39:31,116 --> 00:39:33,817
Dijo que era lo m�s fr�o que
hab�a estado en su vida.
709
00:39:33,819 --> 00:39:35,602
�Rittenhouse intenta eliminarte
710
00:39:35,605 --> 00:39:37,781
ahora de la l�nea temporal
al deshacerse de tu abuelo?
711
00:39:37,784 --> 00:39:39,700
No. Lo hirieron y lo mandaron a casa
712
00:39:39,703 --> 00:39:41,658
antes de comenzaran a evacuar el d�a 10.
713
00:39:41,660 --> 00:39:43,149
�Por qu� evacuaron?
714
00:39:43,152 --> 00:39:45,128
Bueno, las tropas de la
ONU ganaban la guerra,
715
00:39:45,131 --> 00:39:47,163
eso es hasta que el
ej�rcito comunista chino
716
00:39:47,166 --> 00:39:49,872
descendiera sobre ellos
y los obligaran a evacuar
717
00:39:49,875 --> 00:39:51,769
- al puerto de Hungnam.
- Fue el Dunkerque
718
00:39:51,771 --> 00:39:52,704
de la guerra coreana.
719
00:39:52,707 --> 00:39:54,537
Miles de refugiados
coreanos se presentaron,
720
00:39:54,540 --> 00:39:56,950
las familias desesperadas para evacuar.
721
00:39:56,953 --> 00:39:58,139
En vez de dejarlos atr�s,
722
00:39:58,141 --> 00:39:59,521
el general Edward Almond
723
00:39:59,524 --> 00:40:01,244
quer�a ver a cu�ntos pod�a salvar.
724
00:40:01,247 --> 00:40:02,861
Pero hab�a un barco de carga,
725
00:40:02,864 --> 00:40:05,341
el USS Meredith Victory,
ten�an que llevar
726
00:40:05,344 --> 00:40:07,828
unas 60 personas, pero
acabaron partiendo con 14.000.
727
00:40:07,831 --> 00:40:10,403
- �Y nadie se muri�?
- Ni uno. De hecho, hubo cinco beb�s
728
00:40:10,406 --> 00:40:12,439
nacidos a bordo. Los llamaron
"El milagro de Navidad".
729
00:40:12,441 --> 00:40:14,485
�Por qu� Emma ir�a tras los refugiados?
730
00:40:14,488 --> 00:40:15,747
Porque es la �ltima Grinch.
731
00:40:15,749 --> 00:40:18,033
La detendremos y estaremos
en casa para la Navidad.
732
00:40:18,036 --> 00:40:19,200
Abr�guense.
733
00:40:19,203 --> 00:40:21,832
Va a hacer fr�o. Vamos.
734
00:40:23,399 --> 00:40:24,966
Voy contigo.
735
00:40:24,969 --> 00:40:26,336
No tienes que ir.
736
00:40:26,338 --> 00:40:28,405
No voy a perderte otra vez.
737
00:40:33,117 --> 00:40:36,060
�Tuviste que aparcar la
Salvavidas tan lejos?
738
00:40:36,063 --> 00:40:37,623
Bueno, no querremos tropas comunistas
739
00:40:37,625 --> 00:40:39,516
traslad�ndose por la nieve
para que la encuentren.
740
00:40:39,518 --> 00:40:40,851
Dios.
741
00:40:40,853 --> 00:40:43,520
- D�jame ver el mapa.
- Ten.
742
00:40:46,817 --> 00:40:50,719
- El puerto est� a unos
kil�metros al sur. - De acuerdo.
743
00:40:50,729 --> 00:40:53,730
�Qu� hay en el barco
que es tan importante?
744
00:40:55,534 --> 00:40:58,680
�Los padres del futuro presidente
coreano Moon Jae-in?
745
00:40:58,683 --> 00:41:01,537
�Y a Emma le importa eso porque...?
746
00:41:01,540 --> 00:41:04,259
Hay que seguir movi�ndose
r�pido para seguir calientes.
747
00:41:04,262 --> 00:41:06,028
�Por qu� la guerra coreana?
748
00:41:06,031 --> 00:41:07,177
No puedo por mi vida
749
00:41:07,179 --> 00:41:09,246
pensar qu� podr�a ganar
o necesitar Emma de ah�.
750
00:41:09,248 --> 00:41:11,922
Eso es lo que da miedo. Emma
puede ser un ca��n suelto,
751
00:41:11,925 --> 00:41:14,050
pero es brillante, as� que
tiene que haber un motivo.
752
00:41:14,052 --> 00:41:15,252
Si nuestro equipo
753
00:41:15,254 --> 00:41:16,992
no puede detenerla en 1950,
754
00:41:16,995 --> 00:41:20,163
- entonces tenemos que a
atraparla en el presente. - S�.
755
00:41:22,861 --> 00:41:24,394
Rec�rcholis.
756
00:41:30,436 --> 00:41:31,768
No puede ser.
757
00:41:33,531 --> 00:41:35,706
�Se morir�n ah�?
758
00:41:44,817 --> 00:41:46,284
Debe haber sido una refriega.
759
00:41:46,287 --> 00:41:48,687
- Acabamos de perderla.
- Por m� bien.
760
00:41:50,889 --> 00:41:53,123
�Qu� es ese sonido?
761
00:41:53,125 --> 00:41:55,892
- �Es un...?
- Heliclockter. C�ptero.
762
00:41:55,894 --> 00:41:58,462
- Helic�ptero. - Deben llevar a
los sobrevivientes al puerto.
763
00:42:00,699 --> 00:42:02,933
�Todos bien?
764
00:42:03,902 --> 00:42:07,137
S�. �Estamos bien!
765
00:42:07,139 --> 00:42:10,440
Vamos. Tengo el �ltimo
helic�ptero hacia Hungnam.
766
00:42:13,062 --> 00:42:18,624
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
59518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.