All language subtitles for [Viki]Defendant.E04.170131.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Defendant 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,511 That's the only one left while the rest are all 3 00:00:06,523 --> 00:00:07,830 burnt. You really don't remember anything? 4 00:00:07,830 --> 00:00:09,530 No it's not true!!! 5 00:00:09,530 --> 00:00:12,280 I did it? I really have to go home. 6 00:00:12,280 --> 00:00:13,890 Sir, this was just delivered to you by courier. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,510 Who's messing with me, huh? 8 00:00:15,510 --> 00:00:17,210 Could it be Park Jeong Woo? 9 00:00:17,210 --> 00:00:18,490 This is the video clip of the on-site inspection. 10 00:00:18,490 --> 00:00:20,267 The man in the video clip is right-handed, by the 11 00:00:20,279 --> 00:00:21,890 way. However, Prosecutor Park is left handed. 12 00:00:21,890 --> 00:00:23,420 How did you know that? 13 00:00:23,420 --> 00:00:25,780 - You're going to help me? - You should at least avoid the death penalty! 14 00:00:25,780 --> 00:00:29,700 If I really did it, I don't give a damn how many times I get the death penalty! 15 00:00:29,700 --> 00:00:32,930 Tell me what would change if I get to avoid the death penalty! 16 00:00:32,930 --> 00:00:35,630 3866 has a dangerous object. 17 00:00:37,630 --> 00:00:42,310 3866! 18 00:00:44,340 --> 00:00:46,120 - Don't come over! - Leave! 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,830 - Park Jeong Woo. - If you come over, I'm going to kill him. 20 00:00:49,830 --> 00:00:50,720 What's going on here? 21 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 Tae Soo, what are you doing here? 22 00:00:52,320 --> 00:00:54,480 Did you lose your memory again? 23 00:00:57,120 --> 00:01:00,140 I definitely carved those letters on the floor there. 24 00:01:01,180 --> 00:01:03,600 Why did I carve them there? 25 00:01:05,610 --> 00:01:09,890 One week before the first trial 26 00:01:11,290 --> 00:01:13,020 One. Episode 4 27 00:01:20,360 --> 00:01:22,540 Time's up. 28 00:01:22,540 --> 00:01:26,180 I will have to endure staying here for three more months. 29 00:01:26,180 --> 00:01:28,310 Time to die. 30 00:01:28,310 --> 00:01:33,550 Take your choco pie. Take another two-pointer too. 31 00:01:33,550 --> 00:01:36,990 You scared or something? If you're scared then you can just die. 32 00:01:36,990 --> 00:01:39,120 Aw, my poor baby. 33 00:01:39,590 --> 00:01:42,170 - All in, eh? - Huh? 34 00:01:42,920 --> 00:01:45,620 You're overdoing it, Hyungnim. I know that you have shitty cards. 35 00:01:45,620 --> 00:01:47,710 Okay, I will bet mine too! 36 00:01:47,710 --> 00:01:50,810 You either have a poisonous snake or a weeping willow. 37 00:01:50,810 --> 00:01:53,880 It doesn't matter if I don't get to eat or not. There we go. 38 00:01:53,880 --> 00:01:56,080 Wow, you have guts. 39 00:01:56,080 --> 00:01:59,810 Showtime. 40 00:01:59,810 --> 00:02:01,160 Time to die there, guy. 41 00:02:01,160 --> 00:02:04,985 Why should I have to die, eh? I'm not even on death row. This 42 00:02:04,997 --> 00:02:08,710 is what I have! Pal Dae (THE MAJOR CARDS FOR THE 8TH MONTH) 43 00:02:11,700 --> 00:02:14,200 Don't say that kind of unlucky stuff. 44 00:02:20,110 --> 00:02:22,750 Then I will take it all. 45 00:02:22,750 --> 00:02:26,920 What are you doing? You have to look at mine too. 46 00:02:26,920 --> 00:02:29,630 - That's unnecessary. - Oh yeah? 47 00:02:31,150 --> 00:02:32,710 The best one. 48 00:02:33,530 --> 00:02:34,950 The best one! 49 00:02:34,950 --> 00:02:37,150 - Hyungnim, this doesn't make any sense! - What doesn't? 50 00:02:37,150 --> 00:02:38,410 - What are you doing? - You wait and see. 51 00:02:38,410 --> 00:02:39,750 Seriously. 52 00:02:39,750 --> 00:02:41,292 You know a person by looking at the deed of a 53 00:02:41,304 --> 00:02:42,960 convict. What did you come in here for, Hyungnim? 54 00:02:42,960 --> 00:02:44,840 Illegal gambling den and for fraud. 55 00:02:44,840 --> 00:02:47,030 Best card my ass. 56 00:02:47,030 --> 00:02:49,860 Dude, I didn't do the shuffling. What was I supposed to do about that? It's his fault. 57 00:02:49,860 --> 00:02:54,020 - Do it again! - Do what again? 58 00:02:54,020 --> 00:02:57,040 You are going to crush it. 59 00:02:57,040 --> 00:02:59,120 Your first trial is right around corner, right? 60 00:02:59,710 --> 00:03:02,430 Is your memory coming back now? 61 00:03:02,430 --> 00:03:03,560 A little bit. 62 00:03:03,560 --> 00:03:06,440 They all say that it will be hard because there's so much evidence. 63 00:03:06,440 --> 00:03:09,290 There are many parts that need verification. 64 00:03:10,170 --> 00:03:12,940 I should look into it with the time I have. 65 00:03:15,610 --> 00:03:17,220 November December 66 00:03:17,220 --> 00:03:19,750 There aren't many days left for the first trial date. 67 00:03:19,750 --> 00:03:22,590 You won't need to worry about that, sir. 68 00:03:25,440 --> 00:03:27,450 Oh, is that right? 69 00:03:27,450 --> 00:03:30,620 Understood. We should do that. 70 00:03:39,000 --> 00:03:40,560 Here's for the two-pointer. 71 00:03:40,560 --> 00:03:43,500 - Count this as two points alright. - Of course. 72 00:03:43,500 --> 00:03:46,960 Call! Open. 73 00:03:46,960 --> 00:03:49,640 - Five-pointer. - Stupid idiots, there's my nine-pointer. 74 00:03:49,640 --> 00:03:53,140 Wait a minute. You're really nothing, Hyungnim. 75 00:03:53,140 --> 00:03:56,200 - There's my 38! - Thirty-eight? - I won! 76 00:03:56,790 --> 00:03:59,240 Get ready to open up! 77 00:04:26,880 --> 00:04:28,940 I found it, sir. 78 00:04:32,580 --> 00:04:34,400 - That's not mine. - Drag him out. - Yes, sir. 79 00:04:34,400 --> 00:04:37,570 That's not mine. That's not mine. 80 00:04:38,440 --> 00:04:41,340 - Let go! - Come out. 81 00:04:41,340 --> 00:04:43,810 That's not mine. 82 00:04:43,810 --> 00:04:49,320 Just let go of me. I'll go myself. 83 00:04:49,320 --> 00:04:52,190 My trial will start soon. 84 00:04:53,180 --> 00:04:57,330 My trial will start soon. 85 00:05:01,300 --> 00:05:02,810 Let go of me! 86 00:05:03,600 --> 00:05:05,770 I'm not responsible for that! 87 00:05:09,240 --> 00:05:11,720 Where are we going now? 88 00:05:11,720 --> 00:05:13,780 I didn't do that! 89 00:05:17,060 --> 00:05:21,360 I really didn't do that. I only have a few days left till the trial. 90 00:05:21,360 --> 00:05:24,310 Officer! Officer! 91 00:05:24,310 --> 00:05:29,170 I only have a few days left till the trial. Officer! Officer!!! 92 00:05:31,180 --> 00:05:33,270 Here it is, sir. 93 00:05:39,140 --> 00:05:41,020 - There you go. - Yes. 94 00:05:56,160 --> 00:05:58,620 Thanks for the good work. 95 00:05:58,620 --> 00:06:01,680 I know someone from the ministry of justice, by the way. 96 00:06:01,680 --> 00:06:03,845 I will make sure that you'll be able to come 97 00:06:03,857 --> 00:06:05,840 over to the Seoul branch smoothly, Chief. 98 00:06:05,840 --> 00:06:08,920 Thank you. 99 00:06:10,580 --> 00:06:15,270 But what's the reason for all this? 100 00:06:17,460 --> 00:06:19,940 It was my little brother that caused trouble, 101 00:06:19,940 --> 00:06:25,360 but this wouldn't have happened if it weren't for Prosecutor Park. 102 00:06:26,930 --> 00:06:29,480 - Have a drink. - Yes sir. 103 00:06:36,500 --> 00:06:39,220 I have heard that he lost his memory a few times. 104 00:06:39,220 --> 00:06:43,231 It would be great if he could be on trial once again 105 00:06:43,243 --> 00:06:47,570 without possibly knowing the reason why this time around. 106 00:06:51,210 --> 00:06:55,830 I want to return the pain that my little brother felt. 107 00:06:55,830 --> 00:07:02,280 He has lost his memory twice already and if we're lucky he might lose it again, right? 108 00:07:02,280 --> 00:07:05,476 You won't have to worry since there is no way for him to 109 00:07:05,488 --> 00:07:08,470 prepare for the trial even if it doesn't go that way. 110 00:07:11,570 --> 00:07:14,100 - Have another glass. - Yes sir. 111 00:07:17,090 --> 00:07:21,060 Open the door. Open the door! 112 00:07:23,380 --> 00:07:25,360 I have to snap out of it. 113 00:07:28,510 --> 00:07:32,840 I only have a few days left til the trial. The trial. 114 00:07:33,330 --> 00:07:35,410 You won't be able to come out. 115 00:07:40,090 --> 00:07:41,850 Is that you Tae Soo? 116 00:07:46,110 --> 00:07:49,240 Tae Soo. I didn't do it. 117 00:07:50,020 --> 00:07:52,470 - I know. - What? 118 00:07:52,470 --> 00:07:55,938 The security chief and the head manager hate you 119 00:07:55,950 --> 00:07:59,430 just as much as I do. I have no idea why, though. 120 00:08:03,620 --> 00:08:08,310 The trial is coming up. I have to prepare for the trial. 121 00:08:08,310 --> 00:08:10,680 I can't be standing in court like this. 122 00:08:11,400 --> 00:08:13,440 Tae Soo, please help me. 123 00:08:16,420 --> 00:08:21,380 Are you still saying that you didn't do the killing? 124 00:08:22,500 --> 00:08:24,530 I don't remember anything. 125 00:08:27,190 --> 00:08:29,300 Can't remember anything. 126 00:08:31,520 --> 00:08:34,010 I can just prove it in court. 127 00:08:34,010 --> 00:08:39,210 I still have time. I just have to reveal who really did it. 128 00:08:45,110 --> 00:08:48,830 Fine, if I really did do it... 129 00:08:52,120 --> 00:08:54,140 If I really did do it, 130 00:08:55,420 --> 00:08:57,870 I will pay the price of the crime then. 131 00:08:59,990 --> 00:09:04,710 I need your help. 132 00:09:05,340 --> 00:09:07,410 Please help me, Tae Soo. 133 00:09:09,960 --> 00:09:11,901 You could've had the chance to come out after 134 00:09:11,913 --> 00:09:13,950 losing your memory. Same goes for last time too. 135 00:09:14,600 --> 00:09:19,330 You most likely won't be able to come out unless you completely lose your memory. 136 00:09:23,930 --> 00:09:25,520 Tae Soo. 137 00:09:26,350 --> 00:09:28,190 Tae Soo! 138 00:09:30,230 --> 00:09:32,230 Tae Soo! 139 00:10:03,520 --> 00:10:06,060 Not yet? 140 00:10:06,060 --> 00:10:09,090 Didn't I tell you that I will have your back? 141 00:10:09,090 --> 00:10:11,502 It's time for him to lose his memory anytime now. 142 00:10:11,514 --> 00:10:13,890 We have one more day left, so let's wait and see. 143 00:10:17,820 --> 00:10:22,610 This young little bastard. If he is so capable, then he should do it! 144 00:10:22,610 --> 00:10:24,612 I can't call all the shots around here dammit! He loses 145 00:10:24,624 --> 00:10:26,350 his memory when he wants to for crying out loud! 146 00:10:28,220 --> 00:10:29,850 Come in! 147 00:10:35,080 --> 00:10:36,880 What about his memory? Not yet? 148 00:10:36,880 --> 00:10:38,660 No sir. 149 00:10:38,660 --> 00:10:40,858 What the hell do I have to do, huh? I can't just 150 00:10:40,870 --> 00:10:42,990 go and crack his head and look in there either! 151 00:10:44,460 --> 00:10:47,160 - Is there any good idea? - I'm not sure. 152 00:10:47,160 --> 00:10:50,910 There is nothing we can do, really. We just have to wait and see. 153 00:10:50,910 --> 00:10:56,460 For Christ's sake. He should just request his death already. 154 00:10:56,460 --> 00:10:59,320 I'm being asked for so many favors here. 155 00:11:33,260 --> 00:11:36,610 Mother 156 00:12:06,370 --> 00:12:08,020 I have to get this. 157 00:12:26,200 --> 00:12:33,200 Subtitles by The Legal Team @ Viki 158 00:12:49,490 --> 00:12:54,630 You probably won't be able to get out of there. Not unless you lose your memory. 159 00:12:54,630 --> 00:13:02,700 I... What if I am innocent? 160 00:13:21,590 --> 00:13:25,170 Park Bong Goo 161 00:13:35,040 --> 00:13:39,070 Park Bong Goo 162 00:13:39,940 --> 00:13:45,100 Defendant 163 00:13:45,930 --> 00:13:48,930 Present time Hey, there in the end cell. 164 00:13:48,930 --> 00:13:51,542 There is be a word carved into the floor there. 165 00:13:51,554 --> 00:13:53,960 Would you please tell me what it says there? 166 00:13:56,060 --> 00:13:58,660 Someone made a scribble here. What the hell is this? 167 00:13:58,660 --> 00:14:01,180 Did you find it? What does it say? 168 00:14:01,180 --> 00:14:04,250 Yes. Park Bong Goo. 169 00:14:04,250 --> 00:14:07,310 Yes, that's correct. Anything else? 170 00:14:07,310 --> 00:14:10,370 Let's see here. There's a lot here. 171 00:14:10,370 --> 00:14:14,070 Please tell me what it says on there. 172 00:14:14,070 --> 00:14:15,900 But you see. 173 00:14:20,140 --> 00:14:22,690 I'm illiterate. 174 00:14:22,690 --> 00:14:25,400 What are you talking about? You just read to me a moment ago. 175 00:14:25,400 --> 00:14:32,360 I just became illiterate, Mr. Prosecutor Park Jeong Woo. 176 00:14:32,360 --> 00:14:34,550 Who are you? 177 00:14:34,550 --> 00:14:41,180 You're disappointing me here. Because of you, we almost died together. 178 00:14:42,690 --> 00:14:44,290 Death? 179 00:14:44,960 --> 00:14:48,970 What do you want to do now? We're both dead meat here anyway. 180 00:14:48,970 --> 00:14:54,140 Mr. Sin Cheol Shik, you're arrested on suspicion of the murder of Kim Yeong Joo. 181 00:14:54,140 --> 00:14:55,470 Sin Cheol Sik? 182 00:14:56,090 --> 00:14:57,820 Sin Cheol Sik? 183 00:15:03,500 --> 00:15:05,340 You do remember. 184 00:15:06,880 --> 00:15:09,200 I told you that I'm not the one. 185 00:15:13,860 --> 00:15:15,740 Sharing remains a virtue, and being different will only lead to regret. 186 00:15:19,140 --> 00:15:21,020 Fine. 187 00:15:21,020 --> 00:15:25,370 Please help me out, Sin Cheol Sik. Just tell me what it says on there. 188 00:15:32,960 --> 00:15:34,700 Sin Cheol Sik. 189 00:15:36,600 --> 00:15:40,370 Please help me out. Please help me out, Sin Cheol Sik. 190 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 Open up. 191 00:15:49,260 --> 00:15:51,240 Come out. 192 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 Yes sir. 193 00:15:57,270 --> 00:15:58,960 Search him. 194 00:16:11,220 --> 00:16:12,950 There's nothing, sir. 195 00:16:14,260 --> 00:16:17,240 - Is something the matter, sir? - Did you see anything by any chance? 196 00:16:17,240 --> 00:16:22,510 What, sir? I just finished eating and was about to take a nap, sir. 197 00:16:22,510 --> 00:16:24,710 You little bastard! 198 00:16:26,250 --> 00:16:29,370 If there is anything you've seen just tell me. If not you'll stay in solitary. 199 00:16:29,370 --> 00:16:34,120 What did I see eh? Oh, that. 200 00:16:37,350 --> 00:16:39,080 What would that be? 201 00:16:41,760 --> 00:16:47,330 I saw three blow flies going by, sir. Buzz. Buzz. 202 00:16:47,330 --> 00:16:49,090 You little bastard! 203 00:16:49,090 --> 00:16:50,930 Put him back in!!! 204 00:17:03,280 --> 00:17:05,160 Why did you do that? 205 00:17:08,210 --> 00:17:13,990 So I'm the only one that knows about this now, Prosecutor Park Jeong Woo. 206 00:17:28,220 --> 00:17:30,438 - I don't know if the food suits your taste 207 00:17:30,450 --> 00:17:32,730 - buds, Mother. - You are quite the chef, dear. 208 00:17:32,730 --> 00:17:36,350 It's your birthday today. Is there anything you would like to do today, Mother? 209 00:17:36,350 --> 00:17:39,290 You should take Mother out shopping today so she can get some fresh air, Honey. 210 00:17:39,290 --> 00:17:41,620 Grandma, me too! 211 00:17:41,620 --> 00:17:44,720 - Should we go somewhere with Grandma, my dear? - Yes. 212 00:17:44,720 --> 00:17:47,570 This little guy has grown a lot. 213 00:17:47,570 --> 00:17:49,810 He just started playing soccer, Father. 214 00:17:49,810 --> 00:17:53,430 Well done. That's what kids his age usually do. 215 00:17:54,180 --> 00:17:58,460 This little guy is a carbon copy of his dad. 216 00:18:01,600 --> 00:18:04,580 Why isn't my younger son coming over? 217 00:18:06,100 --> 00:18:09,090 I wonder why he is on such a long vacation. 218 00:18:10,030 --> 00:18:14,090 Do you still contact him from time to time, Seon Ho? 219 00:18:16,120 --> 00:18:19,040 Yes, Mother. Of course, I do. 220 00:18:19,040 --> 00:18:21,240 That boy doesn't even call his mother. 221 00:18:21,240 --> 00:18:24,846 I feel so sorry for that boy. When he comes back, you should 222 00:18:24,858 --> 00:18:28,060 take good care of him so he can get a hold of himself. 223 00:18:28,060 --> 00:18:31,230 I will do that, Mother. Please don't worry so much. 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 Seon Ho, I would like a word with you. 225 00:18:34,200 --> 00:18:36,050 Yes, Father. 226 00:18:38,500 --> 00:18:42,760 He won a gold medal at the world championship. 227 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 What do you mean? 228 00:18:44,080 --> 00:18:47,470 Lee Chan Yeong. He is the guy our company is sponsoring right now. 229 00:18:47,470 --> 00:18:50,730 You don't even know that and you are the chairman of the organization? 230 00:18:53,010 --> 00:18:56,380 I am aware. Sorry, sir. 231 00:18:56,380 --> 00:18:59,840 You should set up an appointment with him to encourage him for his accomplishments. 232 00:18:59,840 --> 00:19:03,990 Then, I will set up a place on the night of the sponsorship. 233 00:19:03,990 --> 00:19:08,450 On the night of the sponsorship? Go on ahead. 234 00:19:08,450 --> 00:19:10,130 Thank you. 235 00:19:10,130 --> 00:19:16,920 Why don't you play a game with Lee Chan Yeong for such a special day? 236 00:19:16,920 --> 00:19:18,930 Me? 237 00:19:18,930 --> 00:19:23,150 As the chairman of the organization, that is the least you could do. 238 00:19:23,150 --> 00:19:24,910 But Father... 239 00:19:24,910 --> 00:19:28,400 Is there something you are afraid of? 240 00:19:32,050 --> 00:19:36,120 It's nothing. I will do it. 241 00:19:36,120 --> 00:19:38,290 I will look forward to it then. 242 00:19:38,290 --> 00:19:39,850 Yes. 243 00:19:58,240 --> 00:20:00,130 Prison Administrator 244 00:20:01,110 --> 00:20:02,300 Yes. 245 00:20:02,300 --> 00:20:06,860 Sir, 3866 hasn't given up the appeal yet. 246 00:20:08,950 --> 00:20:11,290 Alright. 247 00:20:21,120 --> 00:20:23,830 Why is everyone treating me this way? 248 00:20:38,610 --> 00:20:40,780 What now? 249 00:20:41,470 --> 00:20:43,660 What happened to Park Jeong Woo? 250 00:20:43,660 --> 00:20:48,120 Regarding what? Is it about you causing a ruckus with your pen? 251 00:20:48,120 --> 00:20:51,480 Or is it canceling the appeal before even giving up on it? 252 00:20:54,170 --> 00:20:59,660 Jeong Woo is going through enough chaos right now. You don't have to add to it now. 253 00:20:59,660 --> 00:21:01,070 I'm just trying to help. 254 00:21:01,070 --> 00:21:05,890 You're trying to help? Help with what? 255 00:21:05,890 --> 00:21:09,450 Jeong Woo is probably better at preparing for trial than you could ever be. 256 00:21:09,450 --> 00:21:11,520 He probably is better as a defense lawyer than you too. 257 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 How can you be of any help anyway? 258 00:21:12,800 --> 00:21:14,070 He lost his memory, you know. 259 00:21:14,070 --> 00:21:15,820 Are you going to help him recover his memory? 260 00:21:15,820 --> 00:21:17,671 I won't be able to help him get his memory back 261 00:21:17,683 --> 00:21:19,390 but at least I can be a help to him somehow. 262 00:21:19,390 --> 00:21:22,120 More so than you ever could. 263 00:21:22,120 --> 00:21:25,670 Let me ask you one thing. Or should I say two. 264 00:21:25,670 --> 00:21:28,809 Did you put Park Jeong Woo, who has lost his memory, on 265 00:21:28,821 --> 00:21:32,140 trial the first time as a friend or as a fellow prosecutor? 266 00:21:32,140 --> 00:21:36,099 Second, if he happens to lose his memory again, 267 00:21:36,111 --> 00:21:39,420 are you going to put him on trial again? 268 00:21:41,320 --> 00:21:43,430 I will answer you in one sentence. 269 00:21:44,860 --> 00:21:51,220 What if Jeong Woo never lost his memory? 270 00:21:51,220 --> 00:21:52,190 Pardon? 271 00:21:52,190 --> 00:21:55,132 On the day that we were doing an on site inspection, 272 00:21:55,144 --> 00:21:57,540 that was the first time he lost his memory. 273 00:21:57,540 --> 00:22:00,460 Open the door dammit! 274 00:22:01,380 --> 00:22:03,230 Open up this door, please! 275 00:22:03,250 --> 00:22:08,750 - Joon Hyeok, what am I doing in here? Open up this door. - Jeong Woo. 276 00:22:08,750 --> 00:22:15,150 Open up this door, I said! Why in the hell is everyone being like this?!! Joon Hyeok! 277 00:22:15,150 --> 00:22:19,830 I got a call again a month later saying that he lost his memory again. 278 00:22:21,700 --> 00:22:24,290 Ha Yeon! Ji Soo! 279 00:22:27,540 --> 00:22:31,240 Ha Yeon! Ji Soo! 280 00:22:31,240 --> 00:22:34,150 Is anyone there?!! 281 00:22:34,150 --> 00:22:38,400 Joon Hyeok! Joon Hyeok, why am I here?! 282 00:22:38,400 --> 00:22:42,400 He has lost his memory about the trial date for the third time in a row. 283 00:22:42,400 --> 00:22:45,036 On the 31st of December of last year was his fourth time losing 284 00:22:45,048 --> 00:22:47,530 it. And the day before he lost his memory for the last time, 285 00:22:47,530 --> 00:22:49,710 Jeong Woo told me this. 286 00:22:50,550 --> 00:22:52,470 I did it. 287 00:22:52,470 --> 00:22:55,580 The defendant has acknowledged it just now, okay? 288 00:22:55,580 --> 00:22:57,963 Prosecutor, I request some consideration. It's not 289 00:22:57,975 --> 00:23:00,230 like you two are strangers to each other either. 290 00:23:00,230 --> 00:23:02,990 The death penalty is too harsh. 291 00:23:02,990 --> 00:23:07,490 I will redo the documents and take them with me. 292 00:23:08,440 --> 00:23:12,520 No, maybe that might not be the last time either. 293 00:23:12,520 --> 00:23:15,930 Since we don't have any idea how many more times he'll lose his memory in the future. 294 00:23:16,770 --> 00:23:19,340 Whenever there's an incident, he happens to lose his memory at the most crucial time. 295 00:23:19,340 --> 00:23:25,310 How far can I believe Jeong Woo in a situation like this? 296 00:23:26,420 --> 00:23:29,120 Did that answer your question? 297 00:23:29,150 --> 00:23:35,250 But what does Mr. Park Jeong Woo get out of by being that way? 298 00:23:36,140 --> 00:23:38,870 He is a criminal who is on death row now, after all. 299 00:23:40,230 --> 00:23:43,240 Jeong Woo would be the only one to know that. 300 00:23:59,670 --> 00:24:01,250 Lawyer Seo. 301 00:24:01,250 --> 00:24:02,380 What? 302 00:24:02,380 --> 00:24:07,820 If you were that determined to win you shouldn't have believed your client. 303 00:24:07,820 --> 00:24:10,600 You know why you lose all the time? 304 00:24:10,600 --> 00:24:13,440 It's because you always takes cases that you'll end up losing anyway. 305 00:24:18,590 --> 00:24:24,470 I wonder if he really lost his memory. 306 00:24:28,740 --> 00:24:33,290 I don't remember a thing. None of it. 307 00:24:35,650 --> 00:24:37,903 I can recall my darling Ha Yeon's birthday so 308 00:24:37,915 --> 00:24:40,130 vividly, but I still don't remember anything. 309 00:24:42,020 --> 00:24:47,450 Jeong Woo, you really can't remember a thing? 310 00:25:00,170 --> 00:25:13,110 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 311 00:25:14,980 --> 00:25:16,250 Now, now, now! 312 00:25:16,250 --> 00:25:18,716 Let's celebrate Kang Joon Hyeok and Park Jeong Woo once 313 00:25:18,728 --> 00:25:21,250 again for being appointed to the position of prosecutors. 314 00:25:21,250 --> 00:25:23,090 Cheers. 315 00:25:23,090 --> 00:25:25,810 One Shot. One Shot. 316 00:25:31,280 --> 00:25:33,700 The drink tastes so awesome tonight! 317 00:25:33,750 --> 00:25:35,650 So awesome. 318 00:25:36,410 --> 00:25:39,800 What kind of girl drinks so much like this? 319 00:25:39,800 --> 00:25:41,810 I wonder who's going to marry a girl like this. 320 00:25:41,810 --> 00:25:47,840 Oh why? I'm plenty good enough, right? 321 00:25:49,500 --> 00:25:50,810 Why am I not hearing any answers? 322 00:25:50,810 --> 00:25:52,670 You are a fine girl and all. 323 00:25:52,670 --> 00:25:56,670 You are fine indeed. Not bad at all, but... 324 00:25:56,670 --> 00:25:58,950 But she's off a little, right? 325 00:25:58,950 --> 00:26:01,620 Why? What is it? 326 00:26:01,620 --> 00:26:05,340 Girly, you need to be a little sharp-witted, you know. 327 00:26:05,340 --> 00:26:08,910 You are not good enough for prosecutor gentlemen like these two, okay? 328 00:26:08,910 --> 00:26:11,320 No ma'am! 329 00:26:13,580 --> 00:26:18,990 Ji Soo is good enough so we can cut her some slack, just a little tiny bit. 330 00:26:18,990 --> 00:26:21,950 Just a little tiny bit? What about prosecutor Kang? 331 00:26:21,950 --> 00:26:25,250 - Tiny bit for me too, ma'am.- A tiny bit. 332 00:26:25,260 --> 00:26:26,640 Why are you doing it like that, buddy? 333 00:26:26,640 --> 00:26:28,410 Who is doing it? 334 00:26:28,410 --> 00:26:32,740 Fine, let's decide right here then. 335 00:26:32,740 --> 00:26:38,770 Whoever drinks all of this tonight will be the son-in-law of Madam Oh here. 336 00:26:39,810 --> 00:26:44,070 Who is going to take a girl like her anyway? 337 00:26:50,230 --> 00:26:51,970 Fine then. 338 00:27:07,730 --> 00:27:11,570 Are you okay, Son-in-law Park? 339 00:27:11,570 --> 00:27:14,250 Yes, Mother-in-law! I'm doing fine. 340 00:27:14,250 --> 00:27:16,980 Of course, I'm doing fine. 341 00:27:16,980 --> 00:27:18,870 Oh my. 342 00:27:20,770 --> 00:27:23,530 He drank all of that. 343 00:27:23,530 --> 00:27:26,480 Me too. Me too. There you go. 344 00:27:27,980 --> 00:27:29,830 So good. 345 00:27:43,450 --> 00:27:45,870 You won't be able to? 346 00:27:45,870 --> 00:27:50,990 I said you won't be able to? Prosecutor Park. 347 00:27:52,780 --> 00:27:56,510 I guess he is not curious about what it says on here. 348 00:27:56,510 --> 00:27:59,440 I even caused trouble just so I can come into this room you know. 349 00:27:59,440 --> 00:28:01,080 How in the hell am I suppose to hear you out, idiot? 350 00:28:01,080 --> 00:28:03,970 So you must find a way there. 351 00:28:03,970 --> 00:28:06,930 Am I asking you to pull me out of the prison or something? 352 00:28:06,930 --> 00:28:09,320 I'm telling you to get me out of this room. 353 00:28:09,320 --> 00:28:12,860 If I stay in here my head, I mean my brain cells become all white you know. 354 00:28:12,860 --> 00:28:17,070 Look here, whatever is written here 355 00:28:17,070 --> 00:28:19,380 I already forgot all about it too. 356 00:28:19,380 --> 00:28:21,880 You little chicken head. 357 00:28:21,880 --> 00:28:25,300 I'm in the same position as you, stupid chicken head! 358 00:28:25,300 --> 00:28:30,140 Who's in the same position, huh?! I told you already that I'm not the one! 359 00:28:30,140 --> 00:28:33,900 This is unfair. It's unfair. Because of you, I am in prison. 360 00:28:33,900 --> 00:28:36,360 You can't even pull me out of this cell. 361 00:28:38,780 --> 00:28:45,300 Look, think carefully prosecutor Park. 362 00:28:45,300 --> 00:28:47,670 Who would be in the sorry state, huh? 363 00:28:51,750 --> 00:28:53,600 That sure sounds painful. 364 00:29:09,400 --> 00:29:13,640 Why isn't Park Jeong Woo going back on trial again? 365 00:29:13,640 --> 00:29:15,420 Maybe he's just crazy. 366 00:29:15,420 --> 00:29:16,860 Pardon? 367 00:29:18,120 --> 00:29:19,440 Just joking. 368 00:29:19,440 --> 00:29:23,220 For such a violent crime, it goes all the way to the Supreme Court. 369 00:29:23,220 --> 00:29:26,910 Don't worry about it too much, CEO. 370 00:29:26,910 --> 00:29:28,850 All right. 371 00:29:41,480 --> 00:29:44,930 Attack good. 372 00:30:40,660 --> 00:30:42,790 Diagnosis Trypanophobia 373 00:31:03,690 --> 00:31:05,640 Hey, who are you? 374 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 Excuse me. 375 00:31:23,030 --> 00:31:24,880 Everyone freeze! 376 00:31:51,930 --> 00:31:53,700 What's going on? 377 00:31:55,170 --> 00:31:57,020 Oh, Chairman. 378 00:31:58,520 --> 00:32:00,380 It's nothing. 379 00:32:03,620 --> 00:32:05,770 What about the preparations for the fundraising? 380 00:32:06,800 --> 00:32:08,870 I'll prepare without a mistake. 381 00:32:08,870 --> 00:32:10,530 Alright. 382 00:32:25,940 --> 00:32:29,600 - There are no CCTV's on the floor you were on, sir. - Excuse me? 383 00:32:29,600 --> 00:32:32,420 Because you told us before, to turn them all off. 384 00:32:32,420 --> 00:32:35,940 Oh, right, I did that. 385 00:32:35,940 --> 00:32:38,460 Should we turn them back on? 386 00:32:38,460 --> 00:32:40,620 No, just leave them be. 387 00:32:42,510 --> 00:32:44,370 Diagnosis Trypanophobia 388 00:33:02,650 --> 00:33:07,160 No. It's not Park Jeong Woo. 389 00:33:22,020 --> 00:33:25,620 Which bastard is it exactly? 390 00:33:28,180 --> 00:33:35,110 Subtitles by The Legal Team @ Viki 391 00:33:40,880 --> 00:33:43,700 Hey, let's recover ourselves first. 392 00:33:43,700 --> 00:33:46,470 Hi. You all are working hard. Please gather quickly. 393 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 You were really hungry, right? 394 00:33:49,500 --> 00:33:51,930 Investigator, please help me look over this document. 395 00:33:51,930 --> 00:33:55,220 I can't quite get used to this. 396 00:33:56,300 --> 00:33:58,350 Well, everyone's like that at first. 397 00:33:58,350 --> 00:34:00,420 - Is that so? - Of course. 398 00:34:00,420 --> 00:34:02,330 Here, eat this. 399 00:34:02,330 --> 00:34:05,290 You should eat before you work. Enjoy your food! 400 00:34:05,290 --> 00:34:07,650 Yes, I will eat well! 401 00:34:09,610 --> 00:34:11,290 It looks so good! 402 00:34:21,140 --> 00:34:22,370 Diagnosis 403 00:34:22,370 --> 00:34:25,110 Specific Phobias fear of needles / needle phobia / trypanophobia 404 00:34:25,110 --> 00:34:27,640 1. Abstract, 2. Additional Information 3. Details 4. People with trypanophobia 405 00:34:29,740 --> 00:34:33,100 If you come across a suspicious wall, you have to shake it even more. 406 00:34:33,100 --> 00:34:36,440 Then someone will show their weaknesses. 407 00:34:38,030 --> 00:34:39,810 Prosecutor. 408 00:34:55,270 --> 00:34:58,450 You're curious of what's written, right? 409 00:34:58,450 --> 00:35:02,790 Then get me out of here, using whatever method. 410 00:35:04,330 --> 00:35:09,010 You killed two people, this guy. Never forget that. 411 00:35:09,010 --> 00:35:16,510 Also, you must remember where Ha Yeon is. 412 00:35:16,510 --> 00:35:18,580 You must. 413 00:35:31,010 --> 00:35:33,180 Hurry and take it. 414 00:35:40,320 --> 00:35:44,620 How can I do anything with this? Give me some more. 415 00:35:44,620 --> 00:35:46,530 You have to eat a hearty breakfast. 416 00:35:46,530 --> 00:35:50,300 We don't even move around much. Give me your bowl. 417 00:35:50,300 --> 00:35:52,800 Here you go. 418 00:35:52,800 --> 00:35:56,040 Thanks. I'll eat well. 419 00:35:59,690 --> 00:36:05,300 Are you still keeping that up? 420 00:36:06,050 --> 00:36:08,730 Well, then we can't do anything about that. 421 00:36:10,370 --> 00:36:12,330 If I get you out, 422 00:36:19,750 --> 00:36:22,910 keep your promise. 423 00:36:22,910 --> 00:36:26,270 You found it, a way. 424 00:36:39,550 --> 00:36:41,670 I have a request. 425 00:36:42,740 --> 00:36:43,720 What? 426 00:36:43,720 --> 00:36:50,020 A concession gives you happiness, fighting gives repentance. 427 00:37:08,430 --> 00:37:10,760 Can I really leave? 428 00:37:12,170 --> 00:37:14,360 Oh, this. 429 00:37:18,350 --> 00:37:20,000 I'm really going. 430 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 Please get out. 431 00:37:25,670 --> 00:37:27,350 Rehabilitation! 432 00:37:30,400 --> 00:37:34,200 You're very skilled, Mr. Prosecutor. 433 00:37:34,200 --> 00:37:36,950 You still are very much alive. 434 00:37:55,690 --> 00:37:57,500 Tae Soo... 435 00:37:57,500 --> 00:37:59,330 Are you serious? 436 00:38:00,480 --> 00:38:04,950 You remember where Ha Yeon is? 437 00:38:04,950 --> 00:38:11,240 Yeah. I remembered. Ha Yeon... 438 00:38:15,370 --> 00:38:18,030 I remember where she was buried. 439 00:38:33,150 --> 00:38:38,840 If it's a lie this time too, I don't know what I will do. 440 00:38:41,800 --> 00:38:45,650 Yoon Tae Soo 441 00:38:45,650 --> 00:38:47,620 Yoon Tae Soo. 442 00:38:53,660 --> 00:38:55,590 This hyungnim 443 00:38:58,340 --> 00:39:01,590 is sorry to you. 444 00:39:10,130 --> 00:39:11,920 Please go in. 445 00:39:26,170 --> 00:39:28,730 Hey, you bastard! Is this place your playground 446 00:39:28,730 --> 00:39:30,350 for you to put them in and take them out as you please? 447 00:39:30,350 --> 00:39:31,988 Why did you do that? For two people, too! Why'd you 448 00:39:32,000 --> 00:39:33,460 make a mistake that is unlike your usual self? 449 00:39:33,460 --> 00:39:35,850 Did you say he was your brother-in-law? 450 00:39:38,370 --> 00:39:40,080 Not anymore. 451 00:39:40,080 --> 00:39:41,740 So what? 452 00:39:42,760 --> 00:39:43,740 I'm sorry. 453 00:39:43,740 --> 00:39:46,380 Chief, I will surely scold him. 454 00:39:46,380 --> 00:39:51,030 Let's go. Go to get scolded by me. Hurry. 455 00:39:54,720 --> 00:39:57,710 They surely have something between them. 456 00:39:58,870 --> 00:40:01,610 Have this. It's in place of tofu. 457 00:40:01,610 --> 00:40:04,020 Why don't we graduate from the punishment cell? 458 00:40:04,020 --> 00:40:05,095 You have to drink this up at once. (as a token of 459 00:40:05,107 --> 00:40:06,260 (your promise not to go the the punishment cell again) 460 00:40:06,260 --> 00:40:10,380 Wow, Hyungnim, you take such care of 3866. My eyes can't bear it! 461 00:40:10,380 --> 00:40:15,010 Kid, I'm someone who dreamed of making my son into a prosecutor. 462 00:40:15,010 --> 00:40:17,119 What's the point in becoming a prosecutor? 463 00:40:17,131 --> 00:40:19,350 He's here because he killed his wife and kid. 464 00:40:21,960 --> 00:40:26,830 What? Are you going to hit me? Save me. 465 00:40:26,830 --> 00:40:29,300 You brat. 466 00:40:29,300 --> 00:40:32,410 Though he talks like that, before you lost your memory 3866, 467 00:40:32,410 --> 00:40:35,390 he exfoliated your back and even gave you your medicine when you were sick. 468 00:40:35,390 --> 00:40:37,430 Are you talking about dinosaur times? 469 00:40:37,430 --> 00:40:39,860 It's because it's awkward. 470 00:40:39,860 --> 00:40:43,860 Because 3866 can't remember, he's acting out. 471 00:40:43,860 --> 00:40:46,590 That's right. Right, Seong Gyu? 472 00:40:46,590 --> 00:40:51,470 He's doing it on purpose. The hyungs' hearts are warm, right? 473 00:40:52,630 --> 00:40:56,480 Seong Gyu, I almost believed you. 474 00:40:56,480 --> 00:41:00,890 My heart. Oh, it's so cold. Oh, my hand is freezing. 475 00:41:01,980 --> 00:41:04,703 By the way, you said you wanted to make your son a prosecutor. 476 00:41:04,715 --> 00:41:07,060 But how many criminal convictions do you have already? 477 00:41:07,060 --> 00:41:08,144 Is it possible for him to be a prosecutor 478 00:41:08,156 --> 00:41:09,330 even though his father has a criminal record? 479 00:41:09,330 --> 00:41:11,830 What? He can't? 480 00:41:12,580 --> 00:41:15,023 Hey, if his father is a criminal with 4 criminal 481 00:41:15,035 --> 00:41:17,140 convictions, my son can't be a prosecutor? 482 00:41:17,140 --> 00:41:19,320 Not even that, but his son probably has the same 483 00:41:19,332 --> 00:41:21,300 rock head as his dad, how could he be smart? 484 00:41:24,150 --> 00:41:28,950 Kid, do you know how smart my kid is? What are you doing now? 485 00:41:28,970 --> 00:41:31,820 - Chicken brain. - Ah, seriously! 486 00:41:31,820 --> 00:41:35,000 Just watch, if my son is going to become a prosecutor. 487 00:41:35,000 --> 00:41:37,650 My son is so good at English. 488 00:41:39,820 --> 00:41:41,370 If he doesn't get to be one, you need to burn your hand. 489 00:41:41,370 --> 00:41:42,960 A burned imprint? 490 00:41:42,960 --> 00:41:45,380 Do you know what that is in English? 491 00:41:45,380 --> 00:41:50,590 If it's a lie this time too, I don't know what I might do. 492 00:41:53,830 --> 00:41:56,900 Really? No way. 493 00:41:56,900 --> 00:41:59,880 By the way, your pictures came out well. 494 00:41:59,880 --> 00:42:01,350 You saw them? 495 00:42:01,350 --> 00:42:03,660 - What are you guys talking about? - You don't know? 496 00:42:03,660 --> 00:42:08,620 Come out more often. She's getting divorced. 497 00:42:09,880 --> 00:42:11,730 - I'm sorry. - It's okay. 498 00:42:11,730 --> 00:42:16,280 We've never been in love before. My mom and dad will probably get upset. 499 00:42:16,280 --> 00:42:19,058 Hey, who here has married for love? They were 500 00:42:19,070 --> 00:42:21,860 all marriages of convenience between families. 501 00:42:21,860 --> 00:42:25,540 Still, at least you don't have any regrets, Yeon Hee. 502 00:42:25,540 --> 00:42:28,410 You chose a guy that looks exactly the same. 503 00:42:28,410 --> 00:42:30,763 You dated the younger one, and you married the older 504 00:42:30,775 --> 00:42:33,050 brother who had everything. Who can compare to you? 505 00:42:33,050 --> 00:42:36,180 She didn't have a choice if she wanted to save her dad's company. 506 00:42:36,180 --> 00:42:41,160 Hey, Yeon Hee chose well. Imagine if she'd married the little brother. Even now... 507 00:42:41,160 --> 00:42:43,333 Yeon Hee's at fault too. Imagine if he'd married 508 00:42:43,345 --> 00:42:45,530 Yeon Hee. Would he have left the world like that? 509 00:42:45,530 --> 00:42:48,770 Why are you guys being like this? It's been a while since we've seen Yeon Hee. 510 00:42:48,770 --> 00:42:53,190 No, I'm just saying. I thought of it since it's been a while since we met up. 511 00:42:53,190 --> 00:42:57,650 Who here can make a decision like that between brothers? 512 00:42:59,750 --> 00:43:03,600 Why are you like this? It was a joke. 513 00:43:03,600 --> 00:43:05,190 You. 514 00:43:06,950 --> 00:43:09,540 Do you even know 515 00:43:10,530 --> 00:43:12,540 what kind of decision I made? 516 00:43:12,540 --> 00:43:13,840 Yeon Hee... 517 00:43:13,840 --> 00:43:16,210 What's wrong, Yeon Hee? 518 00:43:19,680 --> 00:43:23,490 I'll be going now. It's going to be time for Eun Soo. 519 00:43:24,320 --> 00:43:26,290 Hey. 520 00:44:21,050 --> 00:44:22,620 Yeon Hee. 521 00:44:31,710 --> 00:44:36,710 Eun Soo, you have to greet Uncle. 522 00:44:37,690 --> 00:44:40,380 Uncle, hi! 523 00:45:10,040 --> 00:45:12,260 This is good, good. 524 00:45:13,980 --> 00:45:18,590 ♬ Somewhere the wind... 525 00:45:18,590 --> 00:45:19,950 What's this? 526 00:45:19,950 --> 00:45:21,580 Tell me. 527 00:45:26,600 --> 00:45:29,720 Well, since a promise is a promise. 528 00:45:29,720 --> 00:45:32,140 What was written on it? 529 00:45:32,140 --> 00:45:33,970 Doorbell. 530 00:45:34,810 --> 00:45:37,130 Doorbell? 531 00:45:37,810 --> 00:45:40,200 Really? 532 00:45:40,200 --> 00:45:43,200 If you can't believe me, then go check for yourself. 533 00:45:44,930 --> 00:45:48,430 Oh, I erased it all. What can be done? 534 00:45:50,790 --> 00:45:52,450 Believe me. Believe me. 535 00:45:53,210 --> 00:45:56,900 I have so many more. Do you think I would lie from the beginning? That's no fun. 536 00:45:56,900 --> 00:45:58,850 Hey, you. 537 00:45:58,850 --> 00:46:00,400 Why... 538 00:46:03,230 --> 00:46:06,460 Another one. Another one! 539 00:46:08,640 --> 00:46:11,510 It's no fun if I tell you everything. 540 00:46:11,510 --> 00:46:15,190 One day at a time. Okay? 541 00:46:20,670 --> 00:46:24,210 I decided that I would tell you when there's something I need. 542 00:46:30,470 --> 00:46:36,850 Doorbell. Doorbell. What does this mean? 543 00:46:40,570 --> 00:46:42,340 Doorbell. 544 00:46:43,730 --> 00:46:45,590 Doorbell. 545 00:47:11,680 --> 00:47:14,850 Min Ho, are you okay? How is he? 546 00:47:14,850 --> 00:47:19,260 His cornea was a bit damaged, so his vision might be slightly affected. 547 00:47:23,940 --> 00:47:26,040 He'll adjust soon. 548 00:47:28,400 --> 00:47:31,140 I'm sorry, Min Ho. 549 00:47:31,140 --> 00:47:34,220 - It's no big deal. - Honey. 550 00:47:37,050 --> 00:47:40,860 Seon Ho, you are someone who will lead Chamyung. 551 00:47:40,860 --> 00:47:46,030 Why are you crying at something like this? Pathetic kid. 552 00:47:54,210 --> 00:47:57,740 Min Ho, what Dad said... 553 00:48:00,140 --> 00:48:01,440 Min Ho. 554 00:48:01,440 --> 00:48:04,590 It's alright. 555 00:48:12,450 --> 00:48:17,450 The Cha Seon Ho whom Father liked so much doesn't exist now. 556 00:48:18,950 --> 00:48:22,610 I... killed him, you know. 557 00:48:39,670 --> 00:48:41,660 Doorbell. 558 00:48:44,200 --> 00:48:46,200 Doorbell. 559 00:48:49,620 --> 00:48:52,090 Eunhye Hair Club 560 00:48:55,420 --> 00:49:00,330 - Can you continue to be a public defender? - Huh? 561 00:49:01,150 --> 00:49:05,000 You were busy trying to get consent from the client. What happened to it? 562 00:49:05,000 --> 00:49:09,590 - Let's just eat. - You haven't even been able to see the client's face, right? 563 00:49:09,590 --> 00:49:12,470 Auntie! He does meet with me, you know? 564 00:49:12,470 --> 00:49:16,270 Meeting is no use if you didn't get consent yet. 565 00:49:16,270 --> 00:49:19,640 I don't know why he even meets with you when he won't sign for you. 566 00:49:19,640 --> 00:49:21,328 With things being like this, why don't you go join 567 00:49:21,340 --> 00:49:22,840 a law firm? Fall in love and get married too. 568 00:49:22,840 --> 00:49:25,580 - Auntie, what did you just say?- Join a law firm. 569 00:49:25,580 --> 00:49:27,190 No, before that. 570 00:49:27,190 --> 00:49:30,120 You wench, how am I supposed to remember? 571 00:49:32,290 --> 00:49:33,550 Auntie, I'm going. 572 00:49:33,550 --> 00:49:37,070 Hey, Eun Hye! Eat before you go! 573 00:49:37,070 --> 00:49:40,080 3866 - Park Jeong Woo 574 00:49:51,270 --> 00:49:54,200 3866, visitor. 575 00:49:57,870 --> 00:50:00,780 Visitor waiting list Visitor 3168 576 00:50:01,450 --> 00:50:03,920 Visitor 2574 577 00:50:08,960 --> 00:50:11,580 Will he meet with me? 578 00:50:16,180 --> 00:50:18,260 Visitor 3866 579 00:50:34,210 --> 00:50:36,010 Until when are you planning on visiting me? 580 00:50:36,010 --> 00:50:39,050 I have something I want to ask you. 581 00:50:40,150 --> 00:50:42,450 - Which hand did you stab her with?- What? 582 00:50:42,450 --> 00:50:46,550 - I asked you with which hand did you stab your wife? - Are you crazy? 583 00:50:46,570 --> 00:50:50,360 Can't you remember? Think clearly. 584 00:50:50,360 --> 00:50:52,899 Yoon Ji Soo was stabbed with a knife that was 585 00:50:52,911 --> 00:50:55,130 held by the left hand. Did you stab her? 586 00:50:55,130 --> 00:50:57,860 Did you stab her? 587 00:50:59,000 --> 00:51:00,060 I can't remember. 588 00:51:00,060 --> 00:51:04,250 Then remember. You probably saw all the logs and pictures of the scene! 589 00:51:04,250 --> 00:51:10,870 Get out. No matter how hard I look at the logs and the evidence, I stabbed her. 590 00:51:10,870 --> 00:51:16,440 There was not a single thing that indicated I didn't stab her. So what about it? 591 00:51:21,220 --> 00:51:24,000 You really did lose your memory. 592 00:51:27,320 --> 00:51:31,100 I thought that maybe you didn't lose your memory. 593 00:51:31,100 --> 00:51:33,560 You came to confirm that? 594 00:51:37,090 --> 00:51:41,080 Now that you've confirmed it, you can stop coming to find me. 595 00:51:41,080 --> 00:51:44,430 I said I have something I have to ask you. 596 00:51:46,640 --> 00:51:48,900 Please answer me. 597 00:51:49,740 --> 00:51:54,880 Why did you always come when I requested a visit? 598 00:51:54,880 --> 00:51:57,510 If you didn't have any thoughts of letting me help you, 599 00:51:57,510 --> 00:52:02,940 then why did you come out every time I requested a visit? 600 00:52:05,610 --> 00:52:08,130 Doesn't this mean that you had expected something deep inside? 601 00:52:08,130 --> 00:52:11,860 You believed that I might bring something you didn't know existed, 602 00:52:11,860 --> 00:52:15,650 - so you came out to see me today. Why did you come? - Stop. 603 00:52:15,650 --> 00:52:18,780 You know well what kind of lawyer I am. 604 00:52:18,780 --> 00:52:21,394 Logically or whatever, I may be lacking, but you 605 00:52:21,406 --> 00:52:24,140 know very well the only one who can help you is me. 606 00:52:24,140 --> 00:52:27,390 Isn't that why you came? In the hopes that something might happen. 607 00:52:27,390 --> 00:52:28,440 Stop it! 608 00:52:28,440 --> 00:52:33,100 You canceled withdrawing the appeal. That means that you'll be tried. 609 00:52:33,100 --> 00:52:35,430 You said you can't remember. 610 00:52:41,750 --> 00:52:46,570 If you want to have a trial, you need someone running around outside for you. 611 00:52:48,360 --> 00:52:53,770 I will become your feet. 612 00:52:59,500 --> 00:53:02,240 I'll answer for you. 613 00:53:03,480 --> 00:53:07,670 "Help me, Lawyer Seo Eun Hye." 614 00:53:21,420 --> 00:53:24,040 What should I do to help you? 615 00:53:24,040 --> 00:53:25,270 What? 616 00:53:25,270 --> 00:53:30,060 You told me to help you. Lawyer Seo Eun Hye. 617 00:53:32,250 --> 00:53:33,540 I... 618 00:53:33,540 --> 00:53:37,910 You laughed just now, right? 619 00:53:39,290 --> 00:53:41,480 Right? 620 00:53:41,480 --> 00:53:44,480 I guess I saw wrong. 621 00:53:48,020 --> 00:53:50,370 Let's do our best. 622 00:53:54,740 --> 00:53:59,180 Ow, my hand. My arm's going to fall off. 623 00:53:59,180 --> 00:54:01,120 Hurry. 624 00:54:27,780 --> 00:54:30,700 What should I do now? 625 00:54:35,060 --> 00:54:37,930 Didn't you say you'd investigate with all your might in the field? 626 00:54:37,930 --> 00:54:40,130 I said that. 627 00:54:40,130 --> 00:54:42,150 I ask you. 628 00:54:43,740 --> 00:54:45,810 Let's meet next week. 629 00:55:22,230 --> 00:55:27,340 Go to sleep, Mr. Park Bong Goo. You have to wake up early tomorrow. 630 00:55:27,340 --> 00:55:30,020 I have a meeting in the morning. 631 00:55:30,020 --> 00:55:32,300 I need to collaborate with a government facility audit. 632 00:55:32,300 --> 00:55:33,690 What? 633 00:55:33,690 --> 00:55:39,630 Never mind. Six o'clock. Wake me up at six o'clock. 634 00:56:08,970 --> 00:56:11,660 Someone came. 635 00:56:11,660 --> 00:56:16,270 That night, someone came. 636 00:56:25,530 --> 00:56:29,490 Prosecutor, there was a message from the correctional facility. 637 00:56:29,490 --> 00:56:34,190 Prosecutor Park Jeong Woo asked to meet with you. 638 00:56:34,190 --> 00:56:38,000 What will you do? Are you going to go? 639 00:56:38,690 --> 00:56:43,100 No, have him come here according to protocol. 640 00:56:43,100 --> 00:56:45,250 Yes, I understand. 641 00:58:10,820 --> 00:58:12,860 Let him go. 642 00:58:12,860 --> 00:58:15,850 It's okay, let him go. 643 00:58:15,850 --> 00:58:17,480 Yes. 644 00:58:21,220 --> 00:58:22,170 Joon Hyeok. 645 00:58:22,170 --> 00:58:24,110 It's been a while. 646 00:58:25,140 --> 00:58:26,200 Joon Hyeok. 647 00:58:26,200 --> 00:58:29,700 Hold on, please. Investigator? 648 00:58:33,950 --> 00:58:38,170 I wanted to have a drink with you. 649 00:58:40,170 --> 00:58:42,780 I don't know when we'll be able to again. 650 00:58:44,390 --> 00:58:46,650 We drink often. 651 00:58:54,140 --> 00:58:56,170 Let's just have one shot. 652 00:59:14,800 --> 00:59:19,670 Joon Hyeok, I remembered something. 653 00:59:19,670 --> 00:59:21,700 You remembered something? 654 00:59:22,840 --> 00:59:25,490 That night, someone came. 655 00:59:26,340 --> 00:59:27,630 What? 656 00:59:27,630 --> 00:59:32,730 On the night of Ha Yeon's birthday, someone came to my house. 657 00:59:34,370 --> 00:59:36,100 I'm certain. 658 00:59:36,100 --> 00:59:39,280 Someone came? There was nothing like that in the records. 659 00:59:39,280 --> 00:59:43,740 Someone came for sure. I heard the doorbell in my sleep. 660 00:59:44,570 --> 00:59:48,170 Alright. I'll look into it. 661 00:59:50,570 --> 00:59:52,610 Thanks, Joon Hyeok. 662 01:00:04,340 --> 01:00:07,880 Should I look into who was there that night? 663 01:00:07,880 --> 01:00:11,110 No. I'll look into it myself. 664 01:00:11,110 --> 01:00:12,690 Yes. 665 01:00:30,080 --> 01:00:33,960 Kang Joon Hyeok 666 01:00:33,960 --> 01:00:36,640 That night, someone came. 667 01:00:36,640 --> 01:00:39,830 On the night of Ha Yeon's birthday, someone came to my house. 668 01:01:00,460 --> 01:01:02,270 Take him. 669 01:01:38,460 --> 01:01:40,960 Who is it at this hour? 670 01:02:31,180 --> 01:02:43,180 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 671 01:02:44,910 --> 01:02:47,310 Defendant 672 01:02:47,310 --> 01:02:49,850 I'm dying because I want to smoke. 673 01:02:49,850 --> 01:02:51,870 How the hell am I supposed to get that in here? 674 01:02:51,870 --> 01:02:53,980 Do you remember? One at a time. 675 01:02:53,980 --> 01:02:56,580 I heard you would save me. 676 01:02:56,580 --> 01:02:59,580 I got to beat up the prosecutor. It's good to be in prison, right? 677 01:02:59,580 --> 01:03:00,580 Prosecutor! 678 01:03:00,580 --> 01:03:02,130 It was you. 679 01:03:02,130 --> 01:03:04,070 Investigator. Investigator, are you okay?! 680 01:03:04,070 --> 01:03:05,830 I'm Cha Seon Ho now. 681 01:03:09,430 --> 01:03:10,440 Worthless bastard. 682 01:03:10,440 --> 01:03:13,300 If we repent now, will Ha Yeon come back to life? 683 01:03:13,300 --> 01:03:14,910 It was a lie this time too. 684 01:03:14,910 --> 01:03:16,850 Lies! 685 01:03:20,080 --> 01:03:22,080 What the heck is it then! 53284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.