All language subtitles for [tvN] ???? ????-Prison.Playbook.E06.171207.720p.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,048 PRISON PLAYBOOK (Episode 6) 2 00:00:10,060 --> 00:00:16,624 Subtitles by Netflix Translated by Nicholas Moon 3 00:00:24,312 --> 00:00:26,272 WITNESS STAND 4 00:00:26,356 --> 00:00:30,151 Captain Yoo hit Joon-hyung several times in his chest 5 00:00:30,985 --> 00:00:32,278 and abdomen. 6 00:00:35,198 --> 00:00:39,327 I think he was too upset and lost all sense of reason. 7 00:00:42,872 --> 00:00:46,876 Although Private Park couldn't breathe very well, he continued kicking his... 8 00:00:49,379 --> 00:00:51,047 He had constantly... 9 00:00:54,217 --> 00:00:56,719 bullied Private Park before that happened. 10 00:01:14,320 --> 00:01:15,655 Private Joon-hyung Park. 11 00:01:16,364 --> 00:01:18,741 What's this? You're still standing. 12 00:01:19,367 --> 00:01:20,368 You're still standing? 13 00:01:21,494 --> 00:01:23,329 You're still standing? You rat. 14 00:01:23,955 --> 00:01:25,039 You son of a bitch. 15 00:01:26,374 --> 00:01:30,753 You belong in an insane asylum, not in the military. 16 00:01:31,004 --> 00:01:34,007 Go to a mental hospital, you loser. 17 00:01:34,549 --> 00:01:37,260 Got it? Do you get it, you bastard? 18 00:01:44,809 --> 00:01:45,810 Call the boys. 19 00:01:49,272 --> 00:01:50,606 Let's play some soccer. 20 00:02:00,033 --> 00:02:01,117 Hey, get up. 21 00:02:03,202 --> 00:02:04,412 Get up, bastard. 22 00:02:12,879 --> 00:02:13,796 He won't die. 23 00:02:16,758 --> 00:02:18,259 People don't die from this much. 24 00:02:22,764 --> 00:02:25,308 Why are you standing there? I said to call the boys. 25 00:02:25,558 --> 00:02:27,018 -Yes, sir. -Right away, sir. 26 00:02:40,031 --> 00:02:41,491 What a nice day. 27 00:02:57,632 --> 00:03:00,093 PRISON PLAYBOOK 28 00:03:48,891 --> 00:03:50,893 I need to do a year's worth of work again. 29 00:03:57,150 --> 00:03:59,026 Joon-dol, time to go to work. 30 00:03:59,235 --> 00:04:00,736 It's eight o'clock. 31 00:04:06,325 --> 00:04:08,077 I know it's Sunday. 32 00:04:08,911 --> 00:04:09,871 That's not funny. 33 00:04:09,954 --> 00:04:13,833 I made soup, so eat it with the side dishes in the fridge, okay? 34 00:04:13,916 --> 00:04:19,046 Don't order noodles, and eat rice. Okay? I'm leaving. 35 00:04:20,256 --> 00:04:21,090 Where are you going? 36 00:04:27,889 --> 00:04:29,724 You got a new girlfriend already. 37 00:04:31,267 --> 00:04:34,103 You are incredible. Really incredible. 38 00:04:35,438 --> 00:04:38,941 Your childhood friend is barely surviving each day. 39 00:04:39,025 --> 00:04:43,029 But you, a supposed friend, is too busy dating. 40 00:04:43,154 --> 00:04:44,447 You're just incredible. 41 00:04:46,908 --> 00:04:49,827 Can you still call yourself Je-hyeok Kim's best friend? 42 00:04:50,411 --> 00:04:52,788 I mean, I feel sorry for Je-hyeok Kim. 43 00:04:53,372 --> 00:04:56,459 Even if you're off today, it's Sunday! 44 00:04:56,584 --> 00:04:59,837 There's no labor on Sundays, right? 45 00:05:01,255 --> 00:05:04,425 I'd even turn in my vacation days and hang out with my friend. 46 00:05:04,509 --> 00:05:05,801 You're a terrible human being! 47 00:05:07,094 --> 00:05:10,014 Sorry. I was wrong. I was out of my mind again, wasn't I? 48 00:05:12,391 --> 00:05:14,435 -Have a nice day. -Eat, okay? 49 00:05:29,158 --> 00:05:29,992 Don't do it. 50 00:05:31,410 --> 00:05:32,703 You want an extension, don't you? 51 00:05:33,287 --> 00:05:35,373 Your current sentence is just too short, isn't it? 52 00:05:35,456 --> 00:05:38,459 I really can't sleep because of the light. 53 00:05:38,543 --> 00:05:41,212 I couldn't sleep a wink last night. Seriously. 54 00:05:41,295 --> 00:05:44,131 Are you on vacation? Are you here to play? 55 00:05:44,632 --> 00:05:46,342 Dryer! 56 00:05:46,425 --> 00:05:48,302 Anyone need anything dried? 57 00:05:48,386 --> 00:05:50,012 -Hey! -Oh, God. I'm sorry, sir. 58 00:05:53,182 --> 00:05:56,602 Do you think I'm easy? Do you really think so, you bastards? 59 00:05:57,186 --> 00:06:00,523 Lieutenant Paeng. When will you fix the way you speak to us? 60 00:06:00,606 --> 00:06:02,608 Why are we bastards? 61 00:06:02,692 --> 00:06:03,526 What? 62 00:06:03,859 --> 00:06:06,195 You bastard. I've been too soft on you. 63 00:06:25,589 --> 00:06:27,633 -Hey, Errand Boy. -Yes? 64 00:06:33,472 --> 00:06:35,016 Please throw this in the dryer. 65 00:06:35,599 --> 00:06:36,976 Okay, I will. 66 00:06:37,977 --> 00:06:40,438 -Anyone else? -No. 67 00:06:40,563 --> 00:06:43,983 Lieutenant Paeng, I'm going to the Buddhist ceremony today. 68 00:06:44,066 --> 00:06:45,735 Do whatever you want. 69 00:06:46,319 --> 00:06:50,781 Min-chul, you have a choir event today. Calligraphy class for the bastard, Dr. Ko. 70 00:06:51,240 --> 00:06:52,992 Captain Yoo. New inmate training. 71 00:06:53,159 --> 00:06:54,702 Kim. Sleep therapy clinic. 72 00:06:55,036 --> 00:06:57,246 Looney. You have yoga, right? 73 00:07:00,082 --> 00:07:02,001 The crooks' weekends are better than mine. 74 00:07:04,045 --> 00:07:05,254 Aren't you going? 75 00:07:05,338 --> 00:07:08,007 Should I just leave the door open? 76 00:07:08,090 --> 00:07:09,759 I'm leaving. 77 00:07:10,551 --> 00:07:14,096 Je-hyeok Kim. I signed too. 78 00:07:14,680 --> 00:07:16,515 Well, I didn't directly, 79 00:07:16,599 --> 00:07:18,934 but I had my friends on the outside sign it. 80 00:07:19,101 --> 00:07:21,312 You can't give up on baseball... 81 00:07:22,938 --> 00:07:24,440 Dry this for me. 82 00:07:33,699 --> 00:07:34,867 Still? 83 00:07:47,421 --> 00:07:50,633 You said you quit baseball. Why are you so sensitive about it then? 84 00:08:15,074 --> 00:08:17,618 This is too scary. I can't live like this. 85 00:08:18,244 --> 00:08:21,205 I'm over 50, and I have to worry about not pissing off kids. 86 00:08:21,288 --> 00:08:22,623 I should just die. 87 00:08:28,045 --> 00:08:33,259 Hey, Je-hyeok Kim. You didn't forget about the Buddhist event, did you? 88 00:08:34,552 --> 00:08:36,721 No, I didn't forget. 89 00:08:36,804 --> 00:08:38,639 You said they'll give us instant noodles. 90 00:08:38,764 --> 00:08:41,475 No, they aren't giving you instant noodles. 91 00:08:41,559 --> 00:08:44,270 You win the noodles if you come in first place. 92 00:08:45,229 --> 00:08:49,024 What are you up to, brat? Why are you taking him? 93 00:08:49,108 --> 00:08:50,776 Stop talking down to me. 94 00:08:51,152 --> 00:08:53,320 I'm five years older than you. 95 00:08:53,404 --> 00:08:55,906 Why do you need him? 96 00:08:56,157 --> 00:08:58,492 He isn't even really himself right now. 97 00:08:59,410 --> 00:09:00,953 What's gotten into him? 98 00:09:01,203 --> 00:09:03,330 Does he think he's Je-hyeok Kim's manager? 99 00:09:03,497 --> 00:09:07,334 What else would I be doing? The sports festival starts today, 100 00:09:07,418 --> 00:09:10,212 I want to team up with him and win the prize. So what? 101 00:09:11,088 --> 00:09:14,425 He's an athlete, so he should have good reflexes. 102 00:09:15,468 --> 00:09:18,179 First place gets five boxes of instant noodles. 103 00:09:18,262 --> 00:09:19,096 With that hand? 104 00:09:22,141 --> 00:09:24,852 -It's much better. -It doesn't matter. 105 00:09:25,519 --> 00:09:27,480 You don't even need arms. 106 00:09:29,273 --> 00:09:33,152 46, 47, 48, 49, 50. 107 00:09:33,235 --> 00:09:37,072 51, 52, 53, 54, 55. 108 00:09:37,156 --> 00:09:40,701 56, 57, 58, 59, 60. 109 00:09:40,785 --> 00:09:44,538 61, 62, 63, 64, 65. 110 00:09:44,622 --> 00:09:48,626 66, 67, 68, 69, 70. 111 00:09:48,709 --> 00:09:52,254 71, 72, 73, 74, 75. 112 00:09:52,338 --> 00:09:53,839 76, 77... 113 00:09:58,719 --> 00:09:59,845 Zero. 114 00:10:00,888 --> 00:10:02,389 Back to zero. 115 00:10:23,994 --> 00:10:27,790 FIRST PLACE, SECOND PLACE, THIRD PLACE 116 00:10:28,290 --> 00:10:29,625 SHIN RAMYUN 117 00:10:33,379 --> 00:10:35,881 Where did he get a moron like that? 118 00:10:41,178 --> 00:10:44,223 SHIN RAMYUN 119 00:10:45,683 --> 00:10:47,977 Me too. I love you too, honey. 120 00:10:49,270 --> 00:10:50,145 Yes. 121 00:10:50,855 --> 00:10:56,402 No, no. This week, there's a sports festival at the temple. 122 00:10:56,902 --> 00:11:00,489 Yes. Next week. Come visit next week. Come next week. 123 00:11:01,615 --> 00:11:02,658 Okay. 124 00:11:03,868 --> 00:11:07,538 Well, the temple is called Gwangjongsa. 125 00:11:07,705 --> 00:11:10,416 They have a sisterhood with us. Gwang... 126 00:11:10,791 --> 00:11:14,545 What? No. Not Ssanghwatang. Gwang... 127 00:11:15,004 --> 00:11:18,883 Just listen, okay? Gwangjongsa. 128 00:11:56,003 --> 00:11:57,755 Yes. 129 00:11:58,797 --> 00:12:02,009 When you go to Seobu Penitentiary, 130 00:12:02,968 --> 00:12:06,722 I'd like to donate five boxes of instant noodles. 131 00:12:06,847 --> 00:12:08,390 SHIN RAMYUN 132 00:12:08,474 --> 00:12:09,475 Yes. 133 00:12:10,851 --> 00:12:11,935 Yes. 134 00:12:19,401 --> 00:12:21,904 Is Ms. Han your fourth or fifth? 135 00:12:23,864 --> 00:12:25,282 Sixth. 136 00:12:27,618 --> 00:12:29,370 Je-hyeok Kim was so close. 137 00:12:30,371 --> 00:12:31,789 You must believe in free dating. 138 00:12:32,373 --> 00:12:34,458 -She's his wife. -Pardon? 139 00:12:34,541 --> 00:12:36,585 She isn't his lover, she's his wife. 140 00:12:37,628 --> 00:12:40,547 He's been married six times. 141 00:12:44,510 --> 00:12:47,012 Kaist. You should stop now. 142 00:12:47,846 --> 00:12:51,183 I can tell you're trying to sneak in cigarettes. 143 00:12:52,518 --> 00:12:54,603 Just buy some at the store instead. 144 00:12:55,688 --> 00:12:57,606 The store here sells cigarettes? 145 00:12:59,441 --> 00:13:00,484 There's a store here? 146 00:13:01,068 --> 00:13:02,027 You didn't know? 147 00:13:02,986 --> 00:13:06,407 Everything from the box was bought at the store. 148 00:13:13,372 --> 00:13:17,000 They have cigarettes, liquor, 149 00:13:17,584 --> 00:13:19,503 electric toothbrushes, soccer ball, 150 00:13:20,003 --> 00:13:21,046 absolutely everything. 151 00:13:22,548 --> 00:13:25,217 It's just crazy expensive, that's all. One cigarette is 10,000 won. 152 00:13:25,300 --> 00:13:26,218 What? 153 00:13:26,301 --> 00:13:29,763 God... The entire world is filled with scammers. 154 00:13:31,765 --> 00:13:32,975 Hey, Min-chul. 155 00:13:34,143 --> 00:13:35,686 You must not know this, 156 00:13:35,769 --> 00:13:39,648 but I supply the cigarettes to the store. 157 00:13:40,774 --> 00:13:42,943 I'm the cigarette supplier. 158 00:13:43,068 --> 00:13:46,488 No one could smoke in here without my supply. You should be grateful. 159 00:13:47,865 --> 00:13:51,243 Je-hyeok Kim, that punk. He's physically fit, 160 00:13:51,326 --> 00:13:52,828 but he's a total idiot. 161 00:13:56,123 --> 00:13:58,083 What was the event for the Catholic church? 162 00:13:58,667 --> 00:13:59,877 What was it last year? 163 00:14:00,461 --> 00:14:01,795 I wish it were baseball. 164 00:14:02,004 --> 00:14:03,297 I said to stop. 165 00:14:03,380 --> 00:14:07,050 Je-hyeok quit baseball anyway. What's the point in doing nothing? 166 00:14:07,885 --> 00:14:09,344 Do you think he really quit? 167 00:14:10,971 --> 00:14:12,848 He means that's how hard it's been for him. 168 00:14:13,098 --> 00:14:14,558 We should give him time 169 00:14:15,142 --> 00:14:19,855 and help him out so that he can start it up again. 170 00:14:19,938 --> 00:14:23,609 I'm sure he didn't mean it when he said he quit baseball. 171 00:14:23,692 --> 00:14:25,194 Whether or not he meant it, 172 00:14:25,319 --> 00:14:28,030 he can't even use his hand. How can he play baseball? 173 00:14:31,533 --> 00:14:32,743 It's foot volleyball! 174 00:14:33,535 --> 00:14:34,787 Foot volleyball! 175 00:14:35,996 --> 00:14:37,748 The Catholic church did foot volleyball. 176 00:14:37,873 --> 00:14:39,958 Je-hyeok Kim's legs are perfectly fine. 177 00:14:40,751 --> 00:14:41,835 What luck! 178 00:14:44,088 --> 00:14:45,089 It's foot volleyball. 179 00:14:47,508 --> 00:14:48,967 That's good. Good. Good. 180 00:14:49,718 --> 00:14:51,762 It got a lot better. 181 00:14:52,179 --> 00:14:55,182 Hand, your hand. Try this. Like this. 182 00:14:55,724 --> 00:14:56,934 Like this. 183 00:14:58,685 --> 00:15:00,229 You're improving quickly. 184 00:15:00,896 --> 00:15:05,192 Use your left hand, your left side, whenever you can from now on. 185 00:15:05,275 --> 00:15:06,110 Okay. 186 00:15:06,193 --> 00:15:09,822 It doesn't inconvenience you too much in your daily activities, right? 187 00:15:10,489 --> 00:15:11,406 No. 188 00:15:12,366 --> 00:15:16,245 Then can't you start practicing pitching now? 189 00:15:16,495 --> 00:15:19,706 Even if it isn't right away, if you practice diligently, 190 00:15:20,124 --> 00:15:22,459 you'll be able to pitch the way you used to. 191 00:15:23,961 --> 00:15:24,962 It's okay. 192 00:15:31,760 --> 00:15:33,345 I can't take this, right? 193 00:15:33,428 --> 00:15:34,555 No, you can't. 194 00:15:35,556 --> 00:15:37,766 Dumbbells and resistance bands... 195 00:15:37,850 --> 00:15:40,227 If you had them, you'd recover much quicker. 196 00:15:40,310 --> 00:15:42,563 But they're banned from the cells. 197 00:15:43,147 --> 00:15:45,315 -Why the band? -Oh, that? 198 00:16:17,556 --> 00:16:20,851 So you played baseball too. I wondered how you were friends. 199 00:16:22,603 --> 00:16:24,521 You don't get weekends off? 200 00:16:24,855 --> 00:16:26,773 I had an urgent surgery. 201 00:16:26,857 --> 00:16:29,484 I'm sorry for bugging you when you're busy. 202 00:16:29,568 --> 00:16:32,738 It's okay. I have time for coffee. 203 00:16:33,197 --> 00:16:34,781 What did you want to discuss? 204 00:16:36,033 --> 00:16:39,870 He says he gave up, but I just can't. 205 00:16:41,705 --> 00:16:42,623 Je-hyeok... 206 00:16:43,790 --> 00:16:46,001 -His shoulder... -"Please tell me the truth." 207 00:16:48,921 --> 00:16:52,549 You should've come together. She just left. 208 00:16:54,051 --> 00:16:55,135 Sorry? 209 00:16:57,012 --> 00:17:00,807 It's so bad that it's only natural that he quit baseball. 210 00:17:01,850 --> 00:17:03,685 Anyone would've decided the same. 211 00:17:06,313 --> 00:17:07,689 Doctor. 212 00:17:08,523 --> 00:17:11,360 Please tell me in full detail about his shoulder. 213 00:17:16,240 --> 00:17:18,825 Well, to have no difficulty in everyday activities... 214 00:17:19,159 --> 00:17:22,412 If he trains and gets treated properly, 215 00:17:23,413 --> 00:17:26,833 it may be possible in two to three months. 216 00:17:27,918 --> 00:17:30,337 For normal people, if it gets to that point, 217 00:17:30,629 --> 00:17:33,006 they can just wait for it to slowly heal. 218 00:17:33,131 --> 00:17:35,884 But he's a pitcher. And a lefty. 219 00:17:36,885 --> 00:17:39,680 If he wants to throw a fastball... I don't know. 220 00:17:40,847 --> 00:17:43,934 The probability is extremely low. 221 00:17:44,476 --> 00:17:45,477 You can say there is none. 222 00:17:48,021 --> 00:17:52,025 Then while he's in prison, he'll do basic strength training 223 00:17:52,109 --> 00:17:54,361 and let the nerves in his left shoulder and arm recover. 224 00:17:54,695 --> 00:17:55,946 When he gets out this winter, 225 00:17:56,029 --> 00:17:59,783 he'll start targeted rehab and training for baseball. 226 00:18:07,332 --> 00:18:08,250 Right? 227 00:18:18,719 --> 00:18:20,512 I have a study group, so I need to go. 228 00:18:20,637 --> 00:18:23,265 It's a Sunday. Where are you going? Go with me. 229 00:18:23,348 --> 00:18:26,893 I have a study group on Sundays too. And I called this morning already. 230 00:18:27,894 --> 00:18:28,854 Okay, then. 231 00:18:30,814 --> 00:18:32,065 I'll get going now. 232 00:19:05,974 --> 00:19:08,602 What are you looking for? I'll find it for you. 233 00:19:16,818 --> 00:19:18,403 He's looking for cold medicine. 234 00:19:19,237 --> 00:19:24,826 If you take a whole bunch at once, it gets you high as if you took a drug. 235 00:19:25,285 --> 00:19:29,998 Looney, you can't buy that even at the store. So give it up, bastard. 236 00:19:30,082 --> 00:19:33,377 Would Looney become normal if he took the meds? 237 00:19:34,169 --> 00:19:37,464 I don't know. Who knows? Maybe that's him being normal. 238 00:19:40,342 --> 00:19:43,011 Je-hyeok Kim didn't sleep at all last night, right? 239 00:19:43,178 --> 00:19:46,056 No. The sleep therapy clinic gave him a suggestion, but... 240 00:19:46,765 --> 00:19:47,808 What did they say? 241 00:19:47,974 --> 00:19:50,477 What will help him sleep? 242 00:19:50,936 --> 00:19:52,938 They said not to take a nap. 243 00:19:54,231 --> 00:19:57,150 Those sons of bitches. They don't care at all. 244 00:19:57,317 --> 00:19:58,652 Even I could say that. 245 00:19:59,236 --> 00:20:02,114 -That's all? -They gave him sleep inducers too. 246 00:20:02,197 --> 00:20:04,366 -He took them last night. -But he couldn't sleep. 247 00:20:04,449 --> 00:20:07,953 That won't help him sleep. How could he be in his right mind? 248 00:20:08,036 --> 00:20:09,704 He quit baseball, which was his life. 249 00:20:09,788 --> 00:20:12,457 What is it? Did Captain Yoo cause trouble? 250 00:20:14,084 --> 00:20:16,253 Hey. What's Je-hyeok Kim doing? 251 00:20:16,753 --> 00:20:18,547 Is he trying to hang himself? 252 00:20:27,013 --> 00:20:28,974 Hey, don't do it. Don't do it. 253 00:20:29,808 --> 00:20:31,054 Don't do it! Don't you dare. 254 00:20:33,555 --> 00:20:35,516 Hey, don't do it. Don't do it. 255 00:20:36,350 --> 00:20:38,683 Don't do it! Don't you dare. 256 00:20:38,716 --> 00:20:40,175 I said, don't do it! 257 00:20:48,601 --> 00:20:50,936 This cell is a total circus, Uncle. 258 00:20:51,520 --> 00:20:53,230 I really want to come to this cell. 259 00:20:53,314 --> 00:20:56,775 Stop the nonsense and open the door. 260 00:20:56,984 --> 00:20:58,277 Okay. 261 00:21:00,029 --> 00:21:02,489 HALL OUTSIDE OF THE TRAINING ROOM 262 00:21:04,158 --> 00:21:05,284 It should be okay, right? 263 00:21:05,868 --> 00:21:08,537 Song is not exactly skillful at this. 264 00:21:09,622 --> 00:21:11,624 Don't worry. Yoo wouldn't kill him. 265 00:21:12,166 --> 00:21:15,002 Song is a smart kid. 266 00:21:15,586 --> 00:21:17,046 I'm sure he didn't go alone. 267 00:21:31,935 --> 00:21:33,979 Okay, shall we start again? 268 00:21:39,109 --> 00:21:40,110 Please uncuff me. 269 00:21:43,697 --> 00:21:46,867 That's the rule. It applies to all of you. 270 00:21:46,950 --> 00:21:48,911 What bullshit. 271 00:21:50,037 --> 00:21:51,080 Don't lie to me. 272 00:21:51,664 --> 00:21:54,541 No one sits through training in prison with handcuffs on. 273 00:21:55,250 --> 00:21:57,169 It's possible depending on the situation. 274 00:21:57,878 --> 00:22:00,381 Captain Yoo. You yelled at, threatened, and beat 275 00:22:00,464 --> 00:22:02,716 a character training instructor at the detention center. 276 00:22:04,593 --> 00:22:07,596 That's why. You should've controlled yourself. 277 00:22:08,931 --> 00:22:10,516 Shall we continue? 278 00:22:11,558 --> 00:22:12,685 Captain Yoo. 279 00:22:13,936 --> 00:22:16,146 Do you still not admit what you did wrong? 280 00:22:17,690 --> 00:22:19,942 Someone died because of something you did. 281 00:22:21,402 --> 00:22:24,321 Admit your sins and ask for forgiveness. 282 00:22:24,822 --> 00:22:27,157 That's the only way you can make a new start. 283 00:22:28,450 --> 00:22:29,785 Everyone makes mistakes. 284 00:22:30,536 --> 00:22:31,412 Quiet. 285 00:22:37,710 --> 00:22:38,961 I didn't kill him. 286 00:22:40,254 --> 00:22:42,047 I only hit him a few times. 287 00:22:43,465 --> 00:22:44,550 That's all. 288 00:22:46,718 --> 00:22:48,220 I didn't kill him. 289 00:22:52,307 --> 00:22:53,225 I believe you. 290 00:22:53,475 --> 00:22:54,726 No, you don't believe me. 291 00:22:56,728 --> 00:22:58,689 You don't believe me, do you? 292 00:23:00,149 --> 00:23:02,943 Why won't anyone believe me? 293 00:23:03,694 --> 00:23:04,528 Why? 294 00:23:05,112 --> 00:23:08,323 Don't act like you understand me when you don't even believe me. 295 00:23:10,868 --> 00:23:14,621 Just leave me alone. If you leave me alone, 296 00:23:16,623 --> 00:23:18,125 I'll live a quiet life. 297 00:23:19,501 --> 00:23:20,878 So please, 298 00:23:23,005 --> 00:23:25,299 please, leave me alone! 299 00:23:26,633 --> 00:23:28,302 Leave me alone! 300 00:23:35,476 --> 00:23:36,643 Access granted. 301 00:23:47,654 --> 00:23:48,614 Shit. 302 00:23:49,573 --> 00:23:55,162 HALL OUTSIDE OF THE SECURITY ROOM 303 00:23:56,288 --> 00:23:59,625 I'd like 58 roses, please. 304 00:23:59,833 --> 00:24:03,504 Not the ones that are fully bloomed, but those that just started blooming. 305 00:24:03,587 --> 00:24:05,547 Please give me a vase that matches as well. 306 00:24:05,631 --> 00:24:08,091 Are you at a florist? 307 00:24:08,175 --> 00:24:09,051 Yes. 308 00:24:09,134 --> 00:24:11,345 Did my brother ask you? 309 00:24:11,428 --> 00:24:13,347 Are you insane? Your brother would never. 310 00:24:13,931 --> 00:24:15,891 Your brother asked for red bean buns. 311 00:24:16,058 --> 00:24:18,894 The flowers are all my idea. 312 00:24:18,977 --> 00:24:21,480 Our mom doesn't like flowers very much. 313 00:24:24,691 --> 00:24:27,027 See, Je-hee? Mother likes them. 314 00:24:27,486 --> 00:24:30,072 A daughter doesn't even know what her mother likes. 315 00:24:30,697 --> 00:24:33,116 It's because I've never gotten them before. 316 00:24:33,700 --> 00:24:36,161 Both the son and daughter are useless. 317 00:24:36,245 --> 00:24:38,705 Mother, these are red bean buns. 318 00:24:38,789 --> 00:24:41,917 Je-hyeok said you like them, and asked me to bring you some. 319 00:24:42,000 --> 00:24:42,834 Okay. 320 00:24:48,423 --> 00:24:50,884 Why did you make so much food? 321 00:24:50,968 --> 00:24:54,471 It's your birthday, Mother. You shouldn't have cooked so much. 322 00:24:56,473 --> 00:24:58,475 Je-hee. What were you doing? 323 00:24:58,976 --> 00:25:00,978 You just set the table, right? 324 00:25:02,271 --> 00:25:05,148 Actually, I made all of that. 325 00:25:13,574 --> 00:25:14,408 Don't lie. 326 00:25:15,325 --> 00:25:19,371 It's true. I cooked all of these since early this morning. 327 00:25:20,247 --> 00:25:21,331 Really? 328 00:25:21,832 --> 00:25:25,294 What? Are you a chef or something? 329 00:25:27,087 --> 00:25:29,715 Yes, I'm a chef. 330 00:25:34,052 --> 00:25:36,096 They're serving seaweed soup often recently. 331 00:25:37,180 --> 00:25:40,100 Among all the people here, there must be at least one person 332 00:25:40,267 --> 00:25:41,810 whose birthday is today, right? 333 00:25:42,728 --> 00:25:45,272 I don't know who it is in which wing, 334 00:25:45,856 --> 00:25:47,274 but happy birthday. 335 00:25:52,446 --> 00:25:53,614 Min-chul. 336 00:25:54,448 --> 00:25:57,492 I'd like to listen to the radio. Can we? 337 00:25:57,576 --> 00:26:00,704 It's the weekend. Let's enjoy some culture. 338 00:26:00,787 --> 00:26:02,414 You have a radio too? 339 00:26:02,497 --> 00:26:04,041 Yes, a tiny one. 340 00:26:04,833 --> 00:26:06,960 He has everything in that box over there. 341 00:26:07,044 --> 00:26:09,880 He has a radio, but we haven't listened to it in a while 342 00:26:09,963 --> 00:26:11,256 because we don't have batteries. 343 00:26:11,340 --> 00:26:13,425 Don't they sell batteries at the commissary? 344 00:26:13,508 --> 00:26:14,551 Only double AA. 345 00:26:14,801 --> 00:26:17,846 We don't need AAs, we need AAAs. 346 00:26:17,929 --> 00:26:21,808 Ask that store punk to get some AAA batteries. 347 00:26:21,892 --> 00:26:23,518 He can get some easily. 348 00:26:23,602 --> 00:26:25,520 I already asked him to. 349 00:26:25,854 --> 00:26:28,190 He said it'll take a few days. I'm waiting. 350 00:26:29,191 --> 00:26:31,943 Just sell the radio to me. 351 00:26:32,944 --> 00:26:36,114 I'll be getting some goods soon. 352 00:26:36,615 --> 00:26:37,449 Cigarettes. 353 00:26:38,784 --> 00:26:39,910 I'll give you five. 354 00:26:39,993 --> 00:26:41,161 No. 355 00:26:42,162 --> 00:26:44,748 Don't you know that's my most prized possession in there? 356 00:26:46,333 --> 00:26:48,752 And if you get caught sneaking in cigarettes, 357 00:26:48,835 --> 00:26:51,213 your sentence will be extended. Do you know that? 358 00:26:51,296 --> 00:26:52,547 I do. 359 00:26:53,757 --> 00:26:56,718 Even if you do it, do it alone. Don't get innocent people in trouble. 360 00:26:57,302 --> 00:26:59,846 Okay, okay. He's such a nag. 361 00:26:59,930 --> 00:27:03,350 I'm so sick of it. Don't you worry about a thing. 362 00:27:03,433 --> 00:27:05,519 I'll make sure no one gets in trouble. 363 00:27:08,230 --> 00:27:12,401 Je-hyeok Kim. Do you want some more of my seaweed soup? 364 00:27:20,534 --> 00:27:23,161 It's been a while since I had seaweed soup with shrimp in it. 365 00:27:23,245 --> 00:27:25,163 We haven't had it Mokpo style in a while. 366 00:27:25,247 --> 00:27:26,206 You made this? 367 00:27:26,289 --> 00:27:27,708 No. She made that too. 368 00:27:29,960 --> 00:27:32,462 Wow. Je-hee. You're impressive. 369 00:27:33,714 --> 00:27:36,466 But Je-hee, I have a wish. 370 00:27:38,009 --> 00:27:39,761 May I add a little bit of salt? 371 00:27:44,391 --> 00:27:47,561 That's the saltiest dish I've made recently. 372 00:27:48,311 --> 00:27:50,147 Oh, really? 373 00:27:51,106 --> 00:27:54,735 She works at an organic health foods restaurant, 374 00:27:54,818 --> 00:27:56,445 so everything tastes like this. 375 00:27:59,614 --> 00:28:01,241 Isn't it bland, Mother? 376 00:28:01,491 --> 00:28:03,702 Of course, it's bland. 377 00:28:04,661 --> 00:28:05,537 Want some? 378 00:28:09,916 --> 00:28:11,626 No, I'm done. 379 00:28:12,627 --> 00:28:14,629 Eat slowly. I'll make coffee. 380 00:28:15,172 --> 00:28:17,799 No. You're a guest. Just sit down. 381 00:28:17,883 --> 00:28:21,094 What do you mean, a guest? Don't say that. 382 00:28:22,304 --> 00:28:24,598 You have coffee beans and capsules. 383 00:28:25,098 --> 00:28:27,684 Mother, do I like it hot and sweet? 384 00:28:28,518 --> 00:28:31,688 Je-hee, what do you... Don't tell me you don't drink coffee either. 385 00:28:32,272 --> 00:28:33,482 Hot latte, please. 386 00:28:33,565 --> 00:28:35,317 Thank goodness. 387 00:28:35,400 --> 00:28:36,735 Hot and sweet for me. 388 00:28:36,818 --> 00:28:39,738 Hot, sweet coffee and a hot latte. 389 00:28:40,655 --> 00:28:44,117 Okay, where is the milk? 390 00:28:44,284 --> 00:28:45,827 Mother, let me go into your fridge. 391 00:28:46,953 --> 00:28:50,665 Joon-ho, you're so sweet. Why aren't you married yet? 392 00:28:51,666 --> 00:28:52,876 Do you have a girlfriend? 393 00:28:54,086 --> 00:28:54,961 Of course, I do. 394 00:28:56,797 --> 00:29:00,008 What does she do? How old is she? 395 00:29:00,592 --> 00:29:02,844 She teaches at a test prep center, and she's 25. 396 00:29:04,137 --> 00:29:05,555 She's 25? 397 00:29:05,639 --> 00:29:07,140 But we broke up recently. 398 00:29:07,224 --> 00:29:10,435 Gosh. She didn't know what a treasure she had. 399 00:29:10,519 --> 00:29:13,230 Where else would she meet a good guy like you? 400 00:29:14,564 --> 00:29:17,692 Je-hee. Go and get me my phone. 401 00:29:17,776 --> 00:29:18,610 Okay. 402 00:29:19,402 --> 00:29:23,198 I know. She would've totally lucked out if she kept me. 403 00:29:24,282 --> 00:29:25,951 I'm really good to my girlfriends. 404 00:29:27,077 --> 00:29:28,745 Je-hyeok is the bad boy. 405 00:29:29,663 --> 00:29:32,916 I'm totally devoted. I'm so loving and giving. 406 00:29:34,167 --> 00:29:35,085 That's right. 407 00:29:35,168 --> 00:29:36,253 Yes. 408 00:29:39,923 --> 00:29:41,258 Where's the bathroom? 409 00:29:43,343 --> 00:29:46,012 It's almost done. Don't touch it. I'll make it for you. 410 00:29:46,263 --> 00:29:47,264 Okay. 411 00:29:49,349 --> 00:29:50,475 Where's the light switch? 412 00:29:53,311 --> 00:29:55,021 The light bulb is out. 413 00:29:55,480 --> 00:29:57,399 You should be able to see enough, though. 414 00:29:57,482 --> 00:29:59,901 See what? I can't see anything. 415 00:30:00,318 --> 00:30:03,321 Hey, I'm afraid of the dark. 416 00:30:04,531 --> 00:30:07,117 Hey. How... I can't see a thing. 417 00:30:08,076 --> 00:30:09,119 I can't see. 418 00:30:13,081 --> 00:30:17,335 2004 HIGH SCHOOL BASEBALL NATIONAL CHAMPIONSHIP 419 00:30:17,419 --> 00:30:21,673 IMMEDIATELY AFTER GWANGJU JEIL HIGH SCHOOL'S VICTORY 420 00:30:22,299 --> 00:30:24,467 Gosh. Thank you. 421 00:30:28,054 --> 00:30:29,556 GWANGJU JEIL 422 00:30:30,640 --> 00:30:31,850 Je-hee? 423 00:30:31,933 --> 00:30:35,729 She said she wanted to come to Seoul to watch your game. 424 00:30:36,313 --> 00:30:38,148 I brought her since now's her school break. 425 00:30:38,648 --> 00:30:40,442 Je-hee, don't just stand there. 426 00:30:40,525 --> 00:30:43,445 Come here and take a picture with your brother. 427 00:30:43,695 --> 00:30:45,363 You did great. 428 00:30:47,115 --> 00:30:48,491 Congratulations. 429 00:30:49,492 --> 00:30:50,493 Okay, smile. 430 00:31:17,187 --> 00:31:19,439 Je-hee, are you really giving this to me? 431 00:31:35,830 --> 00:31:37,207 Okay, here we go. 432 00:31:40,752 --> 00:31:43,505 Je-hee, smile for me just once. It's my wish. 433 00:31:44,631 --> 00:31:46,091 Hey, Joon-ho. 434 00:31:46,800 --> 00:31:48,927 -His future bride. -Hey. Stop that. 435 00:31:49,636 --> 00:31:51,221 Anyway, look here. 436 00:31:51,304 --> 00:31:54,516 Okay, one, two, three. 437 00:32:04,651 --> 00:32:05,652 Have a nice day. 438 00:32:07,028 --> 00:32:08,321 Thank you. 439 00:32:10,031 --> 00:32:11,116 My bag. 440 00:32:47,193 --> 00:32:48,653 There was a mosquito. 441 00:32:49,529 --> 00:32:50,780 I missed. 442 00:32:50,864 --> 00:32:54,075 You son of... There are no mosquitoes now. 443 00:32:55,285 --> 00:32:57,412 You bastard. You hit so hard. 444 00:33:01,249 --> 00:33:02,292 It got a lot better. 445 00:33:13,470 --> 00:33:15,055 Didn't you bring that for me? 446 00:33:18,308 --> 00:33:19,225 Yes. 447 00:33:27,192 --> 00:33:28,234 Je-hee made this. 448 00:33:29,527 --> 00:33:32,364 -How did you know? -It's bland. 449 00:33:42,332 --> 00:33:43,166 What? 450 00:33:45,210 --> 00:33:46,336 Thanks... 451 00:33:48,505 --> 00:33:49,672 for going today. 452 00:34:01,351 --> 00:34:03,603 -Joon-ho. -Yes? 453 00:34:06,314 --> 00:34:07,690 Get me some salt. 454 00:34:13,738 --> 00:34:16,533 I heard you competed in jegichagi today. 455 00:34:16,658 --> 00:34:17,951 What's gotten into you? 456 00:34:18,993 --> 00:34:20,662 Were you always this active? 457 00:34:21,955 --> 00:34:24,791 Why not? All I have is time in here. 458 00:34:26,584 --> 00:34:29,295 Are you competing in the Catholic church event too? 459 00:34:29,379 --> 00:34:30,755 The Catholic church does that too? 460 00:34:31,965 --> 00:34:33,174 What's the event? 461 00:34:33,258 --> 00:34:36,594 CATHOLIC CHURCH FOOT VOLLEYBALL TOURNAMENT 462 00:34:37,262 --> 00:34:38,888 Cell 2B6 has a solid team. 463 00:35:04,205 --> 00:35:05,665 Are the goods still not in? 464 00:35:05,748 --> 00:35:08,668 Wait a little bit. They'll be here soon. 465 00:35:09,794 --> 00:35:12,839 What's the rush? Just sell other stuff. 466 00:35:13,548 --> 00:35:16,926 Most of the stuff are sold out, so I need cigarettes to sell. 467 00:35:18,386 --> 00:35:21,431 Anyway, I'll pay you more than last year. 468 00:35:23,433 --> 00:35:24,767 You know how to do business. 469 00:35:25,643 --> 00:35:26,769 Wait one day. 470 00:35:27,395 --> 00:35:30,398 -You may be able to sell them today. -Really? 471 00:35:40,366 --> 00:35:41,409 SHIN RAMYUN 472 00:35:55,131 --> 00:35:56,132 FOOT VOLLEYBALL TOURNAMENT 473 00:35:58,593 --> 00:35:59,802 Je-hyeok! 474 00:36:02,597 --> 00:36:03,681 Je-hyeok! 475 00:36:09,062 --> 00:36:12,398 TEACHER CERTIFICATION EXAMINATION 476 00:36:21,866 --> 00:36:24,118 -Where are you going? -To watch foot volleyball. 477 00:36:24,702 --> 00:36:26,412 Isn't Je-hyeok Kim playing? 478 00:36:26,788 --> 00:36:29,040 Go ahead, Lieutenant Lee. They must've started. 479 00:36:29,123 --> 00:36:30,708 -Okay. -Don't go. 480 00:36:31,292 --> 00:36:32,710 -I want to go. -It's over. 481 00:36:33,336 --> 00:36:35,672 -What? -That team's done. 482 00:36:35,755 --> 00:36:38,716 Je-hyeok Kim's cell, Cell 2B6, was eliminated in round one. 483 00:36:44,013 --> 00:36:45,014 Je-hyeok! 484 00:37:25,305 --> 00:37:26,347 Homerun! 485 00:37:31,644 --> 00:37:34,606 You... You stupid... 486 00:37:36,441 --> 00:37:37,442 Kim. 487 00:37:38,318 --> 00:37:41,487 Isn't foot volleyball a man's sport? 488 00:37:43,573 --> 00:37:44,907 No, Baseball is a man's sport. 489 00:37:48,745 --> 00:37:49,787 I'm sorry. 490 00:37:50,788 --> 00:37:52,165 You should've told me. 491 00:37:52,248 --> 00:37:55,460 Still, you had to have played foot volleyball in the army. 492 00:37:58,004 --> 00:37:59,172 I was exempted. 493 00:38:05,803 --> 00:38:09,641 You son of a bitch! You bastard! 494 00:38:10,224 --> 00:38:13,936 What's wrong with that bastard? He keeps catching everything. 495 00:38:14,020 --> 00:38:16,439 He catches everything with his hands! 496 00:38:16,522 --> 00:38:19,150 This is so annoying. 497 00:38:19,567 --> 00:38:22,737 Why is he playing baseball on a foot volleyball court? 498 00:38:34,540 --> 00:38:36,417 I'm too scared for this. 499 00:38:40,338 --> 00:38:44,425 How could that demon get only three years? 500 00:38:44,509 --> 00:38:46,010 They should've executed him. 501 00:38:46,094 --> 00:38:49,263 Did Captain Yoo cause trouble again? He's in the calming room. 502 00:38:49,347 --> 00:38:51,015 Yes, but why is he in the calming room? 503 00:38:51,099 --> 00:38:53,351 Because he'll probably freak out and go crazy. 504 00:38:53,434 --> 00:38:55,770 Then isn't it normal for him to freak out and go crazy? 505 00:38:56,062 --> 00:38:58,690 And that's actually less frightening. 506 00:38:59,524 --> 00:39:02,235 It's like a scene from a horror movie. 507 00:39:14,205 --> 00:39:18,543 Put him in a private cell. He scares me to death. 508 00:39:19,043 --> 00:39:20,670 This isn't a hotel. 509 00:39:20,753 --> 00:39:22,880 We don't upgrade people who act out. 510 00:39:22,964 --> 00:39:24,924 It's better if he causes trouble, 511 00:39:25,717 --> 00:39:28,344 so that we can get him transferred. 512 00:39:28,886 --> 00:39:31,973 He needs to be with fellow inmates in order to cause trouble. 513 00:39:32,056 --> 00:39:33,433 That raises the probability. 514 00:39:35,017 --> 00:39:37,937 Then his cell is better than solitary confinement. 515 00:39:39,272 --> 00:39:40,106 Let's send... 516 00:39:43,860 --> 00:39:45,695 Captain Yoo back to his cell. 517 00:40:04,297 --> 00:40:08,259 Captain Yoo. Still, you need to eat. 518 00:40:09,844 --> 00:40:13,848 Jung-woo Yoo. I said to eat. Eat. 519 00:40:16,309 --> 00:40:17,935 Seriously. 520 00:40:22,899 --> 00:40:23,941 Water, please. 521 00:40:50,051 --> 00:40:51,177 I'm sorry. 522 00:40:57,975 --> 00:41:00,853 I can play any sports, 523 00:41:01,771 --> 00:41:03,064 but not foot volleyball. 524 00:41:04,398 --> 00:41:08,319 I play soccer, basketball, volleyball, 525 00:41:08,820 --> 00:41:11,572 and baseball like a pro, 526 00:41:12,698 --> 00:41:14,450 but it had to be foot volleyball. 527 00:41:19,872 --> 00:41:20,832 Look. 528 00:41:22,124 --> 00:41:24,085 If you want instant noodles that much, 529 00:41:24,836 --> 00:41:26,963 I can buy you about 1,000 boxes. 530 00:41:27,046 --> 00:41:28,422 It's not about the noodles. 531 00:41:30,424 --> 00:41:34,136 It's about winning. Do you think I'm like this because of the noodles? 532 00:41:34,720 --> 00:41:36,681 I don't win sports for money. 533 00:41:36,764 --> 00:41:39,433 I want to win. I'm still hungry. 534 00:41:39,725 --> 00:41:42,019 I want to come in first. 535 00:41:47,733 --> 00:41:49,151 I'm sorry. I... 536 00:41:49,735 --> 00:41:52,196 I'll make sure to help you come in first tomorrow, 537 00:41:52,280 --> 00:41:54,991 whatever the event may be. 538 00:41:56,033 --> 00:41:57,827 Please trust me just one more time. 539 00:42:01,038 --> 00:42:02,707 Tomorrow is the Protestant church. 540 00:42:04,333 --> 00:42:07,670 They must've decided on the event. What's taking this bastard? 541 00:42:16,220 --> 00:42:17,096 What do we do? 542 00:42:18,180 --> 00:42:19,724 -Are you sure? -Yes. 543 00:42:19,807 --> 00:42:22,894 The pastor is renting out the hall to do The Golden Bell Challenge. 544 00:42:22,977 --> 00:42:25,646 The Golden Bell Challenge... That's a quiz show. 545 00:42:25,938 --> 00:42:28,399 Why? This is a sports festival. 546 00:42:28,482 --> 00:42:32,361 He said since the Catholic church and Buddhist temple did physical events, 547 00:42:32,653 --> 00:42:34,280 they should do something different. 548 00:42:36,032 --> 00:42:37,033 But 549 00:42:37,116 --> 00:42:40,161 who keeps donating five boxes of instant noodles? 550 00:42:44,707 --> 00:42:45,958 What's the capital of the US? 551 00:42:49,086 --> 00:42:49,921 New York? 552 00:42:52,506 --> 00:42:53,549 Yankees? 553 00:42:54,425 --> 00:42:56,093 Washington. 554 00:42:57,345 --> 00:42:59,430 Hey! Je-hyeok Kim, you bastard! 555 00:42:59,513 --> 00:43:01,682 You ignorant bastard. 556 00:43:02,099 --> 00:43:03,684 It's Washington! 557 00:43:04,018 --> 00:43:07,229 That moron can't do anything other than baseball. 558 00:43:07,980 --> 00:43:12,526 I have no luck. Why did I think I could rely on him? 559 00:43:12,902 --> 00:43:15,112 That idiot. Yankees... 560 00:43:24,664 --> 00:43:27,708 Do you have cigarette left? 561 00:43:28,417 --> 00:43:29,418 No, I don't. 562 00:43:37,343 --> 00:43:40,930 Find me the smartest guy in this prison. 563 00:43:41,013 --> 00:43:44,183 I'll give you a pack of cigarettes if you do. 564 00:43:44,850 --> 00:43:45,977 Okay. 565 00:43:47,353 --> 00:43:49,063 I really don't have time though. 566 00:43:49,897 --> 00:43:51,232 How can I find someone in a day? 567 00:43:53,484 --> 00:43:56,404 I hear someone went to the College of Pharmacy at Seoul National University. 568 00:43:59,073 --> 00:44:01,242 Find out who. I don't have time. 569 00:44:01,826 --> 00:44:02,827 Yes, sir. 570 00:44:08,040 --> 00:44:09,875 How have you been? Okay. 571 00:44:10,418 --> 00:44:11,752 Awesome. 572 00:44:17,133 --> 00:44:18,467 What is all that? 573 00:44:20,094 --> 00:44:21,429 I got more medicine. 574 00:44:21,637 --> 00:44:25,391 He was my prison mate, and he developed a new talent while I hadn't seen him. 575 00:44:25,891 --> 00:44:28,185 There's no medication he doesn't have. 576 00:44:30,521 --> 00:44:33,441 Do you want a Via-you-know-what? It'll be a gift for a vendor. 577 00:44:33,524 --> 00:44:36,444 Forget it. That'll only kill me in here. 578 00:44:38,154 --> 00:44:40,865 Did he go to Seoul National University? 579 00:44:44,160 --> 00:44:45,578 He and I went to the same juvie. 580 00:45:03,596 --> 00:45:05,264 What's taking him so long? 581 00:45:12,855 --> 00:45:13,773 Dr. Ko. 582 00:45:14,356 --> 00:45:16,692 If you win The Golden Bell Challenge, what will you do 583 00:45:16,901 --> 00:45:19,612 -with all the noodles? -I'll share them. 584 00:45:20,196 --> 00:45:22,573 Then if you come in first, 585 00:45:22,656 --> 00:45:25,993 -will you give me one box... -I'll donate them to the elderly wing. 586 00:45:26,368 --> 00:45:30,122 Sharing is not a difficult thing to do. You should share the little things. 587 00:45:31,415 --> 00:45:33,459 Coffee water. 588 00:45:35,127 --> 00:45:37,046 Coffee water! 589 00:45:55,314 --> 00:45:57,858 -Aren't you leaving? -I was just about to go. 590 00:45:57,942 --> 00:46:00,820 What are you doing here at this hour? 591 00:46:02,071 --> 00:46:03,864 It's nothing serious. 592 00:46:04,073 --> 00:46:07,701 I think it's temporary, because there's so much going on. 593 00:46:10,913 --> 00:46:15,584 Many inmates here have insomnia. If the sleep inducers don't work, 594 00:46:15,668 --> 00:46:17,878 we can get him sleeping pills. 595 00:46:18,170 --> 00:46:19,922 I told you. Don't worry. 596 00:46:20,005 --> 00:46:24,009 He needs to check the ingredients in the sleeping pills first, though. 597 00:46:25,803 --> 00:46:27,429 What if he gets caught for doping later? 598 00:46:28,681 --> 00:46:30,182 Oh, doping? 599 00:46:30,266 --> 00:46:33,644 What does it matter? He quit baseball. 600 00:46:36,146 --> 00:46:38,899 Sir, if Je-hyeok Kim comes again... 601 00:46:38,983 --> 00:46:40,401 He's coming tomorrow. 602 00:46:40,484 --> 00:46:43,612 Don't prescribe him sleeping pills or sleep inducers. 603 00:46:45,906 --> 00:46:49,535 Prescribe him jujubes or bananas 604 00:46:50,953 --> 00:46:51,871 or lettuce... 605 00:46:56,458 --> 00:46:57,585 Warm milk. 606 00:46:58,627 --> 00:47:00,170 Prescribe him warm milk. 607 00:47:02,923 --> 00:47:04,300 Hey, Ji-ho. 608 00:47:06,552 --> 00:47:07,553 Not yet. 609 00:47:08,888 --> 00:47:10,848 I can't think of a way. 610 00:47:10,931 --> 00:47:12,558 Why are you thinking so long? 611 00:47:12,641 --> 00:47:15,644 If he weren't in prison, I would've taken care of it already. 612 00:47:16,437 --> 00:47:18,397 -How? -How else? 613 00:47:18,480 --> 00:47:20,649 I'd just put on an act. 614 00:47:20,733 --> 00:47:21,567 What? 615 00:47:21,650 --> 00:47:24,987 I'd say I had a terminal illness. No, no. 616 00:47:25,237 --> 00:47:27,197 Not me. His mother. His mother is very sick. 617 00:47:27,281 --> 00:47:29,408 No, that's not right. I take that back. 618 00:47:29,491 --> 00:47:30,659 Oh, God... 619 00:47:31,452 --> 00:47:34,413 You! You are taken hostage. 620 00:47:34,580 --> 00:47:38,667 And that person threatens Je-hyeok. "I'm holding your friend hostage. 621 00:47:38,751 --> 00:47:42,504 I'm your diehard fan. If you don't play baseball again, I'll kill your friend." 622 00:47:44,715 --> 00:47:46,467 Yes, I got it! I got it! 623 00:47:46,550 --> 00:47:50,179 A dream. How about a dream? My dad appears in his dream. 624 00:47:50,763 --> 00:47:54,224 "Je-hyeok, how could you give up on baseball? 625 00:47:54,391 --> 00:47:57,937 You have no idea how much you disappointed your coach." 626 00:47:59,229 --> 00:48:02,316 I'm being serious. Why are you laughing? I'm serious. 627 00:48:02,399 --> 00:48:05,277 Je-hyeok isn't stupid. He wouldn't fall for that. 628 00:48:05,444 --> 00:48:08,530 Joon-ho, Je-hyeok is stupid. 629 00:48:10,950 --> 00:48:14,328 Put on an act or whatever. Do something. Quickly. 630 00:48:14,745 --> 00:48:16,288 The content doesn't matter. 631 00:48:16,372 --> 00:48:19,208 He needs an excuse, and this is the right time. 632 00:48:34,390 --> 00:48:36,100 You are a college student, right? 633 00:48:36,225 --> 00:48:38,102 No, I'm not. I'm old. 634 00:48:38,185 --> 00:48:41,647 Did something good happen? You look happy. 635 00:48:41,730 --> 00:48:43,857 He's always smiling. 636 00:48:45,401 --> 00:48:47,945 And he's always frowning. 637 00:48:51,699 --> 00:48:54,535 -We have a new woodshop chief. I hear... -Okay! 638 00:48:55,202 --> 00:48:56,870 Stop and give me your attention. 639 00:48:58,288 --> 00:48:59,790 We have a new woodshop chief. 640 00:49:00,791 --> 00:49:01,792 Introduce yourself. 641 00:49:06,255 --> 00:49:08,090 Hello. I look forward to working with you. 642 00:49:11,260 --> 00:49:14,263 We have only the morning shift today because of the church event. 643 00:49:14,972 --> 00:49:16,223 Okay, let's get back to work. 644 00:49:22,312 --> 00:49:25,065 Be careful. Don't work too hard. 645 00:49:26,275 --> 00:49:29,069 I got so many splinters from this. 646 00:49:29,319 --> 00:49:32,281 -Why are you smiling about splinters? -Then what, should I cry? 647 00:49:36,952 --> 00:49:39,455 You should pull hard, but push lightly. 648 00:49:39,538 --> 00:49:42,958 Think about following the grain of the wood. That should help. 649 00:49:43,834 --> 00:49:45,669 -Thank you. -Sure. 650 00:49:47,838 --> 00:49:50,257 Is your arm okay? 651 00:49:51,717 --> 00:49:54,178 You can rest. Don't overexert yourself. 652 00:49:54,470 --> 00:49:56,346 Okay. Thank you. 653 00:50:00,934 --> 00:50:03,395 Finally, will the woodshop see happy days? 654 00:50:25,626 --> 00:50:26,752 Jung-soo. 655 00:50:28,212 --> 00:50:30,422 -Jung-soo Kim? -Yes. 656 00:50:32,007 --> 00:50:34,551 -A cappuccino, please. -Sorry? 657 00:50:35,135 --> 00:50:37,429 Please bring us a cappuccino, please. 658 00:50:38,597 --> 00:50:39,640 Yes, sir. 659 00:50:54,863 --> 00:50:55,906 What are you doing? 660 00:50:56,990 --> 00:50:57,825 What else? 661 00:50:58,826 --> 00:51:01,662 Cramming. I'm going to win for sure, this time. 662 00:51:02,246 --> 00:51:04,248 Will the questions remain? 663 00:51:04,331 --> 00:51:06,583 Or will I remain? 664 00:51:06,667 --> 00:51:09,211 -Seobu Penitentiary's first -Seobu Penitentiary's first 665 00:51:09,294 --> 00:51:11,713 -Golden Bell Challenge! -Golden Bell Challenge! 666 00:51:11,797 --> 00:51:14,424 SEOBU PENITENTIARY'S 1ST GOLDEN BELL CHALLENGE 667 00:51:18,220 --> 00:51:21,014 For the honor of Cell 2B6! Dr. Ko! Master of past questions! 668 00:51:21,098 --> 00:51:24,601 THE GOLDEN BELL CHALLENGE 669 00:51:29,106 --> 00:51:30,899 Did he just ask us to wish him luck? 670 00:51:31,316 --> 00:51:32,151 Yes. 671 00:51:32,734 --> 00:51:34,194 What a load of crap. 672 00:51:34,570 --> 00:51:37,781 What? It would be nice if the winner is from our cell. 673 00:51:38,490 --> 00:51:39,908 Welcome to... 674 00:51:39,992 --> 00:51:41,660 It's starting. 675 00:51:41,743 --> 00:51:45,455 Seobu Penitentiary's first Golden Bell Challenge. 676 00:51:45,539 --> 00:51:48,625 Okay, everyone. You'll be able to ring the golden bell, 677 00:51:48,834 --> 00:51:50,252 isn't that right? 678 00:51:50,836 --> 00:51:52,004 -Yes. -Yes. 679 00:51:52,588 --> 00:51:54,756 Well... Ma'am? 680 00:51:55,257 --> 00:51:57,843 You can ring it, right? 681 00:51:57,926 --> 00:51:59,970 Yes! 682 00:52:01,138 --> 00:52:03,765 SEOBU PENITENTIARY'S 1ST GOLDEN BELL CHALLENGE 683 00:52:03,849 --> 00:52:04,850 Okay. 684 00:52:05,434 --> 00:52:09,855 We hope the golden bell will be rung today. 685 00:52:09,938 --> 00:52:12,149 Here is the first question. 686 00:52:12,232 --> 00:52:13,442 First question. 687 00:52:14,234 --> 00:52:17,821 This is the strongest method 688 00:52:17,905 --> 00:52:20,866 to suppressing the opponent. 689 00:52:21,200 --> 00:52:25,329 It means it's a technique for knocking someone down. 690 00:52:26,038 --> 00:52:28,165 What is this word? 691 00:52:28,624 --> 00:52:31,835 A technique for knocking someone down for sure. 692 00:52:31,919 --> 00:52:33,712 I can answer that with my eyes closed. 693 00:52:33,795 --> 00:52:35,088 You call that a question? 694 00:52:35,297 --> 00:52:37,591 -It's too easy. -Even I know this one. 695 00:52:37,674 --> 00:52:40,052 The Golden Bell Challenge, first question. 696 00:52:40,636 --> 00:52:42,596 Please lift up your boards. 697 00:52:44,014 --> 00:52:46,016 Lethal move 698 00:52:46,099 --> 00:52:47,684 Body slam 699 00:52:47,768 --> 00:52:49,228 First strike 700 00:52:49,311 --> 00:52:50,854 Hitting a pressure point 701 00:52:51,647 --> 00:52:53,857 Sledgehammer 702 00:52:53,941 --> 00:52:56,735 Hand ax 703 00:52:59,529 --> 00:53:01,740 Sashimi 704 00:53:01,823 --> 00:53:04,451 That's right. It's sashimi. 705 00:53:04,534 --> 00:53:07,412 -Damn it. -Okay, please tell us the correct answer. 706 00:53:07,496 --> 00:53:08,664 The answer is? 707 00:53:10,832 --> 00:53:13,001 -"Lethal move"! -"Lethal move." 708 00:53:13,085 --> 00:53:14,878 What a shame. 709 00:53:14,962 --> 00:53:16,922 Sashimi. What a shame. 710 00:53:17,005 --> 00:53:19,841 It's such a shame. If you were eliminated, 711 00:53:19,925 --> 00:53:23,178 please exit to the side. Thank you. 712 00:53:23,929 --> 00:53:26,515 A lot of them are eliminated at the first question. 713 00:53:27,224 --> 00:53:30,060 I thought it was "bat to the head." 714 00:53:33,397 --> 00:53:34,439 Next question. 715 00:53:35,023 --> 00:53:39,152 During the Zhou Dynasty, an old man fishing by a river 716 00:53:39,444 --> 00:53:41,321 was called by the king, 717 00:53:41,405 --> 00:53:44,408 and played a big role in subjugating the country. 718 00:53:44,866 --> 00:53:48,537 We use this term now to refer 719 00:53:48,620 --> 00:53:53,750 to someone who is good at fishing. Who was this old man? 720 00:53:54,960 --> 00:53:57,296 Please hold up your boards. 721 00:53:57,879 --> 00:53:59,631 Jinping Xi, Fisher, Tai-gong Jiang 722 00:53:59,715 --> 00:54:01,008 The answer is 723 00:54:01,758 --> 00:54:03,093 "Tai-gong Jiang"! 724 00:54:03,927 --> 00:54:06,680 "Tai-gong Jiang." The answer is "Tai-gong Jiang." 725 00:54:06,763 --> 00:54:09,474 There aren't many contestants left. 726 00:54:09,558 --> 00:54:11,560 What a shame. 727 00:54:11,643 --> 00:54:14,271 A medieval European association of craftsmen and merchants. 728 00:54:14,938 --> 00:54:17,941 It was especially well-developed in Western Europe. 729 00:54:18,233 --> 00:54:21,820 It played a critical role in the economy during the medieval times. 730 00:54:21,903 --> 00:54:24,948 What is this association? 731 00:54:25,032 --> 00:54:27,367 There are many different answers. 732 00:54:27,451 --> 00:54:28,368 -Right? -That's right. 733 00:54:28,452 --> 00:54:29,494 -Yes. -The answer is? 734 00:54:29,578 --> 00:54:30,620 Guild 735 00:54:31,371 --> 00:54:32,789 It's a "guild"! 736 00:54:32,873 --> 00:54:34,875 The answer was "guild." 737 00:54:34,958 --> 00:54:37,586 Just a minute. Wow. 738 00:54:38,211 --> 00:54:40,756 Wait. Did everyone get this wrong? 739 00:54:42,132 --> 00:54:44,801 A big round of applause, please. 740 00:54:45,927 --> 00:54:49,973 There are only two people remaining in this first round. 741 00:54:50,057 --> 00:54:53,435 -Yes. -We need to have a final winner. 742 00:54:53,518 --> 00:54:54,436 Right, everyone? 743 00:54:55,228 --> 00:54:56,063 -Yes. -Yes. 744 00:54:56,146 --> 00:55:02,194 The final question isn't from us. The warden will ask the question himself. 745 00:55:02,277 --> 00:55:05,322 Warden. Okay, applause please. 746 00:55:05,614 --> 00:55:08,867 Okay. Thank you. 747 00:55:09,701 --> 00:55:11,995 Here's the question. 748 00:55:12,579 --> 00:55:14,748 On August 15, 1995, 749 00:55:14,831 --> 00:55:19,586 on the 50th anniversary of Japan's defeat, this was announced. 750 00:55:19,669 --> 00:55:23,423 It was a statement made by Japan apologizing 751 00:55:23,507 --> 00:55:28,804 for its colonization of nations during the Pacific War. 752 00:55:28,887 --> 00:55:34,142 It was named after the Prime Minister who read it aloud. 753 00:55:34,226 --> 00:55:37,479 What is the name of this statement? 754 00:55:38,563 --> 00:55:39,439 Okay. 755 00:55:40,023 --> 00:55:43,443 Warden. Isn't this question too hard? 756 00:55:43,527 --> 00:55:46,780 Okay. You may write down the name of the statement. 757 00:55:46,863 --> 00:55:48,281 Good luck, both of you. 758 00:55:48,365 --> 00:55:51,910 We must have one winner from this. 759 00:55:51,993 --> 00:55:54,913 Okay, raise your boards. 760 00:55:54,996 --> 00:55:55,914 Kono Statement 761 00:55:55,997 --> 00:55:57,290 Okay, one person raised his. 762 00:55:57,541 --> 00:55:59,793 Okay, please raise up your board. 763 00:56:00,460 --> 00:56:02,045 Okay, he raised it. 764 00:56:03,004 --> 00:56:04,506 Did you see? 765 00:56:04,589 --> 00:56:06,425 They wrote different answers. 766 00:56:06,508 --> 00:56:07,884 -You're right. -Yes. 767 00:56:07,968 --> 00:56:11,221 Okay! Okay. The very first 768 00:56:11,555 --> 00:56:15,267 Seobu Penitentiary's Golden Bell Challenge. 769 00:56:16,017 --> 00:56:17,018 The answer is? 770 00:56:22,023 --> 00:56:23,108 The answer is? 771 00:56:26,111 --> 00:56:29,114 "The Murayama Statement"! 772 00:56:30,866 --> 00:56:32,451 Yes! 773 00:56:35,245 --> 00:56:37,289 It's "the Murayama Statement." 774 00:56:38,790 --> 00:56:40,250 Congratulations. 775 00:56:40,625 --> 00:56:42,294 -Congratulations. -Congratulations. 776 00:56:42,377 --> 00:56:47,340 The winner of the first Seobu Penitentiary's Golden Bell Challenge 777 00:56:47,424 --> 00:56:51,344 -is inmate 1365! -Inmate 1365! 778 00:56:51,428 --> 00:56:54,181 Let's give him a big round of applause! 779 00:57:04,566 --> 00:57:05,859 Congratulations. 780 00:57:09,821 --> 00:57:10,906 Explain. 781 00:57:11,490 --> 00:57:13,658 The future is about information. 782 00:57:13,742 --> 00:57:16,745 The ability to gather information gives you the competitive edge. 783 00:57:16,828 --> 00:57:19,998 Power, money, authority. They're meaningless. From now on, 784 00:57:20,081 --> 00:57:24,169 the person who has information will dominate the world, and... 785 00:57:24,252 --> 00:57:27,422 Cut the crap and answer my question. 786 00:57:27,506 --> 00:57:30,091 What is there to explain? It's exactly as you see. 787 00:57:30,175 --> 00:57:32,511 It's just that Looney is under the influence... 788 00:57:32,594 --> 00:57:34,596 No. It was because he wasn't under the influence. 789 00:57:34,679 --> 00:57:37,224 But once you give him some drugs, he returns to being normal. 790 00:57:37,307 --> 00:57:41,603 I still had my doubts, but that bastard is really smart. 791 00:57:41,686 --> 00:57:44,105 I'm going to sleep hugging Looney... I mean, 792 00:57:44,189 --> 00:57:46,191 Han-yang tonight. 793 00:57:46,274 --> 00:57:49,820 Hey. Hey, Han-yang! You did great! 794 00:57:49,903 --> 00:57:51,988 You did great. I love you! 795 00:57:58,495 --> 00:58:01,081 SPONSOR: AH-REUM HAN 796 00:58:03,583 --> 00:58:06,670 SEOBU PENITENTIARY'S 1ST GOLDEN BELL CHALLENGE 797 00:58:21,852 --> 00:58:23,520 INMATE INFORMATION 798 00:58:23,603 --> 00:58:24,938 EDUCATION 799 00:58:25,021 --> 00:58:28,275 GRADUATED FROM COLLEGE OF PHARMACY AT SEOUL NATIONAL UNIVERSITY 800 00:58:56,636 --> 00:58:59,931 That's enough medicine to heal every inmate here 801 00:59:00,015 --> 00:59:02,434 of the cold simultaneously. 802 00:59:04,269 --> 00:59:05,979 These sleeping pills are on the house. 803 00:59:07,606 --> 00:59:10,734 You should give me gongjindan or Propecia or something like that. 804 00:59:12,027 --> 00:59:14,446 Those are expensive. You should buy those. 805 00:59:15,530 --> 00:59:16,531 Forget it. 806 00:59:19,367 --> 00:59:22,704 Are you going to sell those cold medicines to Looney? 807 00:59:23,330 --> 00:59:24,331 No. 808 00:59:26,124 --> 00:59:27,459 I'll give them to him for free. 809 00:59:30,086 --> 00:59:31,755 It's time to exercise. 810 00:59:34,424 --> 00:59:36,384 ACETAMINOPHEN 811 00:59:39,888 --> 00:59:41,389 I found them on my way here. 812 00:59:46,478 --> 00:59:49,105 You know, later today, 813 00:59:49,189 --> 00:59:52,025 they're having this thing called The Golden Bell Challenge. 814 00:59:53,276 --> 00:59:57,197 If you come in first, you win ten boxes of instant noodles. 815 00:59:58,990 --> 01:00:01,159 But you don't need them, right? 816 01:00:01,743 --> 01:00:05,747 If you come in first, give me just one box. 817 01:00:06,164 --> 01:00:08,124 I don't need the rest. Just one box. 818 01:00:08,208 --> 01:00:09,250 Here. Drink water. 819 01:00:11,252 --> 01:00:14,547 In exchange, I'll give you ten of these. 820 01:00:15,298 --> 01:00:16,132 Okay? 821 01:00:24,808 --> 01:00:27,102 SHIN RAMYUN 822 01:00:49,833 --> 01:00:51,126 How many is that? 823 01:00:52,585 --> 01:00:54,087 You startled me. 824 01:00:54,671 --> 01:00:56,256 Knock, will you? Knock. 825 01:00:56,339 --> 01:00:58,425 I've never heard about knocking in prison before. 826 01:00:58,508 --> 01:01:00,677 Stop yapping, and get the meal ready. 827 01:01:01,344 --> 01:01:02,679 I want my cut. 828 01:01:06,433 --> 01:01:09,853 That's worth hundreds of thousands of won in here. You know that, right? 829 01:01:11,521 --> 01:01:13,064 You should be good to me. 830 01:01:17,027 --> 01:01:18,820 I want to live in this cell. 831 01:01:20,155 --> 01:01:23,283 The inmates in this cell are like The Avengers! 832 01:01:38,548 --> 01:01:41,051 Je-hyeok Kim, your body is like... 833 01:01:41,885 --> 01:01:45,013 Your arm got a lot better. You can play baseball again... 834 01:01:48,933 --> 01:01:52,645 Mr. Kaist. How can I move into this cell? 835 01:01:53,438 --> 01:01:56,107 It can't hurt to ask. Should I ask Lieutenant Paeng? 836 01:01:56,191 --> 01:01:57,402 -You can't. -Shoot. 837 01:01:58,195 --> 01:02:00,864 It can't hurt to ask. Should I ask Lieutenant Paeng? 838 01:02:00,948 --> 01:02:02,324 -You can't. -Shoot. 839 01:02:03,020 --> 01:02:04,730 Why do you want to be in this cell? 840 01:02:05,230 --> 01:02:08,066 You have a suite that you share with just one other person. 841 01:02:08,150 --> 01:02:11,945 That's not it. The atmosphere in here is so nice. 842 01:02:12,029 --> 01:02:14,364 Lieutenant Paeng, can't I move here? 843 01:02:14,448 --> 01:02:17,034 -No, you can't. -Why not? 844 01:02:17,117 --> 01:02:18,535 The cell's owner is here. 845 01:02:23,415 --> 01:02:24,458 Have a nice day. 846 01:02:38,722 --> 01:02:40,223 Haven't you seen me before? 847 01:02:40,932 --> 01:02:42,225 Why do you look like you haven't? 848 01:02:45,812 --> 01:02:48,482 Lieutenant Paeng, may I speak with you? 849 01:02:49,357 --> 01:02:51,193 Sorry. I need to clock out. 850 01:02:52,652 --> 01:02:53,612 Sorry. 851 01:03:04,873 --> 01:03:06,666 Continue what you were doing. 852 01:03:07,918 --> 01:03:09,461 Don't mind me. 853 01:03:19,346 --> 01:03:20,806 Access granted. 854 01:03:20,931 --> 01:03:22,182 Seriously. 855 01:03:24,351 --> 01:03:25,435 Gosh. 856 01:03:25,977 --> 01:03:28,188 You'll wear out our door. 857 01:03:28,730 --> 01:03:29,856 CORRECTIONAL CENTER 858 01:03:29,940 --> 01:03:30,774 Gosh. 859 01:03:31,817 --> 01:03:34,528 Your shift ended a while ago. Why are you still here? 860 01:03:34,820 --> 01:03:35,904 I'm going to go now. 861 01:03:36,571 --> 01:03:39,199 Why are you back in our wing? 862 01:03:39,282 --> 01:03:40,492 Aren't you working tonight? 863 01:03:40,575 --> 01:03:42,202 I'm on my way there now. 864 01:03:46,832 --> 01:03:49,000 Kim's doing fine. Don't worry. 865 01:03:50,836 --> 01:03:52,879 I heard Captain Yoo returned to the cell. 866 01:03:52,963 --> 01:03:57,425 Shit. Yes. Captain Na is such a sicko. 867 01:04:00,387 --> 01:04:01,221 It's okay. 868 01:04:01,888 --> 01:04:04,683 Min-chul and Kaist are in the cell too. 869 01:04:05,225 --> 01:04:08,186 And I told Song to look in on them frequently. 870 01:04:09,938 --> 01:04:12,941 If you're so worried, sleep in there with him. 871 01:04:14,067 --> 01:04:17,696 Who is Je-hyeok Kim closest to in his cell? 872 01:04:17,779 --> 01:04:21,158 There's this guy they call "Dr. Ko," who's obsessed with filing complaints. 873 01:04:21,324 --> 01:04:22,159 Why? 874 01:04:23,076 --> 01:04:24,536 Are they very close? 875 01:04:24,619 --> 01:04:27,706 They're much closer than you are with the corrections officers here. 876 01:04:58,028 --> 01:05:00,280 I understand what you mean. 877 01:05:00,864 --> 01:05:06,244 To be honest, I thought Je-hyeok had been acting strange lately. 878 01:05:08,622 --> 01:05:10,332 Is there a good way? 879 01:05:11,750 --> 01:05:14,794 If we tell him to do it, he'll refuse for sure. 880 01:05:15,378 --> 01:05:19,841 And it'll be hard to do it without the other cellmates knowing. 881 01:05:28,725 --> 01:05:32,896 I just can't think of anything. Is there anything you had in mind? 882 01:05:35,482 --> 01:05:36,608 How about this? 883 01:05:38,193 --> 01:05:41,988 Well... We pretend it's a dream. And in that dream, 884 01:05:42,822 --> 01:05:46,201 the coach that Je-hyeok Kim respected the most appears 885 01:05:47,661 --> 01:05:49,788 and says it's his wish, 886 01:05:50,497 --> 01:05:52,749 and we ask him to play baseball again. 887 01:05:56,461 --> 01:05:59,047 It's lame, right? I'm just kidding. 888 01:05:59,631 --> 01:06:01,591 -It's a great idea. -It's not bad. 889 01:06:02,217 --> 01:06:05,303 Je-hyeok is a bit dimwitted, so it may work. 890 01:06:05,553 --> 01:06:07,681 -Right. -If ordinary methods won't work, 891 01:06:07,764 --> 01:06:10,308 it is a good idea to take alternative measures. 892 01:06:10,642 --> 01:06:14,479 At times, deceiving the people is better than 100 methods. 893 01:06:17,691 --> 01:06:22,362 What is your relationship with him, that you're so earnest about this? 894 01:06:23,530 --> 01:06:26,366 "Je-hyeok Kim, in actuality, wishes to play baseball again. 895 01:06:26,449 --> 01:06:29,953 However, he is too embarrassed to admit it." 896 01:06:30,787 --> 01:06:32,914 That's something only someone close to him would know. 897 01:06:34,040 --> 01:06:36,543 What is your relationship? 898 01:06:40,880 --> 01:06:41,923 I'm... 899 01:06:44,092 --> 01:06:45,260 his stalker. 900 01:06:50,473 --> 01:06:53,226 Well, not quite a stalker, but... 901 01:06:53,310 --> 01:06:55,520 I'm a huge fan of his. 902 01:06:56,104 --> 01:06:57,480 A diehard fan from a while ago. 903 01:06:57,564 --> 01:06:59,816 -I knew it. -That's what I thought. 904 01:06:59,899 --> 01:07:01,568 I think I heard the rumors. 905 01:07:01,651 --> 01:07:05,155 I knew him since grade school. 906 01:07:05,905 --> 01:07:08,074 -Since then? -You knew he'd make it. 907 01:07:08,658 --> 01:07:10,827 Grade school, junior high, high school... 908 01:07:11,953 --> 01:07:14,831 I liked him even before he played as well as he does now. 909 01:07:14,914 --> 01:07:17,000 -Wow. -Awesome. 910 01:07:17,709 --> 01:07:19,252 He's just a little slow, 911 01:07:19,836 --> 01:07:21,713 but I knew he'd make it big one day. 912 01:07:23,715 --> 01:07:27,594 It's a hunch that only his friend can have. 913 01:07:28,053 --> 01:07:30,013 Like faith, I guess? 914 01:07:30,680 --> 01:07:32,599 That's totally at the stalker level. 915 01:07:36,353 --> 01:07:37,228 Lieutenant Lee. 916 01:07:37,812 --> 01:07:41,149 -Choi is waiting for you to relieve him. -Okay. 917 01:07:41,274 --> 01:07:43,568 Anyway, let's talk again later. 918 01:07:45,236 --> 01:07:48,031 -Finish up and go back in. -Yes, sir. 919 01:07:49,115 --> 01:07:50,617 Why don't we do it tonight? 920 01:07:50,700 --> 01:07:52,744 -Yes. -We have the meds. 921 01:07:54,329 --> 01:07:58,083 We need him to sleep. That way, he can have a dream. 922 01:07:59,000 --> 01:08:01,211 I got those pills for free. I'm so sad to give him. 923 01:08:33,076 --> 01:08:34,160 Is he asleep? 924 01:08:35,787 --> 01:08:36,746 He's asleep. 925 01:08:40,166 --> 01:08:41,000 What is that? 926 01:08:42,085 --> 01:08:43,211 Voice changer. 927 01:08:43,920 --> 01:08:46,005 I'm playing the part of the late coach. 928 01:08:46,673 --> 01:08:48,049 You gave him the meds, right? 929 01:08:48,883 --> 01:08:51,302 Captain Yoo took the sleeping pill right away. 930 01:08:51,678 --> 01:08:54,931 And Kim... He took it. 931 01:08:56,808 --> 01:08:58,309 -What the... -That bastard. 932 01:08:59,352 --> 01:09:00,895 Dry ice. 933 01:09:00,979 --> 01:09:03,440 Special effects. It needs to look like a dream. 934 01:09:03,523 --> 01:09:06,776 I asked him to steal one for me. 935 01:09:11,322 --> 01:09:13,867 I'll shake Je-hyeok and wake him. 936 01:09:13,950 --> 01:09:16,035 Once he wakes up, appear and tell him. 937 01:09:16,119 --> 01:09:17,996 Okay? Go to the bathroom. Hurry. 938 01:09:18,204 --> 01:09:20,874 Did you memorize your lines? You need to sound imposing. 939 01:09:20,957 --> 01:09:23,460 Will he really fall for it? It's not like he's stupid. 940 01:09:23,543 --> 01:09:24,919 Why are you being like that now? 941 01:09:25,545 --> 01:09:27,046 You wanted to do it. 942 01:09:27,130 --> 01:09:29,299 And if you wake up after taking a sleeping pill, 943 01:09:29,382 --> 01:09:32,385 you're too confused and hazy to tell what's reality. 944 01:09:32,469 --> 01:09:33,428 Hurry. 945 01:09:34,012 --> 01:09:35,972 Get over there. The sun will rise soon. 946 01:09:36,139 --> 01:09:37,265 I doubt he'll fall for it. 947 01:09:37,348 --> 01:09:40,101 -Hey. My hand. -I'm sorry. 948 01:09:40,185 --> 01:09:43,313 That's hot. My foot. 949 01:09:43,396 --> 01:09:45,356 Quiet. You'll wake him. 950 01:09:46,149 --> 01:09:47,775 We're going to wake him anyway. 951 01:09:49,486 --> 01:09:51,196 My cone. Where's my cone? 952 01:09:51,488 --> 01:09:52,780 -I lost my cone. -Hey. 953 01:09:52,864 --> 01:09:54,991 You stupid idiot. 954 01:09:55,074 --> 01:09:57,285 This is indeed a parade of fools. 955 01:09:57,827 --> 01:10:00,038 Shut your mouth and look for it. 956 01:10:00,413 --> 01:10:02,290 -Where did he put it? -Look for it. 957 01:10:03,208 --> 01:10:05,251 The cone... Where... Where is it? 958 01:10:05,919 --> 01:10:07,170 I can't see. 959 01:10:07,420 --> 01:10:09,172 You distracted me. 960 01:10:10,340 --> 01:10:13,259 SEOBU PENITENTIARY 961 01:10:18,765 --> 01:10:20,225 That feels great. 962 01:10:23,353 --> 01:10:25,063 Hey, Lieutenant Lee. Good work. 963 01:10:26,940 --> 01:10:27,941 Are you leaving? 964 01:10:28,900 --> 01:10:30,026 Yes. 965 01:10:30,109 --> 01:10:30,944 What about Kim? 966 01:10:33,404 --> 01:10:35,949 Je-hyeok Kim decided to play baseball again. 967 01:10:37,659 --> 01:10:39,244 What are you doing? Run over. 968 01:10:39,410 --> 01:10:41,704 He's going to practice baseball starting today. 969 01:10:42,288 --> 01:10:43,498 Gosh. 970 01:10:44,123 --> 01:10:47,168 He made such a fuss that he was quitting. 971 01:10:47,335 --> 01:10:49,003 What choice did he have? 972 01:10:49,337 --> 01:10:53,132 His late coach appeared in his dream, and said 973 01:10:53,216 --> 01:10:55,885 he'd break his heart if he quit baseball. 974 01:10:57,220 --> 01:10:58,304 Who said that? 975 01:10:58,888 --> 01:11:01,015 Who else? The warden told me. 976 01:11:01,599 --> 01:11:05,353 He asked to see the warden first thing in the morning, 977 01:11:06,145 --> 01:11:07,939 and told him about the dream. 978 01:11:08,147 --> 01:11:11,568 He said he wanted to play baseball again, and asked for help. 979 01:11:12,151 --> 01:11:13,444 The warden must be excited. 980 01:11:13,528 --> 01:11:15,238 He's on cloud nine. 981 01:11:15,947 --> 01:11:18,908 I thought it was going to be wasted, 982 01:11:19,284 --> 01:11:22,161 but that modified greenhouse will be used after all. 983 01:11:22,245 --> 01:11:23,788 Gosh. 984 01:11:25,290 --> 01:11:27,375 That's right. Run. Run right over. 985 01:11:29,043 --> 01:11:30,670 -Seriously. -What? 986 01:11:46,519 --> 01:11:48,521 Then he'll do basic strength training 987 01:11:49,063 --> 01:11:50,898 while he's in prison, 988 01:11:50,982 --> 01:11:53,276 and let the nerves in his left shoulder and arm recover, 989 01:11:53,443 --> 01:11:54,819 and when he gets out this winter, 990 01:11:54,944 --> 01:11:58,656 he'll start targeted rehab and training for baseball. 991 01:12:06,122 --> 01:12:07,081 Right? 992 01:12:14,172 --> 01:12:15,298 Yes. 993 01:12:16,257 --> 01:12:18,968 That's how I plan to have him rehab little by little. 994 01:12:24,057 --> 01:12:27,060 You're indeed his girlfriend. It's impossible to fool you. 995 01:12:27,435 --> 01:12:30,146 How did you know? I didn't tell anyone. 996 01:12:31,439 --> 01:12:33,441 I was sure that's what it was, 997 01:12:34,233 --> 01:12:37,487 but I feel much better after hearing you say it. 998 01:12:38,196 --> 01:12:40,198 -Thank you. -I didn't do anything. 999 01:12:41,366 --> 01:12:43,076 I only found out by chance. 1000 01:12:43,326 --> 01:12:46,621 After Je-hyeok Kim announced his retirement, 1001 01:12:46,704 --> 01:12:49,582 he came for treatment a few times. 1002 01:12:49,666 --> 01:12:53,294 On the last day, I told the employee there as well, 1003 01:12:53,378 --> 01:12:54,921 and got permission from the warden. 1004 01:12:55,421 --> 01:12:58,591 I said our hospital wants to operate on his shoulder. 1005 01:12:59,050 --> 01:13:00,760 Of course, everyone agreed. 1006 01:13:02,387 --> 01:13:03,638 But Je-hyeok refused, right? 1007 01:13:04,722 --> 01:13:05,598 Yes. 1008 01:13:07,100 --> 01:13:10,228 The truth is, it made me chuckle, 1009 01:13:11,062 --> 01:13:12,855 but it pained me at the same time. 1010 01:13:15,274 --> 01:13:16,484 There's no reason 1011 01:13:17,443 --> 01:13:19,904 not to get surgery if he weren't going to play baseball. 1012 01:13:20,405 --> 01:13:23,825 Je-hyeok Kim isn't honest about his feelings. 1013 01:13:27,120 --> 01:13:29,205 The doctor must've misunderstood. 1014 01:13:30,123 --> 01:13:32,709 Je-hyeok really doesn't want to play baseball. 1015 01:13:33,334 --> 01:13:35,378 How could his girlfriend not know that? 1016 01:13:35,586 --> 01:13:37,964 How could you not know your friend? 1017 01:13:39,173 --> 01:13:40,466 I'm sure Je-hyeok... 1018 01:13:41,968 --> 01:13:45,179 never considered quitting baseball, even for a moment. 1019 01:13:46,264 --> 01:13:50,143 After breaking this in the car accident, and fighting stomach cancer for two years, 1020 01:13:51,269 --> 01:13:53,980 he registered himself without a team and got this far. 1021 01:13:54,647 --> 01:13:56,399 He's super desperate. 1022 01:13:58,276 --> 01:14:01,821 Je-hyeok will never give up on baseball. 1023 01:14:05,908 --> 01:14:07,452 Please help him. 1024 01:14:08,035 --> 01:14:10,913 He's too humiliated to say he'll play baseball again. 1025 01:14:11,664 --> 01:14:15,752 He's doing rehab in his mind, but with the fuss he made, 1026 01:14:15,835 --> 01:14:17,962 he's too embarrassed to say or do anything. 1027 01:14:19,422 --> 01:14:21,841 Can you find a way please? 1028 01:14:22,425 --> 01:14:26,846 It doesn't matter what. Even something dumb is fine. 1029 01:14:27,221 --> 01:14:29,432 Je-hyeok will agree regardless. 1030 01:14:35,021 --> 01:14:36,814 I have a study group, so I need to go. 1031 01:14:37,023 --> 01:14:39,567 It's a Sunday. Where are you going? Go with me. 1032 01:14:39,650 --> 01:14:43,613 I have a study group on Sundays too. And I called this morning already. 1033 01:14:44,197 --> 01:14:45,156 Okay, then. 1034 01:14:47,116 --> 01:14:48,367 I'll get going now. 1035 01:14:51,329 --> 01:14:53,748 Mom, I'm home. 1036 01:14:54,332 --> 01:14:55,792 I need to pee. 1037 01:14:57,168 --> 01:14:58,669 I was about to burst. 1038 01:15:08,012 --> 01:15:09,931 Did you replace the light bulb? 1039 01:15:10,181 --> 01:15:12,308 Joon-ho came over and replaced it. 1040 01:15:21,150 --> 01:15:24,153 Joon-ho. That's why he's my dream guy. 1041 01:15:31,536 --> 01:15:34,080 Je-hee, you have high standards. 1042 01:15:34,997 --> 01:15:36,207 What should we do? 1043 01:15:37,750 --> 01:15:39,418 You're my dream girl too. 1044 01:15:41,420 --> 01:15:43,214 I was just kidding. 1045 01:15:44,215 --> 01:15:46,050 Hey. That's ridiculous! 1046 01:15:46,551 --> 01:15:49,136 Whatever. What's wrong with her? 1047 01:15:50,638 --> 01:15:52,139 She's so cute. 1048 01:15:55,017 --> 01:15:57,186 Bring this to Je-hyeok. 1049 01:15:59,689 --> 01:16:03,442 He wore it all last year. He'll be happy to see it. 1050 01:16:06,487 --> 01:16:09,699 Weren't you happy that Je-hyeok 1051 01:16:09,782 --> 01:16:10,992 quit baseball? 1052 01:16:11,075 --> 01:16:14,620 I am. I want my son to quit baseball. 1053 01:16:18,124 --> 01:16:21,586 But I'm sure he feels like he's in hell right now. 1054 01:16:23,045 --> 01:16:25,631 Who'd believe that he'd quit baseball? 1055 01:16:29,135 --> 01:16:31,554 Anyway, thanks. 1056 01:16:51,991 --> 01:16:55,828 Even if you die, die on the mound! 1057 01:18:48,357 --> 01:18:49,984 Even if you die, die on the mound! 1058 01:18:54,739 --> 01:18:55,740 Joon-ho. 1059 01:18:59,618 --> 01:19:00,828 If I play baseball again, 1060 01:19:01,454 --> 01:19:03,873 do you think I'll be able to pitch better than Hyeon-jong Yang? 1061 01:19:05,332 --> 01:19:08,502 What if I start playing again, but I'm not as good as Hyeon-jong? 1062 01:19:10,838 --> 01:19:12,715 What if I don't get the biggest contract, 1063 01:19:14,133 --> 01:19:16,177 and my fastball isn't that fast? 1064 01:19:20,431 --> 01:19:21,724 What if I'm closing the game, 1065 01:19:22,516 --> 01:19:25,478 and rookies hit homeruns off me and I get subbed out? 1066 01:19:28,272 --> 01:19:30,149 If I say I'll play baseball again, 1067 01:19:30,900 --> 01:19:32,359 people will have high expectations. 1068 01:19:36,113 --> 01:19:38,240 What if I can't pitch properly in the Majors, 1069 01:19:38,657 --> 01:19:40,659 and end up in the Minors? 1070 01:19:43,704 --> 01:19:46,749 What if I can't do as well as I did before? 1071 01:19:49,919 --> 01:19:51,462 Then you get sent to the Minors. 1072 01:19:52,546 --> 01:19:54,340 If you stink there too, retire. 1073 01:19:59,136 --> 01:20:03,766 Je-hyeok. People don't think about you all day long. 1074 01:20:05,101 --> 01:20:07,228 Everyone's busy with their own lives. 1075 01:20:08,229 --> 01:20:10,272 Their interest in and expectation of you? 1076 01:20:10,523 --> 01:20:12,399 I bet it'll last less than two weeks. 1077 01:20:15,820 --> 01:20:16,946 And Je-hyeok, 1078 01:20:18,823 --> 01:20:21,659 people's expectations of you... 1079 01:20:23,953 --> 01:20:26,455 are low. They don't expect much. 1080 01:20:28,666 --> 01:20:31,001 So, stop worrying, and stop being nervous. 1081 01:20:35,840 --> 01:20:38,050 It's fine if your fastball reaches only 120km/h. 1082 01:20:39,969 --> 01:20:41,220 Just once. 1083 01:20:42,263 --> 01:20:45,432 Take the mound just once, and then retire. 1084 01:20:50,271 --> 01:20:51,438 That's my goal. 1085 01:20:55,985 --> 01:20:59,488 Dreams should be realistic like this, you stupid. 1086 01:20:59,613 --> 01:21:04,118 How could you be so shameless and compare yourself to Hyeon-jong Yang? 1087 01:21:05,411 --> 01:21:07,204 Have some shame. 1088 01:21:35,399 --> 01:21:39,862 I heard that you're... What was it? 1089 01:21:40,446 --> 01:21:42,615 That you've decided to play baseball again? 1090 01:21:44,408 --> 01:21:45,492 Yes. 1091 01:21:46,493 --> 01:21:48,704 My late coach showed up in my dream 1092 01:21:49,788 --> 01:21:51,624 and said it was his wish. 1093 01:21:55,044 --> 01:21:57,004 Oh, I see. 1094 01:22:17,483 --> 01:22:19,610 Exercise with this in the cell from now on. 1095 01:22:22,738 --> 01:22:26,408 I got Lieutenant Paeng's permission. Just don't let Captain Na catch you. 1096 01:22:28,661 --> 01:22:29,536 Thank you. 1097 01:22:29,620 --> 01:22:31,205 Not at all. 1098 01:22:34,875 --> 01:22:36,085 I thank you. 1099 01:22:41,382 --> 01:22:44,969 Thanks to you, I think I can be considered for parole. 1100 01:22:50,933 --> 01:22:52,351 The watch. 1101 01:22:53,519 --> 01:22:54,561 Jean Valjean. 1102 01:22:55,521 --> 01:22:56,438 Coffee. 1103 01:23:17,209 --> 01:23:18,752 It's raining. 1104 01:23:19,420 --> 01:23:20,671 I know. 1105 01:23:22,339 --> 01:23:25,092 It's raining, and I feel down. 1106 01:23:25,592 --> 01:23:29,054 Min-chul, let's listen to the radio. 1107 01:23:29,555 --> 01:23:32,433 I got a battery from the errand boy. 1108 01:23:33,600 --> 01:23:35,102 I don't have the radio. 1109 01:23:36,061 --> 01:23:38,314 What? Did you lose it? 1110 01:23:38,397 --> 01:23:39,606 Whom did you sell it to? 1111 01:23:40,941 --> 01:23:42,526 I made an exchange. 1112 01:23:43,444 --> 01:23:44,653 Gosh. 1113 01:23:44,737 --> 01:23:47,906 It's the perfect weather to listen to music. 1114 01:23:50,284 --> 01:23:52,786 Han-yang, sing something for us. 1115 01:23:53,412 --> 01:23:56,040 It's okay. You don't have to, Han-yang. 1116 01:23:58,834 --> 01:24:04,048 The path home is too long 1117 01:24:04,965 --> 01:24:09,094 I get more and more exhausted 1118 01:24:11,430 --> 01:24:16,518 As soon as I open the door, I fall asleep 1119 01:24:17,227 --> 01:24:21,607 When I wake up, there's no one there 1120 01:24:23,067 --> 01:24:28,155 When I lie down in the small tub 1121 01:24:29,198 --> 01:24:33,035 A small snail 1122 01:24:35,371 --> 01:24:40,542 Came to me and whispered 1123 01:24:41,835 --> 01:24:45,214 With a small voice 1124 01:24:46,256 --> 01:24:51,053 One day 1125 01:24:52,554 --> 01:24:55,265 Far in the future 1126 01:25:03,232 --> 01:25:06,777 Although 1127 01:25:09,029 --> 01:25:12,574 Nobody saw 1128 01:25:15,577 --> 01:25:19,415 I will follow the sound of the waves 1129 01:25:20,082 --> 01:25:23,919 I hear somewhere in my memories 1130 01:25:25,254 --> 01:25:29,383 And leave 1131 01:25:30,592 --> 01:25:33,011 forever 1132 01:25:47,985 --> 01:25:51,029 I requested a visit with 7102. I should be able to, right? 1133 01:25:51,738 --> 01:25:55,200 I'd think so. Most people accept. 1134 01:25:55,826 --> 01:25:57,202 Hold on. 1135 01:26:03,125 --> 01:26:05,878 Okay. He accepted the request. 1136 01:26:06,503 --> 01:26:09,006 Wait for your number. 1137 01:26:09,089 --> 01:26:11,049 Wait a few minutes. 1138 01:26:11,258 --> 01:26:13,552 -Okay. Thank you. -Sure. 1139 01:26:13,635 --> 01:26:17,931 PAPER 1140 01:26:24,438 --> 01:26:28,734 You can't throw it away like that. You need to wash it and flatten it. 1141 01:26:28,984 --> 01:26:29,818 Sorry. 1142 01:26:38,869 --> 01:26:41,830 How could only the young ones get visitors? 1143 01:26:41,914 --> 01:26:43,624 Captain Yoo went to the new inmate training. 1144 01:26:46,752 --> 01:26:48,003 Both are their lovers, right? 1145 01:26:48,253 --> 01:26:49,880 For Je-hyeok, it's for sure. 1146 01:26:50,297 --> 01:26:53,050 Han-yang said that his lover turned him in, 1147 01:26:53,133 --> 01:26:55,761 and that he'd never see her again, but he went anyway. 1148 01:26:56,637 --> 01:26:58,347 That's not that easy. 1149 01:26:58,430 --> 01:27:01,642 When time passes, you miss your girlfriend more than anyone. 1150 01:27:02,434 --> 01:27:06,021 Even if he hates her, he can't help missing her. 1151 01:27:08,148 --> 01:27:09,149 What? 1152 01:27:09,733 --> 01:27:11,318 PAPER 1153 01:27:14,687 --> 01:27:17,130 PAPER 1154 01:27:30,944 --> 01:27:32,696 Those are the sleeping pills I gave them. 1155 01:27:33,196 --> 01:27:34,197 I thought they took them. 1156 01:27:34,281 --> 01:27:35,949 They said they were going to. 1157 01:27:46,501 --> 01:27:48,670 Those crazy bastards. 1158 01:28:00,474 --> 01:28:04,936 She'll be here soon, so wait a minute. 1159 01:28:27,709 --> 01:28:29,544 God, I'm going crazy. 1160 01:28:29,628 --> 01:28:32,255 If you're so worried, put him in a private cell. 1161 01:28:32,339 --> 01:28:34,466 Or transfer him to Dongbu. 1162 01:28:34,549 --> 01:28:36,843 We need an excuse to get rid of him. 1163 01:28:36,968 --> 01:28:40,138 What if he causes trouble? 1164 01:28:46,686 --> 01:28:47,938 What is he doing? 1165 01:28:55,403 --> 01:28:58,198 Disturbance in the training room. CRPT, please report. 1166 01:28:58,281 --> 01:29:00,158 Oh, no. 1167 01:29:02,744 --> 01:29:04,037 You bastard. 1168 01:29:04,120 --> 01:29:05,997 Let go! You bastard! 1169 01:29:06,289 --> 01:29:08,124 -Song! -Let go! 1170 01:29:08,208 --> 01:29:10,418 Wait. Let go. Let go of me. 1171 01:29:10,502 --> 01:29:13,004 Song. Are you okay? Hey, Song! 1172 01:29:13,255 --> 01:29:14,589 -Carry him. -Okay. 1173 01:29:23,640 --> 01:29:25,767 Captain Yoo, you son of a bitch! 1174 01:29:26,017 --> 01:29:27,394 Shit! 1175 01:29:48,039 --> 01:29:50,709 Transfer Captain Yoo out right away. 1176 01:29:51,084 --> 01:29:53,378 Are we waiting until he kills someone? 1177 01:29:55,463 --> 01:29:57,215 Send Captain Yoo back to his cell. 1178 01:29:57,966 --> 01:30:00,427 -What? -Hey, Lieutenant Paeng. 1179 01:30:01,761 --> 01:30:03,722 Captain Yoo saved Song's life. 1180 01:30:09,311 --> 01:30:13,231 Camera nine is broken, so you can't see, but it still recorded. 1181 01:30:13,815 --> 01:30:15,692 I watched this, and... 1182 01:30:17,235 --> 01:30:21,656 HALL OUTSIDE OF THE TRAINING ROOM 1183 01:30:21,740 --> 01:30:23,992 He had a heart attack. A heart attack. 1184 01:30:24,576 --> 01:30:27,787 One more minute, and Song would've died. 1185 01:30:28,079 --> 01:30:30,874 That was really close. 1186 01:30:34,419 --> 01:30:36,546 We won't be able to transfer him. 1187 01:30:47,307 --> 01:30:48,725 What's the deal with him? 1188 01:31:01,988 --> 01:31:03,490 Come out, bastard. 1189 01:31:06,576 --> 01:31:07,535 Come out. 1190 01:31:26,137 --> 01:31:27,180 I'm sorry. 1191 01:31:35,689 --> 01:31:37,232 I was mistaken. 1192 01:31:37,857 --> 01:31:38,692 Sorry. 1193 01:31:41,653 --> 01:31:43,238 You should've told me. 1194 01:31:48,284 --> 01:31:51,955 You should've told us the truth. 1195 01:31:58,503 --> 01:32:00,714 If I tell you the truth, will you believe me? 1196 01:32:03,550 --> 01:32:04,968 If I tell you the truth, 1197 01:32:07,262 --> 01:32:08,596 will you believe me? 1198 01:32:10,432 --> 01:32:12,225 -Stay on your toes. -Yes, sir. 1199 01:32:12,308 --> 01:32:15,895 Hey, hey. Go in. Stop him. 1200 01:32:16,396 --> 01:32:17,772 I asked for the ball. 1201 01:32:18,356 --> 01:32:19,274 Penalty kick! 1202 01:32:19,774 --> 01:32:21,025 Captain! 1203 01:32:22,444 --> 01:32:23,486 Come in. 1204 01:32:24,070 --> 01:32:26,030 It took you long enough to ask. 1205 01:32:29,075 --> 01:32:29,909 Pass. 1206 01:32:30,493 --> 01:32:33,204 What are you doing? The other team needs a player too. 1207 01:32:33,288 --> 01:32:34,456 Private Park, come in. 1208 01:32:36,374 --> 01:32:37,500 Step it up. 1209 01:32:38,585 --> 01:32:39,961 Yes, sir. 1210 01:32:44,758 --> 01:32:47,510 If you tackle a captain, you'll end up in the military prison. 1211 01:32:48,219 --> 01:32:49,596 Do you understand, Private Park? 1212 01:32:51,264 --> 01:32:52,182 Yes, sir. 1213 01:33:04,402 --> 01:33:06,654 -Take it and pass. -Stop them. 1214 01:33:07,739 --> 01:33:08,990 What's wrong with you? 1215 01:33:16,206 --> 01:33:17,290 Where are you going? 1216 01:33:18,541 --> 01:33:20,251 My cell isn't in that direction. 1217 01:33:21,294 --> 01:33:23,379 -Am I going to the segregation unit? -Visitation. 1218 01:33:25,340 --> 01:33:26,174 Your brother? 1219 01:34:00,166 --> 01:34:02,001 Ji-ho Kim is here. 1220 01:34:07,257 --> 01:34:08,716 Ji-won Song is here. 1221 01:34:09,467 --> 01:34:12,303 Looney, that punk. He kept saying he wouldn't see... 1222 01:34:34,200 --> 01:34:35,410 Hi. 1223 01:34:38,872 --> 01:34:39,747 Don't smile. 1224 01:34:45,003 --> 01:34:46,087 Have you been well? 1225 01:34:47,964 --> 01:34:48,798 Yes. 1226 01:34:50,633 --> 01:34:51,467 You? 1227 01:34:55,388 --> 01:34:56,556 I'm not doing well either. 1228 01:35:18,328 --> 01:35:19,287 How have you been? 1229 01:35:22,624 --> 01:35:26,502 I heard from Joon-ho. He said you started working out again. 1230 01:35:27,587 --> 01:35:32,216 That's great. And it'll work out well. Don't worry. 1231 01:35:33,718 --> 01:35:34,761 Ji-ho. 1232 01:35:37,263 --> 01:35:38,806 Don't come anymore. 1233 01:35:43,227 --> 01:35:45,355 I hope this will be the last time. 1234 01:35:48,775 --> 01:35:50,610 We broke up, right? 1235 01:35:51,611 --> 01:35:53,446 We broke up. So... 1236 01:35:55,990 --> 01:35:58,034 Don't come here ever again. 1237 01:35:59,452 --> 01:36:01,204 I don't want to see you. 1238 01:36:51,689 --> 01:37:08,141 Subtitles by Netflix Translated by Nicholas Moon 1239 01:37:08,193 --> 01:37:13,191 Ripped and resynced by gabbyu @ Subscene 89573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.