All language subtitles for 0211.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,103 --> 00:00:10,185 Hubo un tiempo en el que apenas recuerdo 2 00:00:10,188 --> 00:00:12,882 antes de todo... esto. 3 00:00:12,885 --> 00:00:15,031 Tengo que recordarme c�mo era entonces. 4 00:00:15,034 --> 00:00:18,035 Una �poca en la que tuve una madre en la que confiaba, una hermana que adoraba, 5 00:00:18,038 --> 00:00:19,981 una vida que me era familiar, segura. 6 00:00:19,983 --> 00:00:22,741 Y entonces, el viaje en el tiempo pas� y la historia cambi�. 7 00:00:22,745 --> 00:00:24,612 - Es Connor Mason. - El Sr. Mason invent� 8 00:00:24,614 --> 00:00:26,114 una m�quina del tiempo y decidi� no contarle 9 00:00:26,117 --> 00:00:27,133 al gobierno de esto 10 00:00:27,136 --> 00:00:28,471 hasta que fue robada por terroristas. 11 00:00:28,473 --> 00:00:29,405 Garcia Flynn, 12 00:00:29,407 --> 00:00:31,352 ex agente de Seguridad Nacional en Europa del este. 13 00:00:31,355 --> 00:00:33,279 Si Flynn mata gente que se supone que no debe morir, 14 00:00:33,281 --> 00:00:34,305 la historia cambia. 15 00:00:34,308 --> 00:00:35,544 Nuestro primer prototipo. 16 00:00:35,547 --> 00:00:36,867 A esta la llamamos Salvavidas. 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,709 Hay espacio para tres pasajeros. 18 00:00:38,711 --> 00:00:39,977 �Para hacer qu�? �Ir tras �l? 19 00:00:39,980 --> 00:00:41,803 Lucy Preston. Historiadora, antrop�loga. 20 00:00:41,805 --> 00:00:43,914 Usted es un experto. Sargento mayor Wyatt Logan. 21 00:00:43,917 --> 00:00:45,216 - Fuerza Delta. - Rufus. 22 00:00:45,219 --> 00:00:47,423 Soy piloto. Tal vez quieran aferrarse. 23 00:00:47,425 --> 00:00:49,750 Pens� que la historia era algo que val�a la pena proteger. 24 00:00:49,753 --> 00:00:51,259 Por la cual val�a la pena morir, sin importar qu�. 25 00:00:51,261 --> 00:00:52,520 - �D�nde est� Amy? - �Qui�n es Amy? 26 00:00:52,523 --> 00:00:53,876 Desde que volvimos de 1937, 27 00:00:53,878 --> 00:00:54,812 mi hermana no est�. 28 00:00:54,815 --> 00:00:56,221 Fue borrada de la historia. 29 00:00:56,224 --> 00:00:57,329 No sab�a que estabas casado. 30 00:00:57,331 --> 00:00:58,397 - Jessica muri�. - Estuviste 31 00:00:58,399 --> 00:01:00,399 con Jessica en San Diego. 32 00:01:00,402 --> 00:01:02,536 Se encontr� con un exnovio 33 00:01:02,539 --> 00:01:04,461 en el bar y tuvieron una gran pelea. 34 00:01:04,464 --> 00:01:06,163 Te dijo que detuvieras el auto. Sali�, 35 00:01:06,166 --> 00:01:07,492 nunca volvi� a casa esa noche. 36 00:01:07,495 --> 00:01:09,629 La encontraron estrangulada entre los arbustos. 37 00:01:09,632 --> 00:01:11,013 �Quiere que este telegrama sea entregado 38 00:01:11,016 --> 00:01:12,211 dentro de 50 a�os? 39 00:01:12,214 --> 00:01:15,784 Jessica, el s�bado 11 de febrero de 2012, 40 00:01:15,787 --> 00:01:16,868 vete a casa con Wyatt 41 00:01:16,871 --> 00:01:18,925 - aunque sea un imb�cil. - Lo entiendo. 42 00:01:18,928 --> 00:01:21,031 Har�a cualquier cosa para recuperar a mi hermana. 43 00:01:23,794 --> 00:01:25,727 Podemos cambiar la historia. 44 00:01:25,730 --> 00:01:28,362 Y de alguna manera podemos salvar a las personas que amamos. 45 00:01:28,365 --> 00:01:29,364 Jessica est� viva. 46 00:01:29,367 --> 00:01:31,250 - Fuiste asesinada. - En tu realidad. 47 00:01:31,253 --> 00:01:33,269 - �Hay algo que no me est�s diciendo? - Estoy embarazada. 48 00:01:33,271 --> 00:01:35,622 Pens� que sab�a qui�n era el enemigo, pero estaba equivocada. 49 00:01:35,625 --> 00:01:37,133 Al�jate de ella. 50 00:01:37,136 --> 00:01:39,441 �Te refieres a Lucy? Sabes que no es tu esposa, 51 00:01:39,444 --> 00:01:41,211 - �verdad? - Lo s� todo sobre ti. 52 00:01:41,213 --> 00:01:43,032 - �Quieres saber c�mo lo s�? - Yo no escrib� eso. 53 00:01:43,034 --> 00:01:45,797 Pero lo har�s. Preg�ntales por qu� te eligieron realmente 54 00:01:45,800 --> 00:01:47,467 - para esta misi�n. - Era Rittenhouse. 55 00:01:47,469 --> 00:01:49,559 Rittenhouse no es un "�l", es un "ellos". 56 00:01:49,562 --> 00:01:51,368 Rittenhouse cambi� la historia y trajo a Jessica de vuelta. 57 00:01:51,370 --> 00:01:53,038 Una organizaci�n que quer�a controlar el pasado, 58 00:01:53,040 --> 00:01:56,325 el presente y el futuro. Y lo que es peor, mi familia era parte de eso. 59 00:01:56,328 --> 00:01:57,660 Bueno, tengo noticias para ti, querida. 60 00:01:57,662 --> 00:01:58,820 Tambi�n eres parte de esto. 61 00:01:58,823 --> 00:02:01,937 - Cambiaremos la historia. - Mi nombre es Emma Whitmore. 62 00:02:01,940 --> 00:02:03,662 Siempre he sido leal a Rittenhouse. Algunos de nosotros 63 00:02:03,664 --> 00:02:06,269 no somos de la realeza, princesa. Algunos de nosotros tuvimos que abrirnos camino. 64 00:02:06,271 --> 00:02:08,028 Pens� que lo hab�a perdido todo, 65 00:02:08,031 --> 00:02:10,520 as� que todo lo que me quedaba por hacer era luchar. 66 00:02:10,523 --> 00:02:12,842 Ya no para el pasado, sino para nuestro futuro. 67 00:02:12,844 --> 00:02:15,411 El futuro de todos. Luchar el uno por el otro. 68 00:02:15,413 --> 00:02:17,387 Sin embargo, no fue suficiente. 69 00:02:17,390 --> 00:02:20,755 �Rufus? �Rufus! 70 00:02:20,758 --> 00:02:23,872 Y perdimos lo �nico que nos quedaba. La esperanza. 71 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 Pero este no puede ser el final de nuestra historia. 72 00:02:25,711 --> 00:02:27,726 Hemos llegado demasiado lejos, sacrificamos demasiado. 73 00:02:27,729 --> 00:02:29,608 Tiene que haber una manera de recuperar lo que perdimos. 74 00:02:29,611 --> 00:02:31,351 Para hacer las cosas bien y salvar a las personas que amamos, 75 00:02:31,353 --> 00:02:33,595 sin importar lo que pase. 76 00:02:33,598 --> 00:02:36,532 Pero ahora todo depende de ustedes. Tienen que cambiar la historia. 77 00:02:45,877 --> 00:02:48,911 Bueno, �qu� est�n esperando? 78 00:02:50,782 --> 00:02:53,182 �Quieren recuperar a Rufus o qu�? 79 00:02:53,184 --> 00:02:56,753 - Esos son... - Nosotros. 80 00:02:58,550 --> 00:03:00,956 No es posible. 81 00:03:00,959 --> 00:03:03,826 Bueno, en realidad, lo es. 82 00:03:03,828 --> 00:03:05,315 �De d�nde vienen? 83 00:03:05,318 --> 00:03:07,051 �De cu�ndo vienen? 84 00:03:07,054 --> 00:03:09,300 - 2023. - �C�mo es que est�n aqu�? 85 00:03:09,303 --> 00:03:11,378 En sus propias l�neas de tiempo... los efectos secundarios... 86 00:03:11,381 --> 00:03:13,118 - No somos inmunes a los efectos. - No tenemos mucho tiempo. 87 00:03:13,120 --> 00:03:14,173 - Lo s�. - �Por qu� 88 00:03:14,175 --> 00:03:15,486 se pondr�an en peligro de esa manera? 89 00:03:15,487 --> 00:03:16,698 No ten�amos muchas opciones. 90 00:03:16,700 --> 00:03:18,067 No podemos detener a Rittenhouse sin Rufus. 91 00:03:18,069 --> 00:03:20,475 - �Rittenhouse todav�a existe? - �En 2023? 92 00:03:20,478 --> 00:03:22,445 Espera. Dijiste que pod�amos recuperar a Rufus. 93 00:03:22,448 --> 00:03:24,940 - �C�mo? - Todo lo que necesitan, est� ah�. 94 00:03:24,943 --> 00:03:28,184 �Mi diario? �Qu� se supone que hagamos con �l? 95 00:03:28,186 --> 00:03:29,585 Solo averig�enlo juntos. 96 00:03:29,587 --> 00:03:31,710 - Juntos. - S�, los dos. 97 00:03:31,713 --> 00:03:34,054 - �Qu� pasa con el beb�? - No hay ning�n beb�. 98 00:03:34,057 --> 00:03:36,326 Jessica minti� para manipularme. 99 00:03:36,328 --> 00:03:38,461 Manipularnos. 100 00:03:41,266 --> 00:03:42,932 Vamos. 101 00:03:42,934 --> 00:03:45,101 - Espera. - No hay tiempo, conc�ntrate en el diario. 102 00:03:45,103 --> 00:03:47,837 �De acuerdo? Comienza con la p�gina... 103 00:03:47,839 --> 00:03:49,905 �Qu� pasa? �Qu� est� pasando? �Ella est� bien? 104 00:03:49,908 --> 00:03:51,476 - �O estoy bien? - Dios. 105 00:03:51,479 --> 00:03:53,543 Son los efectos secundarios. Tenemos que irnos ahora. 106 00:03:53,545 --> 00:03:56,588 Tomen nuestra Salvavidas. Es mucho m�s f�cil de volar. Unas cuantas mejoras. 107 00:03:56,591 --> 00:03:58,166 �Pueden volar la nuestra? 108 00:03:58,169 --> 00:03:59,944 Aprendimos mucho en los �ltimos cinco a�os. 109 00:03:59,947 --> 00:04:01,346 �Qu� le pasa a ella? 110 00:04:01,349 --> 00:04:02,515 Estar� bien. 111 00:04:03,755 --> 00:04:05,815 Feliz Navidad, por cierto. 112 00:04:26,303 --> 00:04:30,666 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 113 00:04:33,151 --> 00:04:34,783 Este es el momento. 114 00:04:38,299 --> 00:04:41,624 Para terminar lo que empezamos. 115 00:04:41,626 --> 00:04:43,559 Corregir errores. 116 00:04:43,561 --> 00:04:46,396 Crear un mundo mejor. Pero ahora lo haremos a mi manera. 117 00:04:46,398 --> 00:04:48,731 No m�s l�neas de sangre o cualquier basura de culto. 118 00:04:48,733 --> 00:04:51,968 As� que si es por eso que est�n aqu�, se van ahora mismo. 119 00:04:56,474 --> 00:05:00,309 Pero aquellos de ustedes que decidan quedarse, 120 00:05:00,311 --> 00:05:02,612 todo lo que pido es lealtad. 121 00:05:02,614 --> 00:05:05,415 �Cu�l es el plan, jefa? 122 00:05:05,417 --> 00:05:07,450 Pueden instalar mi oficina. 123 00:05:07,452 --> 00:05:09,558 Un gran sill�n, un escritorio de caoba. 124 00:05:09,559 --> 00:05:11,289 - �Pueden encargarse? - De inmediato. 125 00:05:11,291 --> 00:05:14,156 Luego, vamos a hacer lo que el sargento Nicholas y Carol no pudieron. 126 00:05:14,159 --> 00:05:17,126 Eliminaremos a Lucy y a su maldito equipo de una vez por todas. 127 00:05:17,128 --> 00:05:20,029 - �Qu� puedo hacer? - Sra. Logan. 128 00:05:20,031 --> 00:05:22,361 Tengo un trabajo para ti. 129 00:05:22,364 --> 00:05:24,767 Es hora de hacer una visita a nuestro �ltimo agente durmiente. 130 00:05:34,521 --> 00:05:36,721 Lo siento mucho, Wyatt. 131 00:05:36,724 --> 00:05:40,638 �C�mo alguien podr�a mentir con algo as�? 132 00:05:40,641 --> 00:05:42,375 Es Rittenhouse. Es como consiguen lo que quieren 133 00:05:42,377 --> 00:05:44,281 y son tan buenos en eso, que no te das cuenta 134 00:05:44,283 --> 00:05:45,788 hasta que es muy tarde. 135 00:05:45,790 --> 00:05:48,015 Mi madre nunca fue la mujer que pens� que era. 136 00:05:48,018 --> 00:05:50,359 Ahora que muri�, todav�a duele. 137 00:05:51,830 --> 00:05:53,135 �Est�s bien? 138 00:05:53,138 --> 00:05:55,105 Algo me dice que Jessica no habr�a sido 139 00:05:55,108 --> 00:05:57,575 la mejor madre, despu�s de todo. 140 00:06:00,004 --> 00:06:02,405 No importa. 141 00:06:02,407 --> 00:06:05,775 Lo que importa es recuperar a Rufus. 142 00:06:13,202 --> 00:06:14,802 �Quieres hacer los honores? 143 00:06:28,600 --> 00:06:30,500 �Qu� es todo esto? 144 00:06:30,502 --> 00:06:33,102 Nuestra historia. 145 00:06:33,104 --> 00:06:35,538 Todas nuestras misiones. Era... mi manera 146 00:06:35,540 --> 00:06:39,075 de llevar un registro de todo, supongo. 147 00:06:43,186 --> 00:06:45,726 Esta cosa es incre�ble. Tiene estabilizador de reentrada 148 00:06:45,729 --> 00:06:48,851 avanzada y cilindros Tipler. 149 00:06:48,853 --> 00:06:50,979 Buen trabajo, Jiya. 150 00:06:50,982 --> 00:06:52,882 Supongo que eres la que la construy�. 151 00:06:52,885 --> 00:06:54,869 Pude haber hecho una sugerencia o dos. 152 00:06:54,872 --> 00:06:56,902 - �Qu� est�n haciendo Lucy y Wyatt? - Leyendo el diario, 153 00:06:56,904 --> 00:06:58,994 tratando de averiguar ad�nde llevamos este nuevo juguete. 154 00:06:58,997 --> 00:07:00,779 Est� bien, �cu�nto tiempo tomar� eso? V�monos de una vez. 155 00:07:00,781 --> 00:07:02,508 Es decir, si podemos volver a nuestras propias l�neas de tiempo entonces... 156 00:07:02,510 --> 00:07:05,057 �Regresar a nuestras l�neas de tiempo? �Est�s pasando por alto el hecho 157 00:07:05,060 --> 00:07:07,270 de que la cabeza de la Lucy del futuro casi explota? 158 00:07:07,272 --> 00:07:10,369 Por lo que sabemos, ese fue su primer y �nico viaje antes de que ella... 159 00:07:10,372 --> 00:07:13,740 No fue el �nico viaje. 160 00:07:13,743 --> 00:07:17,545 Vino a verme a Sao Pablo antes de que todo esto comenzara. 161 00:07:17,548 --> 00:07:20,937 - �De qu� est�s hablando? - En Nochebuena de 2014, 162 00:07:20,940 --> 00:07:23,286 Lucy apareci� y me entreg� el diario. 163 00:07:23,288 --> 00:07:25,947 - �La Lucy que acabamos de ver? - Era Lucy. 164 00:07:25,950 --> 00:07:29,218 Viaj� a la misma �poca en que exist�a antes. Es posible. 165 00:07:29,221 --> 00:07:30,993 Pero no sin efectos secundarios, no 166 00:07:30,995 --> 00:07:32,762 y los dolores de cabeza son solo el comienzo. 167 00:07:32,764 --> 00:07:34,602 Si te quedas demasiado tiempo, aunque sean solo unos minutos, hay 168 00:07:34,604 --> 00:07:36,933 hemorragias nasales, convulsiones, da�o cerebral, 169 00:07:36,936 --> 00:07:39,299 perdida de la memoria y luego... 170 00:07:39,302 --> 00:07:40,780 �Y luego? 171 00:07:40,783 --> 00:07:43,672 Bueno, la tolerancia de cada uno es diferente, pero eventualmente, 172 00:07:43,675 --> 00:07:46,475 locura y muerte. 173 00:07:49,180 --> 00:07:52,281 Si Lucy y Wyatt est�n dispuestos a arriesgar sus vidas por Rufus, 174 00:07:52,283 --> 00:07:53,983 - entonces yo tambi�n - Jiya, no. 175 00:08:13,972 --> 00:08:16,172 Lucy. 176 00:08:16,174 --> 00:08:18,808 Nunca quise lastimarte. 177 00:08:18,810 --> 00:08:21,544 Solo quer�a hacer lo correcto. 178 00:08:21,546 --> 00:08:25,247 Lo s�. Lo s�. 179 00:08:32,474 --> 00:08:35,572 Hollywood, Salem... 180 00:08:36,786 --> 00:08:38,886 el Titanic. 181 00:08:38,896 --> 00:08:40,463 Eso todav�a no pas�. 182 00:08:46,404 --> 00:08:49,705 �T� y Flynn? 183 00:08:49,707 --> 00:08:51,674 Est� bien, 184 00:08:51,677 --> 00:08:54,745 dejar� que termines ese. 185 00:09:04,885 --> 00:09:06,822 �Encontraron algo en el diario? 186 00:09:06,824 --> 00:09:09,054 Encontramos algunas... cosas, 187 00:09:09,057 --> 00:09:11,729 pero nada sobre Rufus, a�n. 188 00:09:11,732 --> 00:09:13,367 Est� bien, puedo mirarlo, tal vez pueda ver... 189 00:09:13,369 --> 00:09:15,330 Dijeron Lucy y yo. 190 00:09:15,333 --> 00:09:17,841 - Debe haber una raz�n. - Si sus futuros "yoes" son tan brillantes, 191 00:09:17,843 --> 00:09:19,910 �por qu� no nos dijeron qu� hacer? 192 00:09:21,906 --> 00:09:26,142 - Lo siento, solo... - No, est�... bien. 193 00:09:40,124 --> 00:09:42,758 �Qu� es esto? 194 00:09:42,760 --> 00:09:46,028 Rufus lo recogi� en 1981, lo escondi� detr�s de los espaguetis 195 00:09:46,030 --> 00:09:48,130 para que no lo encontraras hasta Navidad, pero... 196 00:09:48,132 --> 00:09:50,499 creo que �l querr�a que lo tuvieras. 197 00:09:53,471 --> 00:09:56,972 "Merry Christopher". Una peque�a broma del 81. 198 00:09:56,974 --> 00:09:59,875 No pudo evitarlo, �no? 199 00:09:59,877 --> 00:10:02,111 S�. 200 00:10:03,611 --> 00:10:05,314 �Empaque original? 201 00:10:07,618 --> 00:10:11,252 Rufus siempre me dijo que no hab�a ning�n rompecabezas que no pudieras resolver. 202 00:10:26,732 --> 00:10:28,632 28 de enero 203 00:10:28,635 --> 00:10:33,509 de 1848, cerca de Sacramento. �Lucy? 204 00:10:33,511 --> 00:10:36,512 Eso es cuatro d�as despu�s de que el oro fue descubierto en Sutter's Mill, 205 00:10:36,514 --> 00:10:37,980 lo que instig� la fiebre del oro, 206 00:10:37,982 --> 00:10:40,799 que b�sicamente hizo de California un estado. 207 00:10:40,802 --> 00:10:44,187 - �Rittenhouse quiere oro? Impactante. - �Un viaje en el tiempo para robar? 208 00:10:44,190 --> 00:10:46,694 Que se queden con el oro. Que se queden con California. 209 00:10:46,697 --> 00:10:48,206 Tenemos que centrarnos en recuperar a Rufus. 210 00:10:48,208 --> 00:10:50,749 Escucha, cuando la Primaria salta, nosotros la seguimos. 211 00:10:50,752 --> 00:10:52,494 Ese fue el protocolo desde el d�a uno. 212 00:10:52,497 --> 00:10:54,362 �Qu� sentido tiene recuperar a Rufus 213 00:10:54,365 --> 00:10:56,346 si dejamos que Rittenhouse diezme la historia? 214 00:10:56,349 --> 00:10:58,031 - �Est�s bromeando? - La Lucy del futuro dijo 215 00:10:58,032 --> 00:10:59,835 que necesitamos a Rufus para detener a Rittenhouse. 216 00:10:59,837 --> 00:11:02,476 - S�. - Rufus te entren� para pilotar la Salvavidas 217 00:11:02,479 --> 00:11:04,346 por esta misma raz�n. 218 00:11:04,349 --> 00:11:06,175 El mundo necesita ser salvado. 219 00:11:07,311 --> 00:11:09,211 Es lo que Rufus querr�a. 220 00:11:09,213 --> 00:11:12,815 Tenemos que encontrar y detener a su agente durmiente. 221 00:11:18,022 --> 00:11:21,123 - �Tu brazo est� bien? - Est� bien. 222 00:11:21,125 --> 00:11:23,659 Tienes un poco de algo aqu�. 223 00:11:23,661 --> 00:11:26,562 El maquillaje no puede cubrir tanto. 224 00:11:28,533 --> 00:11:30,633 Esta cosa tiene piloto autom�tico. 225 00:11:30,635 --> 00:11:33,235 �Qu�? �Como, cualquiera puede volar? 226 00:11:33,237 --> 00:11:36,455 Aparentemente. Solo tienes que introducir la fecha y el lugar. 227 00:11:36,458 --> 00:11:39,507 Supongo que la futura yo construy� un DeLorean de la Salvavidas. 228 00:11:39,510 --> 00:11:41,877 Esa es una broma que Rufus hubiera hecho. 229 00:11:41,879 --> 00:11:43,345 Ojal� pudiera ver esto. 230 00:11:43,347 --> 00:11:45,047 Lo ver�, Jiya. 231 00:11:45,049 --> 00:11:46,282 S� que lo har�. 232 00:11:50,697 --> 00:11:56,283 COLOMA, CALIFORNIA 28 DE ENERO DE 1848 233 00:11:56,744 --> 00:11:58,327 �Crees que es el durmiente? 234 00:11:58,329 --> 00:11:59,999 No, creo que es James Marshall. 235 00:12:00,002 --> 00:12:01,236 �Qui�n es James Marshall? 236 00:12:01,239 --> 00:12:03,143 Es el molinero que descubri� el oro. 237 00:12:03,146 --> 00:12:05,288 Lo est� trayendo aqu� para mostr�rselo a su jefe, John Sutter. 238 00:12:05,291 --> 00:12:06,735 Hablando del diablo. 239 00:12:06,737 --> 00:12:09,007 Parece que la historia sigue su curso. 240 00:12:09,010 --> 00:12:11,240 Vamos. 241 00:12:12,877 --> 00:12:15,945 Me gustar�a extraer ese oro. 242 00:12:15,947 --> 00:12:18,047 - Vuelve y saluda. - �Alguna mujer 243 00:12:18,049 --> 00:12:20,416 ha respondido positivamente a eso? 244 00:12:20,418 --> 00:12:21,917 Solo admiro la vista, se�orita. 245 00:12:21,919 --> 00:12:24,420 No vemos muchas mujeres por aqu�, 246 00:12:24,422 --> 00:12:26,315 especialmente las guapas. 247 00:12:26,318 --> 00:12:30,221 Primero la pelirroja y la rubia esta ma�ana. 248 00:12:30,224 --> 00:12:31,793 Y ahora estas dos. 249 00:12:31,796 --> 00:12:34,124 �Para qu� estaban estas otras mujeres aqu�? 250 00:12:34,127 --> 00:12:35,598 Probablemente por el oro. 251 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Se rumorea que alguien encontr� algunos en el molino. 252 00:12:37,802 --> 00:12:39,902 �Crees que est� aqu� para activar al durmiente? 253 00:12:39,904 --> 00:12:41,770 Tal vez deber�amos hablar con Sutter primero. 254 00:12:41,772 --> 00:12:44,053 Hay una raz�n por la que Emma no fue directamente al molino. 255 00:12:46,310 --> 00:12:49,311 Chicos. 256 00:12:49,313 --> 00:12:51,881 No est�n aqu� por Sutter. 257 00:12:51,883 --> 00:12:54,383 Est� bien. Esa es nuestra se�al 258 00:12:54,385 --> 00:12:56,572 para robar algunos caballos y alcanzar al durmiente 259 00:12:56,575 --> 00:12:57,744 en Sutter's Mill. 260 00:12:58,956 --> 00:13:01,090 Necesitamos cambiarnos. 261 00:13:01,092 --> 00:13:03,158 �A qu�? 262 00:13:13,971 --> 00:13:17,260 No enga�as a nadie vestida as�. 263 00:13:17,263 --> 00:13:19,574 Con la falta general de mujeres en la vecindad, 264 00:13:19,577 --> 00:13:23,045 dos mujeres a caballo habr�an sido se�aladas a miles de kil�metros. 265 00:13:24,782 --> 00:13:26,448 Todo este tiempo, 266 00:13:26,450 --> 00:13:28,284 sab�as lo que hab�a en el diario. 267 00:13:28,286 --> 00:13:31,322 Te dije que puede ser poco fiable. 268 00:13:31,325 --> 00:13:32,319 Me refiero a nosotros. 269 00:13:32,322 --> 00:13:34,522 As� que finalmente llegaste a la parte buena, �no? 270 00:13:34,525 --> 00:13:38,327 Debe haber sido... inc�modo. 271 00:13:38,329 --> 00:13:41,069 �Y bien? �Fue todo lo que imaginaste? 272 00:13:41,072 --> 00:13:43,346 Te lo estabas imaginando, �no? 273 00:13:46,370 --> 00:13:48,768 �Por qu� no me dijiste que �bamos a estar juntos? 274 00:13:49,807 --> 00:13:52,474 �Honestamente? 275 00:13:52,476 --> 00:13:55,010 Realmente no lo cre�. 276 00:13:55,012 --> 00:13:56,757 No soy exactamente tu tipo. 277 00:13:56,760 --> 00:13:58,981 No sabes nada sobre mi tipo. 278 00:13:58,983 --> 00:14:01,984 Adem�s, casi te mato unas cuantas veces, tambi�n est� eso. 279 00:14:01,986 --> 00:14:06,989 En el futuro, debo haber visto un lado diferente de ti. 280 00:14:06,991 --> 00:14:09,558 - Supongo que ya empec� a verlo. - Entonces para. 281 00:14:09,560 --> 00:14:11,327 Porque si lees el resto del diario, 282 00:14:11,329 --> 00:14:15,030 �esa cosa que tenemos? Termina mal, porque... 283 00:14:16,968 --> 00:14:19,969 tu coraz�n siempre le perteneci� a otra persona. 284 00:14:30,881 --> 00:14:32,915 Tenemos compa��a. 285 00:14:49,174 --> 00:14:50,974 �Ustedes gringos robaron mis caballos? 286 00:14:54,519 --> 00:14:56,385 Es una dama. 287 00:15:01,779 --> 00:15:03,779 �Eres Joaquin Murrieta? 288 00:15:03,781 --> 00:15:05,406 La dama parece saber qui�n soy. 289 00:15:06,550 --> 00:15:08,951 Adelante, d�gaselo a sus amigos. 290 00:15:08,953 --> 00:15:10,886 Uno de los bandidos m�s peligrosos de California. 291 00:15:10,888 --> 00:15:13,633 Tu medio hermano fue asesinado y tu esposa violada 292 00:15:13,636 --> 00:15:16,187 - despu�s de una pelea por una mula. - �Y luego qu�? 293 00:15:16,190 --> 00:15:18,539 - Luego mataste a los hombres que lo hicieron. - No a todos. 294 00:15:18,542 --> 00:15:20,914 No me gusta cuando la gente se mete con lo que no le pertenece. 295 00:15:20,917 --> 00:15:22,280 Esos caballos son m�os. 296 00:15:22,283 --> 00:15:23,945 Nuestro amigo tambi�n fue asesinado. 297 00:15:23,948 --> 00:15:25,651 Solo estamos buscando a quienes lo hicieron. 298 00:15:25,653 --> 00:15:26,914 Historia tr�gica, estoy seguro. 299 00:15:26,917 --> 00:15:29,091 �Saben que cuelgan a la gente por robar caballos? 300 00:15:29,094 --> 00:15:32,174 No se preocupen, les ahorrar� el dolor en el cuello... 301 00:15:41,729 --> 00:15:43,522 �En serio? �Ellos... 302 00:15:43,525 --> 00:15:47,327 cuelgan a la gente por robar caballos? 303 00:15:47,330 --> 00:15:50,937 Porque cada uno de estos caballos tiene una marca diferente. 304 00:15:53,274 --> 00:15:55,562 Est� bien, mira. Podemos empezar a dispararnos 305 00:15:55,565 --> 00:15:59,178 unos a otros y ver qui�n gana, pero entonces no ser�amos capaces 306 00:15:59,180 --> 00:16:01,851 - de decirte d�nde est� el oro. - �Qu� sabes del oro? 307 00:16:01,854 --> 00:16:03,047 Sabemos d�nde hay mucho. 308 00:16:03,049 --> 00:16:04,757 Vale mucho m�s que estos caballos. 309 00:16:04,760 --> 00:16:05,984 Te diremos d�nde est� 310 00:16:05,986 --> 00:16:07,530 si bajan las armas 311 00:16:07,533 --> 00:16:09,934 y nos prestas estos caballos un poco m�s de tiempo. 312 00:16:16,476 --> 00:16:18,176 Es un trato, por ahora. 313 00:16:18,179 --> 00:16:19,579 Cabalgamos hasta el anochecer. 314 00:16:22,018 --> 00:16:24,003 Dense prisa. 315 00:16:24,005 --> 00:16:26,072 No se queden atr�s. 316 00:16:27,542 --> 00:16:29,151 Ese debe haber sido Tornado. 317 00:16:29,154 --> 00:16:30,643 �Como el caballo del Zorro, Tornado? 318 00:16:32,180 --> 00:16:34,385 - �El Zorro era real? - Joaquin Murrieta, fue 319 00:16:34,388 --> 00:16:37,015 uno de los forajidos mexicanos que inspiraron la leyenda del Zorro. 320 00:16:37,018 --> 00:16:39,330 - Y ahora me lo dices. - �Ibas a pedirle un aut�grafo? 321 00:16:39,333 --> 00:16:41,332 Estaba un poco concentrada en el hecho de que �l estaba tratando 322 00:16:41,334 --> 00:16:43,568 de matarnos. Vamos. 323 00:16:52,100 --> 00:16:53,533 �D�nde est� Emma? 324 00:16:53,535 --> 00:16:54,901 Soy tu teniente ahora. 325 00:16:54,903 --> 00:16:56,862 Vamos. Mu�strame el dinero. 326 00:17:00,041 --> 00:17:02,023 No dorm� en el suelo por tres a�os 327 00:17:02,026 --> 00:17:03,676 para reportarme a alguna subordinada. 328 00:17:03,678 --> 00:17:06,284 �Qu� tal si lo resolvemos con Emma en 2018? 329 00:17:08,383 --> 00:17:10,183 �Qu� tal si me entregas el resto? 330 00:17:13,955 --> 00:17:16,843 - �Ad�nde diablos vas? - Te recoger�n 331 00:17:16,846 --> 00:17:18,357 cuando digamos que es el momento adecuado. 332 00:17:18,359 --> 00:17:20,960 No pueden dejarme aqu�. 333 00:17:20,962 --> 00:17:23,830 Un placer hacer negocios contigo. 334 00:17:25,924 --> 00:17:28,401 �De d�nde sacaste esa pistola? 335 00:17:28,403 --> 00:17:31,204 Es prusiana. 336 00:17:31,206 --> 00:17:33,606 Pero no es muy poderosa. 337 00:18:28,890 --> 00:18:31,291 Bueno, entiendo como se siente eso. 338 00:18:31,294 --> 00:18:33,327 No quiero su simpat�a, gringo. 339 00:18:33,330 --> 00:18:35,781 No puede ni empezar a entender. 340 00:18:35,784 --> 00:18:40,106 Mi familia tambi�n fue asesinada, por personas horribles. 341 00:18:40,108 --> 00:18:42,601 - �Y? - Y lo intent� a su manera, 342 00:18:42,604 --> 00:18:45,344 con violencia, pero no resolvi� nada. 343 00:18:45,346 --> 00:18:49,812 Solo cre�... m�s dolor. 344 00:18:49,815 --> 00:18:51,542 Pero merecen ser castigados. 345 00:18:51,545 --> 00:18:54,587 S�, merecen ser castigados. Pero no ayudar� a su familia. 346 00:18:54,589 --> 00:18:56,889 Cr�ame, lo intent�. 347 00:18:56,891 --> 00:18:59,225 Una y otra vez. 348 00:18:59,227 --> 00:19:03,296 Se volver� tan malo como esos hombres. 349 00:19:03,298 --> 00:19:05,965 �Renunci� a su b�squeda de venganza? 350 00:19:05,967 --> 00:19:08,034 �Por qu�? 351 00:19:20,582 --> 00:19:22,848 Pens� que la leyenda de la tragedia familiar de Joaquin 352 00:19:22,850 --> 00:19:26,541 era solo un mito de una novela de 1854. 353 00:19:26,544 --> 00:19:28,688 Si es verdad, �l est� a punto de comenzar un recorrido de asesinatos 354 00:19:28,690 --> 00:19:29,878 a trav�s del estado de California. 355 00:19:29,880 --> 00:19:31,313 �Puedes culparlo? 356 00:19:33,561 --> 00:19:36,132 �Wyatt? �Qu� pasa? 357 00:19:36,135 --> 00:19:39,165 - Es Jessica. - �Qu�? 358 00:19:40,368 --> 00:19:43,369 Sigo releyendo estas p�ginas 359 00:19:43,371 --> 00:19:48,007 y todo lleva al mismo lugar. 360 00:19:48,009 --> 00:19:50,509 Jessica es la raz�n por la que Rufus est� muerto. 361 00:19:50,511 --> 00:19:54,714 Rittenhouse la trajo de vuelta para distraerme o espiarnos. 362 00:19:54,716 --> 00:19:56,349 Realmente no lo s�. 363 00:19:56,351 --> 00:19:58,551 Ca� bien en sus redes 364 00:19:58,553 --> 00:20:00,052 cuando la met� en el b�nker. 365 00:20:00,054 --> 00:20:01,867 Jiya, ella es la que te secuestr�, 366 00:20:01,870 --> 00:20:03,765 es la raz�n por la que fuimos a Chinatown. 367 00:20:03,768 --> 00:20:05,558 Hay una ecuaci�n muy simple aqu�. 368 00:20:05,560 --> 00:20:08,628 Estuvo aqu� todo el tiempo, solo que no quer�a verla. 369 00:20:08,630 --> 00:20:11,964 Es la raz�n por la que tu futura versi�n me dio tu diario. 370 00:20:11,966 --> 00:20:13,866 Est�s diciendo... 371 00:20:16,070 --> 00:20:19,305 Estoy diciendo que porque Jessica vive, Rufus muere. 372 00:20:22,744 --> 00:20:24,577 Y para salvar a Rufus, 373 00:20:24,579 --> 00:20:28,648 hay que sacar a Jessica de la l�nea de tiempo de alguna manera... 374 00:20:32,487 --> 00:20:34,720 y ser� yo el que lo haga. 375 00:20:34,722 --> 00:20:38,648 Me asegurar� de que Jessica nunca ponga un pie en el b�nker. 376 00:20:38,651 --> 00:20:41,070 - �Te refieres a volver a tu propia l�nea de tiempo? - No. De ninguna manera. 377 00:20:41,073 --> 00:20:42,928 - Es demasiado peligroso. Podr�as morir. - Es la �nica manera 378 00:20:42,930 --> 00:20:44,988 - de salvar a Rufus. - �C�mo nos ayuda salvar a Rufus 379 00:20:44,991 --> 00:20:46,624 si eso significa sacrificarte? 380 00:20:46,627 --> 00:20:49,969 Porque Rufus no se merec�a lo que le pas�. 381 00:20:52,924 --> 00:20:55,574 No te merec�as lo que te hice. 382 00:20:55,576 --> 00:20:58,244 Los defraud� a todos. 383 00:20:58,246 --> 00:21:00,346 Pero har� las cosas bien. 384 00:21:00,348 --> 00:21:02,952 Bueno, no lo har�s solo. Voy contigo. 385 00:21:02,955 --> 00:21:05,151 Tambi�n yo. Iremos a recuperar a Rufus juntos. 386 00:21:05,153 --> 00:21:07,153 Bueno, suena como un plan noble, 387 00:21:07,155 --> 00:21:09,989 pero si todos ustedes mueren tratando de salvar a Rufus, 388 00:21:09,991 --> 00:21:13,726 �qui�n se quedar� aqu� para salvar al mundo de Rittenhouse? 389 00:21:20,368 --> 00:21:23,260 Toma la mitad de esto y gu�rdalo. 390 00:21:23,263 --> 00:21:26,831 Usaremos la otra mitad para buscarnos algunas hermanas en armas. 391 00:21:26,834 --> 00:21:29,041 �Qu� est�s haciendo? 392 00:21:29,050 --> 00:21:32,058 Santa tiene una �ltima chimenea por la que bajar. 393 00:21:32,061 --> 00:21:35,062 Pero ya no nos quedan durmientes. 394 00:21:35,065 --> 00:21:37,564 Volveremos a Corea de 1950 para comprarnos uno. 395 00:21:37,567 --> 00:21:40,234 - �Necesitas ayuda? - T� oc�pate de ese oro. 396 00:21:40,237 --> 00:21:43,055 Yo me encargo del resto. 397 00:21:55,570 --> 00:21:57,837 Wyatt. �D�nde est� Flynn? 398 00:21:57,839 --> 00:21:59,080 Sali� a cabalgar. 399 00:21:59,083 --> 00:22:00,838 Dijo que quer�a explorar el molino. 400 00:22:02,510 --> 00:22:04,844 - �Para qu�? - No me dijo. 401 00:22:04,846 --> 00:22:07,313 Descansa un poco. 402 00:22:48,570 --> 00:22:51,404 As� que los rumores son ciertos. 403 00:22:52,407 --> 00:22:54,107 �D�nde est� su amigo el alto? 404 00:22:54,110 --> 00:22:55,443 Pens� que estaba explorando para nosotros. 405 00:22:55,446 --> 00:22:57,277 Esa es una buena pregunta. 406 00:22:57,279 --> 00:22:58,693 D�gale que puede quedarse con los caballos. 407 00:22:58,696 --> 00:22:59,980 Son fieles a sus palabras. 408 00:22:59,982 --> 00:23:01,641 A diferencia de la mayor�a de los norteamericanos que conoc�. 409 00:23:01,644 --> 00:23:05,162 Ahora, si me disculpan, tengo que hacer algo de miner�a 410 00:23:05,165 --> 00:23:07,754 antes de que su pueblo destruya la tierra. 411 00:23:07,756 --> 00:23:10,423 - Esperen... - D�jalos ir. 412 00:23:10,425 --> 00:23:12,792 Encontraremos al agente durmiente por nuestra cuenta. 413 00:23:12,794 --> 00:23:15,862 �Pero qu� pasa si necesitamos refuerzos? 414 00:23:18,634 --> 00:23:20,700 �Wyatt? 415 00:23:24,272 --> 00:23:27,040 Manos arriba, donde podamos verlas. 416 00:23:28,352 --> 00:23:30,577 No nos dijeron todo lo que quer�amos. 417 00:23:33,649 --> 00:23:35,849 Enci�rrenlos. Es d�a de pago. 418 00:23:44,306 --> 00:23:46,303 Te lo dije, no hay nada que celebrar 419 00:23:46,306 --> 00:23:48,028 hasta que tengamos a Rufus de vuelta. 420 00:23:48,030 --> 00:23:49,860 Estoy cansada de hacer bufandas. 421 00:23:49,863 --> 00:23:52,966 Necesito ocuparme de algo mientras trato 422 00:23:52,968 --> 00:23:55,402 de entender el hecho de que dentro de cinco a�os, 423 00:23:55,404 --> 00:23:57,704 al parecer, todav�a estamos persiguiendo a Rittenhouse. 424 00:23:57,706 --> 00:23:59,932 S�, eso es porque estamos haciendo esto de la manera equivocada. 425 00:23:59,934 --> 00:24:02,662 Tenemos que salvar a Rufus para detener a Rittenhouse. 426 00:24:02,665 --> 00:24:03,818 No al rev�s. 427 00:24:03,821 --> 00:24:06,024 No quer�a enviar al equipo a esta misi�n. 428 00:24:06,027 --> 00:24:07,791 Si quieres culpar a alguien deber�as mirarte al espejo, 429 00:24:07,793 --> 00:24:09,686 porque t� eres el que cre� la maldita m�quina del tiempo 430 00:24:09,688 --> 00:24:10,829 para ellos en primer lugar. 431 00:24:10,832 --> 00:24:12,369 �Crees que no paso todos los d�as deseando 432 00:24:12,371 --> 00:24:14,571 poder retractarme de todo? 433 00:24:19,173 --> 00:24:21,361 Lo siento, Connor. 434 00:24:24,499 --> 00:24:26,499 Tenemos que destruirlas. 435 00:24:26,501 --> 00:24:28,101 Lo sabes, �verdad? 436 00:24:28,103 --> 00:24:30,203 La Primaria y la Salvavidas. 437 00:24:30,205 --> 00:24:32,839 Tenemos que destruirlas. 438 00:24:32,841 --> 00:24:34,207 �Se puede hacer? 439 00:24:34,209 --> 00:24:37,343 S�, por supuesto que s�, pero... 440 00:24:37,345 --> 00:24:39,763 Oppenheimer. Despu�s Hiroshima, 441 00:24:39,766 --> 00:24:42,449 �l se dio cuenta del terrible error que cometi�. 442 00:24:42,451 --> 00:24:45,085 El "destructor del mundo", se llamaba a s� mismo. 443 00:24:45,087 --> 00:24:49,222 Y todos estuvieron de acuerdo: las armas nucleares, una terrible idea. 444 00:24:49,224 --> 00:24:52,358 Seis meses despu�s, los sovi�ticos ten�an una. 445 00:24:52,360 --> 00:24:54,678 La tecnolog�a ya existe, Denise. 446 00:24:54,681 --> 00:24:59,224 As� que alg�n nuevo Connor Mason o Rufus Carlin alg�n d�a crear�n 447 00:24:59,227 --> 00:25:01,234 su propia m�quina del tiempo. 448 00:25:01,236 --> 00:25:04,604 Y estaremos sin ninguna nave que los detenga. 449 00:25:04,606 --> 00:25:07,440 �Y entonces qu�? 450 00:25:10,477 --> 00:25:16,765 SAN DIEGO, CALIFORNIA 11 DE FEBRERO DE 2012 451 00:25:18,649 --> 00:25:20,820 �Tambi�n te enviaron para protegerla? 452 00:25:20,822 --> 00:25:23,923 - �Qui�n, Rittenhouse? - S�. 453 00:25:28,130 --> 00:25:30,532 No. 454 00:25:30,535 --> 00:25:32,631 T� empezaste esto, �sabes? 455 00:25:32,634 --> 00:25:34,834 Por supuesto. Siempre es mi culpa. 456 00:25:34,836 --> 00:25:37,498 No pudo haber sido el idiota borracho que se meti� en una pelea en el bar. 457 00:25:37,501 --> 00:25:39,472 Por favor, Jess, �l quer�a pelear. 458 00:25:39,474 --> 00:25:41,307 T� quer�as pelear. 459 00:25:41,309 --> 00:25:43,109 S�, eso es. Sigue defendiendo a tu novio, 460 00:25:43,111 --> 00:25:45,287 - �por qu� no lo har�as? - Dios m�o. 461 00:25:45,290 --> 00:25:46,876 Nos tomamos un tiempo 462 00:25:46,879 --> 00:25:49,482 y fueron los mejores seis meses de mi vida, por cierto. 463 00:25:49,484 --> 00:25:51,868 Muy bien. 464 00:25:54,107 --> 00:25:55,789 �Qui�n era? �Era �l? 465 00:25:55,791 --> 00:25:57,657 - D�jame ver el tel�fono. �Dame el tel�fono! - No. 466 00:25:57,659 --> 00:25:59,192 �Basta! 467 00:25:59,194 --> 00:26:00,782 �Sabes qu�? Para. 468 00:26:00,785 --> 00:26:02,629 Parar... �Qu� est�s...? Estamos en el medio de la nada. 469 00:26:02,631 --> 00:26:04,740 - �Dije que te detengas! - �De qu� est�s hablando? 470 00:26:06,441 --> 00:26:07,607 �Qu� est�s haciendo? 471 00:26:07,610 --> 00:26:09,469 Alej�ndome de ti. 472 00:26:09,471 --> 00:26:12,539 Jessica, vamos, vuelve al maldito... 473 00:26:12,541 --> 00:26:14,307 Bien, �quieres caminar? Camina. 474 00:26:16,878 --> 00:26:20,720 - Entra al auto. - No. Vete. 475 00:26:20,723 --> 00:26:24,191 - Vuelve al maldito auto, �quieres? - �Caminar�! 476 00:26:24,194 --> 00:26:26,157 Vamos. Lo siento, �est� bien? 477 00:26:26,160 --> 00:26:28,185 - Solo entra. - D�jame en paz 478 00:26:28,188 --> 00:26:31,243 antes de que llame a la polic�a y haga que te arresten por ebriedad. 479 00:26:31,246 --> 00:26:32,357 Bien. Bien. 480 00:26:48,543 --> 00:26:51,044 �Qui�n demonios eres? 481 00:27:50,205 --> 00:27:52,939 Nunca pens� que dir�a esto, pero, realmente podr�amos necesitar 482 00:27:52,941 --> 00:27:55,775 - a nuestro "amigo alto" ahora. - S�, �d�nde est�? 483 00:27:55,777 --> 00:27:57,777 - �Y Joaquin? - Probablemente a mitad de camino 484 00:27:57,779 --> 00:28:00,980 - a Sonora con su medio kilo de oro. - �Qu� es lo que pasa con �l? 485 00:28:00,982 --> 00:28:04,584 Lo matan en un tiroteo en 1853 los Rangers de California. 486 00:28:04,587 --> 00:28:06,174 Nunca se prob� que era �l. 487 00:28:06,177 --> 00:28:08,118 - Los historiadores est�n de acuerdo. - Era �l. 488 00:28:08,121 --> 00:28:10,923 Vi su cabeza encurtida en un frasco en Chinatown en 1888. 489 00:28:10,926 --> 00:28:12,783 Bueno, encontremos una manera de salir de aqu� 490 00:28:12,786 --> 00:28:15,620 antes de que nos encurtan las cabezas. 491 00:28:17,832 --> 00:28:20,196 Espera. �Qu� fue eso? 492 00:28:20,199 --> 00:28:22,352 Suena como si Flynn 493 00:28:22,355 --> 00:28:24,436 - realmente lo estuviera haciendo. - �Flynn! 494 00:28:24,439 --> 00:28:26,173 �Flynn, somos nosotros! �Estamos aqu�! �Ay�danos! 495 00:28:26,176 --> 00:28:27,909 �S�, ya era hora! 496 00:28:32,013 --> 00:28:34,314 Feliz Navidad, inmundos animales. 497 00:28:43,521 --> 00:28:46,020 Dios m�o. Dios m�o, te salvamos. 498 00:28:46,023 --> 00:28:47,886 Estoy bastante seguro de que yo fui quien los salv�. 499 00:28:47,888 --> 00:28:51,299 D�jamelo un segundo. 500 00:28:51,302 --> 00:28:52,742 Dios, los dejo solos 501 00:28:52,744 --> 00:28:56,212 por un segundo... 502 00:28:56,214 --> 00:28:59,049 Creo que tendr� que dejar que te secuestren m�s seguido. 503 00:28:59,051 --> 00:29:01,585 Rufus... estabas muerto. 504 00:29:01,587 --> 00:29:04,142 �Estaba... qu�? 505 00:29:04,145 --> 00:29:05,739 Moriste en San Francisco. 506 00:29:05,742 --> 00:29:09,159 - 1888. Emma te dispar�. - �Cu�ndo estuve en 1888? 507 00:29:09,161 --> 00:29:11,067 No importa, �s�? Ahora est�s vivo. 508 00:29:11,070 --> 00:29:12,562 S�, mucho. �Qu�...? 509 00:29:12,564 --> 00:29:15,098 - �C�mo es posible? - Flynn lo hizo. 510 00:29:15,100 --> 00:29:17,000 �Eso significa que tendr� que abrazarlo tambi�n? 511 00:29:17,002 --> 00:29:19,803 �Rufus! �Encontraste a tus amigos? 512 00:29:19,805 --> 00:29:21,047 �Necesito una mano aqu�! 513 00:29:21,050 --> 00:29:23,067 Ya vuelvo. Tengo que ayudarle al Zorro. 514 00:29:27,155 --> 00:29:28,822 Fue �l. 515 00:29:28,825 --> 00:29:31,088 Flynn debe haber tomado la Salvavidas y... 516 00:29:31,091 --> 00:29:33,216 Sac� a Jessica de la l�nea de tiempo. 517 00:29:33,219 --> 00:29:36,158 �Rufus no muri�? �Vino con nosotros en este viaje? 518 00:29:36,161 --> 00:29:37,908 �Estuvo aqu� todo el tiempo? 519 00:29:37,911 --> 00:29:39,589 Y Jessica est�... 520 00:29:39,591 --> 00:29:41,257 muerta. 521 00:29:44,830 --> 00:29:48,098 Supongo que esta es la raz�n por la que terminas con Flynn. 522 00:29:49,701 --> 00:29:51,434 No. 523 00:29:54,206 --> 00:29:56,539 No termino con �l. 524 00:29:57,509 --> 00:29:59,576 Vengan, los dos. 525 00:30:00,846 --> 00:30:02,746 Chicos, vamos. 526 00:30:17,462 --> 00:30:19,496 - �Atrapaste al durmiente? - Bueno, 527 00:30:19,498 --> 00:30:21,260 no es exactamente mi primer rodeo. 528 00:30:21,263 --> 00:30:23,299 Pero Joaquin atrap� a estos imb�ciles. 529 00:30:23,301 --> 00:30:26,955 Resulta que el verdadero Zorro es mucho mejor que Antonio Banderas. 530 00:30:26,958 --> 00:30:29,525 - De todos modos, �qui�n necesita una m�scara? - Tomen su parte 531 00:30:29,528 --> 00:30:32,270 o me tentar� en gastarlo en un juego de monte. 532 00:30:32,273 --> 00:30:34,843 Adonde vamos, no necesitamos oro. 533 00:30:34,846 --> 00:30:37,728 Pero �podr�amos pedirte prestado los caballos una �ltima vez? 534 00:30:37,731 --> 00:30:39,849 Ll�venselos. Puedo comprar todos los caballos que quiera. 535 00:30:39,852 --> 00:30:41,318 Hasta los mustangs. 536 00:30:41,321 --> 00:30:43,447 Me muero de ganas por mostr�rselo a mi mujer. 537 00:30:43,450 --> 00:30:46,723 - Gracias. Gracias. - No hay problema. 538 00:30:46,725 --> 00:30:48,992 Lucy. 539 00:30:49,995 --> 00:30:51,594 �Qu� pasa? 540 00:30:55,200 --> 00:30:57,434 Es Flynn. �l... 541 00:30:59,071 --> 00:31:01,438 me escribi� una nota. 542 00:31:05,210 --> 00:31:08,517 "Mi querida Lucy, si est�s leyendo esto, 543 00:31:08,520 --> 00:31:11,347 supongo que no pude volver. 544 00:31:11,349 --> 00:31:13,654 Tal vez sea lo mejor cuando te pones a pensar 545 00:31:13,657 --> 00:31:15,338 lo que he hecho en el pasado. 546 00:31:15,341 --> 00:31:18,054 Al equipo. A ti. 547 00:31:18,056 --> 00:31:21,036 Los dos quer�amos detener a Rittenhouse, pero de alg�n modo 548 00:31:21,039 --> 00:31:23,638 no dejaste que te destruyera como lo hice yo. 549 00:31:23,641 --> 00:31:27,175 Si alguien es prescindible en este equipo, soy yo. 550 00:31:28,400 --> 00:31:30,700 Dile a Rufus que puede agradec�rmelo despu�s. 551 00:31:30,702 --> 00:31:33,470 Tengo que admitir que no odio al tipo. 552 00:31:33,472 --> 00:31:36,541 Lamento el dolor que te caus�, Lucy. 553 00:31:36,544 --> 00:31:38,252 Y tal vez al hacer esto, 554 00:31:38,255 --> 00:31:40,744 puedo encontrar un camino para arreglar las cosas, 555 00:31:40,746 --> 00:31:43,197 para que tengas el futuro que te mereces. 556 00:31:43,200 --> 00:31:45,615 S� que con el tiempo, perdonar�s a Wyatt 557 00:31:45,617 --> 00:31:47,217 porque lo amas. 558 00:31:47,219 --> 00:31:49,319 Y en el fondo, sabes que �l intentaba 559 00:31:49,321 --> 00:31:50,954 hacer lo correcto. 560 00:31:58,096 --> 00:32:00,630 Espero que consigas todo lo que quieras en la vida. 561 00:32:00,632 --> 00:32:02,999 Espero que puedas ser feliz. 562 00:32:07,012 --> 00:32:09,346 Y un d�a, espero que tengas 563 00:32:09,349 --> 00:32:11,941 una familia propia. 564 00:32:11,943 --> 00:32:13,943 Y espero 565 00:32:13,945 --> 00:32:16,346 que recuperes a tu hermana. 566 00:32:16,348 --> 00:32:19,088 Hay algunas cosas en el diario que... 567 00:32:19,091 --> 00:32:21,342 nunca pude entender. 568 00:32:21,345 --> 00:32:23,312 Pero nos llev� hasta aqu�. 569 00:32:26,439 --> 00:32:28,689 Algo bueno en mi vida, 570 00:32:28,692 --> 00:32:32,829 lo �nico que no pude odiar despu�s de perder a mi familia. 571 00:32:34,838 --> 00:32:38,463 Jam�s renuncies a intentar salvar el mundo de Rittenhouse 572 00:32:38,466 --> 00:32:42,338 y entonces, tal vez puedas salvar a los que amas. 573 00:32:42,340 --> 00:32:43,807 Bueno... 574 00:32:43,809 --> 00:32:48,044 supongo que nos veremos en Nochebuena del 2014. 575 00:32:48,046 --> 00:32:49,779 Ya sabes el lugar. 576 00:32:49,781 --> 00:32:51,381 Con todo mi amor... 577 00:32:51,383 --> 00:32:52,782 Flynn". 578 00:32:52,784 --> 00:32:54,384 Despu�s 579 00:32:54,386 --> 00:32:56,953 de eliminar a Jessica, Flynn les envi� la Salvavidas 580 00:32:56,955 --> 00:33:00,623 a 1848, pero se qued� en el 2012. 581 00:33:01,826 --> 00:33:04,846 Los... efectos secundarios del viaje temporal 582 00:33:04,849 --> 00:33:07,377 - deben haber sido muy severos. - O tal vez quer�a 583 00:33:07,380 --> 00:33:09,165 volver y ver a su familia una vez m�s. 584 00:33:09,167 --> 00:33:11,234 De cualquier modo, se encuentra en el 2012. 585 00:33:13,171 --> 00:33:15,338 Se encontraba. Hizo falta una b�squeda, 586 00:33:15,340 --> 00:33:19,685 pero el cuerpo de un desconocido se hall� en las dunas junto al mar. 587 00:33:24,715 --> 00:33:27,683 Entonces Flynn muri� y... 588 00:33:27,686 --> 00:33:30,153 �renunciaste a Jessica por m�? 589 00:33:42,792 --> 00:33:45,158 Me gustar�a proponer un brindis 590 00:33:45,161 --> 00:33:47,036 por Flynn. 591 00:33:50,726 --> 00:33:52,407 Nos respaldaba. 592 00:33:52,410 --> 00:33:54,043 Sacrific� su vida 593 00:33:54,046 --> 00:33:56,413 para que pudi�ramos derrotar juntos a Rittenhouse. 594 00:33:58,750 --> 00:34:00,583 No lo decepcionemos. 595 00:34:00,585 --> 00:34:02,619 Se lo debemos. 596 00:34:06,091 --> 00:34:07,757 Por Garc�a. 597 00:34:21,306 --> 00:34:22,805 �Jessica? 598 00:34:22,807 --> 00:34:25,375 �Hola? 599 00:34:26,244 --> 00:34:28,378 �Jessica? 600 00:34:30,215 --> 00:34:31,581 �D�nde rayos est� Jessica? 601 00:34:31,583 --> 00:34:33,383 �Te refieres a Jan? 602 00:34:33,385 --> 00:34:35,385 No, no me refiero a Jan. 603 00:34:35,387 --> 00:34:37,524 Dime d�nde est� Jessica. 604 00:34:37,527 --> 00:34:38,908 �Qui�n es Jessica? 605 00:34:38,911 --> 00:34:40,390 Jessica Logan. 606 00:34:40,392 --> 00:34:41,925 La mujer de Wyatt. 607 00:34:41,927 --> 00:34:44,127 No s� qui�n es. 608 00:34:44,129 --> 00:34:46,095 Deben haber cambiado algo. 609 00:34:46,097 --> 00:34:48,765 La eliminaron de la l�nea temporal. 610 00:34:48,767 --> 00:34:51,634 Cambiaron la historia. Ese es nuestro deber. 611 00:34:58,287 --> 00:35:01,122 - �Por qu� crees que ellos...? - Apronta la Primaria. 612 00:35:01,125 --> 00:35:02,324 �Para qu�? 613 00:35:03,081 --> 00:35:04,786 Infierno. 614 00:35:08,891 --> 00:35:11,311 �Teniente Langford? �Marido de Charlotte, 615 00:35:11,314 --> 00:35:13,157 padre de Margaret de seis a�os de edad? 616 00:35:13,159 --> 00:35:14,825 - �Qui�n es usted? - Represento 617 00:35:14,827 --> 00:35:16,827 una clase especial de seguro. 618 00:35:16,829 --> 00:35:19,229 Lo siento, se�ora. Los marines cubren todo lo que necesito. 619 00:35:19,231 --> 00:35:21,365 �Est� seguro? Porque puedo asegurarle 620 00:35:21,367 --> 00:35:24,201 de que su familia est� muy bien provista. 621 00:35:24,203 --> 00:35:26,703 Su hija recibir�a la mejor atenci�n m�dica 622 00:35:26,705 --> 00:35:28,138 y la va a necesitar. 623 00:35:28,140 --> 00:35:30,307 �C�mo sabe de Margaret? 624 00:35:30,309 --> 00:35:32,376 �Su polio? 625 00:35:32,378 --> 00:35:33,911 Simplemente lo s�. 626 00:35:33,913 --> 00:35:36,013 Y me gustar�a ayudar. 627 00:35:36,015 --> 00:35:39,149 Lo �nico que pido a cambio es un peque�o... 628 00:35:39,151 --> 00:35:42,152 grande... 629 00:35:42,154 --> 00:35:44,188 favor. 630 00:35:44,190 --> 00:35:46,896 Joaquin Murrieta nunca se convirti� en un asesino notorio 631 00:35:46,899 --> 00:35:49,093 despu�s de hacerse rico en Sutter's Mill. 632 00:35:49,095 --> 00:35:52,443 �l y su mujer se mudaron a California, comenzaron una familia 633 00:35:52,446 --> 00:35:54,331 y un exitoso rancho de caballos. 634 00:35:54,333 --> 00:35:56,200 Mat� al Zorro en la cuna. 635 00:35:59,004 --> 00:36:00,504 �D�nde encontraste eso? 636 00:36:00,506 --> 00:36:02,806 Se supon�a que fuera tu regalo de Navidad. 637 00:36:04,009 --> 00:36:07,111 - Lo siento, t� estabas... - Muerto. 638 00:36:07,113 --> 00:36:08,961 - S�. - S�. M�rate, 639 00:36:08,964 --> 00:36:11,151 comiendo los cubos de Rubik para el desayuno y mejorando 640 00:36:11,154 --> 00:36:14,155 - la Salvavidas para dejarla como el DeLorean. - S�, pero yo no lo hice. 641 00:36:14,158 --> 00:36:17,187 - La futura "yo" lo hizo. - Pues la futura "t�" 642 00:36:17,189 --> 00:36:19,890 suena fabulosa. 643 00:36:19,892 --> 00:36:22,526 Y muy inteligente. 644 00:36:22,528 --> 00:36:26,263 Y tambi�n me muero de ganas de acostarme con ella. 645 00:36:32,479 --> 00:36:34,736 �Qu�? 646 00:36:34,739 --> 00:36:37,373 Estoy seguro de que no eres Harry Potter, 647 00:36:37,376 --> 00:36:39,776 as� que �qu� hay de la cicatriz? 648 00:36:41,280 --> 00:36:43,046 Chinatown. 649 00:36:43,983 --> 00:36:45,382 �De... 650 00:36:45,384 --> 00:36:47,284 qu� en Chinatown? 651 00:36:47,286 --> 00:36:49,953 No lo recuerdas, pero viv� ah�... 652 00:36:49,955 --> 00:36:53,190 durante tres a�os en los 1880, Rufus. 653 00:36:54,792 --> 00:36:58,728 Y daba l�stima ser mujer en ese lugar. 654 00:36:58,731 --> 00:37:00,764 �Alguien te hizo eso? 655 00:37:00,766 --> 00:37:02,891 Me alej� de �l. Al final. 656 00:37:02,894 --> 00:37:04,900 - Jiya, �qu� pas�? - No quiero hablar de eso. 657 00:37:04,902 --> 00:37:07,336 - Jiya, puedes hablarme de lo que sea. - No. Estoy cansada. 658 00:37:07,339 --> 00:37:09,641 Estoy cansada. Solo... quiero irme a dormir. 659 00:37:32,131 --> 00:37:34,636 La agente Christopher dijo que esta es... 660 00:37:34,639 --> 00:37:36,005 Nuestra habitaci�n. 661 00:37:36,008 --> 00:37:37,768 - S�. - Supongo que... 662 00:37:37,770 --> 00:37:40,180 sin Jessica, estar�amos... 663 00:37:40,183 --> 00:37:41,438 Juntos. 664 00:37:41,440 --> 00:37:43,840 S�. 665 00:37:43,842 --> 00:37:45,958 Pero voy a dormir en el sof�, as� que... 666 00:37:45,961 --> 00:37:47,477 No, no tienes que hacer eso. 667 00:37:47,479 --> 00:37:49,213 Bueno, �est�s segura? Porque a m� no me importa. 668 00:37:49,215 --> 00:37:51,815 Vamos, Wyatt, est� bien. Hay... dos camas. 669 00:37:51,817 --> 00:37:53,517 S�. 670 00:37:56,782 --> 00:37:58,487 Fue... 671 00:37:58,490 --> 00:38:00,324 muy bueno lo que... 672 00:38:00,326 --> 00:38:03,327 - dijiste de Flynn. - S�, bueno, era en serio. 673 00:38:03,329 --> 00:38:06,133 S� que s�. 674 00:38:06,136 --> 00:38:09,032 �Sabes? Me minti� sobre el nombre del asesino de Jessica. 675 00:38:09,034 --> 00:38:11,702 Porque cuando lo piensas, siempre fue �l. 676 00:38:11,704 --> 00:38:14,037 Me pas� todo este tiempo intentando buscar a la persona 677 00:38:14,039 --> 00:38:16,306 que me arruin� la vida. Nunca consider� el hecho 678 00:38:16,308 --> 00:38:18,275 que en realidad intentaba salvarla. 679 00:38:24,479 --> 00:38:26,679 Flynn me dijo algo m�s en su carta 680 00:38:26,682 --> 00:38:28,719 - sobre Amy. - �Qu� cosa? 681 00:38:30,500 --> 00:38:33,458 Dijo que podr�a haber un modo de que pudiera recuperar a Amy, 682 00:38:33,461 --> 00:38:35,926 pero no puedo deducirlo. Adem�s, Emma ya dijo que 683 00:38:35,928 --> 00:38:37,027 no hab�a manera de que yo 684 00:38:37,029 --> 00:38:38,495 iba a recuperar a mi hermana, as� que... 685 00:38:38,497 --> 00:38:39,930 Si hay un modo de recuperarla, 686 00:38:39,932 --> 00:38:41,498 - lo vamos a hacer, Lucy. - No con Rittenhouse 687 00:38:41,500 --> 00:38:42,696 all� afuera. 688 00:38:42,699 --> 00:38:45,041 O�ste lo que dijo Flynn. Hay que detenerlos 689 00:38:45,044 --> 00:38:46,944 - porque si no lo hacemos, entonces... - Nos convertimos 690 00:38:46,947 --> 00:38:49,381 en esas personas que nos visitaron. 691 00:38:50,943 --> 00:38:52,709 No quiero eso. 692 00:38:52,711 --> 00:38:54,411 No quiero eso para nosotros. 693 00:38:54,413 --> 00:38:55,688 No parec�amos... 694 00:38:55,691 --> 00:38:56,913 �Felices? 695 00:38:56,915 --> 00:38:58,248 - S�. - S�. 696 00:38:58,250 --> 00:39:00,050 Yo tambi�n me di cuenta. 697 00:39:00,052 --> 00:39:01,750 No quiero vivir en un mundo 698 00:39:01,753 --> 00:39:04,203 donde no solo seamos Lucy y Wyatt. 699 00:39:04,206 --> 00:39:05,738 Pero tras todo lo que pas�, 700 00:39:05,741 --> 00:39:07,842 �c�mo podemos no saber lo que sabemos? 701 00:39:16,401 --> 00:39:18,134 La Primaria salt� 702 00:39:18,137 --> 00:39:20,871 al 24 de diciembre de 1950 en... 703 00:39:20,873 --> 00:39:23,286 Caray... Corea del Norte. 704 00:39:23,289 --> 00:39:25,614 Es el �ltimo d�a de las evacuaciones de Hungnam 705 00:39:25,617 --> 00:39:26,943 en la guerra coreana. 706 00:39:26,945 --> 00:39:29,149 Justo despu�s de la Batalla de Chosin. 707 00:39:29,152 --> 00:39:31,114 "Chosin congelado" la llamaba mi abuelo. 708 00:39:31,116 --> 00:39:33,817 Dijo que era lo m�s fr�o que hab�a estado en su vida. 709 00:39:33,819 --> 00:39:35,602 �Rittenhouse intenta eliminarte 710 00:39:35,605 --> 00:39:37,781 ahora de la l�nea temporal al deshacerse de tu abuelo? 711 00:39:37,784 --> 00:39:39,700 No. Lo hirieron y lo mandaron a casa 712 00:39:39,703 --> 00:39:41,658 antes de comenzaran a evacuar el d�a 10. 713 00:39:41,660 --> 00:39:43,149 �Por qu� evacuaron? 714 00:39:43,152 --> 00:39:45,128 Bueno, las tropas de la ONU ganaban la guerra, 715 00:39:45,131 --> 00:39:47,163 eso es hasta que el ej�rcito comunista chino 716 00:39:47,166 --> 00:39:49,872 descendiera sobre ellos y los obligaran a evacuar 717 00:39:49,875 --> 00:39:51,769 - al puerto de Hungnam. - Fue el Dunkerque 718 00:39:51,771 --> 00:39:52,704 de la guerra coreana. 719 00:39:52,707 --> 00:39:54,537 Miles de refugiados coreanos se presentaron, 720 00:39:54,540 --> 00:39:56,950 las familias desesperadas para evacuar. 721 00:39:56,953 --> 00:39:58,139 En vez de dejarlos atr�s, 722 00:39:58,141 --> 00:39:59,521 el general Edward Almond 723 00:39:59,524 --> 00:40:01,244 quer�a ver a cu�ntos pod�a salvar. 724 00:40:01,247 --> 00:40:02,861 Pero hab�a un barco de carga, 725 00:40:02,864 --> 00:40:05,341 el USS Meredith Victory, ten�an que llevar 726 00:40:05,344 --> 00:40:07,828 unas 60 personas, pero acabaron partiendo con 14.000. 727 00:40:07,831 --> 00:40:10,403 - �Y nadie se muri�? - Ni uno. De hecho, hubo cinco beb�s 728 00:40:10,406 --> 00:40:12,439 nacidos a bordo. Los llamaron "El milagro de Navidad". 729 00:40:12,441 --> 00:40:14,485 �Por qu� Emma ir�a tras los refugiados? 730 00:40:14,488 --> 00:40:15,747 Porque es la �ltima Grinch. 731 00:40:15,749 --> 00:40:18,033 La detendremos y estaremos en casa para la Navidad. 732 00:40:18,036 --> 00:40:19,200 Abr�guense. 733 00:40:19,203 --> 00:40:21,832 Va a hacer fr�o. Vamos. 734 00:40:23,399 --> 00:40:24,966 Voy contigo. 735 00:40:24,969 --> 00:40:26,336 No tienes que ir. 736 00:40:26,338 --> 00:40:28,405 No voy a perderte otra vez. 737 00:40:33,117 --> 00:40:36,060 �Tuviste que aparcar la Salvavidas tan lejos? 738 00:40:36,063 --> 00:40:37,623 Bueno, no querremos tropas comunistas 739 00:40:37,625 --> 00:40:39,516 traslad�ndose por la nieve para que la encuentren. 740 00:40:39,518 --> 00:40:40,851 Dios. 741 00:40:40,853 --> 00:40:43,520 - D�jame ver el mapa. - Ten. 742 00:40:46,817 --> 00:40:50,719 - El puerto est� a unos kil�metros al sur. - De acuerdo. 743 00:40:50,729 --> 00:40:53,730 �Qu� hay en el barco que es tan importante? 744 00:40:55,534 --> 00:40:58,680 �Los padres del futuro presidente coreano Moon Jae-in? 745 00:40:58,683 --> 00:41:01,537 �Y a Emma le importa eso porque...? 746 00:41:01,540 --> 00:41:04,259 Hay que seguir movi�ndose r�pido para seguir calientes. 747 00:41:04,262 --> 00:41:06,028 �Por qu� la guerra coreana? 748 00:41:06,031 --> 00:41:07,177 No puedo por mi vida 749 00:41:07,179 --> 00:41:09,246 pensar qu� podr�a ganar o necesitar Emma de ah�. 750 00:41:09,248 --> 00:41:11,922 Eso es lo que da miedo. Emma puede ser un ca��n suelto, 751 00:41:11,925 --> 00:41:14,050 pero es brillante, as� que tiene que haber un motivo. 752 00:41:14,052 --> 00:41:15,252 Si nuestro equipo 753 00:41:15,254 --> 00:41:16,992 no puede detenerla en 1950, 754 00:41:16,995 --> 00:41:20,163 - entonces tenemos que a atraparla en el presente. - S�. 755 00:41:22,861 --> 00:41:24,394 Rec�rcholis. 756 00:41:30,436 --> 00:41:31,768 No puede ser. 757 00:41:33,531 --> 00:41:35,706 �Se morir�n ah�? 758 00:41:44,817 --> 00:41:46,284 Debe haber sido una refriega. 759 00:41:46,287 --> 00:41:48,687 - Acabamos de perderla. - Por m� bien. 760 00:41:50,889 --> 00:41:53,123 �Qu� es ese sonido? 761 00:41:53,125 --> 00:41:55,892 - �Es un...? - Heliclockter. C�ptero. 762 00:41:55,894 --> 00:41:58,462 - Helic�ptero. - Deben llevar a los sobrevivientes al puerto. 763 00:42:00,699 --> 00:42:02,933 �Todos bien? 764 00:42:03,902 --> 00:42:07,137 S�. �Estamos bien! 765 00:42:07,139 --> 00:42:10,440 Vamos. Tengo el �ltimo helic�ptero hacia Hungnam. 766 00:42:13,062 --> 00:42:18,624 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 59518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.