Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,048
PRISON PLAYBOOK
(Episode 6)
2
00:00:10,060 --> 00:00:16,624
Subtitles by Netflix
Translated by Nicholas Moon
3
00:00:24,312 --> 00:00:26,272
WITNESS STAND
4
00:00:26,356 --> 00:00:30,151
Captain Yoo hit Joon-hyung
several times in his chest
5
00:00:30,985 --> 00:00:32,278
and abdomen.
6
00:00:35,198 --> 00:00:39,327
I think he was too upset
and lost all sense of reason.
7
00:00:42,872 --> 00:00:46,876
Although Private Park couldn't breathe
very well, he continued kicking his...
8
00:00:49,379 --> 00:00:51,047
He had constantly...
9
00:00:54,217 --> 00:00:56,719
bullied Private Park before that happened.
10
00:01:14,320 --> 00:01:15,655
Private Joon-hyung Park.
11
00:01:16,364 --> 00:01:18,741
What's this? You're still standing.
12
00:01:19,367 --> 00:01:20,368
You're still standing?
13
00:01:21,494 --> 00:01:23,329
You're still standing? You rat.
14
00:01:23,955 --> 00:01:25,039
You son of a bitch.
15
00:01:26,374 --> 00:01:30,753
You belong in an insane asylum,
not in the military.
16
00:01:31,004 --> 00:01:34,007
Go to a mental hospital, you loser.
17
00:01:34,549 --> 00:01:37,260
Got it? Do you get it, you bastard?
18
00:01:44,809 --> 00:01:45,810
Call the boys.
19
00:01:49,272 --> 00:01:50,606
Let's play some soccer.
20
00:02:00,033 --> 00:02:01,117
Hey, get up.
21
00:02:03,202 --> 00:02:04,412
Get up, bastard.
22
00:02:12,879 --> 00:02:13,796
He won't die.
23
00:02:16,758 --> 00:02:18,259
People don't die from this much.
24
00:02:22,764 --> 00:02:25,308
Why are you standing there?
I said to call the boys.
25
00:02:25,558 --> 00:02:27,018
-Yes, sir.
-Right away, sir.
26
00:02:40,031 --> 00:02:41,491
What a nice day.
27
00:02:57,632 --> 00:03:00,093
PRISON PLAYBOOK
28
00:03:48,891 --> 00:03:50,893
I need to do a year's worth of work again.
29
00:03:57,150 --> 00:03:59,026
Joon-dol, time to go to work.
30
00:03:59,235 --> 00:04:00,736
It's eight o'clock.
31
00:04:06,325 --> 00:04:08,077
I know it's Sunday.
32
00:04:08,911 --> 00:04:09,871
That's not funny.
33
00:04:09,954 --> 00:04:13,833
I made soup, so eat it
with the side dishes in the fridge, okay?
34
00:04:13,916 --> 00:04:19,046
Don't order noodles, and eat rice.
Okay? I'm leaving.
35
00:04:20,256 --> 00:04:21,090
Where are you going?
36
00:04:27,889 --> 00:04:29,724
You got a new girlfriend already.
37
00:04:31,267 --> 00:04:34,103
You are incredible. Really incredible.
38
00:04:35,438 --> 00:04:38,941
Your childhood friend
is barely surviving each day.
39
00:04:39,025 --> 00:04:43,029
But you, a supposed friend,
is too busy dating.
40
00:04:43,154 --> 00:04:44,447
You're just incredible.
41
00:04:46,908 --> 00:04:49,827
Can you still call yourself
Je-hyeok Kim's best friend?
42
00:04:50,411 --> 00:04:52,788
I mean, I feel sorry for Je-hyeok Kim.
43
00:04:53,372 --> 00:04:56,459
Even if you're off today, it's Sunday!
44
00:04:56,584 --> 00:04:59,837
There's no labor on Sundays, right?
45
00:05:01,255 --> 00:05:04,425
I'd even turn in my vacation days
and hang out with my friend.
46
00:05:04,509 --> 00:05:05,801
You're a terrible human being!
47
00:05:07,094 --> 00:05:10,014
Sorry. I was wrong.
I was out of my mind again, wasn't I?
48
00:05:12,391 --> 00:05:14,435
-Have a nice day.
-Eat, okay?
49
00:05:29,158 --> 00:05:29,992
Don't do it.
50
00:05:31,410 --> 00:05:32,703
You want an extension, don't you?
51
00:05:33,287 --> 00:05:35,373
Your current sentence
is just too short, isn't it?
52
00:05:35,456 --> 00:05:38,459
I really can't sleep because of the light.
53
00:05:38,543 --> 00:05:41,212
I couldn't sleep a wink last night.
Seriously.
54
00:05:41,295 --> 00:05:44,131
Are you on vacation? Are you here to play?
55
00:05:44,632 --> 00:05:46,342
Dryer!
56
00:05:46,425 --> 00:05:48,302
Anyone need anything dried?
57
00:05:48,386 --> 00:05:50,012
-Hey!
-Oh, God. I'm sorry, sir.
58
00:05:53,182 --> 00:05:56,602
Do you think I'm easy?
Do you really think so, you bastards?
59
00:05:57,186 --> 00:06:00,523
Lieutenant Paeng.
When will you fix the way you speak to us?
60
00:06:00,606 --> 00:06:02,608
Why are we bastards?
61
00:06:02,692 --> 00:06:03,526
What?
62
00:06:03,859 --> 00:06:06,195
You bastard. I've been too soft on you.
63
00:06:25,589 --> 00:06:27,633
-Hey, Errand Boy.
-Yes?
64
00:06:33,472 --> 00:06:35,016
Please throw this in the dryer.
65
00:06:35,599 --> 00:06:36,976
Okay, I will.
66
00:06:37,977 --> 00:06:40,438
-Anyone else?
-No.
67
00:06:40,563 --> 00:06:43,983
Lieutenant Paeng, I'm going
to the Buddhist ceremony today.
68
00:06:44,066 --> 00:06:45,735
Do whatever you want.
69
00:06:46,319 --> 00:06:50,781
Min-chul, you have a choir event today.
Calligraphy class for the bastard, Dr. Ko.
70
00:06:51,240 --> 00:06:52,992
Captain Yoo. New inmate training.
71
00:06:53,159 --> 00:06:54,702
Kim. Sleep therapy clinic.
72
00:06:55,036 --> 00:06:57,246
Looney. You have yoga, right?
73
00:07:00,082 --> 00:07:02,001
The crooks' weekends are better than mine.
74
00:07:04,045 --> 00:07:05,254
Aren't you going?
75
00:07:05,338 --> 00:07:08,007
Should I just leave the door open?
76
00:07:08,090 --> 00:07:09,759
I'm leaving.
77
00:07:10,551 --> 00:07:14,096
Je-hyeok Kim. I signed too.
78
00:07:14,680 --> 00:07:16,515
Well, I didn't directly,
79
00:07:16,599 --> 00:07:18,934
but I had my friends on the outside
sign it.
80
00:07:19,101 --> 00:07:21,312
You can't give up on baseball...
81
00:07:22,938 --> 00:07:24,440
Dry this for me.
82
00:07:33,699 --> 00:07:34,867
Still?
83
00:07:47,421 --> 00:07:50,633
You said you quit baseball.
Why are you so sensitive about it then?
84
00:08:15,074 --> 00:08:17,618
This is too scary. I can't live like this.
85
00:08:18,244 --> 00:08:21,205
I'm over 50, and I have to worry
about not pissing off kids.
86
00:08:21,288 --> 00:08:22,623
I should just die.
87
00:08:28,045 --> 00:08:33,259
Hey, Je-hyeok Kim. You didn't forget
about the Buddhist event, did you?
88
00:08:34,552 --> 00:08:36,721
No, I didn't forget.
89
00:08:36,804 --> 00:08:38,639
You said they'll give us instant noodles.
90
00:08:38,764 --> 00:08:41,475
No, they aren't giving you
instant noodles.
91
00:08:41,559 --> 00:08:44,270
You win the noodles
if you come in first place.
92
00:08:45,229 --> 00:08:49,024
What are you up to, brat?
Why are you taking him?
93
00:08:49,108 --> 00:08:50,776
Stop talking down to me.
94
00:08:51,152 --> 00:08:53,320
I'm five years older than you.
95
00:08:53,404 --> 00:08:55,906
Why do you need him?
96
00:08:56,157 --> 00:08:58,492
He isn't even really himself right now.
97
00:08:59,410 --> 00:09:00,953
What's gotten into him?
98
00:09:01,203 --> 00:09:03,330
Does he think he's Je-hyeok Kim's manager?
99
00:09:03,497 --> 00:09:07,334
What else would I be doing?
The sports festival starts today,
100
00:09:07,418 --> 00:09:10,212
I want to team up with him
and win the prize. So what?
101
00:09:11,088 --> 00:09:14,425
He's an athlete, so he should have
good reflexes.
102
00:09:15,468 --> 00:09:18,179
First place gets
five boxes of instant noodles.
103
00:09:18,262 --> 00:09:19,096
With that hand?
104
00:09:22,141 --> 00:09:24,852
-It's much better.
-It doesn't matter.
105
00:09:25,519 --> 00:09:27,480
You don't even need arms.
106
00:09:29,273 --> 00:09:33,152
46, 47, 48, 49, 50.
107
00:09:33,235 --> 00:09:37,072
51, 52, 53, 54, 55.
108
00:09:37,156 --> 00:09:40,701
56, 57, 58, 59, 60.
109
00:09:40,785 --> 00:09:44,538
61, 62, 63, 64, 65.
110
00:09:44,622 --> 00:09:48,626
66, 67, 68, 69, 70.
111
00:09:48,709 --> 00:09:52,254
71, 72, 73, 74, 75.
112
00:09:52,338 --> 00:09:53,839
76, 77...
113
00:09:58,719 --> 00:09:59,845
Zero.
114
00:10:00,888 --> 00:10:02,389
Back to zero.
115
00:10:23,994 --> 00:10:27,790
FIRST PLACE, SECOND PLACE, THIRD PLACE
116
00:10:28,290 --> 00:10:29,625
SHIN RAMYUN
117
00:10:33,379 --> 00:10:35,881
Where did he get a moron like that?
118
00:10:41,178 --> 00:10:44,223
SHIN RAMYUN
119
00:10:45,683 --> 00:10:47,977
Me too. I love you too, honey.
120
00:10:49,270 --> 00:10:50,145
Yes.
121
00:10:50,855 --> 00:10:56,402
No, no. This week,
there's a sports festival at the temple.
122
00:10:56,902 --> 00:11:00,489
Yes. Next week. Come visit next week.
Come next week.
123
00:11:01,615 --> 00:11:02,658
Okay.
124
00:11:03,868 --> 00:11:07,538
Well, the temple is called Gwangjongsa.
125
00:11:07,705 --> 00:11:10,416
They have a sisterhood with us. Gwang...
126
00:11:10,791 --> 00:11:14,545
What? No. Not Ssanghwatang. Gwang...
127
00:11:15,004 --> 00:11:18,883
Just listen, okay? Gwangjongsa.
128
00:11:56,003 --> 00:11:57,755
Yes.
129
00:11:58,797 --> 00:12:02,009
When you go to Seobu Penitentiary,
130
00:12:02,968 --> 00:12:06,722
I'd like to donate five boxes
of instant noodles.
131
00:12:06,847 --> 00:12:08,390
SHIN RAMYUN
132
00:12:08,474 --> 00:12:09,475
Yes.
133
00:12:10,851 --> 00:12:11,935
Yes.
134
00:12:19,401 --> 00:12:21,904
Is Ms. Han your fourth or fifth?
135
00:12:23,864 --> 00:12:25,282
Sixth.
136
00:12:27,618 --> 00:12:29,370
Je-hyeok Kim was so close.
137
00:12:30,371 --> 00:12:31,789
You must believe in free dating.
138
00:12:32,373 --> 00:12:34,458
-She's his wife.
-Pardon?
139
00:12:34,541 --> 00:12:36,585
She isn't his lover, she's his wife.
140
00:12:37,628 --> 00:12:40,547
He's been married six times.
141
00:12:44,510 --> 00:12:47,012
Kaist. You should stop now.
142
00:12:47,846 --> 00:12:51,183
I can tell you're trying
to sneak in cigarettes.
143
00:12:52,518 --> 00:12:54,603
Just buy some at the store instead.
144
00:12:55,688 --> 00:12:57,606
The store here sells cigarettes?
145
00:12:59,441 --> 00:13:00,484
There's a store here?
146
00:13:01,068 --> 00:13:02,027
You didn't know?
147
00:13:02,986 --> 00:13:06,407
Everything from the box
was bought at the store.
148
00:13:13,372 --> 00:13:17,000
They have cigarettes, liquor,
149
00:13:17,584 --> 00:13:19,503
electric toothbrushes, soccer ball,
150
00:13:20,003 --> 00:13:21,046
absolutely everything.
151
00:13:22,548 --> 00:13:25,217
It's just crazy expensive, that's all.
One cigarette is 10,000 won.
152
00:13:25,300 --> 00:13:26,218
What?
153
00:13:26,301 --> 00:13:29,763
God... The entire world is filled
with scammers.
154
00:13:31,765 --> 00:13:32,975
Hey, Min-chul.
155
00:13:34,143 --> 00:13:35,686
You must not know this,
156
00:13:35,769 --> 00:13:39,648
but I supply the cigarettes to the store.
157
00:13:40,774 --> 00:13:42,943
I'm the cigarette supplier.
158
00:13:43,068 --> 00:13:46,488
No one could smoke in here
without my supply. You should be grateful.
159
00:13:47,865 --> 00:13:51,243
Je-hyeok Kim, that punk.
He's physically fit,
160
00:13:51,326 --> 00:13:52,828
but he's a total idiot.
161
00:13:56,123 --> 00:13:58,083
What was the event
for the Catholic church?
162
00:13:58,667 --> 00:13:59,877
What was it last year?
163
00:14:00,461 --> 00:14:01,795
I wish it were baseball.
164
00:14:02,004 --> 00:14:03,297
I said to stop.
165
00:14:03,380 --> 00:14:07,050
Je-hyeok quit baseball anyway.
What's the point in doing nothing?
166
00:14:07,885 --> 00:14:09,344
Do you think he really quit?
167
00:14:10,971 --> 00:14:12,848
He means that's how hard
it's been for him.
168
00:14:13,098 --> 00:14:14,558
We should give him time
169
00:14:15,142 --> 00:14:19,855
and help him out
so that he can start it up again.
170
00:14:19,938 --> 00:14:23,609
I'm sure he didn't mean it
when he said he quit baseball.
171
00:14:23,692 --> 00:14:25,194
Whether or not he meant it,
172
00:14:25,319 --> 00:14:28,030
he can't even use his hand.
How can he play baseball?
173
00:14:31,533 --> 00:14:32,743
It's foot volleyball!
174
00:14:33,535 --> 00:14:34,787
Foot volleyball!
175
00:14:35,996 --> 00:14:37,748
The Catholic church did foot volleyball.
176
00:14:37,873 --> 00:14:39,958
Je-hyeok Kim's legs are perfectly fine.
177
00:14:40,751 --> 00:14:41,835
What luck!
178
00:14:44,088 --> 00:14:45,089
It's foot volleyball.
179
00:14:47,508 --> 00:14:48,967
That's good. Good. Good.
180
00:14:49,718 --> 00:14:51,762
It got a lot better.
181
00:14:52,179 --> 00:14:55,182
Hand, your hand. Try this. Like this.
182
00:14:55,724 --> 00:14:56,934
Like this.
183
00:14:58,685 --> 00:15:00,229
You're improving quickly.
184
00:15:00,896 --> 00:15:05,192
Use your left hand, your left side,
whenever you can from now on.
185
00:15:05,275 --> 00:15:06,110
Okay.
186
00:15:06,193 --> 00:15:09,822
It doesn't inconvenience you too much
in your daily activities, right?
187
00:15:10,489 --> 00:15:11,406
No.
188
00:15:12,366 --> 00:15:16,245
Then can't you start practicing
pitching now?
189
00:15:16,495 --> 00:15:19,706
Even if it isn't right away,
if you practice diligently,
190
00:15:20,124 --> 00:15:22,459
you'll be able to pitch
the way you used to.
191
00:15:23,961 --> 00:15:24,962
It's okay.
192
00:15:31,760 --> 00:15:33,345
I can't take this, right?
193
00:15:33,428 --> 00:15:34,555
No, you can't.
194
00:15:35,556 --> 00:15:37,766
Dumbbells and resistance bands...
195
00:15:37,850 --> 00:15:40,227
If you had them,
you'd recover much quicker.
196
00:15:40,310 --> 00:15:42,563
But they're banned from the cells.
197
00:15:43,147 --> 00:15:45,315
-Why the band?
-Oh, that?
198
00:16:17,556 --> 00:16:20,851
So you played baseball too.
I wondered how you were friends.
199
00:16:22,603 --> 00:16:24,521
You don't get weekends off?
200
00:16:24,855 --> 00:16:26,773
I had an urgent surgery.
201
00:16:26,857 --> 00:16:29,484
I'm sorry for bugging you
when you're busy.
202
00:16:29,568 --> 00:16:32,738
It's okay. I have time for coffee.
203
00:16:33,197 --> 00:16:34,781
What did you want to discuss?
204
00:16:36,033 --> 00:16:39,870
He says he gave up, but I just can't.
205
00:16:41,705 --> 00:16:42,623
Je-hyeok...
206
00:16:43,790 --> 00:16:46,001
-His shoulder...
-"Please tell me the truth."
207
00:16:48,921 --> 00:16:52,549
You should've come together.
She just left.
208
00:16:54,051 --> 00:16:55,135
Sorry?
209
00:16:57,012 --> 00:17:00,807
It's so bad that it's only natural
that he quit baseball.
210
00:17:01,850 --> 00:17:03,685
Anyone would've decided the same.
211
00:17:06,313 --> 00:17:07,689
Doctor.
212
00:17:08,523 --> 00:17:11,360
Please tell me in full detail
about his shoulder.
213
00:17:16,240 --> 00:17:18,825
Well, to have no difficulty
in everyday activities...
214
00:17:19,159 --> 00:17:22,412
If he trains and gets treated properly,
215
00:17:23,413 --> 00:17:26,833
it may be possible in two to three months.
216
00:17:27,918 --> 00:17:30,337
For normal people,
if it gets to that point,
217
00:17:30,629 --> 00:17:33,006
they can just wait for it to slowly heal.
218
00:17:33,131 --> 00:17:35,884
But he's a pitcher. And a lefty.
219
00:17:36,885 --> 00:17:39,680
If he wants to throw a fastball...
I don't know.
220
00:17:40,847 --> 00:17:43,934
The probability is extremely low.
221
00:17:44,476 --> 00:17:45,477
You can say there is none.
222
00:17:48,021 --> 00:17:52,025
Then while he's in prison,
he'll do basic strength training
223
00:17:52,109 --> 00:17:54,361
and let the nerves
in his left shoulder and arm recover.
224
00:17:54,695 --> 00:17:55,946
When he gets out this winter,
225
00:17:56,029 --> 00:17:59,783
he'll start targeted rehab
and training for baseball.
226
00:18:07,332 --> 00:18:08,250
Right?
227
00:18:18,719 --> 00:18:20,512
I have a study group, so I need to go.
228
00:18:20,637 --> 00:18:23,265
It's a Sunday. Where are you going?
Go with me.
229
00:18:23,348 --> 00:18:26,893
I have a study group on Sundays too.
And I called this morning already.
230
00:18:27,894 --> 00:18:28,854
Okay, then.
231
00:18:30,814 --> 00:18:32,065
I'll get going now.
232
00:19:05,974 --> 00:19:08,602
What are you looking for?
I'll find it for you.
233
00:19:16,818 --> 00:19:18,403
He's looking for cold medicine.
234
00:19:19,237 --> 00:19:24,826
If you take a whole bunch at once,
it gets you high as if you took a drug.
235
00:19:25,285 --> 00:19:29,998
Looney, you can't buy that
even at the store. So give it up, bastard.
236
00:19:30,082 --> 00:19:33,377
Would Looney become normal
if he took the meds?
237
00:19:34,169 --> 00:19:37,464
I don't know. Who knows?
Maybe that's him being normal.
238
00:19:40,342 --> 00:19:43,011
Je-hyeok Kim didn't sleep
at all last night, right?
239
00:19:43,178 --> 00:19:46,056
No. The sleep therapy clinic
gave him a suggestion, but...
240
00:19:46,765 --> 00:19:47,808
What did they say?
241
00:19:47,974 --> 00:19:50,477
What will help him sleep?
242
00:19:50,936 --> 00:19:52,938
They said not to take a nap.
243
00:19:54,231 --> 00:19:57,150
Those sons of bitches.
They don't care at all.
244
00:19:57,317 --> 00:19:58,652
Even I could say that.
245
00:19:59,236 --> 00:20:02,114
-That's all?
-They gave him sleep inducers too.
246
00:20:02,197 --> 00:20:04,366
-He took them last night.
-But he couldn't sleep.
247
00:20:04,449 --> 00:20:07,953
That won't help him sleep.
How could he be in his right mind?
248
00:20:08,036 --> 00:20:09,704
He quit baseball, which was his life.
249
00:20:09,788 --> 00:20:12,457
What is it? Did Captain Yoo cause trouble?
250
00:20:14,084 --> 00:20:16,253
Hey. What's Je-hyeok Kim doing?
251
00:20:16,753 --> 00:20:18,547
Is he trying to hang himself?
252
00:20:27,013 --> 00:20:28,974
Hey, don't do it. Don't do it.
253
00:20:29,808 --> 00:20:31,054
Don't do it! Don't you dare.
254
00:20:33,555 --> 00:20:35,516
Hey, don't do it. Don't do it.
255
00:20:36,350 --> 00:20:38,683
Don't do it! Don't you dare.
256
00:20:38,716 --> 00:20:40,175
I said, don't do it!
257
00:20:48,601 --> 00:20:50,936
This cell is a total circus, Uncle.
258
00:20:51,520 --> 00:20:53,230
I really want to come to this cell.
259
00:20:53,314 --> 00:20:56,775
Stop the nonsense and open the door.
260
00:20:56,984 --> 00:20:58,277
Okay.
261
00:21:00,029 --> 00:21:02,489
HALL OUTSIDE OF THE TRAINING ROOM
262
00:21:04,158 --> 00:21:05,284
It should be okay, right?
263
00:21:05,868 --> 00:21:08,537
Song is not exactly skillful at this.
264
00:21:09,622 --> 00:21:11,624
Don't worry. Yoo wouldn't kill him.
265
00:21:12,166 --> 00:21:15,002
Song is a smart kid.
266
00:21:15,586 --> 00:21:17,046
I'm sure he didn't go alone.
267
00:21:31,935 --> 00:21:33,979
Okay, shall we start again?
268
00:21:39,109 --> 00:21:40,110
Please uncuff me.
269
00:21:43,697 --> 00:21:46,867
That's the rule. It applies to all of you.
270
00:21:46,950 --> 00:21:48,911
What bullshit.
271
00:21:50,037 --> 00:21:51,080
Don't lie to me.
272
00:21:51,664 --> 00:21:54,541
No one sits through training in prison
with handcuffs on.
273
00:21:55,250 --> 00:21:57,169
It's possible depending on the situation.
274
00:21:57,878 --> 00:22:00,381
Captain Yoo. You yelled at,
threatened, and beat
275
00:22:00,464 --> 00:22:02,716
a character training instructor
at the detention center.
276
00:22:04,593 --> 00:22:07,596
That's why.
You should've controlled yourself.
277
00:22:08,931 --> 00:22:10,516
Shall we continue?
278
00:22:11,558 --> 00:22:12,685
Captain Yoo.
279
00:22:13,936 --> 00:22:16,146
Do you still not admit what you did wrong?
280
00:22:17,690 --> 00:22:19,942
Someone died because of something you did.
281
00:22:21,402 --> 00:22:24,321
Admit your sins and ask for forgiveness.
282
00:22:24,822 --> 00:22:27,157
That's the only way
you can make a new start.
283
00:22:28,450 --> 00:22:29,785
Everyone makes mistakes.
284
00:22:30,536 --> 00:22:31,412
Quiet.
285
00:22:37,710 --> 00:22:38,961
I didn't kill him.
286
00:22:40,254 --> 00:22:42,047
I only hit him a few times.
287
00:22:43,465 --> 00:22:44,550
That's all.
288
00:22:46,718 --> 00:22:48,220
I didn't kill him.
289
00:22:52,307 --> 00:22:53,225
I believe you.
290
00:22:53,475 --> 00:22:54,726
No, you don't believe me.
291
00:22:56,728 --> 00:22:58,689
You don't believe me, do you?
292
00:23:00,149 --> 00:23:02,943
Why won't anyone believe me?
293
00:23:03,694 --> 00:23:04,528
Why?
294
00:23:05,112 --> 00:23:08,323
Don't act like you understand me
when you don't even believe me.
295
00:23:10,868 --> 00:23:14,621
Just leave me alone.
If you leave me alone,
296
00:23:16,623 --> 00:23:18,125
I'll live a quiet life.
297
00:23:19,501 --> 00:23:20,878
So please,
298
00:23:23,005 --> 00:23:25,299
please, leave me alone!
299
00:23:26,633 --> 00:23:28,302
Leave me alone!
300
00:23:35,476 --> 00:23:36,643
Access granted.
301
00:23:47,654 --> 00:23:48,614
Shit.
302
00:23:49,573 --> 00:23:55,162
HALL OUTSIDE OF THE SECURITY ROOM
303
00:23:56,288 --> 00:23:59,625
I'd like 58 roses, please.
304
00:23:59,833 --> 00:24:03,504
Not the ones that are fully bloomed,
but those that just started blooming.
305
00:24:03,587 --> 00:24:05,547
Please give me a vase
that matches as well.
306
00:24:05,631 --> 00:24:08,091
Are you at a florist?
307
00:24:08,175 --> 00:24:09,051
Yes.
308
00:24:09,134 --> 00:24:11,345
Did my brother ask you?
309
00:24:11,428 --> 00:24:13,347
Are you insane? Your brother would never.
310
00:24:13,931 --> 00:24:15,891
Your brother asked for red bean buns.
311
00:24:16,058 --> 00:24:18,894
The flowers are all my idea.
312
00:24:18,977 --> 00:24:21,480
Our mom doesn't like flowers very much.
313
00:24:24,691 --> 00:24:27,027
See, Je-hee? Mother likes them.
314
00:24:27,486 --> 00:24:30,072
A daughter doesn't even know
what her mother likes.
315
00:24:30,697 --> 00:24:33,116
It's because
I've never gotten them before.
316
00:24:33,700 --> 00:24:36,161
Both the son and daughter are useless.
317
00:24:36,245 --> 00:24:38,705
Mother, these are red bean buns.
318
00:24:38,789 --> 00:24:41,917
Je-hyeok said you like them,
and asked me to bring you some.
319
00:24:42,000 --> 00:24:42,834
Okay.
320
00:24:48,423 --> 00:24:50,884
Why did you make so much food?
321
00:24:50,968 --> 00:24:54,471
It's your birthday, Mother.
You shouldn't have cooked so much.
322
00:24:56,473 --> 00:24:58,475
Je-hee. What were you doing?
323
00:24:58,976 --> 00:25:00,978
You just set the table, right?
324
00:25:02,271 --> 00:25:05,148
Actually, I made all of that.
325
00:25:13,574 --> 00:25:14,408
Don't lie.
326
00:25:15,325 --> 00:25:19,371
It's true. I cooked all of these
since early this morning.
327
00:25:20,247 --> 00:25:21,331
Really?
328
00:25:21,832 --> 00:25:25,294
What? Are you a chef or something?
329
00:25:27,087 --> 00:25:29,715
Yes, I'm a chef.
330
00:25:34,052 --> 00:25:36,096
They're serving seaweed soup
often recently.
331
00:25:37,180 --> 00:25:40,100
Among all the people here,
there must be at least one person
332
00:25:40,267 --> 00:25:41,810
whose birthday is today, right?
333
00:25:42,728 --> 00:25:45,272
I don't know who it is in which wing,
334
00:25:45,856 --> 00:25:47,274
but happy birthday.
335
00:25:52,446 --> 00:25:53,614
Min-chul.
336
00:25:54,448 --> 00:25:57,492
I'd like to listen to the radio. Can we?
337
00:25:57,576 --> 00:26:00,704
It's the weekend.
Let's enjoy some culture.
338
00:26:00,787 --> 00:26:02,414
You have a radio too?
339
00:26:02,497 --> 00:26:04,041
Yes, a tiny one.
340
00:26:04,833 --> 00:26:06,960
He has everything in that box over there.
341
00:26:07,044 --> 00:26:09,880
He has a radio,
but we haven't listened to it in a while
342
00:26:09,963 --> 00:26:11,256
because we don't have batteries.
343
00:26:11,340 --> 00:26:13,425
Don't they sell batteries
at the commissary?
344
00:26:13,508 --> 00:26:14,551
Only double AA.
345
00:26:14,801 --> 00:26:17,846
We don't need AAs, we need AAAs.
346
00:26:17,929 --> 00:26:21,808
Ask that store punk
to get some AAA batteries.
347
00:26:21,892 --> 00:26:23,518
He can get some easily.
348
00:26:23,602 --> 00:26:25,520
I already asked him to.
349
00:26:25,854 --> 00:26:28,190
He said it'll take a few days.
I'm waiting.
350
00:26:29,191 --> 00:26:31,943
Just sell the radio to me.
351
00:26:32,944 --> 00:26:36,114
I'll be getting some goods soon.
352
00:26:36,615 --> 00:26:37,449
Cigarettes.
353
00:26:38,784 --> 00:26:39,910
I'll give you five.
354
00:26:39,993 --> 00:26:41,161
No.
355
00:26:42,162 --> 00:26:44,748
Don't you know
that's my most prized possession in there?
356
00:26:46,333 --> 00:26:48,752
And if you get caught
sneaking in cigarettes,
357
00:26:48,835 --> 00:26:51,213
your sentence will be extended.
Do you know that?
358
00:26:51,296 --> 00:26:52,547
I do.
359
00:26:53,757 --> 00:26:56,718
Even if you do it, do it alone.
Don't get innocent people in trouble.
360
00:26:57,302 --> 00:26:59,846
Okay, okay. He's such a nag.
361
00:26:59,930 --> 00:27:03,350
I'm so sick of it.
Don't you worry about a thing.
362
00:27:03,433 --> 00:27:05,519
I'll make sure no one gets in trouble.
363
00:27:08,230 --> 00:27:12,401
Je-hyeok Kim. Do you want some more
of my seaweed soup?
364
00:27:20,534 --> 00:27:23,161
It's been a while since I had seaweed soup
with shrimp in it.
365
00:27:23,245 --> 00:27:25,163
We haven't had it Mokpo style in a while.
366
00:27:25,247 --> 00:27:26,206
You made this?
367
00:27:26,289 --> 00:27:27,708
No. She made that too.
368
00:27:29,960 --> 00:27:32,462
Wow. Je-hee. You're impressive.
369
00:27:33,714 --> 00:27:36,466
But Je-hee, I have a wish.
370
00:27:38,009 --> 00:27:39,761
May I add a little bit of salt?
371
00:27:44,391 --> 00:27:47,561
That's the saltiest dish
I've made recently.
372
00:27:48,311 --> 00:27:50,147
Oh, really?
373
00:27:51,106 --> 00:27:54,735
She works at an organic health foods
restaurant,
374
00:27:54,818 --> 00:27:56,445
so everything tastes like this.
375
00:27:59,614 --> 00:28:01,241
Isn't it bland, Mother?
376
00:28:01,491 --> 00:28:03,702
Of course, it's bland.
377
00:28:04,661 --> 00:28:05,537
Want some?
378
00:28:09,916 --> 00:28:11,626
No, I'm done.
379
00:28:12,627 --> 00:28:14,629
Eat slowly. I'll make coffee.
380
00:28:15,172 --> 00:28:17,799
No. You're a guest. Just sit down.
381
00:28:17,883 --> 00:28:21,094
What do you mean, a guest? Don't say that.
382
00:28:22,304 --> 00:28:24,598
You have coffee beans and capsules.
383
00:28:25,098 --> 00:28:27,684
Mother, do I like it hot and sweet?
384
00:28:28,518 --> 00:28:31,688
Je-hee, what do you... Don't tell me
you don't drink coffee either.
385
00:28:32,272 --> 00:28:33,482
Hot latte, please.
386
00:28:33,565 --> 00:28:35,317
Thank goodness.
387
00:28:35,400 --> 00:28:36,735
Hot and sweet for me.
388
00:28:36,818 --> 00:28:39,738
Hot, sweet coffee and a hot latte.
389
00:28:40,655 --> 00:28:44,117
Okay, where is the milk?
390
00:28:44,284 --> 00:28:45,827
Mother, let me go into your fridge.
391
00:28:46,953 --> 00:28:50,665
Joon-ho, you're so sweet.
Why aren't you married yet?
392
00:28:51,666 --> 00:28:52,876
Do you have a girlfriend?
393
00:28:54,086 --> 00:28:54,961
Of course, I do.
394
00:28:56,797 --> 00:29:00,008
What does she do? How old is she?
395
00:29:00,592 --> 00:29:02,844
She teaches at a test prep center,
and she's 25.
396
00:29:04,137 --> 00:29:05,555
She's 25?
397
00:29:05,639 --> 00:29:07,140
But we broke up recently.
398
00:29:07,224 --> 00:29:10,435
Gosh. She didn't know
what a treasure she had.
399
00:29:10,519 --> 00:29:13,230
Where else would she meet
a good guy like you?
400
00:29:14,564 --> 00:29:17,692
Je-hee. Go and get me my phone.
401
00:29:17,776 --> 00:29:18,610
Okay.
402
00:29:19,402 --> 00:29:23,198
I know. She would've totally lucked out
if she kept me.
403
00:29:24,282 --> 00:29:25,951
I'm really good to my girlfriends.
404
00:29:27,077 --> 00:29:28,745
Je-hyeok is the bad boy.
405
00:29:29,663 --> 00:29:32,916
I'm totally devoted.
I'm so loving and giving.
406
00:29:34,167 --> 00:29:35,085
That's right.
407
00:29:35,168 --> 00:29:36,253
Yes.
408
00:29:39,923 --> 00:29:41,258
Where's the bathroom?
409
00:29:43,343 --> 00:29:46,012
It's almost done. Don't touch it.
I'll make it for you.
410
00:29:46,263 --> 00:29:47,264
Okay.
411
00:29:49,349 --> 00:29:50,475
Where's the light switch?
412
00:29:53,311 --> 00:29:55,021
The light bulb is out.
413
00:29:55,480 --> 00:29:57,399
You should be able to see enough, though.
414
00:29:57,482 --> 00:29:59,901
See what? I can't see anything.
415
00:30:00,318 --> 00:30:03,321
Hey, I'm afraid of the dark.
416
00:30:04,531 --> 00:30:07,117
Hey. How... I can't see a thing.
417
00:30:08,076 --> 00:30:09,119
I can't see.
418
00:30:13,081 --> 00:30:17,335
2004 HIGH SCHOOL BASEBALL
NATIONAL CHAMPIONSHIP
419
00:30:17,419 --> 00:30:21,673
IMMEDIATELY AFTER
GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL'S VICTORY
420
00:30:22,299 --> 00:30:24,467
Gosh. Thank you.
421
00:30:28,054 --> 00:30:29,556
GWANGJU JEIL
422
00:30:30,640 --> 00:30:31,850
Je-hee?
423
00:30:31,933 --> 00:30:35,729
She said she wanted to come to Seoul
to watch your game.
424
00:30:36,313 --> 00:30:38,148
I brought her
since now's her school break.
425
00:30:38,648 --> 00:30:40,442
Je-hee, don't just stand there.
426
00:30:40,525 --> 00:30:43,445
Come here and take a picture
with your brother.
427
00:30:43,695 --> 00:30:45,363
You did great.
428
00:30:47,115 --> 00:30:48,491
Congratulations.
429
00:30:49,492 --> 00:30:50,493
Okay, smile.
430
00:31:17,187 --> 00:31:19,439
Je-hee, are you really giving this to me?
431
00:31:35,830 --> 00:31:37,207
Okay, here we go.
432
00:31:40,752 --> 00:31:43,505
Je-hee, smile for me just once.
It's my wish.
433
00:31:44,631 --> 00:31:46,091
Hey, Joon-ho.
434
00:31:46,800 --> 00:31:48,927
-His future bride.
-Hey. Stop that.
435
00:31:49,636 --> 00:31:51,221
Anyway, look here.
436
00:31:51,304 --> 00:31:54,516
Okay, one, two, three.
437
00:32:04,651 --> 00:32:05,652
Have a nice day.
438
00:32:07,028 --> 00:32:08,321
Thank you.
439
00:32:10,031 --> 00:32:11,116
My bag.
440
00:32:47,193 --> 00:32:48,653
There was a mosquito.
441
00:32:49,529 --> 00:32:50,780
I missed.
442
00:32:50,864 --> 00:32:54,075
You son of... There are no mosquitoes now.
443
00:32:55,285 --> 00:32:57,412
You bastard. You hit so hard.
444
00:33:01,249 --> 00:33:02,292
It got a lot better.
445
00:33:13,470 --> 00:33:15,055
Didn't you bring that for me?
446
00:33:18,308 --> 00:33:19,225
Yes.
447
00:33:27,192 --> 00:33:28,234
Je-hee made this.
448
00:33:29,527 --> 00:33:32,364
-How did you know?
-It's bland.
449
00:33:42,332 --> 00:33:43,166
What?
450
00:33:45,210 --> 00:33:46,336
Thanks...
451
00:33:48,505 --> 00:33:49,672
for going today.
452
00:34:01,351 --> 00:34:03,603
-Joon-ho.
-Yes?
453
00:34:06,314 --> 00:34:07,690
Get me some salt.
454
00:34:13,738 --> 00:34:16,533
I heard you competed in jegichagi today.
455
00:34:16,658 --> 00:34:17,951
What's gotten into you?
456
00:34:18,993 --> 00:34:20,662
Were you always this active?
457
00:34:21,955 --> 00:34:24,791
Why not? All I have is time in here.
458
00:34:26,584 --> 00:34:29,295
Are you competing
in the Catholic church event too?
459
00:34:29,379 --> 00:34:30,755
The Catholic church does that too?
460
00:34:31,965 --> 00:34:33,174
What's the event?
461
00:34:33,258 --> 00:34:36,594
CATHOLIC CHURCH
FOOT VOLLEYBALL TOURNAMENT
462
00:34:37,262 --> 00:34:38,888
Cell 2B6 has a solid team.
463
00:35:04,205 --> 00:35:05,665
Are the goods still not in?
464
00:35:05,748 --> 00:35:08,668
Wait a little bit. They'll be here soon.
465
00:35:09,794 --> 00:35:12,839
What's the rush? Just sell other stuff.
466
00:35:13,548 --> 00:35:16,926
Most of the stuff are sold out,
so I need cigarettes to sell.
467
00:35:18,386 --> 00:35:21,431
Anyway, I'll pay you more than last year.
468
00:35:23,433 --> 00:35:24,767
You know how to do business.
469
00:35:25,643 --> 00:35:26,769
Wait one day.
470
00:35:27,395 --> 00:35:30,398
-You may be able to sell them today.
-Really?
471
00:35:40,366 --> 00:35:41,409
SHIN RAMYUN
472
00:35:55,131 --> 00:35:56,132
FOOT VOLLEYBALL TOURNAMENT
473
00:35:58,593 --> 00:35:59,802
Je-hyeok!
474
00:36:02,597 --> 00:36:03,681
Je-hyeok!
475
00:36:09,062 --> 00:36:12,398
TEACHER CERTIFICATION EXAMINATION
476
00:36:21,866 --> 00:36:24,118
-Where are you going?
-To watch foot volleyball.
477
00:36:24,702 --> 00:36:26,412
Isn't Je-hyeok Kim playing?
478
00:36:26,788 --> 00:36:29,040
Go ahead, Lieutenant Lee.
They must've started.
479
00:36:29,123 --> 00:36:30,708
-Okay.
-Don't go.
480
00:36:31,292 --> 00:36:32,710
-I want to go.
-It's over.
481
00:36:33,336 --> 00:36:35,672
-What?
-That team's done.
482
00:36:35,755 --> 00:36:38,716
Je-hyeok Kim's cell, Cell 2B6,
was eliminated in round one.
483
00:36:44,013 --> 00:36:45,014
Je-hyeok!
484
00:37:25,305 --> 00:37:26,347
Homerun!
485
00:37:31,644 --> 00:37:34,606
You... You stupid...
486
00:37:36,441 --> 00:37:37,442
Kim.
487
00:37:38,318 --> 00:37:41,487
Isn't foot volleyball a man's sport?
488
00:37:43,573 --> 00:37:44,907
No, Baseball is a man's sport.
489
00:37:48,745 --> 00:37:49,787
I'm sorry.
490
00:37:50,788 --> 00:37:52,165
You should've told me.
491
00:37:52,248 --> 00:37:55,460
Still, you had to have played
foot volleyball in the army.
492
00:37:58,004 --> 00:37:59,172
I was exempted.
493
00:38:05,803 --> 00:38:09,641
You son of a bitch! You bastard!
494
00:38:10,224 --> 00:38:13,936
What's wrong with that bastard?
He keeps catching everything.
495
00:38:14,020 --> 00:38:16,439
He catches everything with his hands!
496
00:38:16,522 --> 00:38:19,150
This is so annoying.
497
00:38:19,567 --> 00:38:22,737
Why is he playing baseball
on a foot volleyball court?
498
00:38:34,540 --> 00:38:36,417
I'm too scared for this.
499
00:38:40,338 --> 00:38:44,425
How could that demon get only three years?
500
00:38:44,509 --> 00:38:46,010
They should've executed him.
501
00:38:46,094 --> 00:38:49,263
Did Captain Yoo cause trouble again?
He's in the calming room.
502
00:38:49,347 --> 00:38:51,015
Yes, but why is he in the calming room?
503
00:38:51,099 --> 00:38:53,351
Because he'll probably freak out
and go crazy.
504
00:38:53,434 --> 00:38:55,770
Then isn't it normal for him
to freak out and go crazy?
505
00:38:56,062 --> 00:38:58,690
And that's actually less frightening.
506
00:38:59,524 --> 00:39:02,235
It's like a scene from a horror movie.
507
00:39:14,205 --> 00:39:18,543
Put him in a private cell.
He scares me to death.
508
00:39:19,043 --> 00:39:20,670
This isn't a hotel.
509
00:39:20,753 --> 00:39:22,880
We don't upgrade people who act out.
510
00:39:22,964 --> 00:39:24,924
It's better if he causes trouble,
511
00:39:25,717 --> 00:39:28,344
so that we can get him transferred.
512
00:39:28,886 --> 00:39:31,973
He needs to be with fellow inmates
in order to cause trouble.
513
00:39:32,056 --> 00:39:33,433
That raises the probability.
514
00:39:35,017 --> 00:39:37,937
Then his cell is better
than solitary confinement.
515
00:39:39,272 --> 00:39:40,106
Let's send...
516
00:39:43,860 --> 00:39:45,695
Captain Yoo back to his cell.
517
00:40:04,297 --> 00:40:08,259
Captain Yoo. Still, you need to eat.
518
00:40:09,844 --> 00:40:13,848
Jung-woo Yoo. I said to eat. Eat.
519
00:40:16,309 --> 00:40:17,935
Seriously.
520
00:40:22,899 --> 00:40:23,941
Water, please.
521
00:40:50,051 --> 00:40:51,177
I'm sorry.
522
00:40:57,975 --> 00:41:00,853
I can play any sports,
523
00:41:01,771 --> 00:41:03,064
but not foot volleyball.
524
00:41:04,398 --> 00:41:08,319
I play soccer, basketball, volleyball,
525
00:41:08,820 --> 00:41:11,572
and baseball like a pro,
526
00:41:12,698 --> 00:41:14,450
but it had to be foot volleyball.
527
00:41:19,872 --> 00:41:20,832
Look.
528
00:41:22,124 --> 00:41:24,085
If you want instant noodles that much,
529
00:41:24,836 --> 00:41:26,963
I can buy you about 1,000 boxes.
530
00:41:27,046 --> 00:41:28,422
It's not about the noodles.
531
00:41:30,424 --> 00:41:34,136
It's about winning. Do you think
I'm like this because of the noodles?
532
00:41:34,720 --> 00:41:36,681
I don't win sports for money.
533
00:41:36,764 --> 00:41:39,433
I want to win. I'm still hungry.
534
00:41:39,725 --> 00:41:42,019
I want to come in first.
535
00:41:47,733 --> 00:41:49,151
I'm sorry. I...
536
00:41:49,735 --> 00:41:52,196
I'll make sure to help you
come in first tomorrow,
537
00:41:52,280 --> 00:41:54,991
whatever the event may be.
538
00:41:56,033 --> 00:41:57,827
Please trust me just one more time.
539
00:42:01,038 --> 00:42:02,707
Tomorrow is the Protestant church.
540
00:42:04,333 --> 00:42:07,670
They must've decided on the event.
What's taking this bastard?
541
00:42:16,220 --> 00:42:17,096
What do we do?
542
00:42:18,180 --> 00:42:19,724
-Are you sure?
-Yes.
543
00:42:19,807 --> 00:42:22,894
The pastor is renting out the hall
to do The Golden Bell Challenge.
544
00:42:22,977 --> 00:42:25,646
The Golden Bell Challenge...
That's a quiz show.
545
00:42:25,938 --> 00:42:28,399
Why? This is a sports festival.
546
00:42:28,482 --> 00:42:32,361
He said since the Catholic church
and Buddhist temple did physical events,
547
00:42:32,653 --> 00:42:34,280
they should do something different.
548
00:42:36,032 --> 00:42:37,033
But
549
00:42:37,116 --> 00:42:40,161
who keeps donating
five boxes of instant noodles?
550
00:42:44,707 --> 00:42:45,958
What's the capital of the US?
551
00:42:49,086 --> 00:42:49,921
New York?
552
00:42:52,506 --> 00:42:53,549
Yankees?
553
00:42:54,425 --> 00:42:56,093
Washington.
554
00:42:57,345 --> 00:42:59,430
Hey! Je-hyeok Kim, you bastard!
555
00:42:59,513 --> 00:43:01,682
You ignorant bastard.
556
00:43:02,099 --> 00:43:03,684
It's Washington!
557
00:43:04,018 --> 00:43:07,229
That moron can't do anything
other than baseball.
558
00:43:07,980 --> 00:43:12,526
I have no luck.
Why did I think I could rely on him?
559
00:43:12,902 --> 00:43:15,112
That idiot. Yankees...
560
00:43:24,664 --> 00:43:27,708
Do you have cigarette left?
561
00:43:28,417 --> 00:43:29,418
No, I don't.
562
00:43:37,343 --> 00:43:40,930
Find me the smartest guy in this prison.
563
00:43:41,013 --> 00:43:44,183
I'll give you a pack of cigarettes
if you do.
564
00:43:44,850 --> 00:43:45,977
Okay.
565
00:43:47,353 --> 00:43:49,063
I really don't have time though.
566
00:43:49,897 --> 00:43:51,232
How can I find someone in a day?
567
00:43:53,484 --> 00:43:56,404
I hear someone went to the College
of Pharmacy at Seoul National University.
568
00:43:59,073 --> 00:44:01,242
Find out who. I don't have time.
569
00:44:01,826 --> 00:44:02,827
Yes, sir.
570
00:44:08,040 --> 00:44:09,875
How have you been? Okay.
571
00:44:10,418 --> 00:44:11,752
Awesome.
572
00:44:17,133 --> 00:44:18,467
What is all that?
573
00:44:20,094 --> 00:44:21,429
I got more medicine.
574
00:44:21,637 --> 00:44:25,391
He was my prison mate, and he developed
a new talent while I hadn't seen him.
575
00:44:25,891 --> 00:44:28,185
There's no medication he doesn't have.
576
00:44:30,521 --> 00:44:33,441
Do you want a Via-you-know-what?
It'll be a gift for a vendor.
577
00:44:33,524 --> 00:44:36,444
Forget it. That'll only kill me in here.
578
00:44:38,154 --> 00:44:40,865
Did he go to Seoul National University?
579
00:44:44,160 --> 00:44:45,578
He and I went to the same juvie.
580
00:45:03,596 --> 00:45:05,264
What's taking him so long?
581
00:45:12,855 --> 00:45:13,773
Dr. Ko.
582
00:45:14,356 --> 00:45:16,692
If you win The Golden Bell Challenge,
what will you do
583
00:45:16,901 --> 00:45:19,612
-with all the noodles?
-I'll share them.
584
00:45:20,196 --> 00:45:22,573
Then if you come in first,
585
00:45:22,656 --> 00:45:25,993
-will you give me one box...
-I'll donate them to the elderly wing.
586
00:45:26,368 --> 00:45:30,122
Sharing is not a difficult thing to do.
You should share the little things.
587
00:45:31,415 --> 00:45:33,459
Coffee water.
588
00:45:35,127 --> 00:45:37,046
Coffee water!
589
00:45:55,314 --> 00:45:57,858
-Aren't you leaving?
-I was just about to go.
590
00:45:57,942 --> 00:46:00,820
What are you doing here at this hour?
591
00:46:02,071 --> 00:46:03,864
It's nothing serious.
592
00:46:04,073 --> 00:46:07,701
I think it's temporary,
because there's so much going on.
593
00:46:10,913 --> 00:46:15,584
Many inmates here have insomnia.
If the sleep inducers don't work,
594
00:46:15,668 --> 00:46:17,878
we can get him sleeping pills.
595
00:46:18,170 --> 00:46:19,922
I told you. Don't worry.
596
00:46:20,005 --> 00:46:24,009
He needs to check the ingredients
in the sleeping pills first, though.
597
00:46:25,803 --> 00:46:27,429
What if he gets caught for doping later?
598
00:46:28,681 --> 00:46:30,182
Oh, doping?
599
00:46:30,266 --> 00:46:33,644
What does it matter? He quit baseball.
600
00:46:36,146 --> 00:46:38,899
Sir, if Je-hyeok Kim comes again...
601
00:46:38,983 --> 00:46:40,401
He's coming tomorrow.
602
00:46:40,484 --> 00:46:43,612
Don't prescribe him sleeping pills
or sleep inducers.
603
00:46:45,906 --> 00:46:49,535
Prescribe him jujubes or bananas
604
00:46:50,953 --> 00:46:51,871
or lettuce...
605
00:46:56,458 --> 00:46:57,585
Warm milk.
606
00:46:58,627 --> 00:47:00,170
Prescribe him warm milk.
607
00:47:02,923 --> 00:47:04,300
Hey, Ji-ho.
608
00:47:06,552 --> 00:47:07,553
Not yet.
609
00:47:08,888 --> 00:47:10,848
I can't think of a way.
610
00:47:10,931 --> 00:47:12,558
Why are you thinking so long?
611
00:47:12,641 --> 00:47:15,644
If he weren't in prison,
I would've taken care of it already.
612
00:47:16,437 --> 00:47:18,397
-How?
-How else?
613
00:47:18,480 --> 00:47:20,649
I'd just put on an act.
614
00:47:20,733 --> 00:47:21,567
What?
615
00:47:21,650 --> 00:47:24,987
I'd say I had a terminal illness. No, no.
616
00:47:25,237 --> 00:47:27,197
Not me. His mother.
His mother is very sick.
617
00:47:27,281 --> 00:47:29,408
No, that's not right. I take that back.
618
00:47:29,491 --> 00:47:30,659
Oh, God...
619
00:47:31,452 --> 00:47:34,413
You! You are taken hostage.
620
00:47:34,580 --> 00:47:38,667
And that person threatens Je-hyeok.
"I'm holding your friend hostage.
621
00:47:38,751 --> 00:47:42,504
I'm your diehard fan. If you don't play
baseball again, I'll kill your friend."
622
00:47:44,715 --> 00:47:46,467
Yes, I got it! I got it!
623
00:47:46,550 --> 00:47:50,179
A dream. How about a dream?
My dad appears in his dream.
624
00:47:50,763 --> 00:47:54,224
"Je-hyeok, how could you
give up on baseball?
625
00:47:54,391 --> 00:47:57,937
You have no idea how much
you disappointed your coach."
626
00:47:59,229 --> 00:48:02,316
I'm being serious.
Why are you laughing? I'm serious.
627
00:48:02,399 --> 00:48:05,277
Je-hyeok isn't stupid.
He wouldn't fall for that.
628
00:48:05,444 --> 00:48:08,530
Joon-ho, Je-hyeok is stupid.
629
00:48:10,950 --> 00:48:14,328
Put on an act or whatever.
Do something. Quickly.
630
00:48:14,745 --> 00:48:16,288
The content doesn't matter.
631
00:48:16,372 --> 00:48:19,208
He needs an excuse,
and this is the right time.
632
00:48:34,390 --> 00:48:36,100
You are a college student, right?
633
00:48:36,225 --> 00:48:38,102
No, I'm not. I'm old.
634
00:48:38,185 --> 00:48:41,647
Did something good happen? You look happy.
635
00:48:41,730 --> 00:48:43,857
He's always smiling.
636
00:48:45,401 --> 00:48:47,945
And he's always frowning.
637
00:48:51,699 --> 00:48:54,535
-We have a new woodshop chief. I hear...
-Okay!
638
00:48:55,202 --> 00:48:56,870
Stop and give me your attention.
639
00:48:58,288 --> 00:48:59,790
We have a new woodshop chief.
640
00:49:00,791 --> 00:49:01,792
Introduce yourself.
641
00:49:06,255 --> 00:49:08,090
Hello. I look forward to working with you.
642
00:49:11,260 --> 00:49:14,263
We have only the morning shift today
because of the church event.
643
00:49:14,972 --> 00:49:16,223
Okay, let's get back to work.
644
00:49:22,312 --> 00:49:25,065
Be careful. Don't work too hard.
645
00:49:26,275 --> 00:49:29,069
I got so many splinters from this.
646
00:49:29,319 --> 00:49:32,281
-Why are you smiling about splinters?
-Then what, should I cry?
647
00:49:36,952 --> 00:49:39,455
You should pull hard, but push lightly.
648
00:49:39,538 --> 00:49:42,958
Think about following the grain
of the wood. That should help.
649
00:49:43,834 --> 00:49:45,669
-Thank you.
-Sure.
650
00:49:47,838 --> 00:49:50,257
Is your arm okay?
651
00:49:51,717 --> 00:49:54,178
You can rest. Don't overexert yourself.
652
00:49:54,470 --> 00:49:56,346
Okay. Thank you.
653
00:50:00,934 --> 00:50:03,395
Finally, will the woodshop see happy days?
654
00:50:25,626 --> 00:50:26,752
Jung-soo.
655
00:50:28,212 --> 00:50:30,422
-Jung-soo Kim?
-Yes.
656
00:50:32,007 --> 00:50:34,551
-A cappuccino, please.
-Sorry?
657
00:50:35,135 --> 00:50:37,429
Please bring us a cappuccino, please.
658
00:50:38,597 --> 00:50:39,640
Yes, sir.
659
00:50:54,863 --> 00:50:55,906
What are you doing?
660
00:50:56,990 --> 00:50:57,825
What else?
661
00:50:58,826 --> 00:51:01,662
Cramming.
I'm going to win for sure, this time.
662
00:51:02,246 --> 00:51:04,248
Will the questions remain?
663
00:51:04,331 --> 00:51:06,583
Or will I remain?
664
00:51:06,667 --> 00:51:09,211
-Seobu Penitentiary's first
-Seobu Penitentiary's first
665
00:51:09,294 --> 00:51:11,713
-Golden Bell Challenge!
-Golden Bell Challenge!
666
00:51:11,797 --> 00:51:14,424
SEOBU PENITENTIARY'S
1ST GOLDEN BELL CHALLENGE
667
00:51:18,220 --> 00:51:21,014
For the honor of Cell 2B6! Dr. Ko!
Master of past questions!
668
00:51:21,098 --> 00:51:24,601
THE GOLDEN BELL CHALLENGE
669
00:51:29,106 --> 00:51:30,899
Did he just ask us to wish him luck?
670
00:51:31,316 --> 00:51:32,151
Yes.
671
00:51:32,734 --> 00:51:34,194
What a load of crap.
672
00:51:34,570 --> 00:51:37,781
What? It would be nice
if the winner is from our cell.
673
00:51:38,490 --> 00:51:39,908
Welcome to...
674
00:51:39,992 --> 00:51:41,660
It's starting.
675
00:51:41,743 --> 00:51:45,455
Seobu Penitentiary's
first Golden Bell Challenge.
676
00:51:45,539 --> 00:51:48,625
Okay, everyone.
You'll be able to ring the golden bell,
677
00:51:48,834 --> 00:51:50,252
isn't that right?
678
00:51:50,836 --> 00:51:52,004
-Yes.
-Yes.
679
00:51:52,588 --> 00:51:54,756
Well... Ma'am?
680
00:51:55,257 --> 00:51:57,843
You can ring it, right?
681
00:51:57,926 --> 00:51:59,970
Yes!
682
00:52:01,138 --> 00:52:03,765
SEOBU PENITENTIARY'S
1ST GOLDEN BELL CHALLENGE
683
00:52:03,849 --> 00:52:04,850
Okay.
684
00:52:05,434 --> 00:52:09,855
We hope the golden bell
will be rung today.
685
00:52:09,938 --> 00:52:12,149
Here is the first question.
686
00:52:12,232 --> 00:52:13,442
First question.
687
00:52:14,234 --> 00:52:17,821
This is the strongest method
688
00:52:17,905 --> 00:52:20,866
to suppressing the opponent.
689
00:52:21,200 --> 00:52:25,329
It means it's a technique
for knocking someone down.
690
00:52:26,038 --> 00:52:28,165
What is this word?
691
00:52:28,624 --> 00:52:31,835
A technique for knocking someone down
for sure.
692
00:52:31,919 --> 00:52:33,712
I can answer that with my eyes closed.
693
00:52:33,795 --> 00:52:35,088
You call that a question?
694
00:52:35,297 --> 00:52:37,591
-It's too easy.
-Even I know this one.
695
00:52:37,674 --> 00:52:40,052
The Golden Bell Challenge, first question.
696
00:52:40,636 --> 00:52:42,596
Please lift up your boards.
697
00:52:44,014 --> 00:52:46,016
Lethal move
698
00:52:46,099 --> 00:52:47,684
Body slam
699
00:52:47,768 --> 00:52:49,228
First strike
700
00:52:49,311 --> 00:52:50,854
Hitting a pressure point
701
00:52:51,647 --> 00:52:53,857
Sledgehammer
702
00:52:53,941 --> 00:52:56,735
Hand ax
703
00:52:59,529 --> 00:53:01,740
Sashimi
704
00:53:01,823 --> 00:53:04,451
That's right. It's sashimi.
705
00:53:04,534 --> 00:53:07,412
-Damn it.
-Okay, please tell us the correct answer.
706
00:53:07,496 --> 00:53:08,664
The answer is?
707
00:53:10,832 --> 00:53:13,001
-"Lethal move"!
-"Lethal move."
708
00:53:13,085 --> 00:53:14,878
What a shame.
709
00:53:14,962 --> 00:53:16,922
Sashimi. What a shame.
710
00:53:17,005 --> 00:53:19,841
It's such a shame. If you were eliminated,
711
00:53:19,925 --> 00:53:23,178
please exit to the side. Thank you.
712
00:53:23,929 --> 00:53:26,515
A lot of them are eliminated
at the first question.
713
00:53:27,224 --> 00:53:30,060
I thought it was "bat to the head."
714
00:53:33,397 --> 00:53:34,439
Next question.
715
00:53:35,023 --> 00:53:39,152
During the Zhou Dynasty,
an old man fishing by a river
716
00:53:39,444 --> 00:53:41,321
was called by the king,
717
00:53:41,405 --> 00:53:44,408
and played a big role
in subjugating the country.
718
00:53:44,866 --> 00:53:48,537
We use this term now to refer
719
00:53:48,620 --> 00:53:53,750
to someone who is good at fishing.
Who was this old man?
720
00:53:54,960 --> 00:53:57,296
Please hold up your boards.
721
00:53:57,879 --> 00:53:59,631
Jinping Xi, Fisher, Tai-gong Jiang
722
00:53:59,715 --> 00:54:01,008
The answer is
723
00:54:01,758 --> 00:54:03,093
"Tai-gong Jiang"!
724
00:54:03,927 --> 00:54:06,680
"Tai-gong Jiang."
The answer is "Tai-gong Jiang."
725
00:54:06,763 --> 00:54:09,474
There aren't many contestants left.
726
00:54:09,558 --> 00:54:11,560
What a shame.
727
00:54:11,643 --> 00:54:14,271
A medieval European
association of craftsmen and merchants.
728
00:54:14,938 --> 00:54:17,941
It was especially well-developed
in Western Europe.
729
00:54:18,233 --> 00:54:21,820
It played a critical role in the economy
during the medieval times.
730
00:54:21,903 --> 00:54:24,948
What is this association?
731
00:54:25,032 --> 00:54:27,367
There are many different answers.
732
00:54:27,451 --> 00:54:28,368
-Right?
-That's right.
733
00:54:28,452 --> 00:54:29,494
-Yes.
-The answer is?
734
00:54:29,578 --> 00:54:30,620
Guild
735
00:54:31,371 --> 00:54:32,789
It's a "guild"!
736
00:54:32,873 --> 00:54:34,875
The answer was "guild."
737
00:54:34,958 --> 00:54:37,586
Just a minute. Wow.
738
00:54:38,211 --> 00:54:40,756
Wait. Did everyone get this wrong?
739
00:54:42,132 --> 00:54:44,801
A big round of applause, please.
740
00:54:45,927 --> 00:54:49,973
There are only two people remaining
in this first round.
741
00:54:50,057 --> 00:54:53,435
-Yes.
-We need to have a final winner.
742
00:54:53,518 --> 00:54:54,436
Right, everyone?
743
00:54:55,228 --> 00:54:56,063
-Yes.
-Yes.
744
00:54:56,146 --> 00:55:02,194
The final question isn't from us.
The warden will ask the question himself.
745
00:55:02,277 --> 00:55:05,322
Warden. Okay, applause please.
746
00:55:05,614 --> 00:55:08,867
Okay. Thank you.
747
00:55:09,701 --> 00:55:11,995
Here's the question.
748
00:55:12,579 --> 00:55:14,748
On August 15, 1995,
749
00:55:14,831 --> 00:55:19,586
on the 50th anniversary of Japan's defeat,
this was announced.
750
00:55:19,669 --> 00:55:23,423
It was a statement made by Japan
apologizing
751
00:55:23,507 --> 00:55:28,804
for its colonization of nations
during the Pacific War.
752
00:55:28,887 --> 00:55:34,142
It was named after the Prime Minister
who read it aloud.
753
00:55:34,226 --> 00:55:37,479
What is the name of this statement?
754
00:55:38,563 --> 00:55:39,439
Okay.
755
00:55:40,023 --> 00:55:43,443
Warden. Isn't this question too hard?
756
00:55:43,527 --> 00:55:46,780
Okay. You may write down
the name of the statement.
757
00:55:46,863 --> 00:55:48,281
Good luck, both of you.
758
00:55:48,365 --> 00:55:51,910
We must have one winner from this.
759
00:55:51,993 --> 00:55:54,913
Okay, raise your boards.
760
00:55:54,996 --> 00:55:55,914
Kono Statement
761
00:55:55,997 --> 00:55:57,290
Okay, one person raised his.
762
00:55:57,541 --> 00:55:59,793
Okay, please raise up your board.
763
00:56:00,460 --> 00:56:02,045
Okay, he raised it.
764
00:56:03,004 --> 00:56:04,506
Did you see?
765
00:56:04,589 --> 00:56:06,425
They wrote different answers.
766
00:56:06,508 --> 00:56:07,884
-You're right.
-Yes.
767
00:56:07,968 --> 00:56:11,221
Okay! Okay. The very first
768
00:56:11,555 --> 00:56:15,267
Seobu Penitentiary's
Golden Bell Challenge.
769
00:56:16,017 --> 00:56:17,018
The answer is?
770
00:56:22,023 --> 00:56:23,108
The answer is?
771
00:56:26,111 --> 00:56:29,114
"The Murayama Statement"!
772
00:56:30,866 --> 00:56:32,451
Yes!
773
00:56:35,245 --> 00:56:37,289
It's "the Murayama Statement."
774
00:56:38,790 --> 00:56:40,250
Congratulations.
775
00:56:40,625 --> 00:56:42,294
-Congratulations.
-Congratulations.
776
00:56:42,377 --> 00:56:47,340
The winner of the first
Seobu Penitentiary's Golden Bell Challenge
777
00:56:47,424 --> 00:56:51,344
-is inmate 1365!
-Inmate 1365!
778
00:56:51,428 --> 00:56:54,181
Let's give him a big round of applause!
779
00:57:04,566 --> 00:57:05,859
Congratulations.
780
00:57:09,821 --> 00:57:10,906
Explain.
781
00:57:11,490 --> 00:57:13,658
The future is about information.
782
00:57:13,742 --> 00:57:16,745
The ability to gather information
gives you the competitive edge.
783
00:57:16,828 --> 00:57:19,998
Power, money, authority.
They're meaningless. From now on,
784
00:57:20,081 --> 00:57:24,169
the person who has information
will dominate the world, and...
785
00:57:24,252 --> 00:57:27,422
Cut the crap and answer my question.
786
00:57:27,506 --> 00:57:30,091
What is there to explain?
It's exactly as you see.
787
00:57:30,175 --> 00:57:32,511
It's just that Looney is
under the influence...
788
00:57:32,594 --> 00:57:34,596
No. It was because he wasn't
under the influence.
789
00:57:34,679 --> 00:57:37,224
But once you give him some drugs,
he returns to being normal.
790
00:57:37,307 --> 00:57:41,603
I still had my doubts,
but that bastard is really smart.
791
00:57:41,686 --> 00:57:44,105
I'm going to sleep hugging Looney...
I mean,
792
00:57:44,189 --> 00:57:46,191
Han-yang tonight.
793
00:57:46,274 --> 00:57:49,820
Hey. Hey, Han-yang! You did great!
794
00:57:49,903 --> 00:57:51,988
You did great. I love you!
795
00:57:58,495 --> 00:58:01,081
SPONSOR: AH-REUM HAN
796
00:58:03,583 --> 00:58:06,670
SEOBU PENITENTIARY'S
1ST GOLDEN BELL CHALLENGE
797
00:58:21,852 --> 00:58:23,520
INMATE INFORMATION
798
00:58:23,603 --> 00:58:24,938
EDUCATION
799
00:58:25,021 --> 00:58:28,275
GRADUATED FROM COLLEGE OF PHARMACY
AT SEOUL NATIONAL UNIVERSITY
800
00:58:56,636 --> 00:58:59,931
That's enough medicine
to heal every inmate here
801
00:59:00,015 --> 00:59:02,434
of the cold simultaneously.
802
00:59:04,269 --> 00:59:05,979
These sleeping pills are on the house.
803
00:59:07,606 --> 00:59:10,734
You should give me gongjindan
or Propecia or something like that.
804
00:59:12,027 --> 00:59:14,446
Those are expensive. You should buy those.
805
00:59:15,530 --> 00:59:16,531
Forget it.
806
00:59:19,367 --> 00:59:22,704
Are you going to sell those cold medicines
to Looney?
807
00:59:23,330 --> 00:59:24,331
No.
808
00:59:26,124 --> 00:59:27,459
I'll give them to him for free.
809
00:59:30,086 --> 00:59:31,755
It's time to exercise.
810
00:59:34,424 --> 00:59:36,384
ACETAMINOPHEN
811
00:59:39,888 --> 00:59:41,389
I found them on my way here.
812
00:59:46,478 --> 00:59:49,105
You know, later today,
813
00:59:49,189 --> 00:59:52,025
they're having this thing
called The Golden Bell Challenge.
814
00:59:53,276 --> 00:59:57,197
If you come in first,
you win ten boxes of instant noodles.
815
00:59:58,990 --> 01:00:01,159
But you don't need them, right?
816
01:00:01,743 --> 01:00:05,747
If you come in first,
give me just one box.
817
01:00:06,164 --> 01:00:08,124
I don't need the rest. Just one box.
818
01:00:08,208 --> 01:00:09,250
Here. Drink water.
819
01:00:11,252 --> 01:00:14,547
In exchange, I'll give you ten of these.
820
01:00:15,298 --> 01:00:16,132
Okay?
821
01:00:24,808 --> 01:00:27,102
SHIN RAMYUN
822
01:00:49,833 --> 01:00:51,126
How many is that?
823
01:00:52,585 --> 01:00:54,087
You startled me.
824
01:00:54,671 --> 01:00:56,256
Knock, will you? Knock.
825
01:00:56,339 --> 01:00:58,425
I've never heard
about knocking in prison before.
826
01:00:58,508 --> 01:01:00,677
Stop yapping, and get the meal ready.
827
01:01:01,344 --> 01:01:02,679
I want my cut.
828
01:01:06,433 --> 01:01:09,853
That's worth hundreds of thousands of won
in here. You know that, right?
829
01:01:11,521 --> 01:01:13,064
You should be good to me.
830
01:01:17,027 --> 01:01:18,820
I want to live in this cell.
831
01:01:20,155 --> 01:01:23,283
The inmates in this cell
are like The Avengers!
832
01:01:38,548 --> 01:01:41,051
Je-hyeok Kim, your body is like...
833
01:01:41,885 --> 01:01:45,013
Your arm got a lot better.
You can play baseball again...
834
01:01:48,933 --> 01:01:52,645
Mr. Kaist. How can I move into this cell?
835
01:01:53,438 --> 01:01:56,107
It can't hurt to ask.
Should I ask Lieutenant Paeng?
836
01:01:56,191 --> 01:01:57,402
-You can't.
-Shoot.
837
01:01:58,195 --> 01:02:00,864
It can't hurt to ask.
Should I ask Lieutenant Paeng?
838
01:02:00,948 --> 01:02:02,324
-You can't.
-Shoot.
839
01:02:03,020 --> 01:02:04,730
Why do you want to be in this cell?
840
01:02:05,230 --> 01:02:08,066
You have a suite that you share
with just one other person.
841
01:02:08,150 --> 01:02:11,945
That's not it.
The atmosphere in here is so nice.
842
01:02:12,029 --> 01:02:14,364
Lieutenant Paeng, can't I move here?
843
01:02:14,448 --> 01:02:17,034
-No, you can't.
-Why not?
844
01:02:17,117 --> 01:02:18,535
The cell's owner is here.
845
01:02:23,415 --> 01:02:24,458
Have a nice day.
846
01:02:38,722 --> 01:02:40,223
Haven't you seen me before?
847
01:02:40,932 --> 01:02:42,225
Why do you look like you haven't?
848
01:02:45,812 --> 01:02:48,482
Lieutenant Paeng, may I speak with you?
849
01:02:49,357 --> 01:02:51,193
Sorry. I need to clock out.
850
01:02:52,652 --> 01:02:53,612
Sorry.
851
01:03:04,873 --> 01:03:06,666
Continue what you were doing.
852
01:03:07,918 --> 01:03:09,461
Don't mind me.
853
01:03:19,346 --> 01:03:20,806
Access granted.
854
01:03:20,931 --> 01:03:22,182
Seriously.
855
01:03:24,351 --> 01:03:25,435
Gosh.
856
01:03:25,977 --> 01:03:28,188
You'll wear out our door.
857
01:03:28,730 --> 01:03:29,856
CORRECTIONAL CENTER
858
01:03:29,940 --> 01:03:30,774
Gosh.
859
01:03:31,817 --> 01:03:34,528
Your shift ended a while ago.
Why are you still here?
860
01:03:34,820 --> 01:03:35,904
I'm going to go now.
861
01:03:36,571 --> 01:03:39,199
Why are you back in our wing?
862
01:03:39,282 --> 01:03:40,492
Aren't you working tonight?
863
01:03:40,575 --> 01:03:42,202
I'm on my way there now.
864
01:03:46,832 --> 01:03:49,000
Kim's doing fine. Don't worry.
865
01:03:50,836 --> 01:03:52,879
I heard Captain Yoo returned to the cell.
866
01:03:52,963 --> 01:03:57,425
Shit. Yes. Captain Na is such a sicko.
867
01:04:00,387 --> 01:04:01,221
It's okay.
868
01:04:01,888 --> 01:04:04,683
Min-chul and Kaist are in the cell too.
869
01:04:05,225 --> 01:04:08,186
And I told Song to look in on them
frequently.
870
01:04:09,938 --> 01:04:12,941
If you're so worried,
sleep in there with him.
871
01:04:14,067 --> 01:04:17,696
Who is Je-hyeok Kim closest to
in his cell?
872
01:04:17,779 --> 01:04:21,158
There's this guy they call "Dr. Ko,"
who's obsessed with filing complaints.
873
01:04:21,324 --> 01:04:22,159
Why?
874
01:04:23,076 --> 01:04:24,536
Are they very close?
875
01:04:24,619 --> 01:04:27,706
They're much closer than you are
with the corrections officers here.
876
01:04:58,028 --> 01:05:00,280
I understand what you mean.
877
01:05:00,864 --> 01:05:06,244
To be honest, I thought Je-hyeok
had been acting strange lately.
878
01:05:08,622 --> 01:05:10,332
Is there a good way?
879
01:05:11,750 --> 01:05:14,794
If we tell him to do it,
he'll refuse for sure.
880
01:05:15,378 --> 01:05:19,841
And it'll be hard to do it
without the other cellmates knowing.
881
01:05:28,725 --> 01:05:32,896
I just can't think of anything.
Is there anything you had in mind?
882
01:05:35,482 --> 01:05:36,608
How about this?
883
01:05:38,193 --> 01:05:41,988
Well... We pretend it's a dream.
And in that dream,
884
01:05:42,822 --> 01:05:46,201
the coach that Je-hyeok Kim
respected the most appears
885
01:05:47,661 --> 01:05:49,788
and says it's his wish,
886
01:05:50,497 --> 01:05:52,749
and we ask him to play baseball again.
887
01:05:56,461 --> 01:05:59,047
It's lame, right? I'm just kidding.
888
01:05:59,631 --> 01:06:01,591
-It's a great idea.
-It's not bad.
889
01:06:02,217 --> 01:06:05,303
Je-hyeok is a bit dimwitted,
so it may work.
890
01:06:05,553 --> 01:06:07,681
-Right.
-If ordinary methods won't work,
891
01:06:07,764 --> 01:06:10,308
it is a good idea
to take alternative measures.
892
01:06:10,642 --> 01:06:14,479
At times, deceiving the people
is better than 100 methods.
893
01:06:17,691 --> 01:06:22,362
What is your relationship with him,
that you're so earnest about this?
894
01:06:23,530 --> 01:06:26,366
"Je-hyeok Kim, in actuality,
wishes to play baseball again.
895
01:06:26,449 --> 01:06:29,953
However, he is too embarrassed
to admit it."
896
01:06:30,787 --> 01:06:32,914
That's something
only someone close to him would know.
897
01:06:34,040 --> 01:06:36,543
What is your relationship?
898
01:06:40,880 --> 01:06:41,923
I'm...
899
01:06:44,092 --> 01:06:45,260
his stalker.
900
01:06:50,473 --> 01:06:53,226
Well, not quite a stalker, but...
901
01:06:53,310 --> 01:06:55,520
I'm a huge fan of his.
902
01:06:56,104 --> 01:06:57,480
A diehard fan from a while ago.
903
01:06:57,564 --> 01:06:59,816
-I knew it.
-That's what I thought.
904
01:06:59,899 --> 01:07:01,568
I think I heard the rumors.
905
01:07:01,651 --> 01:07:05,155
I knew him since grade school.
906
01:07:05,905 --> 01:07:08,074
-Since then?
-You knew he'd make it.
907
01:07:08,658 --> 01:07:10,827
Grade school, junior high, high school...
908
01:07:11,953 --> 01:07:14,831
I liked him even before
he played as well as he does now.
909
01:07:14,914 --> 01:07:17,000
-Wow.
-Awesome.
910
01:07:17,709 --> 01:07:19,252
He's just a little slow,
911
01:07:19,836 --> 01:07:21,713
but I knew he'd make it big one day.
912
01:07:23,715 --> 01:07:27,594
It's a hunch
that only his friend can have.
913
01:07:28,053 --> 01:07:30,013
Like faith, I guess?
914
01:07:30,680 --> 01:07:32,599
That's totally at the stalker level.
915
01:07:36,353 --> 01:07:37,228
Lieutenant Lee.
916
01:07:37,812 --> 01:07:41,149
-Choi is waiting for you to relieve him.
-Okay.
917
01:07:41,274 --> 01:07:43,568
Anyway, let's talk again later.
918
01:07:45,236 --> 01:07:48,031
-Finish up and go back in.
-Yes, sir.
919
01:07:49,115 --> 01:07:50,617
Why don't we do it tonight?
920
01:07:50,700 --> 01:07:52,744
-Yes.
-We have the meds.
921
01:07:54,329 --> 01:07:58,083
We need him to sleep.
That way, he can have a dream.
922
01:07:59,000 --> 01:08:01,211
I got those pills for free.
I'm so sad to give him.
923
01:08:33,076 --> 01:08:34,160
Is he asleep?
924
01:08:35,787 --> 01:08:36,746
He's asleep.
925
01:08:40,166 --> 01:08:41,000
What is that?
926
01:08:42,085 --> 01:08:43,211
Voice changer.
927
01:08:43,920 --> 01:08:46,005
I'm playing the part of the late coach.
928
01:08:46,673 --> 01:08:48,049
You gave him the meds, right?
929
01:08:48,883 --> 01:08:51,302
Captain Yoo took
the sleeping pill right away.
930
01:08:51,678 --> 01:08:54,931
And Kim... He took it.
931
01:08:56,808 --> 01:08:58,309
-What the...
-That bastard.
932
01:08:59,352 --> 01:09:00,895
Dry ice.
933
01:09:00,979 --> 01:09:03,440
Special effects.
It needs to look like a dream.
934
01:09:03,523 --> 01:09:06,776
I asked him to steal one for me.
935
01:09:11,322 --> 01:09:13,867
I'll shake Je-hyeok and wake him.
936
01:09:13,950 --> 01:09:16,035
Once he wakes up, appear and tell him.
937
01:09:16,119 --> 01:09:17,996
Okay? Go to the bathroom. Hurry.
938
01:09:18,204 --> 01:09:20,874
Did you memorize your lines?
You need to sound imposing.
939
01:09:20,957 --> 01:09:23,460
Will he really fall for it?
It's not like he's stupid.
940
01:09:23,543 --> 01:09:24,919
Why are you being like that now?
941
01:09:25,545 --> 01:09:27,046
You wanted to do it.
942
01:09:27,130 --> 01:09:29,299
And if you wake up
after taking a sleeping pill,
943
01:09:29,382 --> 01:09:32,385
you're too confused and hazy
to tell what's reality.
944
01:09:32,469 --> 01:09:33,428
Hurry.
945
01:09:34,012 --> 01:09:35,972
Get over there. The sun will rise soon.
946
01:09:36,139 --> 01:09:37,265
I doubt he'll fall for it.
947
01:09:37,348 --> 01:09:40,101
-Hey. My hand.
-I'm sorry.
948
01:09:40,185 --> 01:09:43,313
That's hot. My foot.
949
01:09:43,396 --> 01:09:45,356
Quiet. You'll wake him.
950
01:09:46,149 --> 01:09:47,775
We're going to wake him anyway.
951
01:09:49,486 --> 01:09:51,196
My cone. Where's my cone?
952
01:09:51,488 --> 01:09:52,780
-I lost my cone.
-Hey.
953
01:09:52,864 --> 01:09:54,991
You stupid idiot.
954
01:09:55,074 --> 01:09:57,285
This is indeed a parade of fools.
955
01:09:57,827 --> 01:10:00,038
Shut your mouth and look for it.
956
01:10:00,413 --> 01:10:02,290
-Where did he put it?
-Look for it.
957
01:10:03,208 --> 01:10:05,251
The cone... Where... Where is it?
958
01:10:05,919 --> 01:10:07,170
I can't see.
959
01:10:07,420 --> 01:10:09,172
You distracted me.
960
01:10:10,340 --> 01:10:13,259
SEOBU PENITENTIARY
961
01:10:18,765 --> 01:10:20,225
That feels great.
962
01:10:23,353 --> 01:10:25,063
Hey, Lieutenant Lee. Good work.
963
01:10:26,940 --> 01:10:27,941
Are you leaving?
964
01:10:28,900 --> 01:10:30,026
Yes.
965
01:10:30,109 --> 01:10:30,944
What about Kim?
966
01:10:33,404 --> 01:10:35,949
Je-hyeok Kim decided
to play baseball again.
967
01:10:37,659 --> 01:10:39,244
What are you doing? Run over.
968
01:10:39,410 --> 01:10:41,704
He's going to practice baseball
starting today.
969
01:10:42,288 --> 01:10:43,498
Gosh.
970
01:10:44,123 --> 01:10:47,168
He made such a fuss that he was quitting.
971
01:10:47,335 --> 01:10:49,003
What choice did he have?
972
01:10:49,337 --> 01:10:53,132
His late coach appeared
in his dream, and said
973
01:10:53,216 --> 01:10:55,885
he'd break his heart if he quit baseball.
974
01:10:57,220 --> 01:10:58,304
Who said that?
975
01:10:58,888 --> 01:11:01,015
Who else? The warden told me.
976
01:11:01,599 --> 01:11:05,353
He asked to see the warden
first thing in the morning,
977
01:11:06,145 --> 01:11:07,939
and told him about the dream.
978
01:11:08,147 --> 01:11:11,568
He said he wanted to play baseball again,
and asked for help.
979
01:11:12,151 --> 01:11:13,444
The warden must be excited.
980
01:11:13,528 --> 01:11:15,238
He's on cloud nine.
981
01:11:15,947 --> 01:11:18,908
I thought it was going to be wasted,
982
01:11:19,284 --> 01:11:22,161
but that modified greenhouse
will be used after all.
983
01:11:22,245 --> 01:11:23,788
Gosh.
984
01:11:25,290 --> 01:11:27,375
That's right. Run. Run right over.
985
01:11:29,043 --> 01:11:30,670
-Seriously.
-What?
986
01:11:46,519 --> 01:11:48,521
Then he'll do basic strength training
987
01:11:49,063 --> 01:11:50,898
while he's in prison,
988
01:11:50,982 --> 01:11:53,276
and let the nerves in his left shoulder
and arm recover,
989
01:11:53,443 --> 01:11:54,819
and when he gets out this winter,
990
01:11:54,944 --> 01:11:58,656
he'll start targeted rehab
and training for baseball.
991
01:12:06,122 --> 01:12:07,081
Right?
992
01:12:14,172 --> 01:12:15,298
Yes.
993
01:12:16,257 --> 01:12:18,968
That's how I plan to have him rehab
little by little.
994
01:12:24,057 --> 01:12:27,060
You're indeed his girlfriend.
It's impossible to fool you.
995
01:12:27,435 --> 01:12:30,146
How did you know? I didn't tell anyone.
996
01:12:31,439 --> 01:12:33,441
I was sure that's what it was,
997
01:12:34,233 --> 01:12:37,487
but I feel much better
after hearing you say it.
998
01:12:38,196 --> 01:12:40,198
-Thank you.
-I didn't do anything.
999
01:12:41,366 --> 01:12:43,076
I only found out by chance.
1000
01:12:43,326 --> 01:12:46,621
After Je-hyeok Kim announced
his retirement,
1001
01:12:46,704 --> 01:12:49,582
he came for treatment a few times.
1002
01:12:49,666 --> 01:12:53,294
On the last day,
I told the employee there as well,
1003
01:12:53,378 --> 01:12:54,921
and got permission from the warden.
1004
01:12:55,421 --> 01:12:58,591
I said our hospital wants to operate
on his shoulder.
1005
01:12:59,050 --> 01:13:00,760
Of course, everyone agreed.
1006
01:13:02,387 --> 01:13:03,638
But Je-hyeok refused, right?
1007
01:13:04,722 --> 01:13:05,598
Yes.
1008
01:13:07,100 --> 01:13:10,228
The truth is, it made me chuckle,
1009
01:13:11,062 --> 01:13:12,855
but it pained me at the same time.
1010
01:13:15,274 --> 01:13:16,484
There's no reason
1011
01:13:17,443 --> 01:13:19,904
not to get surgery
if he weren't going to play baseball.
1012
01:13:20,405 --> 01:13:23,825
Je-hyeok Kim isn't honest
about his feelings.
1013
01:13:27,120 --> 01:13:29,205
The doctor must've misunderstood.
1014
01:13:30,123 --> 01:13:32,709
Je-hyeok really doesn't want
to play baseball.
1015
01:13:33,334 --> 01:13:35,378
How could his girlfriend not know that?
1016
01:13:35,586 --> 01:13:37,964
How could you not know your friend?
1017
01:13:39,173 --> 01:13:40,466
I'm sure Je-hyeok...
1018
01:13:41,968 --> 01:13:45,179
never considered quitting baseball,
even for a moment.
1019
01:13:46,264 --> 01:13:50,143
After breaking this in the car accident,
and fighting stomach cancer for two years,
1020
01:13:51,269 --> 01:13:53,980
he registered himself without a team
and got this far.
1021
01:13:54,647 --> 01:13:56,399
He's super desperate.
1022
01:13:58,276 --> 01:14:01,821
Je-hyeok will never give up on baseball.
1023
01:14:05,908 --> 01:14:07,452
Please help him.
1024
01:14:08,035 --> 01:14:10,913
He's too humiliated to say
he'll play baseball again.
1025
01:14:11,664 --> 01:14:15,752
He's doing rehab in his mind,
but with the fuss he made,
1026
01:14:15,835 --> 01:14:17,962
he's too embarrassed to say
or do anything.
1027
01:14:19,422 --> 01:14:21,841
Can you find a way please?
1028
01:14:22,425 --> 01:14:26,846
It doesn't matter what.
Even something dumb is fine.
1029
01:14:27,221 --> 01:14:29,432
Je-hyeok will agree regardless.
1030
01:14:35,021 --> 01:14:36,814
I have a study group, so I need to go.
1031
01:14:37,023 --> 01:14:39,567
It's a Sunday. Where are you going?
Go with me.
1032
01:14:39,650 --> 01:14:43,613
I have a study group on Sundays too.
And I called this morning already.
1033
01:14:44,197 --> 01:14:45,156
Okay, then.
1034
01:14:47,116 --> 01:14:48,367
I'll get going now.
1035
01:14:51,329 --> 01:14:53,748
Mom, I'm home.
1036
01:14:54,332 --> 01:14:55,792
I need to pee.
1037
01:14:57,168 --> 01:14:58,669
I was about to burst.
1038
01:15:08,012 --> 01:15:09,931
Did you replace the light bulb?
1039
01:15:10,181 --> 01:15:12,308
Joon-ho came over and replaced it.
1040
01:15:21,150 --> 01:15:24,153
Joon-ho. That's why he's my dream guy.
1041
01:15:31,536 --> 01:15:34,080
Je-hee, you have high standards.
1042
01:15:34,997 --> 01:15:36,207
What should we do?
1043
01:15:37,750 --> 01:15:39,418
You're my dream girl too.
1044
01:15:41,420 --> 01:15:43,214
I was just kidding.
1045
01:15:44,215 --> 01:15:46,050
Hey. That's ridiculous!
1046
01:15:46,551 --> 01:15:49,136
Whatever. What's wrong with her?
1047
01:15:50,638 --> 01:15:52,139
She's so cute.
1048
01:15:55,017 --> 01:15:57,186
Bring this to Je-hyeok.
1049
01:15:59,689 --> 01:16:03,442
He wore it all last year.
He'll be happy to see it.
1050
01:16:06,487 --> 01:16:09,699
Weren't you happy that Je-hyeok
1051
01:16:09,782 --> 01:16:10,992
quit baseball?
1052
01:16:11,075 --> 01:16:14,620
I am. I want my son to quit baseball.
1053
01:16:18,124 --> 01:16:21,586
But I'm sure he feels like
he's in hell right now.
1054
01:16:23,045 --> 01:16:25,631
Who'd believe that he'd quit baseball?
1055
01:16:29,135 --> 01:16:31,554
Anyway, thanks.
1056
01:16:51,991 --> 01:16:55,828
Even if you die, die on the mound!
1057
01:18:48,357 --> 01:18:49,984
Even if you die, die on the mound!
1058
01:18:54,739 --> 01:18:55,740
Joon-ho.
1059
01:18:59,618 --> 01:19:00,828
If I play baseball again,
1060
01:19:01,454 --> 01:19:03,873
do you think I'll be able to pitch
better than Hyeon-jong Yang?
1061
01:19:05,332 --> 01:19:08,502
What if I start playing again,
but I'm not as good as Hyeon-jong?
1062
01:19:10,838 --> 01:19:12,715
What if I don't get the biggest contract,
1063
01:19:14,133 --> 01:19:16,177
and my fastball isn't that fast?
1064
01:19:20,431 --> 01:19:21,724
What if I'm closing the game,
1065
01:19:22,516 --> 01:19:25,478
and rookies hit homeruns off me
and I get subbed out?
1066
01:19:28,272 --> 01:19:30,149
If I say I'll play baseball again,
1067
01:19:30,900 --> 01:19:32,359
people will have high expectations.
1068
01:19:36,113 --> 01:19:38,240
What if I can't pitch properly
in the Majors,
1069
01:19:38,657 --> 01:19:40,659
and end up in the Minors?
1070
01:19:43,704 --> 01:19:46,749
What if I can't do as well
as I did before?
1071
01:19:49,919 --> 01:19:51,462
Then you get sent to the Minors.
1072
01:19:52,546 --> 01:19:54,340
If you stink there too, retire.
1073
01:19:59,136 --> 01:20:03,766
Je-hyeok. People don't think
about you all day long.
1074
01:20:05,101 --> 01:20:07,228
Everyone's busy with their own lives.
1075
01:20:08,229 --> 01:20:10,272
Their interest in and expectation of you?
1076
01:20:10,523 --> 01:20:12,399
I bet it'll last less than two weeks.
1077
01:20:15,820 --> 01:20:16,946
And Je-hyeok,
1078
01:20:18,823 --> 01:20:21,659
people's expectations of you...
1079
01:20:23,953 --> 01:20:26,455
are low. They don't expect much.
1080
01:20:28,666 --> 01:20:31,001
So, stop worrying, and stop being nervous.
1081
01:20:35,840 --> 01:20:38,050
It's fine if your fastball reaches
only 120km/h.
1082
01:20:39,969 --> 01:20:41,220
Just once.
1083
01:20:42,263 --> 01:20:45,432
Take the mound just once, and then retire.
1084
01:20:50,271 --> 01:20:51,438
That's my goal.
1085
01:20:55,985 --> 01:20:59,488
Dreams should be realistic
like this, you stupid.
1086
01:20:59,613 --> 01:21:04,118
How could you be so shameless
and compare yourself to Hyeon-jong Yang?
1087
01:21:05,411 --> 01:21:07,204
Have some shame.
1088
01:21:35,399 --> 01:21:39,862
I heard that you're... What was it?
1089
01:21:40,446 --> 01:21:42,615
That you've decided
to play baseball again?
1090
01:21:44,408 --> 01:21:45,492
Yes.
1091
01:21:46,493 --> 01:21:48,704
My late coach showed up in my dream
1092
01:21:49,788 --> 01:21:51,624
and said it was his wish.
1093
01:21:55,044 --> 01:21:57,004
Oh, I see.
1094
01:22:17,483 --> 01:22:19,610
Exercise with this in the cell
from now on.
1095
01:22:22,738 --> 01:22:26,408
I got Lieutenant Paeng's permission.
Just don't let Captain Na catch you.
1096
01:22:28,661 --> 01:22:29,536
Thank you.
1097
01:22:29,620 --> 01:22:31,205
Not at all.
1098
01:22:34,875 --> 01:22:36,085
I thank you.
1099
01:22:41,382 --> 01:22:44,969
Thanks to you, I think I can
be considered for parole.
1100
01:22:50,933 --> 01:22:52,351
The watch.
1101
01:22:53,519 --> 01:22:54,561
Jean Valjean.
1102
01:22:55,521 --> 01:22:56,438
Coffee.
1103
01:23:17,209 --> 01:23:18,752
It's raining.
1104
01:23:19,420 --> 01:23:20,671
I know.
1105
01:23:22,339 --> 01:23:25,092
It's raining, and I feel down.
1106
01:23:25,592 --> 01:23:29,054
Min-chul, let's listen to the radio.
1107
01:23:29,555 --> 01:23:32,433
I got a battery from the errand boy.
1108
01:23:33,600 --> 01:23:35,102
I don't have the radio.
1109
01:23:36,061 --> 01:23:38,314
What? Did you lose it?
1110
01:23:38,397 --> 01:23:39,606
Whom did you sell it to?
1111
01:23:40,941 --> 01:23:42,526
I made an exchange.
1112
01:23:43,444 --> 01:23:44,653
Gosh.
1113
01:23:44,737 --> 01:23:47,906
It's the perfect weather
to listen to music.
1114
01:23:50,284 --> 01:23:52,786
Han-yang, sing something for us.
1115
01:23:53,412 --> 01:23:56,040
It's okay. You don't have to, Han-yang.
1116
01:23:58,834 --> 01:24:04,048
The path home is too long
1117
01:24:04,965 --> 01:24:09,094
I get more and more exhausted
1118
01:24:11,430 --> 01:24:16,518
As soon as I open the door, I fall asleep
1119
01:24:17,227 --> 01:24:21,607
When I wake up, there's no one there
1120
01:24:23,067 --> 01:24:28,155
When I lie down in the small tub
1121
01:24:29,198 --> 01:24:33,035
A small snail
1122
01:24:35,371 --> 01:24:40,542
Came to me and whispered
1123
01:24:41,835 --> 01:24:45,214
With a small voice
1124
01:24:46,256 --> 01:24:51,053
One day
1125
01:24:52,554 --> 01:24:55,265
Far in the future
1126
01:25:03,232 --> 01:25:06,777
Although
1127
01:25:09,029 --> 01:25:12,574
Nobody saw
1128
01:25:15,577 --> 01:25:19,415
I will follow the sound of the waves
1129
01:25:20,082 --> 01:25:23,919
I hear somewhere in my memories
1130
01:25:25,254 --> 01:25:29,383
And leave
1131
01:25:30,592 --> 01:25:33,011
forever
1132
01:25:47,985 --> 01:25:51,029
I requested a visit with 7102.
I should be able to, right?
1133
01:25:51,738 --> 01:25:55,200
I'd think so. Most people accept.
1134
01:25:55,826 --> 01:25:57,202
Hold on.
1135
01:26:03,125 --> 01:26:05,878
Okay. He accepted the request.
1136
01:26:06,503 --> 01:26:09,006
Wait for your number.
1137
01:26:09,089 --> 01:26:11,049
Wait a few minutes.
1138
01:26:11,258 --> 01:26:13,552
-Okay. Thank you.
-Sure.
1139
01:26:13,635 --> 01:26:17,931
PAPER
1140
01:26:24,438 --> 01:26:28,734
You can't throw it away like that.
You need to wash it and flatten it.
1141
01:26:28,984 --> 01:26:29,818
Sorry.
1142
01:26:38,869 --> 01:26:41,830
How could only the young ones
get visitors?
1143
01:26:41,914 --> 01:26:43,624
Captain Yoo went
to the new inmate training.
1144
01:26:46,752 --> 01:26:48,003
Both are their lovers, right?
1145
01:26:48,253 --> 01:26:49,880
For Je-hyeok, it's for sure.
1146
01:26:50,297 --> 01:26:53,050
Han-yang said
that his lover turned him in,
1147
01:26:53,133 --> 01:26:55,761
and that he'd never see her again,
but he went anyway.
1148
01:26:56,637 --> 01:26:58,347
That's not that easy.
1149
01:26:58,430 --> 01:27:01,642
When time passes, you miss
your girlfriend more than anyone.
1150
01:27:02,434 --> 01:27:06,021
Even if he hates her,
he can't help missing her.
1151
01:27:08,148 --> 01:27:09,149
What?
1152
01:27:09,733 --> 01:27:11,318
PAPER
1153
01:27:14,687 --> 01:27:17,130
PAPER
1154
01:27:30,944 --> 01:27:32,696
Those are the sleeping pills I gave them.
1155
01:27:33,196 --> 01:27:34,197
I thought they took them.
1156
01:27:34,281 --> 01:27:35,949
They said they were going to.
1157
01:27:46,501 --> 01:27:48,670
Those crazy bastards.
1158
01:28:00,474 --> 01:28:04,936
She'll be here soon, so wait a minute.
1159
01:28:27,709 --> 01:28:29,544
God, I'm going crazy.
1160
01:28:29,628 --> 01:28:32,255
If you're so worried,
put him in a private cell.
1161
01:28:32,339 --> 01:28:34,466
Or transfer him to Dongbu.
1162
01:28:34,549 --> 01:28:36,843
We need an excuse to get rid of him.
1163
01:28:36,968 --> 01:28:40,138
What if he causes trouble?
1164
01:28:46,686 --> 01:28:47,938
What is he doing?
1165
01:28:55,403 --> 01:28:58,198
Disturbance in the training room.
CRPT, please report.
1166
01:28:58,281 --> 01:29:00,158
Oh, no.
1167
01:29:02,744 --> 01:29:04,037
You bastard.
1168
01:29:04,120 --> 01:29:05,997
Let go! You bastard!
1169
01:29:06,289 --> 01:29:08,124
-Song!
-Let go!
1170
01:29:08,208 --> 01:29:10,418
Wait. Let go. Let go of me.
1171
01:29:10,502 --> 01:29:13,004
Song. Are you okay? Hey, Song!
1172
01:29:13,255 --> 01:29:14,589
-Carry him.
-Okay.
1173
01:29:23,640 --> 01:29:25,767
Captain Yoo, you son of a bitch!
1174
01:29:26,017 --> 01:29:27,394
Shit!
1175
01:29:48,039 --> 01:29:50,709
Transfer Captain Yoo out right away.
1176
01:29:51,084 --> 01:29:53,378
Are we waiting until he kills someone?
1177
01:29:55,463 --> 01:29:57,215
Send Captain Yoo back to his cell.
1178
01:29:57,966 --> 01:30:00,427
-What?
-Hey, Lieutenant Paeng.
1179
01:30:01,761 --> 01:30:03,722
Captain Yoo saved Song's life.
1180
01:30:09,311 --> 01:30:13,231
Camera nine is broken, so you can't see,
but it still recorded.
1181
01:30:13,815 --> 01:30:15,692
I watched this, and...
1182
01:30:17,235 --> 01:30:21,656
HALL OUTSIDE OF THE TRAINING ROOM
1183
01:30:21,740 --> 01:30:23,992
He had a heart attack. A heart attack.
1184
01:30:24,576 --> 01:30:27,787
One more minute, and Song would've died.
1185
01:30:28,079 --> 01:30:30,874
That was really close.
1186
01:30:34,419 --> 01:30:36,546
We won't be able to transfer him.
1187
01:30:47,307 --> 01:30:48,725
What's the deal with him?
1188
01:31:01,988 --> 01:31:03,490
Come out, bastard.
1189
01:31:06,576 --> 01:31:07,535
Come out.
1190
01:31:26,137 --> 01:31:27,180
I'm sorry.
1191
01:31:35,689 --> 01:31:37,232
I was mistaken.
1192
01:31:37,857 --> 01:31:38,692
Sorry.
1193
01:31:41,653 --> 01:31:43,238
You should've told me.
1194
01:31:48,284 --> 01:31:51,955
You should've told us the truth.
1195
01:31:58,503 --> 01:32:00,714
If I tell you the truth,
will you believe me?
1196
01:32:03,550 --> 01:32:04,968
If I tell you the truth,
1197
01:32:07,262 --> 01:32:08,596
will you believe me?
1198
01:32:10,432 --> 01:32:12,225
-Stay on your toes.
-Yes, sir.
1199
01:32:12,308 --> 01:32:15,895
Hey, hey. Go in. Stop him.
1200
01:32:16,396 --> 01:32:17,772
I asked for the ball.
1201
01:32:18,356 --> 01:32:19,274
Penalty kick!
1202
01:32:19,774 --> 01:32:21,025
Captain!
1203
01:32:22,444 --> 01:32:23,486
Come in.
1204
01:32:24,070 --> 01:32:26,030
It took you long enough to ask.
1205
01:32:29,075 --> 01:32:29,909
Pass.
1206
01:32:30,493 --> 01:32:33,204
What are you doing?
The other team needs a player too.
1207
01:32:33,288 --> 01:32:34,456
Private Park, come in.
1208
01:32:36,374 --> 01:32:37,500
Step it up.
1209
01:32:38,585 --> 01:32:39,961
Yes, sir.
1210
01:32:44,758 --> 01:32:47,510
If you tackle a captain,
you'll end up in the military prison.
1211
01:32:48,219 --> 01:32:49,596
Do you understand, Private Park?
1212
01:32:51,264 --> 01:32:52,182
Yes, sir.
1213
01:33:04,402 --> 01:33:06,654
-Take it and pass.
-Stop them.
1214
01:33:07,739 --> 01:33:08,990
What's wrong with you?
1215
01:33:16,206 --> 01:33:17,290
Where are you going?
1216
01:33:18,541 --> 01:33:20,251
My cell isn't in that direction.
1217
01:33:21,294 --> 01:33:23,379
-Am I going to the segregation unit?
-Visitation.
1218
01:33:25,340 --> 01:33:26,174
Your brother?
1219
01:34:00,166 --> 01:34:02,001
Ji-ho Kim is here.
1220
01:34:07,257 --> 01:34:08,716
Ji-won Song is here.
1221
01:34:09,467 --> 01:34:12,303
Looney, that punk.
He kept saying he wouldn't see...
1222
01:34:34,200 --> 01:34:35,410
Hi.
1223
01:34:38,872 --> 01:34:39,747
Don't smile.
1224
01:34:45,003 --> 01:34:46,087
Have you been well?
1225
01:34:47,964 --> 01:34:48,798
Yes.
1226
01:34:50,633 --> 01:34:51,467
You?
1227
01:34:55,388 --> 01:34:56,556
I'm not doing well either.
1228
01:35:18,328 --> 01:35:19,287
How have you been?
1229
01:35:22,624 --> 01:35:26,502
I heard from Joon-ho.
He said you started working out again.
1230
01:35:27,587 --> 01:35:32,216
That's great.
And it'll work out well. Don't worry.
1231
01:35:33,718 --> 01:35:34,761
Ji-ho.
1232
01:35:37,263 --> 01:35:38,806
Don't come anymore.
1233
01:35:43,227 --> 01:35:45,355
I hope this will be the last time.
1234
01:35:48,775 --> 01:35:50,610
We broke up, right?
1235
01:35:51,611 --> 01:35:53,446
We broke up. So...
1236
01:35:55,990 --> 01:35:58,034
Don't come here ever again.
1237
01:35:59,452 --> 01:36:01,204
I don't want to see you.
1238
01:36:51,689 --> 01:37:08,141
Subtitles by Netflix
Translated by Nicholas Moon
1239
01:37:08,193 --> 01:37:13,191
Ripped and resynced by
gabbyu @ Subscene
89573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.